Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,000 --> 00:01:43,240
Being able
2
00:01:44,400 --> 00:01:45,440
to treat my illness
3
00:01:46,040 --> 00:01:48,000
is your honor.
4
00:02:01,040 --> 00:02:03,320
Lieutenant Xia Hou was attacked by an assassin!
5
00:02:13,440 --> 00:02:14,000
After him!
6
00:02:14,240 --> 00:02:15,320
Let's see who he is.
7
00:02:15,600 --> 00:02:16,320
Yes, Sir!
8
00:02:16,600 --> 00:02:17,400
You two, guard the door!
9
00:02:17,600 --> 00:02:18,480
We'll go after him.
10
00:02:18,679 --> 00:02:19,039
Yes, Sir!
11
00:02:32,919 --> 00:02:33,479
Father.
12
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
Why is this happening?
13
00:02:41,399 --> 00:02:44,279
Lieutenant Xia Hou was assassinated.
14
00:02:46,039 --> 00:02:46,679
Lieutenant Xia Hou
15
00:02:46,679 --> 00:02:47,839
is the sworn brother of His Majesty!
16
00:02:48,399 --> 00:02:49,039
Manager Wang.
17
00:02:49,160 --> 00:02:50,000
At your service.
18
00:02:50,759 --> 00:02:51,959
What's going on here?
19
00:02:52,199 --> 00:02:52,999
I...
20
00:02:53,199 --> 00:02:54,839
When I was going to wait upon the Lieutenant
21
00:02:54,960 --> 00:02:55,800
I saw the lieutenant
22
00:02:55,919 --> 00:02:56,719
fight with that wolf monster.
23
00:02:57,279 --> 00:02:57,919
All of a sudden,
24
00:02:58,240 --> 00:02:59,840
he was dead.
25
00:03:01,360 --> 00:03:02,160
Castellan.
26
00:03:02,559 --> 00:03:03,239
Castellan.
27
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
It's my fault.
28
00:03:05,679 --> 00:03:06,519
I shouldn't have listened
29
00:03:06,520 --> 00:03:07,520
to the lieutenant
30
00:03:07,800 --> 00:03:10,240
and gone hunting for young wolves
at the Wolf Hunt Mountain
31
00:03:11,039 --> 00:03:13,359
to treat the Lieutenant's illness.
32
00:03:14,199 --> 00:03:14,799
That must...
33
00:03:15,240 --> 00:03:16,640
That must have been the reason
34
00:03:16,759 --> 00:03:18,239
why the wolf monster left the mountain
35
00:03:18,520 --> 00:03:20,040
and attacked the lieutenant.
36
00:03:20,960 --> 00:03:22,040
The wolf monster left the mountain?
37
00:03:24,440 --> 00:03:27,160
We're not sure if this is
38
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
the wolf monster's doing.
39
00:03:29,039 --> 00:03:30,479
But the murderer behaved oddly.
40
00:03:31,720 --> 00:03:35,520
He seemed like a wolf not like a human,
41
00:03:36,039 --> 00:03:37,119
he crawled on the ground
42
00:03:37,679 --> 00:03:38,679
and rescued the young wolf.
43
00:03:40,039 --> 00:03:42,439
I needed just one look to conclude
44
00:03:42,960 --> 00:03:44,200
that he was just
45
00:03:44,199 --> 00:03:45,679
a boy acting like a savage.
46
00:03:46,800 --> 00:03:47,320
Father.
47
00:03:47,679 --> 00:03:48,319
There's a hunter
48
00:03:48,520 --> 00:03:49,760
who's seen the wolf monster in person.
49
00:03:50,039 --> 00:03:51,439
Says he's both like a wolf and a human.
50
00:03:52,720 --> 00:03:53,840
It must have been the wolf monster!
51
00:03:53,960 --> 00:03:54,880
For sure.
52
00:03:55,000 --> 00:03:56,840
His Majesty will arrive at Kuizhou in a few days.
53
00:03:57,759 --> 00:03:59,439
We must investigate this as quickly as possible.
54
00:04:00,479 --> 00:04:01,959
We must find the real murderer
55
00:04:01,960 --> 00:04:02,720
before His Majesty arrives.
56
00:04:03,360 --> 00:04:03,840
Assistant General Ma,
57
00:04:04,559 --> 00:04:05,599
assemble the soldiers.
58
00:04:05,800 --> 00:04:06,640
Pursue the murderer.
59
00:04:07,279 --> 00:04:08,479
Find out the truth.
60
00:04:08,839 --> 00:04:10,159
This man can hide from the guards
61
00:04:10,160 --> 00:04:11,280
and sneak into Ma Mansion.
62
00:04:11,320 --> 00:04:12,440
He murdered Lieutenant Xia Hou
63
00:04:12,440 --> 00:04:13,320
who was highly skilled in martial arts.
64
00:04:14,000 --> 00:04:16,240
He must be very skillful.
65
00:04:17,079 --> 00:04:18,239
Be careful.
66
00:04:18,239 --> 00:04:18,999
Don't forget.
67
00:04:19,920 --> 00:04:21,720
I'll lead the soldiers to the mountain right away.
68
00:04:21,959 --> 00:04:22,959
I will capture that savage!
69
00:04:24,559 --> 00:04:25,559
Be careful.
70
00:04:26,200 --> 00:04:27,000
He is human.
71
00:04:27,600 --> 00:04:28,520
He's also much more
72
00:04:28,519 --> 00:04:29,399
violent than a wolf.
73
00:04:30,160 --> 00:04:31,680
If we can't find the murderer,
74
00:04:32,880 --> 00:04:33,680
we cannot
75
00:04:34,640 --> 00:04:36,680
give His Majesty an explanation.
76
00:04:37,519 --> 00:04:37,839
Yes, Sir.
77
00:04:48,320 --> 00:04:48,920
Hurry!
78
00:04:48,920 --> 00:04:49,880
Prepare to head to the mountain!
79
00:04:56,880 --> 00:04:57,680
Brother Feng Cheng!
80
00:04:58,079 --> 00:04:59,279
What happened?
81
00:04:59,440 --> 00:05:00,040
Princess.
82
00:05:00,040 --> 00:05:01,160
Why the big scene?
83
00:05:02,200 --> 00:05:02,600
Princess.
84
00:05:02,920 --> 00:05:03,800
Something happened in the mansion.
85
00:05:04,320 --> 00:05:05,120
The mountain's wolf monster
86
00:05:05,119 --> 00:05:05,879
murdered the lieutenant.
87
00:05:06,040 --> 00:05:07,200
We must catch him immediately.
88
00:05:12,320 --> 00:05:13,240
Impossible!
89
00:05:14,279 --> 00:05:15,159
We suspect the wolf monster
90
00:05:15,839 --> 00:05:16,919
because of his human-like appearance
91
00:05:16,920 --> 00:05:18,000
and wolf-like nature.
92
00:05:18,160 --> 00:05:19,200
But his motive
93
00:05:19,200 --> 00:05:20,240
is to rescue the young wolf
94
00:05:20,239 --> 00:05:21,759
which the lieutenant wanted to eat.
95
00:05:26,160 --> 00:05:27,520
Why did the Princess act so anxious?
96
00:05:27,679 --> 00:05:28,559
What does she have to do with his?
97
00:05:36,079 --> 00:05:36,559
Castellan,
98
00:05:37,040 --> 00:05:38,000
the cause of death
99
00:05:38,119 --> 00:05:38,919
is indeed the fracture of his throat
100
00:05:39,000 --> 00:05:39,800
which hindered his breathing.
101
00:05:40,239 --> 00:05:42,119
It was my fault.
