Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,207 --> 00:00:59,206
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
1
00:00:59,207 --> 00:01:01,402
M�e, me d� um waffle.
2
00:01:01,876 --> 00:01:03,156
De caf� da manh�?
3
00:01:03,158 --> 00:01:04,118
Dou.
4
00:01:05,527 --> 00:01:07,927
O Twitter est� explodindo.
5
00:01:09,367 --> 00:01:11,167
Espere a�. Estou procurando.
6
00:01:11,287 --> 00:01:13,687
Todo mundo est� usando
a hashtag #MeToo
7
00:01:15,367 --> 00:01:17,287
- Espere a�, Trey.
- Mam�e.
8
00:01:18,807 --> 00:01:19,767
Mam�e!
9
00:01:24,287 --> 00:01:26,247
Voc� ouviu falar do #MeToo?
10
00:01:27,527 --> 00:01:30,166
Se o caso de Harvey Weinstein
tivesse sa�do
11
00:01:30,167 --> 00:01:32,167
e eu n�o tivesse passado
pelo ESP,
12
00:01:32,207 --> 00:01:34,527
eu n�o teria dado tanto apoio
13
00:01:34,567 --> 00:01:37,047
ou teria tanta compaix�o
e empatia e diria:
14
00:01:37,087 --> 00:01:39,167
"Por que elas n�o sa�ram
do quarto?"
15
00:01:39,207 --> 00:01:42,487
N�o � diferente
de um relacionamento abusivo.
16
00:01:43,647 --> 00:01:45,807
"Por que voc� ficou
com um abusador?"
17
00:01:45,847 --> 00:01:48,527
Voc� passa a maior parte
do tempo se defendendo.
18
00:01:52,087 --> 00:01:53,247
Ai, meu Deus...
19
00:01:58,527 --> 00:02:01,247
Veja os casos do Bill Cosby
e do Harvey Weinstein.
20
00:02:01,287 --> 00:02:03,527
N�o h� um lugar
na nossa cultura
21
00:02:03,567 --> 00:02:06,487
onde mulheres que sofreram
esses abusos possam ir
22
00:02:06,527 --> 00:02:08,247
e ser tratadas com seriedade.
23
00:02:08,287 --> 00:02:11,327
Infelizmente, elas t�m
que usar a m�dia para isso.
24
00:02:21,607 --> 00:02:24,166
"Acordar hoje e ver
quase todas as minhas amigas
25
00:02:24,167 --> 00:02:26,807
com aquele status
me fez chorar e ter raiva.
26
00:02:27,167 --> 00:02:30,087
Eu achava que coisas assim
n�o aconteceriam comigo,
27
00:02:30,127 --> 00:02:31,167
mas aconteceram.
28
00:02:31,487 --> 00:02:34,887
Em uma rave na Inglaterra,
em um banheiro em Israel
29
00:02:34,927 --> 00:02:38,527
e, mais recentemente,
em Knox Woods, Clifton Park, NY.
30
00:02:41,647 --> 00:02:44,487
Nua, amarrada,
mutilada e filmada.
31
00:02:49,847 --> 00:02:50,967
#MeToo.
32
00:03:44,007 --> 00:03:45,407
Recebi uma notifica��o.
33
00:03:45,567 --> 00:03:47,527
- Do qu�?
- Do The New York Times.
34
00:03:48,207 --> 00:03:49,247
Est� aparecendo.
35
00:03:49,287 --> 00:03:52,087
- Puta merda!
- Voc� recebeu? Vamos ver.
36
00:03:52,167 --> 00:03:54,727
"Para entrar no c�rculo
privado de autoajuda,
37
00:03:54,767 --> 00:03:57,607
algumas mulheres deram
coisas comprometedoras delas,
38
00:03:57,647 --> 00:03:59,647
e foram amarradas e marcadas."
39
00:04:00,207 --> 00:04:02,567
- Est� acontecendo.
- Essa merda vai explodir.
40
00:04:02,607 --> 00:04:04,407
Na capa
do The New York Times!
41
00:04:04,447 --> 00:04:06,167
- �timo.
- Como a gente queria!
42
00:04:07,287 --> 00:04:09,407
Meu Deus!
43
00:04:09,447 --> 00:04:11,407
Com a #MeToo,
isso vai viralizar.
44
00:04:12,967 --> 00:04:17,327
Cacete! Nip, estou na capa
da porra do The New York Times.
45
00:04:20,767 --> 00:04:22,207
Ai, meu Deus...
46
00:04:27,887 --> 00:04:30,007
Meu Deus!
Tem uma foto da minha marca.
47
00:04:31,767 --> 00:04:34,607
"Em Albany, em mar�o.
Cinco mulheres foram a uma casa
48
00:04:34,647 --> 00:04:37,767
para entrar numa irmandade
que empoderaria mulheres."
49
00:04:38,167 --> 00:04:41,647
"A c�pia de uma mensagem
que o Sr. Raniere enviou
50
00:04:41,687 --> 00:04:44,807
para uma seguidora indica
que ele sabia que mulheres
51
00:04:44,847 --> 00:04:48,007
estavam sendo marcadas,
e que o s�mbolo
52
00:04:48,047 --> 00:04:49,967
incorporava as iniciais dele.
53
00:04:51,127 --> 00:04:53,727
Se fossem as iniciais
de Abraham Lincoln
54
00:04:53,767 --> 00:04:56,447
"ou de Bill Gates,
ningu�m se importaria."
55
00:04:56,727 --> 00:04:58,327
Ele disse isso?
56
00:05:01,247 --> 00:05:03,527
"V�rios ex-membros pediram
a autoridades
57
00:05:03,567 --> 00:05:05,767
para investigar
as atividades do grupo,
58
00:05:05,807 --> 00:05:08,167
mas elas se recusaram
a dar andamento."
59
00:05:08,207 --> 00:05:09,607
V�o se foder!
60
00:05:10,447 --> 00:05:13,167
Que todos se fodam!
Bando de bostas.
61
00:05:16,767 --> 00:05:18,447
Espere. O Mark est� ligando.
62
00:05:19,447 --> 00:05:20,487
Puta merda.
63
00:05:20,527 --> 00:05:24,127
Meu telefone n�o para.
� uma liga��o atr�s da outra.
64
00:05:24,167 --> 00:05:26,167
- Meu Deus!
- "Vou desligar. � o Mark.
65
00:05:26,207 --> 00:05:28,567
Vou desligar. � a mam�e.
� um jornalista."
66
00:05:28,607 --> 00:05:31,927
- "Meu quiroprata."
- "Sim. Perdi a hora marcada."
67
00:05:32,127 --> 00:05:34,326
De um certo modo,
� um novo come�o.
68
00:05:34,327 --> 00:05:38,527
- A queima de fogos vai come�ar.
- Voc�s est�o emocionados?
69
00:05:38,567 --> 00:05:40,007
Estamos.
70
00:05:40,047 --> 00:05:42,607
- Eu te amo, Bonnie!
- Eu te amo, Sarah.
71
00:05:42,647 --> 00:05:45,007
S�rio. Eu te amo pra cacete.
72
00:05:45,127 --> 00:05:47,247
- Voc� foi muito corajosa.
- Tamb�m te amo.
73
00:05:47,327 --> 00:05:50,287
- Estamos absorvendo tudo.
- Voc� foi a primeira.
74
00:05:52,367 --> 00:05:55,367
Deve ter sido muito assustador
sair quando voc� saiu.
75
00:05:58,047 --> 00:05:59,247
Que loucura...
76
00:06:01,207 --> 00:06:04,567
Isso vai ser uma montanha-russa.
A in�rcia vai para um lado,
77
00:06:04,607 --> 00:06:06,127
depois vai para outro,
78
00:06:06,167 --> 00:06:08,567
mas vai ser
uma subida constante
79
00:06:09,167 --> 00:06:12,207
- at� uma justi�a qualquer...
- Exato.
80
00:06:12,327 --> 00:06:15,607
O que eles v�o fazer agora?
O que eles podem fazer de pior?
81
00:06:16,127 --> 00:06:17,167
Concordo.
82
00:06:17,647 --> 00:06:19,127
Amo voc�s. Tchau.
83
00:06:22,967 --> 00:06:24,967
Barry, aqui �
a Catherine Oxenberg.
84
00:06:25,007 --> 00:06:26,287
Acabei de ler o artigo
85
00:06:26,327 --> 00:06:29,527
e queria agradecer
do fundo do meu cora��o.
86
00:06:30,287 --> 00:06:33,007
Isso vai ajudar
a salvar a minha filha.
87
00:06:33,047 --> 00:06:34,447
Estou muito grata.
88
00:06:39,207 --> 00:06:40,527
- Oi.
- Tudo bem?
89
00:06:40,567 --> 00:06:42,447
Bem-vindos � festa
do NY Times!
90
00:06:44,087 --> 00:06:45,527
A festa est� come�ando.
91
00:06:46,487 --> 00:06:49,527
Voc� est� no viva-voz.
Tem uns ex-membros do ESP aqui
92
00:06:49,567 --> 00:06:51,647
para a festa
do The New York Times.
93
00:06:52,847 --> 00:06:54,167
- Oi, pessoal.
- Oi.
94
00:06:55,247 --> 00:06:57,727
Todos est�o enviando
mensagens, tu�tes,
95
00:06:57,767 --> 00:07:01,167
para quem ainda est� l� dentro,
mas s� as pessoas certas,
96
00:07:01,207 --> 00:07:02,967
para n�o ferir o orgulho delas.
97
00:07:06,447 --> 00:07:08,167
Estamos um pouco...
98
00:07:09,287 --> 00:07:12,847
Algu�m est�... Barbara Bouchey
est� me ligando.
99
00:07:14,127 --> 00:07:15,247
Meu Deus...
100
00:07:15,727 --> 00:07:16,967
Devo atender?
101
00:07:18,687 --> 00:07:19,647
Alguns dizem:
102
00:07:19,687 --> 00:07:23,327
"Estou ocupado demais.
N�o d� para encaixar nada."
103
00:07:23,527 --> 00:07:26,247
Voc� precisa do programa.
Sabe por qu�?
104
00:07:26,567 --> 00:07:28,647
A sua vida est�
controlando voc�.
105
00:07:29,967 --> 00:07:31,327
- Sarah?
- Oi, Barb.
106
00:07:32,367 --> 00:07:33,887
Que grande dia!
107
00:07:34,167 --> 00:07:38,927
Que bom que isso pegou carona
na hist�ria de Harvey Weinstein!
108
00:07:38,967 --> 00:07:42,647
Foi bem inteligente.
Tamb�m postei #MeToo.
109
00:07:42,927 --> 00:07:44,887
Precisa ir ver
no meu Facebook.
110
00:07:44,927 --> 00:07:48,647
Meu Deus!
Finalmente saiu na imprensa.
111
00:07:49,927 --> 00:07:51,367
Estou muito orgulhosa.
112
00:07:52,247 --> 00:07:54,247
- Obrigada.
- Estou bem emocionada.
113
00:07:58,727 --> 00:08:01,527
N�o me sinto mais t�o sozinha.
114
00:08:01,567 --> 00:08:03,527
Voc� n�o est� mais sozinha.
