All language subtitles for The.Equalizer.2021.S01E03.HDTV-SYNCOPY+AFG+MeGusta+PHOENiX+MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,486
Equalizer'�n
�nceki b�l�mlerinde...
2
00:00:03,028 --> 00:00:06,115
Polise gidemezsen kime gideceksin?
3
00:00:06,448 --> 00:00:08,909
G�nderdi�in mesaj �zerine
onlarca �a�r� ald�k.
4
00:00:09,243 --> 00:00:11,912
- Ne yap�yorsun sen?
- G��lerimi iyilik i�in kullan�yorum.
5
00:00:12,204 --> 00:00:14,590
- �ok ciddi korunuyor olacak.
- O zaman destek laz�m.
6
00:00:14,748 --> 00:00:17,042
- Dert benim uzmanl�k alan�md�r.
- Evet �yle.
7
00:00:18,168 --> 00:00:20,324
Buras�n� baya��
geli�tirmi�siniz gibi g�r�n�yor.
8
00:00:20,421 --> 00:00:23,298
- Ne laz�m?
- O acayip s�per g��lerin laz�m.
9
00:00:23,590 --> 00:00:24,883
Dedektif Marcus Dante.
10
00:00:24,917 --> 00:00:28,029
Soru�turman�z�n bir par�as� olarak
bu kad�nla hi� kar��la�t�n�z m�?
11
00:00:28,053 --> 00:00:31,310
Y�z tan�ma sonu�lar� negatif ��kt�.
Adeta hi� var olmam�� gibi, dediler.
12
00:00:31,348 --> 00:00:32,558
Ama var.
13
00:01:02,755 --> 00:01:04,506
YAKINDA G�R���R�Z!
14
00:01:21,482 --> 00:01:23,180
Tommy, kap�y� a�. Benim, Dale.
Geldim.
15
00:01:27,988 --> 00:01:28,988
Tommy?
16
00:01:36,622 --> 00:01:37,622
Tommy?
17
00:01:38,832 --> 00:01:39,832
Tommy!
18
00:01:46,965 --> 00:01:47,965
Hay�r.
19
00:02:00,687 --> 00:02:01,939
Dur. Buradan y�r�r�m.
20
00:02:02,815 --> 00:02:06,151
Ya�l� okul eklemlerimi
biraz a�mam� istemiyor musun?
21
00:02:06,568 --> 00:02:07,568
Hey!
22
00:02:07,820 --> 00:02:09,214
- Aman tanr�m, anne!
- Bak, nas�l da zay�f�m
23
00:02:09,238 --> 00:02:10,890
- Hay�r!
- Engel olmad� k�z d���rmeme
24
00:02:11,073 --> 00:02:12,342
Tam bir ucubeyim
- Anne, hay�r!
25
00:02:12,366 --> 00:02:14,284
Haval� k�zlar� severim
Bir keresinde
26
00:02:14,576 --> 00:02:16,457
- Anne!
- Burger King tuvaletinde sevi�tim
27
00:02:16,745 --> 00:02:17,788
Merhaba Jazzy!
28
00:02:19,415 --> 00:02:21,333
Jasmine'i ne zamand�r g�rm�yorum.
29
00:02:21,667 --> 00:02:22,906
Herhangi bir sebebi var m�?
30
00:02:23,043 --> 00:02:24,586
Hay�r. Me�guld�m. G�r���r�z.
31
00:02:32,636 --> 00:02:33,912
- Evet?
- G�nayd�n �ekerim.
32
00:02:34,004 --> 00:02:36,658
K�t� bir zamanda m� yakalad�m?
- Hay�r, sorun yok. Ne oldu?
33
00:02:36,682 --> 00:02:40,227
Avukat�n biri "Sorununuz mu
var?" �ahs�na ula�maya �al���yor.
34
00:02:40,727 --> 00:02:44,193
- Baya�� �aresiz gibi. - Bana
ondan daha iyi bir isim bulmam�z gerek.
35
00:02:44,398 --> 00:02:45,733
Sen bulu�may� ayarla.
36
00:02:49,319 --> 00:02:51,822
Humpty Hump yap
Hadi Humpty Hump yap
37
00:02:52,114 --> 00:02:53,157
Hey!
38
00:02:53,657 --> 00:02:54,742
Humpty Hump yap
39
00:02:57,202 --> 00:02:58,704
Yani s�ylentiler do�ru.
40
00:02:59,037 --> 00:03:00,414
Ger�ekten vars�n.
41
00:03:01,123 --> 00:03:02,316
Ben de s�ylentiler duydum.
42
00:03:02,624 --> 00:03:04,418
Nic Palermo. Kamusal hizmet avukat�.
43
00:03:04,752 --> 00:03:07,087
Alkole ba�layana kadar
olduk�a iyi bir avukatm��.
44
00:03:07,379 --> 00:03:09,548
Her neyse,
buraya kendim i�in gelmedim.
45
00:03:09,840 --> 00:03:11,308
Eski bir m�vekkilim i�in geldim.
46
00:03:11,508 --> 00:03:12,718
Dale Aldridge.
47
00:03:13,135 --> 00:03:15,971
Danford'dan birka� g�n �nce
ka�an katil mi?
48
00:03:17,222 --> 00:03:19,308
Su�lulara yard�m etmem.
- L�tfen.
49
00:03:20,642 --> 00:03:21,935
O masum.
50
00:03:27,107 --> 00:03:28,734
Davas� beni neredeyse mahvediyordu.
51
00:03:29,068 --> 00:03:30,527
Dale'in ba��na gelenlerin
52
00:03:30,861 --> 00:03:34,740
dev bir adli hata oldu�unu insanlara
anlatmak i�in 10 y�l�m� harcad�m.
53
00:03:35,074 --> 00:03:37,534
Ama nereye d�nsem
engellerle kar��la�t�m.
54
00:03:37,868 --> 00:03:39,203
Bu, adam� y�prat�yor.
55
00:03:40,412 --> 00:03:43,832
Art�k temyiz hakk� kalmad� ama h�l�
su�lu olmad���n� kan�tlamaya �al���yor.
56
00:03:44,249 --> 00:03:46,418
Polisler onu bulursa
muhtemelen �ld�r�rler.
57
00:03:46,835 --> 00:03:48,087
Daha iyisini hak ediyor.
58
00:03:48,420 --> 00:03:49,751
Elimden gelenin daha iyisini.
59
00:03:50,756 --> 00:03:53,092
Bak, bana inanm�yorsan
davaya bir bak.
60
00:03:53,425 --> 00:03:54,927
O davada yanl�� bir �eyler var.
61
00:03:58,388 --> 00:03:59,973
Tamam, davaya bakaca��m.
62
00:04:00,390 --> 00:04:02,017
Ama onunla y�z y�ze g�r��mem gerek.
63
00:04:02,351 --> 00:04:04,966
Kullan-at telefonlardan arad�.
Nerede oldu�unu bilmiyorum.
64
00:04:05,395 --> 00:04:06,522
Onu ben hallederim.
65
00:04:07,272 --> 00:04:09,149
Tommy Venti. �artl� tahliyede.
66
00:04:09,483 --> 00:04:11,235
D�rt ay �nce hapisten ��km��.
67
00:04:11,527 --> 00:04:15,739
Federal Polis, cesedi ka�ak Dale
Aldridge'i takip ederken bulmu�.
68
00:04:16,323 --> 00:04:19,351
Kesin hapisteki bir anla�mazl�ktan.
Aldridge'le ayn� h�credelermi�.
69
00:04:19,576 --> 00:04:21,641
Bu, Federal Polis �efi Yard�mc�s�
Mike Monroe.
70
00:04:21,870 --> 00:04:23,705
Firari g�rev g�c�n� idare ediyor.
71
00:04:24,248 --> 00:04:25,749
Dedektif Marcus Dante.
72
00:04:27,126 --> 00:04:28,640
Size pek bir �ey ��kmaz Dedektif.
73
00:04:28,752 --> 00:04:31,729
Kom�u, Aldridge'i olay mahallinden
ka�arken g�rm��. Gayet s�radan.
74
00:04:31,739 --> 00:04:34,726
Ama hapisteki bir anla�mazl�ktan
ibaret de�ilmi�. �u izler var ya?
75
00:04:34,750 --> 00:04:37,252
Bu adam sorgulanm��.
Birisi bilgi ar�yormu�.
76
00:04:37,386 --> 00:04:39,038
Ya da sadece uzun s�rs�n istemi�tir.
77
00:04:39,221 --> 00:04:43,934
Dale Aldridge hesapla�maya ba�lad�ysa
bakt���n�z tek cinayet bu olmayacak.
78
00:04:53,902 --> 00:04:55,988
Sakin ol Dale. Sakin ol Dale.
Polis de�ilim.
79
00:04:56,363 --> 00:04:58,949
Avukat�n Nic, sana yard�m etmem i�in
beni g�nderdi.
80
00:05:00,659 --> 00:05:01,702
Beni nas�l buldun?
81
00:05:02,369 --> 00:05:03,996
Kullan-at telefonunu takip ettim.
82
00:05:04,663 --> 00:05:07,207
Bir dakika, nesin sen?
�zel dedektif falan m�?
83
00:05:07,708 --> 00:05:10,169
Hay�r. Daha �ok bir uzman�m.
84
00:05:11,128 --> 00:05:15,067
Avukat�n, ad�n� temize ��karmaya �al��t���n�
s�yledi. Bunu nas�l yapmay� planl�yorsun?
85
00:05:17,885 --> 00:05:20,846
Tamam. Bir adam var. Adl� Vaiz.
86
00:05:21,246 --> 00:05:24,868
Son h�cre arkada��m Tommy, birka� y�l
�nce �ehir d���nda onunla ayn� hapisteymi�.
87
00:05:24,892 --> 00:05:29,873
Su�land���m cinayeti itiraf etti�ini duymu�.
Tommy hapisten ��k�nca adam�n izini s�rd�.
88
00:05:29,897 --> 00:05:33,192
Onunla y�zle�ecektik
ama Vaiz, Tommy'yi bulmu�.
89
00:05:34,109 --> 00:05:35,152
D�verek �ld�rm��.
90
00:05:36,487 --> 00:05:37,529
Yani plan�n bu muydu?
91
00:05:37,821 --> 00:05:39,610
Bir katile zorla
itiraf m� ettirecektin?
92
00:05:40,824 --> 00:05:44,046
Ettirseydin bile temyiz hakk�n
kalmam��. Yeni bir duru�maya hakk�n yok.
93
00:05:44,070 --> 00:05:47,548
Duru�ma umurumda bile de�il.
Tek umursad���m �ey o.
94
00:05:49,833 --> 00:05:51,293
O�lum Blake.
95
00:05:51,960 --> 00:05:53,796
Bir katilin o�lu oldu�unu san�yor.
96
00:05:53,988 --> 00:05:57,108
Annesi kendi kendini yok etti�ini,
yanl�� yoldan gitti�ini s�yl�yor.
