Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,266 --> 00:01:24,266
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:02:28,625 --> 00:02:30,041
Hanif! Quick!
3
00:02:31,216 --> 00:02:32,633
Hey, hey!
4
00:02:37,633 --> 00:02:40,092
Bismillah. Bismillah.
Allahu Akbar.
5
00:02:43,541 --> 00:02:45,416
You miss...
6
00:02:45,458 --> 00:02:47,000
You carry.
7
00:02:56,500 --> 00:02:58,583
The Kangaroo smells
your stinky feet.
8
00:02:58,625 --> 00:03:00,750
Then runs away.
9
00:03:00,791 --> 00:03:02,166
That's why I miss.
10
00:03:02,625 --> 00:03:04,916
Jundah! Make a fire!
11
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
Who do I thank for dinner?
12
00:03:17,791 --> 00:03:20,166
Hanif or Woorak?
13
00:03:21,875 --> 00:03:24,333
Who was it?
14
00:03:25,416 --> 00:03:27,916
My rifle... something is wrong.
15
00:03:28,833 --> 00:03:30,083
You are wrong.
16
00:03:30,750 --> 00:03:32,375
It was not my stinky feet...
17
00:03:32,625 --> 00:03:34,541
that scared off the kangaroo.
18
00:03:34,791 --> 00:03:36,583
Before you shoot...
19
00:03:36,625 --> 00:03:38,791
I let out a big fart.
20
00:04:31,708 --> 00:04:35,166
Woorak must return
to his people.
21
00:04:37,000 --> 00:04:39,833
Men's business. Ceremony.
22
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
We should join him.
23
00:04:43,333 --> 00:04:46,791
Visit the tribe, for a time.
24
00:04:47,091 --> 00:04:48,550
But we go north next.
25
00:04:50,341 --> 00:04:52,423
To the mining camps.
26
00:04:52,425 --> 00:04:54,089
Good trade up there.
27
00:04:54,091 --> 00:04:56,923
We have a business to run,
remember?
28
00:04:56,925 --> 00:04:59,383
A break from work
will do us good.
29
00:05:02,541 --> 00:05:05,541
Coobering has asked
to speak with you.
30
00:05:21,383 --> 00:05:23,216
Wait! I must pray.
31
00:05:30,216 --> 00:05:33,216
Our new adventure awaits,
huh, my Lila?
32
00:05:34,666 --> 00:05:36,083
Jundah, look!
33
00:05:57,216 --> 00:05:58,591
Hey!
34
00:06:00,425 --> 00:06:01,925
Hey, boy!
35
00:06:03,800 --> 00:06:05,548
We're in the desert, yeah?
36
00:06:05,550 --> 00:06:07,964
I don't appreciate you
washing your stinking feet
37
00:06:07,966 --> 00:06:09,466
in my drinking water.
38
00:06:17,833 --> 00:06:19,291
Stay there.
39
00:06:30,966 --> 00:06:32,508
Hello, friend!
40
00:06:38,091 --> 00:06:41,383
It is OK. You can have
the well. It is OK.
41
00:06:42,800 --> 00:06:44,258
No problem.
42
00:06:55,800 --> 00:06:57,216
It's OK, Hanif.
43
00:06:58,300 --> 00:07:00,258
Finish up and then we go.
44
00:07:11,383 --> 00:07:12,922
We will go soon, huh?
45
00:07:12,924 --> 00:07:14,591
Hey. It's OK.
46
00:07:17,341 --> 00:07:19,800
Come with us to the tribe.
Yeah?
47
00:07:24,216 --> 00:07:25,800
Hey! Hey, hey, hey, hey!
48
00:07:35,216 --> 00:07:36,633
Hey, hey, hey!
49
00:07:47,966 --> 00:07:49,589
God, no! Stop!
50
00:07:49,591 --> 00:07:51,508
God! Stop!
51
00:07:53,216 --> 00:07:54,840
Just let us go!
52
00:07:54,842 --> 00:07:56,466
No!
53
00:08:03,550 --> 00:08:05,800
Mate, we're out of here!
We're gone!
54
00:08:47,791 --> 00:08:49,833
He is Sikh.
55
00:08:50,333 --> 00:08:52,916
We must burn him.
56
00:09:22,541 --> 00:09:24,583
You attack a white man.
57
00:09:25,125 --> 00:09:30,083
Trouble now come
for you and me.
58
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
It's over.
59
00:09:36,500 --> 00:09:38,958
I must leave your country.
60
00:09:40,375 --> 00:09:42,208
Come speak with Coobering.
61
00:09:42,791 --> 00:09:45,125
Like Jundah said.
62
00:09:46,541 --> 00:09:48,125
My country is far away.
63
00:09:48,166 --> 00:09:52,291
Over water so big, you see
no land for a long time.
64
00:09:54,041 --> 00:09:57,083
The cost to journey that far
is great.
65
00:09:57,791 --> 00:10:00,125
You must hear
what Coobering has to say.
66
00:10:00,166 --> 00:10:01,583
I cannot speak his words.
67
00:10:01,625 --> 00:10:04,666
Then go,
if that is your decision.
68
00:10:13,458 --> 00:10:15,875
I will meet you there.
69
00:10:15,916 --> 00:10:18,583
Some tools and flour.
70
00:10:21,500 --> 00:10:23,958
Jundah's dried dates.
71
00:10:25,166 --> 00:10:27,291
Keep them.
72
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
You're a bad hunter.
Especially with that rifle.
73
00:11:55,341 --> 00:11:56,841
Lila?
74
00:12:02,216 --> 00:12:03,632
Lila?
75
00:12:11,466 --> 00:12:13,049
Lila?
76
00:12:14,425 --> 00:12:16,133
Lila?
77
00:12:25,550 --> 00:12:27,797
Lila.
78
00:12:27,799 --> 00:12:29,797
Lila? Hey.
79
00:12:29,799 --> 00:12:31,383
Ah.
80
00:12:33,216 --> 00:12:34,799
Hey. Good girl.
81
00:12:46,049 --> 00:12:47,466
An angel.
82
00:12:49,508 --> 00:12:50,966
Come to save me.
83
00:13:01,674 --> 00:13:05,214
Hey. Your rifle's busted.
84
00:13:05,216 --> 00:13:07,049
What are you gonna do,
whack me with it?
85
00:13:09,799 --> 00:13:11,425
What's your name, son?
86
00:13:14,216 --> 00:13:18,256
Oh, righto.
Righto, I'll call you Dimwit.
87
00:13:18,258 --> 00:13:21,133
Dimwitted Ghan kid
with a bung rifle.
88
00:13:22,300 --> 00:13:26,966
Fuckin'...Chinese pricks
jumped me and me partners.
89
00:13:28,799 --> 00:13:31,797
I just... I just need
somewhere to rest
90
00:13:31,799 --> 00:13:33,507
before the dingoes get me.
91
00:13:42,341 --> 00:13:45,216
There but for the grace
of God go I.
92
00:13:48,133 --> 00:13:49,632
You with me?
93
00:14:21,632 --> 00:14:24,216
Relax, son. It's empty.
94
00:14:25,674 --> 00:14:28,799
Hey. Hey, load me gear up
first, would you?
95
00:14:31,133 --> 00:14:33,216
I'm not gonna bloody leave
without that.
96
00:14:59,799 --> 00:15:01,258
Attention!
97
00:15:02,674 --> 00:15:04,133
Attention!
98
00:15:05,674 --> 00:15:07,966
Gentlemen,
your attention, please.
99
00:15:11,216 --> 00:15:12,797
In the name of the Crown...
100
00:15:12,799 --> 00:15:14,091
Fuck the Crown!
101
00:15:16,841 --> 00:15:22,422
Three nights ago, £3,000 worth
of Crown-marked gold
102
00:15:22,424 --> 00:15:25,505
was stolen from
the Mount Magnet Mine.
103
00:15:25,507 --> 00:15:27,964
Send your Queen out here
to fetch it back!
104
00:15:27,966 --> 00:15:30,131
She can share me bed!
105
00:15:30,133 --> 00:15:31,590
For God's sake!
106
00:15:48,632 --> 00:15:50,632
We are the Gold Squad.
107
00:15:53,799 --> 00:15:56,091
A new arm of law enforcement.
108
00:15:57,966 --> 00:16:01,341
The Mount Magnet Mine
has been robbed!
109
00:16:02,924 --> 00:16:04,507
Restitution...
110
00:16:05,966 --> 00:16:07,341
punishment...
111
00:16:08,674 --> 00:16:10,258
will be swift and severe.
112
00:16:11,300 --> 00:16:13,382
If you have information...
113
00:16:16,049 --> 00:16:19,505
that may lead
to the capture of the thieves
114
00:16:19,507 --> 00:16:22,839
and the return of the gold bars,
115
00:16:22,841 --> 00:16:24,964
report it!
116
00:16:24,966 --> 00:16:26,966
If we deem it useful...
117
00:16:28,258 --> 00:16:30,340
you'll receive rations...
118
00:16:31,799 --> 00:16:35,505
of flour and salt
119
00:16:35,507 --> 00:16:38,924
and the Queen's finest sugar.
120
00:18:08,250 --> 00:18:09,666
Hey, kid!
121
00:18:15,000 --> 00:18:16,083
Hey, come here!
122
00:18:41,666 --> 00:18:42,875
You're insane.
123
00:18:44,083 --> 00:18:46,208
Bringing a white man here.
124
00:18:46,250 --> 00:18:47,625
What are you thinking?
125
00:18:48,250 --> 00:18:50,333
After a white man
killed Jundah.
126
00:18:50,375 --> 00:18:52,958
We must go deeper
into our country.
127
00:18:53,291 --> 00:18:54,625
It is safer for us there.
128
00:18:55,083 --> 00:18:56,916
Coobering allows
the white man to stay.
129
00:18:56,958 --> 00:18:58,958
But only until we go.
130
00:18:59,666 --> 00:19:01,500
Then he must find his own way.
131
00:19:13,875 --> 00:19:16,416
Told you it was broken.
132
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
The women can use it…
133
00:19:18,458 --> 00:19:19,833
To dig for bush potato.
134
00:19:31,333 --> 00:19:32,875
Hold him down.
135
00:19:33,916 --> 00:19:36,541
Hold him
or his wound will reopen.
136
00:19:39,375 --> 00:19:41,375
Crazy white man.
137
00:20:11,916 --> 00:20:16,208
First time Jundah brought you
to us, you didn't say a word.
138
00:20:16,750 --> 00:20:18,916
Just stared at
the women's breasts.
139
00:20:25,083 --> 00:20:26,958
You have been kind.
140
00:20:27,458 --> 00:20:29,958
Taught me much.
141
00:20:32,708 --> 00:20:34,541
Will the white man live?
142
00:20:35,541 --> 00:20:39,750
His scars... He has been shot
before and lived.
143
00:20:41,541 --> 00:20:46,041
Those scars are from spears,
not white man weapons.
144
00:20:52,958 --> 00:20:56,166
Tomorrow, these boys will go
through ceremony.
145
00:20:57,291 --> 00:21:00,500
Sent into the desert, alone.
With nothing.
146
00:21:01,333 --> 00:21:06,000
If they return, they are worthy
of a wife, as men.
147
00:21:07,541 --> 00:21:13,833
We offered Jundah this chance.
148
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
He said...
149
00:21:18,291 --> 00:21:19,916
Yes.
150
00:21:21,125 --> 00:21:25,750
He was to go through ceremony.
Our lore.
151
00:21:26,208 --> 00:21:28,666
As one of us.
152
00:21:46,625 --> 00:21:48,958
Jundah knew where he belonged.
153
00:21:49,000 --> 00:21:52,333
Who his family was.
154
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
Do you?
155
00:22:30,632 --> 00:22:32,299
Here's the last of them.
156
00:22:33,965 --> 00:22:35,799
Father and Son
and the Holy Spirit.
157
00:22:37,799 --> 00:22:40,797
Chinks attacking whites.
158
00:22:40,799 --> 00:22:43,048
Cannot say
I've seen this before.
159
00:22:48,215 --> 00:22:50,632
What have we got here?
160
00:23:01,841 --> 00:23:04,380
Sergeant, someone should ride
to Kalgoorlie.
161
00:23:04,382 --> 00:23:05,963
Wire Perth for a tracker.
162
00:23:05,965 --> 00:23:07,799
Can't wait for a tracker.
163
00:23:12,340 --> 00:23:13,799
Opium, Corporal.
164
00:23:16,923 --> 00:23:20,380
Where there's Chinks,
there's opium, eh?
165
00:23:20,382 --> 00:23:22,422
Trooper.
166
00:23:22,424 --> 00:23:24,424
I... I'm sorry, Dad.
167
00:23:25,965 --> 00:23:27,340
The heat.
168
00:23:29,257 --> 00:23:34,046
Remember, the only reason
anyone's here is gold,
169
00:23:34,048 --> 00:23:36,297
and gold drives men mad, boy.
170
00:23:36,299 --> 00:23:37,797
Look at me.
171
00:23:37,799 --> 00:23:41,588
The law is all that holds this
hell of a place together, OK?
172
00:23:41,590 --> 00:23:45,297
So keep it together, Trooper.
173
00:23:45,299 --> 00:23:48,255
This is our chance, huh?
To make a name for ourselves.
174
00:23:48,257 --> 00:23:49,674
Sergeant.
175
00:23:51,632 --> 00:23:53,797
We need a tracker.
176
00:23:53,799 --> 00:23:56,213
And we don't yet know if we're
looking for Chinese or whites.
177
00:23:56,215 --> 00:23:58,588
Four whites robbed
the Mount Magnet Mine.
178
00:23:58,590 --> 00:24:00,213
Three whites lay here
179
00:24:00,215 --> 00:24:03,338
and the fourth is gone,
along with the gold.
180
00:24:03,340 --> 00:24:05,547
So we pursue the fourth man.
181
00:24:05,549 --> 00:24:08,338
Yes, but Chinese
don't just attack whites.
182
00:24:08,340 --> 00:24:10,422
They're not even welcome
in the Goldfields.
183
00:24:10,424 --> 00:24:12,088
They must have known
about the gold.
184
00:24:12,090 --> 00:24:14,007
Well, we act on what we know.
185
00:24:14,090 --> 00:24:16,213
Our man needs a furnace,
186
00:24:16,215 --> 00:24:18,465
and it'd be good
if we beat him to it.
187
00:24:22,215 --> 00:24:25,090
Sergeant, we should
bury these men.
188
00:26:11,500 --> 00:26:15,708
Now I see why
you help this white man.
189
00:26:19,708 --> 00:26:22,333
Already you invite
great danger.
190
00:26:23,375 --> 00:26:26,916
By bringing him here,
to my people.
191
00:26:28,958 --> 00:26:30,083
But this?
192
00:26:31,791 --> 00:26:34,541
He is no threat.
193
00:26:36,875 --> 00:26:38,083
He is alone.
194
00:26:38,125 --> 00:26:38,875
Alone?
195
00:26:39,208 --> 00:26:41,250
They are never alone...
196
00:26:42,708 --> 00:26:43,666
This yellow rock.
197
00:26:43,708 --> 00:26:45,416
They go mad for it.
198
00:26:45,666 --> 00:26:47,375
Break oaths.
199
00:26:47,625 --> 00:26:48,750
They kill.
200
00:26:49,291 --> 00:26:50,666
All for this rock...
201
00:26:58,958 --> 00:27:02,416
We have no other far away place
to run to, like you...
202
00:27:03,541 --> 00:27:06,291
You come and go like the wind,
203
00:27:06,625 --> 00:27:11,000
with no care for the dust storm
you kick up behind you.
204
00:27:12,250 --> 00:27:13,416
You are a boy.
205
00:27:17,125 --> 00:27:19,166
I was a fool.
206
00:27:19,583 --> 00:27:25,000
To think that you would
walk with us one day.
207
00:27:39,840 --> 00:27:43,090
You know, your blackfellas
tried to poison me.
208
00:28:01,424 --> 00:28:03,255
I am Hanif.
209
00:28:03,257 --> 00:28:05,798
Hanif Gilal Abdullah.
210
00:28:11,673 --> 00:28:13,215
Mal.
211
00:28:17,215 --> 00:28:19,631
They keep you alive, Mal.
212
00:28:22,798 --> 00:28:24,505
We leave at sunrise.
213
00:28:24,507 --> 00:28:26,338
Oh, pig's arse!
214
00:28:26,340 --> 00:28:28,463
Mate, I thought
I'd have a sleep in.
215
00:28:28,465 --> 00:28:30,132
You are weak.
216
00:28:31,465 --> 00:28:33,130
Lost.
217
00:28:33,132 --> 00:28:35,046
- You do as I say.
- Alright.
218
00:28:35,048 --> 00:28:36,838
'Cause you helped me out
back there,
219
00:28:36,840 --> 00:28:38,671
you reckon you're the boss,
do you?
220
00:28:38,673 --> 00:28:40,798
You have debt to me.
221
00:28:42,090 --> 00:28:43,422
Oh, yeah?
222
00:28:43,424 --> 00:28:44,673
Go on.
223
00:28:51,340 --> 00:28:54,215
Hmm. Is that what
you're angling for?
224
00:28:57,382 --> 00:29:01,965
£3,000 worth of
Crown-marked gold.
225
00:29:05,798 --> 00:29:08,048
You don't know
what to do with it, do you?
226
00:29:09,840 --> 00:29:11,673
You need me.
227
00:29:13,589 --> 00:29:17,631
I leave you here... you die.
228
00:29:19,090 --> 00:29:22,338
This not save you.
You need me.
229
00:29:22,340 --> 00:29:24,297
Yeah, righto, righto.
Yeah, I know.
230
00:29:24,299 --> 00:29:26,465
I'm stuck with you
and your bloody girlfriends.
231
00:29:35,215 --> 00:29:37,213
You know... you know,
gold's only good
232
00:29:37,215 --> 00:29:38,631
if you can trade it.
233
00:29:40,048 --> 00:29:43,088
Only a fool would try
and trade it
234
00:29:43,090 --> 00:29:45,382
with the mark of the Crown
on it.
235
00:29:50,257 --> 00:29:52,090
Are you a fool?
236
00:29:56,840 --> 00:29:59,546
We must melt them.
237
00:29:59,548 --> 00:30:01,213
Remake them.
238
00:30:01,215 --> 00:30:02,840
Ah.
239
00:30:04,631 --> 00:30:07,840
Yeah. You know
the melting point of gold?
240
00:30:09,923 --> 00:30:14,506
1,947 degrees Fahrenheit.
241
00:30:16,424 --> 00:30:18,213
How we do this?
242
00:30:18,215 --> 00:30:20,796
Kalgoorlie.
243
00:30:20,798 --> 00:30:25,130
Me partner Jimmy in Kalgoorlie
has got a large furnace.
244
00:30:25,132 --> 00:30:27,213
It'll get the job done.
245
00:30:27,215 --> 00:30:29,629
Kalgoorlie days away.
246
00:30:29,631 --> 00:30:32,130
Well, you get me there,
247
00:30:32,132 --> 00:30:33,921
you get what's yours.
248
00:30:33,923 --> 00:30:35,671
Good as gold.
249
00:30:35,673 --> 00:30:39,046
Two bars.
I take one. This is fair.
250
00:30:39,048 --> 00:30:42,465
Hey. Hey.
251
00:30:42,548 --> 00:30:44,465
We have a deal?
252
00:30:45,923 --> 00:30:47,213
Hey.
253
00:30:47,215 --> 00:30:48,798
Hey.
254
00:31:55,464 --> 00:31:57,090
Your blackfellas are gone.
255
00:32:13,299 --> 00:32:15,213
Hey, we need to move fast.
256
00:32:15,215 --> 00:32:18,048
Your bloody camel girlfriends
will slow us down.
257
00:32:27,965 --> 00:32:30,215
Hey, them spears are gonna
get us noticed.
258
00:32:32,340 --> 00:32:34,340
Hey, do you even know
how to use them?
259
00:32:36,299 --> 00:32:38,132
Or are they just for decoration?
260
00:33:00,464 --> 00:33:03,339
We will start east
and stay off the main road.
261
00:33:05,132 --> 00:33:07,796
It will take longer,
but it is safer.
262
00:33:07,798 --> 00:33:09,339
So...
263
00:33:10,506 --> 00:33:12,090
that is that.
264
00:33:15,339 --> 00:33:17,213
Hey.
265
00:33:17,215 --> 00:33:18,631
Hey!
266
00:33:19,798 --> 00:33:22,090
I'm gonna need my gun back.
267
00:33:28,381 --> 00:33:31,421
Hey, you can play
dimwitted Ghan all you like.
268
00:33:31,423 --> 00:33:33,048
I know your game.
269
00:33:35,464 --> 00:33:37,923
You stashed it, didn't you?
270
00:33:40,215 --> 00:33:41,421
And I'll bloody search you...
271
00:33:41,423 --> 00:33:43,088
You have no shots left.
272
00:33:43,090 --> 00:33:45,462
Yeah. Well, I'll buy more
on the road.
273
00:33:45,464 --> 00:33:47,421
The main road is too busy.
274
00:33:47,423 --> 00:33:49,296
- We must...
- Hey, listen.
275
00:33:49,298 --> 00:33:51,379
There's someone coming for me
and I don't mean the troopers.
276
00:33:51,381 --> 00:33:52,923
You with me?
277
00:33:54,840 --> 00:33:56,423
Who?
278
00:33:57,464 --> 00:33:59,671
The devil and his dog.
279
00:33:59,673 --> 00:34:02,796
Now, they catch us before we
get to Jimmy's, they'll gut us.
280
00:34:02,798 --> 00:34:05,296
- Jimmy's? Who...
- Jimmy's.
281
00:34:05,298 --> 00:34:07,546
Jimmy's.
My partner in Kalgoorlie.
282
00:34:07,548 --> 00:34:10,546
Remember? With the smelter?
283
00:34:10,548 --> 00:34:14,088
Ah. You say this
to scare me, right?
284
00:34:14,090 --> 00:34:16,504
So I give you the gun back?
285
00:34:16,506 --> 00:34:18,421
Hey, listen.
286
00:34:18,423 --> 00:34:22,504
Listen, Jimmy's is where
we've got to get to, and fast.
287
00:34:22,506 --> 00:34:24,589
Now, the road's the quickest.
288
00:34:24,673 --> 00:34:26,379
So we're gonna need protection,
289
00:34:26,381 --> 00:34:28,088
and two fuckin' spears
is not gonna do it,
290
00:34:28,090 --> 00:34:29,421
so I'm gonna need my gun back.
291
00:34:29,423 --> 00:34:31,379
No.
292
00:34:31,381 --> 00:34:33,132
Then you are in control.
293
00:34:54,923 --> 00:34:57,090
I've always been in control.
294
00:35:00,798 --> 00:35:02,506
Alright, fish it out.
295
00:35:16,798 --> 00:35:18,298
Hey, son.
296
00:35:19,798 --> 00:35:21,506
Why are you doing all this?
297
00:35:23,464 --> 00:35:28,379
This land - your people -
they took all I have.
298
00:35:28,381 --> 00:35:31,423
I will not go back empty-handed.
299
00:35:32,673 --> 00:35:34,796
Anger.
300
00:35:34,798 --> 00:35:36,798
That's as good a reason as any.
301
00:35:38,298 --> 00:35:40,379
Hey. Stash the gold in there,
will you?
302
00:35:40,381 --> 00:35:41,796
In the grain sack.
303
00:35:41,798 --> 00:35:44,212
Why you do all this?
304
00:35:44,214 --> 00:35:46,254
It's gold, son.
305
00:35:46,256 --> 00:35:48,298
A man doesn't need a reason.
306
00:36:21,798 --> 00:36:23,921
Ha!
307
00:36:23,923 --> 00:36:25,589
Go on, get! Get!
308
00:37:04,631 --> 00:37:07,798
Don't worry, he'll move on.
Wait here a moment.
309
00:37:38,089 --> 00:37:39,796
Fergal.
310
00:37:39,798 --> 00:37:41,673
Hold the northern road.
311
00:37:43,506 --> 00:37:45,046
Gentlemen!
312
00:37:45,048 --> 00:37:46,423
Hold it there.
313
00:37:54,131 --> 00:37:56,131
Watch the horses, Sammy.
314
00:38:09,214 --> 00:38:10,798
Hanif.
315
00:38:15,506 --> 00:38:18,212
- It is you.
- Sadhu?
316
00:38:18,214 --> 00:38:19,963
Assalamu alaikum.
317
00:38:19,965 --> 00:38:22,047
Alaikum salam.
318
00:38:25,965 --> 00:38:28,504
I know Jundah's old girl
any day, huh?
319
00:38:28,506 --> 00:38:31,381
Where is he?
Where are the camels?
320
00:38:34,298 --> 00:38:36,214
You alright?
321
00:38:38,798 --> 00:38:41,212
Who's your, uh, white friend?
322
00:38:41,214 --> 00:38:43,548
He's... he's a...
323
00:38:44,589 --> 00:38:46,504
He's a prospector.
324
00:38:46,506 --> 00:38:48,921
I-I am his guide.
325
00:38:48,923 --> 00:38:50,423
Sadhu!
326
00:39:02,131 --> 00:39:04,339
Hanif. What is wrong?
327
00:39:06,214 --> 00:39:07,798
Where is Jundah?
328
00:39:08,965 --> 00:39:10,381
Tell me.
329
00:39:11,381 --> 00:39:12,798
Gone.
330
00:39:15,798 --> 00:39:17,256
He is gone.
331
00:39:19,964 --> 00:39:23,214
He... he got... he got typhoid.
332
00:39:24,589 --> 00:39:26,131
And sick.
333
00:39:38,798 --> 00:39:41,089
Sadhu. Sadhu.
334
00:39:42,256 --> 00:39:44,421
Lila and Arisha...
335
00:39:44,423 --> 00:39:47,798
they are under Jundah's name.
336
00:39:49,089 --> 00:39:51,964
If troopers ask for my papers,
I get fined.
337
00:40:00,631 --> 00:40:02,464
Bloody Ghan!
338
00:40:05,589 --> 00:40:07,796
- Hey, hey, hey, hey.
- Outta my fuckin' way!
339
00:40:07,798 --> 00:40:09,796
He's a friend.
He's a friend, alright?
340
00:40:09,798 --> 00:40:11,671
- He saves us. He saves us.
- Get outta my fuckin' way.
341
00:40:11,673 --> 00:40:13,920
Both ways. Both ways. Look.
342
00:40:13,922 --> 00:40:16,254
They check and question goods.
343
00:40:16,256 --> 00:40:19,087
They will not check 11 camels
owned by the Chadwick Freight.
344
00:40:19,089 --> 00:40:20,337
Alright?
345
00:40:20,339 --> 00:40:22,131
- Look...
- All in order here?
346
00:40:24,798 --> 00:40:26,296
Yeah, Trooper.
347
00:40:26,298 --> 00:40:28,962
I just thought I saw a Ghan
fella who owed me money,
348
00:40:28,964 --> 00:40:32,045
but... yeah, it's not him.
349
00:40:32,047 --> 00:40:34,214
They all look the same,
don't they?
350
00:40:41,089 --> 00:40:44,504
Hey, pardon, Trooper,
you... you fellas
351
00:40:44,506 --> 00:40:47,629
are hunting some kind
of secret furnace, yeah?
352
00:40:47,631 --> 00:40:49,671
To catch those
gold-thieving pricks?
353
00:40:49,673 --> 00:40:52,796
Now, look, I...
I'm not a snitch but, um...
354
00:40:52,798 --> 00:40:54,962
there's a tallow-man.
355
00:40:54,964 --> 00:40:56,421
He's Irish.
356
00:40:56,423 --> 00:41:00,045
You know? He burns
animal fats in a cauldron.
357
00:41:00,047 --> 00:41:04,337
He's installed
a bloody large furnace,
358
00:41:04,339 --> 00:41:06,671
"to burn off waste," so he says.
359
00:41:06,673 --> 00:41:09,840
But I tell ya... I tell ya,
it looks more to me like...
360
00:41:12,214 --> 00:41:15,089
I'm not a snitch, I'm just
a good Queen's man, you know?
361
00:41:22,798 --> 00:41:23,839
Wait.
362
00:41:25,423 --> 00:41:26,962
You must tell the Sergeant.
363
00:41:26,964 --> 00:41:28,254
No, I told you, son.
364
00:41:28,256 --> 00:41:31,089
He's about... about a mile
outside Yalgoo.
365
00:41:45,047 --> 00:41:46,796
Sadhu travels to Kalgoorlie.
366
00:41:46,798 --> 00:41:48,629
He invites us to go with him.
367
00:41:48,631 --> 00:41:51,381
I say we hide
as part of Sadhu's team.
368
00:42:00,922 --> 00:42:02,464
Bloody spears.
369
00:42:15,922 --> 00:42:18,337
Don't ever get ahead
of yourself again.
370
00:42:18,339 --> 00:42:20,506
And get rid of those spears...
371
00:42:21,548 --> 00:42:22,964
or I will.
372
00:42:25,631 --> 00:42:27,131
You're welcome.
373
00:42:34,464 --> 00:42:38,087
Your Ghan mate -
you can vouch for his men?
374
00:42:38,089 --> 00:42:42,089
Yes. I worked with them, for
Chadwick Freight, for a time.
375
00:42:44,256 --> 00:42:46,464
Hey, don't make me regret this.
376
00:42:55,964 --> 00:42:57,795
Hanif?
377
00:42:57,797 --> 00:43:00,131
Is it true, about Jundah?
378
00:43:39,964 --> 00:43:41,837
Take.
379
00:43:41,839 --> 00:43:43,839
Almost as good as dried dates.
380
00:43:45,256 --> 00:43:47,131
It's a hard land.
381
00:43:49,298 --> 00:43:51,795
But, for those
who know where to look,
382
00:43:51,797 --> 00:43:53,797
it offers small gifts.
383
00:43:57,298 --> 00:43:58,962
And large.
384
00:43:58,964 --> 00:44:00,839
You're a prospector, no?
385
00:44:02,839 --> 00:44:05,629
Just another fool who scratches
around in the dirt a bit.
386
00:44:05,631 --> 00:44:06,795
Mm.
387
00:44:06,797 --> 00:44:08,464
Where are your tools?
388
00:44:10,381 --> 00:44:12,797
Why don't you and him pray
with them lot?
389
00:44:16,423 --> 00:44:19,256
I'm Sikh, not Muslim.
390
00:44:21,214 --> 00:44:23,462
Hindu.
391
00:44:23,464 --> 00:44:27,504
Majid and Adeeb
are Sunni Muslim,
392
00:44:27,506 --> 00:44:31,296
but Majid from Balochistan,
Adeeb from Afghanistan.
393
00:44:31,298 --> 00:44:32,839
And Kourosh...
394
00:44:34,339 --> 00:44:37,047
Shia Muslim, Persia.
395
00:44:38,631 --> 00:44:40,129
What about him?
396
00:44:40,131 --> 00:44:41,839
Why's he not praying?
397
00:44:45,672 --> 00:44:47,089
Afghan.
398
00:44:51,797 --> 00:44:54,589
Beyond that,
I cannot speak for Hanif.
399
00:44:56,672 --> 00:44:58,795
We are from Punjab, India.
400
00:44:58,797 --> 00:45:01,337
You call us all 'Ghans'
because it's easier.
401
00:45:01,339 --> 00:45:03,423
You're not wrong
about that, mate.
402
00:46:01,588 --> 00:46:03,131
Some water, boss?
403
00:46:06,381 --> 00:46:07,797
Two shillings a gallon.
404
00:46:10,089 --> 00:46:12,922
That there says one.
One shilling.
405
00:46:15,797 --> 00:46:17,964
Can bloody read, eh?
How 'bout that?
406
00:46:19,547 --> 00:46:21,506
Yeah, boss.
407
00:46:22,630 --> 00:46:24,256
I only got sixpence too.
408
00:46:26,256 --> 00:46:27,964
Won't get much for that, boy.
409
00:46:38,506 --> 00:46:40,296
But we're real thirsty...
410
00:46:40,298 --> 00:46:41,547
boss.
411
00:47:43,333 --> 00:47:45,666
N-no, Adeeb. Please, I will...
412
00:47:45,708 --> 00:47:47,875
No, I'll help. Let me.
413
00:47:47,916 --> 00:47:50,166
I said no... I said no.
414
00:47:56,291 --> 00:47:59,333
You have many camels
to tend to.
415
00:48:02,250 --> 00:48:03,333
This is my mess.
416
00:48:04,375 --> 00:48:08,083
I swear, you two will fight
over anything.
417
00:48:13,250 --> 00:48:15,250
Your mess.
418
00:48:33,964 --> 00:48:35,422
The grain sack burst.
419
00:48:37,630 --> 00:48:39,628
What?
420
00:48:39,630 --> 00:48:41,795
Gold is safe.
I put it in the packsaddle.
421
00:48:41,797 --> 00:48:43,089
It is safe.
422
00:48:44,131 --> 00:48:45,797
Hey, it is safe. It is safe.
423
00:48:46,797 --> 00:48:48,131
Alright? It is safe.
424
00:48:51,547 --> 00:48:53,795
What is this? What is this?
425
00:48:53,797 --> 00:48:55,212
What is this?
426
00:48:55,214 --> 00:48:56,296
- Hey!
- Hey-hey-hey!
427
00:48:56,298 --> 00:48:58,422
You've got no business
having them, son.
428
00:49:22,672 --> 00:49:24,254
I play the winner, huh?
429
00:49:24,256 --> 00:49:26,337
I'm happy to beat you next.
430
00:49:26,339 --> 00:49:27,837
Be careful.
431
00:49:27,839 --> 00:49:30,339
The only time I've seen
someone beat Jundah.
432
00:49:35,089 --> 00:49:36,505
Ooh.
433
00:49:40,089 --> 00:49:42,214
Sadhu says you sell your camels.
434
00:49:52,505 --> 00:49:53,964
Yes.
435
00:49:56,214 --> 00:49:58,839
To pay for my journey home.
436
00:50:04,214 --> 00:50:05,797
This land has beaten me.
437
00:50:08,630 --> 00:50:10,672
No other reason you go now?
438
00:50:15,547 --> 00:50:17,672
Or why you stop praying?
439
00:50:24,214 --> 00:50:27,837
What did you and Jundah think,
leaving Chadwick?
440
00:50:27,839 --> 00:50:29,920
Adeeb...
441
00:50:29,922 --> 00:50:32,837
You should have stayed.
Kept your heads down.
442
00:50:32,839 --> 00:50:35,129
Earn money. Go home a hero.
443
00:50:35,131 --> 00:50:37,131
It was foolish.
444
00:50:41,922 --> 00:50:43,797
This crown...
445
00:50:44,797 --> 00:50:47,214
This crown is in our homelands.
446
00:50:52,797 --> 00:50:55,089
We did not come here
as convicts...
447
00:50:56,839 --> 00:50:59,087
but we are prisoners...
448
00:50:59,089 --> 00:51:00,422
to this.
449
00:51:02,297 --> 00:51:04,420
Jundah wanted to be his own man,
450
00:51:04,422 --> 00:51:06,378
with his own business.
451
00:51:06,380 --> 00:51:08,797
Now he is dead.
452
00:51:11,255 --> 00:51:13,503
I shared his dream.
453
00:51:13,505 --> 00:51:16,628
That's why he chose me
to be his partner, Adeeb,
454
00:51:16,630 --> 00:51:18,378
not you.
455
00:51:18,380 --> 00:51:20,255
I know it hurt you.
456
00:51:22,333 --> 00:51:27,333
We all know he left Chadwick
so he could chase native women.
457
00:51:27,630 --> 00:51:29,545
- Hey-hey-hey! Hey!
- Hanif!
458
00:51:29,547 --> 00:51:31,089
Enough!
459
00:51:38,463 --> 00:51:39,922
Sit.
460
00:51:41,047 --> 00:51:42,422
Sit!
461
00:51:59,463 --> 00:52:00,922
Play your game.
462
00:52:07,250 --> 00:52:11,833
Don't let Adeeb get to you.
463
00:52:18,083 --> 00:52:23,791
In the daytime
working with camels,
464
00:52:23,833 --> 00:52:28,666
this land doesn't feel
so different to home.
465
00:52:30,250 --> 00:52:32,625
But at night...
466
00:52:33,000 --> 00:52:41,250
No matter how long I am here,
the stars are all strange.
467
00:52:41,583 --> 00:52:43,000
Backwards...
468
00:52:44,375 --> 00:52:49,041
This is when I feel
far from my wife.
469
00:52:50,875 --> 00:52:53,083
My children.
470
00:52:57,000 --> 00:52:59,541
When you get home, Hanif...
471
00:52:59,583 --> 00:53:03,333
Look at the stars for me?
472
00:53:48,797 --> 00:53:50,130
What happened?
473
00:53:52,213 --> 00:53:53,837
What happened? What happened?
474
00:53:53,839 --> 00:53:55,628
You fucked up, son.
We're leaving now.
475
00:53:55,630 --> 00:53:57,795
Wait - don't!
476
00:53:57,797 --> 00:53:59,795
Get the camels.
477
00:53:59,797 --> 00:54:01,130
Hurry!
478
00:54:03,630 --> 00:54:06,088
I caught him in our gear,
thieving.
479
00:54:07,213 --> 00:54:08,839
I don't want any more trouble.
480
00:54:15,839 --> 00:54:17,255
He comes with us for a mile.
481
00:54:18,380 --> 00:54:20,336
Hey! Hurry up!
482
00:54:20,338 --> 00:54:21,839
But, Arisha...!
483
00:54:29,505 --> 00:54:31,461
Hey. Stop!
484
00:54:31,463 --> 00:54:32,922
Stop!
485
00:54:45,797 --> 00:54:47,213
Now go.
486
00:54:48,380 --> 00:54:50,297
And don't follow us.
487
00:54:56,797 --> 00:54:58,130
Let's go.
488
00:55:00,588 --> 00:55:02,213
Hanif...
489
00:55:05,380 --> 00:55:06,797
do not go with him.
490
00:55:10,797 --> 00:55:12,338
Hanif...
491
00:55:15,797 --> 00:55:17,213
I'm... I'm sorry.
492
00:55:28,083 --> 00:55:30,625
May God keep watch over you.
493
00:55:37,380 --> 00:55:40,837
He must've seen the gold
when the grain sack burst.
494
00:55:40,839 --> 00:55:42,920
Well, if you'd been honest,
495
00:55:42,922 --> 00:55:45,336
none of this would've
worked out this way.
496
00:55:45,338 --> 00:55:46,797
- I worked with him!
- Hey! Hey!
497
00:55:48,338 --> 00:55:50,795
- I prayed with him!
- Hey! Hey, hey, hey.
498
00:55:50,797 --> 00:55:52,505
Hey. Hey, don't be thick.
499
00:55:54,380 --> 00:55:56,961
He would've told the others.
Then what would've happened?
500
00:55:56,963 --> 00:56:00,920
He was a prick anyway,
the way he spoke to you.
501
00:56:00,922 --> 00:56:01,920
Yeah, I...
502
00:56:01,922 --> 00:56:03,837
I thought you were gonna...
503
00:56:03,839 --> 00:56:08,213
I thought you were gonna
kill him there for a second.
504
00:56:22,588 --> 00:56:24,088
Hey.
505
00:56:25,922 --> 00:56:29,461
This gold...
this gold is your chance
506
00:56:29,463 --> 00:56:32,378
to be your own man,
507
00:56:32,380 --> 00:56:33,963
just like you dreamt.
508
00:56:36,505 --> 00:56:39,670
Hey.
509
00:56:39,672 --> 00:56:44,253
We make a good team, son,
you and me.
510
00:56:44,255 --> 00:56:46,505
We just gotta
get this done, yeah?
511
00:56:47,547 --> 00:56:51,461
You and me... you and me
against the bloody lot of them.
512
00:56:51,463 --> 00:56:52,919
Yeah?
513
00:56:52,921 --> 00:56:54,797
You with me? Eh?
514
00:56:56,213 --> 00:56:57,630
Are you with me?
515
00:57:06,463 --> 00:57:09,088
Ugh.
516
00:57:33,088 --> 00:57:35,255
That skin won't last
till morning.
517
00:57:40,921 --> 00:57:43,130
They're gaining on us.
518
00:57:44,547 --> 00:57:46,630
Yates and his mongrel dog.
519
00:57:48,672 --> 00:57:50,086
There's a law among prospectors
520
00:57:50,088 --> 00:57:53,336
you... you catch a man
thieving your gold,
521
00:57:53,338 --> 00:57:55,628
it's fair game
to cut his ear off,
522
00:57:55,630 --> 00:57:57,961
mark him as a thief.
523
00:57:57,963 --> 00:58:00,128
All you need know,
Yates catches up with us,
524
00:58:00,130 --> 00:58:02,211
he'll... he'll take
more than an ear.
525
00:58:02,213 --> 00:58:04,378
Your ear. Not mine.
526
00:58:04,380 --> 00:58:07,297
Oh, no. You're forgetting,
son - we're partners.
527
00:58:09,422 --> 00:58:10,838
We are not partners
528
00:58:19,297 --> 00:58:22,919
"There, but for the grace
of God" -
529
00:58:22,921 --> 00:58:25,961
you say this to me.
530
00:58:25,963 --> 00:58:28,919
God knows what you have done.
531
00:58:28,921 --> 00:58:31,086
Oh, says you, eh?
532
00:58:31,088 --> 00:58:33,130
A godless Ghan.
533
00:58:40,297 --> 00:58:42,380
Hey, you ever heard
of the Kalkadoon tribe?
534
00:58:45,213 --> 00:58:49,796
Oh, they were a... they were
a fierce mob, the Kalkadoon.
535
00:58:51,796 --> 00:58:56,545
The Crown decrees their land as
prime cattle grazing country.
536
00:58:56,547 --> 00:59:00,088
Yeah, beef. You with me?
537
00:59:04,796 --> 00:59:06,211
Oh, they put up a...
538
00:59:06,213 --> 00:59:10,044
they put up a helluva fight,
the Kalkadoon...
539
00:59:10,046 --> 00:59:11,794
Can you imagine?
540
00:59:11,796 --> 00:59:15,463
600 blacks, rallied together.
541
00:59:17,588 --> 00:59:19,630
Men and women, children...
542
00:59:22,422 --> 00:59:25,422
torn apart by musket fire.
543
00:59:27,338 --> 00:59:28,505
Massacred.
544
00:59:32,213 --> 00:59:33,628
But, my word, you never tasted
545
00:59:33,630 --> 00:59:37,088
such a juicy cut of beef before.
546
00:59:41,796 --> 00:59:44,586
There's no grace of God
out here, son.
547
00:59:44,588 --> 00:59:47,044
It's just the land...
548
00:59:47,046 --> 00:59:49,630
and all its spoils.
549
00:59:54,130 --> 00:59:58,297
Sooner you realise that,
you'll go home a wealthy man.
550
01:00:44,297 --> 01:00:46,503
Sergeant.
551
01:00:46,505 --> 01:00:49,295
Speak, Corporal.
552
01:00:49,297 --> 01:00:53,794
We ride south
on highly convenient hearsay
553
01:00:53,796 --> 01:00:57,295
from a man
none but your son bore witness.
554
01:00:57,297 --> 01:00:59,921
It strikes me
as a bit tenuous, sir.
555
01:01:03,088 --> 01:01:05,213
You calling my son a liar?
556
01:01:07,046 --> 01:01:09,338
No, the man...
557
01:01:10,547 --> 01:01:12,086
who... who told Sam of the...
558
01:01:12,088 --> 01:01:15,128
of the Yalgoo tallow-man.
559
01:01:15,130 --> 01:01:16,586
None of us saw him.
560
01:01:16,588 --> 01:01:19,422
We couldn't judge
his character, his credibility.
561
01:01:21,130 --> 01:01:23,213
We don't even know his name.
562
01:01:28,796 --> 01:01:32,463
Call my son a liar again...
563
01:01:33,796 --> 01:01:35,796
and I'll bury
you in the desert.
564
01:01:38,213 --> 01:01:39,629
Mount up!
565
01:01:55,213 --> 01:01:57,336
This is the law!
566
01:01:57,338 --> 01:01:59,336
Come out now!
567
01:01:59,338 --> 01:02:02,211
You're surrounded!
568
01:02:02,213 --> 01:02:05,505
Come out now!
569
01:02:08,463 --> 01:02:10,213
Or we'll force our way in!
570
01:02:11,796 --> 01:02:13,255
We can hear you in there!
571
01:02:17,838 --> 01:02:20,253
Get back! He's armed!
572
01:02:20,255 --> 01:02:21,547
Get down!
573
01:02:25,921 --> 01:02:29,086
Stop! Stop! I'm sorry!
574
01:02:29,088 --> 01:02:30,086
Drop your weapon!
575
01:02:30,088 --> 01:02:31,794
As God is my witness,
576
01:02:31,796 --> 01:02:33,961
I surrender!
577
01:02:33,963 --> 01:02:36,836
Just... just please
don't shoot poor Aiden!
578
01:02:36,838 --> 01:02:41,088
Turn your ear to my pleading.
In your justice, hear me.
579
01:02:42,088 --> 01:02:43,585
Do not judge your servant.
580
01:02:43,587 --> 01:02:48,253
Nothing that lives
can justify itself before you.
581
01:02:48,255 --> 01:02:50,503
The enemy has hounded my spirit,
582
01:02:50,505 --> 01:02:51,836
he has crushed my life...
583
01:02:51,838 --> 01:02:54,128
Up! Up, you filth!
584
01:02:54,130 --> 01:02:55,461
People need candles!
585
01:02:55,463 --> 01:02:57,669
Uh... uh... Lamps need oil!
586
01:02:57,671 --> 01:02:59,044
Uh... uh...
587
01:02:59,046 --> 01:03:01,585
Steam engines
need... need lubricant.
588
01:03:01,587 --> 01:03:04,046
But... but people...
589
01:03:04,130 --> 01:03:05,921
treat Aiden
like he was a leper!
590
01:03:07,255 --> 01:03:09,669
So I shot them cattle.
591
01:03:09,671 --> 01:03:12,796
But that's because they
wandered on Aiden's land!
592
01:03:15,629 --> 01:03:17,669
The dead cow?
593
01:03:17,671 --> 01:03:20,461
Aiden. Around the barn, there?
594
01:03:20,463 --> 01:03:23,213
You think we're here because
you shot someone's cattle?
595
01:03:25,587 --> 01:03:26,921
Yeah.
596
01:03:28,921 --> 01:03:30,422
Yeah.
597
01:03:35,338 --> 01:03:38,253
Hey! The Mount Magnet Mine!
598
01:03:38,255 --> 01:03:39,794
Huh?! Who robbed it?!
599
01:03:39,796 --> 01:03:42,585
The gold, you idiot! The gold!
600
01:03:42,587 --> 01:03:44,961
Who robbed it?! Tell me!
601
01:03:44,963 --> 01:03:46,794
Dad! Stop! Stop!
602
01:03:46,796 --> 01:03:48,044
Tell me!
603
01:03:48,046 --> 01:03:49,338
Ugh!
604
01:03:50,130 --> 01:03:52,088
Be a fucking man!
605
01:03:54,671 --> 01:03:57,211
The man you spoke to in town...
606
01:03:57,213 --> 01:03:59,378
It... it's alright.
It's alright. Alright?
607
01:03:59,380 --> 01:04:00,627
Who was he? What'd he tell you?
608
01:04:00,629 --> 01:04:01,836
What did he look like?
609
01:04:01,838 --> 01:04:03,794
- I told you...
- Tell me again!
610
01:04:03,796 --> 01:04:05,046
Sergeant?
611
01:04:07,338 --> 01:04:09,422
From the shoot-out.
612
01:04:10,796 --> 01:04:13,796
And this...
from here, right now.
613
01:04:18,297 --> 01:04:20,088
Don't slow me down.
614
01:04:22,255 --> 01:04:24,380
Look - under the lid.
615
01:04:29,629 --> 01:04:31,544
Where'd you get this?
616
01:04:31,546 --> 01:04:32,963
At the gorge. It's me medicine!
617
01:04:34,046 --> 01:04:36,460
The gorge?
618
01:04:36,462 --> 01:04:38,297
What gorge, you idiot?
619
01:04:43,255 --> 01:04:47,460
Hey, if ever you were
gonna start praying again,
620
01:04:47,462 --> 01:04:49,585
now would be the time.
621
01:04:49,587 --> 01:04:51,255
A prayer for water
would be good.
622
01:04:54,629 --> 01:04:57,460
Hey, set us... set us down.
623
01:04:57,462 --> 01:04:59,919
I just wanna stretch my legs.
624
01:04:59,921 --> 01:05:01,504
Hey.
625
01:05:02,504 --> 01:05:04,213
Oosh.
626
01:05:14,504 --> 01:05:18,088
Hey. Hey. Up. Up. Up.
627
01:05:24,213 --> 01:05:25,587
Lila!
628
01:05:26,421 --> 01:05:28,544
Lila!
629
01:05:28,546 --> 01:05:30,088
Lila!
630
01:05:31,421 --> 01:05:33,462
Lila!
631
01:05:40,587 --> 01:05:42,297
Lila!
632
01:05:44,130 --> 01:05:45,796
Lila!
633
01:05:53,379 --> 01:05:55,297
She found water.
634
01:05:57,213 --> 01:05:59,379
She found water!
635
01:06:52,629 --> 01:06:54,128
Come on.
636
01:06:54,130 --> 01:06:55,546
Come on, you fuckin' prick.
637
01:06:56,671 --> 01:06:58,088
You're not fuckin' empty.
638
01:07:03,921 --> 01:07:05,504
Date palms, from my homeland.
639
01:07:06,796 --> 01:07:09,088
Must be 30 years old,
maybe more.
640
01:07:13,587 --> 01:07:15,919
The first cameleers to arrive
641
01:07:15,921 --> 01:07:17,796
must have stopped here
for water.
642
01:07:34,255 --> 01:07:36,337
So, why'd you get sent here, eh?
643
01:07:38,504 --> 01:07:40,460
What, you steal
a loaf of bread, did ya?
644
01:07:40,462 --> 01:07:42,213
Or you kiss a camel?
645
01:07:45,088 --> 01:07:47,627
My father.
646
01:07:47,629 --> 01:07:49,546
A merchant.
647
01:07:50,796 --> 01:07:52,963
He send me here when I was 17.
648
01:07:54,088 --> 01:07:55,961
I have not heard from him since.
649
01:07:55,963 --> 01:07:57,794
Oh.
650
01:07:57,796 --> 01:07:59,794
Oh, so that's what this
is about, is it?
651
01:07:59,796 --> 01:08:02,794
Go home a hero? Yeah?
652
01:08:02,796 --> 01:08:06,211
Win Dad's respect after he's
cast you aside out here, eh?
653
01:08:06,213 --> 01:08:07,794
Nah, mate, I...
654
01:08:07,796 --> 01:08:10,961
Hey, I seen you.
655
01:08:10,963 --> 01:08:12,544
I seen ya.
656
01:08:12,546 --> 01:08:15,044
Yeah. It's the crown, isn't it?
657
01:08:15,046 --> 01:08:17,587
The crown. Revenge.
658
01:08:17,671 --> 01:08:19,627
What's that thing?
659
01:08:19,629 --> 01:08:22,627
"A man of wrath stirs up strife,
660
01:08:22,629 --> 01:08:27,794
"while a man of anger
causes much transgression."
661
01:08:27,796 --> 01:08:29,546
Are you an angry man?
662
01:08:31,546 --> 01:08:34,044
The scars you have.
663
01:08:34,046 --> 01:08:36,671
Coobering say
they are from spears.
664
01:08:38,921 --> 01:08:41,212
Before, you talk
about a massacre.
665
01:08:43,421 --> 01:08:45,296
The Kalkadoon.
666
01:08:51,130 --> 01:08:52,794
Oh, there it is.
667
01:08:52,796 --> 01:08:54,086
Oh, there it is. There it is.
668
01:08:54,088 --> 01:08:56,252
It's rife in your eyes.
I see it.
669
01:08:56,254 --> 01:08:58,210
Such self-righteousness.
I've seen ya.
670
01:08:58,212 --> 01:09:00,044
You think you're
higher than thou, eh?
671
01:09:00,046 --> 01:09:01,544
Silently judging me?
672
01:09:01,546 --> 01:09:03,044
All the time reaching out
for me gold,
673
01:09:03,046 --> 01:09:04,796
just like any greedy fool?
674
01:09:06,796 --> 01:09:09,502
I oughta... I oughta
cut you off at the knees.
675
01:09:09,504 --> 01:09:10,336
Hey, hey...
676
01:09:10,338 --> 01:09:11,502
Cut you off at your knees
677
01:09:11,504 --> 01:09:13,921
and send ya hurtling to the
dirt like the rest of us, eh?
678
01:09:17,796 --> 01:09:21,794
Come on, I'm just
yanking your chain, son.
679
01:09:21,796 --> 01:09:23,963
Mate, you're a crack-up, son.
680
01:09:25,088 --> 01:09:27,130
You're a bloody crack-up.
681
01:09:31,671 --> 01:09:34,546
Oh, I cannot get
that foul stink off me.
682
01:09:38,421 --> 01:09:40,921
This damn gorge
better be real, eh?
683
01:09:56,587 --> 01:09:58,963
Get some food in you, Trooper.
684
01:10:03,963 --> 01:10:06,046
Your father's proud of you.
685
01:10:07,088 --> 01:10:08,796
Wouldn't be here otherwise.
686
01:10:24,546 --> 01:10:26,086
Mal!
687
01:10:26,088 --> 01:10:27,794
Fuckin' Yates! Yates is there!
688
01:10:27,796 --> 01:10:29,044
Green-eyed prick.
689
01:10:29,046 --> 01:10:30,627
He's there, with his dog.
690
01:10:30,629 --> 01:10:32,087
Can you hear him howling?
691
01:10:33,212 --> 01:10:34,252
Angel of death,
692
01:10:34,254 --> 01:10:37,794
hunting me to the gates of hell
for all I've done.
693
01:10:37,796 --> 01:10:39,796
I can't let him take me, son.
694
01:10:40,921 --> 01:10:42,296
I'll show him.
695
01:10:46,087 --> 01:10:49,252
No, I better save some.
696
01:10:49,254 --> 01:10:51,421
I better save some
for when I need 'em.
697
01:10:53,629 --> 01:10:55,377
Mal.
698
01:10:55,379 --> 01:10:56,961
The gun.
699
01:10:56,963 --> 01:10:58,671
Let me look after it.
700
01:11:00,087 --> 01:11:01,544
You trust me, huh?
701
01:11:01,546 --> 01:11:03,335
Mal...
702
01:11:03,337 --> 01:11:04,836
Mal.
703
01:11:04,838 --> 01:11:06,379
We are partners, yes?
704
01:11:09,129 --> 01:11:10,587
Yes?
705
01:11:16,337 --> 01:11:17,796
It's better with me.
706
01:11:20,212 --> 01:11:22,212
Probably don't even know
how to use it...
707
01:11:24,129 --> 01:11:25,963
let alone aim.
708
01:11:37,796 --> 01:11:39,462
I know this place.
709
01:11:43,087 --> 01:11:45,212
This is our way.
710
01:11:48,212 --> 01:11:49,921
No, Jimmy's this way.
711
01:11:56,045 --> 01:11:58,460
But Kalgoorlie's this way.
712
01:11:58,462 --> 01:12:01,129
No, Jimmy's not in Kal, mate.
713
01:12:04,212 --> 01:12:07,043
Couldn't have you
swiping me gold and then...
714
01:12:07,045 --> 01:12:10,629
going and cutting a deal
with Jimmy yourself.
715
01:12:16,796 --> 01:12:18,796
Oh, you getting cold feet,
are ya?
716
01:12:20,421 --> 01:12:21,794
Mate, you sh...
717
01:12:21,796 --> 01:12:23,794
Mate you should've gone off
with your blackfella mob
718
01:12:23,796 --> 01:12:25,671
instead of coming with me.
719
01:12:29,629 --> 01:12:31,629
Come on.
720
01:13:05,962 --> 01:13:08,960
Hey, your camel's not gonna
be able to get down here.
721
01:13:08,962 --> 01:13:12,669
Just stash... stash her and your
spears and shit somewhere...
722
01:13:12,671 --> 01:13:14,379
and just bring the gold
down with you.
723
01:13:24,421 --> 01:13:25,962
Oh!
724
01:13:30,671 --> 01:13:32,504
We're almost there, son.
725
01:14:40,546 --> 01:14:42,296
Who this?
726
01:14:44,629 --> 01:14:46,918
Where are our men?
727
01:14:46,920 --> 01:14:48,669
Hey, it's a long story.
728
01:14:48,671 --> 01:14:50,212
I'd rather just tell it
the once.
729
01:14:51,212 --> 01:14:52,837
Where's Jimmy?
730
01:14:54,504 --> 01:14:56,294
You talk now, Mr Riley.
731
01:14:56,296 --> 01:14:59,669
Where are our men?
732
01:14:59,671 --> 01:15:01,962
Hey. Hey, Jimmy.
733
01:15:08,671 --> 01:15:10,085
Zhan Mei doesn't remember
734
01:15:10,087 --> 01:15:13,294
making deal
with Ghan boy, Mr Riley.
735
01:15:13,296 --> 01:15:14,335
I wouldn't have...
736
01:15:14,337 --> 01:15:17,419
I wouldn't have made it
without him, Jimmy.
737
01:15:17,421 --> 01:15:20,795
Wouldn't have been able
to bring this, either.
738
01:15:30,337 --> 01:15:32,544
Hey, you should've sent
more men, Jimmy.
739
01:15:32,546 --> 01:15:34,212
I almost didn't make it.
740
01:15:35,920 --> 01:15:37,210
Mal. Mal. Mal.
741
01:15:37,212 --> 01:15:39,254
Mal...
742
01:15:45,129 --> 01:15:47,419
There.
743
01:15:47,421 --> 01:15:49,296
Sit.
744
01:16:59,671 --> 01:17:01,335
No look!
745
01:17:01,337 --> 01:17:03,085
You no go!
746
01:17:03,087 --> 01:17:05,087
You no look!
747
01:17:43,670 --> 01:17:45,670
Mal.
748
01:17:49,379 --> 01:17:51,296
What... what are you doing?
749
01:18:08,795 --> 01:18:12,087
I was promised a share
of the gold.
750
01:18:26,587 --> 01:18:28,087
Mal.
751
01:18:28,962 --> 01:18:30,793
Mal. Mal.
752
01:18:30,795 --> 01:18:32,793
Mal, please, wake up.
753
01:18:32,795 --> 01:18:34,085
Please.
754
01:18:34,087 --> 01:18:35,087
Please answer me, Mal.
755
01:18:39,212 --> 01:18:41,087
Mal...
756
01:18:47,212 --> 01:18:49,793
Mr Riley must rest.
757
01:18:49,795 --> 01:18:52,626
Body is tired.
758
01:18:52,628 --> 01:18:54,584
Soul...
759
01:18:54,586 --> 01:18:56,087
troubled.
760
01:18:59,546 --> 01:19:02,087
You should not
have followed him here.
761
01:19:41,045 --> 01:19:42,918
Mal. Mal.
762
01:19:42,920 --> 01:19:44,210
Mal, look at me.
763
01:19:44,212 --> 01:19:46,043
Something's happening, huh?
764
01:19:46,045 --> 01:19:47,462
Mal. Wake up. Wake up.
765
01:19:51,795 --> 01:19:54,087
Oh, mate...
766
01:19:56,920 --> 01:19:58,837
- Hey, where's my gun?
- Hey, hey.
767
01:21:33,628 --> 01:21:35,459
You can't...
you can't be here, son.
768
01:21:35,461 --> 01:21:36,584
You can't be here.
769
01:21:36,586 --> 01:21:38,418
What is this?
770
01:21:38,420 --> 01:21:40,501
It's just their way.
771
01:21:40,503 --> 01:21:42,626
They put gold in his body
772
01:21:42,628 --> 01:21:44,085
then they send it back to China.
773
01:21:44,087 --> 01:21:46,962
Come on, son.
You can't be here.
774
01:21:55,628 --> 01:21:56,918
Oh, fuck.
775
01:21:56,920 --> 01:21:58,085
Say no look!
776
01:21:58,087 --> 01:21:59,127
No go!
777
01:21:59,129 --> 01:22:00,459
Disrespectful dog!
778
01:22:00,461 --> 01:22:03,210
Hey, Jimmy he...
he means no disrespect.
779
01:22:03,212 --> 01:22:05,087
What the fuck?!
780
01:22:06,545 --> 01:22:07,626
I will not die like that.
781
01:22:07,628 --> 01:22:09,085
Hey...
782
01:22:09,087 --> 01:22:10,628
I want my share.
783
01:22:12,087 --> 01:22:13,252
Hey, son.
784
01:22:13,254 --> 01:22:14,837
- The gold.
- Hey.
785
01:22:15,837 --> 01:22:17,085
And to go.
786
01:22:17,087 --> 01:22:19,626
Son, no.
787
01:22:19,628 --> 01:22:21,793
Hey, Jimmy.
788
01:22:21,795 --> 01:22:22,960
Put 'er down.
789
01:22:22,962 --> 01:22:24,210
Son...
790
01:22:24,212 --> 01:22:25,420
It's not an issue, Jimmy.
791
01:22:27,586 --> 01:22:29,420
He's taking my share!
792
01:22:32,962 --> 01:22:35,586
A dying man needs no share.
793
01:22:49,378 --> 01:22:51,835
Come, Mr Riley.
794
01:22:51,837 --> 01:22:56,087
I give you peace,
as your soul leave your body.
795
01:22:57,212 --> 01:22:58,962
No more pain.
796
01:23:00,837 --> 01:23:02,212
Come.
797
01:23:08,920 --> 01:23:10,212
Stand down!
798
01:23:11,837 --> 01:23:14,420
Stand down
in the name of the law!
799
01:23:16,795 --> 01:23:19,334
In the name of the Crown!
800
01:23:19,336 --> 01:23:23,296
We have all six -
now five - of you marked!
801
01:23:24,795 --> 01:23:27,210
Six. Six. They did not see us.
802
01:23:27,212 --> 01:23:28,793
They do not know we're here.
803
01:23:28,795 --> 01:23:31,420
Throw down your weapons!
804
01:23:34,129 --> 01:23:35,545
Sam, get back!
805
01:23:39,336 --> 01:23:41,212
Stay back, Sam.
806
01:23:56,962 --> 01:23:58,960
Take him out!
807
01:23:58,962 --> 01:24:00,668
I've got you.
808
01:24:00,670 --> 01:24:02,129
Got him, Sarge!
809
01:24:05,295 --> 01:24:06,960
Samuel...
810
01:24:06,962 --> 01:24:09,085
discounting the old lady
and the girl,
811
01:24:09,087 --> 01:24:10,793
we're four against two,
812
01:24:10,795 --> 01:24:13,376
and one's hit.
813
01:24:13,378 --> 01:24:15,295
Let's bring this in, men.
814
01:24:27,586 --> 01:24:29,129
Moving in!
815
01:24:30,586 --> 01:24:32,545
Samuel! Cover us!
816
01:24:34,962 --> 01:24:37,043
Mal. Mal.
817
01:24:37,045 --> 01:24:38,545
Go now.
818
01:25:13,795 --> 01:25:15,793
Mal.
819
01:25:15,795 --> 01:25:18,211
Mal. Mal.
820
01:25:20,920 --> 01:25:23,127
Our share.
821
01:25:23,129 --> 01:25:25,211
Hey.
822
01:25:39,087 --> 01:25:40,543
Zhan Mei! Zhan Mei!
823
01:25:40,545 --> 01:25:41,586
Zhan Mei.
824
01:25:43,378 --> 01:25:47,085
Zhan Mei! Zhan Mei!
825
01:25:47,087 --> 01:25:48,670
Hold.
826
01:25:55,129 --> 01:25:56,586
Advance.
827
01:26:05,837 --> 01:26:08,336
Hold! Hold your positions!
828
01:26:23,962 --> 01:26:25,211
Aagh!
829
01:26:26,586 --> 01:26:28,920
Stop, in the name of the law!
830
01:27:11,253 --> 01:27:12,795
What are you doing?
831
01:27:14,211 --> 01:27:15,837
What are you doing?
832
01:27:17,211 --> 01:27:19,418
He's drowning in his own blood.
833
01:27:19,420 --> 01:27:21,461
No-one deserves that.
834
01:27:32,461 --> 01:27:34,086
Don't worry, son.
835
01:27:36,837 --> 01:27:38,253
It's alright, lad.
836
01:27:57,211 --> 01:27:59,044
Come on, son.
837
01:28:02,962 --> 01:28:04,420
Come on.
838
01:28:21,086 --> 01:28:23,253
Move it, to cool off.
839
01:28:25,086 --> 01:28:27,920
We'll weigh it in Kalgoorlie
to make sure it's all there.
840
01:28:29,086 --> 01:28:30,793
Yes, Sergeant.
841
01:28:30,795 --> 01:28:32,795
Congratulations.
842
01:28:37,586 --> 01:28:39,086
Fetch Sam.
843
01:28:40,086 --> 01:28:41,670
I want him to see this.
844
01:28:54,503 --> 01:28:55,962
Just a rock.
845
01:28:58,044 --> 01:28:59,837
Just a rock.
846
01:29:25,920 --> 01:29:28,336
At least your... girlfriend
didn't run away again.
847
01:29:29,503 --> 01:29:30,628
Samuel?!
848
01:29:31,795 --> 01:29:33,084
Sam?!
849
01:29:33,086 --> 01:29:34,378
Samuel?!
850
01:29:35,545 --> 01:29:36,795
Sam?!
851
01:30:05,253 --> 01:30:06,795
Get up.
852
01:30:08,044 --> 01:30:09,418
Get up.
853
01:30:09,420 --> 01:30:12,459
Get up! Get up!
854
01:30:12,461 --> 01:30:14,670
Get... get... get up!
855
01:30:44,253 --> 01:30:45,670
Sergeant?
856
01:30:56,295 --> 01:30:58,211
Oh, God.
857
01:31:02,378 --> 01:31:03,961
Shaw?
858
01:31:07,420 --> 01:31:08,795
Stop!
859
01:31:11,628 --> 01:31:12,919
Shaw! Stop!
860
01:31:14,628 --> 01:31:16,209
Stand down or I'll shoot!
861
01:31:16,211 --> 01:31:18,251
I can't let you do this!
862
01:31:18,253 --> 01:31:20,420
You killed my boy...
863
01:31:21,420 --> 01:31:22,836
They're our prisoners!
864
01:31:24,086 --> 01:31:25,961
MY... BOY!
865
01:31:26,961 --> 01:31:28,420
I will shoot!
866
01:31:30,836 --> 01:31:32,586
We are the law!
867
01:31:36,378 --> 01:31:37,836
Please...
868
01:31:40,795 --> 01:31:42,586
Shot my boy.
869
01:31:48,795 --> 01:31:49,834
Sergeant!
870
01:31:49,836 --> 01:31:51,293
- Sergeant!
- Sergeant!
871
01:31:51,295 --> 01:31:53,126
- Enough!
- Stop, Sergeant!
872
01:31:53,128 --> 01:31:54,209
Sir...
873
01:31:54,211 --> 01:31:55,793
- My boy!
- Sir. Sir!
874
01:31:55,795 --> 01:31:58,668
- My boy!
- Sergeant, stop!
875
01:31:58,670 --> 01:32:00,211
My boy!
876
01:32:45,128 --> 01:32:46,545
It's alright, Mal.
877
01:32:49,420 --> 01:32:52,334
You have fever.
878
01:32:52,336 --> 01:32:55,459
Tomorrow, we reach Kalgoorlie
879
01:32:55,461 --> 01:32:56,919
and doctor will fix you.
880
01:33:06,086 --> 01:33:08,836
Where's the gold?
Where's the gold?
881
01:33:26,378 --> 01:33:28,959
Look at that, eh?
882
01:33:28,961 --> 01:33:30,253
Look at that.
883
01:33:34,586 --> 01:33:37,959
There's no... there's no crown.
884
01:33:37,961 --> 01:33:41,126
It's blank.
885
01:33:41,128 --> 01:33:43,211
Unmarked.
886
01:33:44,794 --> 01:33:47,545
That is beautiful.
887
01:33:57,295 --> 01:34:00,670
Take it. Take it.
888
01:34:22,794 --> 01:34:24,293
Hey, here.
889
01:34:24,295 --> 01:34:26,461
It helps... it helps
with the pain.
890
01:34:27,545 --> 01:34:30,794
Go on. Just this once. Go on.
891
01:34:39,086 --> 01:34:40,669
That's it.
892
01:34:44,336 --> 01:34:45,834
Hey...
893
01:34:45,836 --> 01:34:49,209
If you go... if you
go to Kalgoorlie,
894
01:34:49,211 --> 01:34:51,794
you're gonna have to
leave the spears behind.
895
01:34:52,919 --> 01:34:55,961
Or you could choose...
you could choose different.
896
01:35:04,461 --> 01:35:06,461
I'll tell you something, son.
897
01:35:09,586 --> 01:35:12,503
After we broke
the Kalkadoon tribe...
898
01:35:14,128 --> 01:35:16,917
I led a squad
899
01:35:16,919 --> 01:35:21,459
to try and find
the last handful of 'em -
900
01:35:21,461 --> 01:35:23,253
the last handful that got away.
901
01:35:24,586 --> 01:35:26,627
To finish 'em off.
902
01:35:27,836 --> 01:35:29,209
We searched for months.
903
01:35:29,211 --> 01:35:31,086
We didn't come close.
904
01:35:32,336 --> 01:35:35,794
It's like they... they vanished
into thin air.
905
01:35:38,794 --> 01:35:40,418
They...
906
01:35:40,420 --> 01:35:43,627
they... they didn't
want to be found...
907
01:35:45,211 --> 01:35:47,086
You with me?
908
01:35:55,961 --> 01:35:58,044
They will never have me back.
909
01:35:59,794 --> 01:36:02,919
Why do... why do think they
left you the spears behind?
910
01:36:04,211 --> 01:36:05,919
They are gone now.
911
01:36:07,336 --> 01:36:08,919
They moved on.
912
01:36:10,336 --> 01:36:11,794
You'll find 'em.
913
01:36:13,211 --> 01:36:15,378
If they want you to.
914
01:36:32,128 --> 01:36:35,794
Your name is not Mal. Is it?
915
01:36:47,627 --> 01:36:49,794
Arthur.
916
01:36:59,336 --> 01:37:01,378
Arthur.
917
01:37:04,794 --> 01:37:07,794
Pray for me, Hanif.
918
01:37:21,461 --> 01:37:23,211
Arthur.
919
01:37:30,502 --> 01:37:33,086
My angel.
920
01:38:51,378 --> 01:38:53,834
Arthur.
921
01:38:53,836 --> 01:38:55,377
Yates.
922
01:39:00,044 --> 01:39:01,794
Come to make amends?
923
01:39:03,669 --> 01:39:04,836
Bit late for that...
924
01:39:07,669 --> 01:39:09,542
Knew you were coming.
925
01:39:09,544 --> 01:39:12,460
Figured I'd face ya,
before ya caught up.
926
01:39:14,627 --> 01:39:16,209
I respect that, Arthur.
927
01:39:16,211 --> 01:39:19,544
But what you've done.
928
01:39:20,836 --> 01:39:22,253
And who you are...
929
01:39:24,086 --> 01:39:25,295
No changing that.
930
01:39:29,086 --> 01:39:32,211
I'd think less of you, if ya
didn't hold me to account.
931
01:39:33,253 --> 01:39:34,919
Hmm.
932
01:39:41,502 --> 01:39:43,128
Gold's gone.
933
01:40:02,460 --> 01:40:06,295
I've come a long way for you,
Arthur.
934
01:40:20,253 --> 01:40:22,919
Stars are beautiful tonight...
935
01:40:25,086 --> 01:40:26,502
don't you think?
936
01:40:41,211 --> 01:40:42,627
Yeah... I reckon so.
937
01:42:45,961 --> 01:42:47,460
Arthur...
938
01:44:23,085 --> 01:44:25,417
It's alright, son...
939
01:44:25,419 --> 01:44:27,210
English?
940
01:44:35,085 --> 01:44:36,961
Hey, quiet!
941
01:44:40,377 --> 01:44:42,043
Shut it!
942
01:44:44,794 --> 01:44:46,794
Heading to Kalgoorlie?
943
01:44:47,961 --> 01:44:49,834
You seen any Chinamen
around here?
944
01:44:49,836 --> 01:44:51,544
Or, a white man?
945
01:44:54,585 --> 01:44:56,585
Anyone suspicious?
946
01:45:01,585 --> 01:45:03,210
No English, eh?
947
01:45:12,794 --> 01:45:14,460
Believe in God, son?
948
01:45:18,294 --> 01:45:21,043
He's the only one who can
make a sense of this mess.
949
01:45:29,544 --> 01:45:31,377
You wait here.
950
01:45:58,085 --> 01:45:59,544
Here, take this.
951
01:46:00,960 --> 01:46:02,375
It's not much, but...
952
01:46:02,377 --> 01:46:03,794
Don't!
953
01:46:14,210 --> 01:46:15,210
Shut it!
954
01:46:16,544 --> 01:46:18,210
Steady on, Sergeant.
955
01:46:24,085 --> 01:46:26,085
Sergeant...
956
01:46:31,585 --> 01:46:33,085
What do you know...
957
01:46:36,294 --> 01:46:37,794
Did you...
958
01:46:40,335 --> 01:46:43,502
Did you see my boy?
959
01:46:55,294 --> 01:46:56,792
Hey?
960
01:46:56,794 --> 01:46:58,544
Sergeant.
961
01:47:05,502 --> 01:47:07,210
My son.
962
01:47:16,127 --> 01:47:17,834
It's alright, Sergeant.
963
01:47:17,836 --> 01:47:19,252
I've got you.
964
01:47:28,460 --> 01:47:30,210
I am a good father.
965
01:47:34,085 --> 01:47:36,085
Here. Take it, damn you.
966
01:47:41,419 --> 01:47:43,377
Quiet!
967
01:47:44,419 --> 01:47:45,794
Shut it!
968
01:47:48,669 --> 01:47:50,335
Shut up!
969
01:47:52,794 --> 01:47:54,377
I said shut up!
970
01:52:54,495 --> 01:52:59,495
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
61996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.