Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:-3,-622 --> 00:00:00,378
www.titlovi.com
2
00:00:03,378 --> 00:00:07,978
Po�etkom 1914. evropski mo�nici poslali su
kodiranu poruku na jednu londonsku adresu.
3
00:00:08,259 --> 00:00:10,259
Dekodirana, glasila je:
4
00:00:10,820 --> 00:00:14,180
"NEKA SE SPAVA�I PROBUDE".
5
00:00:16,061 --> 00:00:18,655
Jedan, dva, tri, �etiri...
6
00:00:18,781 --> 00:00:21,341
pet, �est, sedam, osam,
7
00:00:21,461 --> 00:00:24,021
devet, deset, jedanaest, dvanaest...
8
00:00:27,102 --> 00:00:30,777
...trideset sedam, trideset
osam, trideset devet.
9
00:02:51,862 --> 00:02:55,615
Oboje smo svesni �injenice
da je rat neizbe�an.
10
00:02:55,742 --> 00:02:58,302
Ali ne�e se dogoditi ove godine.
11
00:02:58,422 --> 00:03:01,095
Pretpostavljam da ste
�itali moje izve�taje.
12
00:03:01,222 --> 00:03:03,975
Ako njihovi planovi za 15-ti
budu uspe�ni,
13
00:03:04,102 --> 00:03:07,378
cela Evropa �e u istom
trenu biti uvu�ena u rat.
14
00:03:07,502 --> 00:03:12,530
Jo� uvek imamo flotu, Scudder.
Karolides mo�e da dr�i Balkan.
15
00:03:12,662 --> 00:03:17,531
Ako ne delate, flota �e biti
u opasnosti a Karolides ubijen.
16
00:03:18,662 --> 00:03:22,177
Sir Hugh, jesam li ikada
alarmirao bez razloga?
17
00:03:24,862 --> 00:03:27,330
U redu, dajte nam detalje.
18
00:03:45,862 --> 00:03:50,140
Ne znam njihova engleska imena
ali svaki drugi podatak mogu da potvrdim.
19
00:03:50,262 --> 00:03:53,777
Predugo ste u penziji,
privi�aju vam se neke stvari.
20
00:03:53,902 --> 00:03:57,099
Lord Harkness, vi provodite mnogo
vremena u svom klubu!
21
00:03:57,222 --> 00:03:59,975
- Dosta.
- Ne mogu da toleri�em egoizam i samovolju!
22
00:04:23,902 --> 00:04:27,372
Necivilizovanost ne �ini �oveka ja�im.
23
00:04:27,502 --> 00:04:31,097
Dakle, spremni ste da
ignori�ete upozorenja?
24
00:04:31,223 --> 00:04:34,498
- Uradi�u �ta mogu za vas, za ovaj slu�aj...
- Slu�ajte!
25
00:04:34,622 --> 00:04:36,853
Nisam u ovoj stvari zbog svog ponosa.
26
00:04:38,742 --> 00:04:40,460
Scudder!
27
00:04:40,582 --> 00:04:45,451
Zar ne razumete?
Svetski mir je u opasnosti!
28
00:04:45,582 --> 00:04:48,733
Ja sam u opasnosti!
A tako�e i va�e kolege.
29
00:05:27,783 --> 00:05:31,093
To je uvek bila opsesija Scuddera.
30
00:05:31,223 --> 00:05:33,418
Pruse vidi i u ormanu!
31
00:05:33,542 --> 00:05:37,252
- Oduvek je bio pouzdan.
- U pro�losti.
32
00:05:37,383 --> 00:05:39,294
Ja mu verujem.
33
00:05:39,423 --> 00:05:42,938
Pri�a�emo ujutru.
34
00:05:47,663 --> 00:05:51,019
Laku no�, lorde.
Laku no�.
35
00:06:04,743 --> 00:06:07,496
Appleton, kakvo neo�ekivano zadovoljstvo.
36
00:06:07,623 --> 00:06:10,342
�ta...?
37
00:06:50,903 --> 00:06:54,179
- Lord Harkness.
- Lord Harkness.
38
00:07:00,783 --> 00:07:05,573
Niko od prisutnih ne �eli da potceni
tragi�nu smrt Lorda Harknessa.
39
00:07:05,703 --> 00:07:10,823
Ustao je odlu�no protiv agresije,
njegove re�i garancije za Srbiju se pamte
40
00:07:10,943 --> 00:07:14,015
i u tome imao podr�ku svih ovde prisutnih.
41
00:07:14,142 --> 00:07:18,819
od svakog �lana ovog dru�tva, koji
neumorno rade na odr�anju mira u Evropi.
42
00:07:30,543 --> 00:07:33,216
- Empire Rooms - hitno!
- Odmah.
43
00:07:33,342 --> 00:07:38,463
Ja sam uveren da ulazimo
u poslednji sat tog istog mira.
44
00:07:39,303 --> 00:07:42,340
Rat nije samo neizbe�an, gospodo,
45
00:07:42,463 --> 00:07:44,852
njegova senka ve� pada na nas.
46
00:07:53,823 --> 00:07:55,654
Spremni, Hugh?
47
00:07:56,623 --> 00:08:01,299
- Va�e vozilo ili moje?
- Vozilo na konjsku vu�u ili motorno?
48
00:08:01,423 --> 00:08:04,779
Konjska snaga, dr�imo se starih
na�ina prevoza dok mo�emo.
49
00:08:04,903 --> 00:08:08,179
Glas �enama!
50
00:08:11,903 --> 00:08:13,814
Glas �enama!
51
00:08:13,944 --> 00:08:15,774
Oh, i to �e se desiti. Mora�e.
52
00:08:30,023 --> 00:08:32,253
Nazad, ne mo�ete pro�i.
53
00:08:45,143 --> 00:08:49,455
Ho�emo glas!
Ho�emo glas!
54
00:08:57,663 --> 00:09:00,461
Pomerite se, malo mesta dajte!
55
00:10:40,104 --> 00:10:43,460
Dobro ve�e, zovem se Scudder.
Pukovnik Scudder.
56
00:10:43,583 --> 00:10:46,223
Treba mi va�a pomo�. Mogu li da u�em?
57
00:10:47,783 --> 00:10:52,732
- Vi ovde imate stan.
- Ba� je hitno, Mr Hannay.
58
00:11:05,063 --> 00:11:08,419
Nije mi prijatno �to vas uznemiravam
ali nemam drugog na�ina.
59
00:11:08,543 --> 00:11:12,298
Neobi�an na�in upoznavanja
pukovni�e. Kako znate moje ime?
60
00:11:12,424 --> 00:11:15,063
Znam ja dosta o vama, g-dine Hannay.
61
00:11:17,624 --> 00:11:21,094
Dovoljno da poverujem da mogu da
se oslonim na va�u pomo�.
62
00:11:25,504 --> 00:11:27,620
Sedite.
63
00:11:36,344 --> 00:11:39,495
Ako ne �elim? Da pomognem, ho�u re�i.
64
00:11:40,624 --> 00:11:42,740
Dalje od vrata.
65
00:11:49,544 --> 00:11:51,455
Moj je napunjen.
66
00:11:52,984 --> 00:11:57,136
Odmaknite se od vrata i
oru�je stavite na sto.
67
00:11:58,184 --> 00:12:00,539
Molim vas.
68
00:12:06,664 --> 00:12:10,179
Nisam ba� najsre�niji kad mi se
preti u mom sopstvenom stanu.
69
00:12:10,304 --> 00:12:14,934
Odite do prozora, pogledajte dole
niz ulicu i recite mi �ta vidite.
70
00:12:28,704 --> 00:12:30,615
- Posmatraju va� stan?
- Da.
71
00:12:30,744 --> 00:12:34,259
On je �lan pruske obave�tajne slu�be.
72
00:12:34,384 --> 00:12:38,377
Dvojica njegovih saradnika sad gore
pretra�uju moj stan.
73
00:12:46,185 --> 00:12:49,096
Treba mi skrovi�te za bar 24 sata.
74
00:12:49,224 --> 00:12:51,101
Mo�ete mi pomo�i?
75
00:13:07,704 --> 00:13:09,740
Imam informaciju da �e 15-og ovog meseca
76
00:13:09,864 --> 00:13:13,652
biti poku�an atentat na Karolidesa.
77
00:13:15,024 --> 00:13:16,742
Gr�ki premijer.
78
00:13:16,864 --> 00:13:19,776
Dok god bude mogao da dr�i
Balkan na okupu,
79
00:13:19,905 --> 00:13:25,183
rat se mo�e odlo�iti dok se Britanija
i Francuska bolje ne pripreme.
80
00:13:27,545 --> 00:13:29,978
Sva moja istra�ivanja su ovde, Hannay.
81
00:13:30,104 --> 00:13:32,335
Treba mi malo vremena da sve sredim.
82
00:13:32,464 --> 00:13:35,376
Vreme i neko bezbedno
mesto gde bih radio.
83
00:13:50,504 --> 00:13:54,019
Ne razumem puno toga u vezi
te pri�e o "spava�ima".
