All language subtitles for The Miracle Woman (1931)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,244 --> 00:00:04,621
[Music:]
2
00:00:54,546 --> 00:00:56,006
[BELLS CHIMING]
3
00:01:05,348 --> 00:01:07,434
[CHOIR SINGING HYMN]
4
00:01:52,354 --> 00:01:53,855
[INAUDIBLE DIALOGUE]
5
00:01:59,402 --> 00:02:02,113
I wonder what's keeping him.
6
00:02:02,447 --> 00:02:06,242
You wouldn't be in a hurry either
if you'd been fired, would you?
7
00:02:06,660 --> 00:02:09,788
The Reverend Fallon
was not fired.
8
00:02:10,163 --> 00:02:11,623
Look, here comes
his daughter.
9
00:02:32,644 --> 00:02:36,606
This morning my father was to have
delivered his farewell sermon to you,
10
00:02:36,815 --> 00:02:39,734
but he has been ill,
as you all know,
11
00:02:39,943 --> 00:02:42,028
and today he cannot be with you.
12
00:02:42,529 --> 00:02:46,658
But he dictated his sermon to me,
as he has done for so many years.
13
00:02:46,950 --> 00:02:49,828
I have it here,
and I'm going to read it to you.
14
00:02:50,370 --> 00:02:53,748
"Friends, I leave you today after
a score of years in this church
15
00:02:53,957 --> 00:02:56,084
as a servant of the Lord,
to whom I pray
16
00:02:56,293 --> 00:02:58,253
that he may let
words of my mouth
17
00:02:58,461 --> 00:03:01,965
and troubled meditations of my
heart be acceptable in his sight.
18
00:03:02,382 --> 00:03:05,260
I have baptized many of you
in the Lord's grace,
19
00:03:05,468 --> 00:03:07,929
a few of you I have joined
together in marriage,
20
00:03:08,138 --> 00:03:10,015
and over the bodies
of some of your loved ones,
21
00:03:10,223 --> 00:03:12,392
I have spoken the beautiful,
triumphant victory
22
00:03:12,600 --> 00:03:15,312
that comes
with the Lord's salvation.
23
00:03:15,520 --> 00:03:19,149
I would dearly love to stay as your
pastor for the rest of my years,
24
00:03:19,357 --> 00:03:22,110
for I had hoped to live
and die at this pulpit.
25
00:03:22,569 --> 00:03:25,488
But you have seen fit
to call another,
26
00:03:25,697 --> 00:03:28,533
a younger man to guide
and serve you.
27
00:03:29,951 --> 00:03:32,871
And though I leave you,
I do not leave the Lord.
28
00:03:33,079 --> 00:03:37,083
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life.
29
00:03:37,292 --> 00:03:40,337
And I will dwell in the house
of the Lord forever.
30
00:03:41,212 --> 00:03:44,674
When the heart is thirsty,
there is drink in the Testaments:
31
00:03:44,883 --> 00:03:48,511
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
32
00:03:48,887 --> 00:03:52,349
He maketh me to lie down
in green pastures.
33
00:03:52,682 --> 00:03:55,560
He leadeth me beside
the still waters.
34
00:03:55,769 --> 00:03:58,021
He restoreth..."
35
00:04:02,192 --> 00:04:04,402
That's as far as he got.
36
00:04:05,528 --> 00:04:08,490
This is his farewell message to you.
37
00:04:09,240 --> 00:04:12,619
You see that he stopped
in the middle of a sentence.
38
00:04:15,372 --> 00:04:17,916
My father is dead.
39
00:04:18,458 --> 00:04:20,085
He died in my arms
five minutes ago,
40
00:04:20,293 --> 00:04:22,754
before he could
finish his message to you,
41
00:04:23,088 --> 00:04:25,131
but I'm gonna finish it for him.
Miss Fallon,
42
00:04:25,340 --> 00:04:27,801
the news you bring is painful,
but I hardly think it proper...
43
00:04:28,009 --> 00:04:29,678
You're the head deacon of
this church, Mr. Simpson,
44
00:04:29,886 --> 00:04:32,138
and I want you to listen
to what I have to say,
45
00:04:32,347 --> 00:04:34,641
because it's your clique
that started all this trouble.
46
00:04:34,891 --> 00:04:35,892
Leave if you like.
47
00:04:36,101 --> 00:04:40,939
My father preached to empty hearts.
I don't mind talking to empty pews.
48
00:04:41,231 --> 00:04:43,942
My father is dead,
and you killed him!
49
00:04:44,192 --> 00:04:48,488
You crucified him just as
surely as he was crucified.
50
00:04:49,072 --> 00:04:52,659
He died of disappointment,
of heartbreak, of ingratitude.
51
00:04:52,867 --> 00:04:55,161
He gave his life to serve you
and when he was old and worn
52
00:04:55,370 --> 00:04:56,830
you threw him out.
53
00:04:57,038 --> 00:05:00,667
You all came to this church in
automobiles. He always had to walk.
54
00:05:01,376 --> 00:05:05,672
He didn't even leave enough money,
after 20 years of service to you,
55
00:05:05,880 --> 00:05:08,425
to buy a burial in a decent cemetery.
There, there.
56
00:05:08,633 --> 00:05:11,303
This is not the time nor place
to speak of such things,
57
00:05:11,511 --> 00:05:15,640
and I must ask you to remember
you are in the house of God...
58
00:05:15,890 --> 00:05:17,350
What God? Whose God? Yours?
59
00:05:17,559 --> 00:05:21,563
This isn't the house of God,
this is a meeting place for hypocrites.
60
00:05:21,813 --> 00:05:24,482
You're out of your head, and I,
for one, will not listen to such...
61
00:05:24,691 --> 00:05:26,318
Well, go on, get out!
62
00:05:26,526 --> 00:05:29,654
You've been running this church,
but I'm gonna run it for the next hour.
63
00:05:29,863 --> 00:05:31,489
I'm gonna preach the sermon
my father should have preached.
64
00:05:31,698 --> 00:05:32,699
[INDISTINCT CHATTERING]
65
00:05:32,907 --> 00:05:34,534
The Bible says the labourer
is worthy of his hire.
66
00:05:34,743 --> 00:05:37,662
But you wouldn't pay your pastor
what you pay your chauffeurs.
67
00:05:37,871 --> 00:05:39,664
I've worked for you too,
without pay.
68
00:05:39,873 --> 00:05:43,585
I've served you by helping him,
and you've got to listen to me.
69
00:05:43,793 --> 00:05:45,253
I don't have to make
any notes either.
70
00:05:45,462 --> 00:05:47,881
I was brought up on the Bible,
and I know it by heart.
71
00:05:48,465 --> 00:05:49,841
I'm gonna take my text this morning
72
00:05:50,050 --> 00:05:52,427
from chapter 23
of the Gospel of Matthew.
73
00:05:52,636 --> 00:05:56,014
And I say unto you as Christ
said to the scribes and Pharisees,
74
00:05:56,264 --> 00:05:59,184
"Woe unto you hypocrites,
for you devour widows' homes,
75
00:05:59,392 --> 00:06:01,561
and for a pretence
make long prayers."
76
00:06:01,770 --> 00:06:03,772
You're crazy, woman.
Get out of that pulpit!
77
00:06:03,980 --> 00:06:07,275
You're crazy, yourself. Give it
to them. I'm with you, Florence!
78
00:06:07,776 --> 00:06:09,819
Who among you is poor in spirit?
79
00:06:10,028 --> 00:06:11,363
Who among you mourns?
80
00:06:11,571 --> 00:06:13,698
Which of you
is merciful and humble?
81
00:06:13,907 --> 00:06:15,909
Some of you have listened
to my father for 20 years,
82
00:06:16,117 --> 00:06:19,913
and you can't remember one word he
said to you, but you'll remember this:
83
00:06:20,121 --> 00:06:21,247
You subscribe to temperance,
84
00:06:21,456 --> 00:06:23,416
and I can tell you
the names of your bootleggers.
85
00:06:23,625 --> 00:06:25,961
You pretend to be decent.
I know which of you are cheating
86
00:06:26,169 --> 00:06:27,504
wives and husbands.
87
00:06:27,712 --> 00:06:29,422
Shall I call out your names?
88
00:06:29,673 --> 00:06:32,425
What are you running away from?
Are you afraid of the truth?
89
00:06:32,634 --> 00:06:35,178
Is that why
you got rid of my father?
90
00:06:35,637 --> 00:06:38,890
You are thieves, killers,
adulterers, blasphemers and liars
91
00:06:39,099 --> 00:06:40,225
six days a week.
92
00:06:40,433 --> 00:06:42,894
And on the seventh day,
you are hypocrites.
93
00:06:43,103 --> 00:06:44,771
Go on, get out, all of you!
94
00:06:44,980 --> 00:06:47,190
Get out, so I can
open these windows
95
00:06:47,399 --> 00:06:50,026
and let some fresh air
into this church.
96
00:06:54,656 --> 00:06:56,408
[SOBBING]
97
00:06:59,536 --> 00:07:01,246
[MAN APPLAUDING]
98
00:07:05,917 --> 00:07:08,920
Attababy! Attababy!
99
00:07:10,463 --> 00:07:12,090
What do you want?
Believe it or not,
100
00:07:12,299 --> 00:07:15,343
I'm waiting for a train to take me
out of this town. Hornsby is the name.
101
00:07:15,552 --> 00:07:16,970
I blew in this town
by accident.
102
00:07:17,178 --> 00:07:20,015
And I don't mind telling you that I was
thinking all the things you just said.
103
00:07:20,223 --> 00:07:22,392
This trip looked
like a double zero to me,
104
00:07:22,600 --> 00:07:25,020
but I've got a hunch that it
won't be a blank after all.
105
00:07:25,228 --> 00:07:26,688
I'd like to have
a talk with you, Sister.
106
00:07:26,896 --> 00:07:29,107
Leave me alone.
Get out of here.
107
00:07:46,666 --> 00:07:49,419
HORNSBY: Pardon me
for horning in, Sister.
108
00:07:57,510 --> 00:07:59,554
I heard you say there
wasn't money enough left
109
00:07:59,763 --> 00:08:01,348
to give the reverend
a decent burial.
110
00:08:01,556 --> 00:08:03,433
I'm pretty well-heeled,
and if you'll let me...
111
00:08:03,642 --> 00:08:04,768
No, thanks,
I can manage.
112
00:08:04,976 --> 00:08:06,269
Don't get me wrong.
113
00:08:06,686 --> 00:08:09,731
I know I've got no right to
crash in here at a time like this.
114
00:08:09,939 --> 00:08:12,442
But if there's
anything I can do...
115
00:08:12,942 --> 00:08:14,569
Have you sent
for your people?
116
00:08:14,778 --> 00:08:16,154
I haven't any people.
117
00:08:16,363 --> 00:08:17,614
That's tough.
118
00:08:17,822 --> 00:08:20,158
I know how you feel.
119
00:08:20,408 --> 00:08:21,493
What are your plans?
120
00:08:22,327 --> 00:08:24,037
I haven't any plans.
121
00:08:24,287 --> 00:08:28,124
Gee, you were sure
great out there.
122
00:08:28,333 --> 00:08:30,961
But you were knocking your
head against a stone wall.
123
00:08:31,169 --> 00:08:32,545
So was your father.
124
00:08:32,754 --> 00:08:33,838
What did it get you?
125
00:08:34,047 --> 00:08:36,716
What did it get him?
126
00:08:37,258 --> 00:08:39,386
After what you slipped them
in the church a while ago,
127
00:08:39,594 --> 00:08:42,389
I don't suppose you wanna
hang around here, do you?
128
00:08:42,597 --> 00:08:45,725
Where do you figure on going?
Oh, I don't know.
129
00:08:46,017 --> 00:08:49,396
Please go. There's nothing you can do.
130
00:08:49,604 --> 00:08:52,315
Well, sorry.
131
00:08:52,524 --> 00:08:54,651
Thought I might be
able to help, that's all.
132
00:08:57,112 --> 00:08:59,030
Thanks for being so kind.
133
00:09:08,665 --> 00:09:11,376
You ought to listen to me, Sister,
because we're both in the same boat.
134
00:09:11,584 --> 00:09:12,711
I've got no plans either.
135
00:09:12,919 --> 00:09:16,464
No profession, no belief and no limit.
136
00:09:17,007 --> 00:09:18,717
But I have got one thing:
137
00:09:18,925 --> 00:09:20,802
A way to get along.
138
00:09:21,428 --> 00:09:23,346
And it works.
139
00:09:23,680 --> 00:09:26,599
You think you beat those people
out there just now, don't you?
140
00:09:26,808 --> 00:09:28,727
Well, you didn't.
They beat you.
141
00:09:28,935 --> 00:09:31,730
There's only one way
to lick a mob. Join them.
142
00:09:31,938 --> 00:09:34,149
Now, wait a minute,
Sister. Let me finish.
143
00:09:34,357 --> 00:09:35,650
You're not a hypocrite
if you admit it.
144
00:09:35,859 --> 00:09:38,611
The thing is, be on the
winning side. Play percentage.
145
00:09:38,820 --> 00:09:40,947
Most of the trouble in this world
comes from people who have convictions.
146
00:09:41,156 --> 00:09:42,532
The answer is,
don't have any.
147
00:09:42,741 --> 00:09:45,243
If you have none, you can assume
the ones that happen to pay.
148
00:09:45,452 --> 00:09:47,954
You're sore at those people
because they fired your old man,
149
00:09:48,163 --> 00:09:50,248
and it killed him. You wanna
get back at them, don't you?
150
00:09:50,457 --> 00:09:51,916
Well, I can tell
you how to do it,
151
00:09:52,125 --> 00:09:54,419
and get famous and get
rich and what's more...
152
00:09:54,628 --> 00:09:56,338
get even.
153
00:09:56,546 --> 00:09:58,882
Interested?
I'm listening.
154
00:09:59,090 --> 00:10:01,343
Okay, now let's get organized.
155
00:10:03,136 --> 00:10:05,555
First of all, what do you know?
You know the Bible by heart.
156
00:10:05,764 --> 00:10:07,557
You can pull nifties
out of it like raisins.
157
00:10:07,766 --> 00:10:08,767
Your old man
was a preacher.
158
00:10:08,975 --> 00:10:10,393
And you've got
hot spiel in your blood.
159
00:10:10,602 --> 00:10:13,480
It was born in you. You've got to
do something with it, don't you?
160
00:10:13,688 --> 00:10:16,232
Now religion's like everything else.
It's great if you can sell it,
161
00:10:16,441 --> 00:10:19,444
no good if you give it away.
Now, let me prove it to you.
162
00:10:40,298 --> 00:10:42,592
FLORENCE [OVER RADIO]: And I
bring you the promise and pledge
163
00:10:42,801 --> 00:10:46,054
that God's in his heaven,
and all's right with the world.
164
00:10:46,262 --> 00:10:48,348
Oh, my dear ones,
I can't see you,
165
00:10:48,556 --> 00:10:51,017
but I can feel you
all around me.
166
00:10:51,226 --> 00:10:56,147
Thousands and thousands of you
tuning in on Station G-O-D, God,
167
00:10:56,356 --> 00:10:58,608
on a wavelength that
carries his blessed words
168
00:10:58,817 --> 00:11:01,236
to the furthermost reaches
of the universe.
169
00:11:01,444 --> 00:11:03,446
Just as the little
microphone before me
170
00:11:03,655 --> 00:11:05,282
carries my voice to your ears...
171
00:11:05,490 --> 00:11:07,117
JOHN:
Mrs. Johnson!
172
00:11:07,325 --> 00:11:08,994
Do you mind turning
that radio down a bit?
173
00:11:09,202 --> 00:11:12,080
FLORENCE [OVER RADIO]:
- The Lord broadcast to you on a universal wavelength
174
00:11:12,289 --> 00:11:14,082
that penetrates
the hearts and souls
175
00:11:14,291 --> 00:11:16,960
of those who are ready
for his program.
176
00:11:17,168 --> 00:11:20,130
I come to you
with a joyous message...
177
00:12:27,197 --> 00:12:28,198
[KNOCKING ON DOOR]
178
00:12:28,406 --> 00:12:31,910
Come in.
It's me, Mrs. Higgins.
179
00:12:32,118 --> 00:12:34,537
Give me a minute to catch
my breath, Mr. John.