97
00:05:57,132 --> 00:05:59,426
Ona, iddia ettikleri �ey olmad���m�
g�sterebilirsem
98
00:05:59,718 --> 00:06:01,595
belki o da �yle olmad���n� d���n�r.
99
00:06:03,388 --> 00:06:05,474
Sadece bir �ans� olmas�n� istiyorum.
100
00:06:08,227 --> 00:06:10,646
Tamam, peki bu Vaiz nerede?
101
00:06:10,979 --> 00:06:14,959
Sorun da o. Tommy s�ylemedi ��nk�
hapishane telefonlar�nda her �ey kaydedilir.
102
00:06:14,983 --> 00:06:16,568
Vaiz. Sadece takma ad� var.
103
00:06:16,985 --> 00:06:18,445
Ger�ek ad�n� bile bilmiyorum.
104
00:06:18,862 --> 00:06:21,448
B�rak, o konuyu ben d���neyim.
Ama biraz vakit alabilir.
105
00:06:21,782 --> 00:06:24,351
Seni birka� g�nl���ne
g�venli bir yere yerle�tirebilirim.
106
00:06:25,369 --> 00:06:28,848
- Ben kendi ba��ma g�vendeyim. - Polisler
seni silahl� ve tehlikeli olarak g�r�yor.
107
00:06:28,872 --> 00:06:31,487
�ld�rmek i�in ate� edecekler.
- Yard�m�n i�in minnettar�m.
108
00:06:31,667 --> 00:06:33,502
Yerimde olsan
kimseye g�venir miydin?
109
00:06:34,962 --> 00:06:35,962
Peki.
110
00:06:36,255 --> 00:06:38,507
Tamam ama bu telefonu kullan.
111
00:06:39,133 --> 00:06:40,601
Benden ba�ka kimse takip edemez.
112
00:06:40,884 --> 00:06:42,636
A��k tut. Di�er telefonu at.
113
00:06:42,970 --> 00:06:45,218
Ve ailenle ileti�im kurmay�
akl�ndan bile ge�irme.
114
00:06:45,264 --> 00:06:46,365
Polisler pe�inde olacak.
115
00:06:46,682 --> 00:06:49,017
Ben de bu arada
Vaiz'i bulmaya �al��aca��m.
116
00:06:53,731 --> 00:06:54,815
Bu davay� hat�rl�yorum.
117
00:06:55,149 --> 00:06:56,817
"Great Neck'te Deh�et" diyorlard�.
118
00:06:57,151 --> 00:06:59,720
Adam evde kimse yokken
alarm� kapat�p h�rs�zl�k yaparm��.
119
00:06:59,820 --> 00:07:01,697
Ama son seferde evde birisi varm��.
120
00:07:03,073 --> 00:07:05,909
Carol Walton, acil servis hem�iresi.
B��aklanarak �ld�r�lm��.
121
00:07:06,143 --> 00:07:09,097
Kom�usu, Dale'i ak�am evin etraf�nda
dola��rken g�rd���n� s�ylemi�.
122
00:07:09,121 --> 00:07:10,956
- ��pheli g�r�n�yor.
- Tabii yandaki evde
123
00:07:11,248 --> 00:07:13,625
tamirat yapt���n� ��renene kadar
�yle g�r�n�yor.
124
00:07:13,917 --> 00:07:15,919
Yani bir ki�inin ifadesine bak�larak
125
00:07:15,953 --> 00:07:18,898
Dale �m�r boyu hapse mahkum edilmi�.
- Ba�ka bir delil de olmal�.
126
00:07:18,922 --> 00:07:20,591
Mesela DNA ya da cinayet silah�.
127
00:07:20,924 --> 00:07:22,634
Avukat�n�n dosyalar�na g�re yok.
128
00:07:22,926 --> 00:07:24,052
Ve sab�kas� yokmu�.
129
00:07:24,386 --> 00:07:26,555
Savc�l�k, cinayet nedeni olarak
i��i olmas�n�
130
00:07:26,889 --> 00:07:29,091
ve ailesini ge�indirmekte
zorlanmas�n� g�stermi�.
131
00:07:29,349 --> 00:07:31,810
Yapmad���n bir �ey i�in
hapse at�lmak,
132
00:07:32,144 --> 00:07:35,189
sonra da o�lun yanl�� yola d��erken
�aresizce izlemek �ok zor.
133
00:07:35,522 --> 00:07:36,565
Adam� buldum.
134
00:07:37,107 --> 00:07:38,901
Ceza �nfaz Kurumuna ra�men.
135
00:07:39,193 --> 00:07:41,028
BT sistemleri aptalca �eylerle dolu.
136
00:07:41,320 --> 00:07:42,988
Reginald Floyd, nam�di�er Vaiz.
137
00:07:43,322 --> 00:07:45,324
Fishkill'de haneye tecav�zden
be� y�l yemi�,
138
00:07:45,657 --> 00:07:47,446
Tommy'yle iki su�tan
ayn� blokta yatm��.
139
00:07:47,701 --> 00:07:48,911
�una bak.
- Ne?
140
00:07:49,244 --> 00:07:51,914
G�r�n��e g�re bir trafik cezas�
alm��. 10 y�l �nce.
141
00:07:52,206 --> 00:07:54,041
Great Neck'te
dur i�aretinde durmam��.
142
00:07:54,374 --> 00:07:55,374
Cezan�n tarihi ne?
143
00:07:56,210 --> 00:07:57,252
11 Haziran.
144
00:07:58,045 --> 00:07:59,963
�lk h�rs�zl�klardan biriyle
ayn� gece.
145
00:08:00,255 --> 00:08:01,723
Adam�m�z, bu. Onu nas�l bulurum?
146
00:08:03,008 --> 00:08:04,155
Queens'te gibi g�r�n�yor.
147
00:08:04,384 --> 00:08:05,761
��erideyken dindarla�m�� gibi,
148
00:08:06,053 --> 00:08:07,797
�ehir i�i varo�lar�nda
vaizlik yap�yor.
149
00:08:08,055 --> 00:08:10,307
O halde itiraf etmenin g�c�nden
haberi vard�r.
150
00:08:11,892 --> 00:08:13,143
Hey, Rob. Bak.
151
00:08:14,061 --> 00:08:15,354
Arkan� kolla.
152
00:08:16,313 --> 00:08:18,399
Seni arayan �u polis var ya?
Marcus Dante.
153
00:08:18,732 --> 00:08:20,526
Aldridge'in pe�indeki g�rev g�c�nde.
154
00:08:21,819 --> 00:08:23,320
O zaman uyan�k olurum.
155
00:08:38,794 --> 00:08:40,879
Uzakta de�ildi, yaral�yd�.
156
00:08:41,588 --> 00:08:43,240
D��man;
hayallerinizi elinizden ald�,
157
00:08:44,299 --> 00:08:45,446
umudunuzu elinizden ald�,
158
00:08:47,010 --> 00:08:48,262
gelece�inizi elinizden ald�
159
00:08:48,887 --> 00:08:50,764
ve bu s�rada sizi �ld�rmeye �al��t�.
160
00:08:51,348 --> 00:08:54,643
Yere d��t�n�z, her yeriniz kan oldu
ama kurtuldunuz.
161
00:08:55,602 --> 00:08:58,355
Bug�n kilisede
kurtulanlardan var m�?
162
00:08:58,939 --> 00:09:02,025
Kurtulan var m�?
Kurtulanlardansan�z ses verin.
163
00:09:18,709 --> 00:09:21,086
Bir din adam� i�in
�ok iyi sopa sall�yorsun.
164
00:09:22,921 --> 00:09:23,921
Ne?
165
00:09:24,298 --> 00:09:26,550
Benden ne istiyorsun?
- Do�ruyu.
166
00:09:27,092 --> 00:09:29,887
��nk� Vaiz, bug�n H�k�m G�n�.
167
00:09:33,241 --> 00:09:36,637
Ne sand���n� biliyorum. Katil
oldu�umu san�yorsun. Ama yan�l�yorsun.
168
00:09:36,661 --> 00:09:38,863
Kafam� patlatmaya �al��an adam�n
s�yledi�ine bak.
169
00:09:38,955 --> 00:09:40,123
Evime girdin!
170
00:09:40,457 --> 00:09:42,751
Hapis d�nemimden birinin
�de�meye geldi�ini duydum.
171
00:09:43,001 --> 00:09:44,961
Sonra sen ��kageldin.
- Cevap ar�yorum.
172
00:09:45,295 --> 00:09:47,406
Great Neck'teki
Carol Walton cinayeti hakk�nda.
173
00:09:47,464 --> 00:09:49,132
Tommy Venti itiraf etti�ini duymu�.
174
00:09:49,466 --> 00:09:51,718
Sonra soru sormaya ba�lam��
ve �ld�r�lm��.
175
00:09:52,928 --> 00:09:53,970
Tommy �ld� m�?
176
00:09:57,182 --> 00:09:58,475
�tiraf ettim.
177
00:09:59,142 --> 00:10:00,352
Ama h�rs�zl�klar�.
178
00:10:00,644 --> 00:10:02,270
Ben kimseyi �ld�rmedim.
179
00:10:02,896 --> 00:10:04,227
Buna inanmam� m� bekliyorsun?
180
00:10:04,523 --> 00:10:07,943
Carol Walton'�, o soygunlarla
ayn� y�ntemi kullanan
181
00:10:08,235 --> 00:10:10,529
birisi �ld�rd�.
- Ben art�k bir din adam�y�m.
182
00:10:10,862 --> 00:10:14,705
G�nahlar�m� itiraf ettim ve sana s�yl�yorum,
cinayet g�nahlar�mdan biri de�il.
183
00:10:15,242 --> 00:10:16,284
Ne yani?
184
00:10:16,993 --> 00:10:19,121
Sadece tesad�f m�?
- Hay�r!
185
00:10:19,621 --> 00:10:22,666
Y�ntem ayn�
��nk� o kad�n� kim �ld�rd�yse
186
00:10:22,958 --> 00:10:25,344
benim su�umu, kendi su�undan
kurtulmak i�in kulland�.
187
00:10:26,712 --> 00:10:31,049
Polisler beni ba�ka bir su�tan yakalad���nda
o cinayeti �zerime y�kmalar�ndan korkmu�tum.
188
00:10:31,383 --> 00:10:33,385
Ama Dale diye
ba�ka birisini tutuklad�lar.
189
00:10:33,677 --> 00:10:35,804
Ondan sonra
her g�n Tanr�'ya ��krettim.
190
00:10:36,263 --> 00:10:37,639
Hayat�m� de�i�tirdim.
191
00:10:38,598 --> 00:10:40,296
Tanr�'n�n i�ini yapaca��ma
s�z verdim.
192
00:10:40,475 --> 00:10:43,311
Masum bir adam�n
su�u �stlenmesine izin vererek mi?
193
00:10:44,604 --> 00:10:46,669
Do�ruyu s�yleyebilirdin.
- Peki ne diyecektim?
194
00:10:46,940 --> 00:10:50,777
"Soygunlar� ben yapt�m ama cinayeti ben
i�lemedim" mi? Siyah adam, beyaz kad�n.