84
00:13:54,144 --> 00:13:56,454
I kako to uop�te uti�e na flotu Britanije.
85
00:13:56,584 --> 00:13:58,700
Nisam �ak ni siguran ni je
li istina to �to pri�ate.
86
00:14:09,465 --> 00:14:12,263
Slobodno ostanite u sobi za pu�enje
87
00:14:12,384 --> 00:14:15,535
a ja putujem u �kotsku prekosutra.
88
00:14:15,665 --> 00:14:17,416
�kotska.
89
00:14:17,544 --> 00:14:21,332
Strathallan. Tamo sam
proveo prve godine �ivota.
90
00:14:21,464 --> 00:14:24,696
U Ju�noj Africi bi takvo
mesto nazvali seoce.
91
00:14:25,824 --> 00:14:28,384
Da li bi to mesta�ce bilo zgodno...
92
00:14:28,464 --> 00:14:30,375
da se sakrije� od ljudi koji te love?
93
00:15:41,304 --> 00:15:44,217
Nije tamo. Detaljno smo pretra�ili stan.
94
00:15:44,345 --> 00:15:46,983
Scudder i njegove bele�ke
moraju biti na�ene.
95
00:15:47,105 --> 00:15:51,063
Mora da je negde u zgradi -
nije mogao nikako da iza�e.
96
00:15:58,305 --> 00:16:04,414
Pregledan je spisak stanara, �etvoro
mo�da imaju razloga da kriju Scuddera.
97
00:16:05,585 --> 00:16:07,495
�elim da se pretra�e njihovi stanovi.
98
00:16:14,145 --> 00:16:15,976
'jutro, Hannay!
99
00:16:16,985 --> 00:16:18,896
Dobro jutro.
100
00:16:20,345 --> 00:16:21,824
Impresivno.
101
00:16:21,944 --> 00:16:25,699
U poziciji odbrane, uvek se mora
imati nekakav plan povla�enja.
102
00:16:25,825 --> 00:16:28,623
Mo�da moram da odem odavde
a da me ne prepoznaju.
103
00:16:28,745 --> 00:16:32,420
�ao mi je �to nemam ne�to
zanimljivije od ovoga za doru�ak.
104
00:16:32,545 --> 00:16:34,455
Osoblju sam dao slobodno.
105
00:16:49,385 --> 00:16:51,579
Pukovni�e...
106
00:16:51,705 --> 00:16:56,096
radoznao sam, �to jednostavno ne
odete u policiju?
107
00:16:56,225 --> 00:16:59,217
Nemam dokaza.
108
00:17:01,265 --> 00:17:04,063
- Smem li vas pitati gde ste danas bili?
- U banci.
109
00:17:04,185 --> 00:17:07,222
Zatim u Union-Castle-u da bih kupio
kartu za Cape Town...
110
00:17:07,345 --> 00:17:10,382
i u St. Pancras da rezervi�em mesto
za �kotsku. Za�to?
111
00:17:10,505 --> 00:17:12,416
Pitam iz navike.
112
00:17:15,225 --> 00:17:17,136
- G-din Hannay.
- Da?
113
00:17:17,265 --> 00:17:21,304
Kad bih hteo da nestanem,
i zatreba mi poslednje uto�i�te,
114
00:17:21,425 --> 00:17:23,495
smem li vas potra�iti u Strathallanu?
115
00:17:23,625 --> 00:17:25,502
Naravno.
116
00:18:51,825 --> 00:18:53,544
Scudderov �e�ir.
117
00:18:59,105 --> 00:19:00,937
Oh, oprostite.
118
00:19:08,065 --> 00:19:09,578
'jutro!
119
00:19:39,706 --> 00:19:43,096
Dobro jutro, Mr Scudder!
Nisam vas prepoznao!
120
00:19:44,865 --> 00:19:46,584
Taksi!
121
00:20:04,226 --> 00:20:06,136
Scudder je onom taksiju.
122
00:20:10,265 --> 00:20:12,575
OK, momci, uzmite uzmite torbe.
123
00:20:48,025 --> 00:20:49,538
Hannay!
124
00:20:51,226 --> 00:20:53,615
�ta ti je? Be�i tamo!
125
00:20:58,226 --> 00:20:59,818
Izvinite.
126
00:21:08,065 --> 00:21:10,296
Neko se onesvestio.
127
00:21:36,306 --> 00:21:39,981
- Onaj �ovek je imao no�.
- Da, i ja sam videla.
128
00:21:40,106 --> 00:21:41,937
Zovite policiju!
129
00:21:44,466 --> 00:21:47,299
Zaustavite ga!
130
00:21:47,426 --> 00:21:49,621
Samo malo, gospodine. Budite mirni.
131
00:21:49,746 --> 00:21:52,818
Prokleti idioti! Hvataj te ga! Eno ga!
132
00:21:54,626 --> 00:21:57,743
Uperio je pi�tolj u mene,
ka�e da ga jure neki Ijudi i
133
00:21:57,866 --> 00:22:01,620
spomenuo je neki datum, 15-ti i
zaveru da se ubije Karolides.
134
00:22:01,746 --> 00:22:05,341
- Mo�ete li to dokazati?
- Zbog �ega bi ga drugog �eleli ubiti?
135
00:22:05,466 --> 00:22:08,458
- Ali, vi mu niste poverovali.
- Svakako, ja...
136
00:22:10,546 --> 00:22:14,937
Pa... ja... nisam bio siguran
u �ta da verujem.
137
00:22:15,866 --> 00:22:21,224
Pa ste mu ispraznili pi�tolj
i rezervisali kartu za Cape Town.
138
00:22:22,906 --> 00:22:26,819
Kad je pobegao, imali su drugu
�ansu u St Pancrasu.
139
00:22:26,946 --> 00:22:29,904
Za�to bih ja hteo da ubijem Scuddera?
140
00:22:38,586 --> 00:22:40,942
Dve nedelje sam u Engleskoj.
141
00:22:41,066 --> 00:22:44,775
Bilo mi je dosadno pa sam odlu�io
da se vratim u Ju�nu Afriku.
142
00:22:44,906 --> 00:22:47,659
Zato sam rezrevisao kartu za Cape Town.
143
00:22:47,786 --> 00:22:52,098
- Jeste li dugo �iveli u Ju�noj Africi?
- 25 godina, od detinjstva.
144
00:22:52,226 --> 00:22:56,538
- Koliko godina u nema�kim kolonijama?
- Pet.
145
00:22:56,666 --> 00:22:58,543
- �ta ste radili?
- In�enjer za mine.
146
00:22:58,666 --> 00:23:01,305
- Doka�ite.
- Da ne�to dignem u vazduh?
147
00:23:01,426 --> 00:23:05,578
Pi�ite im sami! Pitajte ih!
- Koga? Nema�ke vlasti u Africi?
148
00:23:06,506 --> 00:23:09,304
- �ta ho�ete da ka�ete?
- �ta vi ho�ete da ka�ete?
149
00:23:09,426 --> 00:23:14,580
Zar ne kapirate da je Scudder
imao na umu ne�to zaista veliko?
150
00:23:14,707 --> 00:23:18,540
Tako veliko da se ti�e rata izme�u
ove zemlje i Nema�ke!
151
00:23:18,667 --> 00:23:22,545
- I Scudder vam je ovo sve rekao.
- To je sve pisalo u njegovoj bele�nici.
152
00:23:22,666 --> 00:23:26,784
Crna bele�nica, koju je poku�avao da
mi da u trenutku kad su ga ubili.
153
00:23:26,907 --> 00:23:31,297
- Nikakvu bele�nicu nismo na�li.
- Ne verujem da se ovo de�ava.
154
00:23:34,426 --> 00:23:38,102
- Mislim da svi la�u.
- A ja mislim da su svi nesposobni!
155
00:23:38,226 --> 00:23:43,346
- Gde ste nau�ili nema�ki jezik?
- U Africi, gde ste vi nau�ili?
156
00:23:50,507 --> 00:23:52,224
Da...
157
00:23:52,346 --> 00:23:54,735
�elim advokata i kauciju.
158
00:23:54,866 --> 00:23:59,860
Sve �to ste rekli i u�inili je pretnja
i direktno ugro�avanje mira u dr�avi.
159
00:23:59,987 --> 00:24:03,899
Bi�ete optu�eni za
ubistvo i izdaju, nema kaucije.
160
00:24:04,027 --> 00:24:08,656
Dokaz protiv vas koji je u posedu
policije Metropolitan, u vezi
161
00:24:08,786 --> 00:24:11,584
sa smr�u pukovnika Scuddera,
162
00:24:11,707 --> 00:24:15,222
biv�eg agenta britanske obave�tajne
agencije i mogu�e ume�anosti
163
00:24:15,347 --> 00:24:20,295
u ubistvo Lord Harknessa i gospodina
Hugh Portona, dovoljni su
164
00:24:20,426 --> 00:24:24,261
da odlu�im da vas zadr�im u pritvoru
dok se su�enje ne zaka�e.
