Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,939 --> 00:00:17,439
-¿Sabes qué, perra?
2
00:00:18,739 --> 00:00:21,364
Jodiste con el equivocado.
3
00:00:22,239 --> 00:00:22,929
Te voy a matar.
4
00:00:22,929 --> 00:00:24,519
frente a tu pequeño novio,
5
00:00:24,530 --> 00:00:26,164
y luego lo voy a matar.
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,765
-Oh, Dios mío, Celess, más vale que esto sea importante.
7
00:01:10,939 --> 00:01:12,765
-Tina, volví a tener ese sueño.
8
00:01:13,140 --> 00:01:15,765
-Te dije que dejaras de quedarte dormido con The First 48.
9
00:01:17,588 --> 00:01:19,088
Mierda, tal vez tengas razón.
10
00:01:19,340 --> 00:01:20,880
-Sé que tengo razón.
11
00:01:20,880 --> 00:01:23,680
Y además, la muerte y los sueños solo significan nuevos comienzos.
12
00:01:23,680 --> 00:01:24,890
Y hablando de eso,
13
00:01:24,890 --> 00:01:28,303
La fiesta de Nochevieja de esta noche será tan jodidamente iluminada
14
00:01:28,500 --> 00:01:30,165
y es tu cumpleaños, perra.
15
00:01:30,939 --> 00:01:33,299
-Para ser honesto, ni siquiera estoy de humor.
16
00:01:33,310 --> 00:01:35,024
Realmente solo quiero sentarme en el sofá
17
00:01:35,024 --> 00:01:37,965
y beber champagne con el amor de mi vida,
y ver caer la pelota.
18
00:01:40,340 --> 00:01:42,754
Está bien, para empezar, estás al teléfono
con el único hijo de puta
19
00:01:42,754 --> 00:01:44,560
que tiene amor real por tu trasero.
20
00:01:44,560 --> 00:01:47,370
Y dos, el único sofá en el que estaremos es VIP.
21
00:01:47,379 --> 00:01:50,963
Y tres, los finales de los cuentos de hadas no suceden
para chicas como nosotras, ¿de acuerdo?
22
00:01:51,299 --> 00:01:53,719
Así que voy a necesitar que te levantes, vayas al armario
23
00:01:53,719 --> 00:01:57,569
coloca las etiquetas en uno de esos vestidos rudos,
y ser secuestrado, perra.
24
00:01:57,579 --> 00:01:59,079
Es temporada de caza.
25
00:02:20,500 --> 00:02:22,669
-Ooh, es jodidamente lindo.
26
00:02:22,680 --> 00:02:24,465
-Ese número en su cadena es aún más lindo.
27
00:02:25,039 --> 00:02:27,365
¿Qué piensas? ¿Fútbol o baloncesto?
28
00:02:27,740 --> 00:02:32,019
-Mierda, ni siquiera lo sé. Pero cualquiera funcionará.
Dispara tu tiro, hermana.
29
00:02:32,599 --> 00:02:34,729
-Uh-uh, no con todas esas tonterías en la cara.
30
00:02:34,740 --> 00:02:37,175
Esperaré hasta que vaya al baño o algo así.
31
00:02:38,603 --> 00:02:40,103
-¿Puedo traerlos a todos, algo más?
32
00:02:41,000 --> 00:02:42,272
-Realmente...
33
00:02:54,800 --> 00:02:56,365
-¿Qué acabas de hacer, perra?
34
00:02:57,039 --> 00:02:58,199
-Envíales una botella de Ace,
35
00:02:58,199 --> 00:03:00,664
y seremos las únicas chicas que vean por el resto de la noche.
36
00:03:01,139 --> 00:03:03,598
-Ven de nuevo, ¿una botella de Ace?
-Sí.
37
00:03:03,598 --> 00:03:04,949
-No es una botella de $ 1000.
38
00:03:04,949 --> 00:03:09,750
-No, eso es una inversión de $ 1000
que te garantizo que veremos un retorno.
39
00:03:14,199 --> 00:03:16,164
Fue Tina quien me puso en juego.
40
00:03:17,900 --> 00:03:20,624
Ella me enseñó todo.
41
00:03:20,900 --> 00:03:23,232
De cómo explorar a los jugadores,
42
00:03:25,199 --> 00:03:26,699
a cómo anotar.
43
00:03:41,800 --> 00:03:44,164
-Voila.
-Thots, vete.
44
00:03:45,468 --> 00:03:47,064
-Salud.
-Perra.
45
00:03:47,439 --> 00:03:50,064
-Hola, ¿a quién le debemos este regalo?
46
00:03:51,240 --> 00:03:53,740
-Aparta tu dinero, no nos insultes así.
47
00:03:54,539 --> 00:03:57,075
-¿Está bien? ¿Cuál es tu nombre?
48
00:03:57,075 --> 00:03:58,949
-Tina.
-Tina, soy Khalil.
49
00:03:58,960 --> 00:04:00,780
Este es mi hermano, James.
50
00:04:01,469 --> 00:04:03,193
-James Allen.