195
00:10:51,069 --> 00:10:54,924
Sa�lam bir tan���m olup olmamas� �nemli
de�il, bir daha asla g�n �����n� g�remezdim.
196
00:10:55,782 --> 00:10:57,868
Tamam, o zaman i�in
bir tan���n varm��.
197
00:10:58,910 --> 00:11:00,996
Peki Tommy'nin cinayeti,
d�n gece i�in var m�?
198
00:11:01,413 --> 00:11:03,373
Bir a�evinde vaaz veriyordum.
199
00:11:03,999 --> 00:11:05,334
Asla kimseyi �ld�rmedim.
200
00:11:06,293 --> 00:11:07,502
Ne o zaman...
201
00:11:07,794 --> 00:11:08,837
Ne de �imdi.
202
00:11:09,171 --> 00:11:11,878
Birileri cinayetten s�yr�lmak i�in
benim su�lar�m� kulland�,
203
00:11:12,049 --> 00:11:14,593
�imdi de s�rlar�n�n
gizli kalmas�na u�ra��yorlar.
204
00:11:19,556 --> 00:11:21,024
Orada da polis memurlar�m�z var.
205
00:11:21,183 --> 00:11:22,225
Evet, bilmek g�zel.
206
00:11:24,811 --> 00:11:27,022
Bak sen, Dedektif Dante.
207
00:11:27,314 --> 00:11:29,524
Eyalet Ba�savc�s� Grafton.
B�lmek istemem.
208
00:11:29,941 --> 00:11:33,336
Yarg�� Cooley'yle Dale Aldridge'�n
davas� hakk�nda bir g�r��mek istemi�tim.
209
00:11:33,612 --> 00:11:34,612
Savc�s� siz miydiniz?
210
00:11:34,863 --> 00:11:36,836
Tam da g�venlik �nlemlerinden
bahsediyorduk.
211
00:11:36,865 --> 00:11:39,618
Temyiz hakk� kalmad��� i�in
kaybedecek bir �eyi yok.
212
00:11:39,910 --> 00:11:42,120
�te yandan benim bir ailem var.
213
00:11:42,537 --> 00:11:44,097
Hapisteki telefonlar�n� inceledim.
214
00:11:44,247 --> 00:11:46,908
�imdiye dek ne size ne de davayla
alakas� olan birine kar��
215
00:11:47,000 --> 00:11:48,514
hi� do�rudan tehditte bulunmam��.
216
00:11:48,710 --> 00:11:51,490
Bir kad�n� ve eski h�cre
arkada��n� so�ukkanl�l�kla �ld�rd���
217
00:11:51,514 --> 00:11:54,524
- g�z �n�nde bulundurulursa
pek teselli etmedi. - Anl�yorum.
218
00:11:54,800 --> 00:11:55,801
Sadece...
219
00:11:56,802 --> 00:11:57,802
Ne?
220
00:11:58,095 --> 00:12:02,599
Hapisteki telefonlar�nda ayr�ca Dale'le
Tommy "ger�ek katili" bulmaktan bahsetmi�ler.
221
00:12:02,933 --> 00:12:04,860
Dale ad�n�
temize ��karmak istiyor gibiydi.
222
00:12:05,018 --> 00:12:06,520
Sormaktan ho�uma gitmiyor ama...
223
00:12:07,145 --> 00:12:09,064
- Dedektif.
- Hay�r. Sorun de�il.
224
00:12:09,523 --> 00:12:10,982
B�y�k bir davayd� dedektif.
225
00:12:11,274 --> 00:12:12,526
Medya �ok ilgiliydi.
226
00:12:12,859 --> 00:12:14,236
Yani evet, bakt�k.
227
00:12:14,569 --> 00:12:18,699
Temin ederim, katilin Dale Aldridge
d���nda biri oldu�una dair hi� kan�t yoktu.
228
00:12:18,990 --> 00:12:20,200
Say�n Yarg��, haz�r�z.
229
00:12:20,617 --> 00:12:21,673
Mahkemeye d�nmem gerek.
230
00:12:21,952 --> 00:12:24,246
Ba�ka sorun varsa l�tfen ara.
231
00:12:26,665 --> 00:12:29,418
Hakimi ger�ekten yanl�� adam�
i�eri atmakla m� su�lad�n?
232
00:12:29,710 --> 00:12:31,795
- Ben polisim. Avukat de�il.
- Yani?
233
00:12:32,029 --> 00:12:35,984
Her soru bir su�lama de�ildir. Benim i�im,
anlat�lan�n ger�eklere uydu�undan emin olmak.
234
00:12:36,008 --> 00:12:38,427
Herkese g�re
Dale ve Tommy arkada�m��.
235
00:12:38,719 --> 00:12:42,365
Onu �ld�rmesi mant�kl� de�il.
Ve g�venlik kameralar�na bakt���mda
236
00:12:42,389 --> 00:12:44,775
Tommy'nin evinden uzakla�an
�al�nt� bir araba g�rd�m.
237
00:12:45,142 --> 00:12:46,727
��indeki adam Aldridge de�ildi.
238
00:12:47,019 --> 00:12:49,730
Dedektif, �ehrimde
firari bir katil var.
239
00:12:50,022 --> 00:12:52,607
Hayalet pe�inde ko�mak istiyorsan
bir ceset daha ��kmadan
240
00:12:52,899 --> 00:12:55,402
o adam hapse geri d�nd���nde
ko�man� tavsiye ederim.
241
00:12:59,740 --> 00:13:01,783
O olmal�. �tiraf etti!
242
00:13:02,743 --> 00:13:03,952
Soygunlar� itiraf etmi�.
243
00:13:04,244 --> 00:13:05,245
Cinayetleri de�il.
244
00:13:05,537 --> 00:13:07,051
Vaiz'in mazeretini kontrol ettim.
245
00:13:07,164 --> 00:13:09,833
Hem 10 y�l �ncekini
hem de Tommy'nin �ld�r�ld��� geceyi.
246
00:13:10,125 --> 00:13:11,543
Katil, o de�il.
247
00:13:13,628 --> 00:13:14,628
Ne yani?
248
00:13:14,880 --> 00:13:16,965
Her �ey bo�una m�yd�?
- Hay�r.
249
00:13:17,591 --> 00:13:19,509
Yani ger�ek katil h�l� serbest.
250
00:13:19,801 --> 00:13:21,636
Tek yapmam�z gereken onu bulmak.
- Nas�l?
251
00:13:22,054 --> 00:13:24,765
Ba�layaca��m�z yer yok.
- Kurbanla ba�layaca��z.
252
00:13:25,098 --> 00:13:27,642
Carol Walton.
Birileri �lmesini istemi�.
253
00:13:27,976 --> 00:13:29,644
Tek yapmam�z gereken kim, bulmak.
254
00:13:29,936 --> 00:13:31,313
On y�l sonra m�?
255
00:13:31,772 --> 00:13:33,190
Sence ger�ekten m�mk�n m�?
256
00:13:33,523 --> 00:13:35,150
Katil �yle d���n�yor gibi.
257
00:13:35,525 --> 00:13:37,361
Yoksa Tommy'ye kar��
harekete ge�mezdi.
258
00:13:37,694 --> 00:13:41,365
Yani sen de g�vende de�ilsin.
Ne burada ne de orada.
259
00:13:41,698 --> 00:13:43,533
B�rak, seni ben koruyay�m.
260
00:13:44,618 --> 00:13:48,431
Hay�r. Hayat�m� ba�kalar�n�n
ellerine b�rakmaktan yoruldum.
261
00:13:48,455 --> 00:13:50,123
Kendi kendime ��zece�im.
- Dale.
262
00:13:52,167 --> 00:13:53,167
Dale.
263
00:13:55,504 --> 00:13:56,880
Ona verdi�in telefon var ya?
264
00:13:57,172 --> 00:13:58,799
Jersey ��pl���nde.
265
00:13:59,341 --> 00:14:01,218
Belli ki
sana o kadar da tutkun de�il.
266
00:14:02,386 --> 00:14:03,442
Onu su�layabilir misin?
267
00:14:04,179 --> 00:14:05,389
10 y�ll�k m�cadele.
268
00:14:05,681 --> 00:14:08,308
Ve tek �ans�,
arkada��n�n �lmesiyle son buluyor.
269
00:14:08,809 --> 00:14:09,935
Bence umudunu yitiriyor.
270
00:14:10,227 --> 00:14:12,813
Peki ne yapmam�z gerek?
Biri yard�m�m�z� istemedi�inde?
271
00:14:13,146 --> 00:14:14,439
�ylece duracak m�y�z?
272
00:14:15,941 --> 00:14:17,042
Yine de yard�m edece�iz.
273
00:14:17,734 --> 00:14:20,153
Sonu�ta bunlar i�in
para alm�yoruz, de�il mi?
274
00:14:20,487 --> 00:14:22,552
�htiyac� olanlara yard�m etmeyi
biz se�iyoruz.
275
00:14:22,906 --> 00:14:25,521
Bu adam�n a��k�a buna ihtiyac� var.
Sokaklarda yapayaln�z.
276
00:14:25,742 --> 00:14:27,990
Yani kendini �ld�rtmeden
ona yard�m etmemiz gerek.
277
00:14:33,375 --> 00:14:34,375
Hey.
278
00:14:35,544 --> 00:14:36,586
Bu ne i�indi?
279
00:14:37,129 --> 00:14:38,672
Kendin oldu�un i�in.
280
00:14:40,549 --> 00:14:42,092
- Te�ekk�rler.
- Rica ederim.
281
00:14:44,136 --> 00:14:45,329
Peki s�radaki ad�m�m�z ne?
282
00:14:45,637 --> 00:14:49,016
Carol'�n cesedini, arkada��
Elaine Gibson bulmu�.
283
00:14:49,349 --> 00:14:52,644
Yani o zamanlar hayat�nda neler
olup bitti�ine biraz ���k tutabilir.
284
00:14:52,978 --> 00:14:54,855
Bu arada
Dale'i tekrar bulmam�z gerek.
285
00:14:55,188 --> 00:14:57,299
Bir bak�n,
ailesine g�z kulak olabilecek miyiz.
286
00:14:57,691 --> 00:14:59,985
Aptalca bir �ey yapaca��na dair
bir hisse kap�ld�m.
287
00:15:09,036 --> 00:15:12,706
BA�IRMA. TEPK� VERME. KULAKLIKLARINI
TAK VE TELEFONDAYMI�SIN G�B� YAP
288
00:15:24,634 --> 00:15:26,678
H�l� kap� kolunu bantl�yorsun.
289
00:15:27,846 --> 00:15:29,139
Burada olmaman gerekirdi.
290
00:15:29,598 --> 00:15:30,640
Blake nas�l?
291
00:15:31,266 --> 00:15:32,266
S�yle.
292
00:15:33,393 --> 00:15:34,978
Denedim Dale. Denedim.
293
00:15:35,270 --> 00:15:36,938
Her �eye kar�� �ok k�zg�n.
294
00:15:37,272 --> 00:15:38,648
Haftalard�r eve gelmedi.