165
00:24:24,386 --> 00:24:26,456
Kaucija nije dozvoljena.
166
00:24:31,587 --> 00:24:33,737
Sti�e!
167
00:24:33,867 --> 00:24:37,620
Izdajica!
168
00:25:21,026 --> 00:25:23,177
Gde je bele�nica, Mr Hannay?
169
00:25:28,947 --> 00:25:30,824
Kakva bele�nica?
170
00:25:36,746 --> 00:25:38,465
Scudderova.
171
00:25:42,027 --> 00:25:43,904
Dajte mu stolicu.
172
00:25:51,707 --> 00:25:56,337
Spasili smo vas ve�anja,
zar ne zaslu�ujemo neku vrstu saradnje?
173
00:25:56,467 --> 00:26:00,903
- Da bar znam o �emu pri�ate...
- Scudder je boravio u va�em stanu,
174
00:26:01,027 --> 00:26:04,736
i mora da ste me�usobno i razgovorali.
175
00:26:04,867 --> 00:26:08,018
Mislio sam da je obi�an paranoik!
176
00:26:11,186 --> 00:26:14,624
O�igledno da je bio ne�im upla�en.
177
00:26:16,667 --> 00:26:18,897
Ali, meni ni�ta nije rekao.
178
00:26:21,907 --> 00:26:24,023
�ao mi ga je.
179
00:26:25,587 --> 00:26:30,707
Pustio sam ga da prespava i obe�ao je da
�e mi sve objasniti slede�e ve�eri.
180
00:26:31,867 --> 00:26:33,778
Va�e...
181
00:26:33,907 --> 00:26:36,819
kolege su taj razgovor spre�ile.
182
00:26:43,467 --> 00:26:47,540
Sklonite mu lisice.
Dajte mu obrok i ne�to da popije.
183
00:26:55,908 --> 00:26:57,863
Uzgred...
184
00:27:01,267 --> 00:27:04,259
�ta znate o 39 stepenika?
185
00:27:04,387 --> 00:27:06,105
O �emu?
186
00:27:13,868 --> 00:27:17,655
Mo�da i jeste nevin, kao �to
se i trudi da poka�e.
187
00:27:17,787 --> 00:27:19,425
�ta �emo sa bele�nicom?
188
00:27:20,547 --> 00:27:23,460
Ako zna gde je, proba�e da je se do�epa.
189
00:27:23,587 --> 00:27:27,978
To mu je jedini na�in da svoju nevinost
doka�e pred policijom.
190
00:27:29,387 --> 00:27:32,504
Ostavite ga malo nasamo.
191
00:28:34,547 --> 00:28:36,425
Oti�ao je.
192
00:29:10,748 --> 00:29:14,104
- Kuda ide taj voz?
- Nikuda, prazan je.
193
00:29:14,228 --> 00:29:17,186
Ispao mi je sino� dnevnik ovde negde.
194
00:29:39,548 --> 00:29:41,424
Proverite tamo dole.
195
00:29:48,268 --> 00:29:50,304
Jako sam vam zahvalan.
196
00:30:40,308 --> 00:30:43,983
"U Ju�noj Africi bi takvo
mesto nazvali seoce".
197
00:30:44,107 --> 00:30:45,826
"Strathallan. "
198
00:31:13,868 --> 00:31:17,622
Scots Express, platforma jedan!
199
00:31:23,588 --> 00:31:26,466
Dumfries, gospodine.
Platforma jedan, po�urite.
200
00:31:26,588 --> 00:31:27,907
Hvala lepo.
201
00:32:39,428 --> 00:32:42,659
Savladao vikara u toaletu
na stanici St Pancras?
202
00:32:42,788 --> 00:32:46,144
I ostavio svoje odelo na njemu?
�ta li sad to...?
203
00:32:46,268 --> 00:32:51,183
Proverite vozove koji su jutros krenuli
iz St. Pancrasa. Sve do jednog, detaljno!
204
00:34:47,669 --> 00:34:49,625
�ta se desilo?
205
00:34:53,909 --> 00:34:56,981
- �ta se desilo?
- Nemate se za�to brinuti.
206
00:34:57,108 --> 00:35:01,580
Nagni se preko ograde,
vidi jel ispod mosta.
207
00:35:13,069 --> 00:35:15,947
Ne izlazite van vagona, molim vas.
208
00:35:16,069 --> 00:35:19,061
- Nema ga dole.
- Mora da je jo� uvek u vozu.
209
00:35:19,189 --> 00:35:20,781
Ali gde?
210
00:35:33,589 --> 00:35:38,105
Hajde! Treba da nai�e drugi voz!
Idemo!
211
00:35:40,269 --> 00:35:44,387
Vas dvojica, natrag!
Svi u voz!
212
00:35:50,149 --> 00:35:54,221
Na slede�oj stanici �emo dati
nalog za potragu za njim.
213
00:38:08,109 --> 00:38:10,020
Dobro ve�e.
214
00:38:22,429 --> 00:38:26,469
"Moja su sva istra�ivanja
u ovoj bele�nici, g-dine Hannay."
215
00:38:26,589 --> 00:38:31,744
"G-dine Hannay, da odlu�im da nestanem,
smem li vas potra�iti u Strathallanu? "
216
00:39:15,630 --> 00:39:18,588
A kad ga na�ete, vratite mi moj �e�ir!
217
00:39:21,550 --> 00:39:24,667
Dr�ite o�i otvorene.
218
00:39:24,790 --> 00:39:26,985
Kako �emo ga prepoznati?
219
00:39:27,110 --> 00:39:30,182
Preru�en je u skitnicu, duga�ak
stari kaput i ofucan �e�ir.
220
00:39:49,510 --> 00:39:51,102
Na�ao sam ga!
221
00:41:24,911 --> 00:41:26,662
�ta radi� ovde?
222
00:41:29,710 --> 00:41:31,587
Ova �uma je privatan posed!
223
00:41:44,911 --> 00:41:47,664
�ta se do �avola de�ava ovde?!
224
00:41:48,911 --> 00:41:52,346
Ovo je privatan posed a
vi nelegalno prelazite njime!
225
00:41:53,470 --> 00:41:56,668
Oprostite, tra�imo na�eg prijatelja.
226
00:41:56,790 --> 00:41:59,065
Neka je budala oti�la
u onom pravcu pre par minuta.
227
00:42:00,510 --> 00:42:03,786
- Onda, protera�emo ga umesto vas.
- A, ne�ete.
228
00:42:03,910 --> 00:42:06,060
Ja sam odgovoran...
229
00:42:29,390 --> 00:42:32,428
Tvoja je, Vivian!
230
00:42:35,991 --> 00:42:38,459
Moja ptica!
231
00:42:44,031 --> 00:42:45,941
Stanite, ne pucajte!
232
00:42:50,231 --> 00:42:52,381
�ta do vraga mislite da radite?
233
00:42:52,511 --> 00:42:55,150
- Izgubio sam se.
- Izgubili?
234
00:42:55,271 --> 00:42:57,579
Na privatnom ste imanju!
235
00:42:57,711 --> 00:43:00,907
Zaista mi je �ao!
Jesam li upla�io ptice?
236
00:43:01,030 --> 00:43:03,420
Koje ptice? Ni�ta nismo upucali.
237
00:43:03,551 --> 00:43:06,019
Ionako je Hamilton pucao.
238
00:43:06,151 --> 00:43:08,187
Mogli su vas upucati!
239
00:43:09,990 --> 00:43:12,459
- Da, mogli su
- �ta ste radili?
240
00:43:13,510 --> 00:43:16,662
- Radio? Opklada je u pitanju.
- Opklada?
241
00:43:16,790 --> 00:43:18,746
- Da.
- Kakva?
242
00:43:18,870 --> 00:43:22,181
- Ulo�io sam 500 gvineja.
- Prili�na suma.
243
00:43:22,310 --> 00:43:24,188
A o �emu se radi?
244
00:43:24,310 --> 00:43:29,828
Kladio sam se sa dva prijatelja da
�u sti�i do Inverna pre nego me uhvate.
245
00:43:29,950 --> 00:43:32,829
Lov na �oveka?! Sjajno!
246
00:43:34,231 --> 00:43:36,107
U�asno uzbudljivo.
247
00:43:36,231 --> 00:43:41,146
Spavao na poljani, zamenio odela sa
skitnicom, da me ne namiri�u.
248
00:43:41,271 --> 00:43:43,831
Oprostite na mom izgledu. Ipak...
249
00:43:43,911 --> 00:43:49,543
Iako sam prljav i smrdljiv, u�asno sam ogladneo!
250
00:43:49,671 --> 00:43:52,708
David, mora se vratiti sa nama
da se malo odmori i osve�i.
251
00:43:52,831 --> 00:43:55,026
�ta? Oh, da. Svakako.
252
00:43:55,911 --> 00:43:58,743
Ja sam Hamilton, ovo je gospo�ica Mackenzie.
253
00:43:58,870 --> 00:44:00,861
Lord Rohan.
254
00:44:01,831 --> 00:44:05,744
- Royce! Dick Royce!
