Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službena stranica filmova YIFY:
YTS.MX
3
00:00:15,235 --> 00:00:22,807
♪ Jednog dana, moje sretne ruke
držat će te ♪
4
00:00:22,894 --> 00:00:32,252
♪ I jednog dana,
Poznat ću taj trenutak božanski ♪
5
00:00:32,339 --> 00:00:38,084
♪ Kad su sve stvari are
6
00:00:38,190 --> 00:00:46,894
♪ Jesu li moji ♪
7
00:01:04,056 --> 00:01:05,709
Oh, tvoja pjesma je bila prekrasna, Marc.
8
00:01:05,791 --> 00:01:07,184
Nisam mislila da ste čuli.
9
00:01:07,348 --> 00:01:08,461
Poznaješ Johnnyja?
10
00:01:08,552 --> 00:01:10,902
Ne, ne znam. Je li to ono
dogodilo se našem spoju sinoć?
11
00:01:11,248 --> 00:01:12,771
Ne budi blesav, Marc.
12
00:01:12,833 --> 00:01:15,707
John je stari obiteljski prijatelj,
i željela sam da te čuje kako pjevaš.
13
00:01:15,904 --> 00:01:19,320
Nikad ne gledam TV, ali moram reći,
pjevaš prilično dobru pjesmu.
14
00:01:19,437 --> 00:01:22,179
Hvala. To ga čini
svi se čine tako vrijednima.
15
00:01:22,403 --> 00:01:24,318
Što se dogodilo sinoć, Carol?
16
00:01:24,425 --> 00:01:27,885
- Ne želim sada ulaziti u to, Marc.
- Ovo nije mjesto ni vrijeme.
17
00:01:28,046 --> 00:01:31,181
Slušaj, Johnny, zašto ne pređeš?
tamo i koncentrirati se na reklamu?
18
00:01:31,224 --> 00:01:33,008
Možda vam se čak i svidi TV.
19
00:01:33,285 --> 00:01:34,792
Što se dogodilo, Carol?
20
00:01:34,889 --> 00:01:38,192
Mogu sve objasniti, Marc,
i doista nisam bila kriva.
21
00:01:38,418 --> 00:01:39,906
Nikad nije.
22
00:01:40,051 --> 00:01:41,273
Zamjeram to.
23
00:01:41,362 --> 00:01:42,931
Ma daj.
Ne smijete kriviti damu.
24
00:01:43,003 --> 00:01:44,613
Ne miješaj se, junior.
25
00:01:44,750 --> 00:01:47,269
Marc, jako rastem
umoran od tvoje ćudljivosti.
26
00:01:47,785 --> 00:01:49,642
Hajde, Johnny.
Idemo.
27
00:01:49,863 --> 00:01:50,995
Čekaj malo, Carol.
28
00:01:51,092 --> 00:01:53,050
- 10 sekundi, Marc.
- U redu.
29
00:01:53,728 --> 00:01:55,904
Carol, sredit ćemo ovo sutra.
30
00:01:56,088 --> 00:01:56,957
Ne, nećemo.
31
00:01:57,000 --> 00:01:58,440
Krećem
u Europu sutra.
32
00:01:58,692 --> 00:02:00,853
Europa?
Pa, bit ću odmah iza tebe.
33
00:02:00,987 --> 00:02:02,249
Molim te, ne trudi se.
34
00:02:02,429 --> 00:02:04,389
Očekujem da ću biti jako zauzeta.
35
00:02:05,782 --> 00:02:08,640
Šteta, ali nemojte i vi
morati izaći tamo i zapjevati?
36
00:02:08,913 --> 00:02:09,959
Da.
37
00:02:10,080 --> 00:02:12,581
To je ljubavna pjesma, sva o ljubavi.
38
00:04:27,878 --> 00:04:29,221
Ne!
39
00:04:54,779 --> 00:04:56,911
- Bio sam--
- Tvoju kartu, molim te.
40
00:04:56,954 --> 00:04:59,783
Trčao sam da uhvatim vlak,
i izgubio sam torbicu.
41
00:04:59,926 --> 00:05:01,681
A karta je bila u torbici.
42
00:05:01,724 --> 00:05:03,857
Znam. Čuo sam
ta priča toliko puta.
43
00:05:03,912 --> 00:05:06,218
Majko moja!
Mora postojati još jedan izgovor.
44
00:05:06,562 --> 00:05:08,347
To je istina.
Molim te pomozi mi.
45
00:05:08,479 --> 00:05:10,220
Kad dođem u Rim,
Vratit ću vam.
46
00:05:10,263 --> 00:05:11,879
Silaziš
na sljedećoj stanici, signorina.
47
00:05:11,922 --> 00:05:13,712
Dođi. Pričekaj minutu.
48
00:05:13,835 --> 00:05:15,855
Pusti djevojku na miru.
49
00:05:16,229 --> 00:05:18,580
Vi morate biti ministar
prijevoza,
50
00:05:18,712 --> 00:05:21,346
barem zamjenik ministra,
da mi naređuje.
51
00:05:21,497 --> 00:05:23,107
Što je napravila?
52
00:05:23,194 --> 00:05:25,066
Nema kartu i nema novca.
53
00:05:25,153 --> 00:05:27,752
Jedan slobodan putnik nije
prekinuti crtu.
54
00:05:27,890 --> 00:05:30,788
Da je do mene,
nitko ne bi platio ništa,
55
00:05:30,898 --> 00:05:33,248
ali dogodi se
Ja nisam vlasnik ovog vlaka.
56
00:05:33,368 --> 00:05:35,799
Moj posao je prikupljanje cijena.
57
00:05:36,096 --> 00:05:37,140
Dođi, signorina.
58
00:05:37,295 --> 00:05:38,427
Sad, čekaj malo.
59
00:05:38,547 --> 00:05:40,950
Koliko košta karta?
Gdje želiš ići?
60
00:05:41,039 --> 00:05:42,040
Rim.
61
00:05:42,127 --> 00:05:43,991
5.900 lira.
62
00:05:44,292 --> 00:05:45,816
Dajte joj kartu.
63
00:05:53,181 --> 00:05:55,027
Sretno, signore.
64
00:05:55,757 --> 00:05:57,985
Grazie. Hvala vam puno.
65
00:05:58,229 --> 00:05:59,796
Dođi i sjedni.
66
00:06:03,852 --> 00:06:05,462
Zašto si platio za mene?
67
00:06:05,550 --> 00:06:07,642
Jer ne volim vidjeti
ljudi su se gurali
68
00:06:07,751 --> 00:06:10,449
od strane konduktera ili bilo koga drugog.
69
00:06:13,201 --> 00:06:15,351
Bolje skini tu haljinu.
70
00:06:15,812 --> 00:06:17,706
Nije baš mokro.
71
00:06:17,866 --> 00:06:20,085
Ma daj.
Prehladit ćete se.
72
00:06:20,194 --> 00:06:22,460
Ne bojim se prehlade.
73
00:06:22,642 --> 00:06:24,252
Vrlo sam jaka.
74
00:06:24,430 --> 00:06:26,344
He he he.
Ne brinite.
75
00:06:26,606 --> 00:06:28,364
Ovdje. Koristi ovo.
76
00:08:24,492 --> 00:08:28,514
Hej. Jeste li se smanjili,
ili se ta suknja razvukla?
77
00:08:31,613 --> 00:08:34,616
Mislim da ova haljina nije
je napravljen da se smoči.
78
00:08:39,418 --> 00:08:40,858
Razumijete talijanski.
79
00:08:40,914 --> 00:08:42,176
Jesi li ti Talijan?
80
00:08:42,263 --> 00:08:45,032
Pa, samo na mog oca
i majčina strana.
81
00:08:45,078 --> 00:08:46,395
Rođen sam u Chicagu.
82
00:08:46,438 --> 00:08:48,704
- Zovem se Marc Revere.
- Rođen sam u Savoni.
83
00:08:48,824 --> 00:08:51,405
- Ja sam Rafaella Marini.
- Drago mi je što te znam.
84
00:08:52,316 --> 00:08:54,057
Gdje si naučio
kako govoriti engleski?
85
00:08:54,166 --> 00:08:55,820
Tijekom rata i poslije.
86
00:08:55,907 --> 00:08:58,257
Amerikanci očekuju
svi da govore engleski.
87
00:08:58,366 --> 00:08:59,854
Magari.
88
00:09:00,300 --> 00:09:02,004
Magari? Što to znači?
89
00:09:02,253 --> 00:09:04,508
Nikad prije nisam čuo tu riječ.
90
00:09:04,981 --> 00:09:08,028
Magari, to je više od samo riječi.
91
00:09:08,291 --> 00:09:11,182
To je, uh, ono što osjećaš iznutra.
92
00:09:11,335 --> 00:09:13,860
To je vrlo teško objasniti.
93
00:09:13,947 --> 00:09:16,863
Kažemo to kad--
kad nešto poželimo.
94
00:09:17,037 --> 00:09:20,200
Sve što želiš
je moguće, nadate se.
95
00:09:20,641 --> 00:09:21,795
Magari!
96
00:09:22,231 --> 00:09:23,345
Vidim,
97
00:09:23,521 --> 00:09:26,405
a što je magari
u Rimu za vas?
98
00:09:26,489 --> 00:09:27,969
Oh. Posao, nadam se.
99
00:09:28,358 --> 00:09:30,325
Imam ujaka.
Pomoći će mi.
100
00:09:30,479 --> 00:09:33,183
A ti?
I vi imate nekoga u Rimu?
101
00:09:33,458 --> 00:09:35,936
Može biti. Magari.
102
00:09:36,517 --> 00:09:39,998
Ali ja imam neku vrstu
rođak kojeg mogu potražiti.
103
00:09:40,140 --> 00:09:41,664
Roma, signori.
104
00:09:42,131 --> 00:09:43,872
Romski termini.
105
00:10:40,294 --> 00:10:41,512
Hej!
106
00:10:49,469 --> 00:10:50,620
Hvala.
107
00:10:52,594 --> 00:10:54,118
Scusi.
108
00:11:00,039 --> 00:11:01,783
Piazza farnese.
109
00:11:03,867 --> 00:11:04,867
Scusi, signore.
110
00:11:05,023 --> 00:11:06,372
Dobro jutro!
111
00:11:06,537 --> 00:11:08,670
Oprostite, gospodine.
Mogu li te odvesti nekamo?
112
00:11:08,801 --> 00:11:10,731
Da. Ha ha!
113
00:11:12,253 --> 00:11:13,384
Hvala.
114
00:11:13,432 --> 00:11:15,024
Signore Revere.
115
00:11:15,111 --> 00:11:17,200
Želim se oprostiti
i hvala ti.
116
00:11:17,394 --> 00:11:19,760
Kad dobijem posao i
znam gdje te mogu naći,
117
00:11:19,850 --> 00:11:21,596
Vratit ću vam.
118
00:11:21,825 --> 00:11:23,075
Zaboravi.
119
00:11:23,776 --> 00:11:25,754
Dopustite mi da vas odvezem
kod ujaka.
120
00:11:25,818 --> 00:11:27,417
Ispusti me?
121
00:11:28,151 --> 00:11:30,117
Odvest ću te do ujaka.
122
00:11:30,195 --> 00:11:31,490
Dođi.
123
00:11:36,567 --> 00:11:38,265
Prego, gospodine.
124
00:12:12,747 --> 00:12:13,879
Hej.
125
00:12:23,528 --> 00:12:26,357
Jeste li sigurni da vi
imate pravu adresu?
126
00:12:26,466 --> 00:12:29,113
Da. Mislim da da.
127
00:12:32,501 --> 00:12:34,242
Kada ste dobili pismo?
128
00:12:34,452 --> 00:12:37,015
Prije dvije godine, možda 3.
129
00:12:37,975 --> 00:12:40,988
To je 98, što je od toga ostalo.
130
00:12:41,633 --> 00:12:43,767
Možda nam može pomoći.
131
00:12:44,026 --> 00:12:46,724
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
132
00:12:57,658 --> 00:13:00,574
Kaže da je njezin ujak
je otići u Argentinu.
133
00:13:00,695 --> 00:13:04,492
To je samo malo
predaleko za Lukreciju. Beh.
134
00:13:07,538 --> 00:13:09,871
Pođi sa mnom.
Moj rođak će se pobrinuti za tebe.
135
00:13:09,974 --> 00:13:12,933
Ne. Već sam bio
dosta vam problema.
136
00:13:13,466 --> 00:13:15,564
Nema problema.
Dođi.
137
00:13:15,834 --> 00:13:17,707
Ne, molim vas, gospodine Revere.
138
00:13:17,945 --> 00:13:20,463
Mogu se brinuti o sebi.
139
00:13:21,194 --> 00:13:23,153
Pođi sa mnom.
Dođi.
140
00:13:23,414 --> 00:13:24,939
Piazza farnese.
141
00:13:25,118 --> 00:13:26,118
Da, gospodine.
142
00:13:35,883 --> 00:13:38,332
44. Evo nas, gospodine.
143
00:13:41,882 --> 00:13:43,362
Čekaj me ovdje, ha?
144
00:13:43,494 --> 00:13:45,365
O da. Ja ću pričekati ovdje.
145
00:13:49,535 --> 00:13:50,793
Oof.
146
00:13:57,534 --> 00:13:59,525
Avanti.
147
00:14:08,687 --> 00:14:10,373
Zdravo, Pepe.
148
00:14:10,694 --> 00:14:11,901
Zar me se ne sjećaš?
149
00:14:11,944 --> 00:14:14,089
Ja sam tvoj rođak, Marc Revere,
iz Ujedinjenih Država.
150
00:14:14,132 --> 00:14:16,355
Žao mi je.
Ja nisam Pepe,
151
00:14:16,745 --> 00:14:19,051
samo Pepeova
polutrajni kućni gost.
152
00:14:19,194 --> 00:14:20,717
Zovem se Karlo.
153
00:14:20,794 --> 00:14:22,447
To je moj model - Anita.
154
00:14:22,646 --> 00:14:23,721
Ciao.
155
00:14:23,889 --> 00:14:25,853
Karlo. Automobil--
156
00:14:28,920 --> 00:14:31,226
Ja sam Marc Revere iz Amerike.
157
00:14:31,391 --> 00:14:34,424
Vi ste Marc Revere.
Ha ha ha!
158
00:14:34,789 --> 00:14:36,690
Drago mi je.
Ja sam Pepe.
159
00:14:36,783 --> 00:14:38,915
Dođi. Dođi.
Pokazat ću ti.
160
00:14:39,025 --> 00:14:40,331
Slušaj, Marc.
161
00:14:40,673 --> 00:14:43,855
Imate počasno mjesto
pored strica Davica.
162
00:14:44,013 --> 00:14:46,076
Bio je šesti iz Garibaldija.
163
00:14:46,243 --> 00:14:47,505
Bio je što?
164
00:14:47,681 --> 00:14:49,357
Bio je, uh--
165
00:14:49,496 --> 00:14:52,337
ujak davico je generale.