115
00:08:03,927 --> 00:08:06,567
N�o sei se voc�s sabem,
mas a Barbara me treinou.
116
00:08:06,607 --> 00:08:09,167
Barb me ensinou tudo.
Tudo que eu sei.
117
00:08:09,207 --> 00:08:10,927
- Era ela?
- Era ela.
118
00:08:10,967 --> 00:08:13,247
- Voc� j� me contou.
- Eu contei para ela.
119
00:08:13,327 --> 00:08:15,767
O nome dela foi vetado
na �poca.
120
00:08:15,807 --> 00:08:17,527
Agora foi de novo.
121
00:08:17,647 --> 00:08:21,487
Sabe, Sarah, voc� me ultrapassou
como treinadora.
122
00:08:21,527 --> 00:08:25,166
Eu sabia que voc� ia
fazer coisas incr�veis.
123
00:08:25,167 --> 00:08:28,247
Vi isso no momento
em que a conheci.
124
00:08:29,327 --> 00:08:33,687
Vou dizer uma coisa:
Isso pode n�o dar em nada.
125
00:08:34,087 --> 00:08:38,727
Ele pode n�o ser detido,
mas nada muda o que voc� fez.
126
00:08:39,887 --> 00:08:42,447
Espero que as autoridades
analisem isso de novo.
127
00:08:43,207 --> 00:08:44,927
Tamb�m espero.
128
00:08:53,927 --> 00:08:56,327
S�o estas aqui.
Estas s�o as velhas...
129
00:08:58,167 --> 00:08:59,487
fitas VHS.
130
00:09:00,247 --> 00:09:01,887
Faz 10 anos que n�o as vejo.
131
00:09:01,927 --> 00:09:04,167
Vamos assistir todas
pela primeira vez.
132
00:09:07,327 --> 00:09:09,207
Em abril de 2009,
133
00:09:09,247 --> 00:09:12,127
eu e oito mulheres
importantes sa�mos.
134
00:09:13,247 --> 00:09:16,007
Achamos que as pessoas
acordariam na NXIVM,
135
00:09:16,047 --> 00:09:19,247
envolver�amos o governo
e o Keith pagaria.
136
00:09:19,527 --> 00:09:21,487
Isso precisa parar.
137
00:09:22,127 --> 00:09:25,567
Isso � manipulador, enganador
e n�o � transparente,
138
00:09:25,607 --> 00:09:27,127
mas ningu�m sabe disso.
139
00:09:31,367 --> 00:09:33,327
� claro que n�o deu em nada.
140
00:09:37,087 --> 00:09:39,207
- � uma fita que voc� fez?
- �.
141
00:09:39,247 --> 00:09:41,967
Decidi fazer uma surpresa
para o Keith.
142
00:09:42,167 --> 00:09:45,167
O pai dele me deu uns v�deos
de quando ele era crian�a
143
00:09:45,207 --> 00:09:46,807
e eu fiz uma edi��o.
144
00:09:53,007 --> 00:09:56,727
Esta � a m�sica de Led Zeppelin
que ele sempre tocava para mim,
145
00:09:56,767 --> 00:09:58,207
que dizia "obrigado".
146
00:09:58,287 --> 00:10:01,247
� claro que coloquei a�
porque...
147
00:10:01,487 --> 00:10:02,927
eu sou rom�ntica.
148
00:10:06,167 --> 00:10:08,727
- Sou eu.
- Por que voc� fez a fita?
149
00:10:09,767 --> 00:10:11,407
Era o anivers�rio dele.
150
00:10:11,447 --> 00:10:15,247
E naquela �poca,
eu estava apaixonada por ele.
151
00:10:20,247 --> 00:10:23,607
Eu comecei essa onda
de fazer v�deos de homenagens.
152
00:10:24,327 --> 00:10:26,407
Fiz um para a Nancy,
no anivers�rio dela.
153
00:10:40,087 --> 00:10:41,167
Pronta?
154
00:10:41,487 --> 00:10:43,527
Quem foi a Nancy Salzman
para voc�?
155
00:10:44,727 --> 00:10:47,807
Conheci Nancy Salzman
no final dos anos 80.
156
00:10:48,327 --> 00:10:50,527
Nancy era terapeuta
e tinha sido indicada
157
00:10:50,567 --> 00:10:52,327
para controlar o meu estresse.
158
00:10:52,367 --> 00:10:55,207
Perdi minha m�e aos oito anos,
meu pai era alc�olatra
159
00:10:55,247 --> 00:10:57,527
e eu me estressava muito,
160
00:10:57,567 --> 00:11:00,167
porque precisava controlar
o meu ambiente.
161
00:11:00,967 --> 00:11:04,767
A Nancy me ajudou muito
e nos tornamos amigas.
162
00:11:05,207 --> 00:11:07,607
Por volta de 1999,
163
00:11:09,247 --> 00:11:13,207
ela tentou me convencer
a fazer um workshop.
164
00:11:13,247 --> 00:11:16,007
Ela e o Keith tinham criado
a empresa chamada
165
00:11:16,047 --> 00:11:17,567
Executive Success Programs.
166
00:11:19,607 --> 00:11:21,767
Foi a primeira vez na minha vida
167
00:11:21,807 --> 00:11:26,247
que visitei aquelas feridas
e aquele trauma de inf�ncia.
168
00:11:27,567 --> 00:11:30,487
Uma parte da nossa exist�ncia
� indescrit�vel.
169
00:11:31,047 --> 00:11:33,167
Como por exemplo,
a experi�ncia da dor.
170
00:11:33,207 --> 00:11:35,367
"S�o s� nervos que v�o
at� o c�rebro."
171
00:11:35,407 --> 00:11:38,607
Eles s�o sinais,
n�o a experi�ncia da dor.
172
00:11:39,007 --> 00:11:41,647
Porque h� momentos
em que voc� gosta da dor.
173
00:11:41,847 --> 00:11:45,127
Sabe quando algu�m
bate na bola de v�lei
174
00:11:45,167 --> 00:11:47,167
bem forte e voc� a recebe?
175
00:11:47,647 --> 00:11:50,047
N�o � legal
quando voc� bate nela?
176
00:11:50,607 --> 00:11:51,807
Aquilo � dor.
177
00:11:53,047 --> 00:11:54,327
Mas � uma dor boa.
178
00:11:56,167 --> 00:11:57,327
Vamos l�!
179
00:11:59,287 --> 00:12:00,647
Pega, pega, pega...
180
00:12:07,447 --> 00:12:08,487
Perguntas?
181
00:12:12,167 --> 00:12:15,727
Suponho que voc� n�o tenha
nenhuma desintegra��o. Verdade?
182
00:12:17,007 --> 00:12:21,327
Pergunta interessante.
Ela aparece de vez em quando.
183
00:12:21,447 --> 00:12:23,207
Unificado ou desintegra��o.
184
00:12:24,207 --> 00:12:26,207
Tenho talentos
bem interessantes
185
00:12:26,247 --> 00:12:29,167
e falhas
ainda mais interessantes.
186
00:12:31,727 --> 00:12:33,687
Eu n�o precisava
de um namorado,
187
00:12:33,727 --> 00:12:36,967
nem achava o Keith atraente,
mas depois de fazer o programa,
188
00:12:37,007 --> 00:12:39,487
comecei a respeitar
e a admirar a mente dele.
189
00:12:41,167 --> 00:12:43,487
Se eu disser
que n�o estou unificado,
190
00:12:43,527 --> 00:12:46,247
v�o dizer: "Ele criou isso
e n�o est� unificado?"
191
00:12:48,647 --> 00:12:51,887
O objetivo n�o � ficar
unificado, � ter mais alegria.
192
00:12:52,687 --> 00:12:55,167
Obrigado por me escutarem
e por jogarem.
193
00:12:59,207 --> 00:13:01,607
Vou pegar as minhas bolas
e vou pra casa.
194
00:13:03,207 --> 00:13:04,527
Sempre fa�o isso.
195
00:13:05,767 --> 00:13:08,327
Pega as minhas bolas
e vai pra casa?
196
00:13:08,887 --> 00:13:09,967
Espere a�...
197
00:13:10,367 --> 00:13:12,247
� uma proposta boa.
198
00:13:12,327 --> 00:13:15,487
Digo: "Pego os meus brinquedos
e vou pra casa."
199
00:13:16,847 --> 00:13:18,167
"Meus brinquedos."
200
00:13:18,207 --> 00:13:21,047
O Keith come�ou a me paquerar
e a me perseguir.
201
00:13:21,247 --> 00:13:23,007
Quer pegar as minhas bolas?
202
00:13:25,527 --> 00:13:28,807
Mas s� depois de uns meses
comecei a namorar com ele.
203
00:13:34,127 --> 00:13:35,207
Ele dizia:
204
00:13:37,087 --> 00:13:39,047
"Voc� n�o � como as outras."
205
00:13:41,167 --> 00:13:44,367
Eu era uma empres�ria que
tinha constru�do tudo sozinha.
206
00:13:46,047 --> 00:13:50,327
Eu chegava ao n�vel dele
de um modo que ningu�m chegava.
207
00:13:50,847 --> 00:13:53,727
O Keith me disse
que �amos trabalhar juntos
208
00:13:53,767 --> 00:13:55,727
para ajudar a mudar o mundo.
209
00:13:56,967 --> 00:14:00,167
Ol�, pessoal. � uma honra
fazer parte desta liga��o.
210
00:14:00,247 --> 00:14:01,567
Eu tinha 40 anos
211
00:14:01,687 --> 00:14:04,487
e uma firma bem-sucedida
de planejamento financeiro,
212
00:14:04,527 --> 00:14:08,007
milh�es de d�lares no banco,
minha empresa valia milh�es...
213
00:14:08,047 --> 00:14:11,287
Diziam que eu tinha tudo,
mas eu n�o tinha.
214
00:14:12,167 --> 00:14:16,167
Desisti de ganhar milh�es
para ajudar a formar a empresa.
215
00:14:17,487 --> 00:14:21,607
Fui o primeiro membro
do primeiro Conselho.
216
00:14:23,207 --> 00:14:25,807
Criei a "Semana Vanguarda".
217
00:14:28,047 --> 00:14:30,327
Fiquei muito alegre
por ter criado um espa�o
218
00:14:30,367 --> 00:14:32,207
para voc�s ficarem alegres.
219
00:14:33,447 --> 00:14:36,326
Eles n�o tinham materiais
de venda e de marketing
220
00:14:36,327 --> 00:14:39,247
e n�o tinham
uma imagem profissional.
221
00:14:41,327 --> 00:14:43,247
J� est� se sentindo
um supermodel?
222
00:14:46,007 --> 00:14:49,127
Eu levei o meu tino
para neg�cios para a empresa.
223
00:14:49,967 --> 00:14:53,527
- Ela � uma boa recrutadora.
- Eu sei. Ela nunca desiste.
224
00:14:54,007 --> 00:14:58,327
Durante o meu tempo l�,
consegui recrutar sozinha
225
00:14:58,687 --> 00:15:01,687
centenas de pessoas,
talvez at� mil.
226
00:15:03,487 --> 00:15:06,167
Se voc� pudesse mudar
as coisas que quer mudar,
227
00:15:07,927 --> 00:15:09,647
o que isso valeria?