- Drago mi je.
255
00:44:07,151 --> 00:44:09,744
Slu�ajte, hej, vra�amo se natrag!
256
00:44:37,591 --> 00:44:40,981
Nakon 36 sati, verujem da vam treba kupanje.
257
00:44:41,111 --> 00:44:44,023
Tako �e mi potpuno izgubiti trag.
258
00:44:44,151 --> 00:44:46,266
I civilizovan obrok u vidu ve�ere.
259
00:44:46,391 --> 00:44:50,623
Da, nikad vas ne�e tra�iti ovde.
Ostanite na ve�eri.
260
00:45:02,871 --> 00:45:06,341
Uze�u viski.
Pro�itao sam u novinama da...
261
00:45:10,031 --> 00:45:11,942
Najlep�e vam hvala.
262
00:45:14,831 --> 00:45:16,150
Oprostite.
263
00:45:19,071 --> 00:45:21,460
Ne bih vas prepoznala.
264
00:45:21,591 --> 00:45:23,423
�ak i druga�ije miri�ete.
265
00:45:24,631 --> 00:45:26,907
Vi izgledate neverovatno bajno!
266
00:45:32,951 --> 00:45:36,466
Hvala vam.
Za dobru sre�u koja me je ovde nanela.
267
00:45:49,071 --> 00:45:51,632
Do�ite da upoznate
na�e ostale goste.
268
00:45:53,471 --> 00:45:55,348
Ne vidi.
269
00:45:57,311 --> 00:46:00,223
Ho�ete li uvesti Lady Nettleship
na ve�eru?
270
00:46:03,191 --> 00:46:05,864
A ko je vas pratilac?
271
00:46:05,991 --> 00:46:08,346
David, moj verenik.
272
00:46:09,911 --> 00:46:12,789
Ah.
273
00:46:21,872 --> 00:46:24,988
G- dine Renfrew, moram odmah da se
vidim sa gazdom.
274
00:46:25,111 --> 00:46:26,988
Porton je bio jako dobar �ovek.
275
00:46:27,111 --> 00:46:30,626
I Harkness tako�e.
Njih dvojica nisu bili ratoborni ljudi.
276
00:46:30,751 --> 00:46:33,788
Verujete li da je Nema�ka
prste ume�ala u ova ubistva?
277
00:46:33,911 --> 00:46:36,983
Ne�emo znati dok ne uhvatimo Hannay.
278
00:46:37,112 --> 00:46:39,148
Tog pokvarenjaka.
279
00:46:39,272 --> 00:46:42,069
Izgubio je 200 gvineja.
280
00:46:42,191 --> 00:46:46,264
Stuart �eli da popri�a sa vama, sir.
Ka�e da je jako va�no.
281
00:46:46,391 --> 00:46:49,383
- Izvinite, samo trenutak.
- Naravno.
282
00:46:54,952 --> 00:46:57,102
�ta vi mislite, G-dine Royce?
283
00:46:57,231 --> 00:46:59,063
Ho�e li do�i do rata?
284
00:47:01,312 --> 00:47:03,029
Da.
285
00:47:03,152 --> 00:47:04,982
Ubistvo?
286
00:47:06,112 --> 00:47:08,865
Tako ka�e Constable Forbes.
287
00:47:10,631 --> 00:47:11,950
Gde?
288
00:47:12,072 --> 00:47:13,710
Blizu mesta Duncan Spinney.
289
00:47:13,831 --> 00:47:17,029
�ele da uzmu izjave od svakog
ko se na�ao u �umi.
290
00:47:17,152 --> 00:47:20,542
Da. Naravno.
291
00:47:22,911 --> 00:47:26,587
I sve zbog tog Grka, kako se zva�e...?
292
00:47:26,712 --> 00:47:29,669
Karolides, obrati�e se ispred oba Doma.
293
00:47:29,791 --> 00:47:32,352
- Karolides? U Londonu?
- Da.
294
00:47:32,471 --> 00:47:34,383
- Kada?
- 15-tog.
295
00:47:36,631 --> 00:47:41,659
Zamislite - jedan stranac da se obrati
Parlamentu i Domu Lordova!
296
00:47:43,792 --> 00:47:45,702
�ta nije u redu, David?
297
00:47:47,152 --> 00:47:49,382
Jedan od mojih �uvara...
298
00:47:49,512 --> 00:47:52,106
ubijen je u �umi.
299
00:47:52,232 --> 00:47:54,063
Oh, David!
300
00:47:58,111 --> 00:48:01,900
Policija �e krenuti da ispituje redom.
301
00:48:02,031 --> 00:48:05,945
Zamoli�u vas, Mr Royce,
da ostanete do jutra.
302
00:48:07,352 --> 00:48:08,671
Da, svakako.
303
00:48:13,952 --> 00:48:17,864
- Inspektor Lomas, Sir Walter.
- U�ite.
304
00:48:23,312 --> 00:48:25,189
�eleli ste da me vidite?
305
00:48:26,472 --> 00:48:29,509
�ini se da prebrzo zaklju�ujete.
306
00:48:29,631 --> 00:48:33,989
- Hannay je bio ume�an. On je ume�an.
- Samo kao nedu�ni slu�ajni prolaznik.
307
00:48:34,112 --> 00:48:35,863
Nije jo� ispitano.
308
00:48:35,992 --> 00:48:41,510
Sve �to vam je ispri�ao o svom �ivotu
potvr�uju provereni izvori.
309
00:48:41,632 --> 00:48:45,068
Odlikovan je za slu�bovanje
u Burskim ratovima.
310
00:48:45,192 --> 00:48:48,548
- Godine koje je proveo u nema�kim kolonijama?
- Kao in�enjer miner.
311
00:48:48,672 --> 00:48:50,980
I prospektor za jednu britansku firmu.
312
00:48:51,111 --> 00:48:53,945
Vrlo dobro, gospodine.
Imate pravo na svoje mi�ljenje.
313
00:48:54,072 --> 00:48:57,030
Njegova pri�a o bele�nici koja
je pripadala Scudderu je istinita.
314
00:48:57,151 --> 00:49:00,030
Slu�benik na rezervacijama je potvrdio.
315
00:49:00,152 --> 00:49:04,781
Da... strani agenti �e biti poslati da
ga ubiju i vrate natrag.
316
00:49:04,912 --> 00:49:10,032
Ako je istina da je Hannay nevin
vi mo�ete prestati da tragate za njim.
317
00:49:10,152 --> 00:49:12,222
Ne! Gospodine.
318
00:49:12,351 --> 00:49:16,311
Ako prestanemo da tragamo za njim
neprijatelj �e imati �istu poziciju.
319
00:49:16,431 --> 00:49:18,468
Moramo ga prona�i pre njih.
320
00:49:33,671 --> 00:49:35,867
Constable Forbes, gospodine.
321
00:49:35,992 --> 00:49:38,777
- Oprostite �to vam smetam
ovako kasno, gospodine.
322
00:49:38,778 --> 00:49:39,981
Ian, u�ite.
323
00:49:40,072 --> 00:49:43,951
- �uli ste za jadnog Donalda?
- Da...
324
00:49:43,992 --> 00:49:49,145
Vrlo je verovatno da je na neki na�in bio
povezan sa tim �ovekom koji se zove Hannay.
325
00:49:49,192 --> 00:49:52,264
Hannay?
Lik koji je pobegao iz Londona?
326
00:49:52,392 --> 00:49:56,021
Znaju da je napustio ekspres
kod Drumbriggs vijadukta.
327
00:49:56,152 --> 00:49:58,871
Uputio se u ovom pravcu.
328
00:49:58,992 --> 00:50:04,020
Ka�u da je stra�no opasan �ovek
pa moramo upozoriti ljude.
329
00:50:04,152 --> 00:50:08,668
Rekli smo svima da nas obaveste
ako vide nekog stranca.
330
00:50:10,392 --> 00:50:13,304
- Ima li kakvog opisa?
- Nikakvih detalja, gospodine.
331
00:50:14,872 --> 00:50:16,066
Ima nekih...
332
00:50:16,107 --> 00:50:19,391
- Ako vidimo ikoga za koga
budemo mislili da je mo�da on...
333
00:50:19,433 --> 00:50:21,229
...odmah �emo vas obavestiti.
334
00:50:21,272 --> 00:50:23,150
Mo�ete biti sigurni u vezi toga.
335
00:50:23,272 --> 00:50:26,867
U redu. Hvala gospo�o.
336
00:50:26,992 --> 00:50:29,552
- Gospodine.
- Imate li vremena za jedno pi�e?
337
00:50:29,632 --> 00:50:33,944
Ljubazno od vas, ali krenuo sam u krevet.
Bio je ovo dug dan.
338
00:50:34,072 --> 00:50:36,985
- Hvala, Ian. Laku no�.
- Laku no�!
339
00:50:39,713 --> 00:50:41,509
Za�to?
340
00:50:42,632 --> 00:50:44,941
�to mu nisi rekala za Royca?
341
00:50:45,072 --> 00:50:49,748
Kakva sme�na zamisao!