166
00:14:52,606 --> 00:14:56,044
U javnim prigodama vozio je šesti
od velikog Garibaldija.
167
00:14:56,275 --> 00:14:58,233
Ovdje generale Garibaldi,
168
00:14:58,376 --> 00:15:01,980
i 1, 2, 3, 4, 5, 6,
169
00:15:02,203 --> 00:15:05,596
a ovdje ujak davico.
170
00:15:06,307 --> 00:15:07,874
Oh. Ha.
171
00:15:08,040 --> 00:15:09,759
Oh. Ovo je gospođica ...
172
00:15:09,865 --> 00:15:11,127
Rafaella Marini.
173
00:15:11,203 --> 00:15:12,204
Molto piacere.
174
00:15:12,392 --> 00:15:14,257
Ja sam Pepe Bonelli.
175
00:15:16,265 --> 00:15:17,906
Oprostite gospodine.
176
00:15:19,004 --> 00:15:20,527
Želiš li da pričekam?
177
00:15:20,673 --> 00:15:23,518
Naravno da ne.
Marc, ti ostaješ ovdje.
178
00:15:24,869 --> 00:15:27,114
Da, idem,
ali tu je malo materije.
179
00:15:27,349 --> 00:15:29,993
Cijena karte je 2.300 lira.
180
00:15:30,122 --> 00:15:32,013
Bože. Žao mi je,
ali mislim da nemam novca.
181
00:15:32,153 --> 00:15:34,770
Amerikanac bez novca?
Nije moguće.
182
00:15:34,978 --> 00:15:36,502
Tko bi vjerovao?
183
00:15:36,868 --> 00:15:38,688
Ha. U pravu si.
Nitko.
184
00:15:39,336 --> 00:15:41,164
Pepe, imaš li
novac za kartu?
185
00:15:41,386 --> 00:15:44,259
Novac? Ha. Novac
čini ljude nesretnima,
186
00:15:44,356 --> 00:15:47,850
već umjetničko djelo
daje veliku sreću.
187
00:15:48,272 --> 00:15:50,496
To vrijedi 8000 lira.
188
00:15:50,684 --> 00:15:53,426
Dat ću ga
tebi da platiš kartu.
189
00:15:53,558 --> 00:15:54,820
Pepe, ne budi glup.
190
00:15:54,895 --> 00:15:56,031
Oh, ne, ne.
191
00:15:56,134 --> 00:15:59,834
Umjetnost ne smije biti samo
za one koji si to mogu priuštiti.
192
00:16:00,423 --> 00:16:03,208
Tvoja je, ove prekrasne ribe.
193
00:16:05,286 --> 00:16:07,125
Kupujem ribu koju mogu jesti.
194
00:16:07,270 --> 00:16:09,167
2.300 lira.
195
00:16:09,744 --> 00:16:15,083
U redu. Znam čovjeka
koji cijeni umjetnost.
196
00:16:20,586 --> 00:16:21,991
O da.
Ovo je...
197
00:16:22,284 --> 00:16:24,513
Ne. Ovo je moje remek-djelo,
a nije ni gotov.
198
00:16:24,623 --> 00:16:26,799
Oh, Karlo, svaki dan,
napravite remek-djelo.
199
00:16:27,455 --> 00:16:29,112
Barem mi dopusti da ga potpišem.
200
00:16:29,402 --> 00:16:30,584
Pepe, ne možeš to učiniti.
201
00:16:30,774 --> 00:16:32,616
Andiamo! Andiamo!
202
00:16:34,491 --> 00:16:36,835
Hej. Što je sa mnom?
203
00:17:05,080 --> 00:17:08,039
♪ Ponekad se čini tako
slomit će ti srce ♪
204
00:17:08,116 --> 00:17:10,597
♪ Kada morate prodati
takvo umjetničko djelo ♪
205
00:17:10,684 --> 00:17:13,078
♪ Jer umjetnost je nešto
da biste trebali dati ♪
206
00:17:13,165 --> 00:17:14,862
♪ Ali moraš jesti da bi živio ♪
207
00:17:16,285 --> 00:17:17,590
♪ Večeras je večeras party
208
00:17:17,734 --> 00:17:18,732
♪ Večeras ♪
209
00:17:18,797 --> 00:17:20,261
♪ Večeras će biti zabava ♪
210
00:17:20,362 --> 00:17:21,347
S puno vina.
211
00:17:21,434 --> 00:17:22,957
♪ Pa pozovimo sve ♪
212
00:17:23,044 --> 00:17:24,306
♪ Večeras ♪
213
00:17:24,381 --> 00:17:26,992
♪ I ponesite apetit ♪
214
00:17:27,114 --> 00:17:31,770
♪ Aj, aj, aj, aj, aj, aj ♪
215
00:17:31,835 --> 00:17:33,272
♪ Večeras je večeras party
216
00:17:33,359 --> 00:17:35,012
♪ Večeras ♪
217
00:17:35,100 --> 00:17:37,014
♪ Večeras će biti zabava ♪
218
00:17:42,281 --> 00:17:44,979
♪ Sav novac koji dobijemo
moramo potrošiti ♪
219
00:17:45,066 --> 00:17:47,634
♪ O dobrim stvarima za jesti
za sve naše prijatelje ♪
220
00:17:47,721 --> 00:17:50,027
Cijena je vrlo visoka ♪
221
00:17:50,115 --> 00:17:51,942
♪ Ali prijatelj kojeg ne možeš kupiti ♪
222
00:17:52,029 --> 00:17:53,205
Moraš ih napraviti.
223
00:17:53,292 --> 00:17:54,641
♪ Večeras je večeras party
224
00:17:54,728 --> 00:17:55,990
♪ Večeras ♪
225
00:17:56,077 --> 00:17:57,254
♪ Večeras će biti zabava ♪
226
00:17:57,296 --> 00:17:58,384
♪ Proslava ♪
227
00:17:58,471 --> 00:17:59,950
♪ Pa, naprijed, svi ♪
228
00:18:00,037 --> 00:18:01,300
♪ Večeras ♪
229
00:18:01,387 --> 00:18:03,998
♪ I sa sobom ponesite apetit ♪
230
00:18:04,085 --> 00:18:08,524
♪ Aj, aj, aj, aj, aj, aj ♪
231
00:18:08,611 --> 00:18:10,396
♪ Večeras je večeras party
232
00:18:10,483 --> 00:18:11,875
♪ Večeras ♪
233
00:18:11,962 --> 00:18:14,051
♪ Večeras će biti zabava ♪
234
00:18:19,318 --> 00:18:20,536
♪ Imamo pileći cacciatore ♪
235
00:18:20,623 --> 00:18:21,711
♪ Nismo ♪
236
00:18:21,798 --> 00:18:22,930
♪ I teleći škalopin ♪
237
00:18:23,017 --> 00:18:24,540
♪ Nemamo ♪
238
00:18:24,627 --> 00:18:26,847
♪ Ali sve što napravimo
služimo vam vruće ♪
239
00:18:26,934 --> 00:18:28,718
♪ Samo dok imamo lonac ♪
240
00:18:28,805 --> 00:18:30,155
Bavim se kuhanjem!
241
00:18:30,242 --> 00:18:31,375
♪ Večeras je večeras party
242
00:18:31,417 --> 00:18:32,809
♪ večeras ♪
243
00:18:32,896 --> 00:18:33,942
♪ Večeras će biti zabava ♪
244
00:18:33,984 --> 00:18:35,377
S puno vina!
245
00:18:35,464 --> 00:18:36,944
♪ Pa pozovimo sve ♪
246
00:18:37,031 --> 00:18:38,511
♪ Večeras ♪
247
00:18:38,598 --> 00:18:40,687
♪ I ponesite apetit ♪
248
00:18:40,774 --> 00:18:45,735
♪ Aj, aj, aj, aj, aj, aj ♪
249
00:18:45,822 --> 00:18:47,389
♪ Večeras je večeras party
250
00:18:47,476 --> 00:18:48,869
♪ Večeras ♪
251
00:18:48,956 --> 00:18:51,350
♪ Večeras će biti zabava ♪
252
00:18:51,437 --> 00:18:54,266
♪ Pjevat ćemo i plesati
i tako se zabavite ♪
253
00:18:54,353 --> 00:18:56,006
♪ I budite do kasno
dok ne ugledamo sunce ♪
254
00:18:56,093 --> 00:18:59,140
♪ Bit će puno
od vina, lijepo i cool ♪
255
00:18:59,227 --> 00:19:00,837
♪ Tako dobro s tjesteninom fazul ♪
256
00:19:00,924 --> 00:19:02,187
Uz dosta sira, čovječe!
257
00:19:02,274 --> 00:19:03,474
♪ Večeras je večeras party
258
00:19:03,536 --> 00:19:04,928
♪ Večeras ♪
259
00:19:05,015 --> 00:19:05,929
♪ Večeras će biti zabava ♪
260
00:19:06,016 --> 00:19:07,409
Proslava!
261
00:19:07,496 --> 00:19:08,715
♪ Pa pozovimo sve ♪
262
00:19:08,802 --> 00:19:10,325
♪ Večeras ♪
263
00:19:10,412 --> 00:19:12,632
♪ I ponesite apetit ♪
264
00:19:12,719 --> 00:19:17,419
♪ Aj, aj, aj, aj, aj, aj ♪
265
00:19:17,506 --> 00:19:19,378
♪ Večeras je večeras party
266
00:19:19,465 --> 00:19:20,988
♪ Večeras ♪
267
00:19:21,075 --> 00:19:22,729
♪ Večeras će biti zabava ♪
268
00:19:22,816 --> 00:19:25,775
♪ Netko koga obožavamo
je lijepa i slatka ♪
269
00:19:25,862 --> 00:19:28,213
♪ Umorna je od cijelog dana
stojeći na nogama ♪
270
00:19:28,300 --> 00:19:30,867
♪ Govoriš o malom
Rafaella, naravno ♪
271
00:19:30,954 --> 00:19:32,608
♪ Ne, lucretia konj ♪
272
00:19:32,695 --> 00:19:34,001
Dakle, uzmite mrkvu!
273
00:19:34,088 --> 00:19:35,288
♪ Večeras je večeras party
274
00:19:35,350 --> 00:19:36,743
♪ Večeras ♪
275
00:19:36,830 --> 00:19:37,876
Bit će
zabava večeras ♪
276
00:19:37,918 --> 00:19:39,354
Proslava!
277
00:19:39,441 --> 00:19:40,616
♪ Pa pozovimo sve ♪
278
00:19:40,703 --> 00:19:42,183
♪ Večeras ♪
279
00:19:42,270 --> 00:19:44,490
♪ I ponesite apetit ♪
280
00:19:44,577 --> 00:19:49,234
♪ Aj, aj, aj, aj, aj, aj ♪
281
00:19:49,321 --> 00:19:51,061
♪ Večeras je večeras party
282
00:19:51,148 --> 00:19:52,541
♪ Večeras ♪
283
00:19:52,628 --> 00:19:54,413
Bit će
zabava večeras ♪
284
00:19:54,500 --> 00:19:55,849
♪ Dobili smo Bolognu i spumoni ♪
285
00:19:55,936 --> 00:19:57,285
♪ Rigatoni, minestrone ♪
286
00:19:57,372 --> 00:19:58,547
♪ Makaroni, zabaione ♪
287
00:19:58,634 --> 00:20:00,027
♪ Fettuccine, fagiolini ♪
288
00:20:00,114 --> 00:20:01,289
♪ Vermicelli, ravanelli ♪
289
00:20:01,376 --> 00:20:02,595
♪ Mocarela, stracciatella ♪
290
00:20:02,682 --> 00:20:03,857
♪ Carmignano, parmigiano ♪
291
00:20:03,944 --> 00:20:05,250
♪ Dosta je bilo! ♪
292
00:20:05,337 --> 00:20:06,990
♪ Večeras je večeras party
293
00:20:07,077 --> 00:20:08,470
♪ Ba ba ba ♪
294
00:20:08,557 --> 00:20:09,603
Bit će
zabava večeras ♪
295
00:20:09,645 --> 00:20:11,038
♪ Ba ba ba ♪
296
00:20:11,125 --> 00:20:12,215
♪ Pa pozovimo sve ♪
297
00:20:12,257 --> 00:20:13,649
♪ Dee Dee Dee Dee ♪
298
00:20:13,736 --> 00:20:20,917
♪ Večeras će biti zabava ♪
299
00:21:15,668 --> 00:21:18,172
Hej, Pepe, igraš jako dobro.
300
00:21:18,602 --> 00:21:20,082
Ne tako dobro.
301
00:21:20,637 --> 00:21:22,770
5 noćenja tjedno u Luiggijevom kafiću,
302
00:21:23,250 --> 00:21:25,417
5 godina uz istu plaću.
303
00:21:26,163 --> 00:21:29,366
Znaš, volio bih
Mogla bih ostati duže.
304
00:21:29,865 --> 00:21:31,101
Zašto ne, Marc?
305
00:21:31,240 --> 00:21:33,434
Nema na čemu
koliko god želite.
306
00:21:33,883 --> 00:21:36,147
Oh. Hvala svejedno,
ali čim dobijem nešto novca,
307
00:21:36,233 --> 00:21:37,712
Moram ići dalje.
308
00:21:38,022 --> 00:21:40,192
Novac. Uvijek novac.
309
00:21:40,463 --> 00:21:42,647
Moram naći nekoga.
310
00:21:42,895 --> 00:21:45,650
Djevojka sa slike,
ona je u Europi?
311
00:21:46,257 --> 00:21:47,867
Negdje u Europi.
312
00:21:48,077 --> 00:21:49,679
Jeste li vidjeli Anitu?
313
00:21:49,815 --> 00:21:52,145
Na zabavama uvijek nestane.
314
00:21:52,582 --> 00:21:53,931
Evo je.
315
00:22:03,268 --> 00:22:05,287
Kako Vam se sviđa?
Anita mi ga je posudila.
316
00:22:05,397 --> 00:22:07,296
Hej. Jako je lijepo, Rafaella.
317
00:22:07,388 --> 00:22:08,334
Hvala vam.
318
00:22:08,377 --> 00:22:10,276
Više je nego lijepo.
Prelijepo je.
319
00:22:10,377 --> 00:22:12,374
Hoćete li pjevati za nas, gospodine Revere?
320
00:22:12,579 --> 00:22:15,190
Oprosti, ali moj rođak
je počasni gost.
321
00:22:15,489 --> 00:22:17,448
Ne pjeva za večeru.
322
00:22:17,948 --> 00:22:20,656
Ne, Pepe.
Jako bih voljela pjevati,
323
00:22:20,994 --> 00:22:22,169
jako puno.
324
00:22:22,256 --> 00:22:23,725
Oh. Ako ti se sviđa.
325
00:22:27,131 --> 00:22:29,937
Silenzio! Silenzio!
326
00:22:30,438 --> 00:22:31,831
Začepi!
327
00:22:31,918 --> 00:22:33,572
Ha ha ha!
