Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,543 --> 00:01:43,000
One more.
2
00:01:43,001 --> 00:01:44,834
Just one more, please, Dr. Meacham.
3
00:01:44,835 --> 00:01:45,709
Hold it, please.
4
00:01:45,710 --> 00:01:47,709
A little closer to the wing, sir.
5
00:01:47,710 --> 00:01:49,167
A little more profile, Dr. Meacham.
6
00:01:49,168 --> 00:01:51,292
Yeah, he wants to get that
faraway, visionary look.
7
00:01:52,668 --> 00:01:54,084
Cal, we know how tired you must be.
8
00:01:54,085 --> 00:01:55,459
We'll make it as short as possible.
9
00:01:55,460 --> 00:01:56,542
Fire away, gentlemen.
10
00:01:56,543 --> 00:01:57,375
But I warn you,
11
00:01:57,376 --> 00:01:59,000
I am beginning to feel
faraway and visionary.
12
00:01:59,835 --> 00:02:00,667
How about your conference
13
00:02:00,668 --> 00:02:01,625
with the Committee on Atomic Power?
14
00:02:01,626 --> 00:02:03,375
Oh, not my conference.
15
00:02:03,376 --> 00:02:05,000
20 engineers and scientists were there.
16
00:02:05,001 --> 00:02:05,834
20?
17
00:02:05,835 --> 00:02:07,042
Hardly a routine meeting, would you say?
18
00:02:07,043 --> 00:02:08,000
Yeah, and look, Cal,
19
00:02:08,001 --> 00:02:09,042
we won't buy the committee's
20
00:02:09,043 --> 00:02:10,959
getting you VIPs together
for a cocktail party.
21
00:02:12,001 --> 00:02:13,750
All right, boys, I'll
tell you this much.
22
00:02:13,751 --> 00:02:16,667
Under discussion was the
biggest job we've ever tackled,
23
00:02:16,668 --> 00:02:19,042
the industrial application
of atomic energy.
24
00:02:19,043 --> 00:02:20,084
But that's not news, Cal.
25
00:02:20,085 --> 00:02:22,375
We all know there've been
several industrial reactors
26
00:02:22,376 --> 00:02:23,375
in work already.
27
00:02:23,376 --> 00:02:24,209
Well, let us say then that,
28
00:02:24,210 --> 00:02:25,875
in the light of recent developments,
29
00:02:25,876 --> 00:02:28,000
those plants may already be obsolescent.
30
00:02:28,001 --> 00:02:30,042
Electronics is your specialty.
31
00:02:30,043 --> 00:02:32,542
How does that fit in with atomic energy?
32
00:02:32,543 --> 00:02:34,917
You boys like to call
this a push-button age.
33
00:02:34,918 --> 00:02:36,375
It isn't, not yet.
34
00:02:36,376 --> 00:02:39,334
Not until we can team up
atomic energy with electronics.
35
00:02:39,335 --> 00:02:41,625
Then we'll have the horses
as well as the cart.
36
00:02:41,626 --> 00:02:44,209
How long has the Army been
handing out jets, Doctor?
37
00:02:44,210 --> 00:02:47,042
One of the boys at
Lockheed handed me this one.
38
00:02:47,043 --> 00:02:48,334
I hope you taxpayers don't mind.
39
00:02:49,335 --> 00:02:51,959
Cal, when do we get
to this push-button age?
40
00:02:51,960 --> 00:02:53,584
When fellows like me
stop talking about it
41
00:02:53,585 --> 00:02:54,417
and get back to our labs.
42
00:02:55,251 --> 00:02:56,084
I'll see you gentlemen later.
43
00:02:56,085 --> 00:02:56,917
- Goodbye.
- So long.
44
00:02:56,918 --> 00:02:57,750
Cal.
45
00:02:57,751 --> 00:02:58,667
Cal, are you working on anything
46
00:02:58,668 --> 00:03:00,375
along the lines you mentioned?
47
00:03:00,376 --> 00:03:01,209
Roughly.
48
00:03:01,210 --> 00:03:02,710
Well, remember me, will you?
49
00:03:03,710 --> 00:03:05,250
I'm concentrating on the re-conversion
50
00:03:05,251 --> 00:03:08,167
of certain common elements
into nuclear energy sources.
51
00:03:08,168 --> 00:03:09,000
Huh?
52
00:03:09,001 --> 00:03:09,917
How's that again?
53
00:03:09,918 --> 00:03:11,834
What counts is how I make it work.
54
00:03:11,835 --> 00:03:12,667
I see.
55
00:03:12,668 --> 00:03:13,500
Have a good flight, Cal.
56
00:03:13,501 --> 00:03:14,625
Thank you.
57
00:03:14,626 --> 00:03:16,335
So long.
58
00:04:35,460 --> 00:04:39,459
2XD341, calling Ryberg Control
Tower, come in.
59
00:04:39,460 --> 00:04:42,042
2XD341, this is Ryberg Control Tower.
60
00:04:42,043 --> 00:04:43,000
Go ahead.
61
00:04:43,001 --> 00:04:44,959
Okay to come in, Webb?
62
00:04:44,960 --> 00:04:46,125
All clear, Cal.
63
00:04:46,126 --> 00:04:48,875
The drift's south,
about 20 miles per hour.
64
00:04:48,876 --> 00:04:49,709
Hi, Webb.
65
00:04:49,710 --> 00:04:50,625
What's Cal's ETA?
66
00:04:50,626 --> 00:04:52,209
14:10, but he's--
67
00:04:52,210 --> 00:04:53,250
Half an hour late.
68
00:04:53,251 --> 00:04:54,250
That's my boss.
69
00:04:54,251 --> 00:04:55,084
The only guy in the world
70
00:04:55,085 --> 00:04:57,084
who can travel by jet and still be late.
71
00:04:58,168 --> 00:04:59,875
So you talk about
me when I'm gone.
72
00:04:59,876 --> 00:05:01,000
Where are you?
73
00:05:01,001 --> 00:05:02,335
Look out the window.
74
00:05:40,376 --> 00:05:41,917
Cal, what's wrong?
75
00:05:41,918 --> 00:05:44,043
I have no control.
76
00:05:46,543 --> 00:05:47,917
Cut loose, Cal.
77
00:05:47,918 --> 00:05:48,917
Bail out!
78
00:05:48,918 --> 00:05:49,750
I can't.
79
00:05:49,751 --> 00:05:50,710
I'm too low.
80
00:05:56,960 --> 00:05:58,667
Jerking around must
have caused a flame out.
81
00:05:58,668 --> 00:05:59,500
No power.
82
00:05:59,501 --> 00:06:00,293
No nothing.
83
00:07:27,335 --> 00:07:28,250
Cal, you okay?
84
00:07:28,251 --> 00:07:29,500
Okay.
85
00:07:29,501 --> 00:07:30,334
What happened?
86
00:07:30,335 --> 00:07:31,417
How'd you bring it in?
87
00:07:31,418 --> 00:07:32,250
I didn't.
88
00:07:32,251 --> 00:07:33,125
Couldn't.
89
00:07:33,126 --> 00:07:34,334
What do you mean, you didn't?
90
00:07:34,335 --> 00:07:35,500
Controls went out.
91
00:07:35,501 --> 00:07:36,334
Huh?
92
00:07:36,335 --> 00:07:37,875
That's right, no controls, no power.
93
00:07:37,876 --> 00:07:39,500
The plane died up there.
94
00:07:39,501 --> 00:07:40,334
I should be dead--
95
00:07:40,335 --> 00:07:44,250
Cal, I know everybody's
seeing flying saucers
96
00:07:44,251 --> 00:07:46,209
and screwy lights up in the sky.
97
00:07:46,210 --> 00:07:47,959
Well, you can put me in
the booby hatch, too,
98
00:07:47,960 --> 00:07:48,917
because, so help me,
99
00:07:48,918 --> 00:07:51,167
I saw this ship turn a
bright green up there.
100
00:07:51,168 --> 00:07:52,084
Are you sure, Joe?
101
00:07:52,085 --> 00:07:52,917
Positive.
102
00:07:52,918 --> 00:07:54,000
Did you hear anything?
103
00:07:54,001 --> 00:07:55,084
Yes.
104
00:07:55,085 --> 00:07:56,667
A high-frequency howl.
105
00:07:56,668 --> 00:07:57,792
Very high.
106
00:07:57,793 --> 00:07:58,917
All the time your ship was--
107
00:07:58,918 --> 00:08:00,542
Green?
108
00:08:00,543 --> 00:08:02,167
Did Webb see it?
109
00:08:02,168 --> 00:08:03,209
Unless he's blind.
110
00:08:03,210 --> 00:08:04,042
Check him.
111
00:08:04,043 --> 00:08:04,875
Right.
112
00:08:04,876 --> 00:08:05,709
Oh, and, Joe,
113
00:08:05,710 --> 00:08:08,375
until we find out what happened,
all three of us were blind.
114
00:08:21,710 --> 00:08:22,584
How's the little giant?
115
00:08:22,585 --> 00:08:23,417
Growing up.
116
00:08:23,418 --> 00:08:25,000
Getting ready to astound the world.
117
00:08:25,001 --> 00:08:26,417
Let's take a look.
118
00:08:26,418 --> 00:08:27,250
I figured that.
119
00:08:27,251 --> 00:08:28,376
She's all ready and waiting.
120
00:08:37,460 --> 00:08:39,042
Lowering the cylinder.
121
00:08:58,210 --> 00:08:59,668
Increase the rate of reaction.
122
00:09:05,543 --> 00:09:07,126
Check rate of radioactive decay.
123
00:09:11,168 --> 00:09:12,375
Positive.
124
00:09:12,376 --> 00:09:14,543
The same it was the
whole week you were away.
125
00:09:15,543 --> 00:09:17,250
What did the committee say?
126
00:09:17,251 --> 00:09:18,500
Oh, they were a little excited.
127
00:09:18,501 --> 00:09:19,417
A little?
128
00:09:32,543 --> 00:09:34,417
Zero reading.
129
00:09:34,418 --> 00:09:36,834
The XC condenser must
have shorted out again.
130
00:09:36,835 --> 00:09:37,667
Get the spare.
131
00:09:37,668 --> 00:09:38,585
Burned out yesterday.
132
00:09:42,210 --> 00:09:44,750
And don't ask me why I
didn't order some new ones.
133
00:09:44,751 --> 00:09:46,167
I did.
134
00:09:46,168 --> 00:09:48,334
XC condensers in an envelope?
135
00:09:48,335 --> 00:09:50,792
Must be a gag dreamed up by
the receiving department.
136
00:09:50,793 --> 00:09:52,750
I ordered two XC condensers,
137
00:09:52,751 --> 00:09:54,876
and Supreme Equipment sent me these beads.
138
00:09:56,626 --> 00:09:58,959
You say they're a gag,
but they're condensers.
139
00:09:58,960 --> 00:10:01,792
I checked one for capacity
and voltage on the meter.
140
00:10:01,793 --> 00:10:02,834
And blew it to bits.
141
00:10:02,835 --> 00:10:03,750
Yeah.