102
00:05:42,359 --> 00:05:44,039
I shouldn't have listened to the lieutenant
103
00:05:44,079 --> 00:05:44,679
and gone to
104
00:05:44,679 --> 00:05:46,079
the mountain to hunt for the young wolf for him.
105
00:05:48,000 --> 00:05:48,880
Once we catch the monster,
106
00:05:49,079 --> 00:05:50,399
we will kill him with no mercy!
107
00:05:51,880 --> 00:05:52,840
He's not a wolf monster!
108
00:05:53,239 --> 00:05:54,559
Enough with the nonsense!
109
00:05:59,040 --> 00:05:59,560
Zhai Xing.
110
00:06:00,079 --> 00:06:00,519
Princess.
111
00:06:01,359 --> 00:06:01,719
Father.
112
00:06:02,040 --> 00:06:03,400
There must be a misunderstanding.
113
00:06:03,720 --> 00:06:05,000
The boy you speak of
114
00:06:05,000 --> 00:06:06,320
who behaves like a wolf,
115
00:06:06,320 --> 00:06:07,520
he's not a monster.
116
00:06:07,959 --> 00:06:09,359
He looks like a wolf
117
00:06:09,559 --> 00:06:10,279
because
118
00:06:10,399 --> 00:06:12,079
the wolf pack raised him.
119
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
How do you know this?
120
00:06:13,839 --> 00:06:14,799
You know him?
121
00:06:15,959 --> 00:06:16,599
He...
122
00:06:17,519 --> 00:06:18,479
He's the friend that I wanted to
123
00:06:18,480 --> 00:06:19,440
introduce you to.
124
00:06:20,399 --> 00:06:21,519
After everything that's happened
125
00:06:21,720 --> 00:06:23,040
I have to confess.
126
00:06:27,559 --> 00:06:28,759
The so-called wolf monster matter
127
00:06:29,119 --> 00:06:30,599
was actually staged
128
00:06:30,799 --> 00:06:31,679
by me.
129
00:06:32,679 --> 00:06:33,519
Ma Zhai Xing!
130
00:06:33,760 --> 00:06:34,880
So you were tricking me!
131
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
Explain yourself.
132
00:06:38,160 --> 00:06:39,120
I was going to
133
00:06:39,119 --> 00:06:40,279
tell you
134
00:06:40,519 --> 00:06:41,759
after the lieutenant leaves.
135
00:06:42,640 --> 00:06:43,160
You...
136
00:06:45,160 --> 00:06:46,200
I learned how to make medicine
137
00:06:46,200 --> 00:06:47,120
from Uncle Wang.
138
00:06:47,519 --> 00:06:48,799
I know how to make ecstasy incense.
139
00:06:49,079 --> 00:06:50,399
It can cause people to hallucinate that
140
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
they saw a wolf monster.
141
00:06:52,359 --> 00:06:53,919
We don't want to hurt anyone.
142
00:06:54,399 --> 00:06:55,359
I just wish
143
00:06:55,359 --> 00:06:56,559
to protect the wolf pack
144
00:06:56,559 --> 00:06:57,999
from the hunters.
145
00:06:58,399 --> 00:06:59,239
Such absurdity!
146
00:07:00,160 --> 00:07:01,360
I will ignore
147
00:07:01,799 --> 00:07:02,759
your tricks for now.
148
00:07:03,399 --> 00:07:04,959
But he murdered the lieutenant.
149
00:07:05,399 --> 00:07:06,799
He's become a major criminal of the court.
150
00:07:07,119 --> 00:07:08,239
I can't let him go away with this.
151
00:07:08,839 --> 00:07:09,399
No!
152
00:07:09,559 --> 00:07:10,039
Father.
153
00:07:10,559 --> 00:07:11,319
Wolfie would never
154
00:07:11,320 --> 00:07:12,080
hurt anyone for no reason.
155
00:07:13,320 --> 00:07:13,960
Father.
156
00:07:14,239 --> 00:07:15,279
I beg you!
157
00:07:15,959 --> 00:07:16,599
Father!
158
00:07:16,600 --> 00:07:17,160
I beg you!
159
00:07:17,160 --> 00:07:17,800
Father.
160
00:07:17,880 --> 00:07:19,200
Don't let the men hunt him!
161
00:07:19,359 --> 00:07:20,799
He will be so scared.
162
00:07:21,519 --> 00:07:22,119
He finally started
163
00:07:22,119 --> 00:07:23,239
to trust people.
164
00:07:24,600 --> 00:07:25,720
Let me go to the mountain
165
00:07:25,920 --> 00:07:27,440
and ask him what happened, please?
166
00:07:27,559 --> 00:07:28,319
Shut up!
167
00:07:28,480 --> 00:07:28,880
This
168
00:07:28,880 --> 00:07:30,320
is your retribution for tricking me!
169
00:07:31,079 --> 00:07:32,199
That wolf monster
170
00:07:32,200 --> 00:07:33,160
murdered Xia Hou Lieutenant!
171
00:07:33,640 --> 00:07:34,600
Father, Uncle Wang
172
00:07:34,880 --> 00:07:35,480
and all the others
173
00:07:35,760 --> 00:07:37,200
saw it with their own eyes!
174
00:07:37,399 --> 00:07:38,399
This is solid evidence!
175
00:07:38,720 --> 00:07:39,800
Your brother is right.
176
00:07:41,880 --> 00:07:43,280
I wouldn't lie to you.
177
00:07:45,200 --> 00:07:45,800
But...
178
00:07:45,959 --> 00:07:47,399
Maybe..
179
00:07:48,359 --> 00:07:48,959
There's some kind of
180
00:07:48,959 --> 00:07:49,879
misunderstanding.
181
00:07:50,200 --> 00:07:51,560
Perhaps he is not evil.
182
00:07:52,399 --> 00:07:53,359
But can you guarantee
183
00:07:54,160 --> 00:07:55,840
that he's not brutish in nature?
184
00:07:56,600 --> 00:07:57,520
Can you guarantee
185
00:07:57,799 --> 00:07:58,879
that he wouldn't hurt anyone
186
00:07:58,880 --> 00:07:59,680
or even murder someone
187
00:07:59,920 --> 00:08:00,840
to protect
188
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
the young wolf?
189
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
I believe him.
190
00:08:10,679 --> 00:08:12,039
Though he has that wildness in his nature,
191
00:08:12,239 --> 00:08:13,399
but after spending some time
192
00:08:13,440 --> 00:08:14,320
with him,
193
00:08:14,600 --> 00:08:15,200
I know that he'd never
194
00:08:15,279 --> 00:08:16,399
claim someone's life without reason!
195
00:08:16,760 --> 00:08:17,240
Zhai Xing.
196
00:08:18,359 --> 00:08:19,599
Isn't this enough?
197
00:08:21,640 --> 00:08:22,760
You spread rumors
198
00:08:23,679 --> 00:08:24,999
and made the whole city of Kuizhou
199
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
nervous and scared.
200
00:08:27,079 --> 00:08:28,199
You pretend to be selfless
201
00:08:28,799 --> 00:08:29,959
and tricked your brother
202
00:08:30,040 --> 00:08:31,200
into sealing off the mountain.
203
00:08:31,679 --> 00:08:32,719
Now someone's life was taken!
204
00:08:33,520 --> 00:08:34,600
And it was His Majesty's
205
00:08:34,599 --> 00:08:35,599
sworn brother at that!
206
00:08:36,640 --> 00:08:37,760
Don't you know
207
00:08:38,559 --> 00:08:39,639
that this is going to bring
208
00:08:39,679 --> 00:08:41,159
a catastrophe on the Ma family?
209
00:08:41,960 --> 00:08:42,840
And by now,
210
00:08:43,159 --> 00:08:43,719
you're still
211
00:08:43,760 --> 00:08:45,040
on his side!