328
00:22:33,659 --> 00:22:36,633
A sada, kada je debitirao u Europi,
329
00:22:36,792 --> 00:22:40,013
najveći pjevač
U Sjedinjenim Američkim Državama--
330
00:22:40,283 --> 00:22:44,060
barem najveći
pjevač u mojoj obitelji--
331
00:22:44,412 --> 00:22:46,411
Marc Revere!
332
00:22:58,858 --> 00:23:02,078
♪ Svjetla mogu biti slaba,
ali noć je plamen ♪
333
00:23:02,165 --> 00:23:06,213
♪ Dođi plesati sa mnom ♪
334
00:23:06,300 --> 00:23:09,390
♪ Plamen počinje rasti
dok šapćete moje ime ♪
335
00:23:09,477 --> 00:23:13,307
♪ Dođi plesati sa mnom ♪
336
00:23:13,394 --> 00:23:17,224
♪ plutam do stropa,
osjetila mi se vrte ♪
337
00:23:17,311 --> 00:23:20,706
♪ Vaš osmijeh je vino ♪
338
00:23:20,793 --> 00:23:22,969
♪ Oduševljavam
nevjerojatan osjećaj ♪
339
00:23:23,056 --> 00:23:27,971
Mine The worldis mine ♪
340
00:23:28,235 --> 00:23:31,630
♪ Glazba očarava
i zarobljava moje srce ♪
341
00:23:31,717 --> 00:23:35,721
♪ Dođi plesati sa mnom ♪
342
00:23:35,808 --> 00:23:42,902
♪ Oči ti otkrivaju tajnu
ne bi dijelili prije ♪
343
00:23:42,989 --> 00:23:46,775
♪ Pa nastavimo plesati zauvijek ♪
344
00:23:46,862 --> 00:23:53,042
♪ Nikad neću tražiti više ♪
345
00:23:53,129 --> 00:23:56,132
♪ Oh, draga moja,
to je raj na zemlji ♪
346
00:23:56,219 --> 00:24:00,615
♪ Kad plešeš sa mnom ♪
347
00:24:05,011 --> 00:24:07,970
♪ Svjetla mogu biti slaba,
ali noć je plamen ♪
348
00:24:08,057 --> 00:24:11,670
♪ Dođi plesati sa mnom ♪
349
00:24:11,757 --> 00:24:15,151
♪ Plamen počinje rasti
dok šapćete moje ime ♪
350
00:24:15,238 --> 00:24:18,938
♪ Dođi plesati sa mnom ♪
351
00:24:19,025 --> 00:24:22,376
♪ plutam do stropa,
osjetila mi se vrte ♪
352
00:24:22,463 --> 00:24:26,075
♪ Vaš osmijeh je vino ♪
353
00:24:26,162 --> 00:24:28,338
♪ Oduševljavam
nevjerojatan osjećaj ♪
354
00:24:28,425 --> 00:24:33,692
♪ Svijet je moj ♪
355
00:24:33,779 --> 00:24:37,478
♪ Glazba očarava
i zarobljava moje srce ♪
356
00:24:37,565 --> 00:24:40,916
♪ Dođi plesati sa mnom ♪
357
00:24:41,003 --> 00:24:48,315
♪ Oči ti otkrivaju tajnu
ne bi dijelili prije ♪
358
00:24:48,402 --> 00:24:52,319
♪ Pa nastavimo dalje
plesati zauvijek ♪
359
00:24:52,406 --> 00:25:02,155
♪ Nikad neću tražiti više ♪
360
00:25:02,242 --> 00:25:09,945
♪ Oh, draga moja,
to je raj na zemlji ♪
361
00:25:10,032 --> 00:25:23,219
♪ Kad plešeš sa mnom ♪
362
00:25:33,795 --> 00:25:36,668
Laku noć, prijatelji moji ♪
363
00:25:36,755 --> 00:25:40,062
♪ Laku noć, prijatelji, laku noć ♪
364
00:25:40,149 --> 00:25:44,414
♪ Zbogom, zbogom, prijatelji moji ♪
365
00:25:44,501 --> 00:25:46,373
Zbogom.doviđenja.
366
00:25:46,460 --> 00:25:47,460
He he he he.
367
00:25:47,504 --> 00:25:49,419
- Jeste li prvi put ovdje?
- Da.
368
00:25:49,550 --> 00:25:51,079
Zavidim ti.
369
00:25:51,247 --> 00:25:53,088
Oh. Lijepa zabava.
370
00:25:53,337 --> 00:25:54,904
Hvala vam.
371
00:25:54,947 --> 00:25:56,793
- Poznajem li te?
- Ne.
372
00:25:56,891 --> 00:25:59,328
Došao sam ovdje s nekim.
Zaboravila sam koga.
373
00:25:59,526 --> 00:26:01,001
Ha ha ha!
374
00:26:01,475 --> 00:26:04,723
Vidjet ćete mnogo roma
ali nijedna tako lijepa kao moja.
375
00:26:04,932 --> 00:26:06,368
Sad je svanulo.
376
00:26:06,749 --> 00:26:09,099
Pođi sa mnom, pa ću ti pokazati.
377
00:26:09,454 --> 00:26:10,455
U redu je?
378
00:26:10,498 --> 00:26:11,893
Zvuči kao dobra ideja.
379
00:26:12,079 --> 00:26:13,123
Mogu li se prvo presvući?
380
00:26:13,166 --> 00:26:14,777
Imam kaput za tebe.
381
00:28:31,016 --> 00:28:32,582
Bravo.
382
00:29:20,116 --> 00:29:24,340
Možda je Pariz najviše
prekrasan grad na svijetu
383
00:29:24,939 --> 00:29:26,583
svjesno,
384
00:29:27,246 --> 00:29:31,572
ali Rim je najviše
prekrasan grad nesvjesno.
385
00:30:36,271 --> 00:30:37,815
Rimski forum.
386
00:30:38,167 --> 00:30:41,643
Tu je Julije Cezar
je ubijen.
387
00:30:43,416 --> 00:30:45,026
Malo lijevo,
388
00:30:45,137 --> 00:30:49,422
Mark Antony napravio
njegov poznati govor,
389
00:30:50,195 --> 00:30:53,965
a tamo onamo
taj slomljeni stupac,
390
00:30:54,429 --> 00:30:58,563
Audrey Hepburn je zaspala
na ramenu Gregoryja Pecka.
391
00:30:58,772 --> 00:31:00,774
Oh. Ha ha ha! Zabavno je, zar ne?
392
00:31:26,974 --> 00:31:28,786
Piazza San Pietro.
393
00:31:29,323 --> 00:31:31,455
Trg svetog Petra.
394
00:31:56,788 --> 00:31:58,864
U redu. Svi napolje.
395
00:31:59,089 --> 00:32:00,446
Ciao. Arrivederci.
396
00:32:00,577 --> 00:32:02,227
Hvala na svemu.
Vidimo se kasnije.
397
00:32:16,023 --> 00:32:17,132
Izgled.
398
00:32:19,762 --> 00:32:22,043
Berninijevo remek-djelo.
399
00:32:22,438 --> 00:32:24,442
284 stupca.
400
00:32:24,945 --> 00:32:26,164
Gdje?
401
00:32:26,251 --> 00:32:28,795
Koliko stupaca
vidite li u svakom redu?
402
00:32:29,381 --> 00:32:30,804
Jedan. Jedan.
403
00:32:31,130 --> 00:32:35,971
Jedan? Idi ih prebroji.
Čekat ću. Ići.
404
00:32:42,307 --> 00:32:44,889
Postoje 2, 3, 4.
405
00:32:45,046 --> 00:32:46,351
Marc!
406
00:33:18,042 --> 00:33:19,419
Žao mi je.
407
00:33:19,739 --> 00:33:21,361
Tako je prekrasno.
408
00:33:21,782 --> 00:33:25,289
Kad ovo vidite, pjevajući pjesmu
ne čini se tako važnim.
409
00:33:25,785 --> 00:33:27,298
Bernini je bio umjetnik.
410
00:33:27,443 --> 00:33:28,701
I vi ste.
411
00:33:28,843 --> 00:33:31,774
Sve što daje
zadovoljstvo je važno.
412
00:33:58,952 --> 00:34:01,021
Buongiorno.
Nadam se da ste se dobro odmorili.
413
00:34:01,174 --> 00:34:03,740
Zdravo. Kako o sebi?
Gdje ste odsjeli?
414
00:34:04,016 --> 00:34:05,191
Zar se ne sjećaš?
415
00:34:05,318 --> 00:34:07,606
U Anitinoj svlačionici.
Vrlo udobno.
416
00:34:07,735 --> 00:34:09,781
Gdje ste nabavili hranu? Kako?
417
00:34:10,002 --> 00:34:11,378
Što ste koristili za novac?
418
00:34:11,512 --> 00:34:13,880
Našao sam nekoliko lira na klaviru.
419
00:34:13,978 --> 00:34:17,394
Kupio sam neke stvari
za gotovinu, ostali na kredit.
420
00:34:17,797 --> 00:34:19,526
Kreditna? Čije?
421
00:34:20,365 --> 00:34:22,762
Platio sam jednu stvar
u svakoj trgovini.
422
00:34:22,805 --> 00:34:26,184
Tada sam uzeo - posudio sam
što nam je još trebalo.
423
00:34:26,359 --> 00:34:28,521
- To je krađa.
- Ne kradem.
424
00:34:29,718 --> 00:34:31,836
Označio sam svaki predmet
u ovoj knjizi.
425
00:34:31,926 --> 00:34:33,454
Platit ću kad budem imao novca.
426
00:34:33,588 --> 00:34:35,794
U Americi se to zove
plan obroka, ne?
427
00:34:36,137 --> 00:34:39,024
Ne. U Americi,
naziva se krađom krađa.
428
00:34:39,483 --> 00:34:43,009
Ah. Nikad ni o čemu ne raspravljajte
na prazan želudac.
429
00:34:43,418 --> 00:34:45,445
Prvo ću skuhati kavu.
430
00:34:47,488 --> 00:34:49,099
He he he.
431
00:34:51,760 --> 00:34:53,197
Avanti.
432
00:34:58,008 --> 00:34:59,285
Buongiorno, signora--
433
00:34:59,328 --> 00:35:01,485
Sjednite, molim vas.
Sigurno ste jako umorni.
434
00:35:01,630 --> 00:35:04,904
Htio sam vam uštedjeti nevolje
prelaska dvorane.
435
00:35:04,947 --> 00:35:06,759
Sad ću imati novac.
436
00:35:06,802 --> 00:35:08,804
Žao mi je.
Bit će to još samo nekoliko dana.
437
00:35:08,891 --> 00:35:10,347
Šališ se, dottore.
438
00:35:10,390 --> 00:35:12,958
Veliki umjetnici ne daju
zabave koje traju cijelu noć.
439
00:35:13,197 --> 00:35:15,079
Što je pukih 40 000 lira?
440
00:35:15,179 --> 00:35:18,159
Tako ste zauzeti, zaboravili ste platiti
najamnina za posljednjih 6 tjedana.
441
00:35:18,279 --> 00:35:20,235
Ne brinite, damo.
Vidjet ću da uzmete novac.
442
00:35:20,289 --> 00:35:21,725
Da. Naravno.
443
00:35:21,768 --> 00:35:23,650
Ti i ostali njegovi umjetnici.
444
00:35:23,739 --> 00:35:26,842
Kava će biti gotova za minutu.
445
00:35:27,432 --> 00:35:29,900
Koliko ih ovdje živi sada?
446
00:35:30,039 --> 00:35:31,301
Previše, ha?
447
00:35:31,523 --> 00:35:33,606
Hmm. 40 000 lira
do sutra ujutro,
448
00:35:33,705 --> 00:35:35,489
ili ćete biti zaključani.
449
00:35:35,565 --> 00:35:37,698
Ovo nije besplatan hotel.
450
00:35:41,996 --> 00:35:43,475
Ne brini za novac, Pepe.
451
00:35:43,651 --> 00:35:44,957
Da vam kažem nešto.
452
00:35:45,011 --> 00:35:46,742
Primit ću zaruke
odmah.
453
00:35:46,799 --> 00:35:49,193
Što je najbolje
noćni klub u Rimu?
454
00:35:49,280 --> 00:35:52,914
Uh, ulpija,
la cabaret, tivoli.
455
00:35:53,192 --> 00:35:55,504
Svi su vrlo dobri i skupi.
456
00:35:55,601 --> 00:35:56,700
Pa to je sjajno.
457
00:35:56,822 --> 00:35:59,064
Što je veća konkurencija,
više novca ćemo dobiti.
458
00:35:59,197 --> 00:36:01,679
Znate, ipak je ovo
moj prvi nastup u Italiji.
459
00:36:02,024 --> 00:36:03,661
Obući ću se.
460
00:36:04,801 --> 00:36:06,976
Zaposlit ću se.
I ja želim pomoći.
461
00:36:07,229 --> 00:36:09,722
Grazie, ali već smo pomogli.
462
00:36:09,949 --> 00:36:11,719
Ne ne.
Želim raditi.
463
00:36:11,812 --> 00:36:13,379
Moram zaraditi i ja.
464
00:36:13,712 --> 00:36:15,366
Cijeli život radim.
465
00:36:15,508 --> 00:36:18,163
Učinit ću sve,
bilo što ugledno.
466
00:36:18,284 --> 00:36:20,693
Mogu oprati, mogu kuhati,
Mogu šivati, mogu--
467
00:36:20,873 --> 00:36:23,081
čekati. Imam ideju.
468
00:36:23,526 --> 00:36:27,032
Danas sviram klavir za svoju
dobra prijateljica signora Beatrice.
469
00:36:27,332 --> 00:36:29,378
Ima veliku modnu reviju.
470
00:36:29,665 --> 00:36:32,032
- Razgovarat ću s njom.
- Hvala ti, Pepe.
471
00:36:32,200 --> 00:36:34,286
Nije vam previše problema?
472
00:36:34,475 --> 00:36:35,821
O ne.
473
00:36:36,109 --> 00:36:37,333
Uh, slušaj.
474
00:36:37,502 --> 00:36:40,766
Ti i Marc me upoznajte
u Beatriceinu salonu.
475
00:36:40,983 --> 00:36:42,772
Dajem vam njezinu adresu.
476
00:36:43,459 --> 00:36:45,371
Ti si vrlo ljubazan čovjek, Pepe.
477
00:37:50,505 --> 00:37:51,550
Dođi samnom.
478
00:37:52,077 --> 00:37:53,639
Doviđenja. Da.
479
00:37:54,642 --> 00:37:58,405
Signora, mogu li predstaviti svog rođaka
iz Amerike, Marc Revere,
480
00:37:58,626 --> 00:38:00,938
i naša prijateljica Rafaella Marini.
481
00:38:01,093 --> 00:38:02,573
Signora Deconcini.
482
00:38:02,717 --> 00:38:03,718
Kako si?
483
00:38:03,805 --> 00:38:05,034
Drago mi je što smo se upoznali.
484
00:38:05,152 --> 00:38:07,459
Marc je vrlo poznat
pjevač u Americi.