142
00:10:03,751 --> 00:10:06,710
After it held to 33,000
volts and no leakage.
143
00:10:11,418 --> 00:10:13,792
If that were true, we
could build a generator.
144
00:10:13,793 --> 00:10:15,000
One that would supply electric power
145
00:10:15,001 --> 00:10:17,292
to run an entire factory.
146
00:10:17,293 --> 00:10:18,625
It would fit in a matchbox.
147
00:10:18,626 --> 00:10:21,001
It still read 33,000 volts.
148
00:10:22,960 --> 00:10:24,792
I'll try one on voltage test.
149
00:10:24,793 --> 00:10:26,251
I've got one set up for you.
150
00:11:01,293 --> 00:11:02,375
Into thin air.
151
00:11:02,376 --> 00:11:03,585
35,000 volts.
152
00:11:05,460 --> 00:11:06,875
Call Pete Knowles at Supreme.
153
00:11:06,876 --> 00:11:07,668
Okay.
154
00:11:18,293 --> 00:11:19,293
Pete Knowles, please.
155
00:11:22,501 --> 00:11:23,584
Pete?
156
00:11:23,585 --> 00:11:25,000
Cal Meacham.
157
00:11:25,001 --> 00:11:28,459
I ordered two XC condensers
and you sent me some beads.
158
00:11:28,460 --> 00:11:30,250
Yes, beads.
159
00:11:30,251 --> 00:11:31,209
Well, I am serious.
160
00:11:31,210 --> 00:11:33,168
I just tested one bead for voltage and--
161
00:11:35,001 --> 00:11:35,793
Oh?
162
00:11:37,126 --> 00:11:37,918
Well, thanks.
163
00:11:41,168 --> 00:11:43,000
Supreme didn't send them.
164
00:11:43,001 --> 00:11:43,834
They're crazy.
165
00:11:43,835 --> 00:11:45,042
Pete says they've had no condenser order
166
00:11:45,043 --> 00:11:47,250
from us in six weeks.
167
00:11:47,251 --> 00:11:48,500
Here's the duplicate of the order
168
00:11:48,501 --> 00:11:50,501
I sent by teletype three days ago.
169
00:11:53,793 --> 00:11:54,959
What's the address on the letterhead
170
00:11:54,960 --> 00:11:56,625
that came with the beads?
171
00:11:56,626 --> 00:11:57,667
No address.
172
00:11:57,668 --> 00:11:58,460
Look.
173
00:12:01,126 --> 00:12:02,542
"Dear Dr. Meacham,
174
00:12:02,543 --> 00:12:03,959
"In place of the condensers you ordered,
175
00:12:03,960 --> 00:12:07,000
"we are sending you our AB-619 model.
176
00:12:07,001 --> 00:12:08,792
"We are certain it will interest you.
177
00:12:08,793 --> 00:12:12,167
"Director, Electronic Service, Unit 16."
178
00:12:12,168 --> 00:12:14,543
I thought it was a
subsection of Supreme.
179
00:12:16,168 --> 00:12:17,626
Electronic Service, Unit 16.
180
00:12:19,668 --> 00:12:22,668
Well, at least we can find
out what they're made of.
181
00:12:40,626 --> 00:12:44,375
A diamond drill, the
hardest element we've got.
182
00:12:44,376 --> 00:12:45,792
The bead isn't even scratched.
183
00:12:50,543 --> 00:12:53,167
Experimental lab, Wilson speaking.
184
00:12:53,168 --> 00:12:53,960
Yeah, sure.
185
00:12:54,835 --> 00:12:56,250
Sam wants to talk to you.
186
00:12:56,251 --> 00:12:58,459
He's at the hangar, he's
been checking over the plane.
187
00:12:58,460 --> 00:12:59,625
Good.
188
00:12:59,626 --> 00:13:00,418
Hello, Sam.
189
00:13:06,168 --> 00:13:08,125
Sam can't find anything wrong.
190
00:13:08,126 --> 00:13:09,793
Did you double check the controls?
191
00:13:11,418 --> 00:13:12,709
Of course not, I,
192
00:13:13,710 --> 00:13:14,710
now, look here, Sam.
193
00:13:17,710 --> 00:13:19,292
All right, Sam, you win.
194
00:13:19,293 --> 00:13:21,043
Maybe I did have just a couple, but,
195
00:13:22,793 --> 00:13:23,625
all right.
196
00:13:23,626 --> 00:13:24,418
Good night.
197
00:13:26,126 --> 00:13:27,751
Maybe I should have had a couple.
198
00:13:30,376 --> 00:13:31,293
Maybe I will.
199
00:13:43,376 --> 00:13:45,042
Morning.
200
00:13:45,043 --> 00:13:45,835
Sign here.
201
00:13:51,751 --> 00:13:52,585
Thank you.
202
00:13:58,835 --> 00:13:59,834
What have you got?
203
00:13:59,835 --> 00:14:01,000
I don't know.
204
00:14:01,001 --> 00:14:02,418
There's no return address.
205
00:14:10,418 --> 00:14:12,835
Electronics Service, Unit Number 16.
206
00:14:21,626 --> 00:14:24,750
A catherimine tube with an
endiom complex of plus four.
207
00:14:24,751 --> 00:14:26,209
What are they talking about?
208
00:14:26,210 --> 00:14:28,210
I don't know, but this outfit has them.
209
00:14:29,543 --> 00:14:30,625
This isn't paper.
210
00:14:30,626 --> 00:14:32,001
It's some kind of metal.
211
00:14:34,835 --> 00:14:38,042
"Interocitor incorporating
planetary generator.
212
00:14:38,043 --> 00:14:40,000
"Interocitor with Volterator.
213
00:14:40,001 --> 00:14:41,460
"With Astrascope."
214
00:14:42,793 --> 00:14:44,875
Here's something my wife
could use in the house,
215
00:14:44,876 --> 00:14:48,084
an "Interocitor incorporating
an electron sorter."
216
00:14:48,085 --> 00:14:49,625
Although she'd probably gain 20 pounds
217
00:14:49,626 --> 00:14:51,251
while it did all the work for her.
218
00:14:52,668 --> 00:14:54,042
You know, Joe, according to this,
219
00:14:54,043 --> 00:14:56,000
there's no limit to what it can do.
220
00:14:56,001 --> 00:14:57,125
Laying a four-lane highway
221
00:14:57,126 --> 00:14:59,084
at the rate of a mile a
minute would be a cinch.
222
00:14:59,085 --> 00:15:01,959
Cal, maybe we've been working too hard.
223
00:15:01,960 --> 00:15:04,125
"Complete line of Interocitor parts,
224
00:15:04,126 --> 00:15:05,459
"incorporating greater advances
225
00:15:05,460 --> 00:15:07,918
"than hitherto known in
the field of electronics."
226
00:15:09,418 --> 00:15:11,167
What exactly is an Interocitor?
227
00:15:11,168 --> 00:15:12,000
I don't know.
228
00:15:12,001 --> 00:15:13,917
And I don't want to know.
229
00:15:13,918 --> 00:15:14,835
Well, I do.
230
00:15:16,001 --> 00:15:18,085
I want to know what it
is and what it does.
231
00:15:19,168 --> 00:15:20,750
Order the list of parts on these pages.
232
00:15:20,751 --> 00:15:22,500
How are we gonna build it?
233
00:15:22,501 --> 00:15:25,625
These symbols, they're
like a foreign language.
234
00:15:25,626 --> 00:15:28,375
And anyway, we don't know the address.
235
00:15:28,376 --> 00:15:30,750
Well, you ordered the condensers
from Supreme by teletype.
236
00:15:30,751 --> 00:15:31,625
Yeah?
237
00:15:31,626 --> 00:15:33,042
Which means that somebody intercepted
238
00:15:33,043 --> 00:15:35,125
that order and sent us those beads.
239
00:15:35,126 --> 00:15:36,168
Here, try it again.
240
00:15:37,085 --> 00:15:38,251
You're too darn smart.
241
00:15:39,210 --> 00:15:42,126
I may be the dumbest man who
ever walked this Earth, Joe.
242
00:15:54,543 --> 00:15:55,792
Here's the invoice.
243
00:15:55,793 --> 00:15:57,709
No charge and no address.
244
00:15:57,710 --> 00:15:59,000
And listen to this,
245
00:15:59,001 --> 00:16:01,542
"No Interocitor part can be replaced.
246
00:16:01,543 --> 00:16:03,585
"Bear this in mind while assembling."
247
00:16:07,376 --> 00:16:08,835
Well, let's start unpacking.
248
00:16:24,918 --> 00:16:27,793
There's 2,486 parts.
249
00:16:29,460 --> 00:16:33,585
Each part is cross-indexed
into a symbol pattern.
250
00:16:35,501 --> 00:16:36,875
Shouldn't be too hard at all.
251
00:16:36,876 --> 00:16:37,750
Sure.
252
00:16:37,751 --> 00:16:39,250
A snap, maestro.
253
00:16:39,251 --> 00:16:40,751
Only, where do we start?
254
00:16:43,793 --> 00:16:44,834
Right here.
255
00:17:15,043 --> 00:17:16,959
You know what my kids would say.
256
00:17:16,960 --> 00:17:19,709
Dig this crazy, mixed-up plumbing!
257
00:17:19,710 --> 00:17:20,542
Plug it in, Joe.
258
00:17:20,543 --> 00:17:21,585
We'll see what happens.
259
00:17:33,960 --> 00:17:34,792
Now what do I do?
260
00:17:34,793 --> 00:17:37,168
Clear your screen, please.
261
00:17:38,835 --> 00:17:40,417
You can hear me?
262
00:17:40,418 --> 00:17:42,000
Of course.
263
00:17:42,001 --> 00:17:44,209
Use the intensifier disk.
264
00:17:44,210 --> 00:17:45,335
The one in your hand.
265
00:17:47,168 --> 00:17:49,251
Place it in position on your right.
266
00:17:56,751 --> 00:18:00,793
Now turn the control
18 degrees to the left.
267
00:18:15,293 --> 00:18:18,667
You have successfully accomplished
your task, Dr. Meacham.
268
00:18:18,668 --> 00:18:20,750
You've assembled an Interocitor,
269
00:18:20,751 --> 00:18:23,167
a feat of which few men are capable.
270
00:18:23,168 --> 00:18:24,542
Who are you?
271
00:18:24,543 --> 00:18:26,417
I'm called Exeter.
272
00:18:26,418 --> 00:18:28,292
I'm a scientist like yourself
273
00:18:28,293 --> 00:18:30,417
Shall we say, a colleague.
274
00:18:30,418 --> 00:18:33,584
My colleagues don't materialize
out of strange machines.
275
00:18:33,585 --> 00:18:34,584
They're flesh and blood.
276
00:18:34,585 --> 00:18:35,709
And so am I, Dr. Meacham,
277
00:18:35,710 --> 00:18:37,792
as I hope you'll soon find out.
278
00:18:37,793 --> 00:18:40,959
Although I admit at the
moment, I do appear immaterial.
279
00:18:40,960 --> 00:18:42,500
But no matter.