On o�ito nije kriminalac.
342
00:50:50,912 --> 00:50:54,507
- Dopao ti se.
- Ne verujem da je ubica.
343
00:51:28,633 --> 00:51:30,589
Lokalni policajac je bio ovde.
344
00:51:30,713 --> 00:51:32,863
Tra�i Richarda Hannay.
345
00:51:34,352 --> 00:51:36,821
�ta ste mu rekli?
346
00:51:36,953 --> 00:51:38,670
Ni�ta.
347
00:51:38,793 --> 00:51:39,599
David?
348
00:51:39,640 --> 00:51:42,862
- Svi�ate mu se ali ima
veliki ose�aj odgovornosti.
349
00:51:44,953 --> 00:51:47,262
Onda nemam puno vremena, zar ne?
350
00:51:53,832 --> 00:51:55,265
Nisam ubica.
351
00:51:55,393 --> 00:52:00,102
Za vratom su mi pruski agenti
koji misle da mogu da im zaustavim planove.
352
00:52:00,233 --> 00:52:02,541
- Ubi�e vas?
- Ne�e.
353
00:52:02,672 --> 00:52:05,550
Lovio sam 20 godina u Africi.
354
00:52:05,673 --> 00:52:07,549
Mogu li vam pomo�i - da vas sakrijem?
355
00:52:07,672 --> 00:52:11,109
Ne. Do 15-tog �e policija
ve� otkriti da sam nevin.
356
00:52:12,272 --> 00:52:14,228
Mo�da se vidimo u Londonu.
357
00:52:14,352 --> 00:52:16,150
Verena sam za Davida.
358
00:52:17,672 --> 00:52:18,992
Da.
359
00:52:27,471 --> 00:52:29,190
�uvajte se.
360
00:54:28,631 --> 00:54:32,591
- Neka me neko gurne.
- Ljudi, gospodina Harry-ja treba gurnuti.
361
00:54:32,712 --> 00:54:36,307
Vi tamo!
Jel ste vi govornik Liberala?
362
00:54:36,432 --> 00:54:39,344
- Da!
- Upadajte, kasnite ve� pola sata.
363
00:54:42,992 --> 00:54:48,112
Mislio sam da nikad ne�ete sti�i. Ne mogu sam
da pri�am sat vremena. Guraj!
364
00:54:48,192 --> 00:54:51,104
Gurajte!
365
00:55:08,072 --> 00:55:12,111
Prijatelji, kom�ije i...
drugovi Liberali...
366
00:55:12,232 --> 00:55:15,668
�eleo bih, i u va�e ime, da
ve�eras pozdravim...
367
00:55:15,792 --> 00:55:19,228
perspektivnog kandidata
Liberala na�eg kraja,
368
00:55:19,352 --> 00:55:21,308
Gospodina Harry McLeana.
369
00:55:23,673 --> 00:55:26,789
Tako�e nam je �ast da ovom prilikom
ugostimo priznatog aktivistu
370
00:55:26,912 --> 00:55:31,145
kampanje Liberala, gospodina...
371
00:55:31,273 --> 00:55:32,706
Gospodina...?
372
00:55:34,552 --> 00:55:36,703
- Rollsa.
- Gospodina Rollsa.
373
00:55:36,833 --> 00:55:40,427
Dame i gospodo,a sada
�ujte gospodina Rollsa!
374
00:55:40,552 --> 00:55:42,225
Iz Peeblesa!
375
00:56:03,633 --> 00:56:06,066
Gospodine Predsedavaju�i,
gospodine Harry McLean,
376
00:56:07,192 --> 00:56:09,104
dame i gospodo.
377
00:56:22,273 --> 00:56:24,422
Slu�aju�i sada...
378
00:56:24,552 --> 00:56:26,702
najavu i moje predstavljanje...
379
00:56:28,513 --> 00:56:30,469
pitam se ne�to...
380
00:56:40,913 --> 00:56:44,541
�ta je to Liberal? U �ta to on veruje?
381
00:56:44,672 --> 00:56:46,788
Mo�e li neko od vas da mi to objasni?
382
00:56:53,913 --> 00:56:57,792
- Vi, gospodine, u �ta vi verujete?
- Zar niste vi stru�njak?
383
00:56:57,913 --> 00:57:01,109
Znam u �ta ja verujem a znate li vi?
384
00:57:03,952 --> 00:57:07,865
�ta �emo sa irskim pitanjem?
�ta sa strana�kom politikom?
385
00:57:07,992 --> 00:57:11,224
Nemojte vi�e postavljati pitanja nego
nam recite ne�to konkretno!
386
00:57:11,352 --> 00:57:13,582
Dobro, re�i �u vam.
387
00:57:13,713 --> 00:57:16,784
Vi niste budni, zemlja nije budna.
388
00:57:16,912 --> 00:57:19,665
Ne uklju�ujete mozak! Nemate pojma
da na primer...
389
00:57:23,792 --> 00:57:28,344
...uo�pte ne znate da li su ta dvojica
koji su upravo u�li drugovi Liberali...
390
00:57:29,912 --> 00:57:33,223
ili agenti stranih sila.
Tako je.
391
00:57:33,352 --> 00:57:36,550
Pogledajte ih. Pitajte ih.
392
00:57:37,673 --> 00:57:39,948
Jesu li ono �to se �ini da jesu?
393
00:57:42,272 --> 00:57:45,504
- Jeste li vi ono �to se �ini da jeste?
- Da! Izvorni sam britanac.
394
00:57:45,633 --> 00:57:48,943
i verujem da svi ljudi trebaju biti
slobodni i jednaki pred Bogom!
395
00:57:51,193 --> 00:57:54,265
Jesu li oni uljezi?
396
00:57:54,393 --> 00:57:56,304
Smiri se stari!
397
00:57:56,433 --> 00:57:58,344
Uvek moramo biti na oprezu i �uvati se
398
00:57:58,473 --> 00:58:02,227
onih koji bi hteli da prekrajaju Evropu
i u nju unesu haos i pokolj.
399
00:58:02,352 --> 00:58:05,265
Ti to o Torijevcima?!
400
00:58:09,952 --> 00:58:13,832
Dobro. Onda nam ostaje samo jedna
stvar koju mo�emo da uradimo. Jel tako?
401
00:58:13,953 --> 00:58:16,706
- Jel da glasamo za Gospodin Harry-ja?
- Tako je!
402
00:58:16,832 --> 00:58:21,463
Glasajte za gospodina Harry McLeana!
Dame i gospodo, Gospodin Harry McLean!
403
00:58:21,592 --> 00:58:24,311
Odli�an govor ali �ta to zna�i?
404
00:58:24,432 --> 00:58:28,028
- Trebali ste govoriti pola sata.
- Stoma�ni virus.
405
00:58:30,113 --> 00:58:32,946
Dame i gospodo, molim vas!
406
00:58:33,073 --> 00:58:36,827
�uli smo govor gos'n...
407
00:58:36,953 --> 00:58:40,263
Rolls hrabro napada Torijevce.
408
00:58:51,233 --> 00:58:54,225
Hannay se uputio na
neko odre�eno mesto.
409
00:58:54,353 --> 00:58:58,789
Proverili smo, uvek ide u
pravcu sever-zapad.
410
00:58:58,913 --> 00:59:04,624
Ve�eras je ovde a krenuo je tamo.
Clanrith. Ima li kakav hotel tamo?
411
00:59:04,753 --> 00:59:09,986
Postoji neka banja.
Obo�avaju je hipohondri �kotske.
412
00:59:10,113 --> 00:59:11,910
Uze�emo sobe tamo.
413
01:00:35,473 --> 01:00:37,509
Napokon sam vas uhvatio.
414
01:00:37,633 --> 01:00:39,828
Vi ste ubili Donalda!
415
01:00:39,954 --> 01:00:43,582
- O �emu vi to pri�ate?!
- Donald!
416
01:00:44,714 --> 01:00:46,385
Oh, ne, ne opet.
417
01:00:46,513 --> 01:00:49,391
�ta ste uradili �oveku
koji nije mogao da se brani?!
418
01:02:06,233 --> 01:02:09,909
Dr�ite gore glavu, Mr Murcheson.
419
01:02:10,034 --> 01:02:12,946
On mora na terapiju.
Da se upi�emo kasnije?
420
01:02:13,074 --> 01:02:14,951
Svakako, gospodine.
421
01:02:23,954 --> 01:02:25,671
Dobro ve�e.
422
01:02:27,354 --> 01:02:29,993
Razumete li �ta govorim?
423
01:02:38,314 --> 01:02:40,544
Ne�no bu�enje.
424
01:03:42,794 --> 01:03:44,989
Nikad ne podcenjujte amatera!
425
01:03:47,114 --> 01:03:51,904
Mozak vam je sada bistar,
sluh vam je dobar, vid tako�e.
426
01:03:52,034 --> 01:03:56,869
Vra�a vam se ose�aj u rukama
i telu i polako �e sti�i do nogu.