485
00:38:07,668 --> 00:38:11,039
Znam.
Nedavno sam upoznao vašeg prijatelja,
486
00:38:11,401 --> 00:38:13,142
tvoja zaručnica.
487
00:38:14,076 --> 00:38:15,295
Moja zaručnica?
488
00:38:15,391 --> 00:38:16,282
Gospođice Ralston.
489
00:38:16,404 --> 00:38:19,017
Tračevi stupci su obavezni
čitanje u mom poslu.
490
00:38:19,168 --> 00:38:21,127
Nekad sam vidio tvoje ime
dosta često.
491
00:38:21,180 --> 00:38:24,528
Uh, scusi, sinjora Beatrice,
uh, možeš mi učiniti uslugu.
492
00:38:24,739 --> 00:38:25,827
Da, Pepe.
493
00:38:25,914 --> 00:38:27,133
To je za Rafaellu.
494
00:38:27,197 --> 00:38:30,136
Kad je ca-- propustio Ralston
doći ovamo?
495
00:38:30,223 --> 00:38:32,181
Oh, prije otprilike 3 tjedna.
496
00:38:32,445 --> 00:38:34,880
Kupila je neki sport
stvari za kampiranje.
497
00:38:34,967 --> 00:38:36,142
Vraća li se ona?
498
00:38:36,185 --> 00:38:38,536
Siguran sam da hoće.
Držimo joj odjeću.
499
00:38:38,579 --> 00:38:40,712
Ispričajte me.
Rafaella treba posao.
500
00:38:40,799 --> 00:38:43,327
Učinit će sve što je ugledno.
501
00:38:43,407 --> 00:38:45,496
Mogu kuhati i čistiti i šivati--
502
00:38:45,549 --> 00:38:47,986
Je li netko imao gospođicu Ralston?
503
00:38:48,140 --> 00:38:50,229
Žao mi je.
Ne sjećam se.
504
00:38:50,374 --> 00:38:51,931
Šivate li dobro?
Da.
505
00:38:52,025 --> 00:38:53,156
Drago mi je što sam te upoznao.
506
00:38:53,288 --> 00:38:55,659
- Koliko je daleko ulpija odavde?
- Ne. Ne baš daleko.
507
00:38:55,783 --> 00:38:58,279
Otprilike 10 minuta hoda
dalje preko Monte Brianza.
508
00:38:58,375 --> 00:38:59,577
Hvala, Pepe.
509
00:38:59,845 --> 00:39:01,964
Sada,
Bolje da odem pogledati taj posao.
510
00:39:02,157 --> 00:39:04,632
Nađimo se večeras u
Luiggi je u trastevereu.
511
00:39:04,756 --> 00:39:06,541
Pitajte bilo kojeg taksista.
512
00:39:06,736 --> 00:39:07,791
Zbogom.
513
00:39:08,169 --> 00:39:09,823
Možda bih te mogao iskoristiti
u ormaru
514
00:39:09,900 --> 00:39:12,599
ako vam ne smeta trčanje
poslova, dostavljanja.
515
00:39:12,797 --> 00:39:14,431
Puno vam hvala, sinjora.
516
00:39:14,584 --> 00:39:16,117
Vrlo ste velikodušni.
517
00:39:16,215 --> 00:39:17,724
Marcella ... si, signora?
518
00:39:17,836 --> 00:39:19,751
Ovo je Rafaella.
Ona će vam biti pomoćnica.
519
00:39:19,838 --> 00:39:21,931
- Pazi na nju.
- Svakako, gospođo.
520
00:39:22,144 --> 00:39:25,101
Rafaella, uh, kad ti
završi večeras,
521
00:39:25,319 --> 00:39:26,842
dođi kod Luiggija.
522
00:39:27,019 --> 00:39:29,833
Večerat ćemo za proslavu.
523
00:39:30,109 --> 00:39:33,036
Signora će
dati vam adresu.
524
00:39:33,316 --> 00:39:35,396
- Bit ćeš tamo?
- Oh, da, Pepe.
525
00:39:35,573 --> 00:39:37,053
Hvala vam puno.
526
00:39:37,203 --> 00:39:38,204
Ništa.
527
00:39:54,960 --> 00:39:57,635
Tempo, djevojke, tempo.
528
00:40:02,315 --> 00:40:05,065
Zajedno, zajedno.
529
00:40:06,383 --> 00:40:07,819
Ajme.
530
00:40:10,578 --> 00:40:12,971
Uvježbavajte sami, djevojke.
531
00:40:14,299 --> 00:40:16,344
Zdravo. Vodite li klub?
532
00:40:16,531 --> 00:40:18,897
- Ja sam jedan od vlasnika.
- Ja sam Marc Revere.
533
00:40:18,984 --> 00:40:20,681
Voljan sam se zaposliti ovdje.
534
00:40:20,768 --> 00:40:23,292
Oprostite.
Molim za posao.
535
00:40:23,379 --> 00:40:24,998
Žao mi je.
Ne trebaju nam nikakvi konobari.
536
00:40:25,098 --> 00:40:26,295
Konobari?
537
00:40:26,382 --> 00:40:28,210
Ja sam Marc Revere, pjevač.
538
00:40:29,906 --> 00:40:31,821
Ali nikad nisam čula za tebe.
539
00:40:31,896 --> 00:40:33,782
Neki od mojih zapisa moraju
došli ovdje.
540
00:40:33,825 --> 00:40:35,879
Održat ću ti audiciju,
prvi koji sam dao u 10 godina.
541
00:40:35,993 --> 00:40:37,815
Ne. Imamo pjevača za show.
542
00:40:37,969 --> 00:40:39,461
Vidimo se na jesen.
Tko zna?
543
00:40:39,530 --> 00:40:41,253
Tada može biti nešto.
544
00:40:41,385 --> 00:40:42,821
Mi scusi, signore.
545
00:40:44,009 --> 00:40:46,181
Tako je, Julio.
Idemo.
546
00:40:50,711 --> 00:40:55,194
Budi moja ljubav ♪
547
00:40:55,281 --> 00:41:03,075
♪ Ni za koga drugog
može završiti ovu čežnju ♪
548
00:41:03,463 --> 00:41:05,204
♪ Ovo trebate ... ♪
549
00:41:05,291 --> 00:41:07,423
Žao mi je, ali Talijani
ne plati da čuješ pjevače
550
00:41:07,511 --> 00:41:08,990
osim u operama.
551
00:41:09,063 --> 00:41:12,294
Oni više vole pjevati sami,
i svi to čine.
552
00:41:12,707 --> 00:41:15,843
Misliš nema mjesta
za pjevača ovdje u vašem klubu?
553
00:41:16,065 --> 00:41:17,339
Bojim se da ne.
554
00:41:17,477 --> 00:41:19,174
Imamo bend za ples.
555
00:41:19,261 --> 00:41:20,698
Talijani vole plesati.
556
00:41:20,785 --> 00:41:22,986
Bilo koji izgovor da zadržim ženu.
557
00:41:23,600 --> 00:41:25,297
Slušaj, mladiću.
558
00:41:25,485 --> 00:41:28,946
Mi ne uvozimo pjevače.
Mi ih izvozimo.
559
00:41:29,110 --> 00:41:32,026
Tenori su jedan od talijanskih
najveća prirodna bogatstva.
560
00:41:32,269 --> 00:41:33,706
Razumiješ?
561
00:41:33,849 --> 00:41:35,807
Zašto ne probate klub Ulpia?
562
00:41:36,132 --> 00:41:37,568
Služe se aktima.
563
00:41:38,906 --> 00:41:40,039
Hvala.
564
00:44:40,412 --> 00:44:42,414
Koliko si star?
565
00:44:43,655 --> 00:44:45,037
Dieci.
566
00:44:45,445 --> 00:44:47,969
Koliko dugo si bio
pjevaš ovako?
567
00:44:48,068 --> 00:44:49,635
Rođena je pjevajući, signore.
568
00:44:49,833 --> 00:44:52,794
Ah. Posao nije tako dobar, ha?
569
00:44:54,113 --> 00:44:56,276
Ni meni dobro.
570
00:44:56,983 --> 00:45:00,203
Možda ti mogu učiniti dobro.
Tko zna?
571
00:45:35,474 --> 00:45:45,876
♪ Arrivederci, roma ♪
572
00:45:45,963 --> 00:45:54,406
Zbogom, au revoir ♪
573
00:46:13,294 --> 00:46:22,738
♪ Arrivederci, roma ♪
574
00:46:22,826 --> 00:46:31,138
♪ Zbogom, au revoir ♪
575
00:46:51,855 --> 00:47:00,907
♪ Arrivederci, roma ♪
576
00:47:00,994 --> 00:47:08,436
♪ Zbogom, au revoir ♪
577
00:47:27,281 --> 00:47:39,206
♪ Arrivederci, roma ♪
578
00:47:39,293 --> 00:47:47,606
♪ Zbogom, au revoir ♪
579
00:49:44,728 --> 00:49:47,232
A sada neke imitacije ptica.
580
00:50:05,352 --> 00:50:07,223
A sada, dame i gospodo,
581
00:50:07,434 --> 00:50:09,275
želite li čuti
bilo koje druge ptice?
582
00:50:18,061 --> 00:50:20,357
Hej ti.
Što radiš?
583
00:50:20,471 --> 00:50:21,471
Pjevam.
584
00:50:21,572 --> 00:50:23,226
Ti pjevaš? Da, idi. Pjevati.
585
00:50:31,944 --> 00:50:33,815
Dame i gospodo.
586
00:50:34,091 --> 00:50:36,442
Dame i gospodo!
587
00:50:38,234 --> 00:50:41,455
Volio bih pjevati za tebe
arija iz "Rigoletta".
588
00:50:45,262 --> 00:50:46,393
Psst.
589
00:50:46,446 --> 00:50:48,709
"Questo o quella."
"Questo o quella."
590
00:52:59,378 --> 00:53:00,520
Hajde hajde.
591
00:53:14,875 --> 00:53:15,789
Ići.
592
00:53:23,855 --> 00:53:24,899
Ići.
593
00:53:32,900 --> 00:53:34,119
Ići.
594
00:53:38,739 --> 00:53:39,958
Ići.
595
00:53:49,186 --> 00:53:50,753
Pobjednik!
596
00:53:51,796 --> 00:53:53,797
- Kako se zoveš?
- Marc Revere.
597
00:53:53,896 --> 00:53:55,724
Marc Revere.
598
00:54:04,277 --> 00:54:06,758
Hej, mladiću.
Mladić.
599
00:54:10,858 --> 00:54:11,772
Gospodine Revere.
600
00:54:11,859 --> 00:54:12,859
Da?
601
00:54:14,228 --> 00:54:15,273
Vrlo dobro.
602
00:54:15,516 --> 00:54:16,821
Au, hvala.
Hvala vam.
603
00:54:17,099 --> 00:54:18,946
Ti radiš za Luiggija.
604
00:54:19,282 --> 00:54:21,067
Dat ću vam 3000 lira po noći.
605
00:54:21,254 --> 00:54:23,902
To je gotovo 5,00 USD
u američkom novcu.
606
00:54:24,132 --> 00:54:25,829
Jeste li rekli gotovo 5,00 dolara po noći?
607
00:54:26,095 --> 00:54:27,239
Da.
608
00:54:27,512 --> 00:54:29,993
Hej, 3000 lira
za velikog Marca Reverea?
609
00:54:30,382 --> 00:54:32,776
E, va bene.
Dat ću 4.000 lira.
610
00:54:33,119 --> 00:54:34,605
Najmanje 5000.
611
00:54:34,767 --> 00:54:36,203
4.000 lira.
5.000.
612
00:54:36,335 --> 00:54:37,931
Prestani, Pepe.
Uzet ću 4.000.
613
00:54:38,377 --> 00:54:39,560
-U redu.
-U redu.
614
00:54:39,689 --> 00:54:42,518
Ali, Marc, u Americi
za to ne pjevaš ni jednu notu.
615
00:54:42,806 --> 00:54:44,728
To je početak, Pepe, ha?
616
00:54:44,851 --> 00:54:46,290
Sad idemo jesti.
617
00:54:46,416 --> 00:54:47,283
U redu.
618
00:54:47,377 --> 00:54:49,303
Doviđenja.
Dođi sutra na posao, a?
619
00:54:49,535 --> 00:54:50,341
Si.
620
00:58:05,862 --> 00:58:08,612
Vidiš? Slušaj starog Luiggija.
621
00:58:08,963 --> 00:58:11,313
Bit ćete slavni i bogati.
622
00:58:11,499 --> 00:58:13,501
Dignut ću ti 5000 lira.
623
00:58:13,579 --> 00:58:16,211
To je previše novca, Luiggi.
Razmazit ćeš me.
624
00:58:16,324 --> 00:58:20,459
Napravite 3.000 i date
ostalih 2000 Pepeu. Va bene?
625
00:58:31,677 --> 00:58:32,765
Buona sera, Rafaella.
626
00:58:32,808 --> 00:58:34,840
- Buona sera. Gdje se nalazi Marc?
- On dolazi.
627
00:58:35,035 --> 00:58:37,317
Zastao je kako bi razgovarao s nekim ljudima.
628
00:58:37,763 --> 00:58:39,046
Kako je bilo večeras?
629
00:58:39,134 --> 00:58:42,005
Isto kao i svake večeri--
ni prazno mjesto.
630
00:58:42,204 --> 00:58:45,275
Luiggi će biti
najbogatiji čovjek u trastevereu.
631
00:58:45,434 --> 00:58:47,969
- A predstava?
- Ha ha! Znaš Marca.
632
00:58:48,222 --> 00:58:51,225
Uvijek je divan, hmm?
633
00:58:52,531 --> 00:58:54,393
Ha ha ha!
634
00:58:55,431 --> 00:58:57,537
Oh, kako čudno i slikovito.
635
00:58:57,635 --> 00:58:59,003
Bok, Rafaella.
636
00:58:59,140 --> 00:59:01,671
Rafaella, ovo je Jane,
a ovo je Barbara.
637
00:59:01,714 --> 00:59:02,954
-Zdravo.
-Zdravo.
638
00:59:02,997 --> 00:59:04,909
A ovo je George Allen,
moj američki prijatelj.
639
00:59:05,041 --> 00:59:05,799
Bok.
640
00:59:05,909 --> 00:59:07,823
- Pepe, svi ste se upoznali u klubu.
- Bok, Pepe.
641
00:59:08,067 --> 00:59:10,201
Zašto ne zaradite
je li vam ugodno, molim vas?
642
00:59:10,244 --> 00:59:11,387
Hvala vam.
643
00:59:11,525 --> 00:59:13,440
Ovo me podsjeća na selo Greenwich.
644
00:59:13,546 --> 00:59:14,808
Rafaella, naočale.
645
00:59:15,032 --> 00:59:16,384
I pomalo poput Chelseaja.
646
00:59:16,512 --> 00:59:19,036
- Kad se vraćaš kući, Marc?
- Oh, ne znam.