295
00:15:38,982 --> 00:15:41,230
Son mektubun.
Ba��n�n belada oldu�unu s�ylemi�tin.
296
00:15:41,902 --> 00:15:44,071
- Bobby Crenshaw'� hat�rl�yor musun?
- Evet.
297
00:15:45,530 --> 00:15:47,324
Blake �u anda onun i�in
araba �al�yor.
298
00:15:48,992 --> 00:15:51,220
- Onu g�rmem gerek.
- Hay�r, yapmayaca��na s�z ver.
299
00:15:51,244 --> 00:15:54,349
Polisler... - D��ar�daki Eyalet Polisleri
��phelenmeye ba�lamadan gitmen gerek.
300
00:15:54,373 --> 00:15:56,166
Bana s�z ver. �kinizi de kaybedemem.
301
00:15:56,500 --> 00:16:00,128
Bana kolu tamir ettirece�ine dair
s�z ver, tamam m�?
302
00:16:01,588 --> 00:16:02,714
Seni seviyorum.
303
00:16:13,975 --> 00:16:14,975
Affedersiniz.
304
00:16:15,227 --> 00:16:16,689
Elaine Gibson'� g�rmeye geldim.
305
00:16:23,276 --> 00:16:25,570
Ne sand�n! O telefon y�z�nden
resmen gol yediler!
306
00:16:25,904 --> 00:16:28,115
Bilmez miyim!
Pas kesme diye buna denir karde�im!
307
00:16:28,532 --> 00:16:30,534
Hey!
- Biraz k�s�k sesle konu�ur musun?
308
00:16:30,867 --> 00:16:32,953
�u aileyi g�r�yor musun?
Yas tutuyorlar.
309
00:16:33,370 --> 00:16:34,976
Ben Acil ameliyathanesi ba�kan�y�m.
310
00:16:35,247 --> 00:16:38,917
Yani ellerini kullanam�yor olsayd�n
�ok yaz�k olurdu.
311
00:16:45,382 --> 00:16:46,591
Merhaba, ben Elaine.
312
00:16:46,883 --> 00:16:48,010
Beni mi aram��t�n�z?
313
00:16:49,344 --> 00:16:50,846
Carol sadece arkada��m de�ildi.
314
00:16:51,179 --> 00:16:52,180
K�z karde�im gibiydi.
315
00:16:52,472 --> 00:16:54,224
Hatta d�vmelerimiz bile ayn�.
316
00:16:55,350 --> 00:16:56,685
Hi� akl�ma yatmam��t�.
317
00:16:57,310 --> 00:16:58,603
Anlatt�klar� �eyler.
318
00:17:00,355 --> 00:17:02,107
Biliyorum uzun zaman oldu
ama akl�n�za
319
00:17:02,199 --> 00:17:05,111
pe�ine d��mek isteyecek birileri
geliyor mu? K�t� bir sevgilisi.
320
00:17:05,135 --> 00:17:08,438
Maddi sorunlar�. �yle bir �eyler var m�yd�?
- Hay�r. �yle �eyleri yoktu.
321
00:17:09,422 --> 00:17:11,758
Tam bir m�cadeleciydi.
- Nas�l yani?
322
00:17:14,619 --> 00:17:16,788
O zamanlar opioid dalgas�
daha yeni ba�lam��t�.
323
00:17:17,122 --> 00:17:19,183
Acil serviste ya�anan hasar�
ilk elden g�rd�k.
324
00:17:19,207 --> 00:17:24,192
Birisi re�etelerle sokaklar� dolduruyordu,
Carol da kim oldu�unu ��renmek istedi.
325
00:17:24,504 --> 00:17:27,424
�ld��� ak�am
bir isim buldu�unu s�ylemi�ti.
326
00:17:27,924 --> 00:17:29,259
Re�eteyle hap satan bir adam.
327
00:17:29,551 --> 00:17:31,011
Sadece do�rulamas� gerekiyordu.
328
00:17:32,179 --> 00:17:33,805
Ama ertesi sabah �ld�.
329
00:17:34,264 --> 00:17:35,724
Bunu polise anlatt�n�z m�?
330
00:17:36,058 --> 00:17:37,058
Evet, anlatt�m.
331
00:17:37,309 --> 00:17:39,970
Ara�t�racaklar�n� s�ylediler
ama sonra o adam� yakalad�lar.
332
00:17:40,020 --> 00:17:41,772
Kan�tlar�n �ok net oldu�unu
s�ylediler.
333
00:17:42,189 --> 00:17:43,857
Ba�ka ne yapabilirdim ki?
334
00:17:48,153 --> 00:17:50,314
Dale'in avukat�, Elaine'in ba�ka bir
��pheli daha
335
00:17:50,338 --> 00:17:53,412
oldu�u hakk�ndaki ifadesini hi� g�rmemi�.
- Biri �st�n� m� kapatm��?
336
00:17:53,492 --> 00:17:56,245
Evet, �stelik ger�e�i saklamak i�in
daha fazla adam �ld�rmeye
337
00:17:56,411 --> 00:17:58,430
g�n�ll�ym��.
- Galiba kim oldu�unu biliyorum.
338
00:17:58,664 --> 00:18:01,083
NYPD'deki dostun var ya,
Dedektif Dante?
339
00:18:01,375 --> 00:18:06,338
Herkes Dale'i aray�p dururken bu adam
ak�nt�ya kar�� sessizce y�z�yor. �una bak.
340
00:18:07,255 --> 00:18:09,876
Bunlar� Tommy'nin dairesinin
�n�ndeki kameralardan �ekmi�.
341
00:18:09,900 --> 00:18:12,736
- S�zde Dale'in onu �ld�rd��� gece.
- Arabada bir adam.
342
00:18:12,928 --> 00:18:15,406
�ylesine bir araba de�il.
Bu, �al�nt� bir araba adam�m.
343
00:18:15,555 --> 00:18:17,528
O g�n erken saatlerde
�al�nd��� bildirilmi�.
344
00:18:17,724 --> 00:18:21,537
Ne tesad�f ama. Herifin biri, Tommy
�ld�r�ld��� gece dairesinin �n�nde
345
00:18:21,561 --> 00:18:24,360
�al�nt� bir arabayla dola��yor.
- Evet, kesinlikle Dale de�il.
346
00:18:24,398 --> 00:18:27,859
K�t� haber �u ki foto�raf, NYPD'nin
y�z tan�ma program� i�in �ok grenli
347
00:18:28,151 --> 00:18:30,153
yani senin Dante'nin i�i
��kmaz sokakta.
348
00:18:30,445 --> 00:18:31,445
Peki iyi haber ne?
349
00:18:31,738 --> 00:18:36,243
�yi haber �u ki foto�raf� temizlemek i�in
k���k bir NSA yaz�l�m�ndan ge�irebilirim.
350
00:18:36,535 --> 00:18:37,535
Biraz vaktimi alacak.
351
00:18:37,828 --> 00:18:41,223
- Zaten Delilah'y� okuldan almam laz�m,
bir �ey ��k�nca haber ver. - Evet.
352
00:18:42,165 --> 00:18:43,404
�zlemek ister misin tatl�m?
353
00:18:43,959 --> 00:18:45,085
�ok sevimlisin.
354
00:18:52,676 --> 00:18:54,636
Merhaba Robyn. Nas�l gidiyor?
355
00:18:54,928 --> 00:18:56,179
Merhaba Angela!
356
00:18:56,513 --> 00:18:57,931
D�n senin Jazzy'yi g�rd�m.
357
00:18:58,223 --> 00:18:59,725
- O da seni g�rm��.
- Evet.
358
00:19:00,017 --> 00:19:03,677
Sormak istemiyorum ama k�zlar�m�z
aras�nda bir tuhafl�k fark ettin mi?
359
00:19:04,146 --> 00:19:06,899
Evet, birbirlerini tamamen
g�rmezden geldiklerini fark ettim.
360
00:19:07,149 --> 00:19:08,817
Ne oldu�u hakk�nda
bir fikrin var m�?
361
00:19:09,234 --> 00:19:11,069
Jasmine art�k
bana hi�bir �ey s�ylemiyor.
362
00:19:11,361 --> 00:19:13,530
Art�k sadece Uber'i ve ATM'siyim.
363
00:19:14,072 --> 00:19:15,282
Ben de �yle.
364
00:19:16,324 --> 00:19:18,939
Baksana, neden eski film
gecelerimizden birini yapm�yoruz?
365
00:19:19,202 --> 00:19:22,682
D�rd�m�z beraber. Cumartesi. Her
ne olduysa belki aralar�n� d�zeltebiliriz.
366
00:19:22,706 --> 00:19:23,933
Patlam�� m�s�r� ben getiririm.
367
00:19:23,957 --> 00:19:26,389
Ben de tatl� getiririm.
Kendimi ve bir �i�e merlot'yu.
368
00:19:29,755 --> 00:19:32,900
- Hey! - Jazzy'nin annesiyle ne
hakk�nda konu�uyordunuz?
369
00:19:32,924 --> 00:19:36,507
D�rd�m�z tekrar tak�lmaya ba�lasak ne
kadar e�lenceli olaca��n� konu�uyorduk.
370
00:19:36,678 --> 00:19:39,681
Battaniyenin alt�na girip
bir film izleriz.
371
00:19:39,973 --> 00:19:40,973
Eskisi gibi.
372
00:19:41,224 --> 00:19:43,610
L�tfen benim i�in oyun arkada��
ayarlamad���n� s�yle.
373
00:19:44,394 --> 00:19:46,550
- Biraz tak�lman�n nesi yanl��?
- Tak�lman�n m�?
374
00:19:46,730 --> 00:19:48,198
Yanl�� olan bana sormam�� olman!
375
00:19:48,523 --> 00:19:49,762
Ama Jazzy'den bahsediyoruz.
376
00:19:50,067 --> 00:19:53,187
Bak, Jasmine'le o kadar tak�lmak
istiyorsan bensiz de tak�labilirsin.
377
00:19:53,612 --> 00:19:54,851
Delilah, nereye gidiyorsun?
378
00:19:55,113 --> 00:19:56,281
Ba�ka bir araba bulmaya.
379
00:19:57,407 --> 00:19:58,700
Delilah, hemen geri gel!
380
00:20:09,921 --> 00:20:14,592
Delilah, sinirlendi�inin fark�nday�m ama
y�z�me kap� �arpmana m�samaha g�stermem.
381
00:20:14,926 --> 00:20:15,926
Anl�yor musun?
382
00:20:16,177 --> 00:20:18,054
�yi. Ama sen de �yle yapmamal�yd�n.
383
00:20:18,346 --> 00:20:21,724
Bana ne oldu�unu anlat�rsan
belki daha iyi anlar�m.
384
00:20:24,060 --> 00:20:27,188
Yarg�lamayaca��na veya d�zeltmeye
�al��mayaca��na s�z veriyor musun?
385
00:20:27,814 --> 00:20:30,024
Midilli istesen daha iyiydi.
386
00:20:30,817 --> 00:20:33,403
Art�k ayn� �eylerle ilgilenmiyoruz.
387
00:20:33,736 --> 00:20:34,737
Ne gibi �eylerle?
388
00:20:35,029 --> 00:20:36,656
M�thi� ilerici oldu�unu san�yor.
389
00:20:36,948 --> 00:20:39,655
Jazz ve yeni arkada�lar�n�n
yapt��� tek �ey mitinglere gidip
390
00:20:39,742 --> 00:20:42,370
protesto posterleri haz�rlamak.
- Bunun nesi yanl��?
391
00:20:42,870 --> 00:20:45,873
Hayat parti ve k�yafetlerden
daha fazlas�d�r Dee.
392
00:20:46,207 --> 00:20:48,409
��te ba�lad�k.
Hayat dersi i�in te�ekk�rler anne.
393
00:20:48,710 --> 00:20:50,378
Hey, bu gibi �eyler �nemlidir.
394
00:20:50,670 --> 00:20:51,796
Evet, sorun da bu.
395
00:20:52,171 --> 00:20:54,603
Nedenleri umursam�yorlar.
Her �ey Insta'ya atmak i�in.
396
00:20:54,882 --> 00:20:58,554
Sadece be�eni toplamak i�in �yle yap�yor.
Madem bir �ey yapacaks�n, inanarak yap.
397
00:20:58,678 --> 00:21:00,179
Bana �yle ��retmedin mi anne?
398
00:21:00,622 --> 00:21:04,368
- Peki onunla konu�may� denedin mi? Nas�l
hissetti�ini s�yledin mi? - Tamam, niye?
399
00:21:04,392 --> 00:21:06,728
S�rf yeni arkada�lar�yla
ba��ma ek�isinler diye mi?
400
00:21:07,061 --> 00:21:08,759
Ama k���kl���n�zden beri
arkada�s�n�z.
401
00:21:08,855 --> 00:21:11,065
Kavga falan etti�imizden de�il.
De�i�ti�i i�in.
402
00:21:11,357 --> 00:21:12,650
Ben de de�i�tim. Olur �yle.
403
00:21:13,067 --> 00:21:14,318
D�zeltecek bir �ey yok.
404
00:21:22,910 --> 00:21:24,746
Belki de Angela'y� aramal�y�m.
405
00:21:25,038 --> 00:21:27,378
Ne diyeceksin ki?
K�z�n�n sahte ilerici oldu�unu mu?
406
00:21:28,041 --> 00:21:29,500
Yapma Vi Teyze.
407
00:21:29,876 --> 00:21:32,295
Karde� gibiydiler.
�yle bir �eyi f�rlat�p atmazs�n.
408
00:21:32,628 --> 00:21:36,299
Yani bo�anma s�ras�nda bile
Jazzy'yle Dee, Angela'yla ben
409
00:21:36,591 --> 00:21:37,784
her �eyi beraber yapard�k.
410
00:21:38,634 --> 00:21:39,634
Yani...
411
00:21:40,178 --> 00:21:42,388
Bunu asl�nda kimin i�in
d�zeltmeye �al���yorsun?
412
00:21:51,022 --> 00:21:53,958
Hey, Tommy'nin evinin oradaki
�al�nt� arabal� adam� te�his ettik.
413
00:21:54,233 --> 00:21:55,693
Ad� Trent Sawyer.
414
00:21:56,110 --> 00:21:58,780
Ara� h�rs�zl���, darp,
birka� uyu�turucu mahk�miyeti...
415
00:21:59,113 --> 00:22:00,673
Baloya gitti�im �ocu�u hat�rlatt�.
416
00:22:00,865 --> 00:22:02,617
Bu i�e bula�m�� olmas� mant�kl�.
417
00:22:03,660 --> 00:22:05,495
Ama Trent 23 ya��nda.
418
00:22:06,245 --> 00:22:09,727
Yani Carol �ld�r�ld���nde 13 ya��ndaym��
ve ba�ka bir eyalette ya��yormu�.
419
00:22:09,999 --> 00:22:11,743
Peki bunlarla
nas�l bir ba�lant�s� var?
420
00:22:11,918 --> 00:22:15,171
Tam da sordu�umuz soru buydu
ama sonra bunu g�rd�k.
421
00:22:23,137 --> 00:22:24,389
Evet, ne d���n�yorsun?
422
00:22:25,014 --> 00:22:26,474
Takas ederiz diye d���n�yorum.
423
00:22:26,808 --> 00:22:28,518
- Kiminle?
- O polisle.
424
00:22:28,935 --> 00:22:30,186
Dedektif Dante.
425
00:22:31,229 --> 00:22:33,615
Dale'in davas�n�n bilgilerine kar��
bizdeki bilgiler.
426
00:22:33,690 --> 00:22:36,025
Pe�indeki adamla
takas m� yapacaks�n?
427
00:22:36,317 --> 00:22:38,519
Haz�r elin de�mi�ken
neden e�ek ar�s� kovan�na da
428
00:22:38,653 --> 00:22:40,506
bir ta� atm�yorsun?
- Takas� kabul edecek.
429
00:22:40,530 --> 00:22:42,907
- Nereden biliyorsun?
- ��nk� onu tan�yorum.
430
00:22:43,408 --> 00:22:44,784
Tecr�beli emniyet�i.
431
00:22:45,076 --> 00:22:46,536
Babas� da polismi�.
432
00:22:46,911 --> 00:22:49,622
Yolsuzluk y�z�nden yakalanan
bir efsaneymi�.
433
00:22:50,123 --> 00:22:54,335
Yani her �eyi daha temiz ve
herkesten daha iyi yapmas� gerekiyor.
434
00:22:54,669 --> 00:22:56,546
Vay be. Sap�k gibisin.
435
00:22:56,879 --> 00:22:59,257
- D��man�n� tan�.
- Tamam, yani �rnek adam.
436
00:22:59,590 --> 00:23:01,819
Kendine bile ait olmayan g�nahlar�n
kefaretini veren biri.
437
00:23:01,843 --> 00:23:05,437
Ama yine de politikay� adaletin �n�nde tutan
Ba�savc� Yard�mc�s�n�n pe�ine d���p
438
00:23:05,461 --> 00:23:09,475
kariyerini neredeyse mahvediyordu.
Adam�n umurunda. Bu i�ime yarar.
439
00:23:09,976 --> 00:23:14,772
Peki ya seni kand�r�p yan�na �eker,
gard�n� indirdi�inde de tutuklarsa?
440
00:23:15,982 --> 00:23:17,358
Gard�m� asla indirmem.
441
00:23:20,403 --> 00:23:21,446
Dedektif Dante.
442
00:23:21,946 --> 00:23:23,281
Kim oldu�um biliyor musun?
443
00:23:25,033 --> 00:23:26,200
Neden s�ylemiyorsun?
444
00:23:26,534 --> 00:23:28,453
�n�nde tuttu�un foto�raf�m.
445
00:23:31,873 --> 00:23:33,708
Kim oldu�umu biliyorsun,
peki sen kimsin?
446
00:23:33,791 --> 00:23:38,593
Diyelim ki adaletin terazisi hileli
i�ledi�inde e�itleyici olarak hizmet veririm.
447
00:23:39,005 --> 00:23:40,631
Yani yasa d��� kanun infazc�s�.
448
00:23:40,923 --> 00:23:42,758
O zaman herhalde
Aldridge davas� hakk�nda
449
00:23:42,925 --> 00:23:45,036
edindi�im bilgiyle
bilgiyle ilgilenmiyorsundur.
450
00:23:45,511 --> 00:23:46,763
Ne bilgisiymi� o?
451
00:23:47,055 --> 00:23:48,097
Arad���n adam.
452
00:23:48,431 --> 00:23:51,059
Tommy Venti'nin evinin �n�ndeki
�al�nt� arabal� adam.
453
00:23:52,126 --> 00:23:53,912
- Nereden biliyorsun?
- Bak, ne diyece�im.
454
00:23:53,936 --> 00:23:55,646
Sana onun ad�n� verece�im,
455
00:23:56,064 --> 00:23:58,983
kar��l���nda Carol Walton'�n
dava dosyas�ndan bilgi isterim.
456
00:24:00,360 --> 00:24:01,611
Bunu neden kabul edeyim?
457
00:24:01,944 --> 00:24:04,146
��nk� ikimiz de
Dale'in masum oldu�unu biliyoruz.
458
00:24:05,531 --> 00:24:06,824
Tamam. Madem �yle...
459
00:24:07,575 --> 00:24:08,575
�nce sen.
460
00:24:08,826 --> 00:24:10,495
Adam�n�n ad� Trent Sawyer.
461
00:24:10,870 --> 00:24:12,455
Ve daha birka� g�n �nce
462
00:24:12,747 --> 00:24:15,133
ikinci dereceden cinayetten
yarg�lanmay� bekliyormu�.
463
00:24:15,291 --> 00:24:16,626
Davan�n d��t��� yaz�yor.
464
00:24:17,043 --> 00:24:18,086
Teknik bir detaydan.
465
00:24:18,419 --> 00:24:19,671
Davay� d���rene bak.
466
00:24:22,715 --> 00:24:23,966
Yarg�� Felicia Cooley.
467
00:24:24,258 --> 00:24:27,345
Ayr�ca kendisi, Dale'in davas�ndaki
as�l savc�yd�.
468
00:24:27,970 --> 00:24:29,931
Yani Cooley su�lamalar� d���r�yor;
469
00:24:30,264 --> 00:24:35,311
- Sawyer, Tommy'nin evine gidiyor ve...
- Ve Tommy bir anda �l�yor.
470
00:24:36,562 --> 00:24:41,859
- Ya d�nyan�n en b�y�k tesad�f� ya da...
- Ya da Cooley de i�in i�inde.
471
00:24:42,193 --> 00:24:43,937
Carol Walton'�n dava dosyas�,
demi�tin.
472
00:24:44,153 --> 00:24:45,405
Ne bilgisi istiyorsun?
473
00:24:45,738 --> 00:24:47,252
Walton'�n arkada�� Elaine Gibson,
474
00:24:47,615 --> 00:24:52,870
Dale'le ilgisi olmayan olas� bir cinayet
sebebi hakk�nda dedektiflere ifade vermi�.
475
00:24:53,204 --> 00:24:54,948
Dale'in avukat�
o ifadeyi hi� g�rmemi�.
476
00:24:55,289 --> 00:24:58,835
- �st�n� kimin �rtt���n� bilmek istiyorsun.
- As�l dosyaya sen bakabilirsin.
477
00:24:59,961 --> 00:25:02,422
Bir �ey bulursam
seninle nas�l temasa ge�ebilirim?
478
00:25:03,047 --> 00:25:04,090
Merak etme.
479
00:25:04,716 --> 00:25:05,758
Ben seni bulurum.
480
00:25:11,139 --> 00:25:13,057
Pe�inde olmas� ho�una gidiyor.
481
00:25:16,894 --> 00:25:18,229
Dale'i bulabildiniz mi?
482
00:25:18,521 --> 00:25:19,897
Hay�r. Daha bir �ey ��kmad�.
483
00:25:26,279 --> 00:25:27,279
Blake!
484
00:25:28,990 --> 00:25:30,658
Bunu yapmak zorunda de�ilsin.
485
00:25:31,075 --> 00:25:34,162
Bunu s�yleyen, �ehirdeki her polisin
arad��� mahk�m.
486
00:25:34,912 --> 00:25:36,080
Bunu s�yleyen, baban.
487
00:25:36,998 --> 00:25:37,999
Seni seven baban.
488
00:25:39,000 --> 00:25:41,627
Ne yapars�n,
o da senin sorunun.
489
00:25:43,504 --> 00:25:45,107
Ba��na �d�l oldu�unu biliyor musun?
490
00:25:45,131 --> 00:25:47,175
Tek bir telefonla
hapse geri d�nersin.
491
00:25:47,467 --> 00:25:48,593
15 dakika.
492
00:25:48,926 --> 00:25:50,636
Tek istedi�im bu.
493
00:25:50,928 --> 00:25:52,305
Bana 15 dakika ver.
494
00:25:59,520 --> 00:26:00,520
Peki.
495
00:26:03,483 --> 00:26:05,401
- Dedektif Dante.
- Bir �ey mi buldun?
496
00:26:06,736 --> 00:26:08,946
ARANIYOR
- Hakl�ym��s�n.
497
00:26:09,280 --> 00:26:11,115
Elaine'in ifadesi
kesinlikle bast�r�lm��.
498
00:26:11,449 --> 00:26:13,785
Vakaya bakan polislerden
biriyle konu�tum,
499
00:26:14,118 --> 00:26:17,163
ifadesini al�p d�nem savc�s�
Cooley'ye verdi�ini hat�rl�yor.
500
00:26:17,497 --> 00:26:18,498
�st�n� o mu �rtm��?
501
00:26:18,831 --> 00:26:20,208
Bu kadar da de�il.
502
00:26:20,708 --> 00:26:22,360
Dosyalardan birinde g�nderme yap�lan
503
00:26:22,627 --> 00:26:24,587
�nemli bir tan�k ifadesi var.
O da kay�p.
504
00:26:24,921 --> 00:26:26,839
- Ne yaz�yormu�, biliyor musun?
- Hay�r.
505
00:26:27,131 --> 00:26:29,342
Ve dosyalayan dedektif
y�llar �nce emekli oldu.
506
00:26:29,634 --> 00:26:31,011
Adresi i�in Emeklilik B�rosuna
507
00:26:31,052 --> 00:26:34,355
ARAYI� BA�ARISIZ, KONUM BEL�RS�Z
- e-posta g�nderdim ama birka� g�n al�r.
508
00:26:34,555 --> 00:26:35,932
Ad�n� bana s�yle, ben bulurum.
509
00:26:38,893 --> 00:26:41,479
- Sana neden g�veneyim?
- ��nk� zaman�m�z t�keniyor.
510
00:26:41,813 --> 00:26:43,064
Yakalad�k. Hadi!
511
00:26:44,148 --> 00:26:45,358
Ad� Gail Montgomery.
512
00:26:45,692 --> 00:26:46,943
Ama �ok ge� olabilir.
513
00:26:48,903 --> 00:26:49,946
Ne oluyor Harry?
514
00:26:50,279 --> 00:26:51,531
Dale. Onu buldular.
515
00:26:56,285 --> 00:27:00,123
Do�du�un g�n, seni g�rd���m an
sana d�nyay� vermek istedim.
516
00:27:00,456 --> 00:27:03,501
Tutukland�ktan sonra
s�rekli temyize gittim,
517
00:27:04,168 --> 00:27:06,838
sana d�nebilmek i�in
elimden gelen her �eyi yapt�m.
518
00:27:07,422 --> 00:27:09,173
- Ama d�nmedin.
- Ve bu beni �ld�rd�.
519
00:27:09,674 --> 00:27:11,801
Ziyaretlerin i�in ya�ad�m.
520
00:27:12,135 --> 00:27:14,053
Sonra annen
gelmeyi reddetti�ini s�yledi.
521
00:27:16,723 --> 00:27:20,476
Baban�n katil olmas� nas�l bir �ey,
hi�bir fikrin var m�?
522
00:27:20,768 --> 00:27:22,695
Di�er �ocuklar�n
bana nas�l bakt���na dair?
523
00:27:23,021 --> 00:27:27,426
Yar�s� benden korkuyor, yar�s� da bana
sata��p ne kadar sert olduklar�n� g�steriyor.
524
00:27:27,775 --> 00:27:29,777
Bana verdi�in bu.
- Blake,
525
00:27:30,403 --> 00:27:34,532
yemin ederim o soygunlar� ben
yapmad�m ve o kad�n� ben �ld�rmedim.
526
00:27:34,866 --> 00:27:37,452
Ben bu de�ilim ve bu h�rs�zl�k,
527
00:27:37,744 --> 00:27:40,176
bu da sen de�ilsin.
- Kim oldu�umu nereden bileceksin?
528
00:27:40,413 --> 00:27:41,831
Bak, bu i�i ��zece�im.
529
00:27:42,123 --> 00:27:45,043
Her �eyi a���a ��karaca��m.
- Bak, sana kimse inanm�yor baba!
530
00:27:46,169 --> 00:27:47,169
Ben niye inanay�m?
531
00:27:55,219 --> 00:27:56,219
K�p�rdama!
532
00:27:56,471 --> 00:27:57,805
Ne yapt�n Blake?
533
00:28:00,475 --> 00:28:01,517
Ne yapt�n?
534
00:28:02,310 --> 00:28:03,733
- Do�ru �eyi.
- Ellerini g�ster!
535
00:28:04,062 --> 00:28:05,209
- Hemen!
- �stedi�in gibi.
536
00:28:05,438 --> 00:28:07,457
Ellerini kald�r!
G�rebilece�im bir yerde tut!
537
00:28:13,112 --> 00:28:14,822
Bak, hi�bir �eye inanm�yorsan
538
00:28:15,239 --> 00:28:17,200
buna inan. Seni seviyorum.
539
00:28:29,504 --> 00:28:30,546
Ne oldu?
540
00:28:34,300 --> 00:28:35,300
Hi�.
541
00:28:35,551 --> 00:28:36,844
Bir �ey g�rd���m� sand�m.
542
00:28:46,079 --> 00:28:47,915
Yar�n Dale'e
su�unu tebli� edecekler.
543
00:28:48,373 --> 00:28:50,501
Hapisten ka�mak
Tommy'nin cinayeti i�in.
544
00:28:51,084 --> 00:28:52,377
Su�u kabul etmek istiyor.
545
00:28:52,669 --> 00:28:54,755
Ama her �eyi g�ze ald�.
Buna izin veremeyiz.
546
00:28:55,089 --> 00:28:57,299
Yani i�imiz bitmedi.
- Onun bitti.
547
00:28:58,342 --> 00:28:59,760
Kendi o�lu onu ele verdi.
548
00:29:00,135 --> 00:29:02,054
U�runa sava�acak
hi�bir �eyi kalmad�.
549
00:29:02,721 --> 00:29:03,721
Denedin.
550
00:29:05,849 --> 00:29:06,849
Hepimiz denedik.
551
00:29:14,983 --> 00:29:17,653
- Neydi o �yle?
- Dale havlu atacak.
552
00:29:18,320 --> 00:29:20,030
- Ya sen?
- Saat i�liyor
553
00:29:20,364 --> 00:29:22,407
ama zil daha �almad�.
- �yi.
554
00:29:22,741 --> 00:29:25,786
��nk� kay�p tan�k ifadesini
alan dedektifin izini s�rd�m.
555
00:29:26,120 --> 00:29:28,689
Cinayet gecesi, bir kom�usu
Carol Walton'�n evinden ��kan
556
00:29:28,747 --> 00:29:30,995
bir adam g�rm��.
Polisler, kom�unun verdi�i e�kali
557
00:29:31,208 --> 00:29:32,997
Walton'�n bir meslekta��yla
e�le�tirmi�.
558
00:29:33,210 --> 00:29:35,504
- Hastaneden biri mi?
- Evet, Acil Servis'ten biri.
559
00:29:35,712 --> 00:29:39,466
Ama savc� konuyla alakas�z demi� ��nk�
o s�rada Dale'i g�zalt�na alm��lar.
560
00:29:39,967 --> 00:29:43,053
Konuyla alakas�z deyip
ifadeyi ortadan kald�rm��.
561
00:29:43,345 --> 00:29:45,347
Dedektif kim oldu�unu hat�rlad� m�?
562
00:29:45,681 --> 00:29:50,352
Hay�r, sadece gen�, k�stah ve sevimsiz bir
acil servis cerrah� oldu�unu hat�rl�yor.
563
00:29:50,686 --> 00:29:52,688
Ben de hastane kay�tlar�na bakt�m
564
00:29:52,980 --> 00:29:55,691
ve o zamanlar acil serviste �al��an
sadece �� cerrah varm��.
565
00:29:56,024 --> 00:29:58,444
�kisi 50'li ya�lar�nda ve biri...
566
00:29:59,319 --> 00:30:00,362
Bu adamm��.
567
00:30:00,696 --> 00:30:01,905
Conner Geraghty.
568
00:30:03,824 --> 00:30:05,075
Zaten tan��t�k.
569
00:30:06,410 --> 00:30:08,328
Sana vaktimi harcama, demi�tim.
570
00:30:09,204 --> 00:30:10,664
Yeni gelen herife ver.
571
00:30:22,050 --> 00:30:23,385
Evet Harry, ne buldun?
572
00:30:23,677 --> 00:30:27,282
Doktor Conner Geraghty. Yeterince
derini kazmad���n s�rece sicili kusursuz.
573
00:30:27,306 --> 00:30:28,640
Ya da tan��mad���n s�rece.
574
00:30:28,974 --> 00:30:32,728
Carol �ld�r�ld��� esnada ��
limitet �irketin tescilli sahibiymi�.
575
00:30:33,061 --> 00:30:35,447
�irketler kendilerini
halk klini�i olarak tan�ml�yor.
576
00:30:35,606 --> 00:30:38,901
Pek de halk� �nemseyecek
birisi gibi gelmedi.
577
00:30:39,343 --> 00:30:43,339
Evet ama ya i�in i�inde para varsa? Carol
sokaklardan ta�an opioid'leri ara�t�r�yormu�.
578
00:30:43,363 --> 00:30:45,115
Yani o klinikler hap sat�yordu.
579
00:30:45,991 --> 00:30:47,493
Ba��ml�lara re�ete sat�yorlard�.
580
00:30:47,785 --> 00:30:50,388
Birden fazla paravan �irket kullan�p
eczanelere �akt�rmam��.
581
00:30:50,412 --> 00:30:52,247
Laboratuvar �nl�kl� torbac�.
582
00:30:52,581 --> 00:30:56,144
Ve cinayetten sonra aniden hepsini
kapatm�� ama yine de �eyrek milyon dolarl�k
583
00:30:56,168 --> 00:30:58,471
��renci kredisini kapatacak kadar
paras� varm��,
584
00:30:58,495 --> 00:31:00,964
�stelik stajyer maa��yla.
- Carol onu if�a edecekti.
585
00:31:01,340 --> 00:31:05,469
- Ruhsat�n� kaybedip hapse girecekti,
hepsi uyuyor. - Cooley hari�.
586
00:31:05,803 --> 00:31:06,887
Yani bunu anlam�yorum.
587
00:31:07,179 --> 00:31:09,348
Onu korumak i�in neden u�ra�s�n?
588
00:31:11,934 --> 00:31:13,644
Galiba nedenini buldum.
589
00:31:18,607 --> 00:31:20,359
Hey! Ofisimde ne yap�yorsun?
590
00:31:21,693 --> 00:31:22,693
Hey!
591
00:31:23,487 --> 00:31:24,487
Hey!
592
00:31:31,453 --> 00:31:33,640
Demek Geraghty ve Cooley
birbirlerini tan�yormu�.
593
00:31:33,664 --> 00:31:34,706
O�luyla arkada�.
594
00:31:34,998 --> 00:31:37,584
G�r�n��e g�re
cinayetten mezun olmu�lar.
595
00:31:38,293 --> 00:31:39,293
Evet.
596
00:31:39,545 --> 00:31:42,631
Yani h�rsl� bir savc�,
y�ksek profilli bir davada
597
00:31:43,048 --> 00:31:48,345
en yak�n arkada��n�n o�lu cinayetten
pa�ay� kurtars�n diye delil karart�r.
598
00:31:48,720 --> 00:31:50,931
O s�rada kendi kariyerine de bakar.
599
00:31:51,265 --> 00:31:53,880
Bu Amerikan r�yas� de�ilse
Amerikan r�yas� ne, bilmiyorum.
600
00:31:54,143 --> 00:31:56,299
Bunun i�in Dale'i
daha iyi bir hik�yeye �evirdi.
601
00:31:56,437 --> 00:31:58,730
Zengin bir mahalleye deh�et salan
bir emek�i.
602
00:31:59,064 --> 00:32:01,066
Tek ihtiya�lar�
hik�yenin tutmas�yd�.
603
00:32:01,400 --> 00:32:02,943
Harika bir teori.
604
00:32:03,527 --> 00:32:06,155
Herkese on puan. Ama
bunlar�n hi�birini kan�tlayamay�z.
605
00:32:06,488 --> 00:32:08,115
Yani Dale'i kurtaramayaca��z.
606
00:32:08,824 --> 00:32:10,117
Bence kurtarabiliriz.
607
00:32:10,701 --> 00:32:12,286
��eriden biraz yard�mla.
608
00:32:13,036 --> 00:32:14,872
Ciddi olamazs�n.
609
00:32:15,789 --> 00:32:18,125
Ciddi misin?
Ne istedi�inin fark�nda m�s�n?
610
00:32:18,834 --> 00:32:20,348
Bu i�e Ba�savc�y� sokmam gerekir.
611
00:32:20,419 --> 00:32:22,045
- O zaman sok.
- Peki ne diyece�im?
612
00:32:22,237 --> 00:32:25,907
Kafas�na g�re kanun da��tan birinin s�z�ne
g�venmesini mi? Seni kesin tutuklat�r.
613
00:32:25,966 --> 00:32:27,760
Adalet isteyen bir adam gibisin,
614
00:32:28,051 --> 00:32:31,096
ger�ek adalet.
Bu y�zden bug�n pe�ime d��medin.
615
00:32:31,430 --> 00:32:33,219
��nk� Dale'in
masum oldu�unu biliyorsun.
616
00:32:34,349 --> 00:32:37,144
Peki bunu d�zeltmek i�in
neyi riske atmay� g�ze alacaks�n?
617
00:32:43,275 --> 00:32:47,821
S�yler misin Dedektif, b�yle bir �eyi
en ��lg�n r�yalar�nda falan m� g�rd�n?
618
00:32:48,013 --> 00:32:50,133
- Nas�l g�r�nd���n� biliyorum.
- Biliyor musun?
619
00:32:50,157 --> 00:32:53,202
��nk� s�rf sen dedin diye
bir eyalet yarg�c�n�
620
00:32:53,535 --> 00:32:55,646
indirmemi istiyor gibisin.
Elimde patlayabilir.
621
00:32:55,954 --> 00:33:00,751
Patlamasa bile se�imde oy toplamak i�in
b�y�k avlar�n pe�indeymi�im gibi g�r�n�r.
622
00:33:01,084 --> 00:33:02,711
Asl�nda se�imi pek d���nmedim.
623
00:33:03,170 --> 00:33:06,131
�zg�r olmay� hak eden
masum bir adam� d���n�yordum.
624
00:33:06,223 --> 00:33:07,942
Bu gece uyumak istedi�imi
d���n�yordum.
625
00:33:07,966 --> 00:33:10,803
Ve elimden geleni yapmad���m�
bildi�im i�in uyuyamayaca��m.
626
00:33:11,178 --> 00:33:13,263
Ya siz?
- Elinde kan�t yok.
627
00:33:13,555 --> 00:33:15,099
Bu y�zden size ihtiyac�m var.
628
00:33:15,390 --> 00:33:17,392
Bilemezdiniz ama art�k biliyorsunuz.
629
00:33:17,726 --> 00:33:20,145
Ve bu konuda bir �eyler yapmak
bizim g�revimiz.
630
00:33:20,813 --> 00:33:24,274
Yani inand���n�z �ey i�in neyi
riske atmaya raz�s�n�z Savc� Han�m?
631
00:33:27,945 --> 00:33:32,533
E�er bunu yaparsam bilgilerini
nereden ald���n� bilmem gerekecek.
632
00:33:38,957 --> 00:33:41,376
TAR�H� ADL�YE SARAYI
633
00:33:44,421 --> 00:33:45,880
Bunu yapabilece�imi sanm�yorum.
634
00:33:47,090 --> 00:33:48,133
Yapabilirsin.
635
00:33:48,550 --> 00:33:52,303
Dale'in hayat�n� bunca y�l sonra
yine mi benim ellerimde olacak?
636
00:33:53,304 --> 00:33:56,367
Bak, sistemin seni hayal
k�r�kl���na u�ratt���n�n fark�nday�m.
637
00:33:56,391 --> 00:33:58,184
Ama bu,
durumu d�zeltmek i�in bir �ans.
638
00:34:00,562 --> 00:34:02,772
Yakla��k be� y�ld�r
bu k�yafeti giymemi�tim.
639
00:34:03,106 --> 00:34:04,106
Nas�l g�r�n�yorum?
640
00:34:04,858 --> 00:34:06,651
M�thi� bir avukat gibi.
641
00:34:28,173 --> 00:34:29,716
- Dante.
- Haz�r m�y�z?
642
00:34:30,049 --> 00:34:31,968
Emin de�ilim.
Grafton yapaca��n� s�yledi.
643
00:34:32,260 --> 00:34:34,304
Ama b�t�n sabah onu arad�m
ve cevap alamad�m.
644
00:34:34,637 --> 00:34:36,839
- Bunu onsuz kotaramay�z.
- Elimden geleni yapt�m
645
00:34:36,973 --> 00:34:41,269
- ama galiba kendi ba��m�zay�z. - E�er
�yleyse Dale'in avukat�n� faciaya g�nderdim.
646
00:34:42,020 --> 00:34:43,563
Eyalet, Dale Aldridge'e kar��.
647
00:34:43,855 --> 00:34:46,816
G�r�yorum ki avukat burada
ve kay�tlara girmi�.
648
00:34:47,233 --> 00:34:50,695
Dale Aldridge, bir adet
birinci dereceden firar
649
00:34:51,154 --> 00:34:53,448
ve bir cinayetle su�lan�yor.
- Say�n Yarg��,
650
00:34:54,783 --> 00:34:57,994
- bir talebim olacak.
- Bay Palermo, bu bir karar tebli�i.
651
00:34:58,286 --> 00:34:59,709
Size bir talep tarihi iletirim.
652
00:34:59,746 --> 00:35:03,625
Davadan derhal geri �ekilmenizi
talep ediyorum Say�n Yarg��.
653
00:35:04,209 --> 00:35:05,502
Hangi gerek�eyle?
654
00:35:05,794 --> 00:35:06,836
�n yarg�.
655
00:35:07,170 --> 00:35:10,924
M�vekkilim, ilk mahk�m edildi�inde
savc� sizdiniz.
656
00:35:11,216 --> 00:35:12,258
Talep reddedildi.
657
00:35:13,093 --> 00:35:14,511
Elimde ayr�ca...
658
00:35:17,889 --> 00:35:21,101
Cinayet davas� s�ras�nda savunmaya,
659
00:35:21,392 --> 00:35:25,105
m�vekkilimin
su�suzlu�unu kan�tlayacak delilleri
660
00:35:25,396 --> 00:35:27,816
a��klamad���n�z� g�steren
bilgiler var.
661
00:35:28,049 --> 00:35:30,086
- Bu do�ru mu?
- Reddedildi. Oturun Bay Palermo.
662
00:35:30,110 --> 00:35:32,070
Bu da Brady H�km�n�n ihlalidir.
663
00:35:32,445 --> 00:35:35,573
Savc�l���n g�revini k�t�ye
kulland���na dair �nc�l kan�t.
664
00:35:35,907 --> 00:35:38,785
Ve ayr�ca...
- Bir kere daha s�ylemeyece�im.
665
00:35:39,536 --> 00:35:40,821
�yleyse ben size s�yleyeyim.
666
00:35:41,746 --> 00:35:45,959
Davadan �ekilmelisiniz ��nk� s�rmekte olan
bir su� komplosuna kar��m�� bulunmaktas�n�z.
667
00:35:46,251 --> 00:35:50,839
M�vekkilim aleyhine a��lan davada
ger�ek katili �rtbas etmi�siniz.
668
00:35:51,840 --> 00:35:54,175
M�ba�ir!
Mahkeme salonunu hemen bo�alt�n!
669
00:35:55,176 --> 00:35:57,220
K�rs�ye yakla��n Bay Palermo.
670
00:36:00,306 --> 00:36:03,810
Mahkeme salonuma gelip �ahs�ma
b�ylesine �irkin su�lamalar yapmaya
671
00:36:04,102 --> 00:36:07,331
nas�l c�ret edersin? Sana mahkemeye
hakaretten uyar�da bulunuyorum
672
00:36:07,355 --> 00:36:09,007
ve barodan ihrac�n i�in
ba�vuraca��m.
673
00:36:09,065 --> 00:36:11,276
Bence bu, hi� ak�ll�ca olmaz.
674
00:36:13,945 --> 00:36:15,697
Dedektif Dante, siz kal�n.
675
00:36:18,241 --> 00:36:19,951
Ba�savc� Grafton? Burada ne...
676
00:36:20,243 --> 00:36:23,371
Bay Palermo'nun �abalar� sayesinde
yeni ger�ekler g�n �����na ��kt�.
677
00:36:23,705 --> 00:36:26,207
�rne�in tan�d���n�z olan
Doktor Conner Geraghty'yi
678
00:36:26,541 --> 00:36:29,127
cinayetten hemen �nce
kurban�n evinde bulundu�unu
679
00:36:29,419 --> 00:36:31,796
bildirmeyi atlad���n�z
bir tan�k ifadesi var.
680
00:36:32,130 --> 00:36:33,423
B�yle bir ifade yok.
681
00:36:33,715 --> 00:36:35,049
��nk� ifadeyi yok ettiniz.
682
00:36:35,341 --> 00:36:37,452
Kurban�n arkada��ndan al�nan
bir cinayet sebebi
683
00:36:37,719 --> 00:36:40,972
ve savunmaya yard�mc� olabilecek
di�er bir ifadeyle birlikte.
684
00:36:41,264 --> 00:36:43,266
Var olmayan belgelere
at�fta bulunuyorsunuz.
685
00:36:43,558 --> 00:36:46,436
Belge art�k elimizde olmayabilir
ama tan�klar elimizde.
686
00:36:46,895 --> 00:36:49,615
Bu y�zden Aldridge'in ka�t���n�
ve ger�ek katili bulmak i�in
687
00:36:49,639 --> 00:36:51,916
Tommy Venti'yle �al��t���n�
��rendi�inizde,
688
00:36:52,150 --> 00:36:54,944
Trent Sawyer adl� bir
serseriye kar�� su�lamalar� d���r�p
689
00:36:55,278 --> 00:36:57,251
Tommy'yle san��� �ld�rmesi i�in
g�nderdiniz.
690
00:36:57,405 --> 00:36:58,531
Hay�r, hay�r.
691
00:36:58,990 --> 00:37:02,035
Az �nce Sawyer'� g�zalt�na ald�k.
Bu y�zden ge� kald�m.
692
00:37:04,871 --> 00:37:06,164
Peki sizce...
693
00:37:07,373 --> 00:37:09,042
Bize nas�l bir hik�ye anlatacak?
694
00:37:10,126 --> 00:37:12,170
�imdi,
bana kal�rsa iki se�ene�iniz var.
695
00:37:12,462 --> 00:37:16,647
Bir duru�mayla medya sirkine maruz
kal�rs�n�z ya da azalt�lm�� bir ceza
696
00:37:16,681 --> 00:37:20,762
kar��l���nda Geraghty'yi ispiyonlars�n�z
ve her �eyi sessizce hallederiz.
697
00:37:21,805 --> 00:37:24,974
Ne de olsa
koruman�z gereken bir aileniz var.
698
00:37:30,313 --> 00:37:34,150
Geraghty'nin
i�in i�inde oldu�unu bilmiyordum.
699
00:37:34,818 --> 00:37:35,985
�lk ba�ta bilmiyordum.
700
00:37:37,070 --> 00:37:39,072
Durumu anlay�nca beni tehdit etti.
701
00:37:39,364 --> 00:37:40,420
Sizi nas�l tehdit etti?
702
00:37:41,116 --> 00:37:45,171
O�lumla bir ak�am yemekteyken
Geraghty, h�rs�zl�k olaylar�ndan,
703
00:37:45,195 --> 00:37:49,249
su�luyu nas�l bulamad���m�zdan
bahsetti�imi duydu. B�y�lenmi�ti.
704
00:37:49,582 --> 00:37:50,750
S�rekli soru sordu.
705
00:37:51,084 --> 00:37:53,974
Siz de sadece ger�ek h�rs�z�n
bilebilece�i �eyleri if�a ettiniz.
706
00:37:54,003 --> 00:37:58,149
- Su� mahallini taklit etmesini sa�layacak
�eyleri. - Beni su�lamakla tehdit etti.
707
00:37:58,425 --> 00:38:01,302
Aldridge ka�t���nda
Geraghty beni tekrar arad�.
708
00:38:02,303 --> 00:38:06,391
Sawyer'�n
Venti'yle konu�mas� gerekiyordu.
709
00:38:06,683 --> 00:38:08,977
Onu �ld�rece�i
akl�ma bile gelmemi�ti.
710
00:38:09,110 --> 00:38:11,414
B�yle bir �ey olsun istemedim.
- Nas�l yapabildin?
711
00:38:11,438 --> 00:38:12,438
Bu benim hayat�m!
712
00:38:12,647 --> 00:38:15,567
Hay�r,
prestijli bir kariyer istediniz.
713
00:38:15,859 --> 00:38:19,320
Ve bunun i�in bilerek
masum bir adam� feda ettiniz.
714
00:38:19,863 --> 00:38:22,365
M�ba�ir, Yarg��'� g�zalt�na al�n.
715
00:38:25,618 --> 00:38:26,661
Gidiyorum.
716
00:38:27,287 --> 00:38:28,287
Gidelim.
717
00:38:32,792 --> 00:38:34,919
El yaz�m iyi.
Kendine bir g�zl�k al ulan.
718
00:38:35,253 --> 00:38:36,337
Doktor Geraghty?
719
00:38:37,130 --> 00:38:40,133
Carol Walton ve Thomas Venti
cinayetlerinden tutuklusunuz.
720
00:38:40,508 --> 00:38:41,976
Sessiz kalma hakk�na sahipsiniz.
721
00:38:42,302 --> 00:38:45,138
S�yleyece�iniz her �ey mahkemede
aleyhinize kullan�lacakt�r.
722
00:38:45,513 --> 00:38:47,932
Adalet �telenebilir
veya a��r ilerleyebilir
723
00:38:48,224 --> 00:38:51,069
ancak umuttan asla vazge�memeliyiz.
M�vekkilim asla vazge�medi.
724
00:38:51,394 --> 00:38:56,691
Ve bug�n, affedilmi�
masum bir adam olarak �zg�r.
725
00:38:57,025 --> 00:38:58,193
- Buraya!
- Bay Polermo!
726
00:38:59,110 --> 00:39:01,255
Pek�l�, herkese te�ekk�r ederim.
�ok te�ekk�rler.
727
00:39:01,279 --> 00:39:02,739
Tebrikler Dedektif.
728
00:39:04,073 --> 00:39:05,408
Hakk�n�zda ��pheye d��m��t�m.
729
00:39:05,742 --> 00:39:08,369
Hedef �ok b�y�k oldu�u i�in
taviz vereceksem
730
00:39:08,870 --> 00:39:10,247
yanl�� i� kolunday�m demektir.
731
00:39:10,705 --> 00:39:13,917
Yine de merak ediyorum,
10 y�ll�k bir komployu
732
00:39:14,250 --> 00:39:16,711
tek ba��na ��zmeyi nas�l ba�ard�n?
733
00:39:17,587 --> 00:39:18,671
Dedi�im gibi.
734
00:39:19,005 --> 00:39:20,590
Eski moda polis i�iyle.
735
00:39:22,133 --> 00:39:23,384
Ve iyi bir avukatla.
736
00:39:25,386 --> 00:39:26,429
Ondan olmal�.
737
00:39:51,579 --> 00:39:52,579
Blake?
738
00:39:53,998 --> 00:39:54,998
�ey...
739
00:39:57,627 --> 00:39:59,003
Yapt���m �eyden sonra
740
00:39:59,838 --> 00:40:01,214
neden beni g�rmek istesin?
741
00:40:01,506 --> 00:40:03,216
Senin i�in hapisten ka�t�.
742
00:40:03,883 --> 00:40:05,593
Sana inanmaktan asla vazge�meyecek.
743
00:40:08,138 --> 00:40:10,065
Belki senin de
ona inanma vaktin gelmi�tir.
744
00:40:52,891 --> 00:40:54,058
Angela'y� arad�m.
745
00:40:54,350 --> 00:40:56,019
Film gecesini iptal ettim.
746
00:41:00,315 --> 00:41:01,900
Haddimi a�t�m.
747
00:41:02,233 --> 00:41:03,276
Ve �z�r dilerim.
748
00:41:03,985 --> 00:41:05,086
Biliyor musun, sadece...
749
00:41:05,236 --> 00:41:06,659
Beraber tak�lmay� �zledim i�te.
750
00:41:06,988 --> 00:41:09,491
Seni, Jazzy'yi
ve ��lg�n danslar�n�z�.
751
00:41:09,949 --> 00:41:11,409
Ben de onu �zledim.
752
00:41:11,910 --> 00:41:13,745
�imdiki h�lini de�il, eski h�limizi.
753
00:41:14,037 --> 00:41:17,040
Galiba arkada�l���m�za
gere�inden daha uzun s�re tutunduk.
754
00:41:17,707 --> 00:41:19,334
Bilemezsin.
755
00:41:20,877 --> 00:41:22,796
Bak, neden bu gece
film gecesi yapm�yoruz?
756
00:41:23,129 --> 00:41:24,631
- �yle mi?
- Sadece biz.
757
00:41:24,964 --> 00:41:26,382
Patlam�� m�s�r ve M&M?
758
00:41:26,716 --> 00:41:28,593
- K�z�m, kapm��s�n bile.
- Var�m!
759
00:41:28,927 --> 00:41:31,238
Ama bitirmem gereken bir makale var,
bana bir saat verir misin?
760
00:41:31,262 --> 00:41:33,598
Harika. Benim de yapmam gereken
bir i� daha var.
761
00:41:35,850 --> 00:41:36,906
Seni seviyorum bebe�im.
762
00:41:37,102 --> 00:41:38,102
Seni seviyorum.
763
00:41:39,896 --> 00:41:41,523
- Bana A getir!
- G�ven bana.
764
00:41:41,856 --> 00:41:42,856
Hallederim.
765
00:41:51,074 --> 00:41:53,493
Sen iyi bir adams�n Dedektif Dante.
766
00:41:57,956 --> 00:41:59,207
Herkes ayn� fikirde de�il.
767
00:42:01,126 --> 00:42:02,686
S�ylesene, hangisi daha e�lenceli?
768
00:42:02,752 --> 00:42:04,921
Benimle �al��mak m�
yoksa beni kovalamak m�?
769
00:42:05,213 --> 00:42:06,727
�imdi de birlikte mi �al���yoruz?
770
00:42:06,840 --> 00:42:08,883
Az �nce masum bir adam�
serbest b�rakt�k.
771
00:42:09,175 --> 00:42:11,194
Bu, y�ntemlerini onaylad���m
anlam�na gelmez.
772
00:42:11,261 --> 00:42:13,784
�htiyac�n olan bilgileri almak i�in
ka� yasay� �i�nedin?
773
00:42:14,097 --> 00:42:16,307
Onu hapse atmak i�in
sizin �i�nedi�iniz kadar.
774
00:42:18,017 --> 00:42:19,602
�u senin e�itleme i�i...
775
00:42:20,103 --> 00:42:23,231
B�rakmazsan
pe�ine d��mek zorunda kal�r�m.
776
00:42:26,276 --> 00:42:28,111
D��mezsen hayal k�r�kl���na u�rar�m.
777
00:42:31,739 --> 00:42:32,991
�yi geceler Dedektif.
778
00:42:35,743 --> 00:42:36,786
Sonra g�r���r�z.
67007