427
01:03:56,994 --> 01:04:00,384
Nakon ve�ere vi i ja �emo popri�ati.
�elim pravu bele�nicu.
428
01:04:03,434 --> 01:04:06,392
- Dobro ve�e, g-dine Hamilton.
- Mary. Donald.
429
01:04:06,514 --> 01:04:09,350
- G
- dine Hamilton, stra�no mi je milo da vas vidim.
430
01:04:09,351 --> 01:04:10,473
'bro ve�e, Crombie.
431
01:04:10,594 --> 01:04:13,667
- Lepa poseta ve�eras.
- Sva sedi�ta zauzeta, gospodine.
432
01:04:15,194 --> 01:04:18,709
Ali, zapamti, Hannay, Ja sam patriot.
433
01:04:18,834 --> 01:04:21,303
Svoj zadatak �u ispuniti,
ma kako grozan bio.
434
01:04:22,874 --> 01:04:26,549
Ili �u imati bele�nicu ili
�u vas ubiti.
435
01:04:32,754 --> 01:04:37,908
Dobro. Vreme za d�in pre recitala.
436
01:05:01,354 --> 01:05:04,346
- Liker, madam.
- Hvala.
437
01:05:05,594 --> 01:05:07,107
Hvala vama.
438
01:05:13,234 --> 01:05:16,146
- To je onaj isti �ovek.
- �ta?
439
01:05:16,275 --> 01:05:19,870
Jedan od Prusa na koga nas je
G- din Hannay upozorio.
440
01:05:52,195 --> 01:05:54,106
Sobna usluga.
441
01:05:58,235 --> 01:06:00,111
Oh, proklestvo.
442
01:06:02,355 --> 01:06:06,030
Za�to ne mogu ve� jednom da se odlu�e...?
443
01:06:09,795 --> 01:06:12,433
Dobro ve�e, gospodine.
�ta mogu u�initi za vas?
444
01:06:12,554 --> 01:06:15,433
Oh, gospodin je stranac.
445
01:06:17,914 --> 01:06:21,146
Neki zalogaj�i�, gospodine?
446
01:06:23,555 --> 01:06:25,465
Pi�ence?
447
01:06:25,594 --> 01:06:30,510
Tako je. A �ta bi bilo po volji
gospodine, mo�da viski?
448
01:06:32,434 --> 01:06:34,744
Malo brendija mo�e biti?
449
01:06:37,355 --> 01:06:39,664
�ist, gospodine?
450
01:06:41,515 --> 01:06:43,870
Voda?
451
01:06:45,554 --> 01:06:47,785
Soda?
452
01:06:47,915 --> 01:06:50,382
Ah. Ve�i, manji?
453
01:06:52,835 --> 01:06:54,826
Oprostite, gospodine. Ve�i.
454
01:06:56,275 --> 01:06:59,392
Dobro, gospodine. Ve�i brendi i soda.
455
01:06:59,515 --> 01:07:01,665
Vra�am se za tren.
456
01:07:02,275 --> 01:07:04,425
Hvala Bogu za Braja.
457
01:07:17,475 --> 01:07:19,386
Prepoznali su me.
458
01:07:36,075 --> 01:07:39,067
Dobro ve�e.
Pitam se mo�ete li nam pomo�i?
459
01:07:39,195 --> 01:07:40,514
Bi�e nam milo.
460
01:07:40,635 --> 01:07:43,547
Tra�imo na�eg ro�aka, zove se Hannay.
461
01:07:43,675 --> 01:07:45,586
Da ne znate gde je?
462
01:07:45,715 --> 01:07:49,105
Hannay.
Negde sam �uo to ime...
463
01:08:10,435 --> 01:08:12,346
�etate malo, G-dine Murcheson?
464
01:08:12,475 --> 01:08:15,672
Dame i gospodo, malo pa�nje
molim vas.
465
01:08:15,795 --> 01:08:18,355
Recital po�inje za 15 minuta...
466
01:08:21,675 --> 01:08:26,465
Prvo �elim da spomenem aktivnosti
britanskog Crvenog Krsta.
467
01:08:28,676 --> 01:08:31,473
Oh!
�ta je ovo?
468
01:08:31,595 --> 01:08:35,190
Ima vremena za program, gospodine.
469
01:08:48,075 --> 01:08:51,988
- Oprostite!
- Ba� smo pri�ali o vama.
470
01:08:52,116 --> 01:08:54,583
Slu�ajte, ovo je moja gre�ka.
471
01:08:54,715 --> 01:08:59,072
Pobrinite se za gospodinovo odelo
i o�istite ga na moj ra�un.
472
01:08:59,195 --> 01:09:03,473
- Insistiram.
- Moramo ro�aka odvesti kod lekara.
473
01:09:03,595 --> 01:09:05,826
- Mogu li vam pomo�i?
- Ne, vi ste gost.
474
01:09:05,955 --> 01:09:08,992
- Campbell, pozajmi�u va� auto.
- Da, gospodine.
475
01:09:09,115 --> 01:09:11,311
- Odnesite kapute do kola.
- Da, gospodine.
476
01:09:11,436 --> 01:09:15,509
Gospodine, savetujem vam da
�to pre promenite odelo
477
01:09:15,635 --> 01:09:18,354
Naravno.
Ko je taj mladi�?
478
01:09:18,475 --> 01:09:21,752
Nekad �emo vam uzvratiti gostroprimstvo.
479
01:09:32,716 --> 01:09:36,754
Jadni�ak.
Je li ne�to rekao pre nego je umro?
480
01:09:36,876 --> 01:09:42,108
Mislim da je Scudder kazao ne�to
poput "na� doma�in".
481
01:09:42,236 --> 01:09:45,511
- Nema nekog smisla.
- Ne, nema.
482
01:09:45,635 --> 01:09:49,265
- "Doma�in"? "Ve�ina"?
- "Ve�ina nas"?
483
01:09:49,395 --> 01:09:53,593
Nemogu�e, �ovek je umirao.
484
01:09:53,715 --> 01:09:56,071
"Duhovi na�i"?
485
01:09:59,195 --> 01:10:02,153
Razumete, hteo bih da po�em sa vama...
486
01:10:02,276 --> 01:10:05,904
ali sad moram na Donaldovu sahranu...
Treba�e mi posluga.
487
01:10:06,035 --> 01:10:09,790
Ne, uradili ste i vi�e nego dovoljno.
Ne moram daleko da idem.
488
01:10:09,916 --> 01:10:12,907
A ne�e vas sigurno
tra�iti u takvom odelu.
489
01:10:13,035 --> 01:10:16,345
Za�to je �eleo da idete u... Strathallan?
490
01:10:16,475 --> 01:10:20,754
- Da znam...
- Negde na putu od va�eg stana i St Pancrasa,
491
01:10:20,876 --> 01:10:25,870
pukovnik Scudder je ostavio
pravu bele�nicu na sigurno mesto.
492
01:10:25,995 --> 01:10:28,907
Dobra ideja, ali gde? I kako?
493
01:10:29,036 --> 01:10:30,991
Znam �ta bih ja uradio.
494
01:10:31,115 --> 01:10:34,903
Prosto. Stavio bih je u prvo
po�tansko sandu�e na koje nai�em.
495
01:10:35,035 --> 01:10:36,912
"Po�ta".
496
01:10:37,996 --> 01:10:39,747
"Po�ta"!
497
01:11:04,916 --> 01:11:07,111
Potpi�ite ovde G-din Scudder?
498
01:11:09,796 --> 01:11:11,513
Hvala.
499
01:11:24,436 --> 01:11:27,394
Spremi�u Davidov auto.
500
01:11:27,516 --> 01:11:29,711
Sve je kodirano?
501
01:11:29,836 --> 01:11:32,634
Da, osim ove jedne re�enice.
502
01:11:35,476 --> 01:11:38,945
- Arijadnino klupko?
- To su mi pitanje bili postavili.
503
01:11:39,076 --> 01:11:41,192
I �ta znam o 39 stepenika?
504
01:11:41,316 --> 01:11:43,432
Arijadna je dala klupko
svom dragom, da pomo�u njega
505
01:11:43,556 --> 01:11:47,185
na�e izlaz i pobegne
po�to ubije �udovi�te.
506
01:11:48,316 --> 01:11:53,435
Beg nakon ubistva.
Karolides? U 11:45?
507
01:11:54,996 --> 01:11:57,555
Richard, ne�to nije u redu.
508
01:11:57,636 --> 01:11:59,671
Svakako!
509
01:12:00,756 --> 01:12:02,508
�ekaj ovde.
510
01:12:51,596 --> 01:12:52,915
Dole.
511
01:13:16,156 --> 01:13:17,908
Alex, kreni!
512
01:13:49,236 --> 01:13:50,794
Da?
513
01:13:50,916 --> 01:13:54,512
G- dine Appleton, dekodirali smo
poruku iz Berlina.
514
01:13:54,637 --> 01:13:58,948
"Britanska flota: Potvrdno.
Karolides: Potvrdno.
515
01:13:59,076 --> 01:14:02,989
"Hitno vam potvr�ujemo zahtev za
Arijadnom za datum 15-ti."