212
00:08:46,080 --> 00:08:47,120
I won't let you
213
00:08:47,119 --> 00:08:48,439
get any more involved in this!
214
00:08:50,799 --> 00:08:52,279
I must capture the wolf monster alive
215
00:08:52,640 --> 00:08:53,400
and sentence him with justice.
216
00:08:54,280 --> 00:08:55,480
If he didn't do it,
217
00:08:55,880 --> 00:08:57,560
I will treat him fairly.
218
00:08:58,679 --> 00:08:59,239
If it was him
219
00:08:59,239 --> 00:09:00,359
who killed Lieutenant Xia Hou,
220
00:09:00,760 --> 00:09:02,040
I will take his life
221
00:09:02,080 --> 00:09:04,120
and reclaim our Ma family's innocence!
222
00:09:04,799 --> 00:09:05,479
Father.
223
00:09:06,400 --> 00:09:06,920
Wang Xiang!
224
00:09:07,080 --> 00:09:07,680
Castellan.
225
00:09:08,200 --> 00:09:09,360
Take her away!
226
00:09:10,039 --> 00:09:10,879
Father!
227
00:09:11,479 --> 00:09:12,119
Father!
228
00:09:12,119 --> 00:09:13,079
Take her away!
229
00:09:13,239 --> 00:09:13,719
Princess.
230
00:09:13,960 --> 00:09:14,560
Father!
231
00:09:14,559 --> 00:09:14,959
Let's go.
232
00:09:15,200 --> 00:09:15,600
Father!
233
00:09:15,599 --> 00:09:16,119
Go!
234
00:09:16,479 --> 00:09:17,239
Father!
235
00:09:17,919 --> 00:09:18,359
Princess.
236
00:09:18,359 --> 00:09:19,559
Father, he's not a monster!
237
00:09:19,559 --> 00:09:20,599
He's only a kid
238
00:09:20,599 --> 00:09:22,279
who knows nothing!
239
00:09:23,599 --> 00:09:24,479
Manager Wang,
240
00:09:24,520 --> 00:09:25,320
let me out!
241
00:09:26,239 --> 00:09:26,719
Manager Wang.
242
00:09:26,719 --> 00:09:27,759
Princess.
243
00:09:28,919 --> 00:09:30,359
Please reflect on your mistakes.
244
00:09:30,799 --> 00:09:31,959
This has gone too far.
245
00:09:32,640 --> 00:09:33,800
You better be quiet for a while.
246
00:09:35,280 --> 00:09:36,120
Manager Wang!
247
00:09:36,119 --> 00:09:37,119
Wait!
248
00:09:37,559 --> 00:09:39,079
Can you do me a favor?
249
00:09:39,960 --> 00:09:41,360
Can you keep me informed
250
00:09:41,919 --> 00:09:43,399
about father's hunt?
251
00:09:43,679 --> 00:09:44,279
Princess.
252
00:09:45,679 --> 00:09:46,359
I'm afraid
253
00:09:46,359 --> 00:09:47,519
I can't do this for you.
254
00:09:49,239 --> 00:09:50,679
Castellan will do him justice.
255
00:09:52,880 --> 00:09:53,480
Manager Wang!
256
00:09:53,599 --> 00:09:54,119
Manager Wang!
257
00:09:54,119 --> 00:09:55,359
I haven't finished talking yet!
258
00:09:55,479 --> 00:09:56,359
Come back!
259
00:09:56,520 --> 00:09:57,200
Manager Wang!
260
00:09:57,320 --> 00:09:58,160
Manager Wang!
261
00:09:58,640 --> 00:09:59,880
Is Wolfie hurt?
262
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
Is he scared?
263
00:10:02,239 --> 00:10:03,279
Manager Wang!
264
00:10:03,919 --> 00:10:04,519
Manager Wang!
265
00:10:04,520 --> 00:10:05,560
Come back!
266
00:10:10,880 --> 00:10:12,800
It's not that I don't trust father.
267
00:10:14,200 --> 00:10:16,360
But is any one of you willing to believe
268
00:10:16,919 --> 00:10:17,679
that a child
269
00:10:17,679 --> 00:10:19,479
who was raised by wolves
270
00:10:20,400 --> 00:10:22,880
can be kinder than you and me?
271
00:10:25,679 --> 00:10:28,399
Can any of you believe that?
272
00:10:30,119 --> 00:10:32,479
Let me out.
273
00:10:33,080 --> 00:10:34,560
Open the door!
274
00:10:35,479 --> 00:10:36,799
Open the door!
275
00:10:37,479 --> 00:10:38,999
Let me out!
276
00:10:39,919 --> 00:10:41,799
Guards!
277
00:10:46,479 --> 00:10:47,719
Find the wolf monster!
278
00:11:00,239 --> 00:11:01,799
Seems like the cave is right ahead!
279
00:11:01,799 --> 00:11:02,559
He's hurt!
280
00:11:02,640 --> 00:11:03,440
He won't get far!
281
00:11:13,440 --> 00:11:14,400
There are footprints!
282
00:11:14,679 --> 00:11:16,119
We can't let him get away this time.
283
00:11:25,280 --> 00:11:26,440
Follow the noise!
284
00:11:37,080 --> 00:11:37,840
Quick!
285
00:11:38,400 --> 00:11:40,080
Over there, in front of us!
286
00:11:40,080 --> 00:11:41,240
Follow up! Quick!
287
00:11:55,559 --> 00:11:56,559
Over there!
288
00:12:03,840 --> 00:12:05,320
Got him!
289
00:12:06,080 --> 00:12:06,920
Over there!
290
00:12:07,239 --> 00:12:07,919
Quick!
291
00:12:08,159 --> 00:12:09,239
Take them all down!
292
00:12:36,599 --> 00:12:37,599
The wolf pack is here!
293
00:12:38,239 --> 00:12:39,839
The wolf pack is here to help him!
294
00:12:40,239 --> 00:12:41,599
Will there be wolf monsters?
295
00:12:42,640 --> 00:12:43,880
Assistant General, what should we do?
296
00:13:05,039 --> 00:13:06,759
They are just normal wolves.
297
00:13:07,039 --> 00:13:08,199
We have nothing to be scared of.
298
00:13:08,400 --> 00:13:09,680
There's no wolf monster here.
299
00:13:10,559 --> 00:13:11,639
Wolves are afraid of fire.
300
00:13:11,640 --> 00:13:13,040
If we encounter the wolf pack,
301
00:13:13,039 --> 00:13:13,839
use the fire against them.
302
00:13:14,119 --> 00:13:15,159
If it gets dangerous,
303
00:13:15,280 --> 00:13:16,200
shoot them!
304
00:13:16,960 --> 00:13:18,440
We must catch the wolf monster today
305
00:13:18,640 --> 00:13:19,560
and bring him back!
306
00:13:19,960 --> 00:13:20,640
Yes, Sir!
307
00:13:37,200 --> 00:13:38,520
They retreated!
308
00:13:41,440 --> 00:13:42,280
I wonder if the savage
309
00:13:42,280 --> 00:13:43,920
can give orders to the wolf pack.
310
00:13:44,159 --> 00:13:45,399
He's no ordinary savage!
311
00:13:45,640 --> 00:13:47,240
He can even order the wolf pack around!
312
00:13:54,239 --> 00:13:55,479
Get ready!
313
00:14:01,200 --> 00:14:01,800
No!
314
00:14:18,320 --> 00:14:18,960
Xiao Feng.
315
00:14:19,520 --> 00:14:20,040
Princess.
316
00:14:20,039 --> 00:14:20,879
Are you okay?
317
00:14:22,039 --> 00:14:22,719
I'm alright.