647
00:59:19,123 --> 00:59:20,447
Nemoj mi reći
ne nedostaje vam New York?
648
00:59:20,505 --> 00:59:22,082
Naravno, nedostaje mi New York.
649
00:59:22,125 --> 00:59:23,694
Nedostaje mi gužve,
metro, uzbuđenje.
650
00:59:23,780 --> 00:59:26,003
Ako vam toliko nedostaje,
zašto se ne vratiš kući?
651
00:59:26,098 --> 00:59:28,753
Ne još. Ne do
Pronalazim ono po što sam došao.
652
00:59:29,264 --> 00:59:30,544
Još uvijek Carol, je li?
653
00:59:30,743 --> 00:59:31,875
Nemojmo o tome.
654
00:59:31,962 --> 00:59:33,267
U redu. Žao mi je.
655
00:59:33,434 --> 00:59:34,460
Pepe.
656
00:59:35,271 --> 00:59:38,230
Pa, evo ovdje
najveća pjevačica na svijetu
657
00:59:38,506 --> 00:59:39,890
i najnepredvidljiviji.
658
00:59:40,025 --> 00:59:42,654
Mislim da griješiš u oba
broji, ali popit ću za to.
659
00:59:42,755 --> 00:59:44,452
Živjeli!
Živjeli! Živjeli!
660
00:59:44,539 --> 00:59:45,650
Pozdrav!
661
00:59:47,015 --> 00:59:49,757
Rafaella, što kažeš na neke
onog dobrog talijanskog sira?
662
00:59:50,240 --> 00:59:51,722
U Europi sam već 6 tjedana,
663
00:59:51,765 --> 00:59:54,177
i jedva čekam
da se vratim u Connecticut.
664
00:59:54,646 --> 00:59:56,667
Ali mislim da je Rim tako romantičan.
665
00:59:57,000 --> 00:59:59,519
Volim Rim za odmor,
ali nisam mogao ovdje živjeti.
666
00:59:59,655 --> 01:00:00,817
To se može učiniti.
667
01:00:00,974 --> 01:00:02,751
Odeš u zlatni restoran.
668
01:00:02,885 --> 01:00:05,017
Pravi hrenovke s otoka Coney.
669
01:00:05,299 --> 01:00:07,998
Hamburgeri,
mliječni napitci, sve.
670
01:00:08,337 --> 01:00:10,183
Vi ste u Rimu,
i oni su Amerikanci.
671
01:00:10,348 --> 01:00:13,307
Noću idete na via matta
672
01:00:13,394 --> 01:00:15,837
i pogledajte holivudske filmove
na engleskom.
673
01:00:16,361 --> 01:00:18,894
Kad ste u Rimu, budite Amerikanac.
674
01:00:20,097 --> 01:00:21,620
Mislim da bismo trebali ići.
675
01:00:21,707 --> 01:00:23,187
Da. Bolje da krenemo, Marc.
676
01:00:23,230 --> 01:00:24,984
Imam rani avion
za New York sutra.
677
01:00:25,027 --> 01:00:27,044
I ne mogu otići bez
ugledavši sikstinsku kapelu.
678
01:00:27,087 --> 01:00:28,347
Potrebno je,
679
01:00:28,448 --> 01:00:30,275
a imam samo
oko 10 minuta da ga vidite.
680
01:00:30,379 --> 01:00:34,050
Trebao je samo Michelangelo
oko 10 godina da ga naslikam.
681
01:00:36,248 --> 01:00:38,015
-Laku noć.
-Laku noć.
682
01:00:38,412 --> 01:00:39,851
Laku noć.
683
01:00:40,334 --> 01:00:42,683
Žao mi je, Rafaella,
ali moramo ići.
684
01:01:02,480 --> 01:01:03,777
Marc.
685
01:01:04,751 --> 01:01:06,267
Bok, Pepe.
686
01:01:06,960 --> 01:01:08,250
Marc ...
687
01:01:09,049 --> 01:01:10,585
Kako si to mogao?
688
01:01:10,628 --> 01:01:11,475
Što učiniti?
689
01:01:11,518 --> 01:01:13,630
Kako si mogao povrijediti Rafaellu?
690
01:01:14,643 --> 01:01:16,599
Ozlijedio sam Rafaellu?
Kako?
691
01:01:16,936 --> 01:01:18,708
Dovesti one djevojke ovamo.
692
01:01:19,305 --> 01:01:21,755
Znate kako se ona osjeća prema vama.
693
01:01:22,246 --> 01:01:24,207
Sigurno se šališ, Pepe.
694
01:01:24,450 --> 01:01:26,844
Što misliš,
kako se ona osjeća prema meni?
695
01:01:26,970 --> 01:01:28,992
Nije šala, Marc.
696
01:01:29,536 --> 01:01:31,233
Ah, ali to je smiješno.
697
01:01:31,330 --> 01:01:32,636
Sviđa mi se Rafaella.
698
01:01:32,713 --> 01:01:35,310
Ona je draga i draga,
ali to je sve.
699
01:01:36,060 --> 01:01:38,679
Ali ti si je doveo ovamo. Zašto?
700
01:01:39,350 --> 01:01:40,886
Ali, Pepe, što sam drugo mogao učiniti?
701
01:01:40,994 --> 01:01:42,897
Nije imala novca,
nema mjesta za boravak.
702
01:01:43,050 --> 01:01:44,773
Bilo mi ju je žao, pa ...
703
01:01:45,635 --> 01:01:47,488
Pepe, bila je jadna.
704
01:01:48,707 --> 01:01:50,193
Patetičan?
705
01:01:50,927 --> 01:01:52,449
Ne, Marc.
706
01:01:52,987 --> 01:01:55,457
Za mene je Rafaella jako lijepa.
707
01:01:56,825 --> 01:01:58,308
Vrlo lijepa.
708
01:03:37,903 --> 01:03:39,275
To je vrlo lijepo, Pepe.
709
01:03:39,379 --> 01:03:40,511
Hvala vam.
710
01:03:40,763 --> 01:03:42,732
Rafaella, ja, ovaj ...
711
01:03:44,392 --> 01:03:48,162
Sada dobro zarađujem,
puno bolje nego što sam ikad imao.
712
01:03:48,329 --> 01:03:49,880
Drago mi je zbog tebe.
713
01:03:50,829 --> 01:03:52,664
- Jesi li sretan?
- Naravno.
714
01:03:53,637 --> 01:03:56,462
Ali trebali biste razmisliti
vjenčanja.
715
01:03:56,863 --> 01:03:58,430
Svaka djevojka to čini.
716
01:03:58,535 --> 01:04:02,292
Da. Nikad nisam razmišljao
vjenčati se prije.
717
01:04:02,863 --> 01:04:05,564
Nisam se mogao ni uzdržavati.
718
01:04:06,330 --> 01:04:08,591
Nije to bio samo novac.
719
01:04:10,168 --> 01:04:12,312
Valjda sam nekoga čekao.
720
01:04:13,837 --> 01:04:15,970
Rafaella, pretpostavljam da sam--
721
01:04:16,232 --> 01:04:18,181
Pepe. Rafaella.
722
01:04:18,303 --> 01:04:20,300
Ah, imam prekrasne vijesti.
723
01:04:20,441 --> 01:04:22,722
Upravo smo dobili ponudu
iz kluba Ulpia.
724
01:04:22,915 --> 01:04:25,701
Više novca u jednoj noći
Luiggi plaća cijeli tjedan.
725
01:04:25,846 --> 01:04:27,517
Mi? Misliš na tebe.
726
01:04:27,697 --> 01:04:30,874
Ne ne ne. Mislim mi.
Nas. Ti i ja.
727
01:04:31,068 --> 01:04:32,461
Idemo do kraja.
728
01:04:32,617 --> 01:04:35,857
Karlo! Anita!
Jeste li čuli što sam rekao?
729
01:04:35,957 --> 01:04:37,568
Otvaramo petak u Ulpiji.
730
01:04:37,635 --> 01:04:38,757
Čestitamo.
731
01:04:38,840 --> 01:04:40,652
A vi ste moji osobni gosti.
To je formalno.
732
01:04:40,792 --> 01:04:42,127
Hvala vam.
733
01:04:42,631 --> 01:04:44,416
Ne zaboravite nositi haljinu.
734
01:04:49,156 --> 01:04:51,052
Ne. Ovo nije tvoja boja.
735
01:04:53,122 --> 01:04:54,558
Ah. Ovo je za tebe.
736
01:04:54,673 --> 01:04:56,197
Hvala vam.
Dobro ću se pobrinuti za to.
737
01:04:56,265 --> 01:04:57,971
Ne brini zbog toga, dijete,
738
01:04:58,072 --> 01:04:59,551
niti o Revereu.
739
01:04:59,629 --> 01:05:01,360
Ovo je samo još jedno
otvaranje za njega.
740
01:05:01,425 --> 01:05:03,609
Znam, ali to mi je prvo.
741
01:05:04,166 --> 01:05:06,211
Dođi. Isprobajte ovo.
742
01:05:08,242 --> 01:05:09,242
Pepe.
743
01:05:09,285 --> 01:05:09,951
Hmm?
744
01:05:10,048 --> 01:05:12,305
Na kraju prve skupine,
napravit ćemo m'appari.
745
01:05:12,842 --> 01:05:14,005
U redu.
746
01:06:59,752 --> 01:07:01,145
Vrlo dobro.
Vrlo dobro.
747
01:07:01,418 --> 01:07:03,733
Hej. Tu americano?
748
01:07:04,218 --> 01:07:06,394
Da, i to je stvarno
dobar ritam.
749
01:07:06,491 --> 01:07:08,188
Kopaš li ovaj rock and roll?
750
01:07:08,275 --> 01:07:10,234
Najviše ga kopam.
751
01:07:10,551 --> 01:07:11,467
Lud.
752
01:07:11,529 --> 01:07:13,752
Hej, znaš brijačnicu?
753
01:07:14,164 --> 01:07:16,210
Brijač pjevač?
"Seviljski brijač"?
754
01:07:16,557 --> 01:07:18,567
Ne. Perry como.
755
01:07:18,779 --> 01:07:20,477
Perry como?
Naravno, znam Perryja coma.
756
01:07:20,670 --> 01:07:21,955
Talijanski je dječak.
757
01:07:22,151 --> 01:07:23,655
Si. Italiano.
758
01:07:34,792 --> 01:07:38,318
♪ Došli ste ♪
759
01:07:38,361 --> 01:07:41,929
♪ Bila sam sama ♪
760
01:07:42,016 --> 01:07:45,194
♪ Trebao sam znati ♪
761
01:07:45,281 --> 01:07:52,288
♪ Bila si u iskušenju ♪
762
01:07:52,375 --> 01:07:55,334
♪ Nasmiješila si se ♪
763
01:07:55,421 --> 01:07:59,251
♪ Mami me na ♪
764
01:07:59,338 --> 01:08:02,907
♪ Moje srce je nestalo ♪
765
01:08:02,994 --> 01:08:08,130
♪ A ti si bio u iskušenju ♪
766
01:08:08,217 --> 01:08:13,004
♪ Iskušenje ♪
767
01:08:13,487 --> 01:08:22,579
♪ Ja sam tvoj rob ♪
768
01:08:29,682 --> 01:08:31,368
Ludi covjek. Lud.
769
01:08:31,936 --> 01:08:33,633
Sviđa li ti se Frankie Laine?
770
01:08:33,720 --> 01:08:35,557
Ima ga.
Pravi groovy.
771
01:08:35,735 --> 01:08:37,171
I on je talijanski dječak.
772
01:08:37,420 --> 01:08:38,987
Zove se lo vecchio.
773
01:08:39,098 --> 01:08:40,142
Lo vecchio? Si.
774
01:08:49,215 --> 01:08:56,055
♪ Jezabela ♪
775
01:08:56,360 --> 01:08:59,363
Ako se ikad vrag rodio ♪
776
01:08:59,837 --> 01:09:02,962
♪ Bez para rogova ♪
777
01:09:03,101 --> 01:09:05,804
♪ To si bio ti ♪
778
01:09:06,188 --> 01:09:10,453
♪ Jezebel, to si bila ti ♪
779
01:09:10,564 --> 01:09:13,622
Ako je ikad anđeo pao ♪
780
01:09:13,978 --> 01:09:16,981
♪ Jezabela ♪
781
01:09:17,102 --> 01:09:19,632
♪ To si bio ti ♪
782
01:09:20,284 --> 01:09:24,352
♪ Jezebel, to si bila ti ♪
783
01:09:24,563 --> 01:09:28,001
Ako ikad par očiju ♪
784
01:09:28,089 --> 01:09:31,424
♪ Obećani raj ♪
785
01:09:31,671 --> 01:09:38,069
♪ Varajući me, rastužujući me,
ostavljajući me plavim ♪
786
01:09:38,176 --> 01:09:39,917
♪ Jezabela ♪
787
01:09:40,004 --> 01:09:42,180
♪ To si bio ti ♪
788
01:09:42,267 --> 01:09:45,749
♪ Jezabela ♪
789
01:09:45,836 --> 01:09:50,493
♪ Jezabela ♪
790
01:09:50,580 --> 01:09:59,415
♪ Jezabela ♪
791
01:10:03,636 --> 01:10:05,927
Hej, dobro si to položio, čovječe.
792
01:10:06,042 --> 01:10:07,821
Hvala. Što kažeš na dino?
793
01:10:07,889 --> 01:10:09,100
Dino? Dino martino?
794
01:10:09,253 --> 01:10:11,503
O, otišao je, stvarno otišao.
795
01:10:11,763 --> 01:10:14,418
Dean Martin? Trebao bi biti.
I on je Talijan.
796
01:10:14,623 --> 01:10:15,623
Italiano?
797
01:10:22,220 --> 01:10:26,311
♪ slatko, slatko,
sjećanja koja mi daješ ♪
798
01:10:26,398 --> 01:10:29,836
♪ Ne možeš pobijediti
uspomene koje mi daješ ♪
799
01:10:29,923 --> 01:10:36,103
♪ Uzmi jedan svjež i nježan poljubac ♪
800
01:10:36,190 --> 01:10:38,105
♪ Sjećanja koja mi daješ ♪
801
01:10:38,192 --> 01:10:43,937
♪ I jedne ukradene noći blaženstva ♪
802
01:10:44,024 --> 01:10:46,157
♪ Sjećanja koja mi daješ ♪
803
01:10:46,244 --> 01:10:48,290
♪ Jedna djevojka ♪
804
01:10:48,377 --> 01:10:50,117
♪ Jedan dječak ♪
805
01:10:50,204 --> 01:10:54,121
♪ Malo tuge, malo radosti ♪
806
01:10:54,208 --> 01:11:00,084
♪ Sjećanja se na to ♪
807
01:11:00,171 --> 01:11:01,651
♪ Sjećanja koja mi daješ ♪
808
01:11:01,738 --> 01:11:09,528
♪ Sjećanja se na to ♪
809
01:11:09,615 --> 01:11:10,615
Ha ha ha!
