All language subtitles for The.Wolf.S01E03.CHINESE.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,559 --> 00:01:36,839
What do you mean by that?
2
00:01:37,440 --> 00:01:38,240
If it wasn't for
3
00:01:38,239 --> 00:01:39,959
Castellan's mercy,
4
00:01:41,120 --> 00:01:42,360
Princess Ping Yuan
5
00:01:43,639 --> 00:01:45,079
and her child in her womb
6
00:01:45,279 --> 00:01:46,279
would have been long gone.
7
00:01:58,279 --> 00:01:58,959
Princess Ping Yuan.
8
00:02:01,480 --> 00:02:02,160
Don't panic.
9
00:02:02,680 --> 00:02:04,120
Lord Wen has done me a great favor before.
10
00:02:04,599 --> 00:02:05,559
We can't stay here for long.
11
00:02:06,199 --> 00:02:06,839
Come with me.
12
00:02:20,399 --> 00:02:21,599
I survived
13
00:02:22,279 --> 00:02:23,479
and witnessed how you
14
00:02:23,479 --> 00:02:25,039
risked yourself to save Princess Ping Yuan.
15
00:02:25,479 --> 00:02:27,399
You kept the only blood
of the former dynasty alive.
16
00:02:28,839 --> 00:02:30,719
You secretly raised them
17
00:02:32,639 --> 00:02:33,479
and treated princess's
18
00:02:33,479 --> 00:02:34,999
daughter, Princess Zhai Xing
19
00:02:36,080 --> 00:02:37,160
as your own.
20
00:02:38,399 --> 00:02:39,599
I can't repay
21
00:02:41,759 --> 00:02:43,159
your great kindness
22
00:02:44,520 --> 00:02:45,680
during this life.
23
00:02:46,240 --> 00:02:47,600
You were pretending to
24
00:02:48,720 --> 00:02:50,400
frame my family,
25
00:02:51,600 --> 00:02:54,360
because you feared His Majesty
would condemn me.
26
00:02:56,080 --> 00:02:58,280
You wanted to save us.
27
00:02:59,880 --> 00:03:01,840
But all I want
28
00:03:02,320 --> 00:03:03,800
is for Zhai Xing to never find out
29
00:03:03,800 --> 00:03:04,880
about her family background
30
00:03:05,399 --> 00:03:06,439
and for her to stay safe.
31
00:03:10,119 --> 00:03:11,639
You killed someone
32
00:03:11,639 --> 00:03:13,119
and committed capital crime.
33
00:03:15,279 --> 00:03:17,959
That's why I will have to execute you.
34
00:03:24,839 --> 00:03:26,479
I got my revenge.
35
00:03:29,800 --> 00:03:31,520
I have no more regrets.
36
00:03:32,440 --> 00:03:33,040
Brother.
37
00:03:34,600 --> 00:03:36,360
Rest in peace.
38
00:04:11,520 --> 00:04:12,520
Young Master.
39
00:04:21,640 --> 00:04:22,560
Well played.
40
00:04:22,559 --> 00:04:23,359
Go and collect your bounty.
41
00:04:23,359 --> 00:04:24,199
Thank you.
42
00:04:28,359 --> 00:04:29,959
Isn't that the wolf monster?
43
00:04:30,399 --> 00:04:31,519
Why are you
44
00:04:31,760 --> 00:04:32,960
so miserable now?
45
00:04:33,279 --> 00:04:34,559
So pitiful.
46
00:04:35,399 --> 00:04:37,399
When you were playing tricks on me,
47
00:04:37,640 --> 00:04:39,280
you were so arrogant!
48
00:04:44,160 --> 00:04:46,560
A monster who has feelings?
49
00:04:47,799 --> 00:04:49,279
You can feel sadness?
50
00:04:50,880 --> 00:04:51,840
You don't know, do you?
51
00:04:52,799 --> 00:04:53,519
Your Xing Er
52
00:04:53,519 --> 00:04:54,959
is never coming back.
53
00:04:55,920 --> 00:04:56,960
She gave me
54
00:04:57,799 --> 00:04:58,719
this bell.
55
00:05:01,760 --> 00:05:03,000
Look at you.
56
00:05:03,359 --> 00:05:04,759
She couldn't even protect herself.
57
00:05:05,160 --> 00:05:06,600
Of course she sold you out.
58
00:05:07,279 --> 00:05:08,799
If it wasn't for her,
59
00:05:10,399 --> 00:05:11,639
I couldn't have this bell.
60
00:05:13,799 --> 00:05:15,039
How was I supposed to know
61
00:05:16,119 --> 00:05:18,999
that it'd lead me to you?
62
00:05:50,040 --> 00:05:51,080
It hurts, doesn't it?
63
00:05:51,679 --> 00:05:52,839
You should blame yourself
64
00:05:52,839 --> 00:05:54,039
for believing in Zhai Xing.
65
00:05:56,239 --> 00:05:57,319
Look around!
66
00:05:57,920 --> 00:05:58,760
Has she
67
00:05:59,000 --> 00:06:00,160
come to save you?
68
00:06:00,559 --> 00:06:01,039
Has she?
69
00:06:01,640 --> 00:06:02,240
Has she?
70
00:06:27,079 --> 00:06:27,799
The wolves!
71
00:06:41,600 --> 00:06:42,400
Shoot them!
72
00:06:42,600 --> 00:06:43,480
Shoot them!
73
00:06:57,399 --> 00:06:58,159
Bastard!
74
00:06:58,799 --> 00:06:59,519
Go away!
75
00:07:44,119 --> 00:07:44,839
Run!
76
00:08:01,320 --> 00:08:02,120
Shoot him!
77
00:08:02,200 --> 00:08:02,680
Now!
78
00:09:17,599 --> 00:09:18,959
Help!
79
00:09:19,640 --> 00:09:20,600
Help!
80
00:09:55,479 --> 00:09:56,959
Wolfie.
81
00:10:04,559 --> 00:10:05,039
Young Master.
82
00:10:05,039 --> 00:10:05,879
Save Young Master!
83
00:10:06,080 --> 00:10:06,840
Pull me up!
84
00:10:06,840 --> 00:10:07,680
Young Master.
85
00:10:09,000 --> 00:10:09,520
Young Master.
86
00:10:12,400 --> 00:10:13,040
Nice shot.
87
00:10:13,880 --> 00:10:15,000
Shoot him to death!
88
00:10:15,400 --> 00:10:16,720
If he gets away again,
89
00:10:16,919 --> 00:10:18,399
His Majesty will not leave us alone.
90
00:10:18,559 --> 00:10:19,279
Come on.
91
00:10:21,280 --> 00:10:22,000
Stop it!
92
00:10:24,039 --> 00:10:24,999
Stop it!
93
00:10:25,719 --> 00:10:26,399
Stop it!
94
00:10:26,919 --> 00:10:28,079
His Majesty found out the truth!
95
00:10:28,320 --> 00:10:29,560
It wasn't him.
96
00:10:29,840 --> 00:10:31,000
Everybody, stop!
97
00:10:32,479 --> 00:10:34,359
Stop!
98
00:10:36,200 --> 00:10:37,400
Shut up!
99
00:10:51,440 --> 00:10:52,320
Wolfie!
100
00:11:09,799 --> 00:11:10,639
How dare you!
101
00:11:14,640 --> 00:11:15,440
I asked your sister
102
00:11:15,440 --> 00:11:17,040
to go find you with my orders
103
00:11:17,440 --> 00:11:18,440
and stop his arrest!
104
00:11:19,400 --> 00:11:21,120
But you ended up breaking her leg!
105
00:11:23,119 --> 00:11:24,759
She's still in a coma.
106
00:11:25,400 --> 00:11:26,640
What should be your punishment?
107
00:11:27,359 --> 00:11:28,239
My lord.
108
00:11:28,239 --> 00:11:30,959
Jun Er was just trying to protect himself.
109
00:11:31,320 --> 00:11:32,080
Besides,
110
00:11:32,359 --> 00:11:34,079
if Zhai Xing hadn't lied to him...
111
00:11:34,080 --> 00:11:34,800
That's enough!
112
00:11:39,000 --> 00:11:40,120
Your Majesty.
113
00:11:40,880 --> 00:11:43,040
I'm sorry for the embarrassment.
114
00:11:44,760 --> 00:11:45,400
Ma Jun.
115
00:11:46,479 --> 00:11:47,719
After today,
116
00:11:48,159 --> 00:11:49,959
you'll head to the border with me.
117
00:11:50,200 --> 00:11:51,280
You'll train to become a soldier!
118
00:11:53,039 --> 00:11:53,959
We will search the mountains
119
00:11:54,400 --> 00:11:55,880
first thing in the morning.
120
00:11:56,640 --> 00:11:57,880
We've got to get Wolfie back!
121
00:11:58,599 --> 00:11:59,519
That won't be necessary.
122
00:12:01,719 --> 00:12:03,399
He's just a savage.
123
00:12:04,760 --> 00:12:06,960
Lead your army back tomorrow morning.
124
00:12:07,599 --> 00:12:08,879
And as for Wolfie,
125
00:12:09,479 --> 00:12:11,399
I'll send someone to search him.
126
00:12:12,359 --> 00:12:13,599
It's his fate.
127
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
If he dies,
128
00:12:16,359 --> 00:12:17,799
that's it then.
129
00:12:25,200 --> 00:12:27,360
Hang the this traitor's head
130
00:12:28,239 --> 00:12:30,039
above the city gate
131
00:12:30,239 --> 00:12:31,959
as a warning for others.
132
00:13:24,960 --> 00:13:25,840
Zhai Xing.
133
00:13:30,520 --> 00:13:31,320
Are you OK?
134
00:13:33,400 --> 00:13:33,920
Dad.
135
00:13:37,440 --> 00:13:38,040
Dad.
136
00:13:39,159 --> 00:13:40,079
Where's Wolfie?
137
00:13:44,479 --> 00:13:45,519
No luck yet.
138
00:13:47,599 --> 00:13:49,039
It's too dark.
139
00:13:49,440 --> 00:13:50,800
The whole valley
140
00:13:51,119 --> 00:13:52,519
is clouded in darkness.
141
00:13:53,400 --> 00:13:55,040
It's hard to search for him.
142
00:13:56,080 --> 00:13:57,280
His Majesty has ordered
143
00:13:57,559 --> 00:13:58,999
Ma Mansion
144
00:13:59,000 --> 00:14:00,440
to only focus on city affairs
145
00:14:00,679 --> 00:14:01,839
and border protection.
146
00:14:02,799 --> 00:14:04,079
We are to stay out of it.
147
00:14:06,359 --> 00:14:07,599
But His Majesty also promised
148
00:14:08,039 --> 00:14:11,199
to send people to search at dawn.
149
00:14:13,679 --> 00:14:14,639
It's too late.
150
00:14:14,760 --> 00:14:16,160
He was so badly injured.
151
00:14:16,159 --> 00:14:16,799
Also,
152
00:14:16,880 --> 00:14:17,400
he fell
153
00:14:17,400 --> 00:14:18,400
into the valley from so high up.
154
00:14:18,799 --> 00:14:19,999
If no one's going to save him,
155
00:14:20,000 --> 00:14:21,080
he's gonna die.
156
00:14:22,400 --> 00:14:23,160
No.
157
00:14:24,239 --> 00:14:24,759
Zhai Xing.
158
00:14:24,760 --> 00:14:25,800
You injured your leg.
159
00:14:26,239 --> 00:14:27,359
It hasn't healed yet.
160
00:14:27,479 --> 00:14:28,039
Dad.
161
00:14:28,479 --> 00:14:30,319
We hurt him
162
00:14:30,919 --> 00:14:32,799
and the innocent wolves.
163
00:14:33,400 --> 00:14:34,520
We can't just leave him alone
164
00:14:34,679 --> 00:14:35,679
and let him die.
165
00:14:36,599 --> 00:14:38,159
I'm going to beg His Majesty.
166
00:14:38,359 --> 00:14:38,999
I'll beg him
167
00:14:39,000 --> 00:14:40,280
to allow us to search Wolfie.
168
00:14:40,559 --> 00:14:40,999
No.
169
00:14:41,320 --> 00:14:41,920
Dad!
170
00:14:42,000 --> 00:14:42,520
No!
171
00:14:42,520 --> 00:14:43,920
Dad, let me go!
172
00:14:43,919 --> 00:14:45,479
I have to go save Wolfie!
173
00:14:45,479 --> 00:14:45,839
Zhai Xing!
174
00:14:45,840 --> 00:14:46,720
Dad!
175
00:14:47,479 --> 00:14:49,399
I know you want to protect him.
176
00:14:50,000 --> 00:14:51,480
But I want to protect you.
177
00:14:52,039 --> 00:14:52,759
And
178
00:14:52,760 --> 00:14:54,360
our whole family.
179
00:14:55,200 --> 00:14:56,320
What happened to Manager Wang
180
00:14:56,559 --> 00:14:57,719
has thrown us
181
00:14:57,719 --> 00:14:58,839
into danger.
182
00:14:59,400 --> 00:15:01,080
If you disobey His Majesty now,
183
00:15:02,119 --> 00:15:03,079
we
184
00:15:03,599 --> 00:15:05,719
will be doomed.
185
00:16:18,960 --> 00:16:20,520
You are indeed worth
186
00:16:20,760 --> 00:16:22,240
my efforts.
187
00:16:22,559 --> 00:16:22,959
Good.
188
00:16:24,400 --> 00:16:25,600
That look in your eyes,
189
00:16:26,559 --> 00:16:27,399
I like it.
190
00:16:27,760 --> 00:16:28,560
It's wild enough.
191
00:16:31,159 --> 00:16:32,719
From now on, your life
192
00:16:33,440 --> 00:16:34,480
belongs to me.
193
00:16:40,520 --> 00:16:43,360
This is the nobility token for you.
194
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
I am the emperor.
195
00:16:49,479 --> 00:16:51,039
Maybe you don't understand that yet.
196
00:16:52,119 --> 00:16:53,639
But I can give you
197
00:16:54,080 --> 00:16:55,200
everything
198
00:16:55,440 --> 00:16:57,040
you'd ever wish for.
199
00:17:10,760 --> 00:17:11,840
Keep it quiet.
200
00:17:12,040 --> 00:17:13,520
No one must know
201
00:17:13,800 --> 00:17:15,560
I found Wolfie.
202
00:17:16,680 --> 00:17:17,800
Pretend to continue
203
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
your search tomorrow.
204
00:17:20,079 --> 00:17:21,559
Yes, Your Majesty.
205
00:17:21,719 --> 00:17:24,199
I have enemies
206
00:17:24,520 --> 00:17:25,800
everywhere,
207
00:17:26,680 --> 00:17:29,000
hidden and in broad daylight.
208
00:17:29,400 --> 00:17:30,000
What's more,
209
00:17:30,000 --> 00:17:32,320
our neighboring country Jin
210
00:17:32,680 --> 00:17:34,280
is getting stronger every day.
211
00:17:35,079 --> 00:17:37,959
This is the time where I need to hire talents.
212
00:17:38,400 --> 00:17:39,320
So Your Majesty
213
00:17:39,319 --> 00:17:40,639
adopted this boy
214
00:17:40,959 --> 00:17:42,239
to use him.
215
00:17:44,560 --> 00:17:45,600
As long as he makes it through
216
00:17:45,599 --> 00:17:47,159
my tough trainings,
217
00:17:48,479 --> 00:17:50,039
I want him to become a real wolf,
218
00:17:50,839 --> 00:17:53,679
inside and out.
219
00:17:54,719 --> 00:17:55,399
Your Majesty.
220
00:17:56,040 --> 00:17:57,160
The cure for him
221
00:17:57,640 --> 00:17:59,720
has some serious side effects.
222
00:18:09,680 --> 00:18:10,320
Wolfie.
223
00:18:11,119 --> 00:18:12,079
I was wrong.
224
00:18:13,119 --> 00:18:14,199
Please come back.
225
00:18:15,400 --> 00:18:16,280
Xing Er.
226
00:18:34,760 --> 00:18:35,720
The princess's wedding
227
00:18:35,719 --> 00:18:37,039
is a big event of this town.
228
00:18:37,160 --> 00:18:38,120
Hurry up.
229
00:18:38,199 --> 00:18:38,839
Help me out here!
230
00:18:38,839 --> 00:18:39,799
Don't slack off
231
00:18:39,800 --> 00:18:40,880
while Castellan isn't here.
232
00:18:40,959 --> 00:18:41,439
Go, go.
233
00:18:41,920 --> 00:18:42,760
Slow down!
234
00:18:43,280 --> 00:18:44,200
If you're done here
235
00:18:44,199 --> 00:18:44,919
go help in the back.
236
00:18:45,199 --> 00:18:45,799
Make it quick.
237
00:18:45,800 --> 00:18:46,200
Yes, Ma'am.
238
00:19:00,199 --> 00:19:02,039
Princess.
239
00:19:02,599 --> 00:19:03,679
Would you like me
240
00:19:03,680 --> 00:19:04,720
to inquire about
241
00:19:04,719 --> 00:19:06,119
something other than
242
00:19:06,119 --> 00:19:07,919
the city affairs,
243
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
for example about your marriage?
244
00:19:11,079 --> 00:19:12,239
You've been asking me
245
00:19:12,239 --> 00:19:12,999
over and over again.
246
00:19:14,079 --> 00:19:14,839
Go ahead.
247
00:19:15,079 --> 00:19:16,479
What is it today?
248
00:19:17,359 --> 00:19:19,119
Those are the lucky dates
249
00:19:19,119 --> 00:19:20,079
your future husband's family
250
00:19:20,079 --> 00:19:21,799
chose for you.
251
00:19:22,839 --> 00:19:24,919
Please choose one.
252
00:19:26,439 --> 00:19:27,479
They're all lucky days.
253
00:19:27,839 --> 00:19:29,279
Any one would do.
254
00:19:31,199 --> 00:19:33,399
You are knowledgeable.
255
00:19:33,599 --> 00:19:34,919
But you don't know about the matters
256
00:19:34,920 --> 00:19:36,280
between men and women.
257
00:19:36,880 --> 00:19:38,320
They chose the lucky days
258
00:19:38,319 --> 00:19:39,279
for you to choose,
259
00:19:39,560 --> 00:19:42,080
on the outside it is to adhere to customs
and to show respect,
260
00:19:42,400 --> 00:19:43,280
but in actuality,
261
00:19:43,479 --> 00:19:45,559
it's something more than that.
262
00:19:47,599 --> 00:19:48,919
They're afraid I'll have my period
263
00:19:48,920 --> 00:19:49,920
on my wedding day.
264
00:19:50,520 --> 00:19:51,720
That's why they want me to choose
265
00:19:51,920 --> 00:19:52,960
as to avoid it.
266
00:19:53,640 --> 00:19:54,360
Princess.
267
00:19:54,439 --> 00:19:55,559
Well, if you already know this,
268
00:19:55,640 --> 00:19:56,400
then why...?
269
00:19:56,920 --> 00:19:57,800
To tell the truth,
270
00:19:58,680 --> 00:19:59,400
I'm going to
271
00:20:01,040 --> 00:20:02,240
break off this engagement.
272
00:20:03,239 --> 00:20:04,239
What?
273
00:20:05,880 --> 00:20:06,480
Princess.
274
00:20:06,680 --> 00:20:07,880
Your future husband's family is Shen Mansion,
275
00:20:07,959 --> 00:20:09,199
they used to be the assistant minister,
276
00:20:09,199 --> 00:20:10,879
they're very high in their rank.
277
00:20:11,839 --> 00:20:12,639
If you do so,
278
00:20:12,880 --> 00:20:14,640
what is Castellan supposed to tell them?
279
00:20:16,000 --> 00:20:17,160
If you do this,
280
00:20:17,479 --> 00:20:17,919
no one will
281
00:20:17,920 --> 00:20:19,840
come and propose a marriage ever again!
282
00:20:20,000 --> 00:20:21,040
This is what
283
00:20:21,040 --> 00:20:21,880
I want.
284
00:20:23,880 --> 00:20:24,880
It's my bad
285
00:20:25,079 --> 00:20:25,879
I kept this from you.
286
00:20:26,479 --> 00:20:27,359
But from the beginning,
287
00:20:27,640 --> 00:20:29,000
this was an act I've agreed upon
288
00:20:29,000 --> 00:20:30,240
with the Shen family.
289
00:20:31,239 --> 00:20:32,519
The more real the better.
290
00:20:36,000 --> 00:20:36,840
During these years,
291
00:20:37,079 --> 00:20:38,639
so many people have come to propose marriages.
292
00:20:38,760 --> 00:20:40,520
It's very annoying.
293
00:20:40,719 --> 00:20:41,759
So in the very beginning
294
00:20:41,760 --> 00:20:42,920
when I agreed to marry him,
295
00:20:43,199 --> 00:20:44,839
I confessed to Childe Shen
296
00:20:45,400 --> 00:20:46,520
that I'll break off the engagement
297
00:20:47,000 --> 00:20:48,360
and ruin my reputation.
298
00:20:48,880 --> 00:20:51,160
So no one will ask to marry me again.
299
00:20:52,560 --> 00:20:53,360
And they owe
300
00:20:53,520 --> 00:20:55,080
Ma Mansion a favor.
301
00:20:55,239 --> 00:20:56,679
So he agreed.
302
00:20:57,040 --> 00:20:57,400
But...
303
00:20:58,280 --> 00:21:00,080
What will we tell Castellan?
304
00:21:02,040 --> 00:21:03,520
Father has urgent business in the capital.
305
00:21:03,800 --> 00:21:04,760
When he returns,
306
00:21:05,000 --> 00:21:06,320
I'll explain it to him myself.
307
00:21:08,839 --> 00:21:09,959
P-Princess!
308
00:21:10,000 --> 00:21:11,040
Figure it out on your own.
309
00:21:22,980 --> 00:21:24,220
Near the border between the two countries,
310
00:21:24,710 --> 00:21:26,580
Xiao Gui, the Principality of Yang,
311
00:21:26,860 --> 00:21:29,150
raises money and recruits soldiers
312
00:21:29,580 --> 00:21:32,260
take the cities of Jin.
313
00:21:32,439 --> 00:21:32,999
Xiao Bao!
314
00:21:34,000 --> 00:21:35,480
Xiao Bao!
315
00:21:44,160 --> 00:21:44,840
Eunuch Zhang.
316
00:21:45,199 --> 00:21:46,839
We must see His Majesty urgently
317
00:21:47,400 --> 00:21:48,760
and beg him for mercy.
318
00:21:49,439 --> 00:21:51,039
Principality of Yang is a sinner,
319
00:21:51,040 --> 00:21:52,400
but this shouldn't involve his family.
320
00:21:53,199 --> 00:21:54,399
Generals.
321
00:21:54,839 --> 00:21:57,119
This matter has worried His Majesty's
322
00:21:57,280 --> 00:21:58,600
too much these days.
323
00:21:59,239 --> 00:22:01,159
He fainted earlier this morning.
324
00:22:01,800 --> 00:22:03,520
The physician is treating him.
325
00:22:04,199 --> 00:22:05,839
He specifically mentioned
326
00:22:06,079 --> 00:22:07,639
how critical it is.
327
00:22:07,959 --> 00:22:09,679
No one must disturb him.
328
00:22:10,040 --> 00:22:10,960
The principality's family
329
00:22:11,319 --> 00:22:12,119
is surrounded by
330
00:22:12,119 --> 00:22:13,319
His Majesty's troops
331
00:22:13,319 --> 00:22:14,279
right now.
332
00:22:14,760 --> 00:22:15,880
It's urgent!
333
00:22:16,319 --> 00:22:16,919
General.
334
00:22:17,359 --> 00:22:18,799
When the physician is done,
335
00:22:19,119 --> 00:22:21,199
I will be sure to report it right away.
336
00:22:22,839 --> 00:22:23,799
Thank you!
337
00:22:32,400 --> 00:22:33,640
This is
338
00:22:33,640 --> 00:22:34,680
His Majesty's order.
339
00:22:35,160 --> 00:22:36,600
Principality Xiao Gui
340
00:22:36,800 --> 00:22:37,760
has been disloyal
341
00:22:37,839 --> 00:22:38,919
and colluded with the enemy.
342
00:22:39,160 --> 00:22:40,680
He's involved in a conspiracy.
343
00:22:40,920 --> 00:22:42,680
His home is to be surround immediately!
344
00:22:43,079 --> 00:22:43,759
Respect this!
345
00:22:43,760 --> 00:22:44,600
What collusion with enemies?
346
00:22:44,599 --> 00:22:45,439
We are innocent!
347
00:22:48,079 --> 00:22:48,679
We won't surrender!
348
00:22:48,839 --> 00:22:49,519
You won't surrender?
349
00:22:51,000 --> 00:22:51,800
Let him in!
350
00:22:54,239 --> 00:22:55,479
My Lord, my Lord.
351
00:22:55,479 --> 00:22:56,079
Uncle!
352
00:22:56,280 --> 00:22:56,920
Uncle!