51
00:04:05,099 --> 00:04:06,599
El placer es todo mío.
52
00:04:07,139 --> 00:04:08,639
-Celess.
53
00:04:09,240 --> 00:04:11,127
Encantado de conocerte.
54
00:04:13,199 --> 00:04:17,567
Sal de mi polla
55
00:04:19,399 --> 00:04:20,899
56
00:04:22,209 --> 00:04:24,857
Truco o trato
57
00:04:25,930 --> 00:04:28,338
Un monstruo en las sábanas
58
00:04:29,509 --> 00:04:30,901
59
00:04:30,901 --> 00:04:34,300
Un centenar de grados
60
00:04:34,399 --> 00:04:35,600
61
00:04:35,600 --> 00:04:38,180
Soy demasiado rico para follar
62
00:04:38,180 --> 00:04:39,634
63
00:04:39,634 --> 00:04:41,269
64
00:04:41,269 --> 00:04:42,928
Gracias, Jesús.
65
00:04:42,928 --> 00:04:44,300
Eres un genio
66
00:04:44,300 --> 00:04:45,730
67
00:04:45,730 --> 00:04:47,712
68
00:04:47,712 --> 00:04:47,970
69
00:04:47,970 --> 00:04:49,610
Perra, estoy iluminado
70
00:04:49,610 --> 00:04:50,339
71
00:04:50,339 --> 00:04:52,261
72
00:04:52,261 --> 00:04:53,847
Lo que estoy ganando
73
00:04:54,419 --> 00:04:55,540
74
00:04:55,540 --> 00:04:56,800
75
00:04:56,800 --> 00:04:59,430
en mi periférico
76
00:04:59,899 --> 00:05:02,649
Yo dirijo mi maldita ciudad ho
77
00:05:02,649 --> 00:05:04,329
78
00:05:04,329 --> 00:05:06,300
como un espectáculo navideño
79
00:05:06,300 --> 00:05:08,100
80
00:05:08,100 --> 00:05:09,399
81
00:05:09,399 --> 00:05:10,790
82
00:05:10,790 --> 00:05:12,959
83
00:05:13,399 --> 00:05:15,000
Cállate
84
00:05:16,300 --> 00:05:19,220
Me hace sentir atrapado, puta
85
00:05:19,600 --> 00:05:22,199
Como si estuviera arruinado.
86
00:05:22,209 --> 00:05:25,177
Como conseguir esta masa
87
00:05:25,800 --> 00:05:30,264
Sal de mi polla
88
00:05:31,742 --> 00:05:33,264
89
00:05:35,084 --> 00:05:36,584
90
00:05:37,000 --> 00:05:38,813
Camina como yo lo hablo
91
00:05:38,813 --> 00:05:40,319
92
00:05:40,319 --> 00:05:43,264
93
00:05:44,139 --> 00:05:46,165
Para que el año haya comenzado tan bien
94
00:05:47,139 --> 00:05:49,464
Debería haber sabido que la mierda iba a ir a la izquierda.
95
00:05:50,639 --> 00:05:52,665
Este sería el año que cambió mi vida
96
00:05:53,439 --> 00:05:55,504
y no me refiero exactamente a lo mejor.
97
00:06:01,639 --> 00:06:04,592
Atlanta fue una de esas ciudades
que la gente pueda venir
98
00:06:04,592 --> 00:06:06,264
y reinventarse por completo.
99
00:06:07,500 --> 00:06:12,100
Una sociedad de personas con pasados feos
y esperanzas de futuros más bonitos.
100
00:06:13,199 --> 00:06:15,564
Resulta que soy parte de esa sociedad.
101
00:06:15,939 --> 00:06:17,665
Pero llegaremos a eso más tarde.
102
00:06:18,399 --> 00:06:22,500
Lo más importante para mí y para mi chica, Tina,
fue la supervivencia.
103
00:06:23,000 --> 00:06:26,199
Y solo había una forma que creíamos conveniente para lograrlo,
104
00:06:26,399 --> 00:06:30,381
captando hombres, hombres muy exitosos.
105
00:06:33,838 --> 00:06:36,165
O era mi estafador de East Atlanta.
106
00:06:36,540 --> 00:06:38,300
Él no era del tipo asentado
107
00:06:38,399 --> 00:06:39,920
porque ya estaba casado
108
00:06:40,697 --> 00:06:42,454
a la calle,
109
00:06:42,454 --> 00:06:45,264
pero me echó a perder.
110
00:06:55,040 --> 00:06:56,540
Luego estaba Tariq.
111
00:06:56,540 --> 00:06:59,165
Era mi inversor inmobiliario de las Carolinas.
112
00:07:00,588 --> 00:07:02,180
No se parecía en nada a O.
113
00:07:02,189 --> 00:07:06,764
Tenía toda la inteligencia de libros del mundo,
pero le faltaba astucia callejera,
114
00:07:07,139 --> 00:07:12,188
así pude meterme en sus bolsillos
sin que él se meta en mis pantalones.
115
00:07:18,600 --> 00:07:19,634
Ahora, James ...