228
00:15:14,967 --> 00:15:17,687
H� 24 mensagens
desde que entrei no Facebook.
229
00:15:18,567 --> 00:15:20,247
Estou checando o Twitter.
230
00:15:21,247 --> 00:15:23,847
A maioria �:
"Que bom que voc� saiu.
231
00:15:23,887 --> 00:15:25,167
Voc� � muito corajosa."
232
00:15:25,767 --> 00:15:29,287
De vez em quando, recebo:
"Como voc� permitiu aquilo?"
233
00:15:31,767 --> 00:15:34,047
Fico parecendo uma idiota,
mas dane-se.
234
00:15:36,647 --> 00:15:39,367
Isso n�o �
algo secund�rio, sabe?
235
00:15:41,007 --> 00:15:42,927
Mas as pessoas
n�o entendem isso.
236
00:15:42,967 --> 00:15:46,807
N�o tem como ficar neutro.
Voc� vai ser elogiada e punida.
237
00:15:49,167 --> 00:15:51,287
"N�o sinto pena delas."
238
00:15:51,327 --> 00:15:54,407
As pessoas de Vancouver
eram agressivas, exclusivistas
239
00:15:54,447 --> 00:15:56,967
e bem abusivas
com algumas t�ticas delas
240
00:15:57,007 --> 00:16:00,167
junto �s comunidades da Ioga
e de atores em Vancouver.
241
00:16:00,767 --> 00:16:01,847
"Predadores."
242
00:16:02,647 --> 00:16:03,807
Puta merda...
243
00:16:07,847 --> 00:16:10,527
"Por que uma mulher
se submeteria a ser tatuada
244
00:16:10,567 --> 00:16:13,887
depois de dizer: "Mestra,
me marque. Seria uma honra!"?
245
00:16:16,207 --> 00:16:17,287
Sarah.
246
00:16:18,767 --> 00:16:19,887
Sarah?
247
00:16:21,687 --> 00:16:25,127
"� triste saber que elas
se sentiam t�o perdidas."
248
00:16:26,527 --> 00:16:28,326
Ningu�m desconfiou de nada?
249
00:16:28,327 --> 00:16:30,247
Ningu�m pensou:
'Esperem a�. Como?'
250
00:16:31,807 --> 00:16:34,887
"Sei que n�o podemos culpar
as v�timas, mas por favor..."
251
00:16:47,167 --> 00:16:48,407
Tudo bem...
252
00:16:48,447 --> 00:16:50,007
Venha aqui.
253
00:16:54,047 --> 00:16:56,767
Esta � a minha vida normal,
mas est� pior agora.
254
00:16:57,607 --> 00:17:00,487
- Quero que ela me segure.
- Ela est� ocupada agora.
255
00:17:00,527 --> 00:17:03,447
Espere cinco minutos.
Ela j� vem aqui.
256
00:17:03,967 --> 00:17:06,327
- Troy. Olhe para mim.
- Sarah?
257
00:17:06,607 --> 00:17:07,687
Barb?
258
00:17:08,087 --> 00:17:12,847
Os coment�rios sobre o artigo
me fizeram perceber
259
00:17:12,887 --> 00:17:16,727
como o Barry n�o incluiu
os passos do recrutamento
260
00:17:16,767 --> 00:17:19,567
e a psicologia
por tr�s da coer��o.
261
00:17:20,087 --> 00:17:21,327
Ent�o...
262
00:17:22,447 --> 00:17:26,007
Entendo por que isso
incomoda tanto voc�.
263
00:17:27,167 --> 00:17:29,687
Eles n�o mencionaram
que era a sua carreira
264
00:17:29,727 --> 00:17:31,127
e a sua comunidade.
265
00:17:31,167 --> 00:17:33,207
Senti a sua dor
naquele momento,
266
00:17:33,247 --> 00:17:36,247
porque foi o que fizeram comigo
nos �ltimos oito anos.
267
00:17:38,847 --> 00:17:39,847
Recebi um link:
268
00:17:39,887 --> 00:17:43,047
"Alega��es chocantes
sobre uma seita da capital."
269
00:17:43,087 --> 00:17:44,167
Vamos ver juntas.
270
00:17:44,687 --> 00:17:47,687
A reportagem diz que mulheres
teriam sido marcadas
271
00:17:48,167 --> 00:17:50,007
com as iniciais do fundador.
272
00:17:50,047 --> 00:17:51,687
Dan Bazile, do Canal 13,
273
00:17:51,727 --> 00:17:54,327
conta mais sobre
o mundo secreto das seitas.
274
00:17:54,767 --> 00:17:55,927
Meu Deus!
275
00:17:55,967 --> 00:17:57,487
Ningu�m quer falar comigo?
276
00:17:57,647 --> 00:17:59,687
Eles bateram a porta
na nossa cara.
277
00:17:59,727 --> 00:18:03,087
Eles n�o queriam comentar
sobre as alega��es graves
278
00:18:03,127 --> 00:18:06,247
do The New York Times.
Essas organiza��es est�o...
279
00:18:06,287 --> 00:18:07,247
Nossa!
280
00:18:08,327 --> 00:18:10,567
Essas fotos s�o minhas.
281
00:18:14,327 --> 00:18:17,527
A pessoa que entra na seita
e a que inventa a seita
282
00:18:18,007 --> 00:18:22,247
sofrem da mesma doen�a:
Uma fragilidade ou narcisismo.
283
00:18:23,567 --> 00:18:24,767
Meu Deus!
284
00:18:32,567 --> 00:18:36,287
Na melhor das hip�teses,
h� indigna��o p�blica suficiente
285
00:18:36,327 --> 00:18:38,687
para a pol�cia tomar as r�deas.
286
00:18:39,207 --> 00:18:42,767
Sim, mas o artigo
do The New York Times foi bom,
287
00:18:42,807 --> 00:18:46,127
mas as pessoas ainda
n�o entenderam o que � isso.
288
00:18:46,167 --> 00:18:48,887
As marcas e tudo mais
s�o a manchete.
289
00:18:48,927 --> 00:18:52,967
� a manifesta��o f�sica
de abusos m�ltiplos,
290
00:18:53,007 --> 00:18:54,567
principalmente emocionais,
291
00:18:54,607 --> 00:18:57,367
que s�o mais dif�ceis de provar
e de se quantificar.
292
00:18:57,407 --> 00:19:00,927
� importante que esta seja
a narrativa.
293
00:19:00,967 --> 00:19:04,007
- Seria bom falar com Brendon.
- O cara do Times Union?
294
00:19:04,047 --> 00:19:05,407
- Isso.
- Tamb�m acho.
295
00:19:07,927 --> 00:19:10,167
O ir�nico � que moro
a 10 minutos do Keith.
296
00:19:10,207 --> 00:19:11,287
Meu Deus...
297
00:19:12,087 --> 00:19:14,607
Publicamos v�rias mat�rias
ao longo dos anos.
298
00:19:16,727 --> 00:19:20,647
O que voc� acha
que ficou faltando, ent�o?
299
00:19:20,687 --> 00:19:23,247
Muita coisa.
Eles publicaram a hist�ria,
300
00:19:23,287 --> 00:19:24,687
mas voc� pode...
301
00:19:25,527 --> 00:19:27,487
Voc� pode fazer o resto.
302
00:19:27,567 --> 00:19:31,207
Eles cortaram os detalhes
sobre o recrutamento.
303
00:19:31,527 --> 00:19:34,927
Se me dissessem: "Quer as
iniciais do Keith e da Allison"
304
00:19:34,967 --> 00:19:37,287
na sua vagina?",
eu teria dito n�o.
305
00:19:38,887 --> 00:19:40,887
Mas foi passo a passo.
306
00:19:41,927 --> 00:19:45,927
Eles mexem com os limites
e a consci�ncia das pessoas.
307
00:19:46,887 --> 00:19:49,527
O Keith assume uma moralidade
que ele n�o tem,
308
00:19:49,567 --> 00:19:53,807
mas ele convence
um grupo isolado daquilo.
309
00:19:54,127 --> 00:19:57,887
A�, eles n�o recebem
mais informa��es do mundo real.
310
00:19:58,287 --> 00:20:01,607
O artigo tamb�m n�o disse
que as mulheres do topo,
311
00:20:01,647 --> 00:20:04,647
transavam com o Keith para
se tornarem mais iluminadas.
312
00:20:08,087 --> 00:20:10,887
N�o tem cadeiras sobrando.
Acho que n�o precisa.
313
00:20:16,047 --> 00:20:19,127
Por volta de 2006,
muitas pessoas tinham acreditado
314
00:20:19,167 --> 00:20:21,887
que o Keith era realmente
um ser iluminado.
315
00:20:23,087 --> 00:20:25,927
E que se voc� fizesse sexo
com o guru,
316
00:20:26,167 --> 00:20:29,167
aquilo avan�aria
a sua evolu��o.
317
00:20:30,607 --> 00:20:33,287
Mas vi um ar�ola
na cabe�a dele?
318
00:20:33,327 --> 00:20:37,007
Os sinos tocaram?
Nada disso aconteceu comigo.
319
00:20:38,247 --> 00:20:41,767
A verdade � que eu tinha
muitos problemas com intimidade.
320
00:20:44,207 --> 00:20:49,207
Se voc� cresceu sem ser tocada,
sem afagos, sem abra�os,
321
00:20:50,967 --> 00:20:53,727
n�o sei como
consegue recusar isso.
322
00:20:55,087 --> 00:20:59,367
O Keith era muito amoroso,
delicado, atencioso, afetuoso
323
00:20:59,887 --> 00:21:03,367
e me ajudou
a superar muitas coisas,
324
00:21:04,367 --> 00:21:08,407
a aceitar amor
e receber amor...
325
00:21:11,327 --> 00:21:14,367
Eu realmente sentia
que ele era a minha alma g�mea.
326
00:21:18,847 --> 00:21:22,727
E as mulheres que conviveram
com ele durante d�cadas
327
00:21:22,767 --> 00:21:23,847
disseram isso.
328
00:21:25,207 --> 00:21:26,367
Vamos gravar.
329
00:21:29,567 --> 00:21:31,807
Ele morava
com a Karen Unterreiner
330
00:21:32,687 --> 00:21:33,767
e a Pam Cafritz.
331
00:21:33,807 --> 00:21:34,767
Quem � Odin?
332
00:21:35,327 --> 00:21:38,167
Odin � um deus n�rdico.
333
00:21:39,487 --> 00:21:41,727
- E com Kristin Keeffe.
- De que cor
334
00:21:41,767 --> 00:21:44,967
eu deveria pintar o meu cabelo?
� uma pergunta importante.
335
00:21:47,567 --> 00:21:49,326
Desta. � mais vermelha.
336
00:21:49,327 --> 00:21:52,087
D� para clarear ou escurecer
de acordo com o tempo?
337
00:21:52,127 --> 00:21:54,887
Voc� pode olhar para tr�s
e ver os sinais,
338
00:21:55,127 --> 00:21:58,007
mas eles diziam
que era s� um dormit�rio.