180
00:12:34,746 --> 00:12:36,706
Some mail for you.
181
00:12:36,915 --> 00:12:38,917
Letter or parcel?
182
00:12:39,167 --> 00:12:40,418
Parcel.
183
00:12:40,627 --> 00:12:43,672
But you never can tell a book
by the cover, I always say.
184
00:12:43,880 --> 00:12:46,091
I'll open it for you.
185
00:12:50,637 --> 00:12:53,598
It's the songs.
They've come back again.
186
00:12:53,807 --> 00:12:56,142
There's a letter too.
187
00:12:58,103 --> 00:13:03,733
It's from the Ziegler Music
Corporation, Songs that Sell.
188
00:13:03,942 --> 00:13:05,777
"Dear Mr. Carson..."
I know, I know.
189
00:13:05,986 --> 00:13:08,321
"We regret that they're
unsuitable for our present needs
190
00:13:08,530 --> 00:13:11,866
and are returning them herewith.
Thanking you," and so forth, and so forth.
191
00:13:12,075 --> 00:13:13,076
That's right.
192
00:13:13,285 --> 00:13:15,537
They're always
nice about it, anyway.
193
00:13:15,745 --> 00:13:18,123
That's from Ziegler, you said?
Yes.
194
00:13:18,331 --> 00:13:21,084
Well, we've sent them out
from A to Z.
195
00:13:22,627 --> 00:13:24,129
After Z, what?
196
00:13:24,337 --> 00:13:28,174
X, Y, Z... Nothing.
197
00:13:28,425 --> 00:13:31,094
Well, here goes nothing.
198
00:13:31,303 --> 00:13:33,388
Now, you mustn't get
too discouraged.
199
00:13:33,596 --> 00:13:35,098
Oh, what makes you
think I'm discouraged?
200
00:13:35,348 --> 00:13:36,975
I know what would
cheer you up:
201
00:13:37,183 --> 00:13:38,601
A good cup of coffee.
202
00:13:38,852 --> 00:13:41,730
Now, you sit right there
while I go and make it for you.
203
00:13:43,440 --> 00:13:45,817
You've been pretty
nice to me, Mrs. Higgins.
204
00:13:46,026 --> 00:13:47,277
I�ll remember you in my will.
205
00:13:47,485 --> 00:13:48,486
[CHUCKLES]
206
00:13:48,695 --> 00:13:51,990
I�ll be dead and gone long
before you make your will.
207
00:14:24,147 --> 00:14:27,025
FLORENCE [OVER RADIO]: The trouble with most
people is, they're quitters. They're yellow.
208
00:14:27,233 --> 00:14:30,320
The moment they're put to
any sort of test, they cave in.
209
00:14:30,528 --> 00:14:32,822
The difference between
a man and a jellyfish
210
00:14:33,073 --> 00:14:34,908
is the fact that a man
has backbone.
211
00:14:35,116 --> 00:14:37,535
What did God give him
a backbone for?
212
00:14:37,744 --> 00:14:39,371
To stand up on his feet.
213
00:14:39,579 --> 00:14:41,539
That's what real men do.
214
00:14:41,748 --> 00:14:44,668
Beethoven wrote his greatest
symphony when he was deaf.
215
00:14:44,876 --> 00:14:47,587
Oscar Wilde wrote
his greatest poem in jail.
216
00:14:47,796 --> 00:14:52,300
And Milton, a blind man,
gave us Paradise Lost.
217
00:14:52,509 --> 00:14:55,345
It's easy to forgive sinners,
but it's hard to forgive quitters.
218
00:14:55,553 --> 00:14:56,805
[LAUGHS]
219
00:14:57,013 --> 00:14:59,849
God has a plan...
What are you laughing at?
220
00:15:00,058 --> 00:15:03,019
I'm laughing at you, for telling
me that nothing comes after Z.
221
00:15:03,228 --> 00:15:04,771
Well, what does
come after Z?
222
00:15:04,980 --> 00:15:07,774
A.
A? A what?
223
00:15:07,983 --> 00:15:10,568
A good punch in the nose
for being such a wet blanket.
224
00:15:10,777 --> 00:15:12,404
HIGGINS:
Me?
225
00:15:12,612 --> 00:15:14,364
I've been thinking.
226
00:15:14,614 --> 00:15:16,491
It came over me
like a flash.
227
00:15:16,700 --> 00:15:18,952
I�ll tell you,
"A what."
228
00:15:19,160 --> 00:15:20,620
A wife.
229
00:15:20,870 --> 00:15:21,913
[LAUGHING]
230
00:15:22,163 --> 00:15:24,040
[HUMMING MENDELSSOHN'S
"WEDDING MARCH"]
231
00:15:25,375 --> 00:15:26,918
HIGGINS:
Now, you leave me alone.
232
00:15:27,127 --> 00:15:28,795
I've been meaning to speak
to you about it before.
233
00:15:29,004 --> 00:15:30,088
[CHOIR SINGING HYMN
OVER RADIO]
234
00:15:30,297 --> 00:15:33,508
I only wish meself,
I was about 30 years younger.
235
00:15:33,717 --> 00:15:37,470
Who's that coon shouter that
broadcasts over the radio every day?
236
00:15:37,679 --> 00:15:39,681
Coon shouter?
237
00:15:40,140 --> 00:15:41,474
Oh, do you mean
Sister Fallon?
238
00:15:41,683 --> 00:15:43,059
Yeah. Have you
ever seen her?
239
00:15:43,268 --> 00:15:45,061
Oh, who hasn't seen her?
240
00:15:45,270 --> 00:15:46,604
Well...
241
00:15:46,813 --> 00:15:48,315
what's she like?
242
00:15:48,523 --> 00:15:51,026
Oh, she's that marvellous
and wonderful...
243
00:15:51,234 --> 00:15:53,445
You can't hardly
describe her.
244
00:15:56,615 --> 00:15:58,033
[INDISTINCT CHATTERING]
245
00:15:59,117 --> 00:16:01,036
[MARCHING BAND PLAYING]
246
00:16:23,850 --> 00:16:25,685
Good evening.
Good evening.
247
00:16:27,437 --> 00:16:31,358
I'm glad we came early. It's the
early bird that catches the worm,
248
00:16:31,566 --> 00:16:33,526
I always say.
I always say.
249
00:16:36,321 --> 00:16:39,032
USHER:
Good evening. Two?
250
00:16:39,240 --> 00:16:41,076
Right this way.
251
00:16:44,037 --> 00:16:45,705
Thank you.
252
00:16:51,711 --> 00:16:55,298
[CHOIR SINGING
"OVER THERE"]
253
00:17:05,976 --> 00:17:07,894
When do they bring on
the elephants?
254
00:17:08,103 --> 00:17:10,271
[WHISPERING]
Don't be sacrimonious.
255
00:17:24,327 --> 00:17:25,829
[APPLAUSE]
256
00:17:26,037 --> 00:17:28,039
That's great, everybody,
that's the spirit.
257
00:17:28,248 --> 00:17:31,459
Now, we just have time for one
more song before the service begins.
258
00:17:31,668 --> 00:17:32,919
Number 14, everybody.
259
00:17:34,296 --> 00:17:35,922
[BAND PLAYING HYMN]
260
00:17:40,760 --> 00:17:42,971
Gee, I wish I had
some peanuts.
261
00:17:43,596 --> 00:17:45,682
I always say.
Shh!
262
00:17:55,358 --> 00:17:57,569
It looks like we stand
them up again tonight.
263
00:17:57,777 --> 00:17:59,487
Give me a match.
264
00:18:01,823 --> 00:18:03,742
Hey, nix, Mr. Hornsby.
The fire inspectors will raise...
265
00:18:03,950 --> 00:18:06,244
I�ll take care
of the fire inspectors.
266
00:18:06,661 --> 00:18:07,704
It's your funeral.
267
00:18:08,705 --> 00:18:10,707
Go on, hit it.
268
00:18:12,459 --> 00:18:15,170
[WHISPERING]
Okay, pull the curtain.
269
00:18:17,797 --> 00:18:19,132
[BAND PLAYING FANFARE]
270
00:18:22,886 --> 00:18:24,054
[LIONS ROARING]
271
00:18:36,316 --> 00:18:37,859
[CROWD CHEERING]
272
00:18:47,118 --> 00:18:49,120
[CHOIR HUMMING HYMN]
273
00:18:54,292 --> 00:18:55,502
[WHISPERING]
Is she blond or brunette?
274
00:18:55,710 --> 00:18:56,711
Shh.
275
00:19:14,980 --> 00:19:16,773
Stand by with those guns.
276
00:19:16,982 --> 00:19:18,900
Don't let anything
happen to Sister.
277
00:19:19,401 --> 00:19:22,696
He sure does take care of
his meal ticket, doesn't he?
278
00:19:38,628 --> 00:19:41,089
The grace of our Lord
be with you all.
279
00:19:41,298 --> 00:19:42,299
Amen.
280
00:19:42,507 --> 00:19:44,092
CROWD:
Amen.
281
00:19:44,301 --> 00:19:46,177
Dearly beloved,
282
00:19:46,386 --> 00:19:48,722
all you meek of the earth,
283
00:19:48,930 --> 00:19:51,891
all you that labour
and are heavy-laden,
284
00:19:52,100 --> 00:19:55,437
I come here to lift the
heavy loads from your hearts.
285
00:19:57,063 --> 00:19:59,566
All you that thirst and hunger,
286
00:19:59,774 --> 00:20:02,819
I come here to feed
your famished souls.
287
00:20:03,028 --> 00:20:06,323
I stand here in a den
which is a cage of fear,
288
00:20:06,531 --> 00:20:09,492
behind these bars
which are the bars of doubt.
289
00:20:10,076 --> 00:20:12,370
I stand here among beasts
that tear and destroy,
290
00:20:12,704 --> 00:20:15,540
and behold, they cannot
hurt me. For I am...
291
00:20:15,749 --> 00:20:18,918
She's going great tonight.
Hitting on all six. Hot dog!
292
00:20:19,127 --> 00:20:20,879
- As Daniel said unto Darius,
293
00:20:21,087 --> 00:20:22,922
my God has sent an angel,
294
00:20:23,131 --> 00:20:25,383
and has shut the lion's mouth.
295
00:20:25,592 --> 00:20:27,886
And I say unto you, there is
not a single soul among you
296
00:20:28,094 --> 00:20:30,639
these beasts can hurt,
if you come into this cage
297
00:20:30,847 --> 00:20:33,141
with love and understanding
in your heart.
298
00:20:33,516 --> 00:20:36,686
Who among you will prove there
is no fear in God's kingdom?
299
00:20:36,895 --> 00:20:38,980
What man, what woman?
300
00:20:39,731 --> 00:20:42,984
Step up, somebody.
Anybody.
301
00:20:43,193 --> 00:20:47,072
Isn't there one among you
who trusts the Almighty?
302
00:20:47,280 --> 00:20:49,157
Didn't my Lord deliver Daniel?
303
00:20:49,366 --> 00:20:50,909
Why not every man?
304
00:20:51,660 --> 00:20:53,453
[CHOIR SINGING HYMN]
305
00:20:54,913 --> 00:20:56,957
What's the matter with that guy
Collins? Hasn't he shown up tonight?
306
00:20:57,165 --> 00:20:59,709
You paid him last night,
didn't you? Well?
307
00:20:59,918 --> 00:21:01,836
On the booze again, eh?
Sure.
308
00:21:07,342 --> 00:21:09,177
He's dead drunk.
309
00:21:11,513 --> 00:21:13,807
Hallelujah! Why not every man?
310
00:21:14,057 --> 00:21:17,852
Don't you know that the lions
can't hurt you if you have faith?
311
00:21:18,061 --> 00:21:22,983
I know it, you know it.
But do the lions know it?
312
00:21:24,526 --> 00:21:27,570
Isn't there one here who will
take the Almighty's dare?
313
00:21:28,947 --> 00:21:29,948
What's the matter
with these people?
314
00:21:30,156 --> 00:21:31,157
Are they gonna
leave her flat?
315
00:21:31,366 --> 00:21:32,492
Shh.
316
00:21:33,285 --> 00:21:34,244
Where are you going?
317
00:21:34,452 --> 00:21:36,329
I always wanted to run
away and join a circus.
318
00:21:36,579 --> 00:21:38,832
Praise the Lord,
there's a brother with faith.
319
00:21:39,082 --> 00:21:42,544
The lions will eat you.
No, they won't. I've got a murad.
320
00:21:43,044 --> 00:21:44,921
Usher, show that man this way.
321
00:21:45,171 --> 00:21:46,631
Right this way, sir.
322
00:21:46,965 --> 00:21:47,966
Beg your pardon?
323
00:21:48,174 --> 00:21:50,093
She's trying to tell
you I'm blind.
324
00:21:50,302 --> 00:21:52,721
Oh, I'm sorry, sir.
325
00:21:54,306 --> 00:21:57,309
Oh, dear, I hope nothing
will happen to him.
326
00:21:57,559 --> 00:22:02,564
Oh, I'm sure nothing will happen
to him while Sister's there.
327
00:22:08,945 --> 00:22:10,447
[CHOIR SINGING " BATTLE
HYMN OF THE REPUBLIC"]
328
00:22:14,826 --> 00:22:18,246
Come right in, brother. Don't be
afraid. These beasts won't hurt you.
329
00:22:18,830 --> 00:22:21,791
I'm more afraid of you
than I am of the lions.
330
00:22:24,628 --> 00:22:27,422
Oh, bless you, brother.
331
00:22:27,631 --> 00:22:28,715
Here, sit right here.
332
00:22:29,132 --> 00:22:30,800
Who's that mug?
333
00:22:31,009 --> 00:22:32,135
Where did we get him?
334
00:22:32,344 --> 00:22:35,597
He's one of the town boys.
Used to be an aviator.
335
00:22:36,056 --> 00:22:40,644
Is he really blind?
Yeah. Blind as a bat.
336
00:22:41,519 --> 00:22:43,313
I wonder how much
he'd want for that.
337
00:22:43,813 --> 00:22:46,066
How long have you been
blind? How did it happen?
338
00:22:46,274 --> 00:22:47,859
I joined the Army
to see the world.
339
00:22:48,068 --> 00:22:49,110
What's your name?
340
00:22:49,361 --> 00:22:51,196
Well, I guess it
ought to be Daniel.
341
00:22:51,446 --> 00:22:52,614
[LION ROARS]
342
00:22:52,822 --> 00:22:55,325
Oh, it's glorious
to see belief like this.
343
00:22:55,533 --> 00:22:59,162
A blind man has come into
this cage because he has faith.
344
00:22:59,371 --> 00:23:00,705
Oh, didn't my Lord
deliver Daniel?
345
00:23:00,914 --> 00:23:01,957
CROWD:
Hallelujah!
346
00:23:02,207 --> 00:23:04,584
Blessed are the blind
who cannot see fear.
347
00:23:04,793 --> 00:23:07,420
O ye that see, have the
faith of this blind boy.
348
00:23:07,629 --> 00:23:08,880
He answered
the call of his God
349
00:23:09,089 --> 00:23:11,049
to come up here
among the beasts of prey,
350
00:23:11,257 --> 00:23:12,842
just as he answered
the call of his country
351
00:23:13,051 --> 00:23:15,637
to go among the beasts
of war in France.
352
00:23:15,845 --> 00:23:17,597
Hallelujah, my people!
CROWD: Hallelujah!
353
00:23:17,806 --> 00:23:19,349
Bless you, my friends.
354
00:23:19,557 --> 00:23:22,519
I thank the Lord that you are here,
for I love every one of you,
355
00:23:22,727 --> 00:23:25,480
and particularly this
blind boy, who shames us all
356
00:23:25,689 --> 00:23:27,774
with a shining
example of faith.
357
00:23:27,983 --> 00:23:29,985
And I would take
you into my arms
358
00:23:30,193 --> 00:23:34,406
and whisper in your ear
the sweet secret of salvation.
359
00:23:34,614 --> 00:23:35,615
Hallelujah!
360
00:23:35,824 --> 00:23:37,659
CROWD:
Hallelujah!
361
00:23:37,867 --> 00:23:40,620
Outside of this temple, the pulse
of the world beats with hate.
362
00:23:40,829 --> 00:23:41,830
Hate!