116
00:07:19,634 --> 00:07:22,050
James era mi jugador del estado de Georgia,
117
00:07:22,060 --> 00:07:24,750
excepto que aún no tenía dinero.
118
00:07:24,759 --> 00:07:28,199
Iba camino al draft de la NBA.
en un par de meses,
119
00:07:28,209 --> 00:07:30,519
así que eso iba a cambiar.
120
00:07:30,529 --> 00:07:31,889
Y cuando eso sucedió,
121
00:07:31,889 --> 00:07:34,485
su hermano Khalil iba a tomar sus fondos ilegales
122
00:07:34,485 --> 00:07:36,764
y convertirlos en un negocio legítimo.
123
00:07:37,139 --> 00:07:39,410
De esa manera, cuando esos controles de baloncesto se aclaren,
124
00:07:39,420 --> 00:07:41,865
todos podríamos estar comiendo en paz.
125
00:07:42,240 --> 00:07:45,250
Era un trabajo de tiempo completo hacer malabares con todos.
126
00:07:45,259 --> 00:07:49,180
Como diría Tina,
no trabajas, no comes.
127
00:07:49,189 --> 00:07:51,709
-Pero está todo arrugado y se está quedando calvo.
128
00:07:51,720 --> 00:07:55,490
-¿Okey? Y también lo es Benjamin Franklin.
Tienes un amor loco por su trasero.
129
00:07:55,490 --> 00:07:56,990
Así que sé amable.
130
00:07:59,740 --> 00:08:02,990
Y los trabajamos todos.
131
00:08:03,250 --> 00:08:04,750
-¿Te gusta?
-Me los llevo todos.
132
00:08:06,439 --> 00:08:07,939
Gracias.
133
00:08:09,339 --> 00:08:10,629
-Maldita sea, eres sexy.
134
00:08:10,629 --> 00:08:15,369
-¿Disculpe? Soy un gran admirador de tus peleas, campeón.
¿Puedo hacerme una foto?
135
00:08:15,369 --> 00:08:16,869
-Todo el dia.
136
00:08:17,040 --> 00:08:18,540
Hola, cariño. Maneja eso.
137
00:08:20,240 --> 00:08:22,115
Consigámoslo.
138
00:08:23,515 --> 00:08:25,865
Ven, déjame tomarlo
-Okey.
139
00:08:38,139 --> 00:08:40,465
Aquí bebe. Tomaré uno mejor para ti. Veamos.
140
00:08:48,539 --> 00:08:50,667
Éramos todo para todos
141
00:08:50,667 --> 00:08:54,615
mostrando interés genuino
en lo que sea que hicieron.
142
00:09:12,000 --> 00:09:17,588
Mira, la clave fue hacer que todos se sintieran como
143
00:09:17,588 --> 00:09:19,738
él era el único.
144
00:09:26,100 --> 00:09:28,965
-Ese cabrón no será reclutado para la NBA. Eso es una mierda.
145
00:09:29,639 --> 00:09:32,264
-Bruce Jenner fue reclutado para la NBA, hermano.
Estoy tratando de decirte.
146
00:09:32,940 --> 00:09:34,440
Mira esa mierda.
147
00:09:34,539 --> 00:09:36,139
-No fue reclutado para la liga,
148
00:09:36,149 --> 00:09:38,480
pero fue reclutado por el otro equipo.
149
00:09:40,200 --> 00:09:41,700
-Oye, ¿charla de verdad?
150
00:09:42,139 --> 00:09:44,365
No soporto a los hijos de puta con toda esa mierda fingida.
151
00:09:44,840 --> 00:09:49,164
Estar en la lista de lesionados. Sé heterosexual, vistiéndote como perras.
152
00:09:50,340 --> 00:09:51,965
-Ese chico asqueroso de mierda.
153
00:09:52,440 --> 00:09:55,264
-Yo, mira esto. De vuelta en Filadelfia de donde soy
154
00:09:55,740 --> 00:09:57,909
estaban estas transexuales que solían vestirse como perras.
155
00:09:57,919 --> 00:10:04,365
Faldas, vestidos, maquillaje, buen culo, tetas de culo alegre, todo eso.
156
00:10:04,940 --> 00:10:07,865
Y no homo, esas perras eran jodidamente malas.
157
00:10:08,740 --> 00:10:10,664
Pero estaban jugando con tipos heterosexuales.
158
00:10:11,539 --> 00:10:13,289
-¿Y me dices que el cabrón no sabía que era un cabrón?
159
00:10:13,299 --> 00:10:16,110
-Joder no, esas perras estaban mal, hermano.
160
00:10:17,100 --> 00:10:18,259
-Lárgate de aquí, hombre.
161
00:10:18,259 --> 00:10:21,065
Oye, la mierda se volvió loca una vez.
162
00:10:21,539 --> 00:10:24,529
Uno de estos cabrones se enteró,
buscaban a una de estas perras,
163
00:10:24,539 --> 00:10:26,865
tratando de cortarles la cabeza, tratando de matarlos.
164
00:10:27,740 --> 00:10:30,340
Las perras se asustaron, se mudaron a la A.