810
01:11:15,573 --> 01:11:17,618
Znate Louisa Armstronga?
811
01:11:17,696 --> 01:11:19,523
Louis Armstrong?
Dobri stari satchmo.
812
01:11:19,582 --> 01:11:21,235
Jedan mi je od najdražih.
813
01:11:21,368 --> 01:11:22,933
Ali on nije italiano.
814
01:11:23,322 --> 01:11:24,191
Med...
815
01:11:24,282 --> 01:11:25,665
Ne mora biti.
816
01:11:30,636 --> 01:11:33,117
Sestre i braća,
ovo je velečasni satchmo,
817
01:11:33,204 --> 01:11:36,076
spremajući se za pobijediti
njegova mala propovijed za vas.
818
01:11:39,515 --> 01:11:40,515
♪ Oh, kad su sveci ♪
819
01:11:40,559 --> 01:11:41,604
♪ Kad su sveci ♪
820
01:11:41,691 --> 01:11:42,779
♪ Idite marširati dalje ♪
821
01:11:42,866 --> 01:11:44,302
♪ marširanje na ♪
822
01:11:44,389 --> 01:11:47,174
♪ Kad sveci krenu na marš on
823
01:11:47,261 --> 01:11:48,828
♪ marširanje na ♪
824
01:11:48,915 --> 01:11:52,963
♪ Da, želim biti
u broju ♪
825
01:11:53,050 --> 01:11:56,488
♪ Kad sveci krenu na marš on
826
01:11:56,575 --> 01:11:58,055
Lezi, brate Clementelli.
827
01:11:58,142 --> 01:11:59,056
Ha ha ha!
828
01:11:59,227 --> 01:12:00,809
Skini to.
829
01:12:04,159 --> 01:12:06,219
Sad brate tuluso.
830
01:12:13,723 --> 01:12:14,985
♪ Oh, kad su sveci ♪
831
01:12:15,072 --> 01:12:15,986
♪ Kad su sveci ♪
832
01:12:16,073 --> 01:12:17,073
♪ Idite marširati dalje ♪
833
01:12:17,117 --> 01:12:18,989
♪ marširanje na ♪
834
01:12:19,076 --> 01:12:22,862
♪ Oh, kad sveci
zujanje zuh zuh zuh zuh zuh ♪
835
01:12:22,949 --> 01:12:26,953
♪ Da, želim biti
u broju ♪
836
01:12:27,040 --> 01:12:30,348
♪ Kad sveci krenu na marš on
837
01:12:30,435 --> 01:12:32,611
Aha ha ha!
838
01:12:33,830 --> 01:12:35,875
Aha ha ha!
839
01:12:39,792 --> 01:12:44,188
♪ Oh, da, želim
biti u broju ♪
840
01:12:44,275 --> 01:12:50,716
♪ Kad sveci krenu na marš on
841
01:12:51,081 --> 01:12:52,595
Da!
842
01:12:53,530 --> 01:12:55,749
Ha ha ha!
843
01:13:07,731 --> 01:13:08,732
Hej, Marc.
844
01:13:08,775 --> 01:13:09,743
Wyatt!
845
01:13:09,786 --> 01:13:11,682
Sretno večeras.
Čujem da je to potpuno rasprodaja.
846
01:13:11,794 --> 01:13:13,411
Ja ću biti ispred
navijački dio.
847
01:13:13,493 --> 01:13:14,408
Hvala, Wyatt.
848
01:13:14,526 --> 01:13:15,527
Doviđenja.
849
01:13:20,149 --> 01:13:21,326
Pjesma!
850
01:13:23,521 --> 01:13:25,087
Marc!
851
01:13:27,437 --> 01:13:28,660
Pjesma!
852
01:13:28,817 --> 01:13:31,298
Oh, drago mi je što te vidim!
Izgledaš prekrasno!
853
01:13:31,561 --> 01:13:33,955
Oh, hvala draga.
Tako je lijepo vidjeti te.
854
01:13:34,763 --> 01:13:35,842
Nedostajao si mi, Marc.
855
01:13:35,979 --> 01:13:37,546
Oh, i ti si meni nedostajala.
856
01:13:37,635 --> 01:13:39,464
žao mi je zbog toga
sinoć u New Yorku,
857
01:13:39,536 --> 01:13:42,517
ali valjda moja talijanska krv
ima nisko vrelište.
858
01:13:43,221 --> 01:13:45,746
Znaš, čini mi se da se sjećam
Malo sam kipio.
859
01:13:45,902 --> 01:13:47,251
Zaboravimo na to.
860
01:13:47,338 --> 01:13:48,776
Važna stvar
je da ste ovdje
861
01:13:48,818 --> 01:13:51,211
i otvaram u
klub ulpia večeras.
862
01:13:51,355 --> 01:13:53,719
Bit će kao u stara vremena
s tobom ispred.
863
01:13:54,255 --> 01:13:55,668
Bit ćeš tamo, zar ne?
864
01:13:55,954 --> 01:13:58,982
Sad, znaš da ne bih
propustite zbog bilo čega.
865
01:13:59,557 --> 01:14:01,775
Oh, Marc, obećala sam
otići na zabavu.
866
01:14:01,950 --> 01:14:03,224
Kako ću se izvući iz toga?
867
01:14:03,267 --> 01:14:06,150
Pa, privedite zabavu
klub kao moji gosti.
868
01:14:06,568 --> 01:14:09,520
To je zabava na jahti.
Imam ideju.
869
01:14:09,621 --> 01:14:11,727
Ti pođi sa mnom.
Samo ću se pojaviti,
870
01:14:11,843 --> 01:14:14,217
i ti ćeš biti moj alibi,
i mi ćemo se odmah vratiti.
871
01:14:14,295 --> 01:14:17,100
Ne, ne mogu to učiniti, Carol.
Otvaram večeras.
872
01:14:17,216 --> 01:14:19,520
Ima dovoljno vremena.
Kratka je vožnja.
873
01:14:19,619 --> 01:14:21,578
Popićemo piće i
pogled oko zaljeva.
874
01:14:21,851 --> 01:14:23,875
Vratit ćemo se za 3 sata.
875
01:14:24,316 --> 01:14:25,818
Oh, molim te.
876
01:14:27,291 --> 01:14:28,504
U redu.
877
01:16:42,049 --> 01:16:44,155
Aj, aj, aj!
878
01:16:44,728 --> 01:16:48,162
Pjesma! Moramo odavde!
Moram biti u 10:00.
879
01:16:57,841 --> 01:17:00,288
Mislim da svi unutra
Rim je večeras ovdje.
880
01:17:00,508 --> 01:17:02,553
Da, neobična gužva.
881
01:17:03,745 --> 01:17:05,288
Ispričajte me.
Ispričajte me.
882
01:17:23,619 --> 01:17:25,705
Molim te, daj ga Marcu
za sreću.
883
01:17:26,091 --> 01:17:27,473
Mm-hmm.
884
01:17:27,762 --> 01:17:29,111
Jesi, Rafaella.
885
01:17:29,278 --> 01:17:31,184
Mm-hmm.
A ovo je za vas.
886
01:17:31,355 --> 01:17:32,791
Hvala vam.
887
01:17:32,956 --> 01:17:34,262
Ne znam mogu li se pojaviti.
888
01:17:34,418 --> 01:17:36,428
Zašto? Nešto nije u redu?
889
01:17:36,844 --> 01:17:38,342
Ne mogu vezati kravatu.
890
01:17:44,665 --> 01:17:46,439
Vrlo je teško.
891
01:17:51,975 --> 01:17:53,343
Izgubiti.
892
01:17:56,564 --> 01:17:59,203
Posljednji poziv.
Svi ovdje.
893
01:18:02,678 --> 01:18:04,201
Gdje se nalazi Marc?
894
01:18:04,444 --> 01:18:05,445
Bit će ovdje.
895
01:18:05,926 --> 01:18:07,400
Još nije došao?
896
01:18:07,990 --> 01:18:09,165
Bit će ovdje.
897
01:18:09,240 --> 01:18:10,378
Morate to započeti!
898
01:18:10,479 --> 01:18:13,205
Moram doći tamo,
ako je to samo za jednu pjesmu.
899
01:18:13,382 --> 01:18:15,177
Žao mi je, Marc.
Sve je moja krivica.
900
01:18:15,247 --> 01:18:16,526
Ne, ja sam kriv.
901
01:18:16,641 --> 01:18:19,241
I htjeli smo se vratiti
Rim za samo 3 sata, sjećaš se?
902
01:18:19,436 --> 01:18:21,090
Ovdje. Dopusti mi da ti pomognem.
903
01:18:22,960 --> 01:18:25,296
Pazi sad,
morate započeti!
904
01:18:39,459 --> 01:18:41,894
Bila je to teška sreća, draga,
ali to nije kraj svijeta.
905
01:18:41,996 --> 01:18:43,939
Ok, ok Može biti
Mogu to ispraviti
906
01:18:44,026 --> 01:18:45,462
ako će mi netko vjerovati,
907
01:18:45,612 --> 01:18:46,868
ali mogu vam reći ovo--
908
01:18:47,053 --> 01:18:48,659
Ne bih mi vjerovao.
909
01:18:49,807 --> 01:18:51,208
U koje vrijeme večeras?
910
01:18:51,305 --> 01:18:53,128
Pokupit ću te
u 9:30 kod hasslera.
911
01:18:53,210 --> 01:18:54,776
Budite spremni, za promjenu.
912
01:18:56,243 --> 01:18:57,692
Bit ću spremna i gladna.
913
01:18:57,804 --> 01:18:58,532
Ha!
914
01:19:06,222 --> 01:19:07,892
Dobrodošao kući.
915
01:19:08,790 --> 01:19:10,715
Zašto nam nisi dopustio
znaš da dolaziš?
916
01:19:10,835 --> 01:19:12,781
Morali bismo
bend koji će vas pozdraviti--
917
01:19:12,824 --> 01:19:14,621
bend kluba ulpia.
918
01:19:15,138 --> 01:19:17,277
Mogu objasniti.
Samo sam ...
919
01:19:17,755 --> 01:19:19,801
Mene ne zanima
što radiš ili ne radiš.
920
01:19:19,888 --> 01:19:21,760
Spremite svoja objašnjenja za Pepea.
921
01:19:21,818 --> 01:19:23,435
Ne razumiješ.
Pokušao sam--
922
01:19:23,478 --> 01:19:26,232
Razumijem da mislite
nikog osim vas samih.
923
01:19:26,600 --> 01:19:28,426
Nema veze
tebi što se dogodilo.
924
01:19:28,513 --> 01:19:29,985
Ali slušaj ovdje, Rafaella.
925
01:19:30,028 --> 01:19:31,727
Bio sam na jahti.
Motor se ugasio. Nisam mogao--
926
01:19:31,857 --> 01:19:34,357
Što ste radili na jahti
dan vašeg otvaranja?
927
01:19:34,598 --> 01:19:36,940
Je li tamo bila vaša gospođica Carol Ralston?
928
01:19:37,035 --> 01:19:39,054
Da, bila je.
Kakva je razlika u tome?
929
01:19:39,158 --> 01:19:40,942
Znao sam da je tamo,
930
01:19:41,107 --> 01:19:43,544
i želim vam reći jedan
stvar, gospodine Marc Revere.
931
01:19:43,842 --> 01:19:46,508
Koliko čujem o njoj,
zaslužujete jedno drugo.
932
01:19:46,787 --> 01:19:49,492
Sad vidi ovdje, Rafaella,
ne znate ni gospođicu Ralston.
933
01:19:49,535 --> 01:19:50,922
Mislite da sam dijete.
934
01:19:51,010 --> 01:19:52,258
Ti misliš da sam ja ništa--
935
01:19:52,316 --> 01:19:54,662
samo nekoga da počisti
kuću, popravite obroke.
936
01:19:54,749 --> 01:19:56,708
"Rafaella, učini ovo.
Rafaella, učini to.
937
01:19:56,790 --> 01:19:59,193
Rafaella, dovedi
dobar talijanski sir. "
938
01:19:59,584 --> 01:20:03,392
Pa, došli ste u Italiju
pronađite svoju gospođicu Carol Ralston,
939
01:20:03,665 --> 01:20:04,854
a ti si je pronašao.
940
01:20:04,924 --> 01:20:07,615
Zašto ostaješ ovdje?
Zašto ne pođeš s njom?
941
01:20:08,327 --> 01:20:09,415
Žao mi je, Rafaella.
942
01:20:09,502 --> 01:20:11,026
Nisam te htio ozlijediti.
943
01:20:11,142 --> 01:20:13,535
Pa nije
bez obzira kako me povrijedio,
944
01:20:13,593 --> 01:20:16,001
ali ima veze
kako si povrijedio Pepea.
945
01:20:16,287 --> 01:20:18,637
Ne razumiješ
dobri ljudi poput njega.
946
01:20:18,713 --> 01:20:20,759
Ali to nije istina.
Znate kako se osjećam prema Pepeu.
947
01:20:20,818 --> 01:20:22,167
Znam jedno.
948
01:20:22,298 --> 01:20:24,181
Natjerali ste ga da napusti posao kod Luiggija
949
01:20:24,301 --> 01:20:26,439
kako bi mogao biti tvoj
korepetitor na ulpiji.
950
01:20:26,572 --> 01:20:29,282
Sad nema posla
kod Luiggija ili ulpije,
951
01:20:29,532 --> 01:20:32,380
zahvaljujući vašem trčanju
nakon gospođice Carol Ralston.
952
01:20:32,717 --> 01:20:34,875
U redu, pogriješio sam,
ali Pepe se ne mora brinuti.
953
01:20:34,967 --> 01:20:36,530
Uvijek će mi biti korepetitor.
954
01:20:36,612 --> 01:20:38,278
Vaš korepetitor?
955
01:20:38,327 --> 01:20:39,894
Pepe je tako divan čovjek.
956
01:20:40,186 --> 01:20:43,015
Nisi dovoljno dobar
biti mu korepetitor.
957
01:20:45,674 --> 01:20:47,276
Možda si u pravu.
958
01:20:47,497 --> 01:20:49,281
Možda bih trebao otići odavde.
959
01:20:49,480 --> 01:20:51,461
Da, zašto ne bi?
960
01:20:52,292 --> 01:20:54,479
Pomoći ću vam da se spakirate.
Odmah.
961
01:20:55,070 --> 01:20:56,419
Ne trudi se.
962
01:20:56,589 --> 01:20:57,907
Rafaella.
963
01:20:59,857 --> 01:21:03,034
Žao mi je zbog onoga što se dogodilo, Pepe.
Objasnit ću kasnije.
964
01:21:26,619 --> 01:21:28,926
Sreća je što sam došao kad jesam.
965
01:21:31,012 --> 01:21:34,418
Još nekoliko minuta,
a Marc je mogao biti ubijen.
966
01:21:39,503 --> 01:21:43,647
Rafaella, čuo sam
što si rekao o meni,
967
01:21:44,839 --> 01:21:48,744
da Marc nije dovoljno dobar
biti moj korepetitor.