318
00:14:23,039 --> 00:14:23,719
Xiao Feng.
319
00:14:24,039 --> 00:14:24,719
Do you have news about
320
00:14:24,719 --> 00:14:26,079
Wolfie?
321
00:14:28,840 --> 00:14:29,600
No.
322
00:14:30,039 --> 00:14:31,079
But His Majesty sent
323
00:14:31,080 --> 00:14:32,320
a message
324
00:14:32,479 --> 00:14:34,239
saying that he'll be here soon.
325
00:14:34,559 --> 00:14:35,519
I heard
326
00:14:36,280 --> 00:14:37,560
that His Majesty ordered Castellan
327
00:14:37,599 --> 00:14:38,759
to catch Wolfie
328
00:14:39,320 --> 00:14:40,400
and kill him.
329
00:14:46,359 --> 00:14:47,559
I did this to him.
330
00:14:48,039 --> 00:14:49,079
It's my fault.
331
00:14:49,520 --> 00:14:50,480
I shouldn't have made up
332
00:14:50,479 --> 00:14:51,479
that lore of the wolf monster.
333
00:14:51,679 --> 00:14:53,159
I shouldn't have brought him down the mountain.
334
00:14:53,559 --> 00:14:54,279
I did this to him.
335
00:14:54,320 --> 00:14:55,160
Princess.
336
00:14:55,159 --> 00:14:56,399
Don't blame yourself.
337
00:14:56,679 --> 00:14:57,559
You couldn't have known
338
00:14:57,599 --> 00:14:58,719
that Wolfie can kill someone.
339
00:14:58,880 --> 00:14:59,920
It's not what you wanted.
340
00:14:59,919 --> 00:15:01,279
There must be something else we don't know.
341
00:15:01,440 --> 00:15:02,040
Or else,
342
00:15:02,159 --> 00:15:03,639
he wouldn't have hurt someone.
343
00:15:06,039 --> 00:15:06,879
Xiao Feng.
344
00:15:07,559 --> 00:15:09,039
when I gave him the wolf tooth necklace
345
00:15:09,200 --> 00:15:10,160
I promised him
346
00:15:10,359 --> 00:15:11,479
that I will protect him.
347
00:15:12,080 --> 00:15:13,800
He trusted me.
348
00:15:13,960 --> 00:15:15,640
Unless you can prove his innocence,
349
00:15:15,840 --> 00:15:17,480
how else can you protect him?
350
00:15:18,599 --> 00:15:20,399
I'm worried he might die
351
00:15:20,440 --> 00:15:21,760
before I find out the truth.
352
00:15:24,280 --> 00:15:26,680
I only have one choice.
353
00:15:29,200 --> 00:15:31,120
Xiao Feng, can you help me?
354
00:15:32,359 --> 00:15:33,039
I grew up
355
00:15:33,039 --> 00:15:34,319
with you.
356
00:15:34,320 --> 00:15:35,760
You don't see me as a servant.
357
00:15:35,880 --> 00:15:36,440
Instead,
358
00:15:36,440 --> 00:15:37,640
you took care of me like I'm your sister.
359
00:15:37,799 --> 00:15:38,639
For you,
360
00:15:38,919 --> 00:15:40,559
I'm not even scared of the law.
361
00:15:42,400 --> 00:15:43,160
Xiao Feng.
362
00:15:43,599 --> 00:15:44,359
Thank you.
363
00:15:46,559 --> 00:15:47,999
I must go to the mountain.
364
00:15:48,479 --> 00:15:50,119
I must make him leave the mountain.
365
00:15:50,479 --> 00:15:51,039
Princess.
366
00:15:51,239 --> 00:15:51,599
The Ma Troop
367
00:15:51,599 --> 00:15:52,919
brought so many soldiers into the mountain.
368
00:15:53,000 --> 00:15:53,960
I think Wolfie
369
00:15:54,000 --> 00:15:55,400
might have escaped already.
370
00:16:00,159 --> 00:16:00,759
No.
371
00:16:01,599 --> 00:16:02,999
Wolves don't hide
372
00:16:03,200 --> 00:16:04,880
when they're in danger.
373
00:16:05,239 --> 00:16:06,279
What I'm most afraid of is
374
00:16:06,400 --> 00:16:07,760
that he'll worry I can't find him,
375
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
and thus, he won't leave.
376
00:16:09,119 --> 00:16:10,039
What should we do then?
377
00:16:12,320 --> 00:16:13,400
I have to make up my mind
378
00:16:13,840 --> 00:16:14,680
and force him to leave.
379
00:16:16,960 --> 00:16:18,560
The wolf pack wanted to attack.
380
00:16:19,719 --> 00:16:21,399
They came to rescue him but then turned back.
381
00:16:23,080 --> 00:16:24,280
It was Wolfie
382
00:16:24,919 --> 00:16:25,639
who warned the wolf pack
383
00:16:25,640 --> 00:16:27,760
not to get into conflict with us.
384
00:16:28,320 --> 00:16:30,040
He rescued the young wolf alone.
385
00:16:30,039 --> 00:16:31,919
He sacrificed himself to protect his friends.
386
00:16:33,960 --> 00:16:36,720
I heard Wolfie has a heart
387
00:16:37,239 --> 00:16:38,239
but I didn't believe it.
388
00:16:38,479 --> 00:16:40,399
Now I'm impressed.
389
00:16:41,239 --> 00:16:42,199
But he is
390
00:16:42,200 --> 00:16:43,880
the murderer who killed the lieutenant.
391
00:16:44,359 --> 00:16:46,239
If he wasn't the murderer, I can assure you
392
00:16:46,559 --> 00:16:47,999
that Castellan will praise him
393
00:16:48,119 --> 00:16:48,839
as one of the best generals
394
00:16:48,840 --> 00:16:51,000
he has ever seen.
395
00:16:51,719 --> 00:16:53,039
Such a shame.
396
00:16:53,919 --> 00:16:55,239
I heard they caught the wolf monster.
397
00:16:55,239 --> 00:16:56,519
Is that the wolf monster?
398
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
Yes, it's him.
399
00:17:10,119 --> 00:17:11,079
Xing Er.
400
00:17:12,400 --> 00:17:13,360
Xing Er!
401
00:17:19,680 --> 00:17:21,160
Don't let the wolf monster run away!
402
00:17:32,959 --> 00:17:33,999
Wolfie!
403
00:17:36,439 --> 00:17:37,319
Wolfie!
404
00:17:37,959 --> 00:17:39,319
Wolfie!
405
00:17:42,439 --> 00:17:43,879
Wolfie!
406
00:17:46,119 --> 00:17:46,879
Xing Er.
407
00:18:03,800 --> 00:18:04,560
Don't move!
408
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
Wait for me.
409
00:18:27,520 --> 00:18:30,440
How did you get injured?
410
00:18:32,640 --> 00:18:33,160
I'm asking you
411
00:18:33,160 --> 00:18:34,400
how did you get injured?
412
00:18:36,479 --> 00:18:37,919
Did you do something wrong again?
413
00:18:38,959 --> 00:18:40,639
You didn't behave?
414
00:18:44,880 --> 00:18:45,760
Do you know?
415
00:18:46,719 --> 00:18:47,959
Soldiers all over the city
416
00:18:47,959 --> 00:18:48,759
are trying to catch you!
417
00:18:49,400 --> 00:18:51,120
Everyone thinks you're the murderer!
418
00:18:51,800 --> 00:18:53,440
You can't stay in Kuizhou anymore!
419
00:19:09,359 --> 00:19:10,279
Tr...
420
00:19:12,640 --> 00:19:13,600
...Trust.
421
00:19:17,319 --> 00:19:18,719
I trust you.