165
00:10:30,679 --> 00:10:32,039
-¿Sí?
166
00:10:32,039 --> 00:10:34,865
-Veo a un cabrón como tú, blanco fácil.
167
00:10:35,240 --> 00:10:37,764
Selección de primera ronda, millones de dólares.
168
00:10:38,139 --> 00:10:40,065
Hombre, eres un ascenso rápido, mi G.
169
00:10:40,840 --> 00:10:42,340
-Wow, eso es loco.
170
00:10:42,639 --> 00:10:44,139
-¿Sabes sus nombres?
171
00:10:44,740 --> 00:10:47,399
-Creo que una de esas perras se llamaba Tina y ...
172
00:10:47,538 --> 00:10:49,951
-... Ce-- hijo de puta --less.
173
00:10:51,000 --> 00:10:52,500
-Dime que no es así, Celess.
174
00:10:52,740 --> 00:10:54,240
-¿Un hombre?
175
00:10:54,639 --> 00:10:56,965
James, esa es la mierda más falsa que he escuchado.
176
00:10:59,139 --> 00:11:01,269
De hecho, ¿dónde está el idiota que dijo esta mierda?
177
00:11:01,269 --> 00:11:03,187
para que pueda decirle que se quede con mi nombre
fuera de su maldita boca,
178
00:11:03,187 --> 00:11:04,687
porque esa mierda es una locura.
179
00:11:04,740 --> 00:11:06,264
-Pensé lo mismo al principio.
180
00:11:06,840 --> 00:11:10,427
Como, no, no podría ser.
-Tienes toda la razón, no puede ser.
181
00:11:10,427 --> 00:11:12,340
Un hombre, ¿hablas en serio, James?
182
00:11:12,350 --> 00:11:14,965
Sabes que no soy un puto hombre.
Y sabes esta mierda de primera mano.
183
00:11:15,539 --> 00:11:17,039
- Entonces comencé a pensar
184
00:11:17,539 --> 00:11:19,039
No quieres follar nunca a la luz.
185
00:11:19,440 --> 00:11:21,090
Siempre me haces pegarle por la espalda.
186
00:11:21,440 --> 00:11:23,535
¿En qué carajo te lo estoy metiendo, Celess, en tu trasero?
187
00:11:23,600 --> 00:11:24,740
-¿En serio?
188
00:11:24,740 --> 00:11:26,509
Y nunca, ni una sola vez, me pediste que te comiera el coño.
189
00:11:26,519 --> 00:11:27,409
-¿Mi coño?
190
00:11:27,409 --> 00:11:30,129
Si puedo recordar correctamente
fuiste tú quien dijo que no comes coños.
191
00:11:30,450 --> 00:11:33,330
-Le digo eso a todas las mujeres. No les impidió pedirme que hiciera una excepción.
192
00:11:33,340 --> 00:11:34,649
-No soy todas las mujeres.
193
00:11:34,649 --> 00:11:36,664
-¿Eres incluso una maldita mujer?
194
00:11:38,139 --> 00:11:39,639
Ven aquí.
195
00:11:40,539 --> 00:11:42,649
¿Qué tienes que esconder? Si no eres un hombre, pruébalo.
196
00:11:42,659 --> 00:11:43,799
Es así de jodidamente simple.
197
00:11:43,799 --> 00:11:44,917
-James, me conoces.
198
00:11:44,917 --> 00:11:47,599
-Extrañame con eso, James, ya me conoces, mierda.
199
00:11:47,599 --> 00:11:48,700
Abre esta maldita puerta.
200
00:11:48,700 --> 00:11:50,429
Demuéstrame que no eres un hombre.
201
00:11:50,440 --> 00:11:52,565
-James, me estás asustando.
202
00:11:53,440 --> 00:11:57,065
-En todo, Celess. Tienes tres segundos
para abrir esta maldita puerta.
203
00:11:57,740 --> 00:12:00,169
-Sólo sé que si te hubiera dicho la verdad,
204
00:12:00,169 --> 00:12:01,730
nunca me habrías tratado.
205
00:12:01,740 --> 00:12:03,700
-¿Estás jodidamente loco?
206
00:12:03,710 --> 00:12:05,210
Demonios, no, no hubiera tratado contigo.
207
00:12:05,639 --> 00:12:07,365
Eres un maldito hombre.
James, por favor.
208
00:12:08,299 --> 00:12:10,365
-No soy gay.
209
00:12:10,740 --> 00:12:12,240
Por favor.
210
00:12:12,940 --> 00:12:15,870
-Hay dos cosas que me impiden romper
tu maldito cuello ahora mismo.
211
00:12:15,909 --> 00:12:17,664
Y te lo prometo, esta puerta no es una de ellas.
212
00:12:18,139 --> 00:12:20,664
El hecho de que me haya visto demasiada gente
ven a esta habitación de hotel contigo.
213
00:12:21,039 --> 00:12:24,065
Y el hecho de que me recluten mañana,
y no necesito un maldito caso de asesinato.