353
00:22:57,079 --> 00:22:57,959
Uncle!
354
00:22:58,119 --> 00:22:58,599
Uncle!
355
00:22:58,599 --> 00:22:59,639
- Uncle!
356
00:22:59,920 --> 00:23:00,640
Uncle!
357
00:23:01,319 --> 00:23:02,159
My Lord!
358
00:23:02,239 --> 00:23:02,799
Quiet!
359
00:23:03,239 --> 00:23:03,999
My Lord!
360
00:23:05,400 --> 00:23:07,520
Surrender and you will live.
361
00:23:07,719 --> 00:23:08,719
If not,
362
00:23:09,000 --> 00:23:09,840
Principality
363
00:23:10,400 --> 00:23:11,760
will be executed!
364
00:23:11,920 --> 00:23:13,480
We won't surrender!
365
00:23:13,920 --> 00:23:18,160
His Majesty clearly wants me dead.
366
00:23:18,479 --> 00:23:19,879
It doesn't matter what happens,
367
00:23:19,880 --> 00:23:21,880
I will die!
368
00:23:21,880 --> 00:23:22,640
Uncle!
369
00:23:23,199 --> 00:23:25,399
I won't surrender!
370
00:23:25,479 --> 00:23:26,399
Save him!
371
00:23:34,839 --> 00:23:35,559
My Lord!
372
00:23:40,520 --> 00:23:40,960
There's a wolf!
373
00:23:47,040 --> 00:23:49,560
Lord Wolf is here!
374
00:24:56,160 --> 00:24:57,880
Greetings, Lord Wolf!
375
00:25:49,520 --> 00:25:50,480
For eight years,
376
00:25:50,479 --> 00:25:51,079
Wolfie believed
377
00:25:51,079 --> 00:25:52,959
that Zhai Xing betrayed him.
378
00:25:53,040 --> 00:25:54,800
After a rigorous training
379
00:25:54,800 --> 00:25:57,240
he's become the cold-blooded Lord Wolf,
380
00:25:57,400 --> 00:26:00,440
tricked and exploited by Chu Kui.
381
00:26:12,760 --> 00:26:16,680
His Majesty has recovered a little.
382
00:26:16,680 --> 00:26:18,360
Generals.
383
00:26:18,359 --> 00:26:19,799
Please enter.
384
00:26:42,640 --> 00:26:44,600
Greetings, Your Majesty.
385
00:26:48,060 --> 00:26:50,880
You may rise.
386
00:26:51,239 --> 00:26:52,639
Thank you, Your Majesty.
387
00:26:56,680 --> 00:26:58,680
Please, Your Majesty,
388
00:26:58,680 --> 00:26:59,680
show some mercy.
389
00:27:01,959 --> 00:27:04,079
Please think twice.
390
00:27:04,319 --> 00:27:08,559
His Royal Highness, Lord Wolf is here.
391
00:27:40,079 --> 00:27:42,479
Greetings, Your Majesty.
392
00:27:42,760 --> 00:27:44,360
You may rise.
393
00:27:45,359 --> 00:27:46,039
Thank you, Your Majesty.
394
00:27:46,199 --> 00:27:47,519
Thank you, Your Majesty.
395
00:27:56,199 --> 00:28:01,239
As you all know, I have a foster son.
396
00:28:01,760 --> 00:28:03,840
He's like my own son.
397
00:28:04,959 --> 00:28:08,079
He's been staying in the palace for a long time.
398
00:28:08,880 --> 00:28:10,000
It's only in recent years
399
00:28:10,239 --> 00:28:12,159
that I've tasked him with
400
00:28:12,479 --> 00:28:13,599
some important matters.
401
00:28:14,839 --> 00:28:16,919
But you governors
402
00:28:17,040 --> 00:28:19,640
might not have seen him.
403
00:28:20,319 --> 00:28:23,439
You might greet each other today.
404
00:28:26,160 --> 00:28:27,760
Greetings, Your Royal Highness.
405
00:28:28,520 --> 00:28:30,240
Greetings, Your Royal Highness.
406
00:28:31,199 --> 00:28:31,919
You are excused.
407
00:28:34,520 --> 00:28:35,440
Your Majesty.
408
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Principality has been executed.
409
00:28:43,359 --> 00:28:44,679
Very good, Lord Wolf.
410
00:28:46,920 --> 00:28:50,440
I think all of you are getting old.
411
00:28:51,479 --> 00:28:52,439
Good.
412
00:28:53,560 --> 00:28:54,960
The rule of the world
413
00:28:55,119 --> 00:28:56,639
values strength and gentleness.
414
00:28:57,160 --> 00:28:58,840
Your generosity
415
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
and Lord Wolf's strength
416
00:29:01,000 --> 00:29:01,640
are
417
00:29:02,479 --> 00:29:05,119
all my favorites.
418
00:29:07,079 --> 00:29:08,719
As long as you are loyal,
419
00:29:08,880 --> 00:29:12,000
I will make it worthwhile for you.
420
00:29:18,040 --> 00:29:18,720
Castellan.
421
00:29:19,680 --> 00:29:20,560
How did it end?
422
00:29:21,199 --> 00:29:23,119
We have decided to give up our military power.
423
00:29:24,800 --> 00:29:26,040
Maybe that's the only way
424
00:29:26,640 --> 00:29:28,240
to protect
425
00:29:28,400 --> 00:29:29,400
my family
426
00:29:29,400 --> 00:29:30,360
and Kuizhou.
427
00:29:31,199 --> 00:29:31,839
Castellan.
428
00:29:32,599 --> 00:29:35,599
We will only follow your lead.
429
00:29:36,119 --> 00:29:37,959
If you hand over the military power to Chu,
430
00:29:38,319 --> 00:29:39,919
I'm afraid the troops won't agree.
431
00:29:41,199 --> 00:29:42,159
My mind is made up.
432
00:29:44,079 --> 00:29:45,639
And His Majesty has
433
00:29:46,239 --> 00:29:47,679
ordered the Ma Troop to be divided.
434
00:29:49,560 --> 00:29:51,400
Head to the border immediately
435
00:29:52,719 --> 00:29:54,279
and report to the court.
436
00:29:55,560 --> 00:29:57,920
I'm going to take Jun Er back to Kuizhou.
437
00:29:58,160 --> 00:29:58,640
Castellan.
438
00:29:58,640 --> 00:29:59,320
I would never let you...
439
00:29:59,319 --> 00:29:59,999
That's an order!
440
00:30:00,920 --> 00:30:01,960
You must not disobey.
441
00:30:03,199 --> 00:30:03,719
Yes, Sir.
442
00:30:20,839 --> 00:30:22,399
Greetings, Father.
443
00:30:36,640 --> 00:30:38,280
You've done an excellent job.
444
00:30:44,040 --> 00:30:45,680
That's my boy.
445
00:30:49,560 --> 00:30:50,360
Stand up.
446
00:30:50,439 --> 00:30:51,239
Come.
447
00:30:54,319 --> 00:30:57,839
Among my many princes,
448
00:30:58,959 --> 00:31:02,079
you are my most trusted one.
449
00:31:04,400 --> 00:31:06,240
The only thing that concerns me
450
00:31:06,719 --> 00:31:09,999
is that you still have a weakness.
451
00:31:12,760 --> 00:31:16,720
I want you to go back to Kuizhou.
452
00:31:16,839 --> 00:31:17,479
What do you think?
453
00:31:17,959 --> 00:31:18,679
Yes, Sir.
454
00:31:27,920 --> 00:31:29,120
Right now,
455
00:31:29,119 --> 00:31:31,879
I can't let Ma Ying live.
456
00:31:32,000 --> 00:31:33,480
But his daughter, Ma Zhai Xing,
457
00:31:33,479 --> 00:31:34,759
might be
458
00:31:34,760 --> 00:31:37,520
of help in the future.
459
00:32:26,280 --> 00:32:28,440
I've heard the owner would make their
wolves' teeth
460
00:32:28,439 --> 00:32:29,519
into lucky charms.
461
00:32:29,520 --> 00:32:31,400
So, I had someone
462
00:32:31,400 --> 00:32:32,400
made this
463
00:32:32,400 --> 00:32:33,280
wolf tooth necklace for you.
464
00:32:33,680 --> 00:32:35,240
That will keep you safe.
465
00:32:35,640 --> 00:32:36,320
Do you like it?
466
00:32:59,599 --> 00:33:00,039
Wen Yan.
467
00:33:00,160 --> 00:33:00,640
Hai Die.
468
00:33:00,680 --> 00:33:01,600
Greetings, master.
469
00:33:02,520 --> 00:33:03,240
Where's Mo Xiao?
470
00:33:17,599 --> 00:33:18,519
Greetings, Master.
471
00:33:27,319 --> 00:33:28,599
You sneaked in soundlessly.
472
00:33:29,479 --> 00:33:30,159
You've improved.
473
00:33:32,000 --> 00:33:32,840
You two
474
00:33:33,280 --> 00:33:34,200
need more practice.
475
00:33:35,560 --> 00:33:36,120
Come with me.
476
00:33:36,839 --> 00:33:37,719
Yes, Master.
477
00:33:39,800 --> 00:33:40,960
There's a new mission.
478
00:33:46,920 --> 00:33:48,080
His Majesty has ordered us to head to Kuizhou
479
00:33:48,079 --> 00:33:48,919
to spy on Ma Ying.
480
00:33:49,079 --> 00:33:50,079
Yes, Master.
481
00:33:54,640 --> 00:33:56,320
As the principality was killed,
482
00:33:56,560 --> 00:33:59,360
Jin's crown prince took advantage of it
483
00:33:59,359 --> 00:34:01,159
and rules over the towns
484
00:34:01,160 --> 00:34:03,200
that were taken over by the principality before.
485
00:34:03,680 --> 00:34:05,560
He rectified the oppression
486
00:34:05,719 --> 00:34:07,439
and implemented a benevolent rule
487
00:34:07,719 --> 00:34:10,199
which allowed the places to thrive
488
00:34:10,320 --> 00:34:13,800
and live peacefully.
489
00:34:14,399 --> 00:34:15,439
Take your pick, Sir.
490
00:34:15,479 --> 00:34:16,279
They're cheap and sweet.
491
00:34:19,199 --> 00:34:19,919
Xiao Feng.
492
00:34:20,479 --> 00:34:21,919
Do people know that I'm
493
00:34:22,239 --> 00:34:23,399
breaking off the engagement?
494
00:34:23,879 --> 00:34:24,999
Yes.
495
00:34:25,320 --> 00:34:27,240
But there are still some men
496
00:34:27,239 --> 00:34:28,639
who would like to propose a marriage,
497
00:34:28,639 --> 00:34:29,999
they're waiting to see you.
498
00:34:32,080 --> 00:34:32,960
Seriously?
499
00:34:34,639 --> 00:34:36,039
You're smart and beautiful.
500
00:34:36,040 --> 00:34:37,000
Everyone knows it.
501
00:34:37,280 --> 00:34:38,440
You may have broken off your engagement,
502
00:34:38,520 --> 00:34:40,000
but most of the people
503
00:34:40,000 --> 00:34:41,080
think that it's because
504
00:34:41,360 --> 00:34:42,120
Shen Mansion is not
505
00:34:42,120 --> 00:34:43,520
good enough for you,
506
00:34:43,520 --> 00:34:44,800
which is why you broke it off.
507
00:34:45,000 --> 00:34:47,640
They're hailing it.
508
00:34:50,479 --> 00:34:51,799
In order to find a mate, the mantis
509
00:34:51,800 --> 00:34:53,440
is willing to be eaten by the female mantis.
510
00:34:53,520 --> 00:34:55,160
No matter what you do,
511
00:34:55,159 --> 00:34:56,159
you just can't
512
00:34:56,159 --> 00:34:57,159
stop them.
513
00:35:00,479 --> 00:35:01,159
Fine.
514
00:35:01,800 --> 00:35:03,320
Let's carry this through.
515
00:35:03,760 --> 00:35:04,960
I'm gonna let them know
516
00:35:05,239 --> 00:35:06,559
that anyone who proposes a marriage
517
00:35:07,040 --> 00:35:07,920
to Ma Mansion will despair.
518
00:35:08,280 --> 00:35:10,440
No one has a chance.
519
00:35:12,600 --> 00:35:13,040
Let's go
520
00:35:13,360 --> 00:35:13,960
meet them.
521
00:35:16,399 --> 00:35:17,239
Yes, Ma'am.
522
00:35:29,120 --> 00:35:30,360
Gentlemen, please take your seats.
523
00:35:31,439 --> 00:35:32,879
Thank you, Princess.
524
00:35:34,600 --> 00:35:35,640
Princess.
525
00:35:36,439 --> 00:35:38,039
This is the son of
526
00:35:38,040 --> 00:35:39,120
the late Minister Qi.
527
00:35:39,120 --> 00:35:40,000
Childe Qi.
528
00:35:40,719 --> 00:35:41,639
Princess.
529
00:35:42,560 --> 00:35:44,120
This is the son of Mr. Liu,
530
00:35:44,120 --> 00:35:45,160
provincial governor of Luzhou.
531
00:35:45,159 --> 00:35:46,359
Childe Liu.
532
00:35:48,360 --> 00:35:50,320
And that's General Qiao's
533
00:35:50,320 --> 00:35:51,440
son,
534
00:35:51,479 --> 00:35:52,479
Childe Qiao.
535
00:35:52,600 --> 00:35:53,560
Hello, Princess.
536
00:35:54,719 --> 00:35:55,999
Xiao Feng
537
00:35:56,600 --> 00:35:58,360
told me why you are here.
538
00:35:58,719 --> 00:35:59,999
You all come from wealthy families
539
00:36:00,280 --> 00:36:01,200
with remarkable backgrounds.
540
00:36:01,760 --> 00:36:02,480
Along the way,
541
00:36:02,479 --> 00:36:03,719
you must have seen the city and people here.
542
00:36:04,120 --> 00:36:05,480
If you have any advice,
543
00:36:05,760 --> 00:36:07,400
please let me know.
544
00:36:08,239 --> 00:36:09,479
But if you gentlemen
545
00:36:09,760 --> 00:36:11,080
are here to propose a marriage,
546
00:36:11,800 --> 00:36:13,200
I have to refuse you.
547
00:36:14,360 --> 00:36:16,080
So it's true.
548
00:36:17,080 --> 00:36:19,160
I've heard it before
549
00:36:19,959 --> 00:36:21,599
that the princess is never kind
550
00:36:21,679 --> 00:36:23,119
to the people who come to propose.
551
00:36:23,159 --> 00:36:24,199
You shut them out.
552
00:36:25,040 --> 00:36:26,920
You even broke off
553
00:36:26,919 --> 00:36:28,119
the engagement.
554
00:36:28,520 --> 00:36:30,280
You never like any of them.
555
00:36:31,320 --> 00:36:34,720
But we are proficient
556
00:36:34,719 --> 00:36:36,079
in any skill.
557
00:36:36,639 --> 00:36:38,719
We're much better than the Shen family
558
00:36:38,719 --> 00:36:40,639
or any of the other Young Masters.
559
00:36:42,080 --> 00:36:42,720
Princess.
560
00:36:43,879 --> 00:36:45,519
If you have any tests,
561
00:36:45,800 --> 00:36:46,400
bring it on.
562
00:36:47,840 --> 00:36:48,280
Xiao Feng.
563
00:36:48,879 --> 00:36:49,319
Yes.
564
00:36:50,280 --> 00:36:50,920
Bring it!
565
00:37:00,320 --> 00:37:01,960
Do you want us
566
00:37:02,199 --> 00:37:03,999
to write a poem
567
00:37:04,199 --> 00:37:05,599
using these crates?
568
00:37:07,600 --> 00:37:08,960
Only one of these three crates
569
00:37:09,399 --> 00:37:10,319
hold
570
00:37:10,520 --> 00:37:11,920
three butterflies.
571
00:37:12,639 --> 00:37:14,039
If anyone can tell
572
00:37:14,080 --> 00:37:15,320
which one it is,
573
00:37:15,679 --> 00:37:16,839
we can talk about marriage.
574
00:37:19,040 --> 00:37:22,080
We can't see inside.
575
00:37:22,360 --> 00:37:23,240
How can we
576
00:37:23,679 --> 00:37:24,919
tell
577
00:37:24,919 --> 00:37:26,599
that there are butterflies inside?
578
00:37:28,000 --> 00:37:29,040
With your ears.
579
00:37:31,080 --> 00:37:32,440
With the ears?
580
00:37:33,760 --> 00:37:34,800
Everything in the world,
581
00:37:35,360 --> 00:37:36,440
whether it's the wind
582
00:37:36,639 --> 00:37:37,439
or butterflies,
583
00:37:37,879 --> 00:37:39,039
has a shape
584
00:37:39,360 --> 00:37:40,200
and a sound.
585
00:37:41,000 --> 00:37:43,840
The butterfly makes a sound when they fly.
586
00:37:44,760 --> 00:37:46,400
If you can hear it,
587
00:37:47,000 --> 00:37:48,920
you will know the answer.
588
00:37:50,399 --> 00:37:51,439
That's strange.
589
00:37:51,439 --> 00:37:52,599
There's someone in this world
590
00:37:52,600 --> 00:37:55,200
who can actually hear it?
591
00:37:56,080 --> 00:37:57,120
I see.
592
00:37:58,080 --> 00:37:59,440
Please wait.
593
00:38:03,560 --> 00:38:04,400
Let's do this
594
00:38:04,399 --> 00:38:05,479
to break her confidence.
595
00:38:05,719 --> 00:38:06,719
I'm sure I can make her
596
00:38:06,719 --> 00:38:07,639
my concubine.
597
00:38:08,199 --> 00:38:09,079
That way
598
00:38:09,080 --> 00:38:10,320
we will make a name for ourselves.
599
00:38:15,199 --> 00:38:16,199
Gentlemen.
600
00:38:16,439 --> 00:38:17,959
Have you made your choice?
601
00:38:36,520 --> 00:38:38,440
I've thought long and hard to come to this conclusion.
602
00:38:39,239 --> 00:38:41,399
It's about wisdom and courage.
603
00:38:41,840 --> 00:38:44,760
You're testing our wisdom.
604
00:38:45,360 --> 00:38:47,200
We'll each pick a crate.
605
00:38:47,199 --> 00:38:48,959
One of us will get it right.
606
00:38:52,840 --> 00:38:53,560
In which case
607
00:38:53,600 --> 00:38:54,280
only one of you
608
00:38:54,320 --> 00:38:55,920
will pass.
609
00:38:58,959 --> 00:39:01,199
Everyone knows that proposing to you
610
00:39:01,199 --> 00:39:02,399
is extremely difficult.
611
00:39:02,800 --> 00:39:04,280
It's more like
612
00:39:04,280 --> 00:39:05,720
a challenge.