339
00:21:59,327 --> 00:22:02,167
Quando eu entrava na casa dele,
quem estava do lado dele
340
00:22:02,207 --> 00:22:05,967
dava o lugar para eu me sentar.
Ent�o, para mim,
341
00:22:07,087 --> 00:22:08,447
eu era a namorada dele.
342
00:22:09,127 --> 00:22:10,407
H� algo em mim
343
00:22:11,207 --> 00:22:12,767
que me permite
344
00:22:13,847 --> 00:22:15,607
ter uma vida bem estranha,
345
00:22:16,047 --> 00:22:17,247
e de certo modo...
346
00:22:20,247 --> 00:22:21,967
� estranha de v�rios modos.
347
00:22:22,327 --> 00:22:26,047
Como o n�mero de mulheres
que est�o comigo h� muito tempo.
348
00:22:26,087 --> 00:22:28,087
Voc� est� comigo
h� quase 30 anos?
349
00:22:28,127 --> 00:22:29,447
Voc�, h� quase 20 anos?
350
00:22:30,207 --> 00:22:32,087
Como isso acontece?
351
00:22:33,167 --> 00:22:34,247
Por que eu?
352
00:22:42,047 --> 00:22:44,247
Pelo que voc� �. N�o sei...
353
00:22:46,847 --> 00:22:47,887
como expressar.
354
00:22:49,247 --> 00:22:51,367
Voc� toca
o cora��o das pessoas
355
00:22:52,567 --> 00:22:54,207
e atinge o interior delas.
356
00:22:54,247 --> 00:22:56,807
Todos que j� receberam
um cart�o da Hallmark
357
00:22:56,847 --> 00:22:59,487
j� disseram que algu�m
tocou o cora��o deles.
358
00:22:59,527 --> 00:23:03,127
Parece bom e pode ser verdade,
mas como voc� expressa isso
359
00:23:03,167 --> 00:23:05,167
a um p�blico
que n�o me conhece?
360
00:23:05,207 --> 00:23:09,166
Se voc� vir um v�deo
de v�rias pessoas dizendo
361
00:23:09,167 --> 00:23:11,287
que um cara toca
o cora��o delas,
362
00:23:11,807 --> 00:23:14,727
o que voc� tira daquilo?
D� para entender mesmo?
363
00:23:15,487 --> 00:23:18,447
Por que eu consigo
ter relacionamentos
364
00:23:18,487 --> 00:23:20,607
com v�rias mulheres
por muito tempo?
365
00:23:22,687 --> 00:23:25,167
Voc� sabia que ele transava
com outras pessoas?
366
00:23:25,207 --> 00:23:26,407
Durante ano, n�o.
367
00:23:26,927 --> 00:23:29,167
ANIVERS�RIO DA NANCY 2006
368
00:23:30,007 --> 00:23:31,167
Senhoras e senhoras,
369
00:23:31,168 --> 00:23:35,407
preparem-se para cantar
"Parab�ns pra Voc�".
370
00:23:35,887 --> 00:23:37,287
No tr�s, pessoal.
371
00:23:46,767 --> 00:23:51,207
Este � o tipo de festa
que nem Nancy aguenta. Cantem.
372
00:23:52,247 --> 00:23:54,207
- Tudo bem? Me deixe ajudar.
- Tudo.
373
00:23:54,247 --> 00:23:56,166
Voc� est� magro. Malhando?
374
00:23:56,167 --> 00:23:59,727
Caiu bem em voc�.
Tem algo por baixo?
375
00:24:01,527 --> 00:24:02,967
Vesti por sua causa.
376
00:24:04,407 --> 00:24:06,727
Voc� precisa ver a...
Ela est� sem nada.
377
00:24:06,767 --> 00:24:08,487
Ela levou voc� at� a luz?
378
00:24:08,527 --> 00:24:10,367
- Ela n�o me levou n�o.
- Ao farol?
379
00:24:10,647 --> 00:24:14,407
Ela levou voc�, mas eu, n�o.
Talvez mais tarde.
380
00:24:16,167 --> 00:24:18,687
- Quem era a primeira mulher?
- Barbara Jeske.
381
00:24:21,087 --> 00:24:22,247
Por que t�o pequena?
382
00:24:29,687 --> 00:24:33,247
Keith disse: "E da�
que fa�o sexo com Barbara?"
383
00:24:35,967 --> 00:24:37,647
Qual � o problema?
384
00:24:41,247 --> 00:24:43,727
"E s� uma ou duas vezes ao ano.
S� isso."
385
00:24:43,927 --> 00:24:46,167
Ele fazia sexo com ela,
como o guru dela.
386
00:24:50,647 --> 00:24:54,327
Mas a�, descobri a pr�xima,
Pamela Cafritz
387
00:24:55,847 --> 00:24:57,287
e fui tirar satisfa��es.
388
00:24:58,167 --> 00:24:59,687
Eles n�o negaram.
389
00:25:03,567 --> 00:25:06,127
E a�, muita coisa apareceu
390
00:25:07,087 --> 00:25:08,607
sobre Karen Unterreiner.
391
00:25:09,887 --> 00:25:13,007
Porque fiquei desconfiada
de todas que moravam com ele.
392
00:25:13,967 --> 00:25:15,607
Quem voc� est� procurando?
393
00:25:16,487 --> 00:25:17,847
Algu�m.
394
00:25:21,727 --> 00:25:24,607
- Voc� pode me levar at� � luz.
- Certo.
395
00:25:27,327 --> 00:25:28,407
Est� quente.
396
00:25:28,447 --> 00:25:32,007
Durante meus nove anos l�, ele
teve intimidade com 12 mulheres.
397
00:25:33,887 --> 00:25:35,527
Fui humilhada.
398
00:25:36,127 --> 00:25:38,847
Me senti tra�da.
Fiquei em choque.
399
00:25:41,687 --> 00:25:44,127
Mas voc� n�o conhece
as coisas e as pessoas
400
00:25:44,167 --> 00:25:45,167
at� conhec�-las.
401
00:25:46,127 --> 00:25:48,407
Todo mundo � uma mistura
de bem e de mal.
402
00:25:51,687 --> 00:25:53,207
Voc� n�o consegue ver o mal
403
00:25:53,247 --> 00:25:56,007
se voc� n�o entender
como a pessoa usa o bem.
404
00:26:03,607 --> 00:26:04,807
Obrigada, querido.
405
00:26:05,287 --> 00:26:07,127
Obrigada. L� vamos n�s.
406
00:26:07,527 --> 00:26:09,287
Primeira entrevista de r�dio.
407
00:26:10,207 --> 00:26:11,287
Obrigada.
408
00:26:15,607 --> 00:26:18,927
As �ltimas 12 horas
foram bem malucas.
409
00:26:19,607 --> 00:26:23,287
De repente, voc� pensa:
"Cacete! O mundo todo sabe."
410
00:26:24,207 --> 00:26:28,607
� dif�cil saber o que quem
n�o sabe de nada disso acha,
411
00:26:28,647 --> 00:26:32,207
porque agora que sa�
e vejo quem ainda est� l�,
412
00:26:32,247 --> 00:26:33,807
eles parecem ser malucos.
413
00:26:34,167 --> 00:26:37,807
� como a hist�ria do sapo
na panela com �gua fervendo.
414
00:26:37,847 --> 00:26:41,167
O que foi implementado
desde o in�cio causou
415
00:26:45,167 --> 00:26:47,727
uma fratura t�o profunda
no meu lado psicol�gico
416
00:26:47,767 --> 00:26:50,007
que cheguei
ao ponto de dizer:
417
00:26:51,087 --> 00:26:53,167
"Mestra, seria uma honra
ser marcada."
418
00:26:56,727 --> 00:26:58,887
Aquela noite
foi um show de horrores.
419
00:26:58,927 --> 00:27:02,167
Lauren dizia: "Voc� � uma verde.
Voc� precisa fazer isso.
420
00:27:02,887 --> 00:27:04,607
O que isso significa, Sarah?"
421
00:27:05,327 --> 00:27:07,007
O que significa ter medo?
422
00:27:09,487 --> 00:27:12,167
Isso � algo que ferra
com a sua mente.
423
00:27:12,527 --> 00:27:15,527
Tudo volta para voc�,
como se o problema fosse seu.
424
00:27:18,047 --> 00:27:22,127
Muitas pessoas perguntam:
"Que homem fez isso com voc�?"
425
00:27:22,607 --> 00:27:24,567
Tecnicamente,
foram as mulheres.
426
00:27:25,047 --> 00:27:27,047
Foram as mulheres
que me seguraram,
427
00:27:27,087 --> 00:27:29,887
foram as mulheres
que me feriram
428
00:27:29,927 --> 00:27:32,167
e que me manipularam,
429
00:27:33,847 --> 00:27:35,887
mas foi sob a dire��o
de um homem
430
00:27:35,927 --> 00:27:38,607
e para mim, foi tudo
para o prazer de um homem.
431
00:27:40,327 --> 00:27:44,167
Eu n�o tinha entendido
o quanto aquilo tinha
432
00:27:46,767 --> 00:27:49,287
me agredido emocionalmente
e fisicamente
433
00:27:49,327 --> 00:27:51,567
e me senti obrigada
a compartilhar.
434
00:27:53,087 --> 00:27:57,167
Aquelas mulheres acham
que aquilo � uma tentativa nobre
435
00:27:57,207 --> 00:28:00,287
de ensinar mulheres
a terem for�a e empoderamento,
436
00:28:00,327 --> 00:28:02,847
a serem o tipo de mulher
que elas podem ser
437
00:28:02,887 --> 00:28:04,607
e que estou ferrando tudo.
438
00:28:11,487 --> 00:28:13,527
Este � do Keith:
"Feliz anivers�rio.
439
00:28:13,567 --> 00:28:17,007
Dance como se ningu�m a visse,
cante como se ningu�m a ouvisse.
440
00:28:17,047 --> 00:28:19,287
Ame como se voc� nunca
tivesse sido ferida.
441
00:28:19,327 --> 00:28:21,447
Viva como se o C�u
fosse na Terra."
442
00:28:21,927 --> 00:28:24,727
E ele escreveu: "Penso em voc�
sempre que leio isso.
443
00:28:24,767 --> 00:28:26,207
Eu te amo. Keith."
444
00:28:29,007 --> 00:28:31,407
Muitas pessoas acham
que n�o h� nada de errado
445
00:28:31,447 --> 00:28:34,807
com relacionamentos sexuais
m�ltiplos e consensuais.
446
00:28:35,367 --> 00:28:37,767
E essas mulheres foram
convencidas disso
447
00:28:37,807 --> 00:28:41,687
e tamb�m de que aquilo era
uma maneira de evoluir a alma.
448
00:28:43,847 --> 00:28:45,807
Eu tinha uma cisma com aquilo.
449
00:28:47,167 --> 00:28:49,527
Temos um programa �timo.
450
00:28:50,327 --> 00:28:53,167
Ent�o, quando descobri
sobre as outras mulheres,
451
00:28:53,207 --> 00:28:55,087
o Keith parou de falar comigo.
452
00:28:55,647 --> 00:28:59,207
At� que o c�rculo privado veio
falar comigo durante tr�s dias.
453
00:29:00,807 --> 00:29:04,567
"O Keith � sua alma g�mea.