214
00:12:25,600 --> 00:12:29,365
Pero te prometo esto, Celess,
si llamas a mi maldito teléfono
215
00:12:30,240 --> 00:12:32,924
si salgo y me ves
216
00:12:32,924 --> 00:12:35,309
perra, si siquiera miras en mi maldita dirección,
217
00:12:35,840 --> 00:12:38,936
Te mataré allí mismo en el puto lugar.
¿Me escuchas?
218
00:12:40,500 --> 00:12:42,388
Perra egoísta.
219
00:12:53,179 --> 00:12:54,793
Entonces, ese era mi secreto.
220
00:12:55,899 --> 00:12:58,065
Mi nombre no siempre fue Celess.
221
00:13:17,600 --> 00:13:20,303
-Oímos que tienes uno. Muéstranos esa mandíbula
-Chico, estás molestando.
222
00:13:20,303 --> 00:13:21,879
Quien te dijo eso, te mintió.
223
00:13:21,889 --> 00:13:24,764
-Perra te estás tropezando, maricón.
-¡Quita tus putas manos de encima de mí!
224
00:13:25,240 --> 00:13:27,470
-Yo, ¿qué está pasando?
-Oye, ocúpate de tus propios asuntos, yo.
225
00:13:27,830 --> 00:13:29,330
-Ella es mi negocio.
226
00:13:29,740 --> 00:13:31,919
Te gusta ver
-¿Qué?
227
00:13:32,049 --> 00:13:34,264
- Joder, ¿disfrutas de tu capacidad de ver?
228
00:13:36,139 --> 00:13:38,350
Porque si esta mierda se acerca a tu cara,
229
00:13:38,389 --> 00:13:41,065
Te dolerá tanto que intentarás sacarte los ojos.
230
00:13:44,039 --> 00:13:45,539
-Culo de mierda raro.
231
00:13:51,740 --> 00:13:54,250
-Tina, ¿estás bien?
-Yo lo estoy ahora, gracias a ti.
232
00:13:54,259 --> 00:13:57,240
-¿Qué fue eso?
-Estaban intentando que les enseñara mi polla.
233
00:13:57,240 --> 00:13:59,751
-Dices la mierda más loca, yo.
-Lo digo en serio.
234
00:13:59,751 --> 00:14:01,529
Esperar. ¿No lo sabes?
-¿Sabes qué?
235
00:14:01,669 --> 00:14:02,840
-Mi secreto.
236
00:14:02,840 --> 00:14:04,340
-¿Eres de verdad ahora mismo?
237
00:14:17,539 --> 00:14:19,965
-Así que ahora que conoces mi secreto, cuéntame el tuyo.
238
00:14:20,840 --> 00:14:24,382
-¿Te digo mi qué? Mierda. Todavía estoy atascado en el hecho
239
00:14:24,382 --> 00:14:27,590
que tienes un ... eres un ...
-Sí, todo eso.
240
00:14:27,600 --> 00:14:29,019
Ahora escúpelo.
241
00:14:29,019 --> 00:14:31,200
Tina, no sé de qué estás hablando.
242
00:14:31,210 --> 00:14:33,679
-Sólo dilo.
Te prometo que te hará sentir mucho mejor.
243
00:14:33,710 --> 00:14:36,565
-No tengo secretos, perra.
-Eres gay, Charles.
244
00:14:38,139 --> 00:14:39,639
-¿Por qué dices eso?
245
00:14:39,940 --> 00:14:42,264
-Tú llevas una maza, mi culo, no un arma.
246
00:14:43,340 --> 00:14:46,465
Te apuesto a que estás escuchando a Lady Gaga.
-¿Qué?
247
00:14:49,240 --> 00:14:52,070
Uh, no soy g ...
-Escúchame.
248
00:14:52,330 --> 00:14:56,065
Sé fiel a ti mismo, a quien no le guste eso,
joderlos con nuestras dos pollas.
249
00:15:08,139 --> 00:15:11,865
-No te preocupes, amigo.
En poco tiempo, te olvidarás de James.
250
00:15:13,240 --> 00:15:17,340
-¿Olvidarme de James?
Me preocupa más que James se olvide de mí.
251
00:15:17,600 --> 00:15:20,899
Parecía realmente molesto. ¿Crees que ya se lo dijo a Khalil?
252
00:15:20,909 --> 00:15:22,764
-Oh no. Y no creo que lo haga.
253
00:15:23,639 --> 00:15:25,565
-No, creo que definitivamente le dijo.
254
00:15:26,840 --> 00:15:28,049
-Chica, no lo sé.
255
00:15:28,049 --> 00:15:30,639
Ningún idiota heterosexual quiere que la gente sepa que se folló a un hombre
256
00:15:30,649 --> 00:15:33,764
si lo sabía o no.
Esa es una mierda que te llevas a la tumba.
257
00:15:34,240 --> 00:15:37,065
Además, el culo de Khalil está en la cárcel, niña.
258
00:15:38,240 --> 00:15:43,029
Mientras estabas en Nueva York con James,
Recibí una llamada de la maldita cárcel.
259
00:15:43,039 --> 00:15:46,091
Supongo que el fiscal del distrito se enteró
cómo hizo ese cuarto de millón
260
00:15:46,091 --> 00:15:47,591
para la construcción de la sala de narguile.