613
00:39:06,280 --> 00:39:08,240
As long as we pass it,
614
00:39:08,280 --> 00:39:10,200
it'll make us famous.
615
00:39:11,120 --> 00:39:13,200
Whether we are going to marry you or not,
616
00:39:15,560 --> 00:39:16,200
it's worth it.
617
00:39:17,600 --> 00:39:18,920
Yes.
618
00:39:20,800 --> 00:39:21,600
Xiao Feng.
619
00:39:22,199 --> 00:39:22,879
Open them.
620
00:39:23,479 --> 00:39:24,119
Yes.
621
00:39:27,679 --> 00:39:28,599
I'll go first.
622
00:39:32,879 --> 00:39:33,719
Look.
623
00:39:34,479 --> 00:39:35,959
Childe Qiao, what a pity.
624
00:39:36,239 --> 00:39:37,119
Thank you.
625
00:39:40,679 --> 00:39:41,999
You've got nothing, either.
626
00:39:42,800 --> 00:39:43,920
My brothers.
627
00:39:44,479 --> 00:39:45,479
Please open it.
628
00:39:47,120 --> 00:39:48,920
Remember to attend my wedding.
629
00:39:55,439 --> 00:39:56,039
But...
630
00:39:56,719 --> 00:39:57,679
But...
631
00:39:57,679 --> 00:39:59,479
I knew
632
00:39:59,479 --> 00:40:01,039
someone might come up with this idea.
633
00:40:01,399 --> 00:40:02,519
It's missing the point.
634
00:40:03,719 --> 00:40:04,719
If you could
635
00:40:04,719 --> 00:40:06,079
hear the butterfly,
636
00:40:06,840 --> 00:40:09,400
you'd know they're empty.
637
00:40:10,000 --> 00:40:11,080
Princess, you are
638
00:40:11,080 --> 00:40:12,400
pushing it too far.
639
00:40:12,800 --> 00:40:14,120
Tell me,
640
00:40:14,120 --> 00:40:16,040
who can see the wind
641
00:40:16,040 --> 00:40:17,520
and hear
642
00:40:19,199 --> 00:40:21,719
the sound of a butterfly?
643
00:40:22,760 --> 00:40:23,560
Wolves
644
00:40:24,800 --> 00:40:25,960
probably can.
645
00:40:27,800 --> 00:40:28,880
I also once thought
646
00:40:28,879 --> 00:40:30,719
that this was something extraordinary
647
00:40:31,320 --> 00:40:32,960
which requires extraordinary abilities.
648
00:40:33,800 --> 00:40:35,240
But after all these years,
649
00:40:35,600 --> 00:40:36,720
I came to understand
650
00:40:37,600 --> 00:40:39,000
that it's not extraordinary.
651
00:40:39,520 --> 00:40:40,720
It's all about the heart.
652
00:40:42,080 --> 00:40:44,000
If Princess wants to be alone all your life,
653
00:40:44,000 --> 00:40:44,960
just say it,
654
00:40:44,959 --> 00:40:46,279
don't use such nonsense to
655
00:40:46,280 --> 00:40:47,520
make things difficult for me
656
00:40:48,320 --> 00:40:50,520
and humiliate us.
657
00:40:51,600 --> 00:40:52,160
OK.
658
00:40:53,320 --> 00:40:54,720
Please go
659
00:40:54,719 --> 00:40:56,199
and warn the others.
660
00:40:56,560 --> 00:40:58,200
I'll humiliate anyone
661
00:40:58,199 --> 00:40:59,079
who
662
00:40:59,080 --> 00:41:00,120
comes to this place.
663
00:41:03,360 --> 00:41:04,080
Farewell.
664
00:41:05,360 --> 00:41:06,600
What's wrong with her?
665
00:41:06,600 --> 00:41:07,480
What butterfly?
666
00:41:07,479 --> 00:41:08,359
Crates?
667
00:41:08,360 --> 00:41:09,320
It's all nonsense.
668
00:41:09,320 --> 00:41:10,920
Yeah, what the hell.
669
00:41:11,520 --> 00:41:12,440
I'm so tired.
670
00:41:14,280 --> 00:41:15,200
Xiao Feng.
671
00:41:15,199 --> 00:41:16,319
If someone comes again
672
00:41:16,320 --> 00:41:18,320
after this,
673
00:41:18,320 --> 00:41:18,880
just tell them
674
00:41:18,879 --> 00:41:19,999
I'm too sick to get up.
675
00:41:26,600 --> 00:41:27,640
This test...
676
00:41:27,639 --> 00:41:29,359
Only that guy can pass it.
677
00:41:30,840 --> 00:41:32,240
But it's been so many years,
678
00:41:32,239 --> 00:41:33,999
we don't know if he's alive or dead.
679
00:41:34,560 --> 00:41:35,280
Do you
680
00:41:35,280 --> 00:41:36,960
really want to be all alone?
681
00:41:38,120 --> 00:41:39,920
Candied haw berries!
682
00:41:39,919 --> 00:41:41,359
Steamed meat bun!
683
00:41:41,360 --> 00:41:43,840
Freshly candied haw berries!
684
00:41:43,840 --> 00:41:45,560
Delicious buns!
685
00:41:45,560 --> 00:41:47,800
Delicious, inexpensive candied haw berries!
686
00:41:47,800 --> 00:41:49,760
Fresh buns!
687
00:41:49,760 --> 00:41:51,080
Candied haw berries!
688
00:41:52,560 --> 00:41:54,000
Steamed buns!
689
00:41:54,800 --> 00:41:56,680
Freshly candied haw berries!
690
00:41:57,520 --> 00:41:59,200
Fresh buns!
691
00:41:59,560 --> 00:42:00,120
Wen Yan.
692
00:42:00,879 --> 00:42:01,559
Yes.
693
00:42:01,560 --> 00:42:02,640
Find a place to rest.
694
00:42:03,239 --> 00:42:04,079
Yes.
695
00:42:05,199 --> 00:42:07,039
These buns have lots of filling!
696
00:42:08,199 --> 00:42:09,199
Steamed buns!
697
00:42:09,199 --> 00:42:10,159
Master.
698
00:42:10,159 --> 00:42:11,719
Why don't we have some tea
699
00:42:11,719 --> 00:42:12,599
and get some rest?
700
00:42:12,840 --> 00:42:14,680
Steamed meat bun!
701
00:42:14,679 --> 00:42:16,439
Candied haw berries!
39101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.