968
01:21:50,492 --> 01:21:52,059
Nije istina.
969
01:21:53,527 --> 01:21:55,688
Ali vrlo sam zahvalna.
970
01:22:27,918 --> 01:22:29,124
Laku noć, sinjora Beatrice.
971
01:22:29,314 --> 01:22:30,663
Laku noć.
972
01:22:33,168 --> 01:22:34,907
- Signora Beatrice.
- Da?
973
01:22:35,353 --> 01:22:37,661
Napuštam posao.
Odlazim iz Rima.
974
01:22:38,129 --> 01:22:40,161
Nad tim pjevačem, pretpostavljam.
975
01:22:40,349 --> 01:22:42,534
Idem kući u Savonu.
976
01:22:42,829 --> 01:22:45,053
Oh, probudi se, dijete.
On vas ni ne vidi.
977
01:22:45,397 --> 01:22:47,399
Ne zna da ste živi.
978
01:22:47,466 --> 01:22:50,766
Zaljubljen je u sebe.
On je tenor.
979
01:22:50,968 --> 01:22:53,307
Žao mi je.
Imam sastanak. Moram ići.
980
01:22:53,486 --> 01:22:56,293
Obećaj mi da nećeš ništa poduzeti
dok ovo ne razgovaramo.
981
01:22:56,411 --> 01:22:58,456
Toliko mi duguješ.
982
01:23:00,190 --> 01:23:03,715
Budi dobra djevojka i zaključaj se.
Doviđenja.
983
01:23:06,594 --> 01:23:10,946
Zapamtite, postoji samo jedan protuotrov
za muškarca-- to je drugi čovjek.
984
01:23:11,336 --> 01:23:12,250
Ciao.
985
01:23:12,462 --> 01:23:13,811
Laku noć.
986
01:23:46,997 --> 01:23:48,654
Molim vas, nazovite gospođicu Ralston
987
01:23:48,720 --> 01:23:50,332
i recite joj gospodinu Revere
čeka je?
988
01:23:50,453 --> 01:23:52,414
Žao mi je.
Gospođica Ralston je vani.
989
01:23:52,552 --> 01:23:54,467
Ali to je nemoguće.
Molim te, nazovi je.
990
01:23:54,739 --> 01:23:56,711
Jako mi je žao, gospodine.
Vidio sam je kako odlazi.
991
01:23:56,877 --> 01:23:58,839
Dječak je donio auto
iz garaže.
992
01:23:58,955 --> 01:24:01,609
Mislim da je išla u klub ulpia.
993
01:24:01,778 --> 01:24:03,556
Otprilike prije?
994
01:24:03,830 --> 01:24:05,832
Prije 5 ili 10 minuta.
995
01:24:08,981 --> 01:24:10,373
Hvala.
996
01:24:22,842 --> 01:24:24,148
Viski i voda.
997
01:24:29,588 --> 01:24:30,676
Marc.
998
01:24:37,074 --> 01:24:39,120
Slutio sam da ćemo te naći ovdje.
999
01:24:39,217 --> 01:24:40,147
Mi?
1000
01:24:40,199 --> 01:24:42,862
- Oh, Marc, ti poznaješ Franca cellisa.
- Ne, nikad se nismo upoznali.
1001
01:24:42,949 --> 01:24:44,125
Franco, Marc Revere.
1002
01:24:44,212 --> 01:24:45,300
Kako si?
1003
01:24:45,343 --> 01:24:47,416
Sigurno si stari prijatelj
obitelji, bez sumnje.
1004
01:24:47,473 --> 01:24:50,648
O ne. Carol i ja samo
sastali su se na Capriju prošlog mjeseca.
1005
01:24:51,096 --> 01:24:51,986
Vidim.
1006
01:24:52,063 --> 01:24:54,730
Nije li sreća da se Franco dogodio
biti večeras u hassler baru
1007
01:24:54,750 --> 01:24:55,892
kad si me uspravio?
1008
01:24:55,935 --> 01:24:57,018
Izdržao sam te?
1009
01:24:57,083 --> 01:24:59,346
Bilo mi je manje od
10 minuta kasno, Carol.
1010
01:24:59,620 --> 01:25:01,625
Pa, draga,
sad, kako sam mogao znati?
1011
01:25:01,703 --> 01:25:04,828
Rekli ste mi da budem spreman
vrijeme za promjenu, i bio sam.
1012
01:25:04,926 --> 01:25:07,197
Ako ste zakasnili,
trebao si nazvati.
1013
01:25:07,288 --> 01:25:11,175
Imate reputaciju
nestanci, znate.
1014
01:25:11,340 --> 01:25:13,995
Ok, ok Učinio si svoje dobro
djelo za večeras, cellis.
1015
01:25:14,107 --> 01:25:15,586
Zašto ne trčiš dalje?
1016
01:25:15,721 --> 01:25:17,363
Molim te, Marc, ne pravi scenu.
1017
01:25:17,487 --> 01:25:19,818
U redu, dobro,
idemo odavde.
1018
01:25:20,087 --> 01:25:21,872
Mislim da si pijan, Revere.
1019
01:25:22,602 --> 01:25:24,241
Bolje idi kući i otrijezni se.
1020
01:25:24,308 --> 01:25:26,907
I mislim da je bolje da zadržiš
tvoj nos iz mog posla.
1021
01:25:27,087 --> 01:25:28,306
Marc!
1022
01:26:11,575 --> 01:26:14,804
Moram vas podsjetiti, signore Revere,
da stvara javni poremećaj,
1023
01:26:14,902 --> 01:26:16,511
uzrokujući veliku štetu na imovini
1024
01:26:16,593 --> 01:26:17,910
i, uh, ozljeđivanje ljudi
1025
01:26:18,026 --> 01:26:19,723
je ozbiljan prekršaj
u ovoj zemlji.
1026
01:26:19,855 --> 01:26:22,838
Ako su optužbe protiv vas istinite,
suočit ćete se s ozbiljnim kaznama,
1027
01:26:22,881 --> 01:26:24,687
uključujući mogući zatvor.
1028
01:26:24,735 --> 01:26:26,215
Prema svjedocima,
1029
01:26:26,258 --> 01:26:28,608
napali ste signore
Franco cellis.
1030
01:26:28,939 --> 01:26:29,999
Je li to istina?
1031
01:26:30,089 --> 01:26:31,786
Ne sjećam se sinoć.
1032
01:26:32,040 --> 01:26:34,131
Tu je, uh, bila umiješana djevojka--
1033
01:26:34,269 --> 01:26:37,089
sinjorina Ralston.
1034
01:26:37,959 --> 01:26:39,555
Gospođica Ralston jest
moj stari prijatelj,
1035
01:26:39,598 --> 01:26:41,811
ali ona nije bila uključena
u sinoćnjoj uznemirenosti.
1036
01:26:42,002 --> 01:26:44,186
Koliki je iznos štete?
1037
01:26:44,245 --> 01:26:45,469
Najmanje milijun lira,
1038
01:26:45,512 --> 01:26:47,297
moguće bliže a
milijun i pol.
1039
01:26:47,408 --> 01:26:49,648
Milijun lira?
To je nemoguće.
1040
01:26:50,015 --> 01:26:51,886
Oh, moguće je, Pepe.
1041
01:26:51,991 --> 01:26:54,638
Možete podijeliti 1.600 dolara
namještaja vrlo lako
1042
01:26:54,681 --> 01:26:55,658
po njihovim cijenama.
1043
01:26:55,701 --> 01:26:57,192
I spremni ste to platiti?
1044
01:26:57,274 --> 01:26:59,575
Spreman sam to platiti,
ali nisam spreman to platiti.
1045
01:26:59,627 --> 01:27:01,874
Moj klijent dat će vam 24 sata
u kojem izvršiti plaćanje
1046
01:27:01,917 --> 01:27:03,017
od milijun lira.
1047
01:27:03,137 --> 01:27:04,617
Trebat će mi više vremena od toga.
1048
01:27:04,816 --> 01:27:08,183
Žao mi je, ali nije trebalo
jako čezneš da uništiš klub.
1049
01:27:09,356 --> 01:27:12,344
Možda bi ti trebao bolji kabel
tvoji prijatelji u Americi.
1050
01:27:12,619 --> 01:27:14,491
Nema ničega puno
bilo koje vrijednosti ovdje
1051
01:27:14,745 --> 01:27:17,041
osim, možda, tog klavira.
1052
01:27:17,260 --> 01:27:19,848
Ali to bi samo donijelo
nekoliko lira kao antikvitet.
1053
01:27:20,120 --> 01:27:24,254
Antički? Javit ću ti to
glasovir je pripadao mom ujaku davicu,
1054
01:27:24,409 --> 01:27:27,041
a jahao je šesti iz Garibaldija.
1055
01:27:27,272 --> 01:27:28,691
Oh, oprosti mi
1056
01:27:29,073 --> 01:27:32,685
S takvom poviješću,
Dopustit ću vam 20.000 lira--
1057
01:27:33,215 --> 01:27:36,533
32 dolara u američkom novcu--
ako je prvo podešen.
1058
01:27:36,799 --> 01:27:38,887
Buongiorno, signore.
Buongiorno, signorina.
1059
01:27:44,875 --> 01:27:47,748
Možda vam nedostaje vaš dobar prijatelj
Ralston će ti posuditi novac.
1060
01:27:47,885 --> 01:27:50,366
Jako je bogata, zar ne?
1061
01:27:52,399 --> 01:27:54,792
Da je bilo za tebe, Pepe,
Ne bih oklijevao ni minute,
1062
01:27:54,977 --> 01:27:56,370
ali za njega? Ne.
1063
01:27:56,457 --> 01:27:57,811
Ne volim tenore.
1064
01:27:57,870 --> 01:28:00,272
Jednom sam se zaljubio u jednog.
1065
01:28:00,397 --> 01:28:01,952
Zbog mene, signora.
1066
01:28:02,044 --> 01:28:05,164
On je dio moje obitelji,
a on je u čudnoj zemlji.
1067
01:28:06,280 --> 01:28:07,176
Zajam.
1068
01:28:07,262 --> 01:28:10,204
Zajam? Bila si medicinska sestra
nego od dana kad je stigao.
1069
01:28:10,407 --> 01:28:12,887
A ona - ona juri
za njim poput psića.
1070
01:28:13,027 --> 01:28:14,551
Sve što je učinio je da vas oboje iskoristi.
1071
01:28:14,908 --> 01:28:18,644
- Istina je da griješi.
- Onda to mora platiti.
1072
01:28:19,035 --> 01:28:20,080
Žao mi je.
1073
01:28:20,182 --> 01:28:21,117
Dobro jutro.
1074
01:28:21,209 --> 01:28:23,817
Oh, dobro jutro, gospođo Stone.
Mogu li učiniti nešto za vas?
1075
01:28:24,070 --> 01:28:25,941
Pitam se jeste li pronašli
dijamantna narukvica.
1076
01:28:26,019 --> 01:28:27,582
Jučer sam negdje ostavio jedan.
1077
01:28:27,654 --> 01:28:28,986
Mislila sam da je to moglo biti ovdje.
1078
01:28:29,029 --> 01:28:30,422
Nije da ja znam.
1079
01:28:30,535 --> 01:28:32,669
Samo minutu.
Pitat ću djevojke.
1080
01:28:33,005 --> 01:28:35,389
Rafaella?
Rafaella?
1081
01:28:39,738 --> 01:28:42,844
Jeste li pronašli dijamantnu narukvicu
kad si se zatvorio sinoć?
1082
01:28:43,528 --> 01:28:44,631
Ne.
1083
01:28:44,745 --> 01:28:47,226
Pa, ako ga nisam ostavio ovdje,
gdje je to moglo biti?
1084
01:28:47,347 --> 01:28:49,513
Ako je ovdje, signora stone,
naći će se.
1085
01:28:49,755 --> 01:28:51,067
U svakom slučaju nazvat ću vas.
1086
01:28:51,191 --> 01:28:52,727
Hvala vam. Doviđenja.
1087
01:28:54,315 --> 01:28:56,836
Ti i Marcella bi bilo bolje
počnite tražiti - odmah.
1088
01:28:57,212 --> 01:28:58,368
Da.
1089
01:29:13,821 --> 01:29:14,821
Da li je sigurno?
1090
01:29:14,893 --> 01:29:15,965
Uđi.
1091
01:29:19,321 --> 01:29:21,356
Mislila sam da te više neću vidjeti.
1092
01:29:21,506 --> 01:29:23,638
Žao mi je zbog sinoć, Marc.
1093
01:29:23,822 --> 01:29:27,362
Malo ste zakasnili,
i uvijek si tako točan.
1094
01:29:27,807 --> 01:29:29,969
To sam zaslužio, Marc.
Znam da sam pogriješila.
1095
01:29:30,018 --> 01:29:31,932
Ali ako postoji nešto
Mogu učiniti da--
1096
01:29:32,021 --> 01:29:33,675
ne, ništa.
1097
01:29:35,590 --> 01:29:36,893
Ništa?
1098
01:29:37,750 --> 01:29:39,754
Je li to način na koji to želiš, Marc?
1099
01:29:39,935 --> 01:29:42,537
Znaš da nije
onako kako ja želim.
1100
01:29:43,353 --> 01:29:44,832
Pa, koliko god vrijedilo,
1101
01:29:44,875 --> 01:29:47,036
Želim da to znaš
što se dogodilo prošlu večer
1102
01:29:47,079 --> 01:29:49,344
nisam bio jako ponosan na sebe.
1103
01:29:50,294 --> 01:29:51,932
Zaboravi.
Nije to toliko važno.
1104
01:29:52,059 --> 01:29:55,008
Ali je, draga.
To me natjeralo da shvatim toliko stvari.
1105
01:29:56,161 --> 01:29:57,938
Ja sam bila ta koja
slomio zglob.
1106
01:29:57,982 --> 01:29:59,614
Jedino što si slomio
bio naš datum.
1107
01:29:59,657 --> 01:30:01,883
Posljednji je
Ikad ću se slomiti, draga.
1108
01:30:02,051 --> 01:30:03,621
Idemo kući, Marc.
1109
01:30:03,698 --> 01:30:06,053
Vratimo se natrag
Odmah New York.
1110
01:30:06,488 --> 01:30:07,967
Zvuči vrlo primamljivo, Carol,
1111
01:30:08,010 --> 01:30:11,063
ali još uvijek ih imam
ovdje nedovršeni posao.
1112
01:30:11,701 --> 01:30:13,142
Ako je pitanje novca,
1113
01:30:13,185 --> 01:30:14,901
Mogu podići ček
za klub ulpia.
1114
01:30:14,988 --> 01:30:18,162
Ne ne ne ne.
Sinoćnja zabava bila je na meni.
1115
01:30:18,975 --> 01:30:20,892
Vidi, ako to pričekaš
vaš poslovni menadžer,
1116
01:30:20,983 --> 01:30:22,723
trebat će zauvijek.