261
00:15:48,240 --> 00:15:50,065
-Estás mintiendo.
-Mm-mm.
262
00:15:50,740 --> 00:15:52,664
-Maldita sea. Ahora me siento muy mal.
263
00:15:54,039 --> 00:15:56,779
Las dos personas que James quería compartir
este momento con la mayoría,
264
00:15:56,779 --> 00:15:58,139
yo y Khalil,
265
00:15:58,139 --> 00:15:59,799
ya ni siquiera estamos en la foto.
266
00:16:00,090 --> 00:16:01,590
Así.
267
00:16:02,039 --> 00:16:03,289
Maldita sea, eso es una locura.
268
00:16:03,289 --> 00:16:06,909
-Línea de fondo,
James está a punto de estar en otro estado,
269
00:16:06,909 --> 00:16:08,120
jugando en la liga,
270
00:16:08,120 --> 00:16:10,759
y el culo de Khalil está cumpliendo tiempo, tiempo.
271
00:16:10,769 --> 00:16:12,950
Se perderán de contacto muy pronto.
272
00:16:13,440 --> 00:16:14,940
No tenemos nada de qué preocuparnos.
273
00:16:16,440 --> 00:16:18,365
-La última vez que me sentí tan mal ...
274
00:16:20,840 --> 00:16:23,065
fue cuando le dije a mi mamá por primera vez.
275
00:16:35,940 --> 00:16:38,965
Charles, que te he dicho
sobre dejar la puerta de mi refrigerador abierta?
276
00:16:39,539 --> 00:16:41,769
-Hola mamá. ¿Conoces a mi amiga Tina?
277
00:16:42,538 --> 00:16:46,070
¿Y Tina?
-Ella no es realmente una niña, mamá.
278
00:16:48,039 --> 00:16:51,019
-Charles, desearía tener tiempo para jugar.
contigo hoy,
279
00:16:51,019 --> 00:16:53,539
pero tengo que preparar tu cena
antes de hacer mi segundo turno.
280
00:16:53,549 --> 00:16:59,659
-Mamá, Tina es un niño, pero se identifica como una niña, y ...
281
00:17:00,240 --> 00:17:01,970
Creo que yo también quiero hacer eso.
282
00:17:03,440 --> 00:17:07,670
-Okey. Se fue y grito psicópata para que pueda seguir adelante.
-No bromeo, mamá.
283
00:17:09,240 --> 00:17:11,170
Quiero empezar a vivir mi vida como niña.
284
00:17:22,940 --> 00:17:24,559
-¿Entonces me estás llamando mentiroso?
285
00:17:29,240 --> 00:17:31,200
Pasé tantas noches defendiéndote
286
00:17:32,000 --> 00:17:35,028
diciéndole a tu padre
que solo estaba pasando por una fase.
287
00:17:39,640 --> 00:17:42,170
Perdí a mi esposo por tu culpa.
288
00:17:42,839 --> 00:17:45,859
Y ahora me vas a decir que me equivoqué
289
00:17:47,740 --> 00:17:49,359
que me equivoqué,
290
00:17:51,940 --> 00:17:53,670
que Dios cometió un error?
291
00:17:57,839 --> 00:18:00,059
-¿Así que papá se fue por mi culpa?
292
00:18:12,640 --> 00:18:14,140
-Escúchame hijo.
293
00:18:20,339 --> 00:18:22,089
Dios te hizo un niño.
294
00:18:23,339 --> 00:18:25,559
Y él quería que tu crecieras
y conviértete en un hombre
295
00:18:27,440 --> 00:18:29,827
y casarse con una mujer.
296
00:18:36,039 --> 00:18:40,670
Y mientras vivas debajo de mi techo
297
00:18:41,539 --> 00:18:43,960
y vistiendo la ropa que compré con mi cheque de pago,
298
00:18:48,940 --> 00:18:50,670
eso es exactamente lo que vas a hacer.
299
00:18:53,640 --> 00:18:55,170
¿Me escuchas?
300
00:18:59,200 --> 00:19:02,359
Como decía, pertenecemos a una sociedad
301
00:19:03,440 --> 00:19:05,029
una sociedad secreta,
302
00:19:05,039 --> 00:19:08,170
de niñas atrapadas dentro de los cuerpos de los niños.
303
00:19:08,900 --> 00:19:14,269
Es una maldición, una prisión sin rejas, una falsa realidad
304
00:19:15,039 --> 00:19:16,539
donde lo único real
305
00:19:17,539 --> 00:19:19,039
era el peligro.
306
00:19:20,640 --> 00:19:22,730
-Chico, no puedes rodar sobre mí así.
307
00:19:22,730 --> 00:19:24,240
¿Qué diablos estás haciendo?
308
00:19:24,329 --> 00:19:26,500
¿Cuándo llegaste a la ciudad? No llamaste a una mierda
309
00:19:26,509 --> 00:19:30,269
-Tina, relájate, ¿de acuerdo? Estas bien.
-Culo raro.