Qual � o problema?"
454
00:29:05,207 --> 00:29:07,207
Isso deixa voc�
com raiva e inveja.
455
00:29:07,247 --> 00:29:11,007
"Voc� n�o preferiria
n�o ter mais esses sentimentos?"
456
00:29:12,647 --> 00:29:14,087
Eu amava o Keith
457
00:29:15,167 --> 00:29:18,007
e queria superar
os meus problemas.
458
00:29:18,047 --> 00:29:19,927
Eu n�o gostava
de sentir inveja.
459
00:29:20,327 --> 00:29:22,326
Eu n�o gostava de sentir raiva.
460
00:29:22,327 --> 00:29:24,087
Eu me sentia
fora de controle.
461
00:29:25,167 --> 00:29:30,207
Tentei ser escoteira
e n�o ficar t�o grudada nele,
462
00:29:31,327 --> 00:29:35,407
mas toda vez que eu e Keith
discut�amos ou brig�vamos,
463
00:29:35,447 --> 00:29:36,767
ele desligava.
464
00:29:37,087 --> 00:29:39,887
E a�, eu recebia uma liga��o,
em cinco minutos,
465
00:29:39,927 --> 00:29:41,807
de uma das outras mulheres.
466
00:29:43,207 --> 00:29:46,167
"O Keith disse que voc� est�
jogando a culpa nele."
467
00:29:47,647 --> 00:29:50,247
Ele est� jogado no sof�.
Voc� acabou com ele.
468
00:29:52,087 --> 00:29:53,847
O Keith n�o vai
falar com voc�
469
00:29:53,887 --> 00:29:56,127
enquanto n�o resolvermos
esse assunto
470
00:29:56,167 --> 00:29:57,767
"para dar a nossa aprova��o."
471
00:30:00,927 --> 00:30:03,847
Elas me fizeram pensar
que eu era louca.
472
00:30:05,967 --> 00:30:07,327
Aquilo durou anos.
473
00:30:08,327 --> 00:30:12,407
Eu me lembro que uma vez,
elas vieram em grupos,
474
00:30:13,167 --> 00:30:15,247
por 60 dias seguidos,
para me mentorear.
475
00:30:16,087 --> 00:30:17,167
O que � culpa?
476
00:30:19,167 --> 00:30:22,487
- Uma desculpa.
- Um modo de se estar certo.
477
00:30:23,087 --> 00:30:26,287
- Um modo de estar certo.
- N�o assumir responsabilidade.
478
00:30:27,767 --> 00:30:29,007
Ser uma v�tima.
479
00:30:29,487 --> 00:30:30,687
Ser uma v�tima.
480
00:30:35,367 --> 00:30:38,527
A NXVIM declarou
que eles se op�em firmemente
481
00:30:38,567 --> 00:30:41,847
� viol�ncia e ao abuso
e que as alega��es n�o t�m base.
482
00:30:46,567 --> 00:30:48,447
Estou vendo
o Facebook de India.
483
00:30:48,487 --> 00:30:52,087
Ela postou a declara��o oficial
da NXIVM.
484
00:30:57,767 --> 00:31:00,767
Ela diz: "Para quem leu
o artigo no The New York Times,
485
00:31:00,807 --> 00:31:04,167
isto responde algumas perguntas
e esclarece certas confus�es."
486
00:31:04,207 --> 00:31:07,247
N�o. Isso n�o fala nada
e nos deixa ainda mais confusos.
487
00:31:07,327 --> 00:31:10,367
"Obrigada pela preocupa��o.
Tem sido uma situa��o bem triste
488
00:31:10,407 --> 00:31:14,207
e eu j� esperava esse artigo.
Eu estou bem. Muito bem.
489
00:31:14,247 --> 00:31:16,967
Eu n�o colocaria a mim,
nem quem amo em perigo.
490
00:31:17,007 --> 00:31:18,727
Eles s�o meus amigos
e colegas.
491
00:31:18,767 --> 00:31:21,167
Esse trabalho
s� gerou coisas boas.
492
00:31:21,207 --> 00:31:24,807
Compartilhe para informar
o que est� acontecendo. India".
493
00:31:27,247 --> 00:31:29,207
- Ela escreveu isso?
- Duvido.
494
00:31:29,247 --> 00:31:32,527
Eles devem ter se encontrado
para escrever isso juntos.
495
00:31:33,047 --> 00:31:35,167
Ela deve
estar sendo pressionada.
496
00:31:35,687 --> 00:31:38,207
Isso � t�o dif�cil.
Meu Deus!
497
00:31:41,967 --> 00:31:45,167
Uma mulher diz: "N�o conhe�o
voc�, mas como mulher e irm�",
498
00:31:45,207 --> 00:31:47,207
me sinto obrigada
a escrever para voc�.
499
00:31:47,247 --> 00:31:49,327
Vivemos em tempos
tensos e confusos,
500
00:31:49,367 --> 00:31:52,807
e todos queremos sentir
que temos um papel importante
501
00:31:52,847 --> 00:31:54,367
nesta vida misteriosa.
502
00:31:55,407 --> 00:31:57,207
Ser insignificante
� assustador.
503
00:31:57,247 --> 00:32:00,047
N�o saber navegar
na vida � assustador.
504
00:32:00,527 --> 00:32:03,327
Mas pergunte a si mesma
o que est� tentando defender
505
00:32:03,367 --> 00:32:06,167
"esconder e manter na sombra."
506
00:32:10,687 --> 00:32:11,767
Venha.
507
00:32:14,527 --> 00:32:17,407
Antes de eu sair,
me separei do Keith.
508
00:32:18,287 --> 00:32:21,247
Tivemos que ver um modo
de eu ficar na organiza��o,
509
00:32:21,327 --> 00:32:23,927
que eu ainda achava
que tinha coisas boas,
510
00:32:23,967 --> 00:32:26,447
mantendo uma rela��o plat�nica
com ele.
511
00:32:27,847 --> 00:32:29,847
Mas o Keith parou
de falar comigo.
512
00:32:31,167 --> 00:32:33,287
N�o tem como se manter
num alto cargo
513
00:32:33,327 --> 00:32:36,607
em uma organiza��o em que
o l�der n�o fala com voc�.
514
00:32:37,167 --> 00:32:39,287
Ent�o, Keith e o c�rculo privado
515
00:32:39,327 --> 00:32:43,247
espalharam que eu estava
perturbada e abalada
516
00:32:44,567 --> 00:32:48,007
porque a minha alma tinha
sofrido uma viola��o �tica.
517
00:32:49,967 --> 00:32:52,247
Eles disseram
que eu tinha enlouquecido.
518
00:32:52,607 --> 00:32:57,166
Ningu�m falou que eu tinha tido
um relacionamento com o Keith
519
00:32:57,167 --> 00:32:59,727
e tudo aquilo era
porque eu tinha terminado.
520
00:33:01,847 --> 00:33:03,207
"Que ousadia a minha!"
521
00:33:05,287 --> 00:33:07,567
Eu estava esperando
para falar com voc�.
522
00:33:10,327 --> 00:33:13,167
Usar sexo e intimidade
com as mulheres
523
00:33:13,367 --> 00:33:16,167
permitiu que ele
as influenciasse indevidamente
524
00:33:16,327 --> 00:33:18,767
para obter mais controle
e mais poder.
525
00:33:20,287 --> 00:33:23,247
No mundo do Keith,
n�o ter uma rela��o �ntima
526
00:33:23,287 --> 00:33:27,687
com algu�m crucial para
a organiza��o era a morte.
527
00:33:33,647 --> 00:33:36,607
Ele estava perdendo o controle
sobre mim rapidamente.
528
00:33:38,887 --> 00:33:42,087
Cerca de 40 t�cnicos
e inspetores da NXIVM
529
00:33:42,247 --> 00:33:45,167
me contaram problemas
de lideran�a e de hierarquia,
530
00:33:45,287 --> 00:33:47,527
e aquilo estava criando for�a.
531
00:33:47,767 --> 00:33:50,247
- O que � isso?
- � o meu medidor-V.
532
00:33:52,007 --> 00:33:55,167
Ele indica a sua proximidade
da integra��o total.
533
00:33:55,287 --> 00:33:58,967
Uma delas foi Susan Dones,
diretora do centro de Seattle.
534
00:33:59,207 --> 00:34:02,167
De 2 a 16 dias,
quatro "n�veis 2"
535
00:34:02,207 --> 00:34:03,527
e umas 500 EMs.
536
00:34:09,647 --> 00:34:12,087
Eu estava com um p� dentro
e outro fora.
537
00:34:12,127 --> 00:34:14,567
Qual � a diferen�a
entre 100% de honestidade
538
00:34:14,607 --> 00:34:17,167
e 100% de abertura?
Qual seria a diferen�a?
539
00:34:17,527 --> 00:34:20,927
A honestidade � a verdade
e a abertura � a informa��o.
540
00:34:21,527 --> 00:34:24,407
N�o existe 100% de abertura
sem 100% de honestidade,
541
00:34:24,447 --> 00:34:28,127
mas 100% de honestidade
n�o requer 100% de abertura.
542
00:34:28,287 --> 00:34:32,207
Fiquei pouqu�ssimo tempo
com o Keith Raniere,
543
00:34:32,247 --> 00:34:34,167
mas eu n�o gostava
544
00:34:35,607 --> 00:34:38,007
da quest�o de ele ser um guru.
545
00:34:38,047 --> 00:34:40,327
De volta � quest�o dos t�tulos.
546
00:34:40,367 --> 00:34:45,127
N�s nos reunimos e "Vanguarda"
teve o maior n�mero de votos.
547
00:34:45,927 --> 00:34:48,167
Eu n�o queria
ser chamado de "mestre".
548
00:34:49,807 --> 00:34:53,247
Perguntei para a Barbara:
"Por que ele n�o fala com voc�?"
549
00:34:53,687 --> 00:34:58,247
Ela disse: "Garanto que n�o fiz
nada de mal,
550
00:34:58,447 --> 00:35:03,167
mas n�o posso contar por que
n�o estamos nos falando."
551
00:35:04,207 --> 00:35:07,167
Foi quando comentei com ela
que eu estava querendo sair.
552
00:35:07,607 --> 00:35:09,487
Ela disse: "N�o saia ainda.
553
00:35:09,527 --> 00:35:12,167
Volte para Albany,
e vamos conversar."
554
00:35:12,327 --> 00:35:15,087
Fiz uma reuni�o na minha casa
555
00:35:15,127 --> 00:35:18,047
para falar
dos problemas da NXIVM,
556
00:35:18,167 --> 00:35:20,687
com o intuito
de confrontar o Keith.
557
00:35:21,087 --> 00:35:24,327
Foi quando eu soube
que o Conselho era formado
558
00:35:24,367 --> 00:35:28,247
por todas as mulheres
que transavam com o Keith.
559
00:35:31,367 --> 00:35:35,327
E havia nove mulheres fortes
que queriam confront�-lo.
560
00:35:36,727 --> 00:35:38,247
Quem quer come�ar?