363
00:23:42,038 --> 00:23:44,916
But here within, there
is a heartbeat of love.
364
00:23:45,125 --> 00:23:46,418
I want you to join hands.
365
00:23:46,626 --> 00:23:50,088
Right where you're sitting,
join hands, everybody.
366
00:23:50,297 --> 00:23:52,549
That's right, brothers.
That's right, sisters.
367
00:23:52,757 --> 00:23:55,302
It doesn't make any difference
whose hands you grab.
368
00:23:55,510 --> 00:23:57,679
Take the nearest to you.
369
00:23:57,887 --> 00:24:00,765
I want an unbroken chain
of love in this tent tonight.
370
00:24:00,974 --> 00:24:02,767
I want you to be one, not many.
371
00:24:03,143 --> 00:24:06,688
One with me,
and one with God.
372
00:24:06,896 --> 00:24:09,899
I want you to turn to
one another and smile.
373
00:24:10,108 --> 00:24:13,320
Smile and let love and
sunshine into your hearts.
374
00:24:14,487 --> 00:24:16,698
There now,
don't you feel better already?
375
00:24:17,991 --> 00:24:19,743
Faith.
376
00:24:20,493 --> 00:24:23,663
You have shown it, brother, by
coming up here with me tonight.
377
00:24:23,872 --> 00:24:25,665
And I solemnly promise
that the day will come
378
00:24:25,874 --> 00:24:28,251
when your faith
will be rewarded.
379
00:24:28,460 --> 00:24:30,962
The Lord will deliver you
as he delivered Daniel.
380
00:24:31,171 --> 00:24:34,424
He will open up your eyes,
and you shall see again.
381
00:24:34,633 --> 00:24:36,926
Sister, will you put
that in writing?
382
00:24:37,135 --> 00:24:38,428
Why, it is in writing.
383
00:24:38,637 --> 00:24:42,057
It's in the Holy Book. It's in
every word, in every page of it.
384
00:24:42,265 --> 00:24:46,353
You have shown faith,
and you shall see again.
385
00:24:46,645 --> 00:24:47,687
Hallelujah!
386
00:24:47,896 --> 00:24:49,481
CROWD:
Hallelujah!
387
00:25:44,577 --> 00:25:46,288
[HUMMING]
388
00:25:48,748 --> 00:25:51,251
Hey, who's dead?
389
00:25:51,459 --> 00:25:54,045
Nobody, but I�ll bet some of
us are gonna be pretty sick
390
00:25:54,254 --> 00:25:55,672
before the day's over.
391
00:25:56,172 --> 00:25:58,300
Did Hornsby send for you too?
Yeah.
392
00:25:58,508 --> 00:26:00,260
GUSSIE: If he bawls me out, I�ll quit.
393
00:26:00,468 --> 00:26:01,636
I�ll bet you will.
VIOLET: Me too.
394
00:26:01,845 --> 00:26:04,014
That ain't half of it.
Wait till he starts...
395
00:26:11,354 --> 00:26:14,524
The crummiest crew
of come-ons I ever hired.
396
00:26:14,774 --> 00:26:16,318
Here I am, breaking
my neck to get crowds,
397
00:26:16,526 --> 00:26:18,862
and we're packing them in to the
rafters. And what good does it do?
398
00:26:19,070 --> 00:26:20,780
Night after night
I keep telling you,
399
00:26:20,989 --> 00:26:22,741
"Be up on your lines!
Know your stuff!
400
00:26:22,949 --> 00:26:25,535
And when you get on that
platform to testify, mean it!
401
00:26:25,744 --> 00:26:26,786
Mean it!"
402
00:26:26,995 --> 00:26:28,788
You told me you were
an A-number-one cripple.
403
00:26:28,997 --> 00:26:31,791
And when I put you on, I promised you,
you could limp yourself into a Rolls-Royce.
404
00:26:32,000 --> 00:26:33,376
Boss, l...
Why, you couldn't limp yourself
405
00:26:33,585 --> 00:26:34,753
into a pair of roller skates.
406
00:26:34,961 --> 00:26:37,589
A week ago you slipped up on your
cue to walk into the lion's den.
407
00:26:37,797 --> 00:26:40,008
Tonight you missed your cue again.
I didn't hear it!
408
00:26:40,216 --> 00:26:43,928
Well, hear this: If it
happens again, you're fired.
409
00:26:44,554 --> 00:26:46,306
And you're supposed
to be a widow,
410
00:26:46,514 --> 00:26:49,017
bereaved of all her loved
ones, alone in the world.
411
00:26:49,225 --> 00:26:52,020
You told me you had ten years in
stock and could knock them over.
412
00:26:52,228 --> 00:26:55,106
Oh, l... I can, Mr. Hornsby.
Sure you can. With your breath.
413
00:26:55,315 --> 00:26:56,566
You nearly knocked
me over tonight.
414
00:26:56,775 --> 00:27:00,111
You know as well as I do that
hiccups and hallelujahs won't mix.
415
00:27:00,320 --> 00:27:02,697
What happened to you tonight,
Brown? You acted like a dummy.
416
00:27:02,906 --> 00:27:05,033
Well, I'm supposed
to be paralyzed.
417
00:27:05,241 --> 00:27:07,118
Yeah, but not from the neck up.
418
00:27:07,327 --> 00:27:09,788
And you.
I suppose you're going to say
419
00:27:10,038 --> 00:27:12,499
I was paralyzed too.
HORNSBY: You can't paralyze ivory.
420
00:27:12,707 --> 00:27:14,918
We cook up a sob routine for you
that would melt a mountain.
421
00:27:15,126 --> 00:27:17,337
And you pull it like you're
reading out of a telephone book.
422
00:27:17,545 --> 00:27:20,757
How do you expect to get the hang of
the trade with your mush full of gum?
423
00:27:21,174 --> 00:27:23,677
Bernhardt couldn't do it,
and you ain't Bernhardt.
424
00:27:23,885 --> 00:27:26,304
You ain't even one of
the Cherry Sisters.
425
00:27:27,931 --> 00:27:31,476
I want action on that platform!
I want sincerity and pep.
426
00:27:31,685 --> 00:27:34,145
How do you expect the customers
to believe it if you don't?
427
00:27:34,354 --> 00:27:36,690
Sister gets them all hot and bothered,
reaching for the clouds.
428
00:27:36,898 --> 00:27:38,942
Then you punks step up, and they
start grabbing for their hats.
429
00:27:39,150 --> 00:27:41,987
They go to sleep on you. Now, if
you people wanna eat regularly,
430
00:27:42,195 --> 00:27:43,655
you'd better digest
what I just told you.
431
00:27:43,905 --> 00:27:46,616
Now evaporate, you misfits.
432
00:27:48,118 --> 00:27:50,370
Get into character!
433
00:28:09,014 --> 00:28:10,765
I don't know what
I'm gonna do with those mugs.
434
00:28:10,974 --> 00:28:12,183
Why don't you
get rid of them.
435
00:28:12,392 --> 00:28:14,144
Now, Flo, I told you
time and time again,
436
00:28:14,352 --> 00:28:16,354
we can't carry on a business
like this without shills.
437
00:28:16,604 --> 00:28:17,606
Sure you can.
438
00:28:17,814 --> 00:28:19,608
Do you know why we always
slow up at the finish?
439
00:28:19,816 --> 00:28:21,318
Because those come-ons
don't do their stuff right.
440
00:28:21,526 --> 00:28:23,528
No, it's because
I don't do my stuff right.
441
00:28:23,737 --> 00:28:25,572
They're fakes, Bob,
and I know they're fakes.
442
00:28:25,780 --> 00:28:27,741
It makes me feel like one.
And then I'm no good.
443
00:28:27,949 --> 00:28:30,910
How do you mean?
Oh, I don't know.
444
00:28:31,119 --> 00:28:34,039
Well, all I know is this: When I'm
out there talking to those people,
445
00:28:34,247 --> 00:28:36,708
I've got to make it seem real,
or I can't put it over.
446
00:28:36,916 --> 00:28:38,168
You've got me worried.
447
00:28:38,376 --> 00:28:40,462
You're beginning to fall
for your own ballyhoo.
448
00:28:40,920 --> 00:28:42,047
And that's bad.
449
00:28:42,255 --> 00:28:44,382
Why don't you take a tip
out of your Bible where it says:
450
00:28:44,591 --> 00:28:47,427
"Don't let your left hand know
what your right hand is doing."
451
00:28:47,636 --> 00:28:50,013
Do you know why we're sitting
on top of the world right now?
452
00:28:50,221 --> 00:28:52,140
Because we're professionals
and not amateurs.
453
00:28:52,349 --> 00:28:53,642
You can't get along
without shills.
454
00:28:53,850 --> 00:28:56,561
How much did you pay that blind
man that came in the cage last week?
455
00:28:56,770 --> 00:28:57,771
Oh, that guy.
456
00:28:57,979 --> 00:29:00,690
Say, we'd starve to death if we
waited for people like that to come up.
457
00:29:00,899 --> 00:29:02,776
It takes plenty of money
to run a tabernacle.
458
00:29:02,984 --> 00:29:05,028
Do you know how much it costs
us to grease the politicians
459
00:29:05,236 --> 00:29:06,863
to allow us to operate
in this old barn?
460
00:29:07,072 --> 00:29:09,741
No, and I don't wanna know.
That's right.
461
00:29:09,950 --> 00:29:12,619
I don't want you to worry
your head about those things.
462
00:29:12,869 --> 00:29:14,788
That's my end of it.
463
00:29:14,996 --> 00:29:16,623
Say, what's eating you, kid?
464
00:29:16,831 --> 00:29:17,958
You've got everything
you want.
465
00:29:18,166 --> 00:29:20,126
No, I haven't.
I feel like exhibit A.
466
00:29:20,335 --> 00:29:23,171
I never go anyplace. I never
get a chance to meet people.
467
00:29:23,380 --> 00:29:24,923
Why, you meet
thousands of people.
468
00:29:25,131 --> 00:29:26,675
Oh, I don't
mean that way.
469
00:29:26,883 --> 00:29:28,677
What are you watching
me for all the time?
470
00:29:28,885 --> 00:29:31,262
I can't go around the corner
without somebody being with me.
471
00:29:31,471 --> 00:29:33,348
That's only for your
own protection.
472
00:29:33,556 --> 00:29:36,351
You've got to remember who you are.
We've worked up a trademark.
473
00:29:36,559 --> 00:29:37,894
We've got to watch our step.
474
00:29:38,103 --> 00:29:40,689
Well, that doesn't mean I have to
be a prisoner all the time, does it?
475
00:29:40,897 --> 00:29:43,149
Oh, now, honey, you're tired.
476
00:29:43,817 --> 00:29:45,277
You've got to go home
and go to bed.
477
00:29:45,485 --> 00:29:48,571
I don't wanna go to bed.
I couldn't sleep anyhow.
478
00:29:48,780 --> 00:29:52,242
Say, there's a carnival in town,
a lot of old pals of mine.
479
00:29:52,450 --> 00:29:54,244
I�ll get them together,
and we'll have a lot of laughs.
480
00:29:54,452 --> 00:29:55,537
Laughs.
481
00:29:55,745 --> 00:29:58,748
I've almost forgotten how.
You'll learn all over again tonight.
482
00:29:58,957 --> 00:30:00,625
Say, where shall we go?
483
00:30:00,834 --> 00:30:02,294
How about my apartment?
Oh, I don't care.
484
00:30:02,502 --> 00:30:04,796
Anyplace, anyplace at all.
That's right.
485
00:30:05,005 --> 00:30:07,090
You just leave it to
your old pal Hornsby.
486
00:30:07,299 --> 00:30:08,967
Now, you've been
working too hard, honey.
487
00:30:09,175 --> 00:30:12,595
You've been giving those
apple-knockers too much for their money.
488
00:30:12,804 --> 00:30:15,348
Now you take a nice little nap,
489
00:30:15,557 --> 00:30:17,767
and Daddy will take
off your shoes.
490
00:30:19,436 --> 00:30:20,937
I�ll get the clowns together...
491
00:30:22,230 --> 00:30:23,690
and we'll make whoopee.
492
00:30:23,898 --> 00:30:26,610
I'm crazy about you
when you're mad, baby.
493
00:30:27,027 --> 00:30:28,612
You look more beautiful.
494
00:30:28,820 --> 00:30:31,573
Hello, chief! Hello, Sister!
Go right ahead. Don't mind me.
495
00:30:31,781 --> 00:30:34,075
No see-ee, no hear-ee
and no speak-ee.
496
00:30:34,284 --> 00:30:35,493
I know what you're gonna say,
497
00:30:35,702 --> 00:30:37,162
"No think-ee."
HORNSBY: What do you want?
498
00:30:37,370 --> 00:30:39,122
Just been checking over
last night's sucker list.
499
00:30:39,331 --> 00:30:40,665
And folks, when
we leave this burg,
500
00:30:40,874 --> 00:30:43,668
we're gonna own everything
but next year's wheat crop.
501
00:30:43,877 --> 00:30:46,379
How many times have I told you to lay
off talking business when Sister's around.
502
00:30:46,588 --> 00:30:48,590
I didn't think you'd object
if I was telling her good news.
503
00:30:48,798 --> 00:30:50,592
I object to anybody
telling her anything.
504
00:30:50,800 --> 00:30:52,761
And don't come in here
again without knocking.
505
00:30:52,969 --> 00:30:54,262
What's on your mind?
506
00:30:54,471 --> 00:30:56,139
Well, as your
general sales manager,
507
00:30:56,348 --> 00:30:58,642
I beg to report that since
we've installed a new system
508
00:30:58,850 --> 00:31:01,353
of not taking any filthy money
in the tabernacle,
509
00:31:01,561 --> 00:31:04,439
but giving the saps the high
pressure the next day at home,
510
00:31:04,648 --> 00:31:06,441
I've more than
doubled the take-in.
511
00:31:06,650 --> 00:31:08,485
Yeah? By the time
you get yours,
512
00:31:08,693 --> 00:31:11,404
we don't get any more than we used
to get when we passed the hat around.
513
00:31:11,613 --> 00:31:13,865
It's costing us too much.
Is that so?
514
00:31:14,074 --> 00:31:17,285
Well, you may be working for the Lord,
brother. But I'm working for Bill Welford.
515
00:31:17,494 --> 00:31:20,372
I've got 20 chiselers on my staff, and
I have to split my commission with them.
516
00:31:20,580 --> 00:31:23,416
You may think I'm getting too much,
but I don't think 20 percent is enough.
517
00:31:23,625 --> 00:31:24,626
You're crazy.
518
00:31:24,834 --> 00:31:26,795
You seem to forget we're collecting
that money to build a tabernacle.
519
00:31:27,003 --> 00:31:29,589
I know, I know,
that's what I tell them too.
520
00:31:29,839 --> 00:31:33,802
The trouble with you, Welford,
is you're too mercenary.
521
00:31:34,010 --> 00:31:36,054
Now, come on over to my joint
and meet some carnival cuties.
522
00:31:36,262 --> 00:31:37,389
They'll make you forget
all about money.
523
00:31:37,597 --> 00:31:38,598
WELFORD:
Oh, is that so?
524
00:31:38,807 --> 00:31:39,933
They'll never make
you forget about it.
525
00:32:11,006 --> 00:32:12,507
Sister?
"Sister"?
526
00:32:12,757 --> 00:32:14,926
I'm sorry.
527
00:32:20,181 --> 00:32:21,808
Oh, my goodness.
528
00:32:23,935 --> 00:32:25,687
Lew! Lew!
529
00:32:33,320 --> 00:32:35,655
Could you help
a lady in distress?
530
00:32:35,989 --> 00:32:38,783
My car is parked across the street,
and my chauffeur's asleep.
531
00:32:38,992 --> 00:32:40,785
I wonder if you'd be good
enough to run over there
532
00:32:40,994 --> 00:32:42,120
and ask him
to drive up here.
533
00:32:42,329 --> 00:32:44,205
Why, l...
Here, do you mind?
534
00:32:44,414 --> 00:32:47,334
I'm sorry, I...
Oh, all right. Don't bother.
535
00:32:47,584 --> 00:32:49,586
Lew!
536
00:32:50,462 --> 00:32:52,881
Sure, I'd be glad to.
537
00:32:59,596 --> 00:33:01,389
Please.