422
00:19:19,040 --> 00:19:20,680
You trust me.
423
00:19:21,239 --> 00:19:22,479
We believe in each other.
424
00:19:23,119 --> 00:19:23,919
Understand?
425
00:19:30,199 --> 00:19:31,479
I did say
426
00:19:32,640 --> 00:19:33,320
Xing Er and Wolfie
427
00:19:33,319 --> 00:19:34,679
will trust each other forever.
428
00:19:36,719 --> 00:19:37,559
But now,
429
00:19:38,280 --> 00:19:39,320
what can trust
430
00:19:39,479 --> 00:19:40,759
do for us?
431
00:19:41,040 --> 00:19:42,720
You're in danger.
432
00:19:42,920 --> 00:19:44,640
Doesn't your life matter anymore?
433
00:19:47,640 --> 00:19:48,440
Leave!
434
00:19:49,680 --> 00:19:50,720
Since you're in danger
435
00:19:51,079 --> 00:19:52,359
leave Kuizhou!
436
00:19:52,359 --> 00:19:53,439
Leave Wolf Hunt Mountain!
437
00:19:53,520 --> 00:19:54,880
As far as possible!
438
00:19:55,400 --> 00:19:57,040
Don't stay for me!
439
00:19:57,239 --> 00:19:58,479
Listen up!
440
00:19:59,199 --> 00:20:00,399
From now on,
441
00:20:01,560 --> 00:20:03,240
I got nothing to do with you!
442
00:20:04,920 --> 00:20:06,320
Understand?
443
00:20:10,839 --> 00:20:11,719
Don't follow me!
444
00:20:24,119 --> 00:20:25,559
You won't leave, will you?
445
00:20:30,079 --> 00:20:31,399
I regret it!
446
00:20:32,359 --> 00:20:33,999
I regret being your friend!
447
00:20:34,079 --> 00:20:35,719
I regret that I brought you down from the mountain!
448
00:20:36,439 --> 00:20:37,639
Don't you know
449
00:20:37,640 --> 00:20:38,920
that you're a freak?
450
00:20:39,359 --> 00:20:40,679
How can I be friends
451
00:20:40,680 --> 00:20:41,800
with a freak?
452
00:20:43,319 --> 00:20:45,119
Don't joke around!
453
00:20:45,959 --> 00:20:47,399
If they hear about it,
454
00:20:48,400 --> 00:20:50,240
they'll think that I'm your accomplice!
455
00:20:51,359 --> 00:20:52,839
If you don't leave,
456
00:20:53,599 --> 00:20:55,119
you'll get me involved too!
457
00:20:55,400 --> 00:20:57,040
You'll drag me down!
458
00:20:57,839 --> 00:20:59,599
Get lost!
459
00:21:00,400 --> 00:21:02,200
Leave!
460
00:21:10,280 --> 00:21:16,200
Wolfie is not monster.
461
00:21:17,560 --> 00:21:19,160
Wolfie is a person.
462
00:21:32,000 --> 00:21:34,320
Xing Er trusts Wolfie.
463
00:21:37,839 --> 00:21:39,479
Xing Er.
464
00:21:44,400 --> 00:21:46,840
Protect Wolfie.
465
00:21:48,760 --> 00:21:50,000
Don't go.
466
00:22:02,839 --> 00:22:04,759
Don't make a fool of yourself!
467
00:22:06,760 --> 00:22:08,320
I made friends with you
468
00:22:08,760 --> 00:22:10,520
because I was lonely.
469
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
I just wanted
470
00:22:12,520 --> 00:22:14,080
to play with you!
471
00:22:15,400 --> 00:22:16,840
A playmate who grew up with wolves.
472
00:22:17,160 --> 00:22:18,320
Such a spectacle!
473
00:22:18,400 --> 00:22:19,600
So special!
474
00:22:20,079 --> 00:22:21,599
I don't need you anymore!
475
00:22:22,400 --> 00:22:23,520
Get lost!
476
00:22:24,680 --> 00:22:26,720
Get lost!
477
00:22:33,000 --> 00:22:34,720
Leave!
478
00:22:45,880 --> 00:22:47,080
If you don't leave,
479
00:22:47,920 --> 00:22:49,320
I'll get someone to catch you
480
00:22:50,079 --> 00:22:51,639
and your wolf mother
481
00:22:52,479 --> 00:22:54,119
and your wolf brothers.
482
00:22:57,959 --> 00:22:59,239
Get lost!
483
00:24:01,199 --> 00:24:02,239
Go up the mountain.
484
00:24:02,640 --> 00:24:04,040
His Majesty will be here in a few days.
485
00:24:04,239 --> 00:24:05,719
If we don't catch the wolf monster,
486
00:24:05,719 --> 00:24:06,479
the whole Kuizhou
487
00:24:06,479 --> 00:24:07,479
will get dragged into this.
488
00:24:07,760 --> 00:24:08,240
Yes, Sir!
489
00:24:08,400 --> 00:24:08,960
Search!
490
00:24:33,520 --> 00:24:34,360
Wolfie.
491
00:24:36,800 --> 00:24:38,000
Don't ever return.
492
00:24:49,160 --> 00:24:50,120
I'm incompetent.
493
00:24:51,119 --> 00:24:52,399
I caught the murderer,
494
00:24:52,760 --> 00:24:53,920
but I was careless
495
00:24:54,959 --> 00:24:56,439
and let him get away.
496
00:24:57,160 --> 00:24:59,480
This boy is not like a normal human.
497
00:25:00,760 --> 00:25:02,920
His strength is impressive.
498
00:25:03,920 --> 00:25:04,440
How about this?
499
00:25:05,199 --> 00:25:06,399
Tomorrow I'll go with you
500
00:25:06,400 --> 00:25:07,240
to hunt him down.
501
00:25:08,560 --> 00:25:09,240
Father.
502
00:25:10,359 --> 00:25:11,719
His Majesty is about to arrive.
503
00:25:12,160 --> 00:25:13,480
You shouldn't leave Ma Mansion.
504
00:25:13,800 --> 00:25:14,920
How about I lead the team
505
00:25:15,119 --> 00:25:16,679
and help brother Feng Cheng?
506
00:25:17,560 --> 00:25:18,320
I have engaged in a fight with
507
00:25:18,319 --> 00:25:19,239
that savage.
508
00:25:19,520 --> 00:25:20,760
I know about him.
509
00:25:21,119 --> 00:25:22,439
Now it's time
510
00:25:22,640 --> 00:25:24,440
for me to help.
511
00:25:25,199 --> 00:25:25,959
Good.
512
00:25:28,119 --> 00:25:29,319
You can
513
00:25:30,199 --> 00:25:31,199
train yourself
514
00:25:31,199 --> 00:25:32,079
by doing this.
515
00:25:37,839 --> 00:25:38,519
But,
516
00:25:39,400 --> 00:25:41,040
don't act on your own.
517
00:25:41,760 --> 00:25:44,280
Listen to Feng Cheng's command.
518
00:25:45,199 --> 00:25:46,239
Yes, father.
519
00:25:46,560 --> 00:25:47,160
Rest assured.
520
00:25:47,719 --> 00:25:48,559
I will follow
521
00:25:48,560 --> 00:25:49,520
Assistant General Ma's orders
522
00:25:49,680 --> 00:25:50,880
and catch that savage.
523
00:25:51,439 --> 00:25:52,439
Go get yourself ready.
524
00:26:00,880 --> 00:26:01,560
Young Master.
525
00:26:02,640 --> 00:26:03,640
You've grown up.
526
00:26:05,160 --> 00:26:06,560
You willingly share
527
00:26:06,800 --> 00:26:07,840
Castellan's concern.