561
00:35:39,167 --> 00:35:41,887
Posso come�ar dizendo
562
00:35:43,087 --> 00:35:45,607
que cada pessoa aqui me disse
563
00:35:45,647 --> 00:35:50,167
que o trabalho que fazemos
� essencial nas vidas delas.
564
00:35:52,047 --> 00:35:56,167
A primeira quest�o sobre
as estrat�gias de controle.
565
00:35:57,207 --> 00:35:59,167
Existe um conflito
de interesses,
566
00:35:59,207 --> 00:36:02,007
causado pela intimidade
e pelo sigilo,
567
00:36:02,047 --> 00:36:05,326
que perpetua um c�rculo
de pessoas pr�ximas a voc�
568
00:36:05,327 --> 00:36:07,167
que n�o questionam
a sua autoridade.
569
00:36:07,207 --> 00:36:10,367
N�o sei se voc� quer comentar
sobre isso ou se quer...
570
00:36:10,407 --> 00:36:12,927
� melhor n�o comentar
nada agora.
571
00:36:12,967 --> 00:36:16,087
N�o h� nada
para se comentar mesmo.
572
00:36:17,247 --> 00:36:20,727
O que � verdade para voc�
� verdade, de um certo modo.
573
00:36:21,967 --> 00:36:24,327
Faz parte do nosso problema
de transpar�ncia.
574
00:36:24,367 --> 00:36:27,847
Transpar�ncia n�o quer dizer
que tudo � visto por todos
575
00:36:27,887 --> 00:36:29,247
em todos os momentos.
576
00:36:32,247 --> 00:36:36,087
O que voc� apresenta
para a comunidade � cient�fico,
577
00:36:36,167 --> 00:36:38,767
mas muitas vezes
voc� me disse
578
00:36:38,927 --> 00:36:42,047
que se eu tivesse
rea��es negativas,
579
00:36:43,127 --> 00:36:46,447
isso afetaria a sua sa�de
de algum modo.
580
00:36:47,447 --> 00:36:50,767
Isso � uma meia-verdade
para mim, mas...
581
00:36:52,927 --> 00:36:56,167
Digo que n�o acredito
nem deixo de acreditar,
582
00:36:56,207 --> 00:36:57,487
em misticismo.
583
00:36:59,447 --> 00:37:01,927
Acho que voc� nos deu
todas as ferramentas.
584
00:37:03,047 --> 00:37:06,327
- Acho que sim.
- Mas elas s�o usadas contra n�s.
585
00:37:08,607 --> 00:37:11,247
Pensei: "Ai, meu Deus!
Estou numa seita."
586
00:37:12,767 --> 00:37:16,166
Depois de 11 horas com o Keith,
as nove decidiram sair.
587
00:37:16,167 --> 00:37:20,567
Fechei o meu centro e contei
para pessoas em quem confiava.
588
00:37:20,727 --> 00:37:23,167
Ent�o, escrevemos
a nossa carta de demiss�o,
589
00:37:25,167 --> 00:37:28,167
pedindo o dinheiro que ach�vamos
que eles nos deviam.
590
00:37:28,367 --> 00:37:31,527
Uma parte era de comiss�es,
honor�rios por treinamentos...
591
00:37:31,567 --> 00:37:34,807
Pedi o valor que eu achava
que meu centro valia.
592
00:37:34,967 --> 00:37:38,527
Keith e Nancy, pessoalmente,
me deviam $1,6 milh�o.
593
00:37:39,967 --> 00:37:42,647
Escrevemos: "Se estes pedidos
n�o forem atendidos,
594
00:37:42,687 --> 00:37:45,367
vamos seguir em frente
e procurar a imprensa."
595
00:37:50,727 --> 00:37:53,047
Obrigado. Podem se sentar.
596
00:37:54,367 --> 00:37:57,287
Vou me sentar aqui?
Quase que me sento na mesa.
597
00:37:59,047 --> 00:38:01,327
Eu vim aqui dar a voc�s...
598
00:38:01,447 --> 00:38:03,327
Bem, vai ser bem variado.
599
00:38:06,167 --> 00:38:07,847
Tive v�rias reuni�es.
600
00:38:09,047 --> 00:38:12,287
Elas eram para eu receber
feedback sobre mim,
601
00:38:12,327 --> 00:38:14,967
sobre a organiza��o
e sobre outros assuntos.
602
00:38:15,647 --> 00:38:17,927
Porque todo feedback � v�lido.
603
00:38:17,967 --> 00:38:20,407
O resumo � o seguinte:
604
00:38:20,647 --> 00:38:24,087
H� um grupo de pessoas que deve
deixar a nossa comunidade.
605
00:38:26,167 --> 00:38:31,527
Esse grupo acredita que tenho
certas rela��es �ntimas,
606
00:38:31,727 --> 00:38:33,727
algumas sexuais, outras n�o...
607
00:38:33,767 --> 00:38:36,767
Eles dizem que isso �
uma estrat�gia de controle.
608
00:38:36,967 --> 00:38:39,847
E claramente, �.
Tenho que poder confiar nelas.
609
00:38:40,047 --> 00:38:41,967
Existem coisas
que s�o secretas.
610
00:38:42,527 --> 00:38:45,927
Acredito no sigilo estrat�gico,
ainda mais quando acho
611
00:38:45,967 --> 00:38:48,087
que existem pessoas
com m�s inten��es.
612
00:38:48,367 --> 00:38:52,087
Creio que uma pequena minoria
desse grupo
613
00:38:53,807 --> 00:38:56,167
talvez n�o esteja
com boas inten��es.
614
00:38:56,767 --> 00:38:58,767
Em um caso espec�fico,
615
00:39:00,447 --> 00:39:03,607
� um problema pessoal
que tenho com uma delas.
616
00:39:04,047 --> 00:39:07,407
Fiz de tudo para tentar
resolv�-lo, mas fracassei.
617
00:39:09,167 --> 00:39:10,887
Quando passou do limite?
618
00:39:10,927 --> 00:39:14,127
Quando o Conselho
recebeu uma carta deles,
619
00:39:14,167 --> 00:39:16,167
que essencialmente dizia:
620
00:39:17,167 --> 00:39:21,007
"Queremos..."
Pediram em torno de $2 milh�es.
621
00:39:21,647 --> 00:39:25,326
"Se voc�s n�o pagarem
at� quinta-feira,
622
00:39:25,327 --> 00:39:27,927
com um cheque visado,
os $2 milh�es,
623
00:39:27,967 --> 00:39:29,247
vamos at� a imprensa."
624
00:39:30,847 --> 00:39:32,087
Isso � extors�o.
625
00:39:33,047 --> 00:39:35,487
Ent�o, estamos
prestando queixa disso.
626
00:39:36,207 --> 00:39:38,207
J� iniciamos o processo.
627
00:39:41,567 --> 00:39:44,847
Isso � muito dif�cil para mim,
porque s�o pessoas
628
00:39:44,887 --> 00:39:47,847
das quais gosto muito
e conhe�o h� muito tempo.
629
00:39:49,367 --> 00:39:51,847
Eu s� queria perguntar
como voc� est�.
630
00:39:56,167 --> 00:39:59,607
De certo modo, � uma morte,
mas tamb�m � um nascimento.
631
00:39:59,647 --> 00:40:03,167
De certo modo, � um al�vio.
Odeio dizer Isso,
632
00:40:03,847 --> 00:40:05,727
mas � um al�vio f�sico.
633
00:40:06,247 --> 00:40:09,727
Vou poder dedicar
a minha aten��o, meu foco
634
00:40:09,767 --> 00:40:12,447
e inclusive o meu f�sico
a outras coisas.
635
00:40:16,127 --> 00:40:18,447
Tenho uma foto bem bonita
das duas aqui.
636
00:40:19,247 --> 00:40:20,647
Vou procurar...
637
00:40:22,167 --> 00:40:24,167
S�o a Sara e a Clare Bronfman.
638
00:40:25,407 --> 00:40:26,367
Em 2005.
639
00:40:27,447 --> 00:40:30,767
O Keith tinha me convencido
a ser assessora financeira dele.
640
00:40:31,327 --> 00:40:34,727
Sa� em abril de 2009,
e o que aconteceu
641
00:40:34,767 --> 00:40:37,687
foi que a Clare Bronfman
foi � promotoria em Saratoga
642
00:40:37,727 --> 00:40:41,047
dizer que a assessora
financeira, Barbara Bouchey,
643
00:40:41,087 --> 00:40:44,567
tinha sofrido uma viola��o �tica
e por isso tinha sido demitida.
644
00:40:45,167 --> 00:40:48,447
E que Barbara Bouchey,
por vingan�a e ressentimento,
645
00:40:48,487 --> 00:40:52,167
tinha tentado chantage�-la
e extorquir $2 milh�es dela.
646
00:40:53,047 --> 00:40:55,327
Eles usaram
a carta de demiss�o.
647
00:40:57,247 --> 00:40:58,767
Foram at� a minha casa
648
00:40:59,327 --> 00:41:05,047
e me entregaram um documento
informando que o Keith Raniere,
649
00:41:05,087 --> 00:41:08,247
a NXIVM e as Bronfmans
iam abrir um processo criminal
650
00:41:08,287 --> 00:41:10,047
e civil contra mim.
651
00:41:13,287 --> 00:41:16,607
Como eles usaram pessoas
que deveriam me conhecer
652
00:41:16,647 --> 00:41:18,767
e que tiveram
experi�ncias comigo?
653
00:41:18,807 --> 00:41:20,567
E como distorceram tudo?
654
00:41:23,207 --> 00:41:25,887
- Estamos ganhando, certo?
- N�o. Ainda n�o.
655
00:41:32,167 --> 00:41:35,687
Edgar Bronfman era um gato
inofensivo comparado a voc�.
656
00:41:35,887 --> 00:41:40,287
Ele s� ficava no apartamento
l� na Quinta Avenida
657
00:41:40,327 --> 00:41:42,407
lambendo as feridas dele.
658
00:41:42,967 --> 00:41:44,247
Muito obrigado, Rick.
659
00:41:44,727 --> 00:41:45,847
Certo. Tchau.
660
00:41:47,487 --> 00:41:50,087
- Quem � Rick Ross?
- Um especialista em seitas.
661
00:41:50,367 --> 00:41:52,367
Ele conhece o Keith intimamente,
662
00:41:53,247 --> 00:41:56,247
porque brigaram na justi�a
por uns 15 anos.
663
00:41:57,167 --> 00:41:59,447
Ele tem me ajudado
esse tempo todo.
664
00:42:01,727 --> 00:42:02,887
- Ol�, Rick.
- Ol�.
665
00:42:03,167 --> 00:42:04,847
Este � o Stanley.
666
00:42:05,447 --> 00:42:07,247
- Este � o Rick Ross.
- Prazer.
667
00:42:07,327 --> 00:42:09,967
Stanley � meu amigo
desde que eu tinha 18 anos.
668
00:42:10,007 --> 00:42:14,166
India acabou de me mandar
a primeira mensagem
669
00:42:14,167 --> 00:42:16,567
desde o artigo
do The New York Times.
670
00:42:17,527 --> 00:42:21,367
Ela diz: "M�e, eu te amo,
mas n�o concordo"
671
00:42:21,407 --> 00:42:24,687
que voc� envergonhe
a mim e �s pessoas que amo.
672
00:42:26,727 --> 00:42:29,247
Isso n�o condiz
com o nosso relacionamento.
673
00:42:29,807 --> 00:42:32,247
Tenho tido cuidado
com a nossa comunica��o,
674
00:42:32,327 --> 00:42:33,927
mas as pessoas ao seu lado
675
00:42:33,967 --> 00:42:36,287
"n�o t�m os nossos
interesses em mente."
676
00:42:38,007 --> 00:42:41,207
Este tipo de palavreado
quer dizer:
677
00:42:41,247 --> 00:42:45,327
"� tudo culpa sua.
A NXIVM nunca fez nada errado,
678
00:42:45,367 --> 00:42:47,567
Keith Raniere
nunca fez nada errado."
679
00:42:47,807 --> 00:42:50,167
Eles nunca t�m
nada para corrigir.
680
00:42:50,927 --> 00:42:53,127
Bem, eu ia responder assim:
681
00:42:53,167 --> 00:42:55,527
"Voc� tem o direito
de ficar brava comigo.
682
00:42:55,567 --> 00:42:59,007
Apesar disso, quero que saiba
que fa�o tudo por amor.
683
00:42:59,247 --> 00:43:01,087
Sou uma m�e
que teme pela filha".
684
00:43:01,127 --> 00:43:03,087
- Devo mudar algo?
- Est� bem assim.
685
00:43:03,167 --> 00:43:06,887
Diga: "Respeito o seu direito
de fazer escolhas
686
00:43:06,927 --> 00:43:09,447
e espero que voc�
respeite o meu."
687
00:43:10,247 --> 00:43:12,687
Mas a minha decis�o
a exp�e publicamente.
688
00:43:12,967 --> 00:43:14,207
Como justifico isso?
689
00:43:14,607 --> 00:43:16,247
Voc� tem que tomar cuidado,
690
00:43:16,287 --> 00:43:18,607
porque quando voc� come�a
uma discuss�o,
691
00:43:18,647 --> 00:43:23,327
ela deve ter algu�m
ajudando com as mensagens.
692
00:43:23,447 --> 00:43:25,247
Este � o treinamento.
693
00:43:25,327 --> 00:43:28,407
Ele determina os par�metros
da realidade.
694
00:43:29,247 --> 00:43:34,167
As mulheres mais pr�ximas a ele,
que vivem na �rea de Albany,
695
00:43:34,207 --> 00:43:36,527
s�o as pessoas
mais controladas do grupo.
696
00:43:38,087 --> 00:43:41,407
N�o admitimos que isso poderia
acontecer com um dos nossos,
697
00:43:41,447 --> 00:43:44,607
mas a mente humana
� muito mais fr�gil
698
00:43:44,647 --> 00:43:46,687
do que queremos acreditar.
699
00:43:47,247 --> 00:43:50,327
Todos estamos sujeitos a cair
em t�cnicas de influ�ncia.
700
00:43:50,847 --> 00:43:54,207
E quando algu�m,
ainda mais uma mulher, diz:
701
00:43:54,887 --> 00:43:58,287
"N�o aguento mais voc�, Keith,"
Ele n�o gosta disso.
702
00:43:58,887 --> 00:44:00,887
J� vi pessoas que tiveram
703
00:44:01,327 --> 00:44:03,447
as vidas destru�das por ele.
704
00:44:07,727 --> 00:44:10,847
� um evento cultural importante
para a regi�o da capital:
705
00:44:10,887 --> 00:44:14,567
A visita do l�der espiritual
ic�nico, o Dalai Lama.
706
00:44:14,607 --> 00:44:17,487
O monge budista tibetano,
Pr�mio Nobel da Paz,
707
00:44:17,527 --> 00:44:20,247
admirado no mundo todo,
chegou hoje a Albany,
708
00:44:20,287 --> 00:44:23,527
atendendo a um convite
da World Ethical Foundation,
709
00:44:23,567 --> 00:44:25,487
fundada por duas irm�s,
710
00:44:25,527 --> 00:44:28,327
herdeiras da Seagram's
Liquor Corporation.
711
00:44:28,527 --> 00:44:30,287
Duas semanas
ap�s a minha sa�da,
712
00:44:30,327 --> 00:44:34,807
o Dalai Lama aceitou
incluir Albany na sua turn�,
713
00:44:34,847 --> 00:44:36,847
que j� tinha passado
por 23 cidades.
714
00:44:38,887 --> 00:44:40,367
Eles espremeram tudo dele.
715
00:44:40,407 --> 00:44:44,207
Estava por todo o site deles,
eles fizeram artigos, cartas...
716
00:44:49,767 --> 00:44:52,087
Enquanto isso, nos bastidores,
717
00:44:53,007 --> 00:44:55,167
acontecia
o meu processo criminal.
718
00:44:56,447 --> 00:45:00,087
As Bronfmans e o Keith
j� tinham falado
719
00:45:00,127 --> 00:45:02,567
com v�rios escrit�rios
de advocacia na regi�o.
720
00:45:02,607 --> 00:45:06,007
O nome deles tinha peso,
e n�o consegui um advogado.
721
00:45:08,807 --> 00:45:10,847
Quem ia querer
me representar?
722
00:45:15,407 --> 00:45:19,407
�s vezes, tem gente que vem aqui
parecendo ter m�s inten��es,
723
00:45:20,167 --> 00:45:22,887
mas nunca quero
acreditar nisso.
724
00:45:25,407 --> 00:45:29,007
A que ponto deve-se agir
definitivamente?
725
00:45:31,167 --> 00:45:32,847
Sei, m�s inten��es...
726
00:45:33,767 --> 00:45:34,887
Certamente.
727
00:45:37,247 --> 00:45:38,207
Isso...
728
00:45:39,367 --> 00:45:42,287
�s vezes, � preciso tomar
medidas adequadas.
729
00:45:44,167 --> 00:45:47,727
Sem um sentimento ego�sta
ou egoc�ntrico.
730
00:45:48,967 --> 00:45:50,967
Vou ficar mais famoso,
731
00:45:53,047 --> 00:45:55,247
vou ter mais seguidores...
732
00:45:55,367 --> 00:45:57,607
Essas s�o atitudes egoc�ntricas.
733
00:45:58,207 --> 00:46:01,927
E tamb�m, todos voc�s t�m
que julgar o guru de voc�s.
734
00:46:04,447 --> 00:46:07,967
N�o se refira a mim como guru.
N�o sou um guru.
735
00:46:09,567 --> 00:46:10,967
Professor, ent�o.
736
00:46:24,687 --> 00:46:28,447
Depois disso,
veio um an�ncio da NXIVM.
737
00:46:30,127 --> 00:46:34,447
Eles anunciaram, com orgulho,
que iriam melhorar as coisas,
738
00:46:34,487 --> 00:46:36,207
que iriam trocar o Conselho.
739
00:46:38,847 --> 00:46:40,887
Ele tirou
todas as namoradas dele
740
00:46:42,247 --> 00:46:43,847
e colocou Clare Bronfman,
741
00:46:44,327 --> 00:46:48,247
Emiliano Salinas e Mark Vicente
no Conselho.
742
00:46:48,807 --> 00:46:50,047
� isso a�.
743
00:46:50,127 --> 00:46:52,327
Eles trouxeram o Mark
mais para perto.
744
00:46:53,007 --> 00:46:55,607
A pessoa que me treinou
e treinou o Mark
745
00:46:55,647 --> 00:46:57,167
n�o est� mais na empresa.
746
00:46:59,367 --> 00:47:01,847
Enquanto Isso,
eles perderam Seattle,
747
00:47:01,887 --> 00:47:03,767
porque a Susan Dones
tinha sa�do,
748
00:47:04,367 --> 00:47:08,127
mas havia todas aquelas pessoas
que iam de Vancouver a Seattle,
749
00:47:08,167 --> 00:47:09,167
para fazer aulas.
750
00:47:09,168 --> 00:47:11,767
Quero falar outra coisa,
em rela��o �s EMs...
751
00:47:11,807 --> 00:47:13,167
Ent�o, com Mark e Sarah,
752
00:47:13,207 --> 00:47:15,567
Keith e Nancy,
de forma muito estrat�gica,
753
00:47:15,607 --> 00:47:18,087
ficaram mais interessados neles.
754
00:47:21,447 --> 00:47:23,007
Vamos l� para baixo.
755
00:47:24,487 --> 00:47:26,447
A frente tem uma recep��o...
756
00:47:27,007 --> 00:47:29,487
Aqui � um local de estudos,
o quadro branco...
757
00:47:29,527 --> 00:47:32,207
Eles conseguiram abrir
o centro em Vancouver.
758
00:47:35,687 --> 00:47:39,127
Podia se dizer em rela��o
� imagem e �s finan�as,
759
00:47:39,167 --> 00:47:40,887
eles foram muito beneficiados.
760
00:47:43,087 --> 00:47:45,607
Enquanto isso acontecia,
as Bronfmans come�aram
761
00:47:45,647 --> 00:47:47,327
a me acusar de mais coisas.
762
00:47:47,367 --> 00:47:49,527
Roubei o dinheiro delas,
o desviei...
763
00:47:49,687 --> 00:47:52,207
Elas estavam bombardeando
o tribunal.
764
00:47:53,567 --> 00:47:57,167
Elas disseram que eu tinha
cometido aqueles crimes,
765
00:47:57,687 --> 00:47:59,847
ent�o, tive que me defender
de todos.
766
00:48:02,767 --> 00:48:07,087
Creio que foram 360 documentos
enviados ao tribunal,
767
00:48:07,127 --> 00:48:09,007
em um per�odo de 10 meses.
768
00:48:09,847 --> 00:48:11,167
Trezentos e sessenta.
769
00:48:11,807 --> 00:48:14,007
N�o consegui trabalhar
naquele per�odo,
770
00:48:14,087 --> 00:48:16,967
porque eu tinha que escrever
todas as defesas,
771
00:48:17,007 --> 00:48:20,047
ir a todas as audi�ncias
e tudo mais...
772
00:48:22,407 --> 00:48:23,487
Sinto muito.
773
00:48:24,647 --> 00:48:26,607
Trabalho de DJ
nos fins de semana,
774
00:48:26,647 --> 00:48:29,166
porque cabe mais
no meu estilo de vida atual,
775
00:48:29,167 --> 00:48:33,167
o estilo de ter que aprender
a me defender deles.
776
00:48:36,127 --> 00:48:37,247
Eu estava falida.
777
00:48:37,887 --> 00:48:40,127
Eu n�o tinha nem $20
no bolso.
778
00:48:41,007 --> 00:48:43,687
Eu tinha que decidir
se eu comprava comida
779
00:48:44,407 --> 00:48:46,247
ou se pagava
os meus advogados.
780
00:48:47,167 --> 00:48:51,167
Creio que foi em 2011,
quando, com alguns conhecidos,
781
00:48:51,207 --> 00:48:54,967
falei com o Promotor Geral
do estado de Nova York.
782
00:48:55,447 --> 00:48:59,167
Eles nos pediram
v�rios documentos,
783
00:48:59,407 --> 00:49:01,887
at� que disseram:
"Parem de mandar coisas."