538
00:33:02,724 --> 00:33:05,435
Oh, I'm so sorry.
539
00:33:05,644 --> 00:33:09,356
Forgive me. You see,
I didn't recognize you.
540
00:33:09,606 --> 00:33:11,066
Here, you must let
me give you a lift.
541
00:33:11,274 --> 00:33:12,275
Oh, no. Please don't bother.
542
00:33:12,484 --> 00:33:14,110
I�ll be all right,
there's a bus on the corner.
543
00:33:14,319 --> 00:33:17,948
No, now, you wait right here,
and I�ll be back. Now, wait.
544
00:33:26,456 --> 00:33:27,874
Lew! Lew!
Yes.
545
00:33:28,083 --> 00:33:29,417
You see that man
walking down the street?
546
00:33:29,626 --> 00:33:30,627
Yes, ma'am.
547
00:33:30,835 --> 00:33:33,046
Pull up ahead of him.
Right there.
548
00:33:44,391 --> 00:33:46,017
Taxi, mister?
I'm all right, thanks.
549
00:33:46,226 --> 00:33:48,770
The rain won't hurt me.
Neither will I. Come on.
550
00:34:17,340 --> 00:34:19,926
FLORENCE: Hey, wait for me. Wooh!
551
00:34:30,061 --> 00:34:32,731
That's as near as I can get
to Sir Walter Raleigh.
552
00:34:32,981 --> 00:34:35,358
Well, the hat is a bit large.
Riding with you
553
00:34:35,567 --> 00:34:37,277
gave me a swelled head.
Thank you.
554
00:34:37,485 --> 00:34:39,154
Wait for me, Lew!
I better take...
555
00:34:39,362 --> 00:34:40,655
I better take you
back to the car.
556
00:34:40,864 --> 00:34:42,991
Well, if you do, I�ll only have
to bring you back here again.
557
00:34:43,199 --> 00:34:44,200
Oh, I've been trouble enough.
558
00:34:44,409 --> 00:34:46,745
Listen, Sir Walter Raleigh wouldn't
leave a woman out in the rain
559
00:34:46,953 --> 00:34:51,124
on a night like this, would he?
Well, it's four flights up.
560
00:34:51,333 --> 00:34:53,376
The elevator isn't running.
You know something?
561
00:34:53,585 --> 00:34:56,504
I never use elevators.
They make me terribly dizzy.
562
00:34:56,755 --> 00:34:58,381
Come on.
563
00:35:00,717 --> 00:35:04,137
Here it is. Running water, steam heat.
564
00:35:04,346 --> 00:35:06,681
On a fine day, you can
see clear across the alley.
565
00:35:06,890 --> 00:35:09,559
FLORENCE: May I take off your
hat and look across the alley?
566
00:35:09,768 --> 00:35:13,021
Oh, but all kidding aside, I know
I'm keeping you from going someplace.
567
00:35:13,229 --> 00:35:15,023
You told me yourself
you were all dressed up.
568
00:35:15,231 --> 00:35:17,275
Oh, I am, but I haven't
anyplace to go.
569
00:35:17,484 --> 00:35:20,528
Absolutely?
Positively, Mr. Shean.
570
00:35:20,737 --> 00:35:23,114
Hey, you're terribly anxious
to get rid of me, aren't you?
571
00:35:23,323 --> 00:35:24,616
I must be an awful bore.
572
00:35:24,824 --> 00:35:28,078
Oh, no, no. Do stay. Sit down.
I�ll make you a cup of tea.
573
00:35:28,578 --> 00:35:30,372
Let me take off your coat.
574
00:35:30,580 --> 00:35:33,375
I should say,
let me take off my coat.
575
00:35:34,292 --> 00:35:37,545
Oh, excuse me. I might
give you a little light.
576
00:35:40,715 --> 00:35:44,344
Oh, how will you have
your tea? With lemon or...
577
00:35:44,552 --> 00:35:47,222
lemon?
Lemon, please.
578
00:35:58,483 --> 00:36:00,277
[CLOCK CHIMES]
579
00:36:35,645 --> 00:36:38,064
Well, the kettle's on.
That's good.
580
00:36:38,273 --> 00:36:39,691
What'll I do now?
581
00:36:40,150 --> 00:36:43,528
I'm sort of rusty at
entertaining, especially ladies.
582
00:36:43,737 --> 00:36:47,157
Outside of Mrs. Higgins, you're
the only woman that's come up here.
583
00:36:47,699 --> 00:36:49,534
And who's Mrs. Higgins?
Oh...
584
00:36:49,743 --> 00:36:50,869
[KNOCKING ON DOOR]
585
00:36:51,077 --> 00:36:53,830
It's me, Mrs. Higgins.
586
00:36:54,080 --> 00:36:55,749
Oh, excuse me.
587
00:36:55,957 --> 00:36:59,210
Oh, I didn't know you had company.
I�ll be leaving in a minute.
588
00:36:59,419 --> 00:37:01,755
Mrs. Higgins,
this is Sister Fallon.
589
00:37:01,963 --> 00:37:03,048
Oh, sure.
590
00:37:03,256 --> 00:37:07,135
And I suppose you're Saint John,
and I'm Martha Washington.
591
00:37:07,344 --> 00:37:10,680
Say, you do look
like Sister, for a fact.
592
00:37:10,889 --> 00:37:14,059
But I happen to know Sister's
voice as well as her face.
593
00:37:14,267 --> 00:37:16,770
So speak up, and I�ll tell you
if you're Sister or not.
594
00:37:16,978 --> 00:37:20,899
Mrs. Higgins...
Go on, say a few words.
595
00:37:21,107 --> 00:37:23,318
Eenie, meenie, minie, mo.
596
00:37:23,526 --> 00:37:26,780
Land's sakes!
You are Sister Fallon.
597
00:37:27,030 --> 00:37:28,949
Oh, and me being
so fresh and all.
598
00:37:29,157 --> 00:37:32,702
But I'm so used to seeing you
in flowing white robes.
599
00:37:32,911 --> 00:37:35,413
Why didn't you tell me
she was Sister?
600
00:37:35,622 --> 00:37:37,999
Still waters run deep,
I always say.
601
00:37:38,208 --> 00:37:41,878
Oh, gracious, I was that excited
I nearly forgot what I came up for.
602
00:37:42,087 --> 00:37:43,672
There's a package for you.
603
00:37:43,880 --> 00:37:44,923
I�ll open it.
604
00:37:50,679 --> 00:37:52,472
For land's sake!
605
00:37:52,973 --> 00:37:55,725
Whatever is it?
606
00:37:59,271 --> 00:38:02,023
Oh, what did you have
to bring that up now for?
607
00:38:02,232 --> 00:38:05,986
It's me, Mrs. Higgins.
Yes, but what's it for?
608
00:38:06,569 --> 00:38:08,697
JOHN: Nothing. Someone gave it to me.
609
00:38:08,905 --> 00:38:11,574
Perhaps it'll come
in handy as a chaperon.
610
00:38:11,783 --> 00:38:13,076
Chaperon?
611
00:38:13,285 --> 00:38:16,997
Oh, two's company and
three's a crowd, I always say.
612
00:38:17,205 --> 00:38:18,873
Good night, Sister.
Good night.
613
00:38:19,082 --> 00:38:22,377
Good night, Mr. John.
Good night.
614
00:38:24,254 --> 00:38:25,630
You mustn't mind her.
615
00:38:26,214 --> 00:38:29,384
Why don't you come
and sit down here by the fire.
616
00:38:31,094 --> 00:38:34,848
I want you to know I don't approve
of their selling that clay thing.
617
00:38:35,056 --> 00:38:37,225
What made you get it, anyway?
618
00:38:37,434 --> 00:38:39,936
Well, I wanted to know
what you look like.
619
00:38:40,145 --> 00:38:42,272
Yes, but how could you...?
620
00:38:43,857 --> 00:38:44,899
Oh.
621
00:38:50,614 --> 00:38:52,324
You used to be an aviator,
didn't you?
622
00:38:52,699 --> 00:38:53,867
Oh, well,
623
00:38:54,075 --> 00:38:57,120
that was so long ago, I really
don't remember much about it.
624
00:39:00,498 --> 00:39:02,334
What'll we do now?
625
00:39:03,543 --> 00:39:07,964
Who plays the piano?
Well, I do, when no one's around.
626
00:39:08,173 --> 00:39:09,841
Say, would you like to hear
some real good music?
627
00:39:10,050 --> 00:39:11,343
I'd love to.
628
00:39:19,809 --> 00:39:21,603
Allow me to present
my two friends:
629
00:39:21,811 --> 00:39:25,315
Pagliacci the clown,
and Sambo the hoofer.
630
00:39:29,861 --> 00:39:32,822
Now, what would you like to hear?
Ballads, songs, symphonies?
631
00:39:33,031 --> 00:39:34,240
Oh...
632
00:39:34,908 --> 00:39:39,079
Oh, I guess a bit of opera.
Opera. Very well.
633
00:39:40,163 --> 00:39:42,082
Laugh, clown, laugh.
634
00:39:42,332 --> 00:39:44,542
[PLAYING "THE FARMER
IN THE DELL"]
635
00:39:44,751 --> 00:39:47,087
Isn't that cute?
636
00:39:50,256 --> 00:39:53,468
[SINGING]
637
00:39:53,677 --> 00:39:55,178
Can't you sing it?
638
00:39:55,470 --> 00:39:57,639
[BOTH SINGING]
639
00:40:00,809 --> 00:40:02,769
[JOHN LAUGHING]
640
00:40:03,478 --> 00:40:04,896
Come on, sing.
641
00:40:05,397 --> 00:40:07,274
[SINGING]
642
00:40:21,413 --> 00:40:23,039
[FESTIVE MUSIC PLAYING
AND PEOPLE SINGING]
643
00:40:45,770 --> 00:40:47,314
Tabernacle doesn't answer,
Mr. Hornsby.
644
00:40:47,522 --> 00:40:50,609
Well, phone her apartment again and
keep phoning it till you get her.
645
00:40:56,114 --> 00:40:57,949
[JOHN AND FLORENCE LAUGHING]
646
00:40:58,158 --> 00:41:00,785
Please don't make me
laugh anymore. I'm sick now.
647
00:41:00,994 --> 00:41:05,582
Why, you haven't seen anything
yet. Here, take a card.
648
00:41:07,584 --> 00:41:09,252
It's the ace of spades.
Uh-huh.
649
00:41:09,461 --> 00:41:10,879
Put it back in the middle.
650
00:41:11,087 --> 00:41:12,297
Is it in the middle?
Yes.
651
00:41:12,505 --> 00:41:14,507
Take the top card.
652
00:41:14,966 --> 00:41:16,301
Well, how in the world...?
653
00:41:16,509 --> 00:41:17,802
[LAUGHING]
654
00:41:18,261 --> 00:41:20,972
Oh, you faker, they're all the ace
of spades. I want my money back.
655
00:41:21,181 --> 00:41:22,432
Write me a letter about it.
656
00:41:22,641 --> 00:41:24,935
Oh, I can read it, all right. But
you've gotta write it with scissors.
657
00:41:25,143 --> 00:41:26,144
Scissors?
Yeah.
658
00:41:26,353 --> 00:41:29,564
I told you the hand was quicker
than the eye, didn't I? Look.
659
00:41:35,904 --> 00:41:38,031
You know what this is?
660
00:41:38,448 --> 00:41:40,367
It looks like King Tut's will.
661
00:41:40,575 --> 00:41:41,868
It's called Braille.
662
00:41:42,077 --> 00:41:44,496
It's kind of like a Morse code,
only the dots are raised,
663
00:41:44,704 --> 00:41:46,873
and you read it with
your fingers. Watch.
664
00:41:48,291 --> 00:41:51,836
A book of verses
underneath the bough
665
00:41:52,045 --> 00:41:54,089
Here, you try it.
666
00:41:54,339 --> 00:41:59,135
A loaf of bread, a jug of wine
And thou beside me
667
00:41:59,803 --> 00:42:02,555
Oh, you faker. You're not
reading, you're remembering.
668
00:42:02,764 --> 00:42:05,517
Yes, but I could learn it.
It's just like shorthand.
669
00:42:05,725 --> 00:42:08,436
You know, my father dictated
all his sermons to me.
670
00:42:08,645 --> 00:42:10,855
Oh, is your father
a minister too?
671
00:42:11,064 --> 00:42:12,065
Yes.
672
00:42:12,274 --> 00:42:14,234
Gee, he must be
mighty proud of you.
673
00:42:15,110 --> 00:42:16,403
Have...?
674
00:42:16,611 --> 00:42:19,572
Have you any folks?
Not a soul.
675
00:42:20,573 --> 00:42:23,952
Don't you get lonesome,
living here all by yourself?
676
00:42:24,828 --> 00:42:27,372
But I don't live here all
by myself. I've got a pal.
677
00:42:27,580 --> 00:42:29,541
Oh, my goodness.
I hope we didn't keep him up.
678
00:42:29,749 --> 00:42:31,293
I�ll get him.
I want you to meet him.
679
00:42:31,501 --> 00:42:32,752
No. Oh, no.
Please, some other time.
680
00:42:32,961 --> 00:42:36,881
Oh, Al would never forgive me
if I didn't introduce him to you.
681
00:42:41,636 --> 00:42:43,847
Come on, chump,
get up out of there.
682
00:42:44,055 --> 00:42:46,016
Come on, I want you
to meet a lady.
683
00:42:46,224 --> 00:42:47,726
AL: Leave me alone. I met a lady.
684
00:42:47,934 --> 00:42:49,936
JOHN:
Come on, chump.
685
00:42:50,395 --> 00:42:53,148
AL: All right, all right.
But she better be good.
686
00:42:53,398 --> 00:42:56,818
Al, I want you to meet Sister Fallon.
Oh, how are you, Sister?
687
00:42:57,027 --> 00:42:59,070
Where you been all my life?
688
00:42:59,446 --> 00:43:00,739
Cut that out, Al.
689
00:43:00,947 --> 00:43:05,452
Oh, go lay an egg.
Lay an omelette, will you?
690
00:43:05,660 --> 00:43:08,747
You know, Sister,
every time I express myself,
691
00:43:08,955 --> 00:43:11,291
this big dummy
tries to step on me.
692
00:43:11,499 --> 00:43:14,628
Mind if I join the party?
Come right in.
693
00:43:14,836 --> 00:43:17,047
Lucky break for you, chump.
694
00:43:19,382 --> 00:43:22,427
You know who I am?
I'm the skeleton in the closet.
695
00:43:22,636 --> 00:43:27,057
He keeps me locked up until he gets
into a jam and then he hauls me out.
696
00:43:27,265 --> 00:43:30,101
No utsgay. No utsgay.
697
00:43:30,310 --> 00:43:32,896
Here, Al. One more crack like that,
and I�ll put you back in the trunk.
698
00:43:33,104 --> 00:43:35,357
Yeah, you
and what piano mover?
699
00:43:35,565 --> 00:43:38,526
I�ll bet the chump's been
telling you the story of his life.
700
00:43:38,735 --> 00:43:41,363
I�ll bet he's been showing
off. He always does.
701
00:43:41,571 --> 00:43:43,406
He even thinks
he's a ventriloquist.
702
00:43:44,240 --> 00:43:45,492
[BLOWS RASPBERRY]
703
00:43:48,411 --> 00:43:50,038
There you go again,
getting personal.
704
00:43:50,246 --> 00:43:51,873
Sure, I'm getting personal.
705
00:43:52,082 --> 00:43:55,502
It's time somebody was
getting personal around here.
706
00:43:55,710 --> 00:43:58,254
You know, Sister.
I've heard a lot about you.
707
00:43:58,463 --> 00:43:59,464
From whom?
708
00:43:59,714 --> 00:44:02,717
From the sapodil here.
That's all he talks about.
709
00:44:02,926 --> 00:44:06,471
Sister this, Sister that
and Sister the other.
710
00:44:06,721 --> 00:44:09,349
I wish you'd do me a favour.
Now, look here, Al...
711
00:44:09,557 --> 00:44:12,519
Shut up. I'm not talking to you.
You let that little boy alone.
712
00:44:12,727 --> 00:44:15,438
I�ll be glad to do you
a favour. You know me, Al.
713
00:44:15,647 --> 00:44:17,857
See, you, will you keep
your mush out of this?