528
00:26:10,920 --> 00:26:11,640
You forgot
529
00:26:12,560 --> 00:26:13,960
that the monster
530
00:26:13,959 --> 00:26:15,159
scared me to death.
531
00:26:16,560 --> 00:26:18,360
If I can catch that monster
532
00:26:18,479 --> 00:26:19,839
and take his head,
533
00:26:20,920 --> 00:26:21,600
not only can I
534
00:26:21,599 --> 00:26:23,039
make contributions in front of father,
535
00:26:24,400 --> 00:26:25,600
I can also make
536
00:26:25,599 --> 00:26:26,599
Ma Zhai Xing furious.
537
00:26:28,920 --> 00:26:30,240
I'll kill two birds with one stone.
538
00:26:44,520 --> 00:26:45,360
Wolfie,
539
00:26:46,319 --> 00:26:47,919
you won't be there when I go to the mountain
540
00:26:49,319 --> 00:26:50,919
and ring the bell.
541
00:26:53,359 --> 00:26:54,759
You must hate me.
542
00:27:00,520 --> 00:27:01,760
But it's okay.
543
00:27:03,040 --> 00:27:04,160
What's important is
544
00:27:04,640 --> 00:27:06,120
that you left Kuizhou.
545
00:28:16,640 --> 00:28:17,200
Princess.
546
00:28:17,280 --> 00:28:18,560
His Majesty will arrive today.
547
00:28:18,800 --> 00:28:19,680
Castellan said
548
00:28:19,800 --> 00:28:21,000
that you're allowed to leave the room
549
00:28:21,000 --> 00:28:21,920
and welcome him.
550
00:28:22,319 --> 00:28:23,319
But he hopes
551
00:28:23,319 --> 00:28:24,679
that you wouldn't mention your
relationship with Wolfie.
552
00:28:25,439 --> 00:28:27,759
Or else His Majesty will become suspicious
553
00:28:28,119 --> 00:28:29,279
and blame you for it.
554
00:28:31,000 --> 00:28:31,720
Rest assured.
555
00:28:32,239 --> 00:28:33,479
I won't let him worry.
556
00:28:34,920 --> 00:28:36,120
But I will
557
00:28:36,160 --> 00:28:37,240
find out the truth
558
00:28:37,599 --> 00:28:39,839
and prove Wolfie's innocence.
559
00:28:44,599 --> 00:28:46,519
Xiao Feng, what happened to you?
560
00:28:46,760 --> 00:28:48,400
Are you unwell?
561
00:28:48,479 --> 00:28:49,439
I don't know.
562
00:28:49,760 --> 00:28:50,840
The other day, in the kitchen,
563
00:28:50,839 --> 00:28:52,239
they used some kind of herb.
564
00:28:52,839 --> 00:28:54,119
I feel nauseated
565
00:28:54,239 --> 00:28:55,279
when I smell it.
566
00:28:56,560 --> 00:28:58,080
A herb from the kitchen?
567
00:28:59,560 --> 00:29:00,960
What kind of herb would that be?
568
00:29:03,119 --> 00:29:04,119
I remember now.
569
00:29:04,199 --> 00:29:05,279
It was Li Hu.
570
00:29:05,599 --> 00:29:06,279
Li Hu?
571
00:29:07,400 --> 00:29:08,080
Don't worry.
572
00:29:08,199 --> 00:29:08,759
It's fine.
573
00:29:09,199 --> 00:29:10,759
The smell of it
574
00:29:10,800 --> 00:29:11,880
is prone to cause nausea.
575
00:29:11,880 --> 00:29:12,800
It's just...
576
00:29:17,119 --> 00:29:17,839
Xiao Feng.
577
00:29:18,280 --> 00:29:19,360
I need to go somewhere.
578
00:29:27,920 --> 00:29:28,360
Castellan.
579
00:29:28,839 --> 00:29:30,639
Assistant General Ma has been out for
some time now.
580
00:29:30,959 --> 00:29:32,159
They will catch that savage.
581
00:29:32,640 --> 00:29:33,840
You should return to the mansion and rest.
582
00:29:34,439 --> 00:29:35,479
I'm worried that
583
00:29:36,359 --> 00:29:37,599
if we can't catch the murderer,
584
00:29:38,199 --> 00:29:39,759
His Majesty will bring his anger
585
00:29:39,760 --> 00:29:41,280
upon the citizens of Kuizhou.
586
00:30:18,719 --> 00:30:19,399
Ma Ying,
587
00:30:20,760 --> 00:30:22,240
you're still impressive.
588
00:30:23,000 --> 00:30:24,240
I have to shoot multiple times
589
00:30:24,640 --> 00:30:25,800
in order to take your life.
590
00:30:31,280 --> 00:30:32,800
Greetings, Your Majesty.
591
00:30:32,920 --> 00:30:35,360
Long Live Your Majesty.
592
00:30:35,599 --> 00:30:39,999
Long Live Your Majesty.
593
00:30:40,160 --> 00:30:42,560
I didn't know that Your Majesty would arrive
early.
594
00:30:42,839 --> 00:30:44,239
I'm sorry I didn't welcome you.
595
00:30:45,160 --> 00:30:45,920
Please...
596
00:30:45,920 --> 00:30:48,560
Did Xia Hou Yi die in your mansion?
597
00:30:51,800 --> 00:30:53,840
I'm willing to take the punishment.
598
00:30:54,239 --> 00:30:55,399
Go inside and report to me.
599
00:30:55,680 --> 00:30:56,920
I'll decide
600
00:30:57,239 --> 00:30:58,559
whether you're guilty or not.
601
00:31:01,040 --> 00:31:02,040
Thank you, Your Majesty.
602
00:31:17,920 --> 00:31:18,600
Princess.
603
00:31:18,680 --> 00:31:19,840
What are you doing in
604
00:31:19,839 --> 00:31:20,319
the lieutenant's room?
605
00:31:30,160 --> 00:31:31,080
The servants said that
606
00:31:31,199 --> 00:31:32,679
these were left from the fight
607
00:31:32,680 --> 00:31:33,800
between Wolfie and the lieutenant.
608
00:31:34,520 --> 00:31:35,160
Princess.
609
00:31:35,239 --> 00:31:35,999
Castellan forbade
610
00:31:36,160 --> 00:31:37,600
anyone to enter the room
611
00:31:37,680 --> 00:31:38,560
before His Majesty
612
00:31:38,560 --> 00:31:39,920
comes to investigate.
613
00:31:40,319 --> 00:31:41,959
Let's leave.
614
00:31:58,719 --> 00:31:59,399
Princess.
615
00:31:59,520 --> 00:32:01,680
Is there something wrong with this soup?
616
00:32:02,880 --> 00:32:03,440
No.
617
00:32:04,680 --> 00:32:05,840
This is just a normal
618
00:32:05,839 --> 00:32:06,679
nourishing soup.
619
00:32:07,959 --> 00:32:10,799
But this is what's clever about it.
620
00:32:23,719 --> 00:32:25,999
A bare-handed savage
621
00:32:27,040 --> 00:32:28,360
could silently
622
00:32:28,359 --> 00:32:29,279
sneak into your mansion
623
00:32:30,880 --> 00:32:33,400
and kill Xia Hou Yi.
624
00:32:34,239 --> 00:32:35,959
If it hadn't been you who witnessed it in person,
625
00:32:36,719 --> 00:32:38,519
I wouldn't have believed it.
626
00:32:40,040 --> 00:32:43,360
Your Majesty, please forgive me for my
dereliction of duty.
627
00:32:44,040 --> 00:32:45,880
As a result, something regretful like this
has happened.
628
00:32:46,839 --> 00:32:49,239
I thought that I've caught him.
629
00:32:49,800 --> 00:32:51,520
I didn't expect the murderer to have so much strength.