310
00:19:30,440 --> 00:19:31,940
-¿Qué tal si abres la puerta?
311
00:19:32,140 --> 00:19:34,762
invítame, ofréceme un trago o algo,
312
00:19:34,762 --> 00:19:36,859
luego me golpeaste con todas las preguntas?
313
00:19:38,039 --> 00:19:40,170
Como tengo algunas, necesito respuestas para mí.
314
00:19:41,440 --> 00:19:42,940
-Eres raro.
315
00:19:45,039 --> 00:19:46,480
Ahora dime por qué estás realmente aquí
316
00:19:46,480 --> 00:19:48,808
porque nunca me apareces.
317
00:19:57,983 --> 00:20:02,592
-
318
00:20:02,592 --> 00:20:08,172
-
319
00:20:08,172 --> 00:20:10,172
-
320
00:20:16,700 --> 00:20:19,588
- Vuélvete a robarme, perra.
321
00:20:38,839 --> 00:20:40,960
-¿Hola?
Estoy abajo, cariño.
322
00:20:43,538 --> 00:20:47,190
Mierda, Tariq, ahora mismo tengo un dolor de cabeza loco.
323
00:20:47,190 --> 00:20:49,059
Dame un minuto para recomponerme, ¿de acuerdo?
324
00:20:49,640 --> 00:20:53,059
Tu comida se está enfriando. Vamos.
-Okey, cariño.
325
00:21:03,940 --> 00:21:07,059
-Hola. Sí, tengo un invitado en el vestíbulo esperándome.
326
00:21:07,440 --> 00:21:08,940
Puedes dejarlo subir.
327
00:21:09,940 --> 00:21:11,858
Gracias.
328
00:21:50,940 --> 00:21:54,769
-Oye bebe, estas tratando de decirme algo
con los tampones en tu encimera?
329
00:21:55,140 --> 00:21:57,269
-Oh, mi mal, nena. Olvidé guardarlos.
330
00:21:57,740 --> 00:21:59,240
-Está encendido de nuevo, ¿eh?
331
00:21:59,640 --> 00:22:01,359
-Cada mes, como pago de alquiler.
332
00:22:01,369 --> 00:22:04,769
-Hablando de alquiler. Mm, ven aquí.
333
00:22:05,539 --> 00:22:08,170
¿Cuántos meses más debo pagar antes de recibir mi llave?
334
00:22:11,440 --> 00:22:13,859
Oye, el pago inicial debería contar para algo.
335
00:22:15,240 --> 00:22:17,170
-El pago inicial fue tu regalo para mí.
336
00:22:17,740 --> 00:22:19,775
El valor de la renta del año es que usted gane la llave.
337
00:22:19,900 --> 00:22:21,960
-¿En realidad?
-Ese era el trato.
338
00:22:23,839 --> 00:22:26,569
Vamos, bendigamos esta comida y seamos agradecidos.
339
00:22:26,670 --> 00:22:28,170
-Está bien, bendigamos esta comida. Tengo hambre.
340
00:22:29,440 --> 00:22:30,940
Gracias por esta comida.
-
341
00:22:31,140 --> 00:22:33,170
Amén. Bueno.
342
00:22:39,740 --> 00:22:54,670
343
00:22:59,440 --> 00:23:04,279
-Tina, ¿quién te hizo esto?
Tina. Háblame.
344
00:23:04,289 --> 00:23:07,559
-¿Quién te lastimó así?
-Mierda.
345
00:23:10,000 --> 00:23:14,670
Chris descubrió que le estaba arrancando el trasero barato.
346
00:23:15,539 --> 00:23:18,213
-Por un minuto pensé que ibas a decir
se enteró de que tenías ...
347
00:23:18,213 --> 00:23:20,859
-Oh, no, perra, estaría muerta. ¿Me escuchas?
348
00:23:21,640 --> 00:23:23,769
-No, no pongas ese pensamiento en mi maldita cabeza.
349
00:23:24,240 --> 00:23:27,349
Pensé que me prometiste que ibas a parar
robando a ese hombre,
350
00:23:28,236 --> 00:23:30,670
'especialmente después de toser el maldito dinero del aborto.
351
00:23:31,039 --> 00:23:33,364
-Perra, tenía los dedos cruzados más fuerte que el agujero de mi coño
352
00:23:33,364 --> 00:23:34,864
cuando hice esa promesa.
353
00:23:35,339 --> 00:23:38,680
-Tina.
-Además, ni siquiera es como si le hubiera robado a la mierda.
354
00:23:38,690 --> 00:23:42,059
Usé su tarjeta un par de veces. Oh, idiota.
355
00:23:48,140 --> 00:23:51,910
-¿Cómo llegamos aquí?
-Perra, yo vivo aquí.
356
00:23:51,970 --> 00:23:55,460
Y supongo que condujiste
¿O tu trasero perezoso tomó un Uber?
357
00:23:56,839 --> 00:23:59,059
-No me refiero a llegar aquí como, llegar aquí, literalmente.