714
00:44:18,066 --> 00:44:21,111
It isn't for me personally.
It's for the boyfriend.
715
00:44:21,319 --> 00:44:24,739
You know what's wrong with the
slob? He's looking for a job.
716
00:44:24,948 --> 00:44:27,659
Slob. Job.
Hey! I'm a poet.
717
00:44:27,867 --> 00:44:30,578
What rhymes
with "Sister"? I got it.
718
00:44:30,787 --> 00:44:32,080
"Mister."
719
00:44:32,289 --> 00:44:34,874
There once was
a sister named Flo
720
00:44:35,083 --> 00:44:37,794
All dressed up and no place to go
721
00:44:38,003 --> 00:44:41,339
One night in the rain
She ran into a swain
722
00:44:41,548 --> 00:44:42,841
And was she annoyed?
723
00:44:43,049 --> 00:44:44,134
No, no.
724
00:44:44,342 --> 00:44:45,635
[LAUGHING]
725
00:44:46,261 --> 00:44:48,972
You know why he was
a stage-door Johnny tonight?
726
00:44:49,180 --> 00:44:51,141
He wants to go to work for you.
For me?
727
00:44:51,349 --> 00:44:55,353
Not for money. He gets along fine
on what the government pays him.
728
00:44:55,562 --> 00:44:57,981
He wants to go to work
for you for nothing.
729
00:44:58,189 --> 00:44:59,899
Ain't that right?
That's right.
730
00:45:00,108 --> 00:45:01,568
Yes, but why should you?
731
00:45:02,068 --> 00:45:03,695
Go on, tell her.
732
00:45:03,903 --> 00:45:07,991
All right, if you don't, I will.
It's because you saved his life.
733
00:45:08,199 --> 00:45:09,868
Me?
Yeah, you.
734
00:45:10,076 --> 00:45:13,038
The funny part is you didn't
know you were doing it.
735
00:45:13,246 --> 00:45:15,457
He was gonna jump
right out that window,
736
00:45:15,665 --> 00:45:18,793
but you happened to be on the air
at that moment. And you stopped him
737
00:45:19,002 --> 00:45:22,255
with a few well-chosen words
about quitters.
738
00:45:22,464 --> 00:45:24,758
Is this true?
Certainly, it's true.
739
00:45:24,966 --> 00:45:28,887
I told him the same thing many a
time, but he wouldn't listen to me.
740
00:45:29,095 --> 00:45:31,056
As far as I'm concerned,
he could've jumped.
741
00:45:31,264 --> 00:45:33,975
Only I didn't wanna be left
alone with Mrs. Higgins.
742
00:45:34,184 --> 00:45:37,729
Two is a company, three
is a crowd, I always say.
743
00:45:37,938 --> 00:45:40,106
You mean to say that
something I said over the radio
744
00:45:40,315 --> 00:45:43,193
actually stopped you from
jumping out of the window?
745
00:45:43,401 --> 00:45:48,365
Yeah. I started to go Hamlet,
but you kidded me out of it.
746
00:45:48,573 --> 00:45:52,827
Say, couldn't I do something
for you? Go to work for you?
747
00:45:53,411 --> 00:45:54,454
[CHUCKLES]
748
00:45:54,663 --> 00:45:56,706
Card tricks or something?
749
00:45:56,915 --> 00:45:58,208
Well...
750
00:45:58,416 --> 00:46:01,544
You write music. Do you
suppose you could write hymns?
751
00:46:01,753 --> 00:46:04,673
Boy, and could I write hymns.
All right, you're hired.
752
00:46:05,340 --> 00:46:06,675
I thank you,
and Al thanks you
753
00:46:06,883 --> 00:46:09,010
and I�ll be around to the tabernacle
first thing in the morning.
754
00:46:09,260 --> 00:46:12,305
Oh, l... I don't think you'd
better come to the tabernacle.
755
00:46:12,514 --> 00:46:14,975
Too many people coming
in and out all the time.
756
00:46:15,183 --> 00:46:17,477
I think you'd work
much better here at home.
757
00:46:17,686 --> 00:46:18,853
Whatever you say.
758
00:46:19,062 --> 00:46:21,064
And then it would sort of
give me an excuse
759
00:46:21,273 --> 00:46:23,191
to come and see
you once in a while.
760
00:46:23,400 --> 00:46:26,486
Say, if you'll do that,
I�ll never leave the house.
761
00:46:26,695 --> 00:46:29,614
Well, it's been a lovely visit.
762
00:46:29,823 --> 00:46:33,618
And you taught me how to laugh
almost after I'd forgotten how.
763
00:46:34,828 --> 00:46:38,164
Now, you keep out of the rain and
don't you go Hamlet anymore, will you?
764
00:46:38,373 --> 00:46:39,958
All right.
765
00:46:40,166 --> 00:46:43,044
Good night.
Good night.
766
00:46:56,141 --> 00:46:58,101
I'm...
767
00:46:58,476 --> 00:47:01,354
I'm glad I saved your life.
768
00:47:13,491 --> 00:47:14,784
[CHEERING]
769
00:47:18,580 --> 00:47:19,914
Step up, folks.
770
00:47:20,123 --> 00:47:23,960
Don't miss the big show.
Drown your sins in good old gin,
771
00:47:24,169 --> 00:47:27,547
and don't miss the great,
one-and-only Miracle Lady.
772
00:47:27,797 --> 00:47:29,299
[CHEERING]
773
00:47:29,507 --> 00:47:30,884
Oh, dear ones!
774
00:47:31,092 --> 00:47:34,971
The spiel that I have cooked up for
you this evening is on the subject of
775
00:47:35,180 --> 00:47:38,850
"Will you have ginger ale,
or will you have white rum?"
776
00:47:39,935 --> 00:47:43,605
Come on in, Sister.
We're having a swell time.
777
00:47:43,939 --> 00:47:46,858
WOMAN:
- No sin in the world like mixing drinks!
778
00:47:47,317 --> 00:47:50,070
Yea, brethren and "sistren"...
779
00:47:50,278 --> 00:47:52,489
Oh, hello, Sister. Hallelujah!
780
00:47:52,697 --> 00:47:53,865
[CHEERING]
781
00:47:56,493 --> 00:47:58,370
Stand back, please.
782
00:48:03,249 --> 00:48:06,252
I phoned your house a dozen times.
Where the devil have you been?
783
00:48:06,461 --> 00:48:08,588
Do I have to bring
home report cards?
784
00:48:08,797 --> 00:48:10,548
Where did you collect
all that garbage?
785
00:48:10,757 --> 00:48:11,800
Now, wait till they warm up.
786
00:48:12,008 --> 00:48:14,678
You told me you wanted
a lot of laughs, didn't you?
787
00:48:14,886 --> 00:48:17,681
Say, chief, I hear you're
looking for some shills.
788
00:48:17,889 --> 00:48:20,183
They're not paying salaries
on our lot, and I'm available.
789
00:48:20,392 --> 00:48:21,685
Yeah?
Yes.
790
00:48:21,893 --> 00:48:23,561
Get this for a miracle.
791
00:48:35,782 --> 00:48:37,450
You see, I comes up to Sister like this.
792
00:48:37,659 --> 00:48:43,123
She lays on the healing mitts.
I sees the light and...
793
00:48:51,548 --> 00:48:52,590
Wham!
794
00:48:52,799 --> 00:48:54,050
Hallelujah!
795
00:48:56,678 --> 00:49:00,348
I play the saxophone too.
Drop in and see me tomorrow.
796
00:49:00,557 --> 00:49:02,267
Okay, boss.
797
00:49:02,475 --> 00:49:04,811
He's not bad, is he?
What's the matter?
798
00:49:05,687 --> 00:49:07,564
I thought you
wanted to relax.
799
00:49:07,772 --> 00:49:09,441
Don't you like my party?
No.
800
00:49:09,649 --> 00:49:11,318
Now, I�ll throw them all out.
801
00:49:11,526 --> 00:49:14,529
And we'll have a nice, quiet
little party all by ourselves.
802
00:49:14,738 --> 00:49:16,239
No, thanks. I wanna go home.
803
00:49:16,489 --> 00:49:19,367
Hello, Sister. I'm glad
you decided to show up.
804
00:49:19,576 --> 00:49:21,453
I was just telling Hornsby...
Lay off!
805
00:49:21,661 --> 00:49:25,081
No, I want her to hear this. She
can't pull this Pollyanna stuff on me.
806
00:49:25,290 --> 00:49:28,418
I'm sick of doing the hard work and
seeing you two get all the gravy.
807
00:49:28,668 --> 00:49:31,671
Twenty percent to me, and I have to
kick back half of that to my chiselers.
808
00:49:31,880 --> 00:49:33,298
And you split
80 percent between you.
809
00:49:33,506 --> 00:49:35,175
I told you that goes
to the tabernacle.
810
00:49:35,383 --> 00:49:39,095
Oh, yeah? Well, who's gonna
live in it? Santa Claus?
811
00:49:39,304 --> 00:49:42,933
I rate a three-way split.
And I'm gonna get it too.
812
00:49:43,141 --> 00:49:45,018
Not from me.
813
00:49:45,226 --> 00:49:47,979
If I don't get it from you,
I know where I can get it.
814
00:49:48,188 --> 00:49:52,859
Where?
The nearest newspaper office.
815
00:49:54,069 --> 00:49:55,487
Well?
816
00:49:55,737 --> 00:50:01,034
Do I get mine,
or must I take up journalism?
817
00:50:01,242 --> 00:50:02,911
You'll get yours.
818
00:50:03,119 --> 00:50:06,581
Okay, baby. Live and
let live. That's me.
819
00:50:07,832 --> 00:50:09,417
Wait a minute. I�ll take you home.
No, thanks.
820
00:50:09,626 --> 00:50:11,670
I don't want any company.
Let me alone.
821
00:50:21,554 --> 00:50:23,765
Follow her and see
she goes right home.
822
00:51:33,460 --> 00:51:37,714
Now from the whole tabernacle.
Did you receive God's message?
823
00:51:37,922 --> 00:51:39,466
CROWD:
Amen!
824
00:51:39,674 --> 00:51:41,176
FLORENCE:
Glory hallelujah!
825
00:51:41,384 --> 00:51:43,845
CROWD:
Glory hallelujah!
826
00:51:44,137 --> 00:51:45,597
[BAND PLAYING HYMN]
827
00:51:52,979 --> 00:51:55,023
Here's your paper, sir.
828
00:51:56,566 --> 00:51:58,151
Lew?
LEW: Yes, sir.
829
00:51:58,360 --> 00:52:00,820
Where does Sister Fallon go
every night after services?
830
00:52:01,029 --> 00:52:02,864
Why, home.
831
00:52:03,365 --> 00:52:04,741
Always?
832
00:52:04,950 --> 00:52:07,327
Well, sometimes she likes
to go for a drive.
833
00:52:07,535 --> 00:52:09,204
Alone?
834
00:52:10,163 --> 00:52:13,166
Sure.
You like your job, don't you?
835
00:52:13,375 --> 00:52:15,126
Certainly.
You wanna keep it?
836
00:52:15,335 --> 00:52:17,921
Yes.
Well, if you do, remember,
837
00:52:18,129 --> 00:52:22,801
the people I like stick around.
The people I don't like, don't.
838
00:52:23,009 --> 00:52:24,803
Okay, sir.
839
00:52:29,516 --> 00:52:32,894
And that big,
black derby of yours.
840
00:52:52,914 --> 00:52:54,666
You feel pretty good
lately, don't you?
841
00:52:54,874 --> 00:52:56,668
Yeah. I guess the climate
agrees with me.
842
00:52:56,876 --> 00:52:58,211
It doesn't show
in the box office.
843
00:52:58,420 --> 00:53:01,881
Now that business is off, you
walk around singing all the time.
844
00:53:02,090 --> 00:53:04,217
Maybe it's because
I'm a bad businesswoman.
845
00:53:04,426 --> 00:53:05,760
Maybe.
846
00:53:05,969 --> 00:53:08,263
You rang down early tonight,
didn't you?
847
00:53:08,471 --> 00:53:10,682
I'm all in.
I wanna go home.
848
00:53:10,890 --> 00:53:13,935
If you'll clear out,
I can get dressed now.
849
00:53:22,444 --> 00:53:24,946
Did you read the evening paper?
No.
850
00:53:25,155 --> 00:53:27,657
We're on the front page again.
851
00:53:27,866 --> 00:53:29,409
Take a look.
852
00:53:31,369 --> 00:53:32,912
The cops are screwy.
853
00:53:33,121 --> 00:53:35,749
It's a plain case of suicide.
854
00:53:36,499 --> 00:53:39,127
Hornsby, did you have
anything to do with this?
855
00:53:39,336 --> 00:53:43,798
Me? Why, I haven't seen
Welford in over a week.
856
00:53:44,007 --> 00:53:47,218
I suppose there'll be a couple
of dicks around to see us.
857
00:53:47,427 --> 00:53:50,096
If they should happen to get
to you when I'm not around,
858
00:53:50,347 --> 00:53:53,183
I advise you not to hold out
anything you may know about it.
859
00:53:53,391 --> 00:53:55,018
What could I know about it?
860
00:53:55,268 --> 00:53:57,604
You know as well as I do,
he was drinking like a fish.
861
00:53:57,812 --> 00:54:01,358
He was despondent,
he had hallucinations.
862
00:54:02,984 --> 00:54:06,363
Briggs, bring in
last week's report.
863
00:54:07,155 --> 00:54:09,824
Suicide, plain as day.
864
00:54:10,033 --> 00:54:13,286
Still, I suppose there'll be
a couple of cops snooping around.
865
00:54:13,495 --> 00:54:15,830
It might be a good idea
for us to call time-out.
866
00:54:16,039 --> 00:54:17,165
What do you mean?
867
00:54:17,415 --> 00:54:20,752
Well, I've been thinking we ought to
pull up stakes and get out of here.
868
00:54:20,961 --> 00:54:25,006
You need a change.
Not that kind of a change.
869
00:54:25,256 --> 00:54:27,634
No? Well, what
do you suggest?
870
00:54:27,842 --> 00:54:29,469
I suggest that you get rid
of those shillabers!
871
00:54:29,678 --> 00:54:31,972
We don't need them around here
anymore, and I'm through with them.
872
00:54:32,180 --> 00:54:35,517
Is that so?
Well, get this.
873
00:54:35,725 --> 00:54:37,435
We made a deal,
and it's worked out.
874
00:54:37,644 --> 00:54:39,771
I delivered all
I promised you and more.
875
00:54:40,021 --> 00:54:41,982
When I ran into you,
you were flat on your back.
876
00:54:42,190 --> 00:54:44,943
Now you've got all the money
you want. You've got a swell flat,
877
00:54:45,151 --> 00:54:46,695
a car, a chauffeur,
878
00:54:46,903 --> 00:54:49,656
all the clothes and doodads
a woman could possibly want.
879
00:54:49,906 --> 00:54:51,700
What's got into you?
What more do you want?
880
00:54:51,908 --> 00:54:52,909
Come on.
Come clean.
881
00:54:53,118 --> 00:54:54,452
Come clean,
that's what I'd like to do.
882
00:54:54,661 --> 00:54:57,372
We don't need these fakes.
I wanna play square.
883
00:54:57,580 --> 00:54:59,874
Then why don't you play square
with me. You think I'm blind?
884
00:55:00,083 --> 00:55:02,210
What becomes of you after services
every night? Where do you go?
885
00:55:02,419 --> 00:55:04,129
Where I please.
You don't own me.
886
00:55:04,379 --> 00:55:07,424
No. But I hold sort of
a first mortgage.
887
00:55:07,632 --> 00:55:10,218
And it won't be safe
for anyone to try to horn in.
888
00:55:10,427 --> 00:55:14,472
You made a squawk around here
about your being a prisoner.
889
00:55:14,723 --> 00:55:17,475
Sure you are, and I'm going
to keep you a prisoner,
890
00:55:17,684 --> 00:55:19,644
because I'm nuts about you.
891
00:55:19,853 --> 00:55:23,273
I fell for you the first
time I ever saw you.
892
00:55:24,524 --> 00:55:26,776
Let go of me!
893
00:55:29,112 --> 00:55:30,822
Hornsby, if you
ever do that again...