280
00:18:42,501 --> 00:18:44,584
I represent a group which
is seeking scientists
281
00:18:44,585 --> 00:18:46,417
of exceptional ability.
282
00:18:46,418 --> 00:18:48,375
All prospects must pass an aptitude test,
283
00:18:48,376 --> 00:18:49,959
which you've just done.
284
00:18:49,960 --> 00:18:51,167
I'm flattered.
285
00:18:51,168 --> 00:18:53,584
Only I don't remember
applying for any job.
286
00:18:53,585 --> 00:18:55,084
You didn't.
287
00:18:55,085 --> 00:18:56,625
I beg your pardon, Mr. Wilson.
288
00:18:56,626 --> 00:18:58,918
Your camera will pick up
nothing but black fog.
289
00:19:00,543 --> 00:19:03,459
Images on the Interocitor
don't register on film.
290
00:19:03,460 --> 00:19:05,042
Put it away, Joe.
291
00:19:05,043 --> 00:19:06,709
To continue, Dr. Meacham,
292
00:19:06,710 --> 00:19:09,000
we test out people
without their knowledge.
293
00:19:09,001 --> 00:19:10,709
We leave nothing to chance.
294
00:19:10,710 --> 00:19:11,584
Except the chance
295
00:19:11,585 --> 00:19:13,625
that I'm not interested
in you or your group.
296
00:19:13,626 --> 00:19:15,750
Come, come, Doctor, it's not possible
297
00:19:15,751 --> 00:19:17,625
that a man of your scientific curiosity
298
00:19:17,626 --> 00:19:21,584
wouldn't want to find out
who I am, where I come from.
299
00:19:21,585 --> 00:19:23,459
Wouldn't give his right
arm for more examples
300
00:19:23,460 --> 00:19:25,917
of our superior technical knowledge.
301
00:19:25,918 --> 00:19:27,375
I think I can assume, Dr. Meacham,
302
00:19:27,376 --> 00:19:28,625
that you're sufficiently intrigued
303
00:19:28,626 --> 00:19:30,667
to come to an immediate decision.
304
00:19:30,668 --> 00:19:34,584
We'd like you to join our team,
as you might say, at once.
305
00:19:34,585 --> 00:19:36,750
You'll make arrangements
to leave immediately.
306
00:19:36,751 --> 00:19:37,875
Wait a moment.
307
00:19:37,876 --> 00:19:38,709
I didn't say--
308
00:19:38,710 --> 00:19:39,667
At five o'clock Wednesday morning
309
00:19:39,668 --> 00:19:41,292
our plane will land at your field.
310
00:19:41,293 --> 00:19:44,000
It will wait exactly five
minutes and then depart.
311
00:19:44,001 --> 00:19:45,376
Whether I'm aboard or not?
312
00:19:48,251 --> 00:19:50,918
Place the catalog on that
table with the blueprints.
313
00:20:02,376 --> 00:20:03,876
Now stand aside, please.
314
00:20:05,126 --> 00:20:06,210
You too, Mr. Wilson.
315
00:20:23,168 --> 00:20:24,625
Just a minute.
316
00:20:24,626 --> 00:20:26,418
Please step back or you maybe harmed.
317
00:20:28,876 --> 00:20:29,668
Further back.
318
00:21:07,376 --> 00:21:08,251
You okay?
319
00:21:09,251 --> 00:21:10,917
Okay, within reason.
320
00:21:10,918 --> 00:21:12,835
If there is any reason around here.
321
00:21:23,001 --> 00:21:24,210
There's no reading now.
322
00:21:25,501 --> 00:21:27,000
Cal.
323
00:21:27,001 --> 00:21:27,793
Yes, Joe?
324
00:21:28,876 --> 00:21:31,750
Whatever that Exeter
is, I don't like it.
325
00:21:31,751 --> 00:21:33,126
Don't you, Joe?
326
00:21:36,376 --> 00:21:37,793
He was right about one thing.
327
00:21:39,418 --> 00:21:41,418
I'm gonna be on that plane.
328
00:21:53,543 --> 00:21:55,250
Cal, won't you reconsider?
329
00:21:55,251 --> 00:21:56,793
I did, all night.
330
00:21:58,001 --> 00:21:59,084
And as a committee of one,
331
00:21:59,085 --> 00:22:01,334
I came to a series of decisions
332
00:22:01,335 --> 00:22:03,210
at exactly the fifth cup of coffee.
333
00:22:04,335 --> 00:22:05,459
One,
334
00:22:05,460 --> 00:22:08,834
whatever scientific knowledge
this Exeter character has
335
00:22:08,835 --> 00:22:10,959
should be in our textbooks.
336
00:22:10,960 --> 00:22:13,459
Two, Joe Wilson, my able assistant,
337
00:22:13,460 --> 00:22:15,750
knows enough about a certain experiment
338
00:22:15,751 --> 00:22:17,334
to carry on without me for a while.
339
00:22:17,335 --> 00:22:18,542
I'm not sure of that, Cal.
340
00:22:18,543 --> 00:22:21,834
Look, Joe, my committee
decided I'm expendable.
341
00:22:21,835 --> 00:22:23,292
Nothing you can say will change that.
342
00:22:23,293 --> 00:22:24,793
You always were an obstinate,
343
00:22:26,126 --> 00:22:28,000
oh, well, I'm not worried.
344
00:22:28,001 --> 00:22:30,042
Not even a moth equipped
with a lightning bug
345
00:22:30,043 --> 00:22:32,584
could fly in here this
morning, so no plane is--
346
00:22:51,293 --> 00:22:52,085
He made it.
347
00:23:51,210 --> 00:23:52,001
No pilot.
348
00:23:54,001 --> 00:23:55,292
No windows.
349
00:23:55,293 --> 00:23:57,209
Cal, you'll really be flying blind.
350
00:23:57,210 --> 00:23:59,334
Please be seated, Dr. Meacham.
351
00:23:59,335 --> 00:24:00,376
And welcome aboard.
352
00:24:09,918 --> 00:24:11,751
A seat belt is not required, Doctor.
353
00:24:15,460 --> 00:24:16,626
Please clear the stairs.
354
00:24:17,626 --> 00:24:18,460
Thank you.
355
00:24:19,376 --> 00:24:20,584
So long, Joe.
356
00:24:20,585 --> 00:24:22,209
I'll be dropping you a card.
357
00:24:22,210 --> 00:24:24,042
Cal, get off, right away!
358
00:24:24,043 --> 00:24:26,792
This whole thing smells to high heaven!
359
00:24:26,793 --> 00:24:27,875
Cal, I'm begging you!
360
00:24:27,876 --> 00:24:29,334
Don't go!
361
00:24:29,335 --> 00:24:31,459
Please, don't go!
362
00:25:42,085 --> 00:25:43,793
Good morning, Dr. Meacham.
363
00:25:44,710 --> 00:25:45,835
Hope you slept well.
364
00:25:48,168 --> 00:25:50,210
We'll be landing shortly.
365
00:26:49,793 --> 00:26:50,667
Good morning.
366
00:26:50,668 --> 00:26:51,709
Good morning.
367
00:26:51,710 --> 00:26:52,667
Where am I?
368
00:26:52,668 --> 00:26:53,959
Georgia.
369
00:26:53,960 --> 00:26:57,125
I kind of expected Neptune or Mars.
370
00:26:57,126 --> 00:26:59,042
Exeter asked me to greet you.
371
00:26:59,043 --> 00:27:00,084
I'm Dr. Ruth Adams.
372
00:27:00,085 --> 00:27:01,375
Ruth Adams!
373
00:27:01,376 --> 00:27:02,625
But this is wonderful!
374
00:27:02,626 --> 00:27:03,626
I never expected,
375
00:27:04,626 --> 00:27:06,626
Ruth, I'm Cal Meacham.
376
00:27:08,168 --> 00:27:08,960
Cal.
377
00:27:10,835 --> 00:27:12,876
Dr. Meacham, of course.
378
00:27:14,168 --> 00:27:15,834
Four or five years ago,
379
00:27:15,835 --> 00:27:18,834
conference on thermal
problems in nuclear reactors.
380
00:27:18,835 --> 00:27:20,000
Boston, wasn't it?
381
00:27:20,001 --> 00:27:20,834
Vermont.
382
00:27:20,835 --> 00:27:24,125
We were lecturing to a
symposium of graduate students.
383
00:27:24,126 --> 00:27:26,084
Summer, three years ago.
384
00:27:26,085 --> 00:27:27,375
After classes we'd go swimming
385
00:27:27,376 --> 00:27:29,459
in a little river near the school.
386
00:27:29,460 --> 00:27:31,668
You were an awful sissy
about that icy water.
387
00:27:33,043 --> 00:27:35,001
Oh, Ruth, don't tell me you've forgotten.
388
00:27:36,835 --> 00:27:39,875
Dr. Meacham, all I can
say is I'm deeply flattered,
389
00:27:39,876 --> 00:27:42,417
and maybe a little envious
390
00:27:42,418 --> 00:27:44,750
of the girl you've mistaken me for.
391
00:27:44,751 --> 00:27:47,834
And now I think Exeter
is waiting to greet you.
392
00:28:21,376 --> 00:28:23,959
I'm sure you must be puzzled, Doctor.
393
00:28:23,960 --> 00:28:27,375
I'll never forget my own feelings
on the day of my arrival.
394
00:28:27,376 --> 00:28:31,043
Exeter isn't exactly conventional
in his hiring methods.
395
00:28:31,960 --> 00:28:33,376
Or his choice of personnel.
396
00:28:34,585 --> 00:28:37,792
I think that sounds like
rather a personal dig.
397
00:28:37,793 --> 00:28:38,625
Once you're at the club,
398
00:28:38,626 --> 00:28:40,417
I'm sure you'll like us much better.
399
00:28:40,418 --> 00:28:41,250
The club?
400
00:28:41,251 --> 00:28:42,917
That's what we like to call it.
401
00:28:42,918 --> 00:28:44,709
Exeter has spared nothing for our comfort
402
00:28:44,710 --> 00:28:46,001
or facilities for our work.
403
00:29:02,293 --> 00:29:03,710
Inside looks better, Doctor.
404
00:29:04,835 --> 00:29:07,000
They'll bring your bags in.
405
00:29:13,001 --> 00:29:14,750
Your plane.
406
00:29:25,001 --> 00:29:28,084
The elevators down to
Exeter's slave quarters.
407
00:29:28,085 --> 00:29:29,168
Our laboratories.
408
00:29:34,210 --> 00:29:37,418
Our living room, social center, library.
409
00:29:38,876 --> 00:29:41,292
This is Exeter's office and study.
410
00:29:41,293 --> 00:29:44,167
Not exactly what you
expected, Dr. Meacham, is it?
411
00:29:44,168 --> 00:29:45,250
Good morning, Doctor.
412
00:29:45,251 --> 00:29:46,750
Good morning, Doctors.
413
00:29:46,751 --> 00:29:47,835
Give me your coat.
414
00:29:56,376 --> 00:29:57,417
Good morning, Herr doctor.