1117
01:30:23,225 --> 01:30:25,780
Možete mi vratiti
kad stignemo u New York.
1118
01:30:26,369 --> 01:30:28,280
Zar ne želite nikakvu sigurnost?
1119
01:30:29,206 --> 01:30:30,906
Ja to imam - ti.
1120
01:30:32,497 --> 01:30:33,673
Ajme.
1121
01:30:33,814 --> 01:30:34,996
Ispričajte me.
1122
01:30:38,462 --> 01:30:40,725
Carol, ovo je Pepe,
moj najdraži rođak.
1123
01:30:40,930 --> 01:30:42,105
Pepe, ovo je Carol.
1124
01:30:42,152 --> 01:30:43,197
Kako si?
1125
01:30:43,240 --> 01:30:44,598
Ovo je zadovoljstvo.
1126
01:30:44,648 --> 01:30:47,042
Jednog dana vrlo brzo,
Nadam se da ću upoznati svu Marcovu obitelj.
1127
01:30:47,480 --> 01:30:49,764
Onda su opet zaruke?
1128
01:30:49,907 --> 01:30:52,910
Naravno. Čim čim
sredimo ovaj nered iz Ulpije,
1129
01:30:52,987 --> 01:30:54,421
idemo
natrag u New York.
1130
01:30:54,530 --> 01:30:56,923
Obitelj će se svidjeti
Puno vam, gospođice Carol.
1131
01:30:57,186 --> 01:31:00,760
Moj stric davico bi
i ti si mi se jako svidio,
1132
01:31:00,939 --> 01:31:03,123
a bio je šesti iz Garibaldija.
1133
01:31:03,678 --> 01:31:05,070
Bio je što?
1134
01:31:05,291 --> 01:31:06,541
One je bio--
1135
01:31:06,675 --> 01:31:07,899
Objasnit ću kasnije.
1136
01:31:08,298 --> 01:31:09,344
Hvala vam.
1137
01:31:09,446 --> 01:31:11,209
U redu, draga.
Ionako moram trčati.
1138
01:31:11,332 --> 01:31:13,943
Saznat ću za avion
karte i nazvat ćemo se kasnije.
1139
01:31:19,607 --> 01:31:21,565
Odvest ćemo se do vašeg automobila.
1140
01:31:54,675 --> 01:31:57,175
Pomogao si mi kad sam bio u nevolji.
1141
01:31:57,614 --> 01:31:59,572
Sad vam mogu vratiti.
1142
01:32:01,754 --> 01:32:04,392
Hej, ovo je stvarno.
Odakle ti?
1143
01:32:05,264 --> 01:32:06,657
Čovjek mi ga je dao.
1144
01:32:06,734 --> 01:32:08,923
Čovjek? Tko je on?
1145
01:32:09,766 --> 01:32:11,980
Kakva je razlika?
1146
01:32:12,392 --> 01:32:14,753
Treba ti.
To je tvoje.
1147
01:32:15,590 --> 01:32:19,460
Ne sviđaš mi se,
ali ne želim da ideš u zatvor.
1148
01:32:19,884 --> 01:32:21,059
Rafaella.
1149
01:32:22,584 --> 01:32:24,675
Kako si to dobio?
1150
01:32:25,151 --> 01:32:27,732
Rekao sam ti.
Čovjek mi ga je dao.
1151
01:32:28,697 --> 01:32:31,560
Pogledaj me u oči
i reci mi istinu.
1152
01:32:32,453 --> 01:32:35,299
Pazi, ovo nije štruca kruha
ili pola tuceta jaja.
1153
01:32:35,416 --> 01:32:37,418
Ovo je dijamant
narukvica, vrlo vrijedna.
1154
01:32:37,680 --> 01:32:39,769
Gdje si to nabavio?
1155
01:32:42,167 --> 01:32:44,474
Želim istinu!
1156
01:32:46,084 --> 01:32:47,663
Našao sam to.
1157
01:32:47,819 --> 01:32:50,974
Ne vjerujem ti.
Ukrao si ga, zar ne?
1158
01:32:51,484 --> 01:32:53,991
Zar ne razumiješ
što radiš, Rafaella?
1159
01:32:54,092 --> 01:32:56,159
Nisam vrijedan takve žrtve.
1160
01:32:56,279 --> 01:32:58,249
Pa, upropastit ćete
ostatak svog života.
1161
01:32:58,395 --> 01:32:59,832
Sada mi reci! Reci mi!
1162
01:32:59,968 --> 01:33:01,442
Reci mi! Reci mi!
1163
01:33:01,572 --> 01:33:03,161
Pusti je!
1164
01:33:11,155 --> 01:33:13,636
Hej, možda možeš pronaći
odakle joj ovo.
1165
01:33:24,236 --> 01:33:27,370
To je onaj koji
je izgubljeno kod Beatrice ...
1166
01:33:29,518 --> 01:33:30,784
Zar ne?
1167
01:33:34,869 --> 01:33:36,399
Vratit ću ga.
1168
01:33:39,503 --> 01:33:41,419
Tko zna, Rafaella?
1169
01:33:41,955 --> 01:33:43,938
Možda ćete dobiti nagradu.
1170
01:34:08,276 --> 01:34:10,172
- Zdravo.
- Zdravo.
1171
01:34:11,625 --> 01:34:14,703
Jeste - jeste li nešto zaboravili?
Stakleni stol, možda?
1172
01:34:14,912 --> 01:34:16,139
Želim razgovarati s tobom.
1173
01:34:16,239 --> 01:34:17,719
Nema se o čemu razgovarati.
1174
01:34:17,826 --> 01:34:19,393
Samo želimo da platite štetu.
1175
01:34:19,508 --> 01:34:22,163
- Ali to je ono što namjeravam učiniti.
- Pa, onda imate novaca?
1176
01:34:22,271 --> 01:34:24,078
- Imam novac.
- Dobro?
1177
01:34:24,121 --> 01:34:25,992
Može biti. Moram vas zamoliti i za uslugu.
1178
01:34:26,457 --> 01:34:29,504
Usluga? Samo tenor
imao bi žuč
1179
01:34:29,620 --> 01:34:32,223
doći ovamo i zamoliti uslugu
nakon onoga što si učinio sinoć.
1180
01:34:32,473 --> 01:34:33,931
Nije za mene.
Za Pepea je.
1181
01:34:33,974 --> 01:34:36,266
Loše mu treba posao,
i on je fini umjetnik.
1182
01:34:36,378 --> 01:34:38,467
Rim je prepun likovnih umjetnika.
1183
01:34:38,565 --> 01:34:40,856
Ako ste donijeli novac,
možemo se smiriti.
1184
01:34:40,937 --> 01:34:43,893
- Zašto mi ne dopustiš da to riješim?
- Riješiti to? Ne.
1185
01:34:47,556 --> 01:34:49,026
Žao mi je.
1186
01:34:50,023 --> 01:34:51,604
Pričekaj minutu.
1187
01:34:52,193 --> 01:34:55,696
Gospodine Revere,
možda ti dopustim da to riješiš,
1188
01:34:56,012 --> 01:34:59,537
ali za 1/2 čega
Htio sam ti platiti prije.
1189
01:34:59,624 --> 01:35:01,575
I Pepe dolazi
kao moj korepetitor
1190
01:35:01,677 --> 01:35:03,070
pri punoj plaći koju ste obećali?
1191
01:35:03,684 --> 01:35:04,902
Dogovoren.
1192
01:35:04,998 --> 01:35:06,260
U redu. Dogovoreno.
1193
01:35:06,328 --> 01:35:07,808
Dogovoreno.
1194
01:35:36,707 --> 01:35:37,882
Pozdrav, Rafaella.
1195
01:35:38,008 --> 01:35:39,379
Zdravo, Marc.
1196
01:35:40,149 --> 01:35:41,760
Ostat ću neko vrijeme.
1197
01:35:41,857 --> 01:35:43,523
Pjevat ću u
klub ulpia dva tjedna
1198
01:35:43,566 --> 01:35:45,786
prije nego što se vratim u New York.
1199
01:35:45,873 --> 01:35:47,657
Zašto mi to govoriš?
1200
01:35:47,744 --> 01:35:50,225
Jer trebam Pepea sa sobom.
1201
01:35:51,615 --> 01:35:53,256
Trebaš Pepea?
1202
01:35:53,383 --> 01:35:56,081
Da, i uzeo bi
posao ako biste ga pitali.
1203
01:35:56,207 --> 01:35:58,427
Zašto bih trebao,
nakon što se dogodilo?
1204
01:35:58,612 --> 01:36:00,309
Ovo nije osobno.
1205
01:36:00,445 --> 01:36:02,882
Ako mu je još netko ponudio
posao, on bi ga prihvatio.
1206
01:36:03,008 --> 01:36:04,923
Ovo je striktno posao.
1207
01:36:07,229 --> 01:36:09,144
Razmislit ću o tome.
1208
01:37:03,689 --> 01:37:07,955
Along uz valcer
u plavom ♪
1209
01:37:08,042 --> 01:37:14,091
♪ Kao vjetrić koji lebdi
preko pijeska ♪
1210
01:37:14,178 --> 01:37:18,922
♪ Oduševljeni čudom od vas ♪
1211
01:37:19,009 --> 01:37:25,146
♪ I divan dodir
tvoje ruke ♪
1212
01:37:25,233 --> 01:37:27,365
♪ I ♪
1213
01:37:27,452 --> 01:37:31,848
♪ Srce mi počinje kucati ♪
1214
01:37:31,935 --> 01:37:38,028
♪ Poput djeteta
kad je rođendan blizu ♪
1215
01:37:38,115 --> 01:37:44,469
♪ Pa me poljubi, draga moja ♪
1216
01:37:44,556 --> 01:37:49,953
♪ Najljepša je noć ♪
1217
01:37:50,040 --> 01:37:54,523
♪ od ♪
1218
01:37:54,610 --> 01:37:59,528
♪ Godina ♪
1219
01:38:03,234 --> 01:38:05,149
Hvala vam.
Hvala svima.
1220
01:38:05,208 --> 01:38:07,108
I želio bih zahvaliti
uprava
1221
01:38:07,222 --> 01:38:09,247
za preuređenje kluba za mene.
1222
01:38:12,821 --> 01:38:15,946
Ali ozbiljno, jako sam
sretna što sam ovdje večeras
1223
01:38:16,093 --> 01:38:19,156
i imati sa sobom muškarca
za kojeg mislim da je izvrstan umjetnik--
1224
01:38:19,500 --> 01:38:21,521
moj rođak Pepe Bonelli!
1225
01:38:27,468 --> 01:38:29,738
Htio bih reći svakom
i svatko od vas toliko,
1226
01:38:29,802 --> 01:38:32,778
ali osjećam da bi pjevač trebao
pjevati a ne pričati,
1227
01:38:32,933 --> 01:38:34,958
pa, maestro, molim vas.
1228
01:38:45,835 --> 01:38:51,623
♪ Zaljubit ćete se ♪
1229
01:38:51,710 --> 01:38:56,585
♪ Tvoje je srce kod kuće ♪
1230
01:38:56,672 --> 01:38:59,153
♪ Kad ste mladi ♪
1231
01:38:59,240 --> 01:39:05,550
♪ Među 7 brda Rima ♪
1232
01:39:05,637 --> 01:39:09,685
♪ Svijet je star ♪
1233
01:39:09,772 --> 01:39:14,298
♪ Ali ljubav je nova ♪
1234
01:39:14,385 --> 01:39:16,692
♪ A kad u Rimu ♪
1235
01:39:16,779 --> 01:39:23,220
♪ Srce će ti reći
što učiniti ♪
1236
01:39:23,307 --> 01:39:27,311
♪ Osjećate pogled ♪
1237
01:39:27,398 --> 01:39:32,577
♪ I sretna okolnost ♪
1238
01:39:32,664 --> 01:39:37,321
♪ Jeste li znali ♪
1239
01:39:37,408 --> 01:39:41,586
♪ Odjednom ste pronašli ♪
1240
01:39:41,673 --> 01:39:44,546
♪ Romantika ♪
1241
01:39:44,633 --> 01:39:51,205
♪ Pa zaljubi se ♪
1242
01:39:51,292 --> 01:39:57,646
♪ Tvoje je srce kod kuće ♪
1243
01:39:57,820 --> 01:40:05,198
♪ Stvorili ste raj ♪
1244
01:40:06,002 --> 01:40:09,718
♪ 7 brda ♪
1245
01:40:10,137 --> 01:40:20,451
♪ Rima ♪
1246
01:40:48,501 --> 01:40:50,329
Želim se oprostiti, Pepe.
1247
01:40:50,446 --> 01:40:52,697
Doviđenja?
Gdje ideš?
1248
01:40:53,120 --> 01:40:55,226
Odlazim.
Odlazim iz Rima.
1249
01:40:55,655 --> 01:40:57,940
Što govoriš?
Odlazak?
1250
01:40:58,133 --> 01:40:59,834
Ali ne možeš, Rafaella.
1251
01:41:00,022 --> 01:41:05,147
Sada je za Marca sve u redu,
vi, gospođice Ralston.
1252
01:41:05,894 --> 01:41:08,126
Ali, Rafaella, slušaj me.
1253
01:41:08,242 --> 01:41:10,801
Ne, Pepe. Odlucio sam.
1254
01:41:12,145 --> 01:41:15,157
Ja sam vrlo sretan
ti si tako velik uspjeh.
1255
01:41:17,440 --> 01:41:19,161
Doviđenja.
1256
01:41:20,057 --> 01:41:22,190
Nikada te neću zaboraviti.
1257
01:41:35,844 --> 01:41:36,932
Marc.
Hmm?
1258
01:41:36,975 --> 01:41:39,356
Ona je nestala.
Odlazi iz Rima.
1259
01:41:39,443 --> 01:41:41,184
Znam.
Upravo sam se oprostio od nje.
1260
01:41:41,271 --> 01:41:42,664
Ostajem ovdje, Pepe.
1261
01:41:42,751 --> 01:41:44,927
Nikad ne bi moglo uspjeti
sa mnom i Carol.
1262
01:41:45,004 --> 01:41:46,397
Ne mislim na Carol.
1263
01:41:46,538 --> 01:41:48,801
Mislim na Rafaellu.
Otišla je.
1264
01:41:49,018 --> 01:41:52,229
Rafaella? Gdje?
Zašto si je pustio?
1265
01:41:52,500 --> 01:41:55,637
Nisam je mogao zaustaviti, Marc.
Ona te voli.
1266
01:41:55,851 --> 01:41:57,896
Oduvijek te voljela.
1267
01:41:57,983 --> 01:41:59,507
Mislio sam da ti i--
1268
01:41:59,594 --> 01:42:02,805
Ne. Rafaella je
za tebe, ne za mene.
1269
01:42:03,206 --> 01:42:06,731
Vai. Vai, Marc.
Požuri, inače ćeš je izgubiti.
1270
01:42:07,036 --> 01:42:08,864
Pepe, hvala na svemu.
1271
01:42:35,269 --> 01:42:36,710
Rafaella!
82955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.