894
00:55:31,031 --> 00:55:32,032
[KNOCKING ON DOOR]
895
00:55:38,330 --> 00:55:41,958
We did 8,300 last week, sir.
896
00:56:00,352 --> 00:56:02,646
Where are you going tonight?
Home.
897
00:56:04,105 --> 00:56:05,690
That's right.
898
00:56:05,899 --> 00:56:08,902
Early to bed and early to rise...
899
00:56:09,110 --> 00:56:12,822
makes a lady healthy and wise.
900
00:56:16,409 --> 00:56:18,995
I think I�ll go home myself.
901
00:56:19,371 --> 00:56:21,039
Well...
902
00:56:21,665 --> 00:56:23,375
see you in church.
903
00:56:35,720 --> 00:56:37,097
Home, Mr. Hornsby?
No.
904
00:56:37,305 --> 00:56:40,433
Drive me to Sister Fallon's apartment.
905
00:56:45,563 --> 00:56:48,566
- Twenty-two, 23, 24.
906
00:56:56,032 --> 00:56:58,201
Many happy returns.
Oh, wait.
907
00:56:58,410 --> 00:57:00,537
Don't rush me into
another year like that.
908
00:57:00,745 --> 00:57:03,707
It's four more minutes
until my birthday.
909
00:57:03,915 --> 00:57:05,500
Just time enough for...
910
00:57:05,709 --> 00:57:08,420
Are you a teetotaller?
No, not annoyingly so.
911
00:57:08,628 --> 00:57:10,297
Good.
912
00:57:21,683 --> 00:57:24,728
Here's something I've had for
a long time, over ten years.
913
00:57:24,936 --> 00:57:26,229
I got it in Paris.
914
00:57:26,438 --> 00:57:27,856
Real Napoleon. Look.
915
00:57:28,106 --> 00:57:31,318
1804?
The year of the great vintage.
916
00:57:31,526 --> 00:57:34,237
Just think. It was bottled over
100 years before you were born.
917
00:57:34,446 --> 00:57:38,116
I've been saving it
for something special.
918
00:57:38,325 --> 00:57:43,330
Something particularly,
specially, extra special.
919
00:57:50,128 --> 00:57:52,505
Now, if you'll hold
your breath for a moment...
920
00:58:06,853 --> 00:58:08,188
Here's looking at you.
921
00:58:08,438 --> 00:58:10,231
[CLOCK CHIMING]
922
00:58:14,110 --> 00:58:16,529
Happy birthday!
923
00:58:18,239 --> 00:58:20,492
Speech! Speech!
924
00:58:23,578 --> 00:58:25,288
Mr. Chairman,
925
00:58:25,497 --> 00:58:27,248
Al,
926
00:58:27,457 --> 00:58:29,084
ladies and gentlemen,
927
00:58:29,292 --> 00:58:32,128
unaccustomed as I am
to public speaking,
928
00:58:32,337 --> 00:58:34,255
I wanna take this opportunity
929
00:58:34,464 --> 00:58:36,508
to thank our host
for this wonderful banquet.
930
00:58:36,716 --> 00:58:38,176
Hear, hear!
931
00:58:38,385 --> 00:58:41,805
I've eaten, I've drank
and I've laughed.
932
00:58:42,013 --> 00:58:44,849
And if our host had done
nothing else for me,
933
00:58:45,058 --> 00:58:48,478
I should be forever grateful to him
because he taught me how to laugh.
934
00:58:48,728 --> 00:58:51,648
I've never had
a birthday party before,
935
00:58:51,856 --> 00:58:55,151
and I�ll never forget this one,
that's a promise.
936
00:58:55,735 --> 00:58:58,363
And it reminds me of a promise
I made to a young man
937
00:58:58,613 --> 00:59:00,907
a few weeks ago on the
platform of the tabernacle.
938
00:59:01,116 --> 00:59:04,077
I wonder if he remembers.
He remembers.
939
00:59:04,327 --> 00:59:06,788
With all my heart...
940
00:59:06,997 --> 00:59:09,207
I hope it comes true.
941
00:59:09,916 --> 00:59:12,544
And now we'll hear
from our host.
942
00:59:13,211 --> 00:59:14,629
[CLEARING THROAT]
943
00:59:14,838 --> 00:59:16,673
Ladies and gentlemen.
944
00:59:16,881 --> 00:59:18,550
You too, Al.
945
00:59:18,758 --> 00:59:22,053
I want you all to close your eyes
for a moment and keep them closed.
946
00:59:22,262 --> 00:59:24,931
Now what do you see?
Nothing.
947
00:59:25,181 --> 00:59:28,101
Well, when you can't see the
world, you invent one of your own.
948
00:59:28,310 --> 00:59:30,061
And, folks, mine's
been a lovely world,
949
00:59:30,270 --> 00:59:32,105
since the guest of the
evening came into it.
950
00:59:33,064 --> 00:59:34,566
I've never met
anyone like her.
951
00:59:34,774 --> 00:59:37,193
Even before we met,
she saved my life.
952
00:59:37,402 --> 00:59:39,696
And since that,
she's changed it.
953
00:59:39,988 --> 00:59:42,449
I never thought much
about God before.
954
00:59:42,657 --> 00:59:45,201
But I do now. He must
be fine and wonderful
955
00:59:45,410 --> 00:59:47,078
if she believes in him.
956
00:59:47,704 --> 00:59:50,165
There! I'm not the one that's gonna
bore you with speechmaking tonight.
957
00:59:50,373 --> 00:59:52,542
I'm only here
to introduce them.
958
00:59:52,959 --> 00:59:55,795
We have with us tonight
a man who is so well-known,
959
00:59:56,004 --> 00:59:57,922
he doesn't need
any introduction.
960
00:59:58,131 --> 01:00:00,467
I take great pleasure
in presenting...
961
01:00:00,675 --> 01:00:03,887
that bon vivant,
that accomplished rake,
962
01:00:04,095 --> 01:00:06,640
that experienced traveller,
963
01:00:06,848 --> 01:00:09,017
the donnest of Don Juans,
964
01:00:09,225 --> 01:00:12,479
the rummiest of Romeos,
Aloysius K. Eucalyptus.
965
01:00:12,687 --> 01:00:14,230
Hooray!
966
01:00:15,106 --> 01:00:17,567
Mr. Eucalyptus to you.
967
01:00:17,776 --> 01:00:20,236
Just Uke to you.
968
01:00:20,862 --> 01:00:22,238
[LAUGHING]
969
01:00:22,697 --> 01:00:24,866
Ladies and gentlemen.
970
01:00:25,075 --> 01:00:26,618
You too, Carson.
971
01:00:26,826 --> 01:00:28,328
Naturally, I was asleep
972
01:00:28,536 --> 01:00:31,206
while our distinguished host
was addressing you,
973
01:00:31,414 --> 01:00:34,084
which reminds me of the story
of the travelling salesman...
974
01:00:34,292 --> 01:00:36,211
Oh, we've heard that one.
975
01:00:37,045 --> 01:00:40,590
- And the farmer's daughter.
We've heard that one too.
976
01:00:41,841 --> 01:00:44,678
Thanking you very much
for your kind attention,
977
01:00:44,886 --> 01:00:48,890
ladies and gentlemen,
I remain very truly yours, Al.
978
01:00:49,099 --> 01:00:50,350
Good night, kiddies!
979
01:00:50,558 --> 01:00:53,561
Bravo! Bravo!
Bravo! Bravo!
980
01:00:53,770 --> 01:00:55,981
Have a good time, Sister?
Marvellous, Al.
981
01:00:56,189 --> 01:00:57,190
[HICCUPS]
982
01:00:57,399 --> 01:00:59,401
Are you sober?
Yes, Your Honour.
983
01:00:59,609 --> 01:01:03,363
All right, then,
say, "Truly rural."
984
01:01:03,571 --> 01:01:06,032
Tooly, rooly rural.
Acquitted!
985
01:01:06,241 --> 01:01:07,742
Next case.
986
01:01:07,951 --> 01:01:10,203
Are you sober?
Positively.
987
01:01:10,412 --> 01:01:11,830
Thirty days!
988
01:01:12,038 --> 01:01:14,582
Sister, I was hoping
he was lit up too.
989
01:01:14,791 --> 01:01:15,834
Why, Al?
990
01:01:16,042 --> 01:01:17,252
If he was plastered,
991
01:01:17,460 --> 01:01:20,463
he might have nerve enough
to tell you something.
992
01:01:20,714 --> 01:01:22,173
Go on, Carson.
993
01:01:22,382 --> 01:01:24,676
Tell her in your own words.
994
01:01:24,884 --> 01:01:26,678
JOHN: If I could be sure
she wouldn't laugh at me.
995
01:01:26,886 --> 01:01:29,431
AL: Suppose she does
laugh. Tell her anyway.
996
01:01:29,639 --> 01:01:32,642
Go on, get it off your chest.
997
01:01:34,519 --> 01:01:36,187
I won't laugh.
998
01:01:36,771 --> 01:01:39,316
You hear that?
Tell her, Carson.
999
01:01:39,524 --> 01:01:42,152
All she can say is no.
1000
01:01:44,446 --> 01:01:46,948
You tell her, Al.
All right.
1001
01:01:47,157 --> 01:01:48,825
Here goes.
1002
01:01:49,034 --> 01:01:53,788
Sister, he wants
to tell you he...
1003
01:01:53,997 --> 01:01:55,373
He...
1004
01:02:40,085 --> 01:02:41,544
I must've lost
my key someplace.
1005
01:02:41,753 --> 01:02:43,296
I�ll do as much
for you sometime.
1006
01:02:43,505 --> 01:02:44,631
Thank you.
1007
01:03:08,446 --> 01:03:10,490
[SINGING "THE FARMER
IN THE DELL"]
1008
01:03:40,353 --> 01:03:42,355
Have a good time?
1009
01:03:44,399 --> 01:03:46,610
You wouldn't be interested.
1010
01:03:47,652 --> 01:03:50,739
What do you want?
We're bowing out, Sister.
1011
01:03:50,947 --> 01:03:54,659
We're blowing this way station
on a one-way ticket.
1012
01:03:54,868 --> 01:03:57,162
Not me. I like this town.
So I notice.
1013
01:03:57,370 --> 01:03:59,873
But we're going away...
1014
01:04:00,081 --> 01:04:01,958
on account of your health.
1015
01:04:02,167 --> 01:04:03,918
There's nothing
the matter with me.
1016
01:04:04,127 --> 01:04:05,295
Oh, yes, you're overworked.
1017
01:04:05,503 --> 01:04:08,214
You're on the brink
of a nervous collapse.
1018
01:04:08,423 --> 01:04:10,091
Don't take my word for it.
1019
01:04:10,300 --> 01:04:11,885
Look.
1020
01:04:12,719 --> 01:04:15,972
I went out at 4:00 in the morning,
especially to get a copy of the paper for you.
1021
01:04:16,181 --> 01:04:18,141
"Quitting on doctor's orders."
1022
01:04:18,391 --> 01:04:20,518
And I'm the doctor.
1023
01:04:22,562 --> 01:04:26,024
Hornsby, you're going to send out
a denial of this story right away.
1024
01:04:26,232 --> 01:04:28,193
How come?
I'm not going to Palestine.
1025
01:04:28,401 --> 01:04:32,656
Of course you're not. The
newspapers think it's Palestine.
1026
01:04:32,864 --> 01:04:35,659
My idea of the Holy Land
is the south of France.
1027
01:04:35,867 --> 01:04:38,453
Monte Carlo,
champagne, roulette,
1028
01:04:38,662 --> 01:04:40,830
and your old pal
Hornsby around,
1029
01:04:41,247 --> 01:04:43,875
just to keep it from being
a Cook's tour.
1030
01:04:44,084 --> 01:04:48,046
I'm not going to Monte Carlo
with you, or anyplace else.
1031
01:04:55,845 --> 01:04:58,974
I�ll tell you what I�ll do.
I�ll compromise with you.
1032
01:04:59,182 --> 01:05:02,352
I�ll give you your choice
of two places:
1033
01:05:02,560 --> 01:05:04,980
Monte Carlo or...
1034
01:05:05,188 --> 01:05:06,898
jail.
1035
01:05:10,151 --> 01:05:11,653
I don't know what you're talking about.
1036
01:05:11,861 --> 01:05:14,447
You know this:
I always keep my word,
1037
01:05:14,656 --> 01:05:17,242
even with the rats
like Welford.
1038
01:05:17,450 --> 01:05:19,536
And I'm tipping you now,
if you don't do as I say,
1039
01:05:19,744 --> 01:05:22,706
you'll have a lot
of time to regret it.
1040
01:05:22,914 --> 01:05:26,209
The penalty for embezzlement
in this state is ten years.
1041
01:05:26,418 --> 01:05:27,877
You can't scare
me that way.
1042
01:05:28,086 --> 01:05:30,422
You collected a lot of money
to build a tabernacle.
1043
01:05:30,630 --> 01:05:31,673
What's become of it?
1044
01:05:31,881 --> 01:05:33,174
I don't know.
You've had charge of it.
1045
01:05:33,383 --> 01:05:36,094
Well, it's collected in your name,
was banked in your name. It still is.
1046
01:05:36,303 --> 01:05:39,764
You signed all the checks.
I got the stubs to prove it.
1047
01:05:40,724 --> 01:05:42,892
If larceny doesn't bother you,
1048
01:05:43,101 --> 01:05:46,771
how about a little murder trial
for your money?
1049
01:05:49,107 --> 01:05:51,192
Murder?
The more I think of it,
1050
01:05:51,401 --> 01:05:55,071
the more it looks to me like
Welford was knocked off.
1051
01:05:55,864 --> 01:05:58,575
Only tonight,
I found out that he was
1052
01:05:58,783 --> 01:06:01,953
on his way to a newspaper office
when it happened.
1053
01:06:02,162 --> 01:06:04,789
He had a lot of dope
in a briefcase.
1054
01:06:05,206 --> 01:06:08,209
All about you too.
How do you know?
1055
01:06:08,627 --> 01:06:11,713
I've got the briefcase.
1056
01:06:12,589 --> 01:06:15,550
As a good citizen, I ought
to turn it over to the police.
1057
01:06:15,759 --> 01:06:18,386
You wouldn't dare.
No?
1058
01:06:18,595 --> 01:06:22,140
Why not?
I'm just a faithful employee.
1059
01:06:22,349 --> 01:06:24,184
You're the boss.
1060
01:06:24,684 --> 01:06:26,394
Poor old Welford.
1061
01:06:26,603 --> 01:06:29,940
Must have worked hard
to write all that stuff.
1062
01:06:30,565 --> 01:06:34,194
It may get into the papers yet...
1063
01:06:34,402 --> 01:06:36,696
if you insist.
1064
01:06:50,961 --> 01:06:52,462
There must be
thousands of people
1065
01:06:52,671 --> 01:06:54,506
who contributed
to that tabernacle fund.
1066
01:06:54,714 --> 01:06:58,468
What a swell dish it will be for
them to read the inside story...
1067
01:06:58,677 --> 01:07:00,845
of Sister Fallon.
1068
01:07:13,108 --> 01:07:14,401
[SOBBING]
1069
01:07:14,651 --> 01:07:16,152
[MUSIC BO X PLAYING
"THE FARMER IN THE DELL"]
1070
01:07:35,297 --> 01:07:39,509
Don't you envy me? I'm going to the
River Jordan and maybe swim in it.
1071
01:07:39,718 --> 01:07:43,471
And then to Wailing Wall I've
read so much about in Jerusalem.
1072
01:07:43,680 --> 01:07:46,433
I suppose I�ll have to do some
plain and fancy wailing.
1073
01:07:46,641 --> 01:07:47,892
How do you wail?
1074
01:07:49,227 --> 01:07:50,312
Ooh!
1075
01:07:50,979 --> 01:07:55,066
Come on, you taught me how to
laugh. Now teach me how to wail.
1076
01:07:55,275 --> 01:07:57,861
My wailer isn't
working tonight.
1077
01:07:58,361 --> 01:08:00,822
Why didn't you tell me last
night you were going away?
1078
01:08:01,031 --> 01:08:05,243
Oh, I didn't even know it myself.
My manager takes care of all that.
1079
01:08:05,452 --> 01:08:08,496
We go every year.
It's all part of the routine.