415
00:29:57,418 --> 00:29:59,792
Good morning.
416
00:29:59,793 --> 00:30:01,834
Engelborg, from Munich.
417
00:30:01,835 --> 00:30:03,875
The Doctor's out for his
morning constitutional.
418
00:30:03,876 --> 00:30:05,125
He's been here a week,
419
00:30:05,126 --> 00:30:07,876
but his English and my German...
420
00:30:18,876 --> 00:30:20,292
Who's that one?
421
00:30:20,293 --> 00:30:23,709
That's Brack, one of
Exeter's assistants.
422
00:30:23,710 --> 00:30:26,125
But you'll find them all very helpful.
423
00:30:26,126 --> 00:30:27,585
What language do they speak?
424
00:30:28,543 --> 00:30:30,167
Anything you wish.
425
00:30:30,168 --> 00:30:33,334
English, Hindustani, Congolese.
426
00:30:33,335 --> 00:30:34,167
Anything.
427
00:30:34,168 --> 00:30:35,750
Dr. Meacham.
428
00:30:35,751 --> 00:30:36,584
Good morning.
429
00:30:36,585 --> 00:30:37,417
Good morning.
430
00:30:37,418 --> 00:30:38,417
Please come in.
431
00:30:38,418 --> 00:30:39,168
Both of you.
432
00:30:43,293 --> 00:30:44,125
Sit down.
433
00:30:44,126 --> 00:30:45,292
Dr. Adams.
434
00:30:45,293 --> 00:30:46,418
Oh, yes, Steve.
435
00:30:47,335 --> 00:30:49,917
About that nuclear decay factor, Ruth,
436
00:30:49,918 --> 00:30:53,167
I'm afraid my equation
just doesn't seem to work.
437
00:30:53,168 --> 00:30:54,334
I was hoping you could find time
438
00:30:54,335 --> 00:30:56,250
to go over it with me later.
439
00:30:56,251 --> 00:30:59,042
I still think the basic
principle is all right.
440
00:30:59,043 --> 00:31:00,543
And maybe we can trust--
441
00:31:01,626 --> 00:31:03,293
Yes, well, thank you, Dr. Adams.
442
00:31:07,793 --> 00:31:09,501
Oh, there you are, Dr. Adams.
443
00:31:10,460 --> 00:31:12,042
I was just reminding Dr. Meacham
444
00:31:12,043 --> 00:31:13,625
that I had promised to produce
445
00:31:13,626 --> 00:31:15,834
some of his colleagues in the flesh.
446
00:31:15,835 --> 00:31:18,209
May I use you as my exhibit A?
447
00:31:18,210 --> 00:31:20,625
I'm afraid Dr. Meacham
isn't too happy with me.
448
00:31:20,626 --> 00:31:22,792
At the airport, he was
sure we were old friends.
449
00:31:22,793 --> 00:31:24,125
Obviously I was wrong.
450
00:31:24,126 --> 00:31:25,501
The lady hardly remembers me.
451
00:31:26,460 --> 00:31:27,500
What is more important is--
452
00:31:27,501 --> 00:31:30,043
Who we are, what we're doing here.
453
00:31:32,751 --> 00:31:33,543
Dr. Meacham,
454
00:31:35,085 --> 00:31:37,167
I represent a group of scientists
455
00:31:37,168 --> 00:31:38,875
who work with but one purpose,
456
00:31:38,876 --> 00:31:40,584
to put an end to war.
457
00:31:40,585 --> 00:31:42,375
Naturally, such a goal can't be attained
458
00:31:42,376 --> 00:31:45,292
without experts of superior ability,
459
00:31:45,293 --> 00:31:46,334
men of vision.
460
00:31:46,335 --> 00:31:47,959
Men such as you, Doctor,
461
00:31:47,960 --> 00:31:50,209
gathered here, exchanging
information daily,
462
00:31:50,210 --> 00:31:53,625
putting aside all thoughts
of personal success.
463
00:31:53,626 --> 00:31:56,209
We hope to achieve
exciting new techniques,
464
00:31:56,210 --> 00:31:58,292
leap years ahead of the others.
465
00:31:58,293 --> 00:31:59,209
I don't think I need tell you
466
00:31:59,210 --> 00:32:01,125
how effective our voices will be
467
00:32:01,126 --> 00:32:03,750
when the world learns of our achievements.
468
00:32:03,751 --> 00:32:06,334
Well, there you have it.
469
00:32:06,335 --> 00:32:09,959
Nothing new, perhaps, but then, what is?
470
00:32:09,960 --> 00:32:11,292
However, let me assure you, Doctor,
471
00:32:11,293 --> 00:32:13,334
that we are dedicated men and women,
472
00:32:13,335 --> 00:32:15,210
and as such we can accomplish wonders.
473
00:32:16,626 --> 00:32:17,418
Well?
474
00:32:18,585 --> 00:32:20,375
What do you think of us?
475
00:32:20,376 --> 00:32:23,793
This all sounds great,
Mr. Exeter, but why me?
476
00:32:24,918 --> 00:32:27,167
Dr. Meacham, we happen to know
477
00:32:27,168 --> 00:32:29,125
that you are on the
threshold of discovering
478
00:32:29,126 --> 00:32:31,917
limitless amounts of free nuclear energy.
479
00:32:31,918 --> 00:32:35,000
More specifically, the
conversion of lead into uranium.
480
00:32:35,001 --> 00:32:36,417
Dr. Adams here has been working
481
00:32:36,418 --> 00:32:38,334
along the same lines as you have.
482
00:32:38,335 --> 00:32:40,500
Perhaps just a step behind you.
483
00:32:40,501 --> 00:32:41,917
Although I might add that both of you
484
00:32:41,918 --> 00:32:44,375
are way ahead of anyone
else in your field.
485
00:32:44,376 --> 00:32:45,709
Be careful.
486
00:32:45,710 --> 00:32:47,500
Exeter will flatter you to death.
487
00:32:47,501 --> 00:32:49,585
The truth is never
flattering, Dr. Adams.
488
00:32:50,751 --> 00:32:54,875
Now, suppose you relax and think it over.
489
00:32:54,876 --> 00:32:58,585
Suppose when I do, I find
I can't go along with you?
490
00:33:01,376 --> 00:33:03,209
Naturally, we'll
expect you to be discreet
491
00:33:03,210 --> 00:33:05,375
about what you've seen here.
492
00:33:05,376 --> 00:33:07,667
Otherwise, you are free
to leave, Dr. Meacham.
493
00:33:07,668 --> 00:33:08,543
As free as air.
494
00:33:09,543 --> 00:33:13,209
And now, suppose we continue
your tour of inspection,
495
00:33:13,210 --> 00:33:14,418
right from our chairs.
496
00:33:23,585 --> 00:33:25,625
Conserving energy is one
of our primary concerns,
497
00:33:25,626 --> 00:33:27,085
isn't it, Doctor?
498
00:33:37,585 --> 00:33:39,459
Your laboratory, Doctor.
499
00:33:39,460 --> 00:33:41,710
Immediately below this office, I believe.
500
00:33:42,585 --> 00:33:45,625
Still under construction,
but, in a few days,
501
00:33:45,626 --> 00:33:48,000
well, we'll have some surprises for you.
502
00:33:48,001 --> 00:33:48,793
Brack?
503
00:33:50,918 --> 00:33:51,876
Everything in order?
504
00:33:53,876 --> 00:33:54,709
Yes.
505
00:33:54,710 --> 00:33:55,501
Thank you, Brack.
506
00:33:59,335 --> 00:34:01,875
Any reason why you can't
start in the morning, Doctor?
507
00:34:02,710 --> 00:34:04,292
No.
508
00:34:04,293 --> 00:34:05,709
Another view of your laboratory,
509
00:34:05,710 --> 00:34:08,542
with your own Interocitor, of course.
510
00:34:08,543 --> 00:34:10,417
In addition to which, we
hope to provide you with--
511
00:34:13,251 --> 00:34:15,584
One of our other units calling, Doctor.
512
00:34:15,585 --> 00:34:16,625
Other units?
513
00:34:16,626 --> 00:34:18,625
Yes, we have several at strategic points
514
00:34:18,626 --> 00:34:20,042
throughout the world.
515
00:34:20,043 --> 00:34:21,126
Please forgive me.
516
00:34:22,126 --> 00:34:24,167
We'll have a chat at dinner, Meacham.
517
00:34:24,168 --> 00:34:26,417
Excellent cuisine, by the way.
518
00:34:26,418 --> 00:34:27,250
Like everybody here,
519
00:34:27,251 --> 00:34:28,959
the chef must be dedicated to his work.
520
00:34:35,668 --> 00:34:38,375
You'll find the stairway
through the living room
521
00:34:38,376 --> 00:34:39,584
and to your right.
522
00:34:39,585 --> 00:34:42,250
Your room is at the top of the stairs.
523
00:34:42,251 --> 00:34:43,001
Thanks.
524
00:34:45,335 --> 00:34:46,126
Dr. Meacham.
525
00:34:49,918 --> 00:34:52,876
I'm still sorry I wasn't
the girl in Vermont.
526
00:35:09,418 --> 00:35:10,500
Yes?
527
00:35:10,501 --> 00:35:13,792
Your progress report
I find is unsatisfactory.
528
00:35:13,793 --> 00:35:16,125
You are failing to meet
the schedule as planned.
529
00:35:16,126 --> 00:35:17,334
Why?
530
00:35:17,335 --> 00:35:20,084
Because certain methods imposed upon me
531
00:35:20,085 --> 00:35:22,792
by the council have not
been effective here.
532
00:35:22,793 --> 00:35:24,792
I wish to discuss it with the council.
533
00:35:24,793 --> 00:35:25,709
Impossible.
534
00:35:25,710 --> 00:35:28,709
The time element will not
permit any dissenting opinions.
535
00:35:28,710 --> 00:35:30,876
You will carry on with
Plan A as instructed.
536
00:35:36,543 --> 00:35:39,500
Now, please report on status of personnel.
537
00:35:39,501 --> 00:35:40,500
With the arrival of Meacham,
538
00:35:40,501 --> 00:35:42,126
the personnel roster is complete.
539
00:35:43,251 --> 00:35:44,376
Proceed with Plan A.
540
00:36:29,585 --> 00:36:33,084
What do you think of Mr. Mozart, Exeter?
541
00:36:33,085 --> 00:36:35,042
I'm afraid I don't know the gentleman.
542
00:36:37,043 --> 00:36:38,500
My mind must have been wandering.
543
00:36:38,501 --> 00:36:40,167
Your composer, of course.
544
00:36:40,168 --> 00:36:41,959
Our composer?
545
00:36:41,960 --> 00:36:44,125
He belongs to the world.
546
00:36:44,126 --> 00:36:44,918
Yes, indeed.
547
00:36:46,043 --> 00:36:47,625
The dinner, Exeter,
was even more perfect
548
00:36:47,626 --> 00:36:49,250
than you promised.
549
00:36:49,251 --> 00:36:50,084
Now, if you'll excuse me,
550
00:36:50,085 --> 00:36:51,960
I could do with some fresh air myself.