630
00:32:52,079 --> 00:32:54,119
Not only did he escape the wooden cage using his bare hands,
631
00:32:55,000 --> 00:32:57,960
he also fled the scene in seconds.
632
00:32:58,800 --> 00:33:00,040
Is that true?
633
00:33:03,599 --> 00:33:05,159
The world is so big
634
00:33:05,359 --> 00:33:06,839
that we can rarely see such talent.
635
00:33:08,119 --> 00:33:09,079
I want to go to
636
00:33:09,359 --> 00:33:11,279
the mountain myself
637
00:33:11,719 --> 00:33:14,799
to meet this boy
638
00:33:15,280 --> 00:33:16,840
who behaves like a wolf.
639
00:33:17,719 --> 00:33:18,479
Ma Ying.
640
00:33:18,959 --> 00:33:19,559
Prepare the horse.
641
00:33:19,640 --> 00:33:20,120
Let's go.
642
00:33:20,880 --> 00:33:21,680
Yes, Sir.
643
00:33:23,640 --> 00:33:24,880
Please, wait, Your Majesty!
644
00:33:25,680 --> 00:33:26,280
Stop!
645
00:33:26,479 --> 00:33:27,159
Back off!
646
00:33:29,520 --> 00:33:30,760
I'm Ma Ying's daughter, Ma Zhai Xing.
647
00:33:30,920 --> 00:33:31,840
I came to report to Your Majesty.
648
00:33:32,400 --> 00:33:33,160
Zhai Xing.
649
00:33:33,520 --> 00:33:34,400
Mind your manners!
650
00:33:34,400 --> 00:33:35,200
Leave!
651
00:33:35,800 --> 00:33:36,360
Father.
652
00:33:36,560 --> 00:33:37,440
I have important things
653
00:33:37,439 --> 00:33:38,319
to report to His Majesty.
654
00:33:39,920 --> 00:33:40,680
Back off.
655
00:33:43,359 --> 00:33:44,279
Your Majesty.
656
00:33:44,280 --> 00:33:45,280
This case was not fully investigated.
657
00:33:45,439 --> 00:33:46,679
Wolfie is innocent.
658
00:33:46,800 --> 00:33:48,440
The murderer is someone else.
659
00:33:48,599 --> 00:33:49,479
Zhai Xing.
660
00:33:49,800 --> 00:33:52,200
Don't talk nonsense in front of His Majesty.
661
00:33:52,319 --> 00:33:53,119
Ma Ying.
662
00:34:00,560 --> 00:34:02,000
I want to hear what you've got to say.
663
00:34:02,800 --> 00:34:04,120
If you have evidence,
664
00:34:04,359 --> 00:34:06,679
I won't judge anyone wrongfully
665
00:34:07,079 --> 00:34:09,599
or let the true murderer get away.
666
00:34:10,320 --> 00:34:12,240
But if you were to fool me,
667
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
I will punish you heavily.
668
00:34:16,080 --> 00:34:17,000
I understand.
669
00:34:18,120 --> 00:34:19,000
Stand up and explain.
670
00:34:19,639 --> 00:34:20,319
Thank you, Your Majesty.
671
00:34:20,560 --> 00:34:21,120
Stand up.
672
00:34:24,199 --> 00:34:24,999
Your Majesty.
673
00:34:27,560 --> 00:34:29,280
The day Lieutenant Xia Hou was assassinated,
674
00:34:29,479 --> 00:34:30,559
after his dinner he ate some soup
675
00:34:30,840 --> 00:34:33,080
which was spiced with Li Hu and Zan herb.
676
00:34:34,800 --> 00:34:36,680
These are normal herbs.
677
00:34:37,439 --> 00:34:38,959
Is there something strange about it?
678
00:34:39,760 --> 00:34:41,480
This is what's clever about the murderer.
679
00:34:42,040 --> 00:34:44,120
These two herbs are not toxic on their own,
680
00:34:44,320 --> 00:34:45,880
so no one would suspect anything.
681
00:34:46,560 --> 00:34:48,120
But if the two are mixed together,
682
00:34:48,360 --> 00:34:50,320
in the right way
as according to the rule of medicine,
683
00:34:50,719 --> 00:34:51,439
the lieutenant
684
00:34:51,879 --> 00:34:53,959
would become paralyze because his blood
685
00:34:53,959 --> 00:34:55,079
would stream backwards.
686
00:34:56,639 --> 00:34:57,559
Manager Wang Xiang.
687
00:34:58,879 --> 00:34:59,399
At your service.
688
00:34:59,479 --> 00:35:00,359
You're the mansion's
689
00:35:00,479 --> 00:35:01,519
expert in medicine.
690
00:35:02,159 --> 00:35:03,519
Is what the princess said
691
00:35:03,600 --> 00:35:04,560
true?
692
00:35:06,399 --> 00:35:06,999
Yes.
693
00:35:10,120 --> 00:35:12,200
If Lieutenant Xia Hou died from poison
694
00:35:12,320 --> 00:35:13,600
his body would leave
695
00:35:13,600 --> 00:35:14,520
signs of poisoning.
696
00:35:14,919 --> 00:35:16,439
To avoid this, the murderer used
697
00:35:16,679 --> 00:35:18,319
the rule of medicine
698
00:35:18,679 --> 00:35:19,639
so that the lieutenant
699
00:35:19,639 --> 00:35:20,879
won't be left with signs of poisoning.
700
00:35:21,439 --> 00:35:23,119
He would only lose his strength.
701
00:35:24,320 --> 00:35:25,440
At this moment,
702
00:35:26,280 --> 00:35:28,360
the murderer who couldn't have beaten
the healthy lieutenant,
703
00:35:28,639 --> 00:35:30,199
took his chance and strangled him.
704
00:35:39,120 --> 00:35:40,720
The murderer predicted
705
00:35:41,080 --> 00:35:42,560
that once the lieutenant's death is found out,
706
00:35:42,679 --> 00:35:43,479
Ma family and Your Majesty
707
00:35:43,560 --> 00:35:44,720
will investigate the murder.
708
00:35:45,760 --> 00:35:46,720
So the murderer
709
00:35:47,159 --> 00:35:48,799
put up a bluff.
710
00:35:49,040 --> 00:35:50,480
He used the rumors of the wolf monster
711
00:35:50,479 --> 00:35:51,479
which is spreading through the city
712
00:35:52,000 --> 00:35:53,480
and created fake claw marks of wolves.
713
00:35:53,479 --> 00:35:54,399
He led the people
714
00:35:54,719 --> 00:35:55,679
to the misunderstanding
715
00:35:56,040 --> 00:35:57,920
that the murderer was the wolf monster.
716
00:36:07,000 --> 00:36:08,400
I'm sure the murderer did not expect
717
00:36:08,520 --> 00:36:09,760
that his deceit would become reality
718
00:36:09,879 --> 00:36:10,879
and the real Wolfie would appear.
719
00:36:11,280 --> 00:36:13,240
What happened afterwards is what father saw.
720
00:36:13,320 --> 00:36:14,800
You sound so sure of it.
721
00:36:15,120 --> 00:36:16,360
So who
722
00:36:16,959 --> 00:36:18,839
did it?
723
00:36:19,760 --> 00:36:20,800
If it happened this way,
724
00:36:21,120 --> 00:36:22,560
the murderer must be an expert in medicine
725
00:36:22,560 --> 00:36:23,760
who lives in Ma Mansion.
726
00:36:26,639 --> 00:36:27,919
Ma family uses the wrong people,
727
00:36:27,919 --> 00:36:29,439
which led to such tragedy.