1080
01:08:09,039 --> 01:08:11,458
You're not going on
account of me, are you?
1081
01:08:11,666 --> 01:08:13,335
What do you mean, silly?
1082
01:08:13,543 --> 01:08:16,087
I mean, I don't expect...
1083
01:08:16,838 --> 01:08:19,758
Well, I have no claim on you.
1084
01:08:19,966 --> 01:08:23,303
You know how l...
How you...
1085
01:08:24,262 --> 01:08:28,683
If you wanted to stay,
you needn't ever see me again.
1086
01:08:29,142 --> 01:08:31,853
Now, you're not going to go
Hamlet again are you?
1087
01:08:32,062 --> 01:08:36,816
Listen, I'm taking along a dozen pair
of scissors with me to write you with.
1088
01:08:37,025 --> 01:08:40,487
And one of these days, I�ll be
coming back like a bad penny.
1089
01:08:40,695 --> 01:08:43,156
Forgive me for
being so selfish...
1090
01:08:43,365 --> 01:08:46,034
but last night I forgot the
thousands of others who need you.
1091
01:08:46,242 --> 01:08:49,287
You and I were the only
two people in the world.
1092
01:08:49,496 --> 01:08:52,499
I even started
to think that... Oh...
1093
01:08:53,875 --> 01:08:57,337
It's not gonna be the same
world for me with you away.
1094
01:08:57,671 --> 01:08:59,589
Don't, John.
1095
01:08:59,923 --> 01:09:02,175
Just pretend I'm not going.
1096
01:09:05,595 --> 01:09:07,222
Darling, you're...
1097
01:09:07,430 --> 01:09:08,723
You're crying.
1098
01:09:08,932 --> 01:09:11,059
No, I'm not.
1099
01:09:11,476 --> 01:09:15,897
God, Florence, I wish I could see
your face just once before you go away.
1100
01:09:16,106 --> 01:09:17,399
I...
1101
01:09:18,024 --> 01:09:20,235
I haven't forgotten.
1102
01:09:31,162 --> 01:09:33,581
Dear Father in heaven...
1103
01:09:34,666 --> 01:09:38,420
thy first commandment
was "Let there be light."
1104
01:09:39,129 --> 01:09:40,880
Oh, God...
1105
01:09:42,048 --> 01:09:45,260
please send light
to these sightless eyes...
1106
01:09:45,468 --> 01:09:48,096
Reward the faith that...
1107
01:09:51,391 --> 01:09:54,477
Oh, it's no use, I can't.
What's wrong?
1108
01:09:54,728 --> 01:09:55,937
Everything is wrong.
1109
01:09:56,146 --> 01:09:58,398
I don't know how to play
on the level anymore.
1110
01:09:58,607 --> 01:10:01,276
God wouldn't believe
me under oath.
1111
01:10:02,402 --> 01:10:04,446
You see my face now
without your eyes.
1112
01:10:04,654 --> 01:10:06,281
It's the face of a liar
and a hypocrite.
1113
01:10:06,489 --> 01:10:07,782
Don't! Don't say
things like that.
1114
01:10:07,991 --> 01:10:09,784
You wanna know why
I'm going away?
1115
01:10:09,993 --> 01:10:11,911
It's because I'm a fake.
And all those people
1116
01:10:12,120 --> 01:10:14,706
who tell about the good things
I've done, they're fakes too.
1117
01:10:14,914 --> 01:10:17,959
They're paid to testify.
It's lies. All lies!
1118
01:10:18,168 --> 01:10:19,919
I'm not going away,
I'm running away.
1119
01:10:20,170 --> 01:10:21,171
What from?
1120
01:10:21,421 --> 01:10:23,548
From all those people
I've robbed and cheated.
1121
01:10:23,757 --> 01:10:26,426
Those people who think
I've performed miracles.
1122
01:10:26,635 --> 01:10:28,303
Miracles.
1123
01:10:29,179 --> 01:10:32,098
I wouldn't even
believe in them myself.
1124
01:10:32,474 --> 01:10:34,517
The only decent thing
I've done since I've known you
1125
01:10:34,768 --> 01:10:36,686
is to tell you the truth now.
1126
01:10:36,895 --> 01:10:39,439
Honey, it doesn't matter.
I love you.
1127
01:10:39,773 --> 01:10:42,901
You're fine, you're real.
You're not a fake.
1128
01:10:43,109 --> 01:10:45,695
Why, you couldn't be.
I�ll prove it to you.
1129
01:10:45,904 --> 01:10:47,781
All those people
that love and trust you,
1130
01:10:47,989 --> 01:10:51,201
you have helped them. I know you
have, because you've helped me.
1131
01:10:51,618 --> 01:10:54,871
No, they wouldn't believe it, not even
if you got on a platform and told them so.
1132
01:10:55,080 --> 01:10:58,541
There's something that's... Something
that's changed and frightened you.
1133
01:10:58,875 --> 01:11:00,669
Tell me, what is it?
1134
01:11:00,877 --> 01:11:04,130
Tell me. I love you, darling.
Don't run away. I love you.
1135
01:11:04,339 --> 01:11:06,258
HORNSBY:
Am I intruding?
1136
01:11:08,927 --> 01:11:11,429
I'm glad I happened along.
I wanted to meet your boyfriend.
1137
01:11:11,638 --> 01:11:13,390
Oh, God, he's blind.
Yeah?
1138
01:11:13,598 --> 01:11:17,686
Well, well, if it isn't my old pal
Daniel who stepped up to the lion's cage.
1139
01:11:17,894 --> 01:11:19,729
What's Sister doing,
been giving you a treatment?
1140
01:11:19,938 --> 01:11:21,940
Florence, who is this?
Oh, come on, Hornsby, please.
1141
01:11:22,148 --> 01:11:24,484
Wait a minute. What's the matter? You're
not ashamed of me, are you, Sister?
1142
01:11:24,693 --> 01:11:25,735
I�ll tell you who I am.
1143
01:11:25,986 --> 01:11:28,947
I'm the guy who tells her
what to do and she does it.
1144
01:11:29,281 --> 01:11:31,408
It's a lucky thing for you,
sucker, that you're blind.
1145
01:11:31,616 --> 01:11:33,493
I ought to make you see
a few stars at that.
1146
01:11:33,743 --> 01:11:35,870
Keeping Sister out so late when
she's got so many things to do.
1147
01:11:36,079 --> 01:11:38,748
FLORENCE: Oh, Hornsby, come on, please.
1148
01:11:41,418 --> 01:11:44,004
You take Mr. Carson home.
I'm going with Mr. Hornsby.
1149
01:11:44,212 --> 01:11:45,880
LEW:
Yes, ma'am.
1150
01:11:54,806 --> 01:11:56,141
[KNOCKING ON DOOR]
1151
01:12:02,105 --> 01:12:05,358
Land's sakes. What time is it?
1152
01:12:05,567 --> 01:12:07,694
All right, I'm coming.
1153
01:12:07,902 --> 01:12:10,113
I'm in your room.
1154
01:12:11,156 --> 01:12:13,617
I'm dying of curiosity.
What happened?
1155
01:12:13,825 --> 01:12:16,244
Mrs. Higgins, will you do something
for me without asking questions?
1156
01:12:16,453 --> 01:12:18,955
Oh, you do ask the
most impossible things.
1157
01:12:19,164 --> 01:12:21,374
Come on, get your hat and coat.
Where are we going?
1158
01:12:21,583 --> 01:12:23,710
To the tabernacle. I want you to
bring some matches and a candle.
1159
01:12:23,918 --> 01:12:25,211
HIGGINS:
Candle?
1160
01:12:28,173 --> 01:12:30,050
HIGGINS:
Here's a window.
1161
01:12:32,093 --> 01:12:34,638
Where?
Over here.
1162
01:12:35,013 --> 01:12:36,640
This is it.
1163
01:12:38,224 --> 01:12:39,935
Open it.
1164
01:12:41,478 --> 01:12:43,188
I can't, it's locked.
1165
01:12:43,396 --> 01:12:45,273
It's dirty too.
1166
01:12:45,482 --> 01:12:48,109
Cleanliness is next to
godliness, I always say.
1167
01:12:48,318 --> 01:12:49,402
[GLASS SHATTERING]
1168
01:12:49,611 --> 01:12:51,863
What are you
doing that for?
1169
01:12:52,238 --> 01:12:53,865
You've broken it.
1170
01:12:54,074 --> 01:12:57,243
Oh, I hope there's
no policemen about.
1171
01:12:57,827 --> 01:12:59,746
What are we doing
this for anyway?
1172
01:12:59,955 --> 01:13:02,457
Follow me.
Me?
1173
01:13:02,874 --> 01:13:04,209
Oh, dear.
1174
01:13:04,417 --> 01:13:06,461
I don't think I can.
1175
01:13:06,836 --> 01:13:11,049
Oh, I'm going to fall. If
we're burglars, I don't approve.
1176
01:13:12,259 --> 01:13:14,928
Oh, I haven't been through
a window for years.
1177
01:13:15,136 --> 01:13:16,388
JOHN:
Here. Light this.
1178
01:13:16,638 --> 01:13:20,100
HIGGINS: Not since I eloped with
that... Where are the matches?
1179
01:13:20,308 --> 01:13:22,894
- Good-for-nothing sailor.
1180
01:13:24,312 --> 01:13:25,438
I don't believe it.
1181
01:13:25,647 --> 01:13:28,566
Now show me to Sister Fallon's room.
All right.
1182
01:13:28,817 --> 01:13:31,152
I hope there are no mice.
1183
01:13:37,534 --> 01:13:39,744
Find her room.
All right.
1184
01:13:39,953 --> 01:13:42,330
[WHISPERING]
"Tabernacle Committee."
1185
01:13:43,832 --> 01:13:46,710
"Sister Fallon, private."
This is it.
1186
01:13:51,756 --> 01:13:54,884
Now, what are we going to steal?
Nothing.
1187
01:13:55,093 --> 01:13:56,970
All I want you to do
is to be my eyes.
1188
01:13:57,178 --> 01:13:58,847
I want to know this room,
every part of it.
1189
01:13:59,055 --> 01:14:02,058
What for?
So I can pretend I can see.
1190
01:14:02,267 --> 01:14:04,144
Now, what's in it?
1191
01:14:04,352 --> 01:14:08,607
Well, two armchairs
and a couch
1192
01:14:08,815 --> 01:14:11,401
and a dressing table...
How far to the dressing table?
1193
01:14:11,610 --> 01:14:14,613
About six steps.
1194
01:14:15,280 --> 01:14:16,948
No, to the left.
1195
01:14:17,157 --> 01:14:19,075
This way?
That's it.
1196
01:14:23,872 --> 01:14:26,958
Why do you want
to pretend you can see?
1197
01:14:27,375 --> 01:14:30,128
So I can make Sister Fallon
believe that she made me see.
1198
01:14:30,337 --> 01:14:32,464
And maybe she'll stay.
1199
01:14:32,964 --> 01:14:35,675
I want to manufacture a miracle.
Now do you understand?
1200
01:14:35,884 --> 01:14:37,928
But what good would it do?
1201
01:14:38,553 --> 01:14:41,139
What's this?
That's a small table.
1202
01:14:41,348 --> 01:14:44,267
She'd only find out
the next time she saw you.
1203
01:14:44,476 --> 01:14:46,353
There are some
cigarettes on it.
1204
01:14:46,561 --> 01:14:49,356
There won't be any next
time. I'm going away.
1205
01:14:49,564 --> 01:14:51,191
Now, what's on this
side of the room?
1206
01:14:51,399 --> 01:14:53,068
A large table.
1207
01:14:53,276 --> 01:14:54,361
How far?
1208
01:14:54,569 --> 01:14:56,905
About three steps.
1209
01:14:57,906 --> 01:15:02,577
But if you're going away,
why do you want her to stay?
1210
01:15:02,827 --> 01:15:05,622
What's this?
It's a picture of someone.
1211
01:15:05,830 --> 01:15:07,457
There's something
written on it too.
1212
01:15:07,666 --> 01:15:09,417
Read it for me.
1213
01:15:11,002 --> 01:15:14,047
"To Florence,
with love from her daddy."
1214
01:15:14,256 --> 01:15:16,341
Ah, isn't that nice?
1215
01:15:16,549 --> 01:15:18,385
Put it back where
it was, please.
1216
01:15:18,593 --> 01:15:21,596
And sit down and tell me
if I've got this thing straight.
1217
01:15:32,691 --> 01:15:34,693
Dressing table.
1218
01:15:37,779 --> 01:15:39,572
HIGGINS:
That's it.
1219
01:15:43,243 --> 01:15:45,287
Cigarette.
1220
01:15:47,414 --> 01:15:48,707
Picture.
1221
01:15:48,915 --> 01:15:50,583
That's right.
1222
01:15:54,129 --> 01:15:56,047
[INDISTINCT CHATTERING]
1223
01:16:12,022 --> 01:16:13,023
[PHONE RINGING]
1224
01:16:13,231 --> 01:16:14,774
More telegrams,
Sister. Look.
1225
01:16:14,983 --> 01:16:16,526
Telegrams from
all over the world.
1226
01:16:17,110 --> 01:16:19,070
MAN 1: Do you want the whole
band for tonight, Mr. Hornsby?
1227
01:16:19,279 --> 01:16:20,905
Certainly, the whole band.
What do you think this is?
1228
01:16:21,114 --> 01:16:22,657
Answer the telephone,
somebody.
1229
01:16:22,907 --> 01:16:24,200
Sure you can, madam,
in half an hour.
1230
01:16:24,409 --> 01:16:26,870
MAN 2: The place is packed, Mr.
Hornsby. Shall I put chairs on the stage?
1231
01:16:27,078 --> 01:16:29,831
Nothing doing, stand them up.
MAN 2: All right, I�ll stand them up.
1232
01:16:30,874 --> 01:16:35,170
WOMAN: Oh, Mr. Hornsby,
we'd like to say goodbye...
1233
01:16:35,420 --> 01:16:38,423
HORNSBY: I'm sorry, you can't see
Sister now. She's all worn out.
1234
01:16:38,673 --> 01:16:40,300
[INDISTINCT CHATTERING]
1235
01:16:42,010 --> 01:16:44,304
MAN 3: You wanted me, Mr. Hornsby?
Yes. Send the gang in.
1236
01:16:44,512 --> 01:16:45,972
[PHONE RINGING]
1237
01:16:46,306 --> 01:16:47,390
Yes. Yes.
1238
01:16:47,599 --> 01:16:49,100
The photographer's
here? Okay.
1239
01:16:49,309 --> 01:16:51,436
Say, Brown, you better do your
stuff tonight, or else you won't eat.
1240
01:16:51,645 --> 01:16:52,646
[PHONE RINGING]
1241
01:16:52,854 --> 01:16:56,024
Hello. Operator? Say, keep the people
off this wire for a few minutes, will you?
1242
01:16:56,232 --> 01:16:58,526
Go out there, Brown, and keep the
rest of the people from coming in.
1243
01:16:58,735 --> 01:16:59,736
BROWN:
All right.
1244
01:16:59,945 --> 01:17:03,156
Now get this. We wanna make
this farewell sermon of Sister's
1245
01:17:03,365 --> 01:17:04,699
the greatest thing
that she's ever had.
1246
01:17:04,908 --> 01:17:05,909
Remember what
George M. Cohan said,
1247
01:17:06,159 --> 01:17:08,119
"Always leave them laughing
when you say goodbye."
1248
01:17:08,328 --> 01:17:10,789
Now, Georgie was a great showman,
but I'm gonna go him one better.
1249
01:17:10,997 --> 01:17:12,290
I'm gonna leave
them all crying.
1250
01:17:12,540 --> 01:17:14,334
There's been a lot of money
spent on flowers tonight.
1251
01:17:14,584 --> 01:17:16,711
I want those flowers
watered with tears.
1252
01:17:16,920 --> 01:17:19,506
I want those tremolo stops
pulled wide open.
1253
01:17:19,714 --> 01:17:22,509
Let's give Sister a farewell
she'll never forget.
1254
01:17:22,759 --> 01:17:24,719
She deserves it. And it won't hurt
the free-will offerings either.
1255
01:17:24,928 --> 01:17:27,889
Now get out of here and give me the
best you can. Go on, get out. Beat it.
1256
01:17:28,098 --> 01:17:30,976
Take the flowers with you. Take those
flowers. Hurry up now. Step to it.
1257
01:17:31,184 --> 01:17:32,894
That's it. Come on.
1258
01:17:46,366 --> 01:17:49,869
Come on, kid, buck up.
I know how you feel.
1259
01:17:50,078 --> 01:17:53,373
I'd be blue myself if it wasn't for the
good times we're gonna have together.
1260
01:17:53,581 --> 01:17:54,582
[BAND PLAYING HYMN]
1261
01:17:54,791 --> 01:17:56,334
The Riviera, baby.
1262
01:17:56,543 --> 01:17:59,337
The only thing blue down there
is the Mediterranean.
1263
01:17:59,546 --> 01:18:01,881
And, Sister, how blue that is.
1264
01:18:02,090 --> 01:18:03,091
[CROWD SINGING HYMN]
1265
01:18:03,300 --> 01:18:05,802
It won't be long now, honey.
1266
01:18:24,863 --> 01:18:28,366
Sister, Sister!
A miracle! A miracle!
1267
01:18:28,575 --> 01:18:31,453
Seeing is believing, I always say,
and I wouldn't have believed it
1268
01:18:31,661 --> 01:18:33,705
if I hadn't seen it
with me own eyes.
1269
01:18:33,913 --> 01:18:36,583
John can see, Sister.
John can see!
1270
01:18:36,791 --> 01:18:39,961
Oh, bless you, Sister. He's so
happy. He's like a little boy again.
1271
01:18:40,170 --> 01:18:43,006
He's coming here to see you,
Sister, and no cane.
1272
01:18:43,214 --> 01:18:45,926
No cane. Wait right here, Sister.
I�ll bring him to you.
1273
01:18:46,134 --> 01:18:49,262
He's outside now. Don't move.
I�ll bring him here.
1274
01:18:53,767 --> 01:18:55,560
She's there and alone.
What's she got on?
1275
01:18:55,769 --> 01:18:56,937
Her hair isn't done up yet.
1276
01:18:57,145 --> 01:18:58,813
She's got on the white robe
with the white shoes.
1277
01:18:59,022 --> 01:19:00,732
And there's a signet ring
on her right hand.
1278
01:19:00,941 --> 01:19:02,484
And she's standing by
the dressing table.
1279
01:19:02,692 --> 01:19:03,985
Get in there, quick,
before anybody comes.
1280
01:19:04,194 --> 01:19:06,738
You wait for me in the cab.
You got to take me to the depot.
1281
01:19:06,947 --> 01:19:08,865
Cab, nothing. I�ll stand watch
here and keep people out.
1282
01:19:09,074 --> 01:19:10,450
MAN 1: Take those
flowers up on the stage.
1283
01:19:10,659 --> 01:19:12,410
MAN 2: Yes, sir.
MAN 1: Hurry it up.
1284
01:19:13,203 --> 01:19:15,330
This is it.
Think I can make it all right?
1285
01:19:15,538 --> 01:19:19,167
Of course you can. Good
luck and God bless you.
1286
01:19:19,376 --> 01:19:22,545
I pray for you, and
keep my fingers crossed.
1287
01:19:23,088 --> 01:19:25,257
FLORENCE: John.
Florence.
1288
01:19:25,507 --> 01:19:27,968
I had to see you. I couldn't
let you go away without knowing.
1289
01:19:28,218 --> 01:19:29,511
Your prayer worked.
I can see.
1290
01:19:29,761 --> 01:19:32,639
I can see you now. You're beautiful,
just as I've always dreamed you.
1291
01:19:32,889 --> 01:19:35,350
You've got a white dress on.
Your hair is down your back.
1292
01:19:35,600 --> 01:19:38,436
It's brown.
Your eyes are blue.
1293
01:19:38,687 --> 01:19:41,022
There's a ring on your finger.
It's a signet ring.
1294
01:19:41,273 --> 01:19:42,774
Watch how well
I can get around.
1295
01:19:50,073 --> 01:19:52,784
See? Standing.
1296
01:19:53,034 --> 01:19:55,370
Sitting, standing.
It's the funniest feeling.
1297
01:19:55,620 --> 01:19:57,580
It's like learning to walk
all over again.
1298
01:19:57,831 --> 01:19:59,708
There's a picture.
1299
01:20:00,834 --> 01:20:02,711
Why, it's a picture
of your father,
1300
01:20:02,961 --> 01:20:05,005
with an inscription on it.
I�ll read it to you.
1301
01:20:05,255 --> 01:20:08,174
It says, "To Florence,
with love from her daddy."
1302
01:20:08,425 --> 01:20:10,969
See, isn't it wonderful?
1303
01:20:11,219 --> 01:20:13,722
You won't have to write me
letters with scissors anymore.
1304
01:20:13,972 --> 01:20:16,850
John, you've got to come up
on the platform with me tonight.
1305
01:20:17,100 --> 01:20:19,436
Oh, I'd like to,
but I can't.
1306
01:20:19,686 --> 01:20:21,813
I've gotta make a train.
I'm leaving town tonight.
1307
01:20:22,063 --> 01:20:23,648
Why are you going away?
1308
01:20:23,898 --> 01:20:25,609
Well, there's something
I've got to do. And...
1309
01:20:25,859 --> 01:20:27,986
Oh, please don't ask me
to go up there.
1310
01:20:28,236 --> 01:20:31,489
I don't wanna advertise it.
It's sort of a private miracle.
1311
01:20:31,740 --> 01:20:34,242
What time is your train leaving?
Nine o'clock.
1312
01:20:34,951 --> 01:20:37,162
What time is it now?
1313
01:20:37,704 --> 01:20:40,749
Well, I...
By that clock.
1314
01:20:41,458 --> 01:20:44,628
Clock? What clock?
1315
01:20:44,878 --> 01:20:46,171
[CLOCK CHIMES]
1316
01:20:47,255 --> 01:20:49,215
Seven-thirty.
1317
01:20:50,592 --> 01:20:51,593
Another miracle.
1318
01:20:51,801 --> 01:20:53,345
Oh, I know it's hard
for you to believe.
1319
01:20:53,595 --> 01:20:55,055
I can hardly believe it myself.
1320
01:20:55,305 --> 01:20:57,891
When something like this happens
you've got to believe it.
1321
01:20:58,099 --> 01:21:00,769
Oh, don't go away, Florence.
Don't leave.
1322
01:21:01,019 --> 01:21:02,646
All these people need you.
1323
01:21:02,896 --> 01:21:05,440
Don't you see all the good
you're doing?
1324
01:21:06,566 --> 01:21:07,859
Florence.
1325
01:21:12,155 --> 01:21:15,241
Oh, it's all right, John.
It doesn't matter.
1326
01:21:15,492 --> 01:21:18,870
I'm sorry. I guess you can't
make miracles to order.
1327
01:21:19,120 --> 01:21:21,247
Yes, you can.
You've done it.
1328
01:21:21,498 --> 01:21:23,750
You've made me see.
1329
01:21:24,000 --> 01:21:27,545
And you were going away
so I'd never find out.
1330
01:21:30,882 --> 01:21:32,217
[MOUTHING WORDS]
1331
01:21:38,348 --> 01:21:39,849
You can't go in there.
What's the matter?
1332
01:21:40,100 --> 01:21:42,269
You mustn't go in there, I say.
There's a miracle going on.
1333
01:21:42,519 --> 01:21:45,522
Sister's just made a blind man see.
Get out of the way.
1334
01:21:48,108 --> 01:21:49,567
Sorry to butt in
on a miracle, Sister.
1335
01:21:49,818 --> 01:21:51,444
But there are customers out there
waiting to say goodbye.
1336
01:21:51,695 --> 01:21:52,862
I'm not saying goodbye
to them tonight.
1337
01:21:53,113 --> 01:21:54,614
But I'm saying goodbye to you.
Yeah?
1338
01:21:54,864 --> 01:21:56,825
I'm not afraid of you anymore.
You can't hurt me.
1339
01:21:57,075 --> 01:21:58,702
You can do anything you please,
but it doesn't matter.
1340
01:21:58,952 --> 01:22:00,412
Where are you going?
Up there on that platform
1341
01:22:00,620 --> 01:22:03,248
to tell those people the truth. To tell
them what a liar and cheat I've been.
1342
01:22:03,456 --> 01:22:05,083
And neither you nor anybody
else is gonna stop me.
1343
01:22:05,292 --> 01:22:06,418
You're nuts.
They'll tear you to pieces.
1344
01:22:06,626 --> 01:22:08,253
You're through telling
me what to do. Let me go!
1345
01:22:08,503 --> 01:22:10,338
I will...
Let her go.
1346
01:22:11,339 --> 01:22:14,092
Sister! Sister!
1347
01:22:15,969 --> 01:22:17,721
Oh, you can see now, eh?
1348
01:22:17,971 --> 01:22:20,765
Well, take a look at this one.
1349
01:22:34,863 --> 01:22:36,448
[BAND PLAYING HYMN]
1350
01:22:48,668 --> 01:22:50,545
[CHEERING]
1351
01:23:18,949 --> 01:23:20,575
What a hand she got!
1352
01:23:31,920 --> 01:23:34,381
The grace of our Lord
be with you all.
1353
01:23:34,631 --> 01:23:37,592
Amen.
CROWD: Amen.
1354
01:23:40,804 --> 01:23:43,181
If you only knew, those roses
you threw at me tonight
1355
01:23:43,431 --> 01:23:45,183
might have been stones.
1356
01:23:46,017 --> 01:23:48,478
During the past few months,
many of you have come up here
1357
01:23:48,728 --> 01:23:51,940
to confess your sins
and tell how you were saved.
1358
01:23:52,440 --> 01:23:56,695
Tonight, I'm gonna tell you
how I sinned and how I was saved.
1359
01:23:57,320 --> 01:24:00,448
I've wandered far away from God...
1360
01:24:00,907 --> 01:24:03,702
and now I'm coming home.
Cut off those lights.
1361
01:24:03,952 --> 01:24:06,579
But, boss...
Cut off those lights.
1362
01:24:15,380 --> 01:24:16,506
Fire! Fire!
1363
01:24:16,756 --> 01:24:17,757
MAN:
Fire!
1364
01:24:17,966 --> 01:24:19,009
[PEOPLE SCREAMING]
1365
01:24:38,778 --> 01:24:41,406
God's here with us.
Don't be afraid.
1366
01:24:53,293 --> 01:24:54,294
Sister! Sister!
1367
01:24:54,502 --> 01:24:57,505
Band, play "Onward,
Christian Soldiers"!
1368
01:24:58,298 --> 01:24:59,382
Choir, sing!
1369
01:25:00,050 --> 01:25:02,177
Sing "Onward, Christian
Soldiers"! Everybody, sing!
1370
01:25:02,385 --> 01:25:03,720
[BAND PLAYING "ONWARD
CHRISTIAN SOLDIERS"]
1371
01:25:03,929 --> 01:25:06,514
FLORENCE:
If you believe in God, sing!
1372
01:25:06,765 --> 01:25:09,935
Fire can't hurt you!
Nothing can stop you!
1373
01:25:10,185 --> 01:25:13,980
If you trust and have faith
in God, tell him so!
1374
01:25:22,113 --> 01:25:25,408
If you have faith
and trust in God, sing!
1375
01:25:25,659 --> 01:25:27,160
Sing, everyone!
1376
01:25:27,410 --> 01:25:29,621
Everybody, march out!
You're all protected!
1377
01:25:30,372 --> 01:25:31,623
[SIRENS WAILING]
1378
01:25:47,222 --> 01:25:49,015
[PEOPLE SINGING "ONWARD
CHRISTIAN SOLDIERS" IN DISTANCE]
1379
01:25:51,810 --> 01:25:53,186
Everybody, sing!
1380
01:25:53,436 --> 01:25:56,648
If you have faith
and trust in God, sing!
1381
01:25:56,898 --> 01:25:59,776
Sing "Onward, Christian Soldiers"!
March out, everybody!
1382
01:26:03,905 --> 01:26:05,282
[SIRENS WAILING]
1383
01:26:07,701 --> 01:26:11,037
FLORENCE: Sing "Onward, Christian
Soldiers"! March out, everybody!
1384
01:26:11,288 --> 01:26:13,206
March out!
1385
01:26:13,915 --> 01:26:15,709
JOHN:
Florence!
1386
01:26:16,543 --> 01:26:19,462
FLORENCE: Everybody, march
out! You're all protected!
1387
01:26:20,046 --> 01:26:22,132
Fire can't hurt you!
Nothing can stop you!
1388
01:26:27,220 --> 01:26:29,222
JOHN: Florence!
John!
1389
01:26:29,681 --> 01:26:31,391
Florence, where are you?
1390
01:26:31,641 --> 01:26:33,768
Here I am.
Florence!
1391
01:26:34,060 --> 01:26:36,313
[COUGHS]
1392
01:26:38,690 --> 01:26:40,442
Florence!
1393
01:26:41,818 --> 01:26:43,486
Florence.
1394
01:26:43,778 --> 01:26:45,947
Where are you, Florence?
1395
01:26:48,533 --> 01:26:49,909
Florence.
1396
01:27:42,837 --> 01:27:44,881
Our Father, who art in heaven
1397
01:27:45,423 --> 01:27:47,133
CROWD:
Hallowed be thy name
1398
01:27:47,384 --> 01:27:50,929
Thy kingdom come
Thy will be done
1399
01:27:51,179 --> 01:27:52,973
On Earth as it is in heaven
1400
01:27:53,223 --> 01:27:55,892
Give us this day our daily bread
1401
01:27:56,142 --> 01:27:58,186
And forgive us our trespasses
1402
01:27:58,395 --> 01:28:01,481
As we forgive those
Who trespass against us
1403
01:28:01,982 --> 01:28:06,111
But lead us not into temptation
And deliver us from evil
1404
01:28:06,361 --> 01:28:10,407
For thine is the kingdom
The power, and the glory
1405
01:28:10,657 --> 01:28:14,619
Forever and ever
Amen
1406
01:28:23,378 --> 01:28:24,629
[HORN HONKING]
1407
01:28:25,964 --> 01:28:28,675
Look out. You'll get knocked out
before you get in the ring.
1408
01:28:28,925 --> 01:28:31,469
When I named you Gunboat, I must've
been thinking of the Swiss navy.
1409
01:28:31,678 --> 01:28:34,264
Six months I've been feeding you, and
you haven't won a fight for me yet.
1410
01:28:34,472 --> 01:28:35,473
But, boss, give me a chance...
1411
01:28:35,682 --> 01:28:36,975
If you don't knock
out that mug tonight,
1412
01:28:37,183 --> 01:28:39,227
I'm gonna drop you back
in the ashcan where I found you.
1413
01:28:39,477 --> 01:28:41,396
I can't waste my time
with second-raters.
1414
01:28:41,605 --> 01:28:43,023
Oh, never mind.
I'm ready to fight.
1415
01:28:43,231 --> 01:28:44,524
How are you, chief?
CHIEF: Hi.
1416
01:28:44,733 --> 01:28:46,318
What about those left hooks
I've been showing you?
1417
01:28:46,526 --> 01:28:48,987
When you get in the ring,
all you do is throw a lot of rights.
1418
01:28:49,195 --> 01:28:50,989
Where do you suppose Dempsey
would be without his left hook?
1419
01:28:51,197 --> 01:28:52,824
But I gotta hit...
Oh, shut up.
1420
01:28:53,074 --> 01:28:55,535
What's all this crowd for?
1421
01:28:58,705 --> 01:29:00,081
Holy smoke.
1422
01:29:00,332 --> 01:29:03,293
WOMAN: All right, everybody
line up quickly for the open air.
1423
01:29:03,710 --> 01:29:05,545
[DRUM BEATING]
1424
01:29:27,400 --> 01:29:28,818
WOMAN:
All right, drummers.
1425
01:29:32,864 --> 01:29:35,116
[BAND PLAYING " BATTLE
HYMN OF THE REPUBLIC"]
1426
01:29:35,742 --> 01:29:37,452
[SINGING " BATTLE HYMN
OF THE REPUBLIC"]
1427
01:29:40,163 --> 01:29:42,332
And she gave up
a million bucks for that.
1428
01:29:42,582 --> 01:29:44,042
The poor sap.
112745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.