358
00:23:59,440 --> 00:24:02,355
Quiero decir, como ayer
Tenía la selección número uno del draft en mi bolsillo,
359
00:24:02,355 --> 00:24:04,559
y tenías al campeón de peso mediano en el tuyo.
360
00:24:05,140 --> 00:24:06,960
Ahora hoy, esa mierda se ha ido
361
00:24:07,539 --> 00:24:09,039
y de la peor manera.
362
00:24:09,640 --> 00:24:11,670
-¿Sabes lo que me dice todo esto, hermana?
363
00:24:12,440 --> 00:24:14,220
-¿Qué? ¿Ese karma es una perra?
364
00:24:14,220 --> 00:24:16,859
-No, al diablo con el karma. Ella no es una perra más grande que yo.
365
00:24:18,440 --> 00:24:22,059
Me dice que es hora de cambiar el juego
-¿Cómo es eso?
366
00:24:23,839 --> 00:24:25,339
¿Recuerdas al chico blanco Derek?
367
00:24:26,839 --> 00:24:30,170
Sí. Chico blanco Derek
y su hermano aún más blanco, Terry.
368
00:24:31,240 --> 00:24:34,559
-Él ha estado tratando de hacerme salir de Los Ángeles.
desde hace un tiempo.
369
00:24:35,539 --> 00:24:39,170
Yo digo que nos vayamos. Robanos una Kardashian o algo así.
370
00:24:49,339 --> 00:24:53,460
-Está bien, estoy con eso.
-Te amo, hermana.
371
00:24:55,240 --> 00:24:57,269
-También te amo, Tina.
372
00:25:00,339 --> 00:25:03,279
Mira, para entender realmente la mentalidad de Tina,
373
00:25:03,339 --> 00:25:05,859
tienes que entender de dónde sacó esa mierda.
374
00:25:06,440 --> 00:25:07,940
-Troy.
375
00:25:12,893 --> 00:25:14,393
Troya.
376
00:25:25,740 --> 00:25:27,460
No seguirás ignorándome en mi casa.
377
00:25:30,339 --> 00:25:33,559
Hombre, será rápido. Solo hazlo por tres minutos.
378
00:25:34,839 --> 00:25:37,769
-Gary, eres el novio de mi mamá.
379
00:25:38,240 --> 00:25:39,740
No.
380
00:25:40,940 --> 00:25:43,269
-Pero se lo hiciste al novio antes que yo.
381
00:25:43,619 --> 00:25:47,059
-Me violó, maldito enfermo.
382
00:25:47,940 --> 00:25:49,440
-Mira, no te voy a violar.
383
00:25:49,940 --> 00:25:51,559
Te daré algo a cambio.
384
00:25:52,440 --> 00:25:53,940
Dame algo,
385
00:25:54,740 --> 00:25:56,240
Te voy a dar algo.
386
00:25:56,339 --> 00:25:58,170
¿Hm? Se llama intercambio justo.
387
00:26:00,539 --> 00:26:02,960
Mira, dejé que tu y tu mamá se quedaran en mi casa
388
00:26:03,640 --> 00:26:05,140
porque me gustan los dos.
389
00:26:05,440 --> 00:26:08,269
Cualquier cosa que me pidas te la doy, ¿no?
390
00:26:09,140 --> 00:26:12,859
Te compro ropa, comida, hasta te doy dinero.
391
00:26:14,240 --> 00:26:17,960
Te estoy pidiendo una cosita divertida.
392
00:26:21,240 --> 00:26:22,740
Vas a llamarme por mi nombre.
393
00:26:30,940 --> 00:26:32,440
Sé que quieres este dinero.
394
00:26:35,339 --> 00:26:37,269
Dicen en lo que te conviertes de adulto
395
00:26:37,640 --> 00:26:39,140
fue criado cuando era niño ...
396
00:26:43,740 --> 00:26:45,670
bueno o malo.
397
00:26:46,539 --> 00:26:48,269
Tú mismo me lo dijiste, el chico es gay.
398
00:26:48,640 --> 00:26:52,670
Pero es un niño, es mi hijo.
399
00:26:55,339 --> 00:26:57,491
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué crees que estás haciendo?
400
00:26:57,491 --> 00:27:00,891
Llamo a la policia. Eso es lo que estoy haciendo.
401
00:27:01,822 --> 00:27:03,834
¿Intentas enviarme de vuelta a la cárcel?
402
00:27:08,000 --> 00:27:09,500
-
403
00:27:47,039 --> 00:27:50,269
Desde entonces, Troy, ahora Tina,
404
00:27:50,640 --> 00:27:52,140
ha estado sola.
405
00:27:52,539 --> 00:27:56,460
Y todos los días ha sido uno de los dos
de dos cosas para ella,
406
00:27:58,039 --> 00:27:59,611
lavabo...
407
00:28:01,203 --> 00:28:02,703
... o nadar.
408
00:28:17,940 --> 00:28:19,200
-Entonces, ¿esta es la tira?
409
00:28:19,200 --> 00:28:21,269
-Sí, esto es Sunset Boulevard.
410
00:28:23,240 --> 00:28:26,549
Subiendo allí está el letrero de Hollