Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,244 --> 00:00:39,121
[whimsical orchestral music]
4
00:00:39,247 --> 00:00:47,254
♪ ♪
5
00:01:07,901 --> 00:01:13,655
♪ Once a native maiden
and a stranger met ♪
6
00:01:13,782 --> 00:01:18,786
♪ underneath
the blue Tahitian moon ♪
7
00:01:18,912 --> 00:01:22,039
♪ The stars were in her eyes ♪
8
00:01:22,165 --> 00:01:25,459
♪ gardenias in her hair ♪
9
00:01:25,585 --> 00:01:29,797
♪ and they vowed
to care forever ♪
10
00:01:29,923 --> 00:01:30,839
[muffled explosions]
11
00:01:30,965 --> 00:01:33,300
♪ Then one lonely day ♪
12
00:01:33,426 --> 00:01:36,887
♪ the stranger sailed away ♪
13
00:01:37,013 --> 00:01:42,101
♪ with a parting kiss
that came too soon ♪
14
00:01:42,227 --> 00:01:45,020
♪ And now the trade winds sigh ♪
15
00:01:45,146 --> 00:01:47,856
♪ when ships go sailing by ♪
16
00:01:47,982 --> 00:01:49,691
[man on radio]
This country
17
00:01:49,818 --> 00:01:52,611
is at war with Germany.
18
00:01:52,737 --> 00:01:55,739
[sirens wailing]
19
00:01:57,951 --> 00:02:02,788
♪ Once a native maiden
and a stranger met ♪
20
00:02:02,914 --> 00:02:08,502
♪ underneath
a blue Tahitian moon ♪
21
00:02:08,628 --> 00:02:11,755
♪ The stars were in her eyes ♪
22
00:02:11,881 --> 00:02:15,008
♪ gardenias in her hair ♪
23
00:02:15,135 --> 00:02:18,720
♪ And they vowed
to care forever ♪
24
00:02:22,183 --> 00:02:23,183
[man on radio]
Many are bombed
25
00:02:23,309 --> 00:02:25,185
out of their homes-
26
00:02:25,311 --> 00:02:29,022
Today of the evacuation
of London's schoolchildren.
27
00:02:29,149 --> 00:02:32,359
Aircraft were launched
in two attacks against London
28
00:02:32,485 --> 00:02:33,360
and South East England.
29
00:02:33,486 --> 00:02:35,112
A good hundred feet
below ground,
30
00:02:35,238 --> 00:02:36,155
but they feel safe.
31
00:02:36,281 --> 00:02:38,824
♪ When ships go sailing by ♪
32
00:02:38,950 --> 00:02:44,371
♪ Underneath
a blue Tahitian moon ♪
33
00:02:49,669 --> 00:02:52,671
[sirens wailing]
34
00:02:57,635 --> 00:03:00,637
[voices overlapping]
35
00:03:14,444 --> 00:03:15,527
(woman)
You're not a coward.
36
00:03:15,653 --> 00:03:17,738
(man)
l don't want to die.
37
00:03:17,864 --> 00:03:18,780
And why should l?
38
00:03:18,907 --> 00:03:20,490
And if l don't,
why should anyone else?
39
00:03:20,617 --> 00:03:23,410
Yet still you wouldn't
make peace now.
40
00:03:23,536 --> 00:03:25,662
Not now.
41
00:03:25,788 --> 00:03:27,414
You wouldn't support that.
You couldn't.
42
00:03:27,540 --> 00:03:30,667
We've only got the one life,
Anita, just the one.
43
00:03:30,793 --> 00:03:31,710
Dylan?
44
00:03:31,836 --> 00:03:34,379
Is it?
45
00:03:34,505 --> 00:03:36,757
Dylan Thomas.
46
00:03:36,883 --> 00:03:38,675
It is, isn't it?
47
00:03:40,887 --> 00:03:42,596
You might at least
have lifted my veil.
48
00:03:42,722 --> 00:03:43,764
My God, still love me?
49
00:03:43,890 --> 00:03:45,098
Did l ever?
50
00:03:45,225 --> 00:03:46,516
Lift the veil, Vera,
lift the bloody veil.
51
00:03:50,021 --> 00:03:53,982
Look at you.
52
00:03:54,108 --> 00:03:55,025
Not been called up?
53
00:03:55,151 --> 00:03:57,110
Just because l haven't got
a uniform.
54
00:03:57,237 --> 00:03:59,112
lt's me that puts the heart
in the nation.
55
00:03:59,239 --> 00:04:01,240
Ammo factories, l sing in.
56
00:04:01,407 --> 00:04:03,867
- Down the tubes right now.
- l always loved your voice.
57
00:04:03,993 --> 00:04:04,952
Always.
58
00:04:05,078 --> 00:04:06,536
Amongst other things
l loved about you.
59
00:04:06,663 --> 00:04:08,121
Don't you come it,
Dylan Thomas!
60
00:04:08,248 --> 00:04:09,831
- You haven't changed.
- 'Course l have, thank God.
61
00:04:09,958 --> 00:04:12,292
You can't.
And don't, not ever.
62
00:04:12,418 --> 00:04:14,836
lf you do,
l won't let you.
63
00:04:14,963 --> 00:04:18,257
l heard you on the radio.
64
00:04:18,383 --> 00:04:20,509
Like going home, it was,
your poems.
65
00:04:20,635 --> 00:04:21,843
Like going back.
66
00:04:21,970 --> 00:04:24,012
Where's the posh accent from?
67
00:04:24,806 --> 00:04:25,973
You should've looked me up.
68
00:04:26,099 --> 00:04:29,768
- Should l?
- Mm.
69
00:04:29,894 --> 00:04:32,479
lf l can get all my friends
to donate five bob each-
70
00:04:32,605 --> 00:04:34,064
this is the plan, see.
71
00:04:34,190 --> 00:04:35,315
lf l get them all to do that,
72
00:04:35,441 --> 00:04:36,525
then l don't have
to sell my soul
73
00:04:36,651 --> 00:04:38,318
writing bloody propaganda films.
74
00:04:38,444 --> 00:04:39,736
l can write my bloody poetry.
75
00:04:39,862 --> 00:04:42,072
You'd have
to join the army.
76
00:04:42,198 --> 00:04:44,825
Grade Three sitting here
before you, Vera.
77
00:04:44,951 --> 00:04:46,660
Lungs raddled
like a Sunday whore.
78
00:04:50,957 --> 00:04:54,167
So... lend us five bob.
79
00:04:54,294 --> 00:04:56,545
l'll give you a snout,
Dylan Thomas,
80
00:04:56,671 --> 00:04:57,713
that's all you'll get from me.
81
00:04:57,839 --> 00:05:00,382
Oh. Give us, then.
82
00:05:00,508 --> 00:05:02,384
Silver's for the lonely,
Vera Bera.
83
00:05:03,594 --> 00:05:04,511
Who says l'm lonely?
84
00:05:04,637 --> 00:05:07,055
Well, where's the man
who'll give you gold?
85
00:05:07,181 --> 00:05:08,140
That an offer, is it?
86
00:05:08,266 --> 00:05:10,058
lt's always been shares
with you and me.
87
00:05:10,184 --> 00:05:11,351
You never had anything to share.
88
00:05:11,477 --> 00:05:12,394
Yes, but if l did,
89
00:05:12,520 --> 00:05:15,897
if ever l did,
you'd be the first.
90
00:05:16,024 --> 00:05:17,858
There's no folks
like home folks.
91
00:05:17,984 --> 00:05:19,693
And folks you've
grown up with...
92
00:05:22,322 --> 00:05:26,158
they're the best of all.
93
00:05:26,284 --> 00:05:27,200
You win.
94
00:05:27,327 --> 00:05:28,994
Goody.
95
00:05:34,292 --> 00:05:36,043
Forever and always.
96
00:05:39,172 --> 00:05:40,255
You won't, will you?
97
00:05:40,381 --> 00:05:41,340
Won't what, lovely?
98
00:05:41,466 --> 00:05:43,091
You won't get lost again?
99
00:05:55,772 --> 00:05:57,439
(man)
Ta mate.
100
00:06:16,459 --> 00:06:18,168
[whistling]
101
00:06:18,294 --> 00:06:20,045
(man)
Hello, love!
102
00:06:29,263 --> 00:06:31,431
(Dylan)
l have longed to move away
103
00:06:31,557 --> 00:06:34,935
from the hissing
of the spent lie
104
00:06:35,061 --> 00:06:38,397
and the old terrors'
continual cry,
105
00:06:38,523 --> 00:06:39,815
growing more terrible
106
00:06:39,941 --> 00:06:44,820
as the day goes over the hill
into the deep sea.
107
00:06:44,946 --> 00:06:47,364
l have longed to move away
108
00:06:47,490 --> 00:06:50,367
from the repetition of salutes.
109
00:06:50,493 --> 00:06:52,953
For there are ghosts in the air
110
00:06:53,079 --> 00:06:56,540
and ghostly echoes on paper.
111
00:06:56,666 --> 00:07:00,752
This is Dylan Thomas
for the BBC Home Service.
112
00:07:08,302 --> 00:07:10,679
- Hello, darling!
- Where you going?
113
00:07:10,805 --> 00:07:12,389
Tension, four hundredweight.
114
00:07:12,515 --> 00:07:13,473
(man)
The commentary
115
00:07:13,599 --> 00:07:15,600
has to persuade women
to join the balloon defenses.
116
00:07:15,726 --> 00:07:17,602
"Shaft a Jerry,
117
00:07:17,728 --> 00:07:19,646
and maybe one of our
boys in blue will shaft you."
118
00:07:19,772 --> 00:07:20,689
That do you?
119
00:07:20,815 --> 00:07:23,275
Your talents really
are wasted here, Dylan.
120
00:07:23,401 --> 00:07:25,735
We could have a drink
if you like.
121
00:07:25,862 --> 00:07:27,487
After.
122
00:07:27,613 --> 00:07:30,907
- 'Course we could.
- l'm not a bloody dog, Dylan.
123
00:07:31,033 --> 00:07:32,826
lt's the brunette,
isn't it?
124
00:07:35,288 --> 00:07:38,123
l had a golden childhood,
Anita.
125
00:07:38,249 --> 00:07:40,083
And here it is turning up
all unexpected.
126
00:07:40,209 --> 00:07:43,378
Now l can't look a golden
childhood in the mouth, can l?
127
00:07:43,504 --> 00:07:45,672
The commentary, please, Dylan.
128
00:07:51,095 --> 00:07:52,929
Myselves,
129
00:07:53,055 --> 00:07:55,140
the grievers grieve
among the street,
130
00:07:55,266 --> 00:07:58,268
burned to tireless death.
131
00:07:58,394 --> 00:08:01,354
A child of a few hours
with its kneading mouth
132
00:08:01,481 --> 00:08:05,442
charred on the black breast
of the grave the mother dug
133
00:08:05,568 --> 00:08:07,319
and its arms full of fires.
134
00:08:07,445 --> 00:08:08,361
Oh, please,
135
00:08:08,488 --> 00:08:09,946
spare us
the bloody tragedy, man.
136
00:08:10,072 --> 00:08:11,239
l need something hopeful here.
137
00:08:14,660 --> 00:08:16,870
The lion once known
as Jehovah...
138
00:08:16,996 --> 00:08:17,913
Oh...
139
00:08:18,039 --> 00:08:19,915
Rose up and cocked
its leg over.
140
00:08:20,041 --> 00:08:22,083
The lioness roared,
Jehovah had scored
141
00:08:22,210 --> 00:08:23,793
all over
the living room sofa.
142
00:08:23,920 --> 00:08:25,962
Dylan, I require
a commentary.
143
00:08:26,088 --> 00:08:29,925
Dylan!
144
00:08:49,237 --> 00:08:50,111
Caitlin?
145
00:08:50,238 --> 00:08:52,322
l thought you told me
you couldn't live without me.
146
00:08:52,448 --> 00:08:53,573
Where's our son?
147
00:08:53,699 --> 00:08:56,117
Chopped up
in little bits
148
00:08:56,244 --> 00:08:57,869
and packed with my knickers
in the suitcase.
149
00:08:57,995 --> 00:08:59,704
Oh, dear,
the police'll be chasing you.
150
00:08:59,830 --> 00:09:01,456
Don't pretend
you want him here.
151
00:09:01,582 --> 00:09:02,874
Well, there's bombs,
isn't there?
152
00:09:03,000 --> 00:09:04,626
lt's nothing
to do with bombs.
153
00:09:04,752 --> 00:09:06,920
You don't want him,
so l didn't bring him.
154
00:09:09,340 --> 00:09:10,799
l've never been
a father before, Cat.
155
00:09:10,925 --> 00:09:11,800
That's the thing.
156
00:09:11,926 --> 00:09:14,469
lt's not straightforward.
157
00:09:14,595 --> 00:09:16,054
Still the light of your life,
am l?
158
00:09:16,180 --> 00:09:17,097
ln the New Forest, is he?
159
00:09:17,223 --> 00:09:19,307
What are you asking for,
Dullun?
160
00:09:19,433 --> 00:09:21,184
You know damn well
our son's with my mother.
161
00:09:21,310 --> 00:09:23,436
l love you, Cat.
162
00:09:23,563 --> 00:09:25,772
Give us a fag, then.
163
00:09:25,898 --> 00:09:27,274
l'm out of bleeding fags.
164
00:09:27,400 --> 00:09:31,987
Give my head a good scratch,
please?
165
00:09:32,113 --> 00:09:34,447
Oh, lovely.
166
00:09:34,574 --> 00:09:36,366
- Where are we living?
- Nowhere.
167
00:09:36,492 --> 00:09:37,867
Ow! Velvet your
bloody claws!
168
00:09:37,994 --> 00:09:39,536
Scratch your own
bloody head!
169
00:09:39,662 --> 00:09:40,537
- Come here.
- No.
170
00:09:40,663 --> 00:09:41,580
- Yes.
- No.
171
00:09:41,706 --> 00:09:42,998
Kiss me.
172
00:09:55,136 --> 00:09:57,804
Excuse me,
you dropped your handkerchief.
173
00:09:57,930 --> 00:10:00,473
No, l didn't.
174
00:10:00,600 --> 00:10:02,100
Yes, you did, right there.
175
00:10:04,270 --> 00:10:05,145
lt's not mine, sorry.
176
00:10:05,271 --> 00:10:07,689
You're supposed
to take the hankie,
177
00:10:07,815 --> 00:10:09,107
l'm supposed
to introduce myself,
178
00:10:09,233 --> 00:10:10,483
buy you a drink.
179
00:10:10,610 --> 00:10:11,693
l don't want a drink.
180
00:10:14,572 --> 00:10:16,448
Nice try, though.
181
00:10:16,574 --> 00:10:18,033
l've actually
never done this before.
182
00:10:18,159 --> 00:10:22,120
No, you've just never
been caught out before.
183
00:10:23,914 --> 00:10:27,042
Hmm.
184
00:10:27,168 --> 00:10:29,127
Hello, darling.
185
00:10:31,130 --> 00:10:33,131
Sod you, then.
186
00:10:35,551 --> 00:10:36,509
Oh, dear, picky,
picky, picky.
187
00:10:36,636 --> 00:10:38,386
You're late.
188
00:10:38,512 --> 00:10:39,596
l know.
lt's all her fault.
189
00:10:44,769 --> 00:10:46,603
Who's your friend?
190
00:10:46,729 --> 00:10:47,646
Queen of lreland,
191
00:10:47,772 --> 00:10:50,815
love of my life,
mother of my child,
192
00:10:50,941 --> 00:10:52,484
Caitlin Thomas.
193
00:10:53,653 --> 00:10:55,612
Your wife, Dylan?
194
00:10:57,323 --> 00:10:59,574
The one and only.
195
00:11:00,951 --> 00:11:02,327
He didn't mention.
196
00:11:02,453 --> 00:11:04,079
Well, he wouldn't...
197
00:11:04,205 --> 00:11:06,373
would he?
198
00:11:10,586 --> 00:11:15,340
You made that,
didn't you?
199
00:11:15,466 --> 00:11:16,341
l might like you.
200
00:11:16,467 --> 00:11:21,179
Then again, l might not.
201
00:11:21,305 --> 00:11:24,516
l'll await your decision,
shall l?
202
00:11:24,642 --> 00:11:28,520
l won't hold my breath, mind.
203
00:11:28,646 --> 00:11:30,480
Got a mansion
we could share with you?
204
00:11:30,606 --> 00:11:32,315
Yes, two little homeless orphans
you're looking at here.
205
00:11:32,441 --> 00:11:34,109
l've only got a room.
206
00:11:34,235 --> 00:11:35,860
Bugger.
Condemned to her sister's, then.
207
00:11:37,988 --> 00:11:39,531
l'll be having that,
sailor boy.
208
00:11:39,657 --> 00:11:42,701
- Needn't let-
- Small matter of a wife?
209
00:11:45,454 --> 00:11:47,414
Nothing should ever
come between us.
210
00:11:48,791 --> 00:11:49,833
Oh, God, Dylan.
211
00:11:49,959 --> 00:11:52,377
Soul mates, we are, Vera,
always were.
212
00:11:52,503 --> 00:11:53,837
Don't.
213
00:11:53,963 --> 00:11:57,257
Stop talking about me.
214
00:11:58,884 --> 00:12:02,554
There's a phone in the hall
where l stay, you know.
215
00:12:03,889 --> 00:12:06,266
lf you want me,
he's got my number.
216
00:12:11,480 --> 00:12:13,648
What does it mean
when she smiles?
217
00:12:15,443 --> 00:12:18,278
l don't know, never did.
218
00:12:18,404 --> 00:12:20,071
[knocks on door]
219
00:12:23,534 --> 00:12:24,451
God help us.
220
00:12:24,577 --> 00:12:27,620
lt's the Visigoths from Wales.
221
00:12:27,747 --> 00:12:29,622
Your sister's here.
222
00:12:29,749 --> 00:12:31,750
(Dylan)
Back from strangling Germans,
223
00:12:31,876 --> 00:12:33,793
then, are you?
224
00:12:33,919 --> 00:12:34,961
Left all the other little boys
225
00:12:35,087 --> 00:12:36,463
playing with
their little pistols,
226
00:12:36,589 --> 00:12:40,008
all ging-gang-gooley
and yo-ho-ho.
227
00:12:40,134 --> 00:12:42,677
That what you call
poetry, is it?
228
00:12:42,803 --> 00:12:46,055
Look, give us a bed and we'll stay out from under your feet.
229
00:12:46,807 --> 00:12:49,684
(Vera)
♪ Maybe it's because ♪
230
00:12:49,810 --> 00:12:55,523
♪ l kissed you too much ♪
231
00:12:58,861 --> 00:13:06,451
♪ Maybe that is why my kiss
means too little ♪
232
00:13:12,249 --> 00:13:23,301
♪ Maybe with a love so great
and a love so small ♪
233
00:13:25,054 --> 00:13:35,522
♪ Maybe I'll be left
with no love at all ♪
234
00:13:38,192 --> 00:13:51,162
♪ Maybe l'll be left
with no love at all ♪
235
00:13:57,419 --> 00:14:00,421
[applause]
236
00:14:08,222 --> 00:14:11,558
Sometimes l can nurse
a single pint all night.
237
00:14:11,684 --> 00:14:13,893
But that's sometimes.
238
00:14:14,019 --> 00:14:16,020
Thank you.
239
00:14:16,146 --> 00:14:17,438
(man)
Oh, yeah!
240
00:14:17,565 --> 00:14:20,233
I thought it was hilarious.
241
00:14:20,359 --> 00:14:21,943
l'll get them in.
242
00:14:22,069 --> 00:14:23,027
You pay, though, Vera, eh?
243
00:14:23,153 --> 00:14:24,070
Fair dos.
244
00:14:24,196 --> 00:14:26,197
Support the starving poet.
245
00:14:26,323 --> 00:14:27,448
You are not a bloody poet,
Dylan.
246
00:14:27,575 --> 00:14:29,742
You write films
about barrage sodding balloons
247
00:14:29,869 --> 00:14:30,910
for your living.
248
00:14:31,036 --> 00:14:32,495
There is a war on.
249
00:14:32,621 --> 00:14:33,955
You know,
you're not the man l married.
250
00:14:35,666 --> 00:14:36,791
l did cartwheels
in a rubber corset
251
00:14:36,917 --> 00:14:39,335
in Peter Robinson's window
one time l was hungry.
252
00:14:39,461 --> 00:14:40,378
You were never hungry.
253
00:14:40,504 --> 00:14:42,338
You've always had a man
to feed you.
254
00:14:42,464 --> 00:14:44,090
Demonstration purposes it was.
255
00:14:44,216 --> 00:14:45,133
Bet you can't beat that.
256
00:14:45,259 --> 00:14:47,427
Bet l can't.
257
00:14:50,890 --> 00:14:52,807
He's following me.
258
00:14:55,227 --> 00:14:57,020
Don't you have
all the luck.
259
00:14:57,146 --> 00:14:58,438
Watch this.
260
00:15:10,576 --> 00:15:11,951
Causing chaos, my lovely?
261
00:15:12,077 --> 00:15:13,953
What do you need knickers for?
You've only got to wash them.
262
00:15:14,079 --> 00:15:15,330
Looking for a good time
263
00:15:15,456 --> 00:15:17,248
with a couple of showgirls,
are you?
264
00:15:20,544 --> 00:15:21,461
Three more, please.
265
00:15:21,587 --> 00:15:22,629
Your drinks are here, chaps.
266
00:15:22,755 --> 00:15:24,756
Oh, chief stag's beaten off
the main competition.
267
00:15:26,467 --> 00:15:27,926
William Killick.
268
00:15:32,056 --> 00:15:35,183
Vera Phillips.
She's very pleased to meet you.
269
00:15:35,309 --> 00:15:36,309
Rums all round?
270
00:15:36,435 --> 00:15:37,477
Mmm, goody.
271
00:15:37,603 --> 00:15:39,270
Four rums, please.
272
00:15:43,108 --> 00:15:44,776
Do you do cartwheels?
273
00:15:44,902 --> 00:15:45,985
On the seashore l might.
274
00:15:46,111 --> 00:15:49,155
Ah, l'll take you there.
275
00:15:49,281 --> 00:15:51,741
You're busy,
by the looks of you.
276
00:15:51,867 --> 00:15:53,076
l could do
with a bit of sea air.
277
00:15:54,203 --> 00:15:55,662
l'd like to sit
on the beach with you.
278
00:15:57,289 --> 00:15:58,498
Don't you know a brush-off
when you get one?
279
00:15:58,624 --> 00:16:00,667
(Caitlin)
Got any smokes?
280
00:16:00,793 --> 00:16:03,336
l enjoyed your show.
281
00:16:03,462 --> 00:16:07,340
- Did you?
- Yes.
282
00:16:07,466 --> 00:16:09,717
- Hey?
- Hay's for horses.
283
00:16:09,843 --> 00:16:11,678
Come for a gallop.
284
00:16:14,139 --> 00:16:16,307
Used to call it busking,
singing in the tube stations.
285
00:16:16,433 --> 00:16:19,435
Coppers used to move you on.
286
00:16:19,561 --> 00:16:22,438
l'll come again,
if l may.
287
00:16:23,691 --> 00:16:24,983
Free world.
288
00:16:25,609 --> 00:16:28,611
[explosion]
289
00:16:38,747 --> 00:16:41,749
[laughter]
290
00:16:45,295 --> 00:16:48,715
Keeping those rums to yourself?
291
00:16:48,841 --> 00:16:50,383
We're in danger
of breaking a thirst.
292
00:16:50,509 --> 00:16:51,551
(Vera)
l don't melt
293
00:16:51,677 --> 00:16:53,386
at the sight of a uniform,
that's all.
294
00:16:53,512 --> 00:16:56,055
Sod it.
l don't like nosy parkers.
295
00:16:56,181 --> 00:16:58,016
(Caitlin)
It was a civil question.
296
00:16:58,142 --> 00:16:59,809
I could have said,
"Are you after my husband?"
297
00:16:59,935 --> 00:17:03,813
But I didn't.
298
00:17:03,939 --> 00:17:05,898
Heartache, that's what l see
in a uniform.
299
00:17:07,401 --> 00:17:09,944
l'm not gonna love someone
just to have them die off on me.
300
00:17:10,070 --> 00:17:11,279
Who's talking about love?
301
00:17:11,405 --> 00:17:12,405
Don't you ever get lonely?
302
00:17:13,741 --> 00:17:15,199
My work's all l need.
303
00:17:15,325 --> 00:17:16,617
l used to think
l'd be a dancer.
304
00:17:16,744 --> 00:17:18,911
Danced night and day.
305
00:17:21,623 --> 00:17:22,915
l know, you're one of those.
306
00:17:24,251 --> 00:17:25,376
No.
307
00:17:25,502 --> 00:17:27,628
No! God!
308
00:17:27,755 --> 00:17:29,130
Not one of those,
for God's sake!
309
00:17:29,256 --> 00:17:30,256
Not that l'm averse.
310
00:17:30,382 --> 00:17:33,843
One of the ones that never
got over her first love.
311
00:17:34,344 --> 00:17:37,555
'Course l am.
312
00:17:38,599 --> 00:17:41,851
[sirens blaring]
313
00:17:41,977 --> 00:17:43,728
Didn't your mother
teach you any manners?
314
00:17:43,854 --> 00:17:44,812
All l said-
315
00:17:44,938 --> 00:17:46,731
You can walk on your own,
l know.
316
00:17:46,857 --> 00:17:48,524
Keep your hand
on your ha'penny,
317
00:17:48,650 --> 00:17:50,068
that's what
my mother taught me.
318
00:17:50,194 --> 00:17:51,903
l'm not touching you.
319
00:17:52,029 --> 00:17:54,197
Well, don't look at me either.
320
00:17:54,323 --> 00:17:56,157
Fine.
321
00:17:56,283 --> 00:17:59,911
No, don't do that!
322
00:18:00,037 --> 00:18:03,831
What have you got against me,
Vera Phillips?
323
00:18:03,957 --> 00:18:05,875
You might be dead tomorrow.
324
00:18:06,001 --> 00:18:11,047
Live while you can,
live all you can.
325
00:18:11,173 --> 00:18:12,757
l won't see you again.
326
00:18:12,883 --> 00:18:18,096
Of course not.
327
00:18:18,222 --> 00:18:20,515
l'd like my torch back.
328
00:18:25,479 --> 00:18:27,814
Please.
329
00:18:38,158 --> 00:18:40,535
Don't let the light out!
330
00:18:40,661 --> 00:18:44,705
Light of your life.
331
00:18:44,832 --> 00:18:48,042
Has to wipe its feet
before it comes back in again.
332
00:18:52,339 --> 00:18:55,007
No!
333
00:18:55,634 --> 00:18:58,803
(Dylan)
Cat. Cat.
334
00:19:01,598 --> 00:19:04,392
Little dog needs the toilet.
335
00:19:04,518 --> 00:19:06,769
Go bark somewhere else.
336
00:19:18,031 --> 00:19:22,702
(Dylan)
Come on, Catty.
337
00:19:22,828 --> 00:19:25,288
Have you got a poem for me?
338
00:19:25,414 --> 00:19:27,123
You still owe me
for the last one.
339
00:19:27,249 --> 00:19:30,084
[laughs]
340
00:19:30,210 --> 00:19:35,089
l am not a sodding
deposit box, Dylan.
341
00:19:43,182 --> 00:19:45,516
What do you think this is?
342
00:19:48,604 --> 00:19:51,063
- Well, it could be a scribble.
- Could be.
343
00:19:51,190 --> 00:19:53,441
lt could be
a bloody limerick, Dullun.
344
00:19:53,567 --> 00:19:54,692
Could be.
345
00:19:57,070 --> 00:20:02,283
Among Those Killed In The Dawn
Raid Was A Man Aged A Hundred.
346
00:20:02,409 --> 00:20:03,534
Happy piece, is it?
347
00:20:03,660 --> 00:20:06,829
Do you want to hear it?
348
00:20:06,955 --> 00:20:08,789
Do you?
349
00:20:08,916 --> 00:20:13,419
Do you want to hear it?
350
00:20:13,545 --> 00:20:15,963
Oh, heavy.
351
00:20:23,222 --> 00:20:26,474
"When the morning
was waking over the war,
352
00:20:26,600 --> 00:20:32,605
"he put on his clothes
and stepped out, and he died.
353
00:20:32,731 --> 00:20:37,151
"The locks yawned loose
as a blast blew them wide.
354
00:20:37,277 --> 00:20:39,862
"He dropped where he loved
on the burst pavement...
355
00:20:39,988 --> 00:20:42,114
- Lived.
- What?
356
00:20:42,241 --> 00:20:44,742
Lived.
357
00:20:44,868 --> 00:20:47,078
Oh, no, it's-
it's loved.
358
00:20:47,204 --> 00:20:48,704
You can't read
your own bloody writing.
359
00:20:48,830 --> 00:20:49,872
Lived. Lived.
360
00:20:49,998 --> 00:20:50,915
Loved.
361
00:20:51,041 --> 00:20:52,416
He's a hundred
sodding years old!
362
00:20:52,542 --> 00:20:53,459
He can't remember love.
363
00:20:53,585 --> 00:20:54,460
For Christ's sake,
364
00:20:54,586 --> 00:20:56,462
the bloody word's only there
because l bloody wrote it!
365
00:20:56,588 --> 00:20:58,130
"Dropped where he loved
366
00:20:58,257 --> 00:20:59,632
on the burst pavement."
367
00:21:04,930 --> 00:21:08,474
lt's mine, isn't it?
368
00:21:08,600 --> 00:21:11,686
What you write.
369
00:21:11,812 --> 00:21:14,313
All my words
370
00:21:14,439 --> 00:21:16,649
and every heartbeat,
371
00:21:16,775 --> 00:21:19,402
they're all for you.
372
00:21:19,528 --> 00:21:23,364
Really?
373
00:21:23,490 --> 00:21:27,118
Come here, then.
374
00:21:27,244 --> 00:21:29,161
Come on, you.
375
00:21:29,288 --> 00:21:30,663
[giggling]
376
00:21:30,789 --> 00:21:32,790
[footsteps approaching]
377
00:21:34,584 --> 00:21:35,835
Get out of bed
378
00:21:35,961 --> 00:21:39,380
and come and see
what he's done this time!
379
00:21:43,844 --> 00:21:46,929
Oh, dear, naughty doggy Dylan.
380
00:21:47,597 --> 00:21:49,682
Do you know what that is?
381
00:21:49,808 --> 00:21:53,978
That's animal behavior,
that's what it is.
382
00:21:54,104 --> 00:21:56,272
Nicolette, l'm-
383
00:21:56,398 --> 00:21:58,190
l'm-
384
00:21:58,317 --> 00:22:00,943
[laughs]
385
00:22:02,529 --> 00:22:03,446
(Dylan)
Hello,
386
00:22:03,572 --> 00:22:04,530
is Vera Phillips there, please?
387
00:22:04,656 --> 00:22:07,408
- Just a moment.
- Thank you.
388
00:22:11,121 --> 00:22:12,121
[Vera on telephone]
Hello?
389
00:22:12,247 --> 00:22:13,122
Hello, darling.
390
00:22:13,248 --> 00:22:14,290
Dylan?
391
00:22:14,416 --> 00:22:15,458
'Course it is.
392
00:22:17,502 --> 00:22:20,296
There was a young hero
called Killick
393
00:22:20,422 --> 00:22:21,797
who marched
to the top ofa...
394
00:22:21,923 --> 00:22:23,632
hillick.
395
00:22:24,634 --> 00:22:27,011
He stood legs astride
and whipped out his pride
396
00:22:27,137 --> 00:22:29,638
and spread Brylcreem
all over his fillick.
397
00:22:29,765 --> 00:22:31,807
What's a fillick?
398
00:22:31,933 --> 00:22:33,142
Oh, dear,
399
00:22:33,268 --> 00:22:34,435
showing your ignorance now, Cat.
400
00:22:34,561 --> 00:22:35,603
William will have a nice one,
whatever it is.
401
00:22:35,729 --> 00:22:36,896
(Caitlin)
Not that you're
402
00:22:37,022 --> 00:22:38,064
seeing him again.
403
00:22:38,190 --> 00:22:39,190
He'll still have a nice one.
404
00:22:39,316 --> 00:22:42,193
Come here, Vera Bera.
405
00:22:44,780 --> 00:22:46,322
Come on,
come and have a cuddle.
406
00:22:48,492 --> 00:22:50,159
Go on, you're welcome to it.
407
00:22:50,285 --> 00:22:52,119
l don't want him.
408
00:23:00,045 --> 00:23:04,048
Don't change, Vera Bera.
409
00:23:04,174 --> 00:23:07,385
You're the star
in my dark sky.
410
00:23:07,511 --> 00:23:08,552
Don't you ever change.
411
00:23:08,678 --> 00:23:11,430
What am l in your sky?
412
00:23:11,556 --> 00:23:13,140
You're on my earth,
Caitlin,
413
00:23:13,266 --> 00:23:14,183
just where l want you to be.
414
00:23:14,309 --> 00:23:15,226
Come on.
415
00:23:15,352 --> 00:23:17,686
Come and have a cuddle.
416
00:23:23,318 --> 00:23:26,320
[laughing]
417
00:23:27,823 --> 00:23:28,739
What are you laughing at?
418
00:23:28,865 --> 00:23:31,784
What?
419
00:23:31,910 --> 00:23:32,910
What is it?
420
00:23:33,036 --> 00:23:37,289
What?
421
00:23:37,416 --> 00:23:40,418
[laughing continues]
422
00:23:42,170 --> 00:23:44,713
Oh, no, no.
423
00:23:48,552 --> 00:23:51,095
lt's like living with children.
424
00:23:51,221 --> 00:23:54,890
[laughing]
425
00:23:55,976 --> 00:23:58,727
- Oh, God!
- l'm going to the pub.
426
00:24:05,402 --> 00:24:07,445
What's it like having a son?
427
00:24:07,571 --> 00:24:11,365
Oh, exhausting.
428
00:24:11,491 --> 00:24:14,660
l can't imagine it.
429
00:24:14,786 --> 00:24:16,579
He's a whole world
away from here...
430
00:24:18,957 --> 00:24:21,959
safe and sound.
431
00:24:28,049 --> 00:24:29,633
(William)
You could die in an air raid.
432
00:24:29,759 --> 00:24:30,885
(Vera)
l'm not going to.
433
00:24:31,011 --> 00:24:32,178
You might.
434
00:24:32,304 --> 00:24:34,805
This is not how l would choose
to seduce someone.
435
00:24:34,931 --> 00:24:38,142
My firm intention
is to live forever.
436
00:24:38,268 --> 00:24:39,560
ls that a promise?
437
00:24:39,686 --> 00:24:41,437
Cross my heart.
438
00:24:53,241 --> 00:24:54,825
You only think
you're in love with the poet.
439
00:24:54,951 --> 00:24:57,495
You know that,
don't you?
440
00:24:57,621 --> 00:24:58,496
His name's Dylan.
441
00:24:58,622 --> 00:25:00,122
You can say Dylan,
can't you?
442
00:25:00,248 --> 00:25:01,707
So, you admit
you're in love with him?
443
00:25:01,833 --> 00:25:03,334
What are you,
a bloody lawyer, are you?
444
00:25:03,460 --> 00:25:04,960
l'm not saying
l'm the better man,
445
00:25:05,086 --> 00:25:08,297
but l'm not married,
Vera.
446
00:25:08,423 --> 00:25:11,759
And you'll admit
that gives me an advantage.
447
00:25:11,885 --> 00:25:13,594
l'll admit nothing.
448
00:25:13,720 --> 00:25:16,347
On the grounds
that it may incriminate you?
449
00:25:16,473 --> 00:25:19,141
You're trying to provoke me,
aren't you?
450
00:25:21,895 --> 00:25:25,314
First love's all right
as far as it goes.
451
00:25:25,440 --> 00:25:29,610
Last love, that's what
l'm interested in.
452
00:25:29,736 --> 00:25:33,322
Oh, you think you're
so damn wise.
453
00:25:49,839 --> 00:25:52,967
[giggling]
454
00:25:53,093 --> 00:25:55,010
What do you want, Vera?
455
00:25:55,136 --> 00:25:57,680
Oh, the moon
from out of the skies,
456
00:25:57,806 --> 00:25:59,056
the stars in all their glitter.
457
00:25:59,182 --> 00:26:01,600
What else?
458
00:26:01,726 --> 00:26:04,562
lt makes you know you're alive,
wanting.
459
00:26:04,688 --> 00:26:05,938
That's what l think.
460
00:26:06,064 --> 00:26:09,441
Oh, l'm alive all right,
every last bit of me.
461
00:26:13,113 --> 00:26:15,322
Oh, stay there.
462
00:26:19,494 --> 00:26:20,411
Right, stay still.
463
00:26:20,537 --> 00:26:23,956
All right.
464
00:26:24,082 --> 00:26:26,584
Still.
465
00:26:31,881 --> 00:26:33,299
l'm as good as he is.
466
00:26:33,425 --> 00:26:34,592
Good as who is?
467
00:26:34,718 --> 00:26:37,261
Dylan, the bugger.
468
00:26:38,305 --> 00:26:40,723
He thinks that
l am put on this earth
469
00:26:40,849 --> 00:26:43,601
to nurture his talent,
470
00:26:43,727 --> 00:26:46,770
cook for him,
have his children,
471
00:26:46,896 --> 00:26:47,813
clean for him.
472
00:26:47,939 --> 00:26:50,149
That's all l'm here for.
473
00:26:50,275 --> 00:26:54,612
Who's nurturing my bloody
talent?
474
00:26:54,738 --> 00:26:55,696
What about your talent?
475
00:26:55,822 --> 00:26:57,072
Will William nurture that?
476
00:26:57,198 --> 00:26:58,449
l'll nurture my own.
477
00:27:00,285 --> 00:27:02,161
Cut off his trigger finger,
that's what l'd do.
478
00:27:04,205 --> 00:27:05,122
l would.
479
00:27:05,248 --> 00:27:06,248
l'd come up
quietly in the night,
480
00:27:06,374 --> 00:27:09,126
and I'd tie him down,
and I'd...
481
00:27:09,252 --> 00:27:10,586
maim him.
482
00:27:20,430 --> 00:27:21,847
Look at us.
483
00:27:21,973 --> 00:27:23,974
How do they live up to us?
484
00:27:24,100 --> 00:27:27,478
They don't, dirty tarts!
485
00:27:27,604 --> 00:27:30,606
[sirens blaring]
486
00:27:35,320 --> 00:27:36,820
[giggling]
487
00:27:36,946 --> 00:27:39,948
[grunting]
488
00:27:40,867 --> 00:27:41,784
My brother died
for the likes of you!
489
00:27:41,910 --> 00:27:43,619
l didn't bloody ask him to,
did l?
490
00:27:43,745 --> 00:27:45,287
Bleeding conchie,
lick my boot.
491
00:27:45,413 --> 00:27:46,997
Lick my bleeding boot!
492
00:27:47,123 --> 00:27:51,126
Welsh seamen,
you can smell them a mile off.
493
00:27:51,252 --> 00:27:52,378
l ain't got no quarrel with you.
494
00:27:52,504 --> 00:27:53,879
(William)
Damn right, you don't.
495
00:27:54,005 --> 00:27:55,255
What are you protecting him for,
scum, he is?
496
00:27:55,382 --> 00:27:58,175
Get back to your drinking.
Now.
497
00:27:58,301 --> 00:28:02,304
Go on.
498
00:28:03,765 --> 00:28:05,057
He's right, you know.
499
00:28:05,183 --> 00:28:07,351
Contamination,
that's what l am.
500
00:28:07,477 --> 00:28:08,686
l'd stay well clear.
501
00:28:09,688 --> 00:28:11,730
No, no, no, l'm just gonna
stay down here a moment.
502
00:28:11,856 --> 00:28:14,692
Just-just
a little moment.
503
00:28:14,818 --> 00:28:16,819
You're lying in piss, Dylan.
504
00:28:16,945 --> 00:28:20,364
l've had worse beds.
505
00:28:23,034 --> 00:28:24,910
l wouldn't like to get
on the wrong side of you.
506
00:28:25,036 --> 00:28:26,120
Well, see you don't, then.
507
00:28:29,165 --> 00:28:31,333
You bloody warriors.
508
00:28:31,459 --> 00:28:32,751
You're a bunch
of buggering yes men.
509
00:28:32,877 --> 00:28:34,169
You don't even know
what you're fighting for.
510
00:28:35,505 --> 00:28:38,090
To live without fear,
me and mine.
511
00:28:38,216 --> 00:28:39,216
Ta.
512
00:28:41,970 --> 00:28:44,221
[Dylan grunting]
513
00:28:46,641 --> 00:28:50,144
Oh, God.
514
00:28:50,270 --> 00:28:54,732
Terrified, l am, of not-
515
00:28:54,858 --> 00:28:56,650
not doing.
516
00:28:56,776 --> 00:28:57,901
War, see, it's useful.
517
00:28:58,027 --> 00:29:01,113
lt gives the terror a focus.
518
00:29:01,239 --> 00:29:02,406
ls she in there?
519
00:29:02,532 --> 00:29:05,451
Vera?
520
00:29:05,577 --> 00:29:07,870
All you heroes,
521
00:29:07,996 --> 00:29:09,371
you think the women
just fall at your feet
522
00:29:09,497 --> 00:29:11,457
at the sight of you, don't you?
523
00:29:11,583 --> 00:29:12,916
You think they don't?
524
00:29:15,462 --> 00:29:16,462
Of course,
if l could be born again,
525
00:29:16,588 --> 00:29:18,046
l'd have a word with God.
526
00:29:18,173 --> 00:29:19,965
"Make me a hero," l'd say.
527
00:29:20,091 --> 00:29:22,634
This way is far too much
bloody hard work.
528
00:29:22,761 --> 00:29:23,677
Come on.
529
00:29:23,803 --> 00:29:26,430
What, go on living?
530
00:29:26,556 --> 00:29:28,891
l've a cure for funk.
531
00:29:29,017 --> 00:29:31,351
Death, that's the only cure.
532
00:29:31,478 --> 00:29:32,519
- Double?
- You offering?
533
00:29:34,105 --> 00:29:35,689
(William)
♪ There was a young poet ♪
534
00:29:35,815 --> 00:29:37,524
♪ called Dylan ♪
535
00:29:37,650 --> 00:29:42,654
♪ Who swore that he never
would kill 'em ♪
536
00:29:42,781 --> 00:29:47,868
♪ When called by his country
to serve at the front ♪
537
00:29:47,994 --> 00:29:51,330
♪ He said he would
rather make... ♪
538
00:29:51,456 --> 00:29:54,416
[together]
♪ Fillums ♪
539
00:29:59,798 --> 00:30:04,176
(Dylan)
"Possessed by the skies
540
00:30:04,302 --> 00:30:07,346
"and taken by light
in her arms
541
00:30:07,472 --> 00:30:10,015
"at long and dear last,
542
00:30:10,141 --> 00:30:12,851
"l may without fail
543
00:30:12,977 --> 00:30:19,566
suffer the first vision
that set fire to the stars."
544
00:30:22,195 --> 00:30:24,363
Touch her,
and l'll kill you.
545
00:30:24,489 --> 00:30:28,617
Caitlin's territory,
is she?
546
00:30:31,830 --> 00:30:34,331
Caitlin's friend.
547
00:30:59,440 --> 00:31:02,526
[heavy breathing]
548
00:31:18,751 --> 00:31:21,670
[cheerful piano music]
549
00:31:21,796 --> 00:31:27,426
♪ ♪
550
00:31:27,552 --> 00:31:32,639
♪ Hang out the stars
in lndiana ♪
551
00:31:32,765 --> 00:31:37,477
♪ Up in the sky
of midnight blue ♪
552
00:31:37,604 --> 00:31:41,023
♪ Hang out the stars
in lndiana ♪
553
00:31:41,149 --> 00:31:43,567
♪ To light my way
back home to you ♪
554
00:31:47,071 --> 00:31:48,071
Here.
555
00:31:48,197 --> 00:31:49,114
l can buy my own drink.
556
00:31:49,240 --> 00:31:51,033
Just take the bloody thing.
557
00:31:51,159 --> 00:31:52,200
[muffled explosion]
558
00:31:52,327 --> 00:31:55,579
♪ A melody just meant for two ♪
559
00:31:55,705 --> 00:31:58,582
- Care to dance?
- l'd love to, thank you.
560
00:32:01,044 --> 00:32:02,628
Don't worry, they won't get us
down here.
561
00:32:06,132 --> 00:32:10,677
♪ How could I find in things
I sought for? ♪
562
00:32:10,803 --> 00:32:13,430
♪ No wonder
they were all denied ♪
563
00:32:15,600 --> 00:32:18,018
♪ The very happiness
I fought for ♪
564
00:32:18,144 --> 00:32:20,020
- My round.
- Don't be childish.
565
00:32:20,146 --> 00:32:21,855
Gin drinkers, are they,
the children you know?
566
00:32:21,981 --> 00:32:24,358
Dance, come on.
567
00:32:24,484 --> 00:32:25,817
l'm an independent woman.
568
00:32:25,944 --> 00:32:27,569
l can buy a round if l want to.
569
00:32:27,695 --> 00:32:28,737
And a fight?
570
00:32:28,863 --> 00:32:30,489
You can have that too
if that's what you want.
571
00:32:30,615 --> 00:32:32,407
All right, then.
572
00:32:32,533 --> 00:32:34,493
After a dance.
573
00:32:34,619 --> 00:32:38,205
♪ Hang out the stars
in Indiana ♪
574
00:32:38,331 --> 00:32:43,335
♪ To light my way
back home to you ♪
575
00:32:47,298 --> 00:32:48,674
l won't always
do as you say.
576
00:32:48,800 --> 00:32:50,550
Thank you
for the warning.
577
00:32:50,677 --> 00:32:52,678
l won't.
578
00:32:52,804 --> 00:32:54,429
Just dance.
579
00:32:56,099 --> 00:32:59,101
[laughs]
580
00:33:12,240 --> 00:33:13,156
[explosion]
581
00:33:13,282 --> 00:33:16,284
[glass shattering]
582
00:33:17,829 --> 00:33:20,831
[man coughing]
583
00:33:22,208 --> 00:33:23,875
[screaming]
584
00:33:24,002 --> 00:33:27,212
[muffled explosion]
585
00:33:27,338 --> 00:33:30,799
[coughing]
586
00:33:36,681 --> 00:33:39,683
[screaming]
587
00:33:49,235 --> 00:33:50,736
Come on, this way.
588
00:33:50,862 --> 00:33:52,988
(man)
I need some help over here, now.
589
00:34:01,205 --> 00:34:02,330
Vera!
590
00:34:02,457 --> 00:34:03,373
Vera.
591
00:34:03,499 --> 00:34:06,585
Vera, you can leave her now.
592
00:34:06,711 --> 00:34:07,753
No, the pavement's wet.
593
00:34:07,879 --> 00:34:10,047
No, she won't feel it.
594
00:34:10,173 --> 00:34:11,423
Hmm?
595
00:34:11,549 --> 00:34:14,384
Leave her now.
596
00:34:17,263 --> 00:34:18,263
Come on.
597
00:34:18,389 --> 00:34:26,229
lt's all right.
598
00:34:26,355 --> 00:34:28,732
All right.
599
00:34:34,447 --> 00:34:38,742
♪ Have every robin
sing a love song ♪
600
00:34:41,621 --> 00:34:45,874
♪ A melody
just made for two ♪
601
00:34:48,419 --> 00:34:53,256
♪ For in my heart
there'll be a love song ♪
602
00:34:55,093 --> 00:35:00,722
♪ A song l long
to sing to you ♪
603
00:35:10,775 --> 00:35:14,694
l bet you lay this
on the ground.
604
00:35:14,821 --> 00:35:16,613
Why would l do that?
605
00:35:16,739 --> 00:35:19,574
For all the girls.
606
00:35:19,700 --> 00:35:22,160
You won't get me on-
607
00:35:27,834 --> 00:35:31,711
Those people, William.
608
00:35:31,838 --> 00:35:32,754
Shh.
609
00:35:32,880 --> 00:35:35,674
All those people.
610
00:35:43,933 --> 00:35:49,104
You've got a raindrop
running down down your cheek,
611
00:35:49,230 --> 00:35:51,731
just like a tear.
612
00:36:00,074 --> 00:36:03,034
Make love to me.
613
00:37:01,010 --> 00:37:04,095
No harm will ever
come to you.
614
00:37:04,222 --> 00:37:08,058
Not from me.
Not from anyone else.
615
00:37:08,184 --> 00:37:11,645
Not while l'm here.
616
00:37:11,771 --> 00:37:16,149
No word of mine
will ever hurt you.
617
00:37:16,275 --> 00:37:18,985
That sounds like a vow.
618
00:37:58,734 --> 00:38:00,902
(Dylan)
"A stranger has come
619
00:38:01,028 --> 00:38:04,823
"to share my room in the house.
620
00:38:33,853 --> 00:38:35,562
"A stranger has come
621
00:38:35,688 --> 00:38:38,064
"to share my room in the house.
622
00:38:38,190 --> 00:38:40,942
"Not right in the head.
623
00:38:41,068 --> 00:38:43,945
"A girl mad as birds,
624
00:38:44,071 --> 00:38:45,905
"she has come possessed,
625
00:38:46,032 --> 00:38:49,075
"who admits the delusive light
through the bouncing wall
626
00:38:49,201 --> 00:38:54,873
"possessed by the skies.
627
00:38:54,999 --> 00:38:59,252
"And taken by light in her arms,
at long and dear last,
628
00:38:59,378 --> 00:39:02,088
"l may, without fail
629
00:39:02,214 --> 00:39:07,010
suffer the first vision
that set fire to the stars."
630
00:39:09,972 --> 00:39:16,561
(Caitlin)
I don't like it, Dylan.
631
00:39:16,687 --> 00:39:18,563
l've another couple of lines
in my head
632
00:39:18,689 --> 00:39:20,398
I'm not sure where to put.
633
00:39:20,524 --> 00:39:22,400
lt's not finished, then?
634
00:39:22,526 --> 00:39:25,153
No, strictly speaking.
635
00:39:25,279 --> 00:39:29,157
Don't write poems
for me anymore?
636
00:39:29,283 --> 00:39:31,534
lt's just a phase.
637
00:39:31,660 --> 00:39:34,662
[crumpling paper]
638
00:39:34,789 --> 00:39:35,789
Come here.
639
00:39:39,418 --> 00:39:43,129
Bring that body back to me.
640
00:40:40,604 --> 00:40:43,022
[knocks on door]
641
00:40:43,149 --> 00:40:44,524
- Oh.
- Now.
642
00:40:44,650 --> 00:40:46,818
Shh!
643
00:40:53,200 --> 00:40:55,160
[clears throat]
644
00:40:57,538 --> 00:40:59,080
lt's a marriage license.
645
00:40:59,206 --> 00:41:00,707
Special one.
646
00:41:00,833 --> 00:41:01,916
No.
647
00:41:02,042 --> 00:41:03,084
What?
648
00:41:03,210 --> 00:41:04,294
You can't make me.
649
00:41:04,420 --> 00:41:06,087
What if I can't love you?
650
00:41:06,213 --> 00:41:08,423
l've been posted, Vera.
651
00:41:08,549 --> 00:41:10,967
Well, that's a hell
of a proposal.
652
00:41:11,093 --> 00:41:13,011
l...love...
653
00:41:13,137 --> 00:41:14,095
you.
654
00:41:14,221 --> 00:41:16,347
(Vera)
I am not marrying you.
655
00:41:16,474 --> 00:41:20,560
No, you don't make
the decisions any more.
656
00:41:20,686 --> 00:41:21,603
No.
657
00:41:21,729 --> 00:41:23,897
- Now, say yes. Say yes.
- Uh-uh. No.
658
00:41:24,023 --> 00:41:25,106
- Say, "l'll marry you."
- No.
659
00:41:25,232 --> 00:41:26,149
Say it. Say yes.
660
00:41:26,275 --> 00:41:28,610
Say yes. Yes!
661
00:41:28,736 --> 00:41:29,861
Yes!
662
00:41:29,987 --> 00:41:31,279
Say yes!
663
00:41:31,405 --> 00:41:32,280
[together]
Yes!
664
00:41:32,406 --> 00:41:36,075
- Say yes!
- Oh, for God's sake, say yes!
665
00:41:39,747 --> 00:41:42,749
My first was Augustus John.
666
00:41:42,875 --> 00:41:45,585
Seduced me when l was 1 5,
the old goat.
667
00:41:45,711 --> 00:41:48,338
lt doesn't mean anything,
fucking.
668
00:41:48,464 --> 00:41:50,215
lt's not love.
669
00:41:50,341 --> 00:41:52,383
l get an itch,
it's got to be scratched.
670
00:41:52,510 --> 00:41:54,052
l'd do it myself,
only l'm too lazy.
671
00:41:54,178 --> 00:41:56,221
Why bother, when you can get
someone else
672
00:41:56,347 --> 00:41:57,764
to do it for you?
673
00:41:57,890 --> 00:42:00,225
Nothing to do with love,
fucking?
674
00:42:00,351 --> 00:42:02,227
Uh-uh. Nothing.
675
00:42:03,896 --> 00:42:06,439
Who was your first?
676
00:42:07,775 --> 00:42:09,067
What?
677
00:42:09,193 --> 00:42:10,568
You don't need to tell me.
678
00:42:10,694 --> 00:42:12,529
I know it was Dylan.
679
00:42:14,823 --> 00:42:16,407
We were kids.
680
00:42:16,534 --> 00:42:18,660
Tents piled
in a beach hut.
681
00:42:18,786 --> 00:42:19,786
Nice and comfy, then.
682
00:42:19,912 --> 00:42:21,454
We were children,
still innocent.
683
00:42:21,580 --> 00:42:25,542
We are still innocent,
me and Dylan.
684
00:42:25,668 --> 00:42:26,876
l only want it as a memory.
685
00:42:27,002 --> 00:42:28,253
l don't want it back.
686
00:42:28,379 --> 00:42:29,963
Does William know?
687
00:42:30,089 --> 00:42:32,590
Don't ever tell him.
688
00:42:32,716 --> 00:42:34,968
l can forgive the past.
He won't.
689
00:42:39,014 --> 00:42:41,766
The past l can forgive.
690
00:42:44,603 --> 00:42:46,271
You warning me?
691
00:43:01,787 --> 00:43:02,704
You love William,
692
00:43:02,830 --> 00:43:03,746
don't you?
693
00:43:03,872 --> 00:43:04,789
Well, you have to love someone.
694
00:43:04,915 --> 00:43:05,832
These days you do.
695
00:43:05,958 --> 00:43:08,543
You sure
you want to marry him?
696
00:43:12,423 --> 00:43:14,007
l've never had
a best friend before.
697
00:43:14,133 --> 00:43:15,842
Here.
698
00:43:15,968 --> 00:43:17,969
See if l look like
a mermaid.
699
00:43:21,265 --> 00:43:24,684
[laughs]
700
00:43:28,564 --> 00:43:29,981
We've a couple
of cleaners
701
00:43:30,107 --> 00:43:31,482
who'd be pleased
to act as witnesses.
702
00:43:31,609 --> 00:43:35,778
They'll be here,
they will.
703
00:43:35,904 --> 00:43:36,946
l'm sorry,
704
00:43:37,072 --> 00:43:38,865
we've got
couples queuing up.
705
00:43:38,991 --> 00:43:40,617
[loud coughing]
706
00:43:40,743 --> 00:43:41,659
(Dylan)
Sorry!
707
00:43:41,785 --> 00:43:43,202
About bloody time.
708
00:43:43,329 --> 00:43:47,081
See?
709
00:43:48,334 --> 00:43:50,293
Look.
Bend down, can't you?
710
00:43:50,419 --> 00:43:52,211
Three guineas
that cost me.
711
00:43:52,338 --> 00:43:53,254
How many words is that
712
00:43:53,380 --> 00:43:54,631
for a couple of feathers
and a piece of cloth?
713
00:43:54,757 --> 00:43:55,673
Where did you get
three guineas?
714
00:43:55,799 --> 00:43:56,716
He wrote a check.
715
00:43:56,842 --> 00:43:59,052
lt'll bounce,
of course.
716
00:43:59,178 --> 00:44:00,178
Oh, you look beautiful.
717
00:44:00,304 --> 00:44:01,596
Tell her
she looks beautiful.
718
00:44:01,722 --> 00:44:02,639
She is beautiful.
719
00:44:02,765 --> 00:44:03,973
Come on,
let's get married.
720
00:44:04,099 --> 00:44:05,642
Actually it was Dylan's idea.
He chose it.
721
00:44:05,768 --> 00:44:06,768
You always did have hats.
722
00:44:18,614 --> 00:44:21,866
Would you mind awfully?
723
00:44:21,992 --> 00:44:24,494
l'm terribly sorry.
724
00:44:24,620 --> 00:44:27,163
Purely for old times' sake.
725
00:44:37,883 --> 00:44:38,800
Sorry, old chap.
726
00:44:38,926 --> 00:44:41,969
Call of duty.
727
00:44:42,096 --> 00:44:43,137
Carry on, Sergeant.
728
00:44:48,018 --> 00:44:49,185
Oh, treat me right,
can't you?
729
00:44:50,771 --> 00:44:52,480
Oh, no, no!
730
00:44:52,606 --> 00:44:53,523
l want to give a toast.
731
00:44:53,649 --> 00:44:56,150
I'm going to squeeze
the life out of you.
732
00:44:56,276 --> 00:44:57,527
- Yes, after the toast.
- Go on!
733
00:44:57,653 --> 00:44:58,569
You're killing me.
734
00:44:58,696 --> 00:44:59,612
Oh, go on,
735
00:44:59,738 --> 00:45:02,615
you great Welsh bastard,
or I'll break you in two!
736
00:45:05,828 --> 00:45:08,705
To all the things
that really matter.
737
00:45:08,831 --> 00:45:09,747
And bugger the ones that don't.
738
00:45:09,873 --> 00:45:11,082
Hear, hear.
739
00:45:11,208 --> 00:45:12,125
Can you please get down?
740
00:45:12,251 --> 00:45:13,167
Sing, and l might.
741
00:45:13,293 --> 00:45:14,961
- Oh, God.
- Sing, Dullun, sing.
742
00:45:19,091 --> 00:45:25,596
♪ Myfanwy boed
yr holl o'th fywyd ♪
743
00:45:25,723 --> 00:45:30,601
[together]
♪ Dan heulwen disglair ♪
744
00:45:30,728 --> 00:45:35,690
♪ canol dydd ♪
745
00:45:35,816 --> 00:45:41,237
♪ Boed i rosyn
gwridog iechyd ♪
746
00:45:44,241 --> 00:45:48,327
♪ I ddawnsio ganmlwydd
ar dy rudd ♪
747
00:45:48,454 --> 00:45:52,290
lt's that old heiryth,
748
00:45:52,416 --> 00:45:54,500
that old Welsh thing
they're always banging on about.
749
00:45:56,336 --> 00:45:58,588
He hates the bloody place,
doesn't he?
750
00:45:59,673 --> 00:46:02,675
Who doesn't?
751
00:46:04,678 --> 00:46:08,514
But all he wants, see,
he wants back there.
752
00:46:08,640 --> 00:46:12,727
She's no different.
753
00:46:12,853 --> 00:46:14,312
Nope, you'll never
come between them,
754
00:46:14,438 --> 00:46:16,731
not with them
being Welsh together.
755
00:46:16,857 --> 00:46:19,108
Why should l
come between them?
756
00:46:19,234 --> 00:46:22,028
'Course, you've always got me.
757
00:46:25,866 --> 00:46:26,866
Perfect.
758
00:46:29,328 --> 00:46:31,078
(William)
"For old times' sake,"
759
00:46:31,205 --> 00:46:32,622
that's what he said.
760
00:46:32,748 --> 00:46:34,415
No harm will ever come to you.
761
00:46:34,541 --> 00:46:35,541
He'll always be my friend.
762
00:46:35,667 --> 00:46:36,584
(William)
No word of mine
763
00:46:36,710 --> 00:46:37,627
will ever hurt you.
764
00:46:37,753 --> 00:46:39,837
l can still have friends.
765
00:46:46,678 --> 00:46:50,097
You're crying.
766
00:46:50,224 --> 00:46:51,766
Dreaming, that's all.
767
00:46:51,892 --> 00:46:53,684
You're shaking.
768
00:46:53,811 --> 00:46:56,479
lt'll pass.
769
00:46:56,605 --> 00:46:59,023
You'll come back to me.
770
00:46:59,149 --> 00:47:03,069
l know you will.
771
00:47:03,195 --> 00:47:06,072
Tell me the truth.
772
00:47:06,198 --> 00:47:09,408
You're hurting me.
773
00:47:09,535 --> 00:47:14,121
l want everything
to be open between us...
774
00:47:14,248 --> 00:47:15,957
and fresh and clean.
775
00:47:16,083 --> 00:47:17,416
Stop it.
776
00:47:17,543 --> 00:47:20,169
You and your friend.
777
00:47:20,295 --> 00:47:24,048
Tell me.
778
00:47:24,174 --> 00:47:26,801
We were kids, William.
779
00:47:26,927 --> 00:47:29,762
We were on a beach,
and it happened once.
780
00:47:29,888 --> 00:47:34,141
That's all.
781
00:47:34,268 --> 00:47:36,894
William.
782
00:47:37,020 --> 00:47:41,232
Tell me you love me.
783
00:47:41,358 --> 00:47:45,152
Come back alive
and l'll say it.
784
00:47:45,279 --> 00:47:49,115
Come back to me,
l'll say anything you want.
785
00:47:49,241 --> 00:47:52,410
And mean it?
786
00:47:52,536 --> 00:47:55,955
Come back and see.
787
00:48:11,138 --> 00:48:19,312
♪ Drifting and dreaming ♪
788
00:48:19,438 --> 00:48:26,944
♪ While shadows fall ♪
789
00:48:27,070 --> 00:48:35,453
♪ Softly at twilight ♪
790
00:48:35,579 --> 00:48:43,461
♪ l hear you call ♪
791
00:48:43,587 --> 00:48:51,636
♪ Love's old sweet story ♪
792
00:48:51,762 --> 00:48:59,936
♪ Told with your eyes ♪
793
00:49:00,062 --> 00:49:07,860
♪ Drifting and dreaming ♪
794
00:49:07,986 --> 00:49:14,158
♪ Sweet paradise ♪
795
00:49:20,248 --> 00:49:25,294
[speaking Greek]
796
00:49:25,420 --> 00:49:27,546
Sergeant, get these men
off the aircraft now!
797
00:49:27,673 --> 00:49:29,632
Everybody off the plane!
798
00:49:29,758 --> 00:49:30,758
(William)
"Of course you told me
799
00:49:30,884 --> 00:49:32,426
"because l asked.
800
00:49:32,552 --> 00:49:35,805
"l should have bitten out
my tongue.
801
00:49:35,931 --> 00:49:38,182
"You're all l love.
802
00:49:38,308 --> 00:49:40,101
"You're all my need.
803
00:49:40,227 --> 00:49:42,770
"You're what l see
in front of me.
804
00:49:42,896 --> 00:49:46,399
"And if l look over
my shoulder, there...
805
00:49:46,525 --> 00:49:49,193
"there, l can see your smile.
806
00:49:49,319 --> 00:49:53,239
"All honor l would give up
for you.
807
00:49:53,365 --> 00:49:56,659
"l could accept defeat
if you were by my side."
808
00:50:11,717 --> 00:50:13,801
Vera.
809
00:50:28,483 --> 00:50:30,401
[retching]
810
00:50:30,527 --> 00:50:32,111
Do you want me to come
and hold your head?
811
00:50:32,237 --> 00:50:34,238
Christ, no!
812
00:50:42,039 --> 00:50:45,207
(Caitlin)
Now you'll get fat
813
00:50:45,333 --> 00:50:46,542
and Dylan won't love you
anymore.
814
00:50:46,668 --> 00:50:48,794
[chuckles]
815
00:50:48,920 --> 00:50:50,880
You're a bitch.
816
00:50:51,006 --> 00:50:54,633
lt's the past
Dylan loves.
817
00:50:54,760 --> 00:50:57,845
And you.
818
00:50:57,971 --> 00:50:58,888
Doesn't love me at all.
819
00:50:59,014 --> 00:51:03,142
When's William get back?
820
00:51:03,268 --> 00:51:06,145
l keep writing.
No word.
821
00:51:06,271 --> 00:51:10,316
Think he's dead?
822
00:51:10,442 --> 00:51:13,694
We're still getting his pay.
823
00:51:13,820 --> 00:51:18,657
Army wouldn't pay
a dead man.
824
00:51:18,784 --> 00:51:20,785
You'll have
to stop singing.
825
00:51:20,911 --> 00:51:23,454
l'll sing if l want.
826
00:51:23,580 --> 00:51:24,580
They won't let you.
827
00:51:24,706 --> 00:51:28,292
Not pregnant,
they won't.
828
00:51:28,418 --> 00:51:30,336
Oh, l can't do this.
829
00:51:30,462 --> 00:51:32,254
l can't.
830
00:51:32,380 --> 00:51:33,672
A mother, me?
Look at me.
831
00:51:33,799 --> 00:51:36,842
Well, get rid of it, then.
832
00:51:38,261 --> 00:51:39,553
lt's William's.
833
00:51:39,679 --> 00:51:41,055
Ah.
834
00:51:41,181 --> 00:51:44,517
You love him.
835
00:51:44,643 --> 00:51:45,851
l hate him.
836
00:51:45,977 --> 00:51:49,230
Oh, God,
l hate him so much.
837
00:51:49,356 --> 00:51:50,981
Look what he's done to me.
838
00:51:51,108 --> 00:51:53,651
Don't laugh.
839
00:51:53,777 --> 00:51:57,154
Don't damn well laugh!
840
00:51:57,280 --> 00:51:58,739
l can't do this alone.
l can't.
841
00:51:58,865 --> 00:52:02,451
l'm here, aren't l?
842
00:52:02,577 --> 00:52:04,036
Let's go home, Caitlin.
843
00:52:04,162 --> 00:52:05,079
l don't have a home.
844
00:52:05,205 --> 00:52:06,622
Wales, Caitlin.
845
00:52:06,748 --> 00:52:09,166
Are you insane, woman?
846
00:52:09,292 --> 00:52:10,209
l've got money.
847
00:52:10,335 --> 00:52:11,335
What, William's pay?
848
00:52:15,966 --> 00:52:17,258
l've savings.
849
00:52:17,384 --> 00:52:19,969
Of course l have.
850
00:52:20,095 --> 00:52:21,971
[screaming]
851
00:52:22,097 --> 00:52:23,013
Hold him!
852
00:52:23,140 --> 00:52:24,515
Bloody hold him!
853
00:52:24,641 --> 00:52:27,810
[screaming]
854
00:52:27,936 --> 00:52:29,728
You'll have
the whole town hearing you!
855
00:52:29,855 --> 00:52:32,273
Shut your damn mouth!
856
00:52:34,568 --> 00:52:35,776
You see this here?
857
00:52:35,902 --> 00:52:37,486
Yes.
858
00:52:45,954 --> 00:52:46,954
Give it here.
859
00:52:54,004 --> 00:52:55,129
[screams]
860
00:52:55,255 --> 00:52:56,547
Don't let go!
861
00:52:56,673 --> 00:52:57,756
lt's only a baby.
862
00:52:57,883 --> 00:53:00,259
You scream if you want to, Vera.
You hear me?
863
00:53:00,385 --> 00:53:03,470
[screaming]
864
00:53:10,729 --> 00:53:14,106
(Vera)
"Please write to me.
865
00:53:14,232 --> 00:53:15,232
[baby crying]
866
00:53:15,358 --> 00:53:17,026
"They tell us what to write
to our boys,
867
00:53:17,152 --> 00:53:18,861
"so we keep your morale up.
868
00:53:18,987 --> 00:53:20,487
"lt's our duty.
869
00:53:20,614 --> 00:53:22,573
"Damn duty, l say.
870
00:53:22,699 --> 00:53:23,991
"l'm no heroine, you see.
871
00:53:24,117 --> 00:53:26,368
"l'm fed up to the back teeth
of being on my own.
872
00:53:26,494 --> 00:53:29,622
"lt's not
what l married you for.
873
00:53:29,748 --> 00:53:31,916
"Come home.
874
00:53:32,042 --> 00:53:35,211
"l've got something
l might want to say to you.
875
00:53:35,337 --> 00:53:37,630
"Remember?
876
00:53:37,756 --> 00:53:40,591
"You do remember, don't you?
877
00:53:40,717 --> 00:53:41,634
"Come home.
878
00:53:41,760 --> 00:53:46,013
"l want to touch you where
the rain fell on your skin.
879
00:53:46,139 --> 00:53:49,141
"Damn you for making me
feel this way.
880
00:53:49,267 --> 00:53:53,103
"Damn you to hell and back.
881
00:53:53,230 --> 00:53:55,439
"And back, William.
882
00:53:55,565 --> 00:53:58,067
And back."
883
00:53:58,193 --> 00:54:01,195
[gunfire]
884
00:54:08,161 --> 00:54:09,620
Down.
885
00:54:09,746 --> 00:54:12,414
Down!
886
00:54:12,540 --> 00:54:13,999
Man down!
887
00:54:14,125 --> 00:54:16,460
Open fire!
888
00:54:25,637 --> 00:54:27,054
No, sir.
889
00:54:27,180 --> 00:54:30,182
[gunfire]
890
00:54:35,021 --> 00:54:36,730
(Dylan)
"Forgive us your death
891
00:54:36,856 --> 00:54:39,024
"that myselves the believers
892
00:54:39,150 --> 00:54:41,652
"may hold it in a great flood
893
00:54:41,778 --> 00:54:44,029
"till the blood shall spurt
894
00:54:44,155 --> 00:54:47,241
"and the dust shall sing
like a bird.
895
00:54:47,367 --> 00:54:51,203
"As the grains blow,
as your death grows,
896
00:54:51,329 --> 00:54:53,539
"through our heart,
897
00:54:53,665 --> 00:54:55,207
"crying, your dying.
898
00:54:55,333 --> 00:54:56,542
"Cry.
899
00:54:56,668 --> 00:55:01,922
"Child beyond cockcrow
by the fire-dwarfed street
900
00:55:02,048 --> 00:55:05,092
"we chant the flying sea
901
00:55:05,218 --> 00:55:07,678
in the body bereft."
902
00:55:21,609 --> 00:55:25,487
Come on.
903
00:55:25,613 --> 00:55:28,032
Sleep tight.
904
00:55:31,578 --> 00:55:33,620
- l'm hungry.
- Shh.
905
00:55:33,747 --> 00:55:35,664
Baby is sleeping.
906
00:55:45,967 --> 00:55:48,594
lt's bloody freezing.
907
00:55:48,720 --> 00:55:50,929
Bloody Wales.
908
00:55:54,392 --> 00:55:57,478
When l was little, my da always
used to warm me like this.
909
00:55:57,604 --> 00:55:59,271
You loved him?
910
00:55:59,397 --> 00:56:00,939
Adored him.
911
00:56:01,066 --> 00:56:02,191
l hated mine.
912
00:56:02,317 --> 00:56:03,901
You didn't hate him,
not hate.
913
00:56:04,027 --> 00:56:06,737
He was loathsome.
914
00:56:06,863 --> 00:56:09,073
Pity you're not a man.
915
00:56:09,199 --> 00:56:10,741
lf you were a man,
l'd fancy you.
916
00:56:10,867 --> 00:56:14,453
[snickering]
917
00:56:14,579 --> 00:56:16,789
Don't think l didn't
know you were there.
918
00:56:16,915 --> 00:56:17,831
l didn't.
919
00:56:17,957 --> 00:56:19,291
l could smell him.
920
00:56:19,417 --> 00:56:20,626
Come here, Dylan.
921
00:56:20,752 --> 00:56:22,461
Let Vera smell you,
922
00:56:22,587 --> 00:56:23,462
smell the woman on you.
923
00:56:23,588 --> 00:56:24,505
Stop it.
924
00:56:24,631 --> 00:56:26,131
She thinks I should twiddle
my thumbs while she-
925
00:56:26,257 --> 00:56:29,593
What?
926
00:56:29,719 --> 00:56:30,677
Don't wake the kids, Dylan.
927
00:56:30,804 --> 00:56:32,471
So where are they,
Caitlin, hmm?
928
00:56:32,597 --> 00:56:33,680
Where are
your little friends?
929
00:56:33,807 --> 00:56:35,224
Come on, boys,
out you come.
930
00:56:35,350 --> 00:56:38,268
Feeding time.
931
00:56:38,395 --> 00:56:39,311
Ow!
932
00:56:39,437 --> 00:56:40,979
She's killing me, Vera!
933
00:56:41,106 --> 00:56:42,981
l will kill you!
l will!
934
00:56:43,108 --> 00:56:44,858
lf l catch you at it again,
l will!
935
00:56:44,984 --> 00:56:46,443
Why don't you see to the kids,
Caitlin?
936
00:56:46,569 --> 00:56:47,486
Go on.
937
00:56:47,612 --> 00:56:49,822
[children crying]
938
00:56:49,948 --> 00:56:51,865
Why do you do it?
939
00:56:51,991 --> 00:56:55,869
l don't do anything.
940
00:56:55,995 --> 00:56:59,706
l do it,
sleep with other women...
941
00:56:59,833 --> 00:57:02,292
- Hello.
- Morning.
942
00:57:02,419 --> 00:57:05,379
Because l'm a poet,
and a poet feeds off life.
943
00:57:05,505 --> 00:57:07,214
[chuckles]
944
00:57:07,340 --> 00:57:08,257
What?
945
00:57:08,383 --> 00:57:10,801
Pompous sod, aren't you?
946
00:57:10,927 --> 00:57:13,887
l do it because she does it.
947
00:57:14,013 --> 00:57:15,722
She always has.
948
00:57:15,849 --> 00:57:16,932
She can't help herself.
949
00:57:17,058 --> 00:57:20,102
lt doesn't mean anything to her.
950
00:57:20,228 --> 00:57:22,396
You don't need William.
951
00:57:22,522 --> 00:57:25,023
You've got me.
952
00:57:25,150 --> 00:57:27,317
Nothing but you and me
with time on our hands
953
00:57:27,444 --> 00:57:29,736
and each other
to spend it with.
954
00:57:31,614 --> 00:57:33,490
[door creaks open]
955
00:57:38,371 --> 00:57:39,371
Hello, Daisy.
956
00:57:46,379 --> 00:57:48,005
Come back with me.
957
00:57:48,131 --> 00:57:50,799
Come on.
958
00:57:50,925 --> 00:57:55,262
l'll take you back
to a time when we were safe,
959
00:57:55,388 --> 00:57:57,347
where no bombs fell
from the sky,
960
00:57:57,474 --> 00:58:00,267
and no one died,
ever.
961
00:58:00,393 --> 00:58:05,856
You can't go back.
962
00:58:05,982 --> 00:58:08,734
We can.
963
00:58:08,860 --> 00:58:11,528
You and me.
964
00:58:11,654 --> 00:58:14,323
lt's not real.
965
00:58:14,449 --> 00:58:16,742
lt is if we want it to be.
966
00:58:33,051 --> 00:58:35,219
Pity about
the poor bloody husband.
967
00:58:35,345 --> 00:58:36,929
Off bleeding
for his country
968
00:58:37,055 --> 00:58:38,430
and paying for the fun
back home.
969
00:58:41,976 --> 00:58:43,894
Don't mind if l join you,
do you?
970
00:59:10,588 --> 00:59:15,592
(woman)
Room for a small one?
971
00:59:15,718 --> 00:59:19,096
Ooh, wartime luxury.
972
00:59:32,986 --> 00:59:34,361
[shouting]
973
00:59:35,863 --> 00:59:38,323
(woman)
You can drop me here.
974
00:59:38,449 --> 00:59:41,285
[horn honking]
975
00:59:41,411 --> 00:59:44,621
[screams]
976
00:59:44,747 --> 00:59:48,500
- Cat?
- That looks nasty.
977
00:59:48,626 --> 00:59:51,253
Catty, Catty.
Cat, Cat, Cat.
978
00:59:51,379 --> 00:59:53,714
Cat, Catty.
979
00:59:55,883 --> 00:59:58,760
God, you're drunk
in charge of a bike.
980
00:59:58,886 --> 01:00:00,887
And what are you
drunk in charge of?
981
01:00:04,684 --> 01:00:05,601
(man)
Am I hurting you?
982
01:00:05,727 --> 01:00:06,768
(Dylan)
You can't hurt her.
983
01:00:06,894 --> 01:00:08,103
She's got skin like
a rhinoceros hide.
984
01:00:14,777 --> 01:00:16,278
We're only friends,
Dylan and me,
985
01:00:16,404 --> 01:00:19,615
you know that,
don't you?
986
01:00:19,741 --> 01:00:22,618
Don't ever lie to me.
987
01:00:22,744 --> 01:00:25,245
l won't. Not ever.
988
01:00:25,371 --> 01:00:27,623
Friends don't lie
to each other.
989
01:00:27,749 --> 01:00:28,749
Still as you can now.
990
01:00:40,178 --> 01:00:42,971
Tell him to come back, Rowatt.
991
01:00:47,810 --> 01:00:51,605
Tell your daddy
to come back to me.
992
01:00:51,731 --> 01:00:54,149
Think he sees it, lovely?
993
01:00:54,275 --> 01:00:57,110
Your daddy?
994
01:00:57,236 --> 01:01:01,490
You think he sees the rain?
995
01:01:01,616 --> 01:01:02,699
Hmm?
996
01:01:02,825 --> 01:01:04,826
(boy)
Mama, Dada.
997
01:01:04,952 --> 01:01:06,536
(Dylan)
Caitlin, shut it up!
998
01:01:06,663 --> 01:01:08,997
You're its father!
Play with him!
999
01:01:09,123 --> 01:01:10,040
That's what he wants.
1000
01:01:10,166 --> 01:01:11,458
I'm writing!
1001
01:01:11,584 --> 01:01:12,876
Damn it, Dylan.
1002
01:01:13,002 --> 01:01:15,796
Daddy! Mummy!
1003
01:01:15,922 --> 01:01:17,756
That's my only-
1004
01:01:17,882 --> 01:01:19,758
Dada.
1005
01:01:19,884 --> 01:01:20,884
That's my only draft!
1006
01:01:21,010 --> 01:01:23,053
You'll find it
in the cesspit, then,
1007
01:01:23,179 --> 01:01:24,179
along with my only life!
1008
01:01:24,305 --> 01:01:25,847
Cat! Cat!
1009
01:01:27,642 --> 01:01:28,642
Cat!
1010
01:02:05,012 --> 01:02:08,223
(Dylan)
When l was a windy boy and a bit
1011
01:02:08,349 --> 01:02:11,852
and the black spit
of the chapel fold,
1012
01:02:11,978 --> 01:02:19,067
sighed the old ram rod
dying of women,
1013
01:02:19,193 --> 01:02:22,654
l tiptoed shy
in the gooseberry wood.
1014
01:02:22,780 --> 01:02:26,825
The rude owl cried
like a telltale tit.
1015
01:02:26,951 --> 01:02:30,120
l skipped in a blush
as the big girls rolled
1016
01:02:30,246 --> 01:02:34,040
ninepin down
on the donkeys' common.
1017
01:02:34,167 --> 01:02:37,586
And on seesaw Sunday nights
l wooed
1018
01:02:37,712 --> 01:02:40,922
whoever l would
with my wicked eyes.
1019
01:02:41,048 --> 01:02:43,550
The whole of the moon
l could love and leave...
1020
01:02:43,676 --> 01:02:45,051
For God's sake,
1021
01:02:45,178 --> 01:02:46,595
don't wake Rowatt.
1022
01:02:46,721 --> 01:02:48,054
[whispering]
All the green-leaved
1023
01:02:48,181 --> 01:02:49,765
little weddings' wives
1024
01:02:49,891 --> 01:02:55,061
in the coal black bush
and let them grieve.
1025
01:02:58,483 --> 01:02:59,483
Wash my back for me?
1026
01:03:09,035 --> 01:03:12,287
There is nothing
like a proper sponge.
1027
01:03:17,084 --> 01:03:18,168
Give us a kiss,
Vera Phillips.
1028
01:03:18,294 --> 01:03:19,961
Give us a penny,
then.
1029
01:03:20,087 --> 01:03:21,421
l haven't got a penny.
1030
01:03:23,424 --> 01:03:26,551
Like we used to be.
1031
01:03:26,677 --> 01:03:30,138
Little dog says,
"Play with me."
1032
01:03:30,264 --> 01:03:34,392
That's all you'll get.
1033
01:03:34,519 --> 01:03:36,520
And don't you wet
myjumper.
1034
01:03:36,646 --> 01:03:37,979
We've had baths together before.
1035
01:03:38,105 --> 01:03:40,148
We were children then.
1036
01:03:40,274 --> 01:03:41,441
l made love to you
on a beach.
1037
01:03:41,567 --> 01:03:45,028
Once, and it was cold.
1038
01:03:45,154 --> 01:03:46,071
So lonely.
1039
01:03:46,197 --> 01:03:47,739
Not for you.
1040
01:03:47,865 --> 01:03:49,032
Aching with it,
you are.
1041
01:03:49,158 --> 01:03:50,075
No, Dylan.
1042
01:03:50,201 --> 01:03:51,368
No what?
1043
01:03:51,494 --> 01:03:53,286
Don't make mischief.
1044
01:03:53,412 --> 01:03:56,164
There's no harm in it.
1045
01:03:56,290 --> 01:03:58,875
You're getting me wet.
1046
01:04:00,795 --> 01:04:04,297
Walk away, then.
1047
01:04:04,423 --> 01:04:06,967
Go on, Vera Phillips.
1048
01:04:07,093 --> 01:04:10,136
Hmm? Walk away.
1049
01:04:12,056 --> 01:04:13,515
You want us all to love you.
1050
01:04:13,641 --> 01:04:15,809
So l can love you back.
1051
01:04:22,400 --> 01:04:26,027
All right, then.
1052
01:04:26,153 --> 01:04:29,281
Love me.
1053
01:04:58,978 --> 01:05:01,229
[screaming]
1054
01:05:01,355 --> 01:05:02,564
Look at me.
l'm soaking!
1055
01:05:02,690 --> 01:05:04,649
Shh!
1056
01:06:21,394 --> 01:06:23,728
Vera!
1057
01:07:18,743 --> 01:07:20,744
Hello.
1058
01:07:32,590 --> 01:07:35,550
(Caitlin)
Where have you been?
1059
01:07:36,719 --> 01:07:38,428
Nowhere.
1060
01:07:44,477 --> 01:07:46,102
l'm going to make laver bread.
1061
01:07:46,228 --> 01:07:49,773
Look.
1062
01:07:49,899 --> 01:07:53,902
No, don't.
1063
01:07:54,028 --> 01:07:59,199
Have you been crying?
1064
01:07:59,325 --> 01:08:02,118
They're sending William home.
1065
01:08:10,044 --> 01:08:11,377
l've never seen a man
love anyone
1066
01:08:11,504 --> 01:08:13,213
the way l saw
that man love you.
1067
01:08:13,339 --> 01:08:16,049
l'm not that me any more.
1068
01:08:19,887 --> 01:08:24,265
l've got Rowatt.
1069
01:08:24,391 --> 01:08:26,935
Just tell him you love him,
Vera.
1070
01:08:28,187 --> 01:08:30,105
What if it's too late?
1071
01:08:32,858 --> 01:08:35,318
lt's never too late.
1072
01:08:42,326 --> 01:08:44,619
lt's cold! lt's cold!
1073
01:08:44,745 --> 01:08:46,454
Of course it's bloody cold!
1074
01:08:46,580 --> 01:08:49,249
Catty!
1075
01:08:55,422 --> 01:08:59,592
l'm pregnant, you know.
1076
01:08:59,718 --> 01:09:03,138
Oh, God, Cat.
1077
01:09:03,264 --> 01:09:05,598
Whose is it?
1078
01:09:05,724 --> 01:09:08,977
Don't know.
1079
01:09:09,103 --> 01:09:09,978
Can't have it,
of course.
1080
01:09:10,104 --> 01:09:11,729
l won't have it.
1081
01:09:14,900 --> 01:09:16,025
l need money, Vera.
1082
01:09:16,152 --> 01:09:17,819
Do you know someone?
1083
01:09:20,114 --> 01:09:21,030
He costs.
1084
01:09:21,157 --> 01:09:22,031
ls he safe?
1085
01:09:22,158 --> 01:09:23,783
Just say if you can't help.
1086
01:09:23,909 --> 01:09:27,036
l'll do it myself.
1087
01:09:27,163 --> 01:09:28,705
Maybe Wilfred knows how,
he's a vet.
1088
01:09:28,831 --> 01:09:30,373
What did you bother
with him for?
1089
01:09:30,499 --> 01:09:34,794
He's no bother.
1090
01:09:34,920 --> 01:09:37,172
Come on,
we'll go to the bank.
1091
01:09:50,227 --> 01:09:53,605
l'd tell you you'd get it back,
but you wouldn't believe me.
1092
01:09:53,731 --> 01:09:56,858
Treats. Come on.
1093
01:10:17,421 --> 01:10:18,338
(Vera)
lt's like l only
1094
01:10:18,464 --> 01:10:20,673
half remember him.
1095
01:10:20,799 --> 01:10:22,133
(Caitlin)
Dark.
1096
01:10:22,259 --> 01:10:26,095
Good-looking.
Dangerous.
1097
01:10:26,222 --> 01:10:27,680
Can't live on memories,
though, can you?
1098
01:10:27,806 --> 01:10:30,058
There's only
so many of them.
1099
01:10:30,184 --> 01:10:34,062
Use yourself up
living on memories.
1100
01:10:34,188 --> 01:10:36,940
lt'd be a better place,
a world without men.
1101
01:10:37,066 --> 01:10:38,107
Possibly.
1102
01:10:38,234 --> 01:10:43,321
Dylan, see,
sex for him's a giggle.
1103
01:10:43,447 --> 01:10:48,576
He makes a joke of it,
whoever it's with.
1104
01:10:53,415 --> 01:10:55,083
Bet William's romantic.
1105
01:10:58,462 --> 01:11:03,258
l can't remember.
1106
01:11:36,959 --> 01:11:40,962
l think Daddy is very lucky.
1107
01:11:41,088 --> 01:11:43,172
Hmm.
1108
01:11:48,637 --> 01:11:52,515
Oh, God, look, Rowatt.
1109
01:11:52,641 --> 01:11:53,850
Who's that funny woman?
1110
01:11:53,976 --> 01:11:56,227
Who is she?
1111
01:11:56,353 --> 01:11:59,355
[baby crying]
1112
01:12:07,156 --> 01:12:08,656
(Vera)
William.
1113
01:12:11,994 --> 01:12:14,537
lt's me.
1114
01:12:17,750 --> 01:12:19,959
l know.
1115
01:12:24,923 --> 01:12:26,507
Well, then.
1116
01:12:27,134 --> 01:12:28,885
[clears throat]
1117
01:13:13,389 --> 01:13:16,391
Can't you put him down?
1118
01:13:16,517 --> 01:13:18,935
He'll only cry.
1119
01:13:31,657 --> 01:13:32,865
What's that?
1120
01:13:35,953 --> 01:13:36,953
(Vera)
It's a collage...
1121
01:13:38,038 --> 01:13:39,622
for you.
1122
01:13:55,180 --> 01:13:57,515
Hold me, William.
1123
01:13:59,726 --> 01:14:00,977
l should deal with the post.
1124
01:14:01,103 --> 01:14:04,063
Let them wait.
1125
01:14:31,425 --> 01:14:35,011
(Dylan)
ln my craft or sullen art
1126
01:14:35,137 --> 01:14:38,639
exercised in the still night
1127
01:14:38,765 --> 01:14:40,641
when only the moon rages
1128
01:14:40,767 --> 01:14:41,851
and the lovers lie abed...
1129
01:14:41,977 --> 01:14:43,102
(Vera)
William?
1130
01:14:43,228 --> 01:14:44,395
(Dylan)
With all their griefs
1131
01:14:44,521 --> 01:14:47,023
in their arms,
1132
01:14:47,149 --> 01:14:50,568
l labor by singing light,
1133
01:14:50,694 --> 01:14:52,904
not for ambition nor bread
1134
01:14:53,030 --> 01:14:58,618
or the strut and trade of charms
on the ivory stages,
1135
01:14:58,744 --> 01:15:04,874
but for the common wages
of their most secret heart.
1136
01:15:32,277 --> 01:15:35,029
You all right?
1137
01:15:35,155 --> 01:15:36,989
Are you?
1138
01:15:37,115 --> 01:15:39,200
l will be.
1139
01:15:39,326 --> 01:15:42,703
Will you?
1140
01:15:42,829 --> 01:15:44,622
l don't know where he is.
1141
01:15:44,748 --> 01:15:46,707
Give him time.
1142
01:15:46,833 --> 01:15:49,043
He's changed.
1143
01:15:49,169 --> 01:15:51,045
So have you.
1144
01:15:51,171 --> 01:15:53,631
He doesn't love me any more.
1145
01:15:53,757 --> 01:15:56,842
Everybody loves you.
1146
01:15:56,969 --> 01:15:58,386
And Dylan,
everybody loves him.
1147
01:16:03,141 --> 01:16:04,141
Oh, God!
1148
01:16:05,561 --> 01:16:08,854
Oh, Catty.
1149
01:16:11,275 --> 01:16:14,652
Does it hurt?
1150
01:16:14,778 --> 01:16:19,073
l didn't think
it would mean anything.
1151
01:16:19,199 --> 01:16:22,076
'Course, it's a relief.
1152
01:16:25,539 --> 01:16:30,126
l'll stop.
1153
01:16:30,252 --> 01:16:33,421
ln a minute, l will.
1154
01:16:38,218 --> 01:16:40,344
There, see?
1155
01:16:40,470 --> 01:16:43,639
Happy Caitlin.
1156
01:16:53,275 --> 01:16:54,734
[man on record]
♪ Whistling a tune ♪
1157
01:16:54,860 --> 01:16:58,070
♪ all the live long day ♪
1158
01:16:58,196 --> 01:17:00,364
♪ If you want
to know just why ♪
1159
01:17:00,490 --> 01:17:03,117
♪ I can truthfully say ♪
1160
01:17:03,243 --> 01:17:05,494
♪ I've got a feeling
about her ♪
1161
01:17:05,621 --> 01:17:08,372
♪ It was something
she said ♪
1162
01:17:08,498 --> 01:17:11,083
♪ She's got me walking
on the tips of my toes ♪
1163
01:17:11,209 --> 01:17:12,460
♪ My hat's on the side
of my head ♪
1164
01:17:12,586 --> 01:17:14,128
Let's throw that.
1165
01:17:14,254 --> 01:17:16,714
♪ All my troubles
are mended ♪
1166
01:17:16,840 --> 01:17:18,924
♪ She's my needle
and thread ♪
1167
01:17:19,051 --> 01:17:21,802
♪ 'Cause she's got me walking
on the tips of my toes and ♪
1168
01:17:21,928 --> 01:17:24,805
[record scratches]
1169
01:17:24,931 --> 01:17:25,931
Sorry, l-
1170
01:17:36,401 --> 01:17:39,111
l'm sorry.
1171
01:17:39,237 --> 01:17:41,364
l can't remember when l last-
1172
01:17:45,619 --> 01:17:48,162
♪ I've got a feeling
I've found her ♪
1173
01:17:48,288 --> 01:17:51,123
♪ It was something
she said ♪
1174
01:17:51,249 --> 01:17:53,376
Shall we have some tea?
1175
01:17:53,502 --> 01:17:56,253
♪ And my hat's on the side
of my head ♪
1176
01:17:56,380 --> 01:17:58,923
♪ All my troubles
are mended ♪
1177
01:17:59,049 --> 01:18:01,801
♪ She's my needle
and thread ♪
1178
01:18:01,927 --> 01:18:03,969
♪ 'Cause she's got me walking
on the tips of my toes ♪
1179
01:18:04,096 --> 01:18:06,555
♪ And my hat's on the side
of my head ♪
1180
01:18:06,682 --> 01:18:09,684
[baby crying]
1181
01:18:18,318 --> 01:18:20,861
♪ Funny thing
what love can do ♪
1182
01:18:20,987 --> 01:18:23,823
♪ Take a little look at me ♪
1183
01:18:28,370 --> 01:18:29,620
(Dylan)
All you heroes,
1184
01:18:29,746 --> 01:18:31,455
you think the women
just fall at your feet.
1185
01:18:34,042 --> 01:18:35,000
(Vera)
He'll always be my friend,
1186
01:18:35,127 --> 01:18:36,293
Dylan.
1187
01:18:41,675 --> 01:18:42,883
It's a fox.
1188
01:18:43,009 --> 01:18:45,344
lt's a fox, that's all.
1189
01:18:53,103 --> 01:18:55,396
What's wrong, William?
1190
01:18:55,522 --> 01:18:58,065
Talk to me.
1191
01:18:58,191 --> 01:18:59,066
Please.
1192
01:18:59,192 --> 01:19:02,278
[baby crying]
1193
01:19:10,078 --> 01:19:15,124
♪ Bye baby bunting ♪
1194
01:19:15,250 --> 01:19:20,212
♪ Daddy's gone a-hunting ♪
1195
01:19:20,338 --> 01:19:24,842
♪ Gone to get a rabbit skin ♪
1196
01:19:24,968 --> 01:19:30,055
♪ To wrap his baby bunting in ♪
1197
01:19:31,892 --> 01:19:34,769
[Vera humming]
1198
01:19:34,895 --> 01:19:42,902
♪ ♪
1199
01:20:19,940 --> 01:20:22,149
What did you want me for?
1200
01:20:22,275 --> 01:20:24,819
Was it the money?
1201
01:20:24,945 --> 01:20:27,238
Was that it?
Was that all?
1202
01:20:27,364 --> 01:20:29,532
Don't-don't wake Rowatt.
1203
01:20:29,658 --> 01:20:34,036
My money to keep your tame poet.
1204
01:20:34,162 --> 01:20:37,706
Oh, l had better offers,
richer offers.
1205
01:20:37,833 --> 01:20:39,750
You?
1206
01:20:39,876 --> 01:20:42,002
Have you looked at yourself?
1207
01:20:45,298 --> 01:20:46,298
They're my friends.
1208
01:20:48,635 --> 01:20:49,552
l bought them food.
1209
01:20:49,678 --> 01:20:51,387
- You have to feed people.
- l've nothing left.
1210
01:20:54,474 --> 01:20:55,349
You've got Rowatt!
1211
01:20:55,475 --> 01:20:57,017
At least look at him, William!
1212
01:20:57,143 --> 01:20:59,687
Why can't you hold him?
1213
01:20:59,813 --> 01:21:02,273
ls he Dylan's?
1214
01:21:02,399 --> 01:21:04,024
That's what they're saying
out there, Vera.
1215
01:21:04,150 --> 01:21:06,026
"He's Dylan's child."
1216
01:21:09,614 --> 01:21:11,198
l love you.
1217
01:21:11,324 --> 01:21:12,867
When did that happen?
1218
01:21:12,993 --> 01:21:15,202
l said come back
and l'd say it.
1219
01:21:15,328 --> 01:21:19,498
l said!
1220
01:21:19,624 --> 01:21:20,833
You've been with him.
1221
01:21:23,503 --> 01:21:25,713
Haven't you?
1222
01:21:25,839 --> 01:21:28,841
[baby crying]
1223
01:21:32,679 --> 01:21:42,271
Hey.
1224
01:21:42,397 --> 01:21:44,023
What do they want, blood?
1225
01:21:44,149 --> 01:21:45,733
A finished script.
1226
01:21:45,859 --> 01:21:47,484
For God's sake, man,
you've been paid for it!
1227
01:21:47,611 --> 01:21:48,611
(Dylan)
Yes, but not enough.
1228
01:21:48,737 --> 01:21:49,653
Be that as it may-
1229
01:21:49,779 --> 01:21:50,905
lt's like doing
my homework.
1230
01:21:51,031 --> 01:21:53,032
lt's not even broken down
into scenes yet, Dylan.
1231
01:21:53,158 --> 01:21:55,117
That's because l'm not
a secretary, Anita!
1232
01:21:55,243 --> 01:21:56,785
Well, l'm not
a bloody writer!
1233
01:22:42,582 --> 01:22:43,624
l'm looking for Dylan Thomas.
1234
01:22:43,750 --> 01:22:45,250
On the house,
Captain Killick.
1235
01:22:47,003 --> 01:22:49,797
Ah, yes, the returning hero.
1236
01:22:49,923 --> 01:22:51,131
There'll be another
when you've finished.
1237
01:22:52,258 --> 01:22:53,258
The least we can do.
1238
01:22:57,222 --> 01:22:59,056
Where is he?
1239
01:22:59,182 --> 01:23:00,307
There it is.
1240
01:23:00,433 --> 01:23:02,267
Waiting for you, see?
1241
01:23:02,394 --> 01:23:04,895
(Anita)
lt's the specter of communism.
1242
01:23:05,021 --> 01:23:06,605
That's what frightens them,
the Allies.
1243
01:23:07,524 --> 01:23:09,066
Two pints of bitter
1244
01:23:09,192 --> 01:23:10,109
and a gin and tonic.
1245
01:23:10,235 --> 01:23:11,777
Make mine brains.
1246
01:23:11,903 --> 01:23:13,237
(Anita)
Greece. Now, Greece.
1247
01:23:13,363 --> 01:23:16,740
It's the communist partisans
that risk their lives
1248
01:23:16,866 --> 01:23:18,993
to fight the Germans,
not the British Tommy.
1249
01:23:19,119 --> 01:23:21,078
What they're aiming for,
1250
01:23:21,204 --> 01:23:23,998
secretly, the Allies,
1251
01:23:24,124 --> 01:23:26,291
is for the Germans
to wipe out the partisans,
1252
01:23:26,418 --> 01:23:28,460
wipe out the communists,
1253
01:23:28,586 --> 01:23:30,963
so they won't have
to deaI with them
1254
01:23:31,089 --> 01:23:33,549
after the war.
1255
01:23:35,677 --> 01:23:36,677
You listen to me.
1256
01:23:38,054 --> 01:23:42,433
l held a boy while my sergeant
hacked his arm off.
1257
01:23:43,810 --> 01:23:44,935
Later I held him
while he died.
1258
01:23:45,061 --> 01:23:47,646
British boy, he was.
1259
01:23:47,772 --> 01:23:49,523
That was in Greece.
1260
01:23:49,649 --> 01:23:51,316
l beg your pardon?
1261
01:23:51,443 --> 01:23:53,193
We fight...
1262
01:23:53,319 --> 01:23:56,739
out there...
1263
01:23:56,865 --> 01:23:58,824
so you and your friends can-
1264
01:23:58,950 --> 01:24:01,452
can sit around in Hampstead
and theorize.
1265
01:24:01,578 --> 01:24:02,953
You do that
1266
01:24:03,079 --> 01:24:06,206
while we bleed
our lives away.
1267
01:24:06,332 --> 01:24:09,752
What do you know about war?
1268
01:24:11,504 --> 01:24:14,423
You people,
what do you know about war, hmm?
1269
01:24:19,345 --> 01:24:20,262
Drink up, boys and girls,
1270
01:24:20,388 --> 01:24:22,431
drink up.
1271
01:24:22,557 --> 01:24:25,184
Introduce me to your
knowledgeable friends, Dylan.
1272
01:24:25,310 --> 01:24:26,810
Please, introduce me.
1273
01:24:26,936 --> 01:24:27,978
I'd be charmed
to meet them.
1274
01:24:28,104 --> 01:24:29,897
l'll introduce you
just as soon as you calm down.
1275
01:24:30,023 --> 01:24:31,648
Oh, you can take my money.
1276
01:24:31,775 --> 01:24:33,358
Hmm?
1277
01:24:33,485 --> 01:24:34,568
You can take my bloody money,
1278
01:24:34,694 --> 01:24:36,570
but you can't even introduce me
to your friends?
1279
01:24:37,822 --> 01:24:40,032
Ha! l'm just a bloody Tommy.
1280
01:24:40,158 --> 01:24:41,283
[bell rings]
1281
01:24:41,409 --> 01:24:42,326
Time, gentlemen!
1282
01:24:42,452 --> 01:24:44,828
Gentlemen, please.
lt's time.
1283
01:24:44,954 --> 01:24:46,663
- Whisky, double.
- Time's CaIIed.
1284
01:24:46,790 --> 01:24:48,957
Are you refusing to serve me?
1285
01:24:49,084 --> 01:24:50,793
- l said time's called.
- What do you mean, time?
1286
01:24:50,919 --> 01:24:52,836
Go home, Captain Killick.
1287
01:24:54,798 --> 01:24:57,382
No, don't you laugh at me.
1288
01:24:57,509 --> 01:25:00,886
Oh, play the big man.
1289
01:25:01,012 --> 01:25:02,679
Come on.
1290
01:25:02,806 --> 01:25:04,681
Easy in front of a woman,
isn't it?
1291
01:25:04,808 --> 01:25:06,475
We only have
your word for it
1292
01:25:06,601 --> 01:25:09,269
that you weren't
skulking at the back
1293
01:25:09,395 --> 01:25:13,148
with urine
running down your leg.
1294
01:25:17,695 --> 01:25:19,321
William, come on.
1295
01:25:19,447 --> 01:25:22,282
Don't bother with them,
Captain Killick.
1296
01:25:23,493 --> 01:25:24,827
Best off home.
1297
01:25:41,344 --> 01:25:42,886
[laughter]
1298
01:25:49,894 --> 01:25:51,353
William?
What in heaven's name?
1299
01:25:51,479 --> 01:25:52,396
Take your hands off me.
1300
01:25:52,522 --> 01:25:55,649
- Put it down!
- Please, take your hands off.
1301
01:25:55,775 --> 01:25:56,942
Put the damn thing down!
1302
01:25:57,068 --> 01:25:59,987
Vera!
1303
01:26:00,113 --> 01:26:05,200
Vera?
1304
01:26:16,921 --> 01:26:19,506
Give me words,
and l'm a giant.
1305
01:26:20,633 --> 01:26:21,800
Above all women.
1306
01:26:21,926 --> 01:26:24,678
Hmm? Words.
1307
01:26:24,804 --> 01:26:25,846
Beyond the bottle.
1308
01:26:25,972 --> 01:26:28,348
More than love.
Better than sex.
1309
01:26:29,934 --> 01:26:31,101
Words...
1310
01:26:31,227 --> 01:26:32,352
for me.
1311
01:26:32,478 --> 01:26:34,062
Hmm?
1312
01:26:38,109 --> 01:26:39,151
(Dylan)
Shall l tell you about
1313
01:26:39,277 --> 01:26:42,112
our first night together
at the Wheatsheaf?
1314
01:26:42,238 --> 01:26:45,699
She offered her honor,
so l honored her offer.
1315
01:26:45,825 --> 01:26:47,159
All that long,
l've got her on offer.
1316
01:26:47,285 --> 01:26:48,744
[laughter]
1317
01:26:48,870 --> 01:26:50,495
Very easily entertained,
this one.
1318
01:26:50,622 --> 01:26:51,997
Thinks a pint of Guinness
with a potato in it
1319
01:26:52,123 --> 01:26:53,373
is a cocktail.
1320
01:26:53,499 --> 01:26:56,001
Don't you, my darling?
1321
01:26:56,127 --> 01:26:57,461
[gun cocks]
1322
01:26:57,587 --> 01:26:58,629
[gunshot]
1323
01:27:04,010 --> 01:27:05,510
(Vera)
William, no!
1324
01:27:05,637 --> 01:27:06,553
No! No!
1325
01:27:06,679 --> 01:27:09,681
[gunshots]
1326
01:27:17,232 --> 01:27:18,148
No!
1327
01:27:18,274 --> 01:27:19,399
No! No! No!
1328
01:27:19,525 --> 01:27:20,525
[gunshot]
1329
01:27:20,652 --> 01:27:22,027
William, no, stop, please.
1330
01:27:22,153 --> 01:27:23,695
Please stop!
1331
01:27:23,821 --> 01:27:26,615
[child crying]
1332
01:27:26,741 --> 01:27:27,741
No one here means you any harm.
1333
01:27:27,867 --> 01:27:29,785
Please.
1334
01:27:31,579 --> 01:27:32,663
Don't you care?
1335
01:27:35,291 --> 01:27:37,542
Your husband and my wife.
1336
01:27:48,596 --> 01:27:49,596
My son.
1337
01:28:03,152 --> 01:28:06,113
You've got a bruise.
1338
01:28:06,239 --> 01:28:08,365
Take me home.
1339
01:28:08,491 --> 01:28:10,742
Did l do that?
1340
01:28:10,868 --> 01:28:13,287
[child crying]
1341
01:28:13,413 --> 01:28:14,830
Take her home, William.
1342
01:28:18,001 --> 01:28:19,626
Not without my gun.
1343
01:28:22,422 --> 01:28:23,964
Give me the gun...
1344
01:28:24,090 --> 01:28:26,550
or l'll pull the pin on this
1345
01:28:26,676 --> 01:28:29,386
and kill the lot of us.
1346
01:28:29,512 --> 01:28:32,306
My son.
1347
01:28:37,520 --> 01:28:39,146
What'd you give it to her for,
you daft sod?
1348
01:28:43,443 --> 01:28:44,359
(man)
There isn't a pin in it,
1349
01:28:44,485 --> 01:28:45,527
William.
1350
01:28:48,156 --> 01:28:50,073
Either it's faulty or...
1351
01:28:50,199 --> 01:28:51,241
it's just gone off,
1352
01:28:51,367 --> 01:28:53,994
and we're standing here dead,
looking at it.
1353
01:28:54,120 --> 01:28:57,039
[child crying]
1354
01:28:57,165 --> 01:29:00,292
(boy)
Mommy!
1355
01:29:00,418 --> 01:29:04,963
[crying continues]
1356
01:29:05,089 --> 01:29:06,715
Look, the boy's screaming.
1357
01:29:15,641 --> 01:29:18,226
Come home, William.
1358
01:29:18,353 --> 01:29:19,728
William.
1359
01:29:48,758 --> 01:29:50,884
(Dylan)
All they care about is
1360
01:29:51,719 --> 01:29:53,804
keeping the lid on it, but...
1361
01:29:53,930 --> 01:29:56,431
that's Wales for you.
1362
01:29:56,557 --> 01:29:58,475
Doesn't want the world
knowing its business.
1363
01:29:58,601 --> 01:30:00,685
I mean,
we could have been killed.
1364
01:30:01,854 --> 01:30:03,814
Cat.
1365
01:30:03,940 --> 01:30:06,191
l haven't got any more money.
1366
01:30:10,321 --> 01:30:14,991
l've nothing left, Dylan.
1367
01:31:02,748 --> 01:31:07,711
Got your toe.
1368
01:31:30,109 --> 01:31:31,943
Can l...
1369
01:31:32,069 --> 01:31:35,071
Hold him, then.
1370
01:31:42,663 --> 01:31:47,250
See?
1371
01:31:47,376 --> 01:31:49,628
You won't hurt him.
1372
01:31:57,303 --> 01:31:59,930
Thank you.
1373
01:32:04,101 --> 01:32:05,101
Shall we take him out?
1374
01:32:08,898 --> 01:32:10,899
Now.
1375
01:32:26,040 --> 01:32:28,083
You're an expert.
1376
01:32:31,796 --> 01:32:34,297
Eyelashes like feathers,
1377
01:32:34,423 --> 01:32:35,757
like yours.
1378
01:32:36,759 --> 01:32:37,968
[knocks on door]
1379
01:32:38,094 --> 01:32:40,053
Captain Killick,
it's the police.
1380
01:32:40,179 --> 01:32:41,096
Open up.
1381
01:32:41,222 --> 01:32:43,932
Oh, God.
1382
01:32:44,058 --> 01:32:46,268
One way
to get rid of me, eh?
1383
01:32:46,394 --> 01:32:48,520
William.
1384
01:32:48,646 --> 01:32:50,772
l love you.
1385
01:32:53,859 --> 01:32:55,694
Come here.
1386
01:33:39,488 --> 01:33:41,197
(Caitlin)
Don't think l don't understand.
1387
01:33:42,366 --> 01:33:44,284
His kind of violence, l mean.
1388
01:33:45,328 --> 01:33:46,953
l do.
1389
01:33:47,079 --> 01:33:49,956
It's just I've never had
a Sten gun handy.
1390
01:33:52,251 --> 01:33:54,127
Tea's got scum on it.
1391
01:33:56,589 --> 01:33:58,590
He's a beauty.
1392
01:34:01,719 --> 01:34:03,970
Does William think he's Dylan's?
1393
01:34:07,099 --> 01:34:09,351
ls he Dylan's?
1394
01:34:09,769 --> 01:34:11,770
No.
1395
01:34:15,483 --> 01:34:16,816
l've used up all the sugar.
1396
01:34:21,447 --> 01:34:23,198
Were you sleeping with him?
1397
01:34:25,743 --> 01:34:28,328
l love my husband.
1398
01:34:34,168 --> 01:34:36,461
l should kill you.
1399
01:34:37,838 --> 01:34:41,049
You're my friend.
1400
01:34:41,175 --> 01:34:42,175
For lying...
1401
01:34:42,301 --> 01:34:45,929
l mean.
1402
01:34:49,350 --> 01:34:53,937
For lying to me, Vera.
1403
01:35:19,630 --> 01:35:20,839
You look smart.
1404
01:35:20,965 --> 01:35:22,298
Quite your old self.
1405
01:35:29,265 --> 01:35:31,099
(man)
l recovered
1406
01:35:31,225 --> 01:35:33,601
five empty bullet cases from the gravel.
1407
01:35:33,728 --> 01:35:36,479
The waIIs being made
of wood and asbestos,
1408
01:35:36,605 --> 01:35:38,440
the bullets had penetrated
through to the living room,
1409
01:35:38,566 --> 01:35:39,983
where I also found
1410
01:35:40,109 --> 01:35:42,318
five more
empty bullet cases.
1411
01:35:42,445 --> 01:35:46,281
All with him,
aren't they?
1412
01:35:46,407 --> 01:35:47,657
The whole bloody village.
1413
01:35:47,783 --> 01:35:49,534
l'm the bard, aren't l?
1414
01:35:49,660 --> 01:35:50,577
They've onlyjust met him.
1415
01:35:50,703 --> 01:35:51,619
Shh.
1416
01:35:51,746 --> 01:35:53,830
(man)
A revolver, a grenade,
1417
01:35:53,956 --> 01:35:56,916
and 1 00 rounds
of 9-millimeter ammunition.
1418
01:35:59,920 --> 01:36:01,004
(man)
Used to lay minefields,
1419
01:36:01,130 --> 01:36:03,006
Captain Killick.
1420
01:36:04,133 --> 01:36:06,259
When he left an area, though,
1421
01:36:06,385 --> 01:36:10,430
he used to dig up
the mines he'd laid.
1422
01:36:10,556 --> 01:36:11,556
(Dylan)
Why don't you take
1423
01:36:11,682 --> 01:36:12,640
the witness box
1424
01:36:12,767 --> 01:36:14,809
and sing Killick's praises
to his judgeship?
1425
01:36:14,935 --> 01:36:16,311
Why don't you do that?
1426
01:36:16,437 --> 01:36:17,353
Everybody loves a hero.
1427
01:36:17,480 --> 01:36:18,438
(man)
Are you telling me
1428
01:36:18,564 --> 01:36:19,898
Captain Killick didn't know
1429
01:36:20,024 --> 01:36:21,649
he had to hand in
his weapons?
1430
01:36:21,776 --> 01:36:22,776
(man)
Captain William Killick
1431
01:36:22,902 --> 01:36:23,818
is an expert marksman.
1432
01:36:23,944 --> 01:36:25,278
lf he'd been intent on murder,
1433
01:36:25,404 --> 01:36:26,696
he couldn't possibly
have failed.
1434
01:36:26,822 --> 01:36:27,781
'd be obliged
if you confine yourself
1435
01:36:27,907 --> 01:36:29,532
to answering
the questions l ask,
1436
01:36:29,658 --> 01:36:31,993
Lieutenant Colonel.
1437
01:36:32,119 --> 01:36:33,411
(Dylan)
Scratch my head, Cat.
1438
01:36:33,537 --> 01:36:35,955
Can't.
1439
01:36:45,382 --> 01:36:46,800
(man)
ls there any reason
1440
01:36:46,926 --> 01:36:48,802
why a man of your rank
1441
01:36:48,928 --> 01:36:51,971
should strike a woman
in the face?
1442
01:36:52,097 --> 01:36:53,515
No, sir.
1443
01:36:53,641 --> 01:36:55,391
Why did you go to the Thomas
bungalow so late at night?
1444
01:36:57,144 --> 01:36:59,187
l have no idea why.
1445
01:36:59,313 --> 01:37:00,313
They cut me dead.
1446
01:37:02,107 --> 01:37:03,316
I suppose
they didn't want to see
1447
01:37:03,442 --> 01:37:05,026
the goose that lay
the golden egg.
1448
01:37:05,152 --> 01:37:09,322
l thought l'd show them
that war is real.
1449
01:37:09,448 --> 01:37:12,700
I could see there was
no one in my line of fire,
1450
01:37:12,827 --> 01:37:14,828
so I fired at a partition.
1451
01:37:14,954 --> 01:37:17,622
l never imagined the bullets
would penetrate the wall.
1452
01:37:17,748 --> 01:37:19,207
The walls were asbestos,
Captain Killick.
1453
01:37:19,333 --> 01:37:21,209
I didn't know that.
1454
01:37:21,335 --> 01:37:23,670
l wanted to frighten them, that's all.
1455
01:37:23,796 --> 01:37:25,922
There was a child present.
1456
01:37:28,801 --> 01:37:32,679
ls-is that a question, sir?
1457
01:37:43,023 --> 01:37:47,610
l can't live without him.
1458
01:37:47,736 --> 01:37:49,696
Did you know
the entire unit were killed
1459
01:37:49,822 --> 01:37:52,949
when they
went back out there?
1460
01:37:53,075 --> 01:37:55,076
Wiped out.
1461
01:37:55,202 --> 01:37:57,996
That would have been him.
1462
01:37:58,122 --> 01:38:00,623
l'm begging you
to help him.
1463
01:38:00,749 --> 01:38:03,918
lt saved his life,
this trial.
1464
01:38:04,044 --> 01:38:06,004
Did him a favor.
1465
01:38:08,883 --> 01:38:11,384
Dylan...
1466
01:38:11,510 --> 01:38:12,719
please.
1467
01:38:27,151 --> 01:38:28,484
You were the star in my sky.
1468
01:38:31,947 --> 01:38:33,448
You can't stay the same
all your life.
1469
01:38:34,867 --> 01:38:37,702
l can.
1470
01:38:40,289 --> 01:38:42,790
You'll help him, won't you?
1471
01:38:44,710 --> 01:38:46,836
lt means that much to you?
1472
01:38:47,421 --> 01:38:51,466
William's my world,
1473
01:38:51,592 --> 01:38:54,636
him and Rowatt.
1474
01:38:54,762 --> 01:38:56,763
I've no room
for anyone else.
1475
01:38:56,889 --> 01:39:02,685
l don't want anyone else.
1476
01:39:08,192 --> 01:39:11,694
l see.
1477
01:39:11,820 --> 01:39:14,739
l do, l see.
1478
01:39:22,623 --> 01:39:25,124
(man)
Mr. Thomas?
1479
01:39:37,471 --> 01:39:41,933
Captain Killick and l
were no more than acquaintances.
1480
01:39:44,436 --> 01:39:46,562
We would occasionally stand
next to each other at the bar.
1481
01:39:46,689 --> 01:39:49,732
Captain Killick
was stone-cold sober
1482
01:39:49,858 --> 01:39:50,817
on the night of the shooting,
1483
01:39:50,943 --> 01:39:55,154
and it is my firm belief
that he tried to kill me,
1484
01:39:55,280 --> 01:39:57,448
that he tried to kill my wife,
1485
01:39:57,574 --> 01:40:00,702
and that he tried
to kill my son.
1486
01:40:06,959 --> 01:40:08,042
(Vera)
Why?
1487
01:40:08,168 --> 01:40:12,338
You.
1488
01:40:13,007 --> 01:40:15,675
Leave Caitlin.
1489
01:40:15,801 --> 01:40:18,177
Go on.
1490
01:40:18,303 --> 01:40:21,222
Leave Caitlin.
1491
01:40:21,348 --> 01:40:22,557
You've got rid
of the opposition.
1492
01:40:22,683 --> 01:40:25,685
Now you come on.
1493
01:40:25,811 --> 01:40:29,689
Leave your wife
and live with me.
1494
01:40:34,820 --> 01:40:40,158
Do you see?
1495
01:40:40,284 --> 01:40:45,204
You want a 1 5-year-old girl
back on the beach,
1496
01:40:45,330 --> 01:40:49,375
not me.
1497
01:40:49,501 --> 01:40:53,796
You don't even see me,
do you, Dylan?
1498
01:40:57,801 --> 01:41:03,556
All you've got
is stories in your head, words.
1499
01:41:03,682 --> 01:41:07,977
And l have to be real.
1500
01:41:08,103 --> 01:41:12,398
William makes me real.
1501
01:41:19,823 --> 01:41:25,912
lf you have sent
my beloved husband to jail...
1502
01:41:26,038 --> 01:41:28,915
l will never forgive you.
1503
01:41:49,603 --> 01:41:52,188
It is my opinion
1504
01:41:52,314 --> 01:41:54,190
that it is not
an innocent hand
1505
01:41:54,316 --> 01:41:56,651
that wields a gun
against a civilian household.
1506
01:41:58,904 --> 01:42:00,363
lt is, however,
your peers who judge you,
1507
01:42:00,489 --> 01:42:01,531
Captain Killick,
1508
01:42:01,657 --> 01:42:04,117
and not I.
1509
01:42:04,243 --> 01:42:05,701
They have found
that there is no evidence
1510
01:42:05,828 --> 01:42:09,372
to support the charge
of attempted murder.
1511
01:42:09,498 --> 01:42:11,040
I have, therefore,
no choice
1512
01:42:11,166 --> 01:42:16,129
but to pronounce you free to go.
1513
01:42:16,255 --> 01:42:19,257
[voices overlapping]
1514
01:42:54,293 --> 01:42:57,295
[laughter]
1515
01:44:31,556 --> 01:44:34,558
There's that smile.
1516
01:44:34,685 --> 01:44:39,063
l never meant to hurt you.
1517
01:44:39,189 --> 01:44:42,858
Might as well, l suppose.
1518
01:44:42,985 --> 01:44:46,570
Smile, l mean.
1519
01:44:46,697 --> 01:44:47,697
Write, Catty.
1520
01:44:49,324 --> 01:44:51,242
l'll leave that to Dylan.
1521
01:44:51,368 --> 01:44:53,244
Write to me.
1522
01:45:06,466 --> 01:45:08,676
Don't be lonely.
1523
01:45:13,515 --> 01:45:15,725
Don't you, Catty.
1524
01:45:19,646 --> 01:45:21,480
Don't you.
1525
01:45:37,748 --> 01:45:40,541
(Dylan)
Not for the proud man apart
1526
01:45:40,667 --> 01:45:42,960
from the raging moon l write
1527
01:45:43,086 --> 01:45:45,504
on these spindrift pages,
1528
01:45:45,630 --> 01:45:47,757
nor for the towering dead
1529
01:45:47,883 --> 01:45:52,386
with their nightingales
and psalms,
1530
01:45:52,512 --> 01:45:55,306
but for the lovers,
1531
01:45:55,432 --> 01:45:58,934
their arms round
the griefs of the ages.
1532
01:46:08,111 --> 01:46:11,030
[romanticjazz music]
1533
01:46:11,156 --> 01:46:19,163
♪ ♪
1534
01:46:24,378 --> 01:46:26,128
(woman)
♪ Was it a marriage ♪
1535
01:46:26,254 --> 01:46:31,050
♪ made in heaven? ♪
1536
01:46:31,176 --> 01:46:36,305
♪ Was it a gift
from God above? ♪
1537
01:46:38,809 --> 01:46:44,855
♪ Do you believe
the things you told me? ♪
1538
01:46:46,441 --> 01:46:52,113
♪ Or was it simply
careless love? ♪
1539
01:46:54,241 --> 01:46:59,286
♪ You told me once
when we were dreaming ♪
1540
01:47:01,748 --> 01:47:07,253
♪ Through life together
we would walk ♪
1541
01:47:09,423 --> 01:47:15,428
♪ Those words of love
seemed set in starlight ♪
1542
01:47:17,180 --> 01:47:23,436
♪ But now it seems
like careless talk ♪
1543
01:47:24,604 --> 01:47:29,984
♪ All your lies
are jolly melancholy ♪
1544
01:47:32,237 --> 01:47:37,450
♪ Your eyes were always
slightly sad ♪
1545
01:47:39,995 --> 01:47:46,250
♪ But now you're always
saying sorry ♪
1546
01:47:47,627 --> 01:47:56,385
♪ We've lost the good times
that we had ♪
1547
01:47:56,511 --> 01:48:05,644
♪ Over all this careless talk
of love ♪
1548
01:48:05,770 --> 01:48:11,025
♪ This careless talk ♪
1549
01:48:11,151 --> 01:48:18,824
♪ Over all
this careless talk ♪
1550
01:48:18,950 --> 01:48:25,706
♪ This careless ♪
1551
01:48:25,832 --> 01:48:31,504
♪ Talk ♪
1552
01:48:41,181 --> 01:48:44,099
[dramatic cabaret music]
1553
01:48:44,226 --> 01:48:52,233
♪ ♪
1554
01:48:56,905 --> 01:48:58,030
(woman)
♪ The four of us ♪
1555
01:48:58,156 --> 01:49:01,367
♪ oh, yes, alone again ♪
1556
01:49:01,493 --> 01:49:05,329
♪ Our curtains drawn
into the setting sun ♪
1557
01:49:05,455 --> 01:49:09,208
♪ Beautiful children
that pretend to play ♪
1558
01:49:09,334 --> 01:49:13,087
♪ Pretending it's such fun ♪
1559
01:49:13,213 --> 01:49:16,966
♪ Playing with fire
with you and with life ♪
1560
01:49:17,092 --> 01:49:20,219
♪ Only good men
dying young ♪
1561
01:49:20,345 --> 01:49:23,764
♪ Soldiers and sailors
and planes up above ♪
1562
01:49:23,890 --> 01:49:28,143
♪ All careless talk
and careless love ♪
1563
01:49:36,570 --> 01:49:40,364
♪ You called it love,
l called it lies ♪
1564
01:49:40,490 --> 01:49:44,994
♪ You stole my dreams
but no one ever cries ♪
1565
01:49:46,746 --> 01:49:49,873
♪ Oh, ho-ho! ♪
1566
01:50:01,720 --> 01:50:06,557
♪ Playing with fire
with you and with life ♪
1567
01:50:06,683 --> 01:50:09,977
♪ Only good men
dying young ♪
1568
01:50:10,103 --> 01:50:13,647
♪ Soldiers and sailors
and planes up above ♪
1569
01:50:13,773 --> 01:50:18,861
♪ All careless talk
and careless love ♪
1570
01:50:18,987 --> 01:50:22,615
♪ You called it love,
l called it lies ♪
1571
01:50:22,741 --> 01:50:26,660
♪ You stole my dreams
but no one ever cries ♪
1572
01:50:26,786 --> 01:50:30,664
♪ Just dies,
just dies ♪
1573
01:50:30,790 --> 01:50:34,710
♪ Just dies ♪
96535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.