784
00:49:01,927 --> 00:49:04,687
Achamos que eles j� tinham
informa��es suficientes,
785
00:49:04,727 --> 00:49:06,167
mas nunca aconteceu nada.
786
00:49:07,607 --> 00:49:09,207
Nunca aconteceu nada.
787
00:49:10,247 --> 00:49:12,007
A postura deles era:
788
00:49:12,047 --> 00:49:14,927
"Srta. Bouchey, voc� e o Keith
n�o est�o s� brigando
789
00:49:14,967 --> 00:49:18,727
como se fosse em um div�rcio?
Deve ser s� uma briga s�ria.
790
00:49:19,847 --> 00:49:21,927
"Temos casos mais importantes."
791
00:49:23,327 --> 00:49:26,767
Morro de medo toda vez
que toca a campainha,
792
00:49:26,807 --> 00:49:29,967
ou o telefone,
cada vez que abro meu e-mail,
793
00:49:30,007 --> 00:49:33,047
de que seja outro documento
volumoso deles.
794
00:49:33,887 --> 00:49:36,247
Estes grupos que processam
deste jeito
795
00:49:36,287 --> 00:49:39,527
estendem os processos
por muitos anos,
796
00:49:40,487 --> 00:49:44,167
na esperan�a de deixar voc�
exaurido, esgotado
797
00:49:45,247 --> 00:49:46,767
e por fim, calado.
798
00:49:50,647 --> 00:49:54,327
Levei sete anos para pagar
a d�vida judicial de $700 mil.
799
00:49:55,367 --> 00:49:58,447
Por fim, consegui mudar para c�
e refazer a minha vida.
800
00:50:02,647 --> 00:50:04,166
Estou totalmente fora.
801
00:50:04,167 --> 00:50:07,127
Sa� mesmo. Completamente.
802
00:50:07,887 --> 00:50:12,487
Em fevereiro de 2014,
a Kristin Keeffe saiu da NXIVM.
803
00:50:14,167 --> 00:50:16,647
Fui a primeira pessoa
para quem ela ligou.
804
00:50:19,287 --> 00:50:22,007
Voc� est� segura?
Voc� est� bem?
805
00:50:24,167 --> 00:50:25,487
Acho que sim.
806
00:50:29,967 --> 00:50:31,727
Voc� n�o teve medo
de me ligar?
807
00:50:33,167 --> 00:50:34,487
- N�o.
- Por qu�?
808
00:50:36,367 --> 00:50:37,887
Porque sei a verdade.
809
00:50:39,687 --> 00:50:44,167
Barb, ele falava mal de voc�
pelas costas o tempo todo.
810
00:50:44,727 --> 00:50:46,927
Ele falava mal de voc�
para todas n�s.
811
00:50:48,487 --> 00:50:50,887
Ele atraiu e seduziu voc�
812
00:50:53,607 --> 00:50:55,927
para fazer a empresa dele
levantar voo.
813
00:50:57,167 --> 00:50:59,007
Ent�o, ele usou a sua empresa
814
00:50:59,047 --> 00:51:01,407
para ter o controle financeiro
das Bronfmans.
815
00:51:02,167 --> 00:51:03,167
Ent�o,
816
00:51:04,127 --> 00:51:06,727
ele estragou tudo com voc�
de prop�sito.
817
00:51:08,407 --> 00:51:12,407
Ele as usou para quebrar voc�
psicologicamente.
818
00:51:15,127 --> 00:51:19,247
Nunca vi voc� fazer nada
que eu tivesse achado
819
00:51:19,287 --> 00:51:21,127
que fosse question�vel.
820
00:51:31,207 --> 00:51:33,047
Ele poderia ter sido grande.
821
00:51:36,447 --> 00:51:38,207
Ele tinha muito potencial.
822
00:51:38,767 --> 00:51:41,807
Ele fez muitas coisas boas
823
00:51:41,847 --> 00:51:45,527
e ajudou a milhares de pessoas,
inclusive a mim.
824
00:52:00,127 --> 00:52:03,927
� triste que os v�cios dele
e as falhas dele
825
00:52:05,727 --> 00:52:08,287
tenham destru�do
a pr�pria consci�ncia dele
826
00:52:10,087 --> 00:52:12,207
e que eu o perdoe.
827
00:52:15,047 --> 00:52:16,767
Mas quero dizer a ele:
828
00:52:18,047 --> 00:52:20,047
"Voc� merece ficar na cadeia
829
00:52:20,087 --> 00:52:21,647
pelo resto da sua vida."
830
00:52:23,887 --> 00:52:27,607
Sabe, n�o tenho ressentimentos
nem amarguras.
831
00:52:29,887 --> 00:52:31,447
Entendo totalmente
832
00:52:31,487 --> 00:52:35,327
como cada uma de voc�s,
quando eram jovens,
833
00:52:36,527 --> 00:52:38,167
foi influenciada.
834
00:52:39,887 --> 00:52:43,207
Ele est� se livrando do velho
e trazendo o que � novo.
835
00:52:47,447 --> 00:52:50,527
� um novo grupo
de mulheres jovens.
836
00:52:57,447 --> 00:53:00,327
Estamos indo para "30 Rock",
837
00:53:00,647 --> 00:53:03,927
Rockfeller Plaza, n�mero 30,
para o programa da Megyn Kelly.
838
00:53:04,847 --> 00:53:07,887
Tudo que fa�o agora
� para pressionar as autoridades
839
00:53:07,927 --> 00:53:09,687
a fazer a coisa certa.
840
00:53:12,247 --> 00:53:15,167
Minha filha disse que eu a fiz
passar por maluca.
841
00:53:16,087 --> 00:53:19,007
- Como voc� se sentiu com isso?
- Triste, porque...
842
00:53:20,327 --> 00:53:23,247
Porque a quest�o � a seguinte,
e quero comunicar isso...
843
00:53:23,287 --> 00:53:25,207
H� momentos na vida dos pais
844
00:53:25,247 --> 00:53:29,207
quando a seguran�a
dos filhos v�m primeiro.
845
00:53:29,887 --> 00:53:31,967
A seguran�a dela
� mais importante
846
00:53:32,007 --> 00:53:33,967
do que ela gostar de mim agora.
847
00:53:34,327 --> 00:53:37,607
� um pre�o que tenho que pagar.
� um pre�o alto para uma m�e.
848
00:53:43,087 --> 00:53:45,407
V�rias mulheres procuraram
as autoridades,
849
00:53:45,447 --> 00:53:47,647
mas ningu�m
deu aten��o �s acusa��es
850
00:53:47,687 --> 00:53:50,687
Quando a mulher consente,
eles n�o podem fazer nada.
851
00:53:50,727 --> 00:53:52,166
Gostaria de rebater isso.
852
00:53:52,167 --> 00:53:54,567
Lavagem cerebral
n�o � consentimento.
853
00:53:54,607 --> 00:53:56,607
Chantagem n�o � consentimento.
854
00:53:58,087 --> 00:53:59,687
O que voc� vai fazer agora?
855
00:54:00,367 --> 00:54:02,687
Usar o meu �ltimo recurso,
ir at� � m�dia
856
00:54:02,727 --> 00:54:04,247
para criar conscientiza��o,
857
00:54:04,287 --> 00:54:06,887
porque sem conscientiza��o,
n�o h� indigna��o,
858
00:54:06,927 --> 00:54:09,407
e s� com indigna��o
� que as autoridades far�o
859
00:54:09,447 --> 00:54:12,207
o que elas deveriam fazer,
que � fechar aquele lugar
860
00:54:12,247 --> 00:54:14,047
e impedir que isso aconte�a.
861
00:54:17,167 --> 00:54:19,727
O fato de eles terem
todas as nossas fotos
862
00:54:20,367 --> 00:54:22,167
foi muito dif�cil.
863
00:54:25,287 --> 00:54:26,647
Falhei com ela.
864
00:54:45,287 --> 00:54:46,247
Oi, Barb.
865
00:54:46,607 --> 00:54:49,487
Ir atr�s dele criminalmente
estaria em primeiro lugar.
866
00:54:49,527 --> 00:54:52,887
Posso ficar nos bastidores,
passando conhecimento,
867
00:54:52,927 --> 00:54:54,687
informa��es e provas,
868
00:54:55,727 --> 00:54:58,207
porque n�o estou segura
at� ele ser detido.
869
00:54:59,167 --> 00:55:00,167
Um abra��o.
870
00:55:00,927 --> 00:55:03,247
- Um abra��o. Eu te amo. Tchau.
- Tchau.
871
00:55:11,487 --> 00:55:14,247
Em 2009, quando Barbara Bouchey
e todas elas sa�ram,
872
00:55:14,287 --> 00:55:15,647
recebi uma promo��o.
873
00:55:18,167 --> 00:55:20,567
Acreditei nas mentiras
sobre eles.
874
00:55:23,407 --> 00:55:25,087
- Voc� � uma v�tima?
- Sou.
875
00:55:25,567 --> 00:55:28,167
Sou v�tima no sentido
de ser v�tima de um golpe,
876
00:55:28,207 --> 00:55:30,487
mas definitivamente
fiz algumas escolhas
877
00:55:30,527 --> 00:55:32,127
e assumo responsabilidade
878
00:55:32,807 --> 00:55:36,007
por muitas coisas ruins,
mas nem tudo � preto no branco,
879
00:55:36,047 --> 00:55:37,327
uma coisa ou outra.
880
00:55:39,207 --> 00:55:41,687
- Briga de travesseiro.
- Briga de travesseiro?
881
00:55:51,327 --> 00:55:53,927
Tem um monstro gigante vindo.
882
00:55:55,567 --> 00:55:59,767
Vou ficar com voc�,
porque vou ser devorado tamb�m.
883
00:56:00,127 --> 00:56:02,367
Pegue os travesseiros!
884
00:56:02,887 --> 00:56:04,487
Pegue os travesseiros!
885
00:56:04,527 --> 00:56:05,607
Eles est�o aqui.
886
00:56:06,367 --> 00:56:08,447
Estou com voc�.
Estamos seguros aqui.
887
00:56:08,567 --> 00:56:09,687
Voc� est� seguro.
888
00:56:10,967 --> 00:56:12,207
- Obrigada.
- Obrigada.
889
00:56:12,687 --> 00:56:15,167
Esta � a deusa maravilhosa
e extraordin�ria,
890
00:56:15,527 --> 00:56:16,487
India.
891
00:56:21,367 --> 00:56:23,247
Meu Deus!
� o Procurador Geral.
892
00:56:23,847 --> 00:56:26,047
Meu Deus! Estou sem palavras.
893
00:56:26,527 --> 00:56:27,567
Puta merda!
894
00:56:28,167 --> 00:56:30,967
Um dos pais de uma menina
que escapou
895
00:56:31,007 --> 00:56:33,167
entrou em contato
com o investigador-chefe
896
00:56:33,207 --> 00:56:35,167
do gabinete
do Eric Schneiderman
897
00:56:35,207 --> 00:56:37,367
e ele est� pronto
para conversar comigo.
898
00:56:37,847 --> 00:56:39,447
Meu Deus! Meu Deus!
899
00:56:39,448 --> 00:56:41,448
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
71477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.