551
00:36:53,251 --> 00:36:55,043
Would you care to join me, Dr. Adams?
552
00:36:56,293 --> 00:36:57,210
You, Dr. Carlson?
553
00:36:59,876 --> 00:37:01,209
Why don't you?
554
00:37:01,210 --> 00:37:03,042
Show him the grounds.
555
00:37:03,043 --> 00:37:05,835
We won't start cracking the
whip on Meacham until tomorrow.
556
00:37:20,168 --> 00:37:21,834
That's quite a group
Exeter has collected.
557
00:37:21,835 --> 00:37:22,626
Quite.
558
00:37:23,835 --> 00:37:26,000
That's Dr. Hu Ling Tang.
559
00:37:26,001 --> 00:37:29,250
Tang's field is titanium,
the same as Dr. Engelborg.
560
00:37:29,251 --> 00:37:31,167
Dr. Marie Pitchener, U-235.
561
00:37:31,168 --> 00:37:32,626
Dr. Blorfield, plutonium.
562
00:37:33,543 --> 00:37:35,500
Hmm, that puts all
of us in the production
563
00:37:35,501 --> 00:37:37,542
of nuclear energy, doesn't it, Carlson?
564
00:37:37,543 --> 00:37:39,000
What are you getting at, Meacham?
565
00:37:39,001 --> 00:37:40,417
Why no biochemists?
566
00:37:40,418 --> 00:37:43,334
Electronic experts, mechanical engineers?
567
00:37:43,335 --> 00:37:45,500
People equipped to make
practical application
568
00:37:45,501 --> 00:37:48,125
of the energy the rest of us produce.
569
00:37:48,126 --> 00:37:51,292
I seem to remember that
was part of Exeter's pitch.
570
00:37:51,293 --> 00:37:52,875
We try to make it a
rule around here, Doctor,
571
00:37:52,876 --> 00:37:55,167
not to discuss our work after hours.
572
00:37:55,168 --> 00:37:57,292
Now, how about that fresh air?
573
00:37:57,293 --> 00:37:58,459
How about you and Dr. Adams
574
00:37:58,460 --> 00:38:00,625
showing me my laboratory instead?
575
00:38:00,626 --> 00:38:01,667
After all I've heard today,
576
00:38:01,668 --> 00:38:03,459
I can hardly wait to add
my little contribution
577
00:38:03,460 --> 00:38:04,751
to the good work.
578
00:38:06,085 --> 00:38:07,667
This way, Doctor.
579
00:38:29,418 --> 00:38:31,251
Your lab and my lab are in this wing.
580
00:38:34,418 --> 00:38:36,834
Steve and the others are on the right.
581
00:38:36,835 --> 00:38:38,043
This is yours, over here.
582
00:38:47,043 --> 00:38:48,501
It's only Neutron.
583
00:38:49,418 --> 00:38:52,042
We call him that because he's so positive.
584
00:38:52,043 --> 00:38:53,793
Stay off Dr. Meacham's equipment.
585
00:38:56,168 --> 00:38:58,085
Well, what do you think of it?
586
00:38:59,460 --> 00:39:00,584
It's not bad.
587
00:39:00,585 --> 00:39:02,292
Should be able to get
started very quickly.
588
00:39:02,293 --> 00:39:04,584
Fine, but a word of warning.
589
00:39:04,585 --> 00:39:06,667
Don't let Exeter push you too hard.
590
00:39:06,668 --> 00:39:09,085
He's the kind of man who
wants results yesterday.
591
00:39:11,418 --> 00:39:14,251
This is the same size lead
slab I use in my own lab.
592
00:39:15,460 --> 00:39:16,292
I guess you're right.
593
00:39:16,293 --> 00:39:18,918
I guess Exeter doesn't
expect me to waste any time.
594
00:39:25,168 --> 00:39:26,835
This is very interesting.
595
00:39:35,251 --> 00:39:36,667
Now,
596
00:39:36,668 --> 00:39:39,292
standing here with the
lead slab in front of us,
597
00:39:39,293 --> 00:39:41,584
the lead reactor panel behind us,
598
00:39:41,585 --> 00:39:44,042
we're shielded from nuclear rays.
599
00:39:44,043 --> 00:39:46,960
Could be even from the prying
eyes of Exeter's Interocitor.
600
00:39:48,251 --> 00:39:49,710
What's your opinion, Doctors?
601
00:39:52,210 --> 00:39:53,459
All right, I'll spell it out for you.
602
00:39:53,460 --> 00:39:54,875
The two of you walk around here
603
00:39:54,876 --> 00:39:56,875
as if you're scared of your own shadows.
604
00:39:56,876 --> 00:39:57,917
Ruth's even afraid to admit
605
00:39:57,918 --> 00:39:59,959
she and I once might have held hands.
606
00:39:59,960 --> 00:40:01,584
Well, that's okay with me.
607
00:40:01,585 --> 00:40:03,209
But either I've got to
figure I'm a little cracked,
608
00:40:03,210 --> 00:40:06,542
or that Exeter's cat has
got both your tongues.
609
00:40:06,543 --> 00:40:08,167
You ever stop to think
that we have a right to throw
610
00:40:08,168 --> 00:40:09,959
a few questions at you, Meacham?
611
00:40:09,960 --> 00:40:11,584
What are you doing here?
612
00:40:11,585 --> 00:40:14,292
Look, I received a darn fool catalog.
613
00:40:14,293 --> 00:40:15,500
I couldn't resist it.
614
00:40:15,501 --> 00:40:16,375
I built an Interocitor,
615
00:40:16,376 --> 00:40:19,500
arrived on that trick plane
and that's all I know.
616
00:40:19,501 --> 00:40:20,750
But so help me,
617
00:40:20,751 --> 00:40:23,210
in the next 10 minutes,
I'm gonna know a lot more.
618
00:40:24,793 --> 00:40:26,459
I believe him, Steve.
619
00:40:27,460 --> 00:40:29,459
Well, I guess I do, too.
620
00:40:29,460 --> 00:40:31,417
Now we're getting somewhere.
621
00:40:31,418 --> 00:40:32,585
To begin with, Cal,
622
00:40:33,835 --> 00:40:35,334
I was the girl in Vermont.
623
00:40:35,335 --> 00:40:36,250
Then why all of that--
624
00:40:36,251 --> 00:40:37,959
Because we couldn't take a chance.
625
00:40:37,960 --> 00:40:39,125
There's always the possibility
626
00:40:39,126 --> 00:40:41,167
you spent a few minutes under
one of Exeter's sun lamps
627
00:40:41,168 --> 00:40:42,167
before you got here.
628
00:40:42,168 --> 00:40:43,042
Sun lamp?
629
00:40:43,043 --> 00:40:44,584
That's what it looks like.
630
00:40:44,585 --> 00:40:45,584
Only instead of a sun tan,
631
00:40:45,585 --> 00:40:47,750
you get your brain cells rearranged.
632
00:40:47,751 --> 00:40:48,709
Steve had a peek at one.
633
00:40:48,710 --> 00:40:50,500
Yeah, it's similar to a lobotomy.
634
00:40:50,501 --> 00:40:52,542
Renders useless certain
areas of the brain.
635
00:40:52,543 --> 00:40:54,875
Those areas controlling
the power of the will.
636
00:40:54,876 --> 00:40:57,292
Up until now, Steve
and I have been spared.
637
00:40:57,293 --> 00:40:58,334
We think Engelborg, too,
638
00:40:58,335 --> 00:41:00,500
but we haven't the slightest idea why.
639
00:41:00,501 --> 00:41:02,459
And what about the others?
640
00:41:02,460 --> 00:41:03,585
Try talking to them.
641
00:41:04,876 --> 00:41:06,750
Well, that leaves the big one.
642
00:41:06,751 --> 00:41:08,250
Who's Exeter working for?
643
00:41:08,251 --> 00:41:09,209
We don't know.
644
00:41:09,210 --> 00:41:11,417
All we do know is what
you've already guessed.
645
00:41:11,418 --> 00:41:12,959
Exeter is desperately trying to come up
646
00:41:12,960 --> 00:41:14,668
with new sources of atomic energy.
647
00:41:15,876 --> 00:41:16,834
And we're the geniuses
648
00:41:16,835 --> 00:41:18,751
he's depending upon to deliver for him.
649
00:41:19,751 --> 00:41:21,293
Well, he might get a surprise.
650
00:41:29,335 --> 00:41:30,375
Why did you wait, Brack?
651
00:41:30,376 --> 00:41:32,042
You should have told me.
652
00:41:32,043 --> 00:41:33,084
I was busy elsewhere.
653
00:41:33,085 --> 00:41:34,459
If you're so concerned,
654
00:41:34,460 --> 00:41:36,709
why don't you let me use the transformer?
655
00:41:36,710 --> 00:41:38,584
The transformer is not the only answer.
656
00:41:38,585 --> 00:41:40,459
The council differs.
657
00:41:40,460 --> 00:41:42,292
It says it's infallible.
658
00:41:42,293 --> 00:41:43,667
The council is wrong.
659
00:41:43,668 --> 00:41:45,667
I told the Monitor so today.
660
00:41:45,668 --> 00:41:48,125
The transformer is morally
abhorrent to the subjects.
661
00:41:48,126 --> 00:41:49,917
It sets up subconscious blocks
662
00:41:49,918 --> 00:41:52,084
which defeat our very purposes.
663
00:41:52,085 --> 00:41:53,459
You're being sentimental.
664
00:41:53,460 --> 00:41:54,751
I am being practical!
665
00:41:56,293 --> 00:41:57,085
No, Brack.
666
00:41:58,043 --> 00:42:00,709
Use a machine to control a man's brain,
667
00:42:00,710 --> 00:42:01,959
you destroy his initiative.
668
00:42:01,960 --> 00:42:05,000
You destroy his power to
help us, as we need help.
669
00:42:05,001 --> 00:42:07,125
We can both see it right here.
670
00:42:09,210 --> 00:42:12,543
It maybe true, but are you sure?
671
00:42:13,585 --> 00:42:15,667
We're 30 miles from nowhere.
672
00:42:15,668 --> 00:42:17,792
Steve and I know, we've tried.
673
00:42:17,793 --> 00:42:20,334
And if we did get out,
who'd believe all this?
674
00:42:26,460 --> 00:42:27,542
I don't blame you doctors
675
00:42:27,543 --> 00:42:29,917
for being excited about
working for Exeter.
676
00:42:29,918 --> 00:42:31,042
It's a rare privilege.
677
00:42:31,043 --> 00:42:32,625
He's a rare man.
678
00:42:32,626 --> 00:42:34,250
Our little Neutron gave us away.
679
00:42:34,251 --> 00:42:35,959
He felt the impulses.
680
00:42:35,960 --> 00:42:36,875
That cat, I could--
681
00:42:36,876 --> 00:42:39,750
Put Neutron under the
thought transformer?
682
00:42:39,751 --> 00:42:41,250
Why not, Brack?
683
00:42:41,251 --> 00:42:43,501
And perhaps you'd like
me to step in with him.