516
01:14:06,676 --> 01:14:09,395
�ta je bila poslednja poruka
iz �kotske?
517
01:14:09,516 --> 01:14:11,872
Oboje se vra�aju natrag, gospodine.
518
01:14:11,996 --> 01:14:14,112
Odgovorite,
519
01:14:14,236 --> 01:14:18,946
"Spava�i nastavljaju po planu".
520
01:14:38,956 --> 01:14:42,233
Ne morate vi�e da dr�ite dah.
521
01:14:44,356 --> 01:14:48,236
- Kako glava?
- U redu je. Samo vrtoglavica.
522
01:14:49,356 --> 01:14:51,029
Evo.
523
01:14:52,357 --> 01:14:54,950
- Gde smo?
- Ju�no od Sheffielda.
524
01:14:55,077 --> 01:14:57,352
Voz mi je skoro proma�io vezu.
525
01:14:57,476 --> 01:15:03,108
Uzgred, doneo sam
obave�tenje o va�oj smrti.
526
01:15:03,237 --> 01:15:07,354
- Ovo bi trebalo da zaustavi na�e neprijatelje.
- Ne ostaje nam previ�e vremena.
527
01:15:07,477 --> 01:15:10,992
Sutra se Karolides obra�a
Parlamentu u 11:45.
528
01:15:11,117 --> 01:15:14,188
- 11:45?
- To je vreme ubistva.
529
01:15:14,316 --> 01:15:18,026
Nismo amateri, G-dine Hannay!
Karolides �e biti �uvan.
530
01:15:18,156 --> 01:15:22,036
A najbolji de�ifrant
Ratnog �taba �eka na nas.
531
01:15:22,157 --> 01:15:24,193
Oh, da, �ekamo da nam to odobrite.
532
01:15:40,117 --> 01:15:42,677
On jede jedanput godi�nje, gospodine Walter.
533
01:15:43,796 --> 01:15:46,834
Ovo mi je prvi doru�ak
za poslednjih nedelju dana!
534
01:15:46,957 --> 01:15:48,868
U�ite!
535
01:15:50,437 --> 01:15:53,348
- Dobro jutro, gospodo.
- 'jutro, gospodine.
536
01:15:53,477 --> 01:15:56,594
- �elite �oljicu kafe?
- Ne, hvala vam, gospodine.
537
01:15:56,716 --> 01:15:59,277
- Va�e odelo, g-dine Hannay.
- Hvala.
538
01:15:59,397 --> 01:16:02,229
Kako ide Tillotson sa bele�nicom?
539
01:16:02,356 --> 01:16:05,075
U pitanju je Scudderov
li�ni �ifreni kod, gospodine.
540
01:16:05,196 --> 01:16:08,109
Ali Tillotson ih je uspeo
razre�iti pre sat vremena.
541
01:16:08,237 --> 01:16:13,356
- Kad �emo imati detalje?
- �eli da nas vidi u 11 sati.
542
01:16:13,477 --> 01:16:15,467
Ostaje nam 45 minuta!
543
01:16:15,597 --> 01:16:20,306
Imam sastanak u 10:15h,
on obi�no traje oko sat vremena...
544
01:16:20,437 --> 01:16:24,669
Ima li to ikakve veze sa sigurno��u
britanske flote?
545
01:16:26,277 --> 01:16:30,588
G- dine Hannay, dugujemo mnogo
va�oj hrabrosti i va�em izvoru informacija,
546
01:16:30,717 --> 01:16:35,268
ali ima jos nekih
poverljivih i va�nih stvari.
547
01:16:37,797 --> 01:16:40,231
Da, razumem.
548
01:16:40,357 --> 01:16:42,666
A vi morate shvatiti...
549
01:16:42,797 --> 01:16:45,869
da ne preterujem u
vezi tri pruska agenta.
550
01:16:45,997 --> 01:16:49,546
Ti su ljudi vanredno hrabri i odani.
551
01:16:49,677 --> 01:16:52,237
Hrabri?!
552
01:16:52,317 --> 01:16:54,956
Da, znam.
553
01:16:55,077 --> 01:16:58,672
Jesu hrabri. I opasni.
554
01:16:58,796 --> 01:17:00,947
- Mi puno toga...
- Lomas!
555
01:17:01,077 --> 01:17:04,990
Kordon policajaca ne�e sa�uvati Karolidesa!
556
01:17:07,597 --> 01:17:09,667
Ne�e oni utr�ati tamo sa bombom!
557
01:17:09,797 --> 01:17:14,996
Izabrani su spava�i zato �to mogu
pro�i neprime�eno u ovoj zemlji...
558
01:17:15,117 --> 01:17:18,234
ne tako �to �e se maskirati, nego
pomo�u nekog nevi�enog �tosa!
559
01:17:18,357 --> 01:17:21,872
Savetujete li da ne �uvamo Karolidesa?
560
01:17:21,997 --> 01:17:23,874
Ne. Moram oboje da vas podsetim
561
01:17:23,997 --> 01:17:26,909
da je Scudder sve do sada imao
pravo i nije pogre�io.
562
01:17:28,117 --> 01:17:30,506
Danas u 11:45h...
563
01:17:32,277 --> 01:17:34,871
Karolides �e biti ubijen.
564
01:17:50,357 --> 01:17:51,949
�ta do �avola?!
565
01:17:57,557 --> 01:17:59,513
Hvatajte devojku!
566
01:18:15,477 --> 01:18:17,786
To je ku�a u kojoj su me �uvali.
567
01:18:17,918 --> 01:18:20,590
Martins, saznaj ko �ivi ovde.
568
01:18:31,477 --> 01:18:34,867
Na�elni�e, to je ku�a Edmunda Appletona.
569
01:18:34,998 --> 01:18:37,148
Ovog ste puta pogre�ili.
570
01:18:37,277 --> 01:18:41,191
On je uspe�an poslovni �ovek
i prijatelj �lanova Vladinog Kabineta.
571
01:18:41,318 --> 01:18:44,674
Edmund Appleton
je i�ao u lov sa kraljem Georgom!
572
01:18:47,277 --> 01:18:50,394
Scudder mi je rekao jednu stvar
o �oveku koga tra�imo -
573
01:18:50,517 --> 01:18:54,271
stajao je pored Portona
kada je ubijen.
574
01:18:55,557 --> 01:18:57,548
I Edmund Appleton tako�e.
575
01:19:09,837 --> 01:19:12,067
Hannay! Do�ite!
576
01:19:24,877 --> 01:19:27,438
- Inspektore!
- Da?
577
01:19:27,518 --> 01:19:32,194
Neko je poku�ao da falsifikuje potpis
g- dina Walter Bullivanta.
578
01:19:41,557 --> 01:19:46,837
Na�elni�e, �ovek koji je bio na sastanku
bio je li�no gospodin Walter.
579
01:19:46,957 --> 01:19:50,155
- Nije.
- Proklestvo, pa znam �oveka godinama!
580
01:19:50,278 --> 01:19:55,146
- Morate da odgovorite na neka pitanja.
- "Moram"? Da li ste ludi?
581
01:19:55,277 --> 01:19:58,987
Mo�ete suditi o tome kad
ubiju g-din Karolidesa.
582
01:19:59,118 --> 01:20:03,236
- O �emu se razgovaralo na sastanku?
- Karijera vam je u opasnosti.
583
01:20:03,358 --> 01:20:07,146
I Karolides, gospodine,
i britanska flota.
584
01:20:07,278 --> 01:20:12,033
Gospodo, molim vas odgovorite na pitanja.
585
01:20:13,438 --> 01:20:16,713
- Da li je g-din Walter i�ta potpisivao?
- Ne. Nije.
586
01:20:18,278 --> 01:20:21,953
- Da li "39 stepenika" imaju kakvo zna�enje?
- Stvarno...
587
01:20:22,077 --> 01:20:24,193
- Arjadnina nit?
- Arijadna?
588
01:20:25,678 --> 01:20:28,316
- To je ime broda.
- Kakvog broda?
589
01:20:28,437 --> 01:20:32,350
Nema�ki kruzer.
Stacioniran je kod Gravesenda.
590
01:20:32,477 --> 01:20:34,513
Sino� se usidrio se tamo.
591
01:20:34,637 --> 01:20:36,947
Eto kako planiraju da pobegnu!
592
01:20:38,918 --> 01:20:43,548
Bio sam do gospodina Waltera.
Batlera su uvezali u kredenac.
593
01:20:43,678 --> 01:20:47,227
Gospodin Walter i gospo�a Mackenzie
su kidnapovani.
594
01:20:48,317 --> 01:20:51,390
Gospodine, ho�ete li odgovarati na pitanja?
595
01:20:51,518 --> 01:20:53,395
Nemate vi�e vremena.
596
01:20:53,518 --> 01:20:58,228
Pri�ali smo o ulozi mornarice u slu�aju
rata sa Nema�kom.
597
01:20:58,358 --> 01:21:02,748
Gospodin Walter ima ratni raspored
celokupne flote.
598
01:21:42,078 --> 01:21:43,830
Uniforma, gospodine.
599
01:21:49,198 --> 01:21:53,908
Scudder je otkrio neke neverovatne
stvari - se�am se da...
600
01:21:54,038 --> 01:21:55,915
Tillotson...
601
01:21:56,038 --> 01:22:00,111
Recite nam �ta ste saznali.
Gr�ki premijer �e biti ubijen.
602
01:22:00,238 --> 01:22:03,469
Znam to. Njihov raspored je zadivljuju�i.
603
01:22:03,598 --> 01:22:08,274
Obim istra�ivanja ovih pruskih agenata je...
604
01:22:08,398 --> 01:22:09,831
Tillotson!
605
01:22:10,839 --> 01:22:14,194
Znate li kako �e on biti ubijen?
606
01:22:14,318 --> 01:22:17,355
Scudder je to ozna�io samo kao
"39 stepenika".
607
01:22:17,478 --> 01:22:20,197
- Ali �ta to zna�i?
- Ne znam.
608
01:22:23,997 --> 01:22:26,114
- To nije knjiga?
- Ne.
609
01:22:31,838 --> 01:22:35,387
Znate li kako �e do�i do Arijadne?
610
01:22:36,518 --> 01:22:38,315
Ne.
611
01:22:45,158 --> 01:22:49,471
- Bolje da su neke dobro vesti.
- Nema nikakvog smisla, gospodine.
612
01:22:49,598 --> 01:22:52,715
- Dakle?
- Po�to su oteli gospodina Waltera, on je oti�ao
613
01:22:52,838 --> 01:22:56,228
u svoj kancelariju na
20 minuta pre tog sastanka.
614
01:23:04,198 --> 01:23:08,157
�ovek na sastanku mo�da nije bio
pravi Walter.
615
01:23:08,278 --> 01:23:11,315
Ali �ovek koji je ovde do�ao sigurno jeste.
616
01:23:11,439 --> 01:23:14,158
�ta je ta�no radio dok je bio ovde.
617
01:23:14,279 --> 01:23:18,954
Pro�itao je hitan mejl koji sam mu dao,
potpisao dva memoranduma,
618
01:23:19,079 --> 01:23:24,106
odgovorio na telefonski poziv svog kroja�a
i potpisao dozvolu Ministarstvu Rada.
619
01:23:24,238 --> 01:23:26,877
- Potpisao je tri papira.
- Da ih vidim.
620
01:23:26,998 --> 01:23:29,433
Molim vas!
621
01:23:31,519 --> 01:23:34,272
Gospodo, molim vas!
622
01:23:34,398 --> 01:23:38,835
Zamolili bismo vas da sednete za desetak minuta.
623
01:23:38,958 --> 01:23:40,869
- G-din Karolides?
- Da?
624
01:23:40,999 --> 01:23:44,911
- Va�a pratnja sti�e za 15 minuta.
- Hvala.
625
01:24:00,678 --> 01:24:02,954
Potpisi su verni originalu.
626
01:24:03,079 --> 01:24:06,991
�to bi rizikovao dolaskom ovde?
Nema nikakvog smisla...
627
01:24:08,198 --> 01:24:12,908
Zato �to se ovde nalazi ne�to
od vitalne va�nosti za njihove planove!
628
01:24:22,638 --> 01:24:26,028
Scudder nas je izneverio.
Nije dao odgovor.
629
01:24:31,838 --> 01:24:34,306
Pretpostavljam da ne znate
�ta zna�e tih 39 stepenika?
630
01:24:34,438 --> 01:24:36,794
Ko god iole poznaje Westminster zna.
631
01:24:36,919 --> 01:24:39,990
- �ta?!
- To je op�te poznata �injenica!
632
01:24:40,118 --> 01:24:44,873
Stepenice razli�itih nivoa
Big Bena sagra�ene su prema
633
01:24:44,999 --> 01:24:47,308
... novom prora�unu, koji nisu svi shvatali.
- �ta je 39?
634
01:24:47,438 --> 01:24:50,236
39 stepenika vas vode
od vrata Lauderdale...
635
01:24:50,358 --> 01:24:53,317
...do samog zvonika Big Ben.
- Big Ben.
636
01:24:53,439 --> 01:24:57,750
Appleton je potpisao dozvolu za
rutinske poslove na satu!
637
01:25:26,118 --> 01:25:28,029
Lauderdale vrata.
638
01:25:37,439 --> 01:25:39,827
- 39.
- Pametni Scudder.
639
01:25:43,439 --> 01:25:45,349
- Gore.
- Razvalite!
640
01:25:52,559 --> 01:25:56,312
Imamo g-dina Walter Bullivanta
i g-�u Mackenzie.
641
01:25:56,439 --> 01:25:59,111
- �ujete?
- �ujemo.
642
01:25:59,239 --> 01:26:01,673
Po�aljite nekoga s kime mo�emo da popri�amo.
643
01:26:01,798 --> 01:26:04,551
Neka do�e sam i nenaoru�an.
644
01:26:11,999 --> 01:26:13,910
Spreman je!
645
01:26:32,079 --> 01:26:36,755
- Hannay.
- Da. Kao i obi�no, korak ispred vas.
646
01:26:40,239 --> 01:26:42,878
Niste ba� ne�to pametni, jel da?
647
01:26:44,639 --> 01:26:49,588
Slu�ajte pa�ljivo, imamo gospodina Waltera
i devojku, oni su na�i paso�i.
648
01:26:49,719 --> 01:26:54,190
Ako sigurno stignemo u Bremen,
pu�tamo ih neozle�ene. Jasno?
649
01:26:54,319 --> 01:26:57,755
Bremen? Ne�ete sti�i ni do Arijadne.
650
01:26:59,359 --> 01:27:02,556
Hannay, ima ne�to �to ne znate.
651
01:27:02,679 --> 01:27:07,833
Ako ne do�emo na ugovereni sastanak,
oboje �e biti mrtvi.
652
01:27:07,959 --> 01:27:09,517
Appleton �e ih ubiti.
653
01:27:11,999 --> 01:27:13,830
Vrati se natrag, Hannay!
654
01:27:13,959 --> 01:27:19,352
Ako ceni� njihove �ivote, pitaj G-dina Lomasa
da opozove svoje ljude.
655
01:27:30,839 --> 01:27:35,355
Bez prekidanja, imamo �etiri minuta.
Postoji ure�aj.
656
01:27:35,480 --> 01:27:39,313
Mora inicirati eksploziju
kad kazaljke poka�u 11:45.
657
01:27:39,439 --> 01:27:40,758
Pa?
658
01:27:40,880 --> 01:27:42,790
Ne smeju dosti�i 11:45h.
659
01:27:45,719 --> 01:27:48,153
Kako mislite da to zaustavimo?
660
01:27:55,079 --> 01:27:57,639
Zaustavimo kazaljku. Pu�ku!
661
01:28:13,839 --> 01:28:16,956
- Ne�ete da...?
- Nema drugog re�enja!
662
01:28:17,079 --> 01:28:20,037
Mo�da �e to uraditi,
a da i ne gledaju na sat!
663
01:28:21,279 --> 01:28:22,598
To je va� problem.
664
01:29:30,679 --> 01:29:32,749
Napunite pu�ke. I vi.
665
01:31:55,800 --> 01:32:00,829
Ta�no, Scott, preuzmite ovde,
vi ostali sa mnom.
666
01:32:29,280 --> 01:32:31,157
Upucajte bravu.
667
01:33:19,000 --> 01:33:21,036
Pobrinite se za ranjene.
668
01:33:21,161 --> 01:33:24,436
Recite Scottu da uvede Hannay
�im zaustavim ovu stvar!
669
01:34:18,680 --> 01:34:20,079
Idite po Hannay-a!
670
01:34:35,161 --> 01:34:38,197
- Dajte mi ruku.
- Ne budite tako glupi!
671
01:34:45,040 --> 01:34:47,601
- Daj mu ovaj kraj!
- Ve�i za stub!
672
01:34:56,361 --> 01:34:58,397
Spusti�u u�e do vas.
673
01:35:02,441 --> 01:35:05,956
Provucite stopalo kroz �vor.
Malo nalevo.
674
01:35:06,081 --> 01:35:08,072
Tako je.
675
01:35:50,441 --> 01:35:52,909
Gledajte.
676
01:35:53,041 --> 01:35:55,509
Presvukli su se u policijace!
677
01:36:05,401 --> 01:36:07,471
Vuci!
678
01:36:15,481 --> 01:36:17,790
Posle vas, G-dine Appleton.
679
01:36:24,191 --> 01:36:26,911
Edmund Appleton osu�en je
za izdaju maja 1914.
680
01:36:28,352 --> 01:36:32,672
i zahvaljuju�i Richardu Hannayu
Britanija je dobila dovoljno vremena
681
01:36:32,722 --> 01:36:34,842
da se pripremi za Veliki rat.
682
01:36:37,842 --> 01:36:41,842
Preuzeto sa www.titlovi.com
53895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.