728
00:36:29,879 --> 00:36:31,279
I beg Your Majesty,
729
00:36:31,360 --> 00:36:31,920
father,
730
00:36:32,280 --> 00:36:33,640
please investigate the whereabouts
731
00:36:33,800 --> 00:36:35,480
of anyone who was in the medicine room that night.
732
00:36:35,800 --> 00:36:36,440
Also,
733
00:36:36,439 --> 00:36:37,959
Lieutenant Xia Hou had met less than 10 people
734
00:36:38,439 --> 00:36:40,119
who fit the description before he was murdered.
735
00:36:40,280 --> 00:36:41,120
We must investigate them
736
00:36:41,320 --> 00:36:42,320
one by one to find the murderer.
737
00:36:43,840 --> 00:36:44,600
Your Majesty.
738
00:36:45,120 --> 00:36:46,280
I think
739
00:36:46,399 --> 00:36:48,839
my daughter is somewhat right.
740
00:36:49,520 --> 00:36:51,760
I'll send some people right away.
741
00:36:53,040 --> 00:36:53,720
Soldiers!
742
00:36:54,439 --> 00:36:55,279
There's no need.
743
00:37:03,360 --> 00:37:05,400
I almost fooled
744
00:37:05,399 --> 00:37:06,519
every single one of you.
745
00:37:07,399 --> 00:37:08,279
I didn't expect
746
00:37:09,879 --> 00:37:11,359
that I would
747
00:37:11,360 --> 00:37:12,680
lose to a little girl.
748
00:37:13,520 --> 00:37:14,440
Manager Wang,
749
00:37:15,520 --> 00:37:16,840
why is it you?
750
00:37:17,320 --> 00:37:18,160
It was me.
751
00:37:19,159 --> 00:37:20,119
Arrest him!
752
00:37:21,439 --> 00:37:22,039
On your knees!
753
00:37:25,800 --> 00:37:26,880
No one in the whole Ma Mansion,
754
00:37:27,479 --> 00:37:28,479
knows
755
00:37:29,479 --> 00:37:30,999
medicine and food
756
00:37:31,280 --> 00:37:32,800
better than me.
757
00:37:33,840 --> 00:37:34,520
Wang Xiang.
758
00:37:34,840 --> 00:37:35,360
You...
759
00:37:37,639 --> 00:37:39,199
How could you be so ruthless
760
00:37:39,199 --> 00:37:40,439
as to kill the royal family's relative?
761
00:37:40,879 --> 00:37:42,599
You've brought injustice to my family!
762
00:37:42,959 --> 00:37:44,559
My hatred against
763
00:37:45,879 --> 00:37:48,759
Xia Hou Yi is irreconcilable.
764
00:37:49,840 --> 00:37:52,120
I only regret that I didn't kill him soon enough.
765
00:37:57,560 --> 00:38:00,880
You hold a grudge against him?
766
00:38:01,399 --> 00:38:02,959
Back then, at the end of the former dynasty,
767
00:38:03,520 --> 00:38:06,840
it had been agreed that if the Li family
768
00:38:06,840 --> 00:38:08,000
gave the throne to you,
769
00:38:08,120 --> 00:38:09,640
you wouldn't kill them.
770
00:38:09,959 --> 00:38:11,519
Nobody expected that Xia Hou
771
00:38:11,800 --> 00:38:13,960
would presume what you wished
772
00:38:14,040 --> 00:38:15,760
and led the Li family
773
00:38:16,000 --> 00:38:18,360
into the Royal Palace
774
00:38:18,479 --> 00:38:20,439
and killed the whole family.
775
00:38:22,560 --> 00:38:24,320
It's a great misfortune
776
00:38:24,439 --> 00:38:26,399
that this bastard wouldn't die!
777
00:38:27,919 --> 00:38:29,319
My plan was
778
00:38:31,560 --> 00:38:33,360
to kill this bastard first
779
00:38:34,840 --> 00:38:36,840
and then make everyone in Ma Mansion
780
00:38:37,600 --> 00:38:39,360
suffer because of it.
781
00:38:43,080 --> 00:38:43,920
Your Majesty.
782
00:38:44,320 --> 00:38:45,480
I was careless.
783
00:38:45,679 --> 00:38:47,639
I took in the rebels of the former dynasty.
784
00:38:48,239 --> 00:38:49,599
Please punish me.
785
00:38:50,760 --> 00:38:51,680
Ma Ying.
786
00:38:52,040 --> 00:38:53,160
Your carelessness
787
00:38:53,479 --> 00:38:55,639
almost brought disaster upon yourself.
788
00:38:56,639 --> 00:38:58,319
Though the truth of Xia Hou Yi's case
789
00:38:58,600 --> 00:39:00,440
has come to light,
790
00:39:01,040 --> 00:39:04,160
you can hardly absolve yourself from blame.
791
00:39:05,080 --> 00:39:08,080
I order you to redeem yourself through
good services.
792
00:39:08,800 --> 00:39:10,280
As for this person,
793
00:39:10,959 --> 00:39:13,399
you know what to do.
794
00:39:14,159 --> 00:39:14,839
I understand.
795
00:39:15,879 --> 00:39:18,039
Let me escort you to the temporary palace.
796
00:39:18,080 --> 00:39:18,800
No need.
797
00:39:20,399 --> 00:39:22,439
Clean your house up.
798
00:39:29,520 --> 00:39:30,360
Ma Ying.
799
00:39:30,760 --> 00:39:31,400
Yes.
800
00:39:32,040 --> 00:39:33,600
Your daughter is impressive.
801
00:39:39,199 --> 00:39:41,159
The daughter outdoes
802
00:39:42,000 --> 00:39:43,440
the father.
803
00:39:43,760 --> 00:39:44,840
Farewell, Your Majesty.
804
00:39:46,600 --> 00:39:48,120
Return to the palace.
805
00:39:51,399 --> 00:39:52,999
Farewell, Your Majesty.
806
00:40:05,760 --> 00:40:06,320
Zhai Xing.
807
00:40:07,159 --> 00:40:07,959
I was wrong.
808
00:40:08,840 --> 00:40:10,200
I was wrong about Wolfie.
809
00:40:10,520 --> 00:40:11,200
Quick.
810
00:40:11,679 --> 00:40:12,759
Go find your brother.
811
00:40:13,159 --> 00:40:14,119
Stop the hunt.
812
00:40:14,879 --> 00:40:15,679
Yes, father.
813
00:40:16,919 --> 00:40:19,759
But I'm afraid Wolfie
814
00:40:19,760 --> 00:40:21,640
has already left.
815
00:40:22,840 --> 00:40:24,680
What if he didn't?
816
00:40:25,639 --> 00:40:26,319
I'm worried
817
00:40:26,320 --> 00:40:27,680
they'll hurt him.
818
00:40:28,719 --> 00:40:29,359
Go.
819
00:40:29,879 --> 00:40:30,799
Save him.
820
00:40:32,159 --> 00:40:32,959
Quick.
821
00:41:20,639 --> 00:41:21,959
Xing Er.
822
00:42:01,159 --> 00:42:02,399
Drink this wine.
823
00:42:04,080 --> 00:42:05,280
You'll be on your way.
824
00:42:07,600 --> 00:42:09,000
If Castellan does the job,
825
00:42:10,679 --> 00:42:11,839
I'm willing to accept my death.
826
00:42:17,760 --> 00:42:19,040
What do you mean by that?
827
00:42:19,639 --> 00:42:20,439
If it wasn't for
828
00:42:20,439 --> 00:42:22,159
Castellan's mercy,
829
00:42:23,320 --> 00:42:24,560
Princess Ping Yuan
830
00:42:25,840 --> 00:42:27,280
and her son in her womb
831
00:42:27,479 --> 00:42:28,479
would have been long gone.
47726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.