684
00:42:45,335 --> 00:42:46,251
Turn it off, Brack.
685
00:42:47,376 --> 00:42:50,335
Our friends won't be giving us
any more information tonight.
686
00:42:55,460 --> 00:43:00,418
And the log of 236 plus
1.008 to the ninth.
687
00:43:03,251 --> 00:43:05,292
It's an interesting equation.
688
00:43:05,293 --> 00:43:06,375
I'll check it.
689
00:43:06,376 --> 00:43:07,542
You may find it'll help you
690
00:43:07,543 --> 00:43:10,709
over some of the more
difficult obstacles, Meacham.
691
00:43:10,710 --> 00:43:12,375
And now, Doctor, I'd like to acquaint you
692
00:43:12,376 --> 00:43:15,042
with another of our accomplishments.
693
00:43:15,043 --> 00:43:17,626
Notice that section of
lead plate behind you.
694
00:43:22,293 --> 00:43:25,168
Please bring it forward, about eight feet.
695
00:43:41,251 --> 00:43:42,543
Now, please move back.
696
00:43:51,168 --> 00:43:52,126
By the door, Doctor.
697
00:44:19,085 --> 00:44:21,375
When your lead-to-uranium
process is working properly,
698
00:44:21,376 --> 00:44:24,835
the effectiveness of this ray
will be increased enormously.
699
00:44:25,793 --> 00:44:27,167
Tell me, Exeter,
700
00:44:27,168 --> 00:44:28,667
why should a communication device
701
00:44:28,668 --> 00:44:31,042
be equipped with a destructive ray?
702
00:44:31,043 --> 00:44:34,000
Television waves can't
penetrate mountains.
703
00:44:34,001 --> 00:44:36,584
With the aid of neutrino rays, we can.
704
00:44:36,585 --> 00:44:38,250
Neutrino rays?
705
00:44:38,251 --> 00:44:40,625
You've just observed one in action.
706
00:44:40,626 --> 00:44:42,584
I suppose the neutrino could be described
707
00:44:42,585 --> 00:44:45,335
as the missing link
between energy and matter.
708
00:44:46,251 --> 00:44:49,709
Fascinating, if destruction is our goal.
709
00:44:49,710 --> 00:44:51,292
On the contrary.
710
00:44:51,293 --> 00:44:52,500
Just recently, one of our rays
711
00:44:52,501 --> 00:44:54,875
was used for quite another purpose.
712
00:44:54,876 --> 00:44:57,042
More specifically, to save your life.
713
00:44:57,043 --> 00:44:58,042
The green light?
714
00:44:58,043 --> 00:44:59,542
Exactly.
715
00:44:59,543 --> 00:45:01,125
Picking your plane up in midair
716
00:45:01,126 --> 00:45:02,875
and conveying it safely to Earth.
717
00:45:02,876 --> 00:45:05,251
After it first immobilized my controls.
718
00:45:07,210 --> 00:45:08,709
Meacham, I must ask you to have faith
719
00:45:08,710 --> 00:45:10,168
in our ultimate aims.
720
00:45:11,293 --> 00:45:13,625
I must also ask you to
refrain from meeting
721
00:45:13,626 --> 00:45:15,418
with any of your co-workers again,
722
00:45:16,293 --> 00:45:17,876
except in our usual channels.
723
00:45:18,793 --> 00:45:20,167
Any way you want it.
724
00:45:20,168 --> 00:45:21,709
Very good, Doctor.
725
00:45:21,710 --> 00:45:24,459
And your patience, I promise you,
726
00:45:24,460 --> 00:45:25,376
will be rewarded.
727
00:45:37,085 --> 00:45:39,042
Here's a sketch of the Interocitor.
728
00:45:39,043 --> 00:45:41,542
I also have rough notes
on its working controls.
729
00:45:41,543 --> 00:45:44,625
It's guesswork, mostly,
but better than nothing.
730
00:45:44,626 --> 00:45:47,709
And these are portraits
of Exeter and Brack.
731
00:45:47,710 --> 00:45:49,459
Do you notice the peculiar indentations
732
00:45:49,460 --> 00:45:50,585
in both their foreheads?
733
00:45:51,918 --> 00:45:53,417
Coincidental, no doubt.
734
00:45:53,418 --> 00:45:55,709
And this is the one
we're really proud of, Cal.
735
00:45:55,710 --> 00:45:57,167
We discovered this about a week ago,
736
00:45:57,168 --> 00:45:59,084
two miles south of here.
737
00:45:59,085 --> 00:46:01,292
The side of this hill
has been hollowed out.
738
00:46:01,293 --> 00:46:04,334
And here's an acre of canvas
covering the excavation.
739
00:46:04,335 --> 00:46:06,334
You tell me what's in there.
740
00:46:06,335 --> 00:46:08,834
Steve wanted to go back
and find out what was inside,
741
00:46:08,835 --> 00:46:12,125
but I guess I got cold feet.
742
00:46:12,126 --> 00:46:14,460
Just like Vermont, still a sissy.
743
00:46:16,001 --> 00:46:17,167
They're fine, Steve.
744
00:46:17,168 --> 00:46:18,000
When we get out of here,
745
00:46:18,001 --> 00:46:19,750
I'll have them framed at my own expense.
746
00:46:19,751 --> 00:46:21,250
If we get out.
747
00:46:24,876 --> 00:46:25,876
He's just hungry.
748
00:46:31,251 --> 00:46:32,710
Goodbye, Neutron.
749
00:46:42,501 --> 00:46:43,792
Confirm, please.
750
00:46:43,793 --> 00:46:45,042
Plan A abandoned.
751
00:46:45,043 --> 00:46:46,209
Alternate plan in effect.
752
00:46:46,210 --> 00:46:47,084
Correct.
753
00:46:47,085 --> 00:46:49,875
Our ionization layer is failing rapidly.
754
00:46:49,876 --> 00:46:51,667
We may need transportation.
755
00:46:51,668 --> 00:46:53,042
Are you prepared to leave?
756
00:46:53,043 --> 00:46:55,375
We have been since
your last communication.
757
00:46:55,376 --> 00:46:58,500
Although Meacham and Adams are
achieving positive results.
758
00:46:58,501 --> 00:47:00,542
Can you give us another time period?
759
00:47:00,543 --> 00:47:02,250
Impossible, but it is hoped
760
00:47:02,251 --> 00:47:05,209
that you will be able to
complete the project here.
761
00:47:05,210 --> 00:47:06,085
Bring them.
762
00:47:27,376 --> 00:47:28,209
Good.
763
00:47:28,210 --> 00:47:30,542
You will keep in contact
until moment of departure,
764
00:47:30,543 --> 00:47:33,084
then remove all evidence of installation.
765
00:47:33,085 --> 00:47:34,084
That is all.
766
00:47:41,001 --> 00:47:41,876
Take over.
767
00:48:16,335 --> 00:48:17,167
What is it?
768
00:48:17,168 --> 00:48:18,084
Something I've seen before.
769
00:48:18,085 --> 00:48:19,584
Get off the road, quick!
770
00:48:37,585 --> 00:48:39,751
They're playing with us.
771
00:48:48,710 --> 00:48:50,000
We're sitting ducks in this thing.
772
00:48:50,001 --> 00:48:51,292
If we're gonna make the airport,
773
00:48:51,293 --> 00:48:52,125
we'll have to do it on foot.
774
00:48:52,126 --> 00:48:53,292
When I stop, we'll pile out.
775
00:48:53,293 --> 00:48:54,460
Take cover, fast.
776
00:49:09,085 --> 00:49:09,917
Steve!
777
00:49:09,918 --> 00:49:10,750
Steve!
778
00:49:28,793 --> 00:49:30,125
We've got to get out of here.
779
00:49:33,418 --> 00:49:34,250
Get down!
780
00:49:34,251 --> 00:49:35,043
Get away!
781
00:49:49,460 --> 00:49:51,625
We'll try and make the airport.
782
00:49:51,626 --> 00:49:52,418
Let's go.
783
00:50:58,251 --> 00:50:59,084
Is it flyable?
784
00:50:59,085 --> 00:51:00,000
It should be.
785
00:51:00,001 --> 00:51:02,876
Exeter keeps it here for the staff.
786
00:52:22,751 --> 00:52:24,710
They're pulling us up.
787
00:53:18,085 --> 00:53:19,834
Remain here.
788
00:53:19,835 --> 00:53:22,292
I want a report on
temperature control immediately,
789
00:53:22,293 --> 00:53:24,500
and use extreme caution
through the thermal barrier.
790
00:53:24,501 --> 00:53:26,459
Our two passengers are
very sensitive to heat.
791
00:53:26,460 --> 00:53:27,751
The passengers are here.
792
00:53:32,501 --> 00:53:33,751
Allow me to welcome you.
793
00:53:34,710 --> 00:53:36,250
I'm sorry that our visit below
794
00:53:36,251 --> 00:53:39,000
had to be terminated so dramatically,
795
00:53:39,001 --> 00:53:40,917
but time allowed for nothing else.
796
00:53:40,918 --> 00:53:42,667
I can assure you, we mean you no harm.
797
00:53:42,668 --> 00:53:44,209
Like Steve Carlson and Engelborg?
798
00:53:44,210 --> 00:53:45,584
Like the others in that house?
799
00:53:45,585 --> 00:53:47,084
What happened was beyond my control.
800
00:53:47,085 --> 00:53:49,167
What happened was mass murder.
801
00:53:49,168 --> 00:53:51,042
We're not all masters
of our souls, Meacham.
802
00:53:51,043 --> 00:53:53,542
That's a nice little
phrase, coming from you.
803
00:53:53,543 --> 00:53:54,710
I learned it on Earth.
804
00:53:56,460 --> 00:54:01,334
Look, the two of you are
beginning a strange journey.
805
00:54:01,335 --> 00:54:04,750
A journey that no Earth people
have ever undertaken before.
806
00:54:04,751 --> 00:54:05,792
Now, whether you consider me
807
00:54:05,793 --> 00:54:07,917
a devil or a saint is unimportant.
808
00:54:07,918 --> 00:54:10,668
What is important is that
you're here on this spaceship.
809
00:54:12,043 --> 00:54:15,209
Suppose then, for the time
being, we call a truce.
810
00:54:15,210 --> 00:54:16,793
As scientists at least, Meacham.
811
00:54:19,210 --> 00:54:20,667
Ruth, don't tell me that as a woman
812
00:54:20,668 --> 00:54:22,668
you're not curious about our destination.
813
00:54:24,085 --> 00:54:25,085
Where are we going?
814
00:54:26,668 --> 00:54:28,542
To a planet we call Metaluna.
815
00:54:28,543 --> 00:54:29,709
Metaluna?
816
00:54:29,710 --> 00:54:31,625
There's no such planet
in the solar system.
817
00:54:31,626 --> 00:54:34,000
Metaluna lies far
beyond your solar system,
818
00:54:34,001 --> 00:54:35,709
in outer space.
819
00:54:35,710 --> 00:54:37,584
The Stellar Scope will convince you.
820
00:54:37,585 --> 00:54:38,376
Come.
821
00:54:43,751 --> 00:54:46,918
Observer, prepare a view of
the second quadrant, please.
822
00:54:49,543 --> 00:54:52,334
I won't ask you to
condone what we've done.
823
00:54:52,335 --> 00:54:53,292
All I ask is that,
824
00:54:53,293 --> 00:54:56,084
when you understand the
plight of my people,
825
00:54:56,085 --> 00:54:58,834
you try to have more
sympathy for our deeds.
826
00:55:01,710 --> 00:55:03,209
Earth.
827
00:55:03,210 --> 00:55:05,043
It's being left far behind.
828
00:55:27,876 --> 00:55:30,793
Cal, it's getting hard to breathe.
829
00:55:33,793 --> 00:55:35,667
We're going through the thermal barrier.
830
00:55:35,668 --> 00:55:37,500
I'm afraid you'll find
the temperature unpleasant
831
00:55:37,501 --> 00:55:38,876
for a short time.
832
00:56:19,501 --> 00:56:21,375
Prepare to leave Earth's orbit.
833
00:56:21,376 --> 00:56:24,709
All conversion must be completed
during this time period.
834
00:56:24,710 --> 00:56:26,834
Follow me, if you will.
835
00:56:26,835 --> 00:56:28,959
Exeter, what are you using for power?
836
00:56:28,960 --> 00:56:30,917
How are you controlling
the fantastic temperature
837
00:56:30,918 --> 00:56:31,750
on this ship?
838
00:56:31,751 --> 00:56:32,875
What's to prevent us
from floating around
839
00:56:32,876 --> 00:56:33,875
like a bunch of balloons
840
00:56:33,876 --> 00:56:35,500
once we get away from Earth's gravity?
841
00:56:35,501 --> 00:56:37,584
Well, to answer the last question first.
842
00:56:37,585 --> 00:56:40,042
We create our own gravitational field,
843
00:56:40,043 --> 00:56:42,584
which means that no matter
what position our ship
844
00:56:42,585 --> 00:56:46,125
takes in space, we here
inside remain right-side-up.
845
00:56:46,126 --> 00:56:47,292
But, at the moment,
846
00:56:47,293 --> 00:56:49,709
if we're going to get
you to Metaluna alive,
847
00:56:49,710 --> 00:56:52,501
there's a little procedure
you'll have to go through.
848
00:56:54,293 --> 00:56:55,668
What are you doing to them?
849
00:56:58,501 --> 00:56:59,709
Metaluna's atmospheric pressure
850
00:56:59,710 --> 00:57:01,959
is like that in your greatest oceans.
851
00:57:01,960 --> 00:57:03,417
If we entered Metaluna's orbit
852
00:57:03,418 --> 00:57:06,459
without conversion, we'd
be crushed to death.
853
00:57:06,460 --> 00:57:08,000
Then in going from Metaluna to Earth,
854
00:57:08,001 --> 00:57:10,250
the tissues of our bodies would dwindle.
855
00:57:10,251 --> 00:57:12,209
We'd disintegrate completely.
856
00:57:12,210 --> 00:57:13,085
Correct, Meacham.
857
00:57:14,293 --> 00:57:16,585
If we're fortunate enough
to return to Earth.
858
00:57:41,001 --> 00:57:42,125
Brack!
859
00:57:42,126 --> 00:57:43,417
Yes?
860
00:57:43,418 --> 00:57:45,418
You will prepare the
doctors for the tubes.
861
00:57:46,668 --> 00:57:49,084
You'll change into clothes such as ours,
862
00:57:49,085 --> 00:57:51,834
especially conditioned
for life on Metaluna.
863
00:57:51,835 --> 00:57:52,626
Come with me.
864
00:58:24,543 --> 00:58:26,917
Place your hands above the rails.
865
00:58:28,335 --> 00:58:29,876
They're magnetized.
866
00:58:35,585 --> 00:58:37,834
There's an intercom system in the tubes.
867
00:58:37,835 --> 00:58:39,918
You may converse as
long as you're able to.
868
00:59:08,543 --> 00:59:09,335
Ruth?
869
00:59:10,210 --> 00:59:11,459
Yes?
870
00:59:11,460 --> 00:59:12,293
You okay?
871
00:59:13,335 --> 00:59:14,126
And you?
872
00:59:15,460 --> 00:59:17,835
Feel like a new toothbrush.
873
00:59:40,835 --> 00:59:41,667
Ruth.
874
01:00:30,418 --> 01:00:31,210
Cal.
875
01:00:32,710 --> 01:00:34,917
Approaching
enemy-control sector.
876
01:00:34,918 --> 01:00:38,293
This is Master Control
awaiting instructions.
877
01:00:46,376 --> 01:00:48,792
We'll energize only as necessary.
878
01:00:48,793 --> 01:00:49,834
Conserve power.
879
01:00:49,835 --> 01:00:51,417
Avoid contact with enemy
880
01:00:51,418 --> 01:00:53,085
until safety of ship is in danger.
881
01:01:12,876 --> 01:01:14,710
You'll feel stronger in a few moments.
882
01:01:21,460 --> 01:01:23,375
Now, I know you both feel
as though you could sleep
883
01:01:23,376 --> 01:01:25,293
for at least 1,000 years,
884
01:01:26,251 --> 01:01:29,168
but then you would miss observing
our approach to Metaluna.
885
01:01:30,126 --> 01:01:34,126
And with your curiosity, you'd
never forgive me for that.
886
01:01:53,126 --> 01:01:55,250
I don't understand.
887
01:01:55,251 --> 01:01:57,042
What don't you understand, Doctor?
888
01:01:57,043 --> 01:01:58,542
Those two objects,
889
01:01:58,543 --> 01:02:01,959
they appear to be comets, but
their paths are identical,
890
01:02:01,960 --> 01:02:04,834
almost as though some intelligence
were controlling them.
891
01:02:04,835 --> 01:02:07,000
Your deduction is quite correct, Doctor.
892
01:02:07,001 --> 01:02:08,959
Although the objects are not comets,
893
01:02:08,960 --> 01:02:12,500
they're meteors controlled
by spacecraft of Zagon.
894
01:02:12,501 --> 01:02:15,001
They're gonna hit us,
they're gonna hit us!
895
01:02:19,376 --> 01:02:20,459
We've offered to make peace with Zagon,
896
01:02:20,460 --> 01:02:22,959
but to no avail.
897
01:02:22,960 --> 01:02:24,250
Is Zagon a planet?
898
01:02:24,251 --> 01:02:27,250
A planet that was once
a comet, as you can see.
899
01:02:27,251 --> 01:02:28,375
Their spacecraft are actually
900
01:02:28,376 --> 01:02:30,001
guiding the meteors against us.
901
01:02:50,043 --> 01:02:52,209
Now on fourth quadrant.
902
01:02:52,210 --> 01:02:57,168
Metaluna contact in three time periods.
903
01:03:06,085 --> 01:03:08,210
Observer, a closer view.
904
01:03:09,335 --> 01:03:11,250
View in third quadrant.
905
01:03:11,251 --> 01:03:13,543
Contact in two time periods.
906
01:03:18,460 --> 01:03:20,500
View in second quadrant.
907
01:03:20,501 --> 01:03:23,459
Contact in one time period.
908
01:03:26,585 --> 01:03:30,792
View in first quadrant
at ionization layer.
909
01:03:30,793 --> 01:03:32,584
What you're observing
may well be the beginning
910
01:03:32,585 --> 01:03:34,543
of the end for our world.
911
01:03:35,418 --> 01:03:37,000
The Zagon meteors are beginning
912
01:03:37,001 --> 01:03:38,750
to get through our ionized layer.
913
01:03:38,751 --> 01:03:41,417
That haze, a field of intense radiation.
914
01:03:41,418 --> 01:03:42,334
As you can well imagine,
915
01:03:42,335 --> 01:03:44,875
such a screen requires the
output of great amounts
916
01:03:44,876 --> 01:03:46,667
of atomic energy.
917
01:03:46,668 --> 01:03:49,375
And you're running out, that's
why you were sent to Earth.
918
01:03:49,376 --> 01:03:50,750
And why you sent for us.
919
01:03:50,751 --> 01:03:51,959
You need uranium.
920
01:03:51,960 --> 01:03:53,543
In gigantic quantities.
921
01:03:54,460 --> 01:03:56,001
Our own deposits are exhausted.
922
01:03:57,043 --> 01:03:59,501
As our power diminishes,
our protection fails.
923
01:04:10,335 --> 01:04:12,750
That's enough, normal view.
924
01:04:27,210 --> 01:04:29,500
Entering ionized layer.
925
01:07:45,876 --> 01:07:46,751
Metaluna.
926
01:07:48,085 --> 01:07:49,834
Brack, remove the equipment
927
01:07:49,835 --> 01:07:51,250
of our two doctors to turbine center.
928
01:07:51,251 --> 01:07:53,375
Have it all set up for immediate use.
929
01:07:53,376 --> 01:07:56,292
Oh, Brack, I'm sure
personnel will need everyone.
930
01:07:56,293 --> 01:07:59,334
Have the crew report
immediately for reassignment.
931
01:07:59,335 --> 01:08:01,875
Now, we must report to the Monitor.
932
01:08:37,501 --> 01:08:38,293
Step in.
933
01:08:41,626 --> 01:08:43,459
Our means of interior transportation.
934
01:08:43,460 --> 01:08:46,125
Before the war forced us to
move inside of our planet,
935
01:08:46,126 --> 01:08:48,335
these tubes covered the
surface of our Earth.
936
01:08:56,418 --> 01:08:58,709
Our educational complexes.
937
01:08:58,710 --> 01:08:59,501
Now, rubble.
938
01:09:02,585 --> 01:09:04,293
Over there was a recreation center.
939
01:09:12,501 --> 01:09:13,293
This way.
940
01:09:17,418 --> 01:09:18,751
The Monitor's structure.
941
01:09:39,126 --> 01:09:40,375
Welcome, Exeter.
942
01:09:40,376 --> 01:09:41,750
Observed your flight.
943
01:09:41,751 --> 01:09:43,875
Almost counted you lost.
944
01:09:43,876 --> 01:09:45,667
Your Earth creatures.
945
01:09:45,668 --> 01:09:47,417
Dr. Adams.
946
01:09:47,418 --> 01:09:48,210
Dr. Meacham.
947
01:09:49,210 --> 01:09:52,167
The Monitor, the supreme
head of our government.
948
01:09:52,168 --> 01:09:54,875
Regrettable, there is
no time for amenities.
949
01:09:54,876 --> 01:09:55,917
I am certain your minds
950
01:09:55,918 --> 01:09:57,709
have difficulty grasping this transition
951
01:09:57,710 --> 01:09:59,167
from Earth to Metaluna.
952
01:09:59,168 --> 01:10:01,542
I have given them as much
indoctrination as possible.
953
01:10:01,543 --> 01:10:02,625
Then you know that shortly
954
01:10:02,626 --> 01:10:04,000
we can expect Zagon to commence
955
01:10:04,001 --> 01:10:06,584
and sustain an all-out attack.
956
01:10:06,585 --> 01:10:08,792
Our ionization layer must be maintained
957
01:10:08,793 --> 01:10:11,500
until our relocation is effected.
958
01:10:11,501 --> 01:10:12,667
Relocation?
959
01:10:12,668 --> 01:10:13,460
To where?
960
01:10:15,126 --> 01:10:16,210
To your Earth.
961
01:10:17,668 --> 01:10:19,501
A peaceful relocation.
962
01:10:20,668 --> 01:10:21,959
We hope to live in harmony
963
01:10:21,960 --> 01:10:23,584
with the citizens of your Earth.
964
01:10:23,585 --> 01:10:25,000
In harmony?
965
01:10:25,001 --> 01:10:26,167
Our knowledge and weapons
966
01:10:26,168 --> 01:10:28,917
would make us your superiors, naturally.
967
01:10:28,918 --> 01:10:30,625
Then why haven't your superior brains
968
01:10:30,626 --> 01:10:32,918
solved the problem of
synthesizing uranium?
969
01:10:33,960 --> 01:10:36,167
Most of our scientists are dead.
970
01:10:36,168 --> 01:10:38,792
Our major laboratories, destroyed.
971
01:10:38,793 --> 01:10:41,917
The war has reduced our
population to a mere handful.
972
01:10:41,918 --> 01:10:43,125
That is true, Meacham.
973
01:10:43,126 --> 01:10:45,084
It is indeed typical
that you Earth people
974
01:10:45,085 --> 01:10:46,959
refuse to believe in the superiority
975
01:10:46,960 --> 01:10:49,709
of any world but your own.
976
01:10:49,710 --> 01:10:52,042
Children looking into a magnifying glass,
977
01:10:52,043 --> 01:10:54,167
imagining the image you see
978
01:10:54,168 --> 01:10:56,417
is the image of your true size.
979
01:10:56,418 --> 01:10:59,168
Our true size is the size of our God.
980
01:11:01,085 --> 01:11:02,542
Do you still insist, Exeter,
981
01:11:02,543 --> 01:11:05,125
that we can allow any
of these Earth creatures
982
01:11:05,126 --> 01:11:06,376
to have free minds?
983
01:11:07,335 --> 01:11:08,126
I do.
984
01:11:09,751 --> 01:11:10,710
I know them.
985
01:11:11,793 --> 01:11:13,750
I have lived with them.
986
01:11:13,751 --> 01:11:15,875
You have wasted our time.
987
01:11:15,876 --> 01:11:18,126
Take them to the
thought-transference chamber.
988
01:11:23,168 --> 01:11:24,917
Please come with me,
989
01:11:24,918 --> 01:11:26,418
I'm afraid you have no choice.
990
01:11:40,085 --> 01:11:42,542
Interocitor control, hear me.
991
01:11:42,543 --> 01:11:45,500
Ionization failing at prime sector.
992
01:11:45,501 --> 01:11:48,459
Use emergency power and repel attack.
993
01:11:48,460 --> 01:11:51,834
Power transfer will begin immediately.
994
01:11:58,001 --> 01:11:59,250
Our Zagon friends seem to be hitting
995
01:11:59,251 --> 01:12:01,376
this prime sector quite regularly.
996
01:12:03,126 --> 01:12:05,292
Is that where it is, in there?
997
01:12:16,335 --> 01:12:18,250
My mind is my own and
nobody's gonna change it.
998
01:12:18,251 --> 01:12:19,750
I'm not going into that room.
999
01:12:19,751 --> 01:12:21,126
Nobody is, come on.
1000
01:12:25,418 --> 01:12:26,210
I'm sorry.
1001
01:12:27,376 --> 01:12:29,875
I'd hoped to have prepared
you somewhat beforehand.
1002
01:12:29,876 --> 01:12:31,250
This is a mutant.
1003
01:12:31,251 --> 01:12:34,459
We've been breeding them here
for ages to do menial work.
1004
01:12:34,460 --> 01:12:35,417
Well, actually, they're similar
1005
01:12:35,418 --> 01:12:37,125
to some of the insect
life on your own planet,
1006
01:12:37,126 --> 01:12:39,709
larger, of course, with a
higher degree of intelligence.
1007
01:12:39,710 --> 01:12:41,000
This one has been given orders to guard
1008
01:12:41,001 --> 01:12:42,751
this corridor as long as we're here.
1009
01:12:43,876 --> 01:12:46,875
I beg of you, go inside,
cooperate voluntarily.
1010
01:12:46,876 --> 01:12:49,042
If you do, I give you my word
that you will not be harmed
1011
01:12:49,043 --> 01:12:50,834
or your minds changed in any way.
1012
01:12:50,835 --> 01:12:52,125
You'd defy the Monitor?
1013
01:12:52,126 --> 01:12:53,625
I already have.
1014
01:12:53,626 --> 01:12:54,834
Do you believe him, Cal?
1015
01:12:54,835 --> 01:12:57,625
In this place, I wouldn't
believe my grandmother.
1016
01:12:57,626 --> 01:12:58,459
Come on.
1017
01:13:34,460 --> 01:13:35,875
The travel cart, come on!
1018
01:13:35,876 --> 01:13:36,709
Where are we going?
1019
01:13:36,710 --> 01:13:39,042
The spaceship, at
least it's safer there.
1020
01:13:39,043 --> 01:13:40,125
Don't you understand?
1021
01:13:40,126 --> 01:13:41,418
Let it happen now.
1022
01:13:42,835 --> 01:13:43,875
Meacham!
1023
01:13:43,876 --> 01:13:44,668
Ruth!
1024
01:13:46,835 --> 01:13:49,209
Stand back, Exeter.
1025
01:13:49,210 --> 01:13:51,168
Meacham, believe me, I wanna help you.
1026
01:13:52,793 --> 01:13:53,917
Time is short.
1027
01:13:53,918 --> 01:13:55,584
Get into the car.
1028
01:14:29,210 --> 01:14:30,875
He appears badly hurt.
1029
01:14:30,876 --> 01:14:31,710
Stay close to me.
1030
01:14:36,335 --> 01:14:37,210
Stand back.
1031
01:14:38,960 --> 01:14:40,876
I command you, stand back!
1032
01:14:54,001 --> 01:14:54,793
Cal!
1033
01:15:13,043 --> 01:15:14,125
Are you badly hurt?
1034
01:15:14,126 --> 01:15:15,875
I'll be all right.
1035
01:15:15,876 --> 01:15:17,750
Close off all hatches.
1036
01:15:17,751 --> 01:15:19,542
Control room, quick.
1037
01:15:35,793 --> 01:15:36,751
I'm all right.
1038
01:15:50,501 --> 01:15:52,875
Ruth, activate the Stellar Scope,
1039
01:15:52,876 --> 01:15:54,793
right control, 45 degrees left.
1040
01:16:12,876 --> 01:16:16,417
Our ionization layer
has failed completely.
1041
01:16:16,418 --> 01:16:18,667
Will we be able to get out?
1042
01:16:18,668 --> 01:16:20,959
Depends on the amount
of energy we have left.
1043
01:16:20,960 --> 01:16:23,293
If we have to ward off
any heavy Zagon attacks,
1044
01:16:24,376 --> 01:16:25,168
I don't know.
1045
01:17:37,168 --> 01:17:39,251
That may be the last of them.
1046
01:17:41,168 --> 01:17:42,792
Yes.
1047
01:17:42,793 --> 01:17:45,376
They're concentrating all
their attention on Metaluna.
1048
01:17:46,543 --> 01:17:47,668
Those flashes of light,
1049
01:17:48,626 --> 01:17:50,751
they're meteors, hundreds of them.
1050
01:17:52,293 --> 01:17:56,042
The intense heat is turning
Metaluna into a radioactive sun.
1051
01:17:56,043 --> 01:17:58,668
The temperature must be
thousands of degrees by now.
1052
01:18:00,043 --> 01:18:01,126
A lifeless planet.
1053
01:18:02,668 --> 01:18:03,460
And yet,
1054
01:18:04,668 --> 01:18:07,085
yet still serving a
useful purpose, I hope.
1055
01:18:08,960 --> 01:18:10,043
Yes, a sun.
1056
01:18:10,960 --> 01:18:12,918
Warming the surface of some other world.
1057
01:18:14,001 --> 01:18:15,835
Giving light to those who may need it.
1058
01:18:19,001 --> 01:18:21,043
Now, into the converter tubes.
1059
01:18:27,168 --> 01:18:28,709
Ruth, you take the first tube.
1060
01:18:28,710 --> 01:18:29,667
You, the next.
1061
01:18:29,668 --> 01:18:30,584
What about you?
1062
01:18:30,585 --> 01:18:31,835
I'll use the third tube.
1063
01:20:08,168 --> 01:20:10,834
Exeter, are these tubes
strong enough to keep him out?
1064
01:20:10,835 --> 01:20:13,417
Possibly, he's bleeding badly.
1065
01:20:13,418 --> 01:20:16,251
In a very few moments, the
pressure should destroy him.
1066
01:20:42,501 --> 01:20:43,876
Run, Ruth, run!
1067
01:21:51,001 --> 01:21:52,376
Our speed is diminishing.
1068
01:21:53,293 --> 01:21:55,085
We're now in the atmosphere of Earth.
1069
01:21:55,960 --> 01:21:59,042
Your plane is where you
left it, in the cargo hold.
1070
01:21:59,043 --> 01:22:01,750
A conventional way for you
to return to Earth, I admit,
1071
01:22:01,751 --> 01:22:04,793
but perhaps the most practical.
1072
01:22:07,876 --> 01:22:08,960
Where are you going?
1073
01:22:11,751 --> 01:22:15,251
Our universe is vast, full of wonders.
1074
01:22:16,501 --> 01:22:20,293
I'll explore, perhaps
find another Metaluna.
1075
01:22:21,210 --> 01:22:23,835
A place inhabited by
beings not unlike myself.
1076
01:22:26,126 --> 01:22:28,668
You see, I'm more adventurous
than you imagined me.
1077
01:22:29,626 --> 01:22:31,793
Exeter, you're a liar.
1078
01:22:32,710 --> 01:22:35,250
You've used all your
power bringing us here.
1079
01:22:35,251 --> 01:22:37,793
Even if you had a place to
go, you couldn't make it.
1080
01:22:38,793 --> 01:22:40,417
Come with us.
1081
01:22:40,418 --> 01:22:41,835
We'll heal your wounds.
1082
01:22:42,835 --> 01:22:45,000
I'm afraid my wounds
can never be healed.
1083
01:22:45,001 --> 01:22:46,543
You've things to teach us.
1084
01:22:47,960 --> 01:22:48,751
Thank you.
1085
01:22:50,626 --> 01:22:51,459
We're over your Earth now.
1086
01:22:51,460 --> 01:22:53,375
It's time for you to go.
1087
01:22:53,376 --> 01:22:54,168
Farewell.
1088
01:24:33,085 --> 01:24:34,375
Home.
1089
01:24:34,376 --> 01:24:36,751
Thank God, it's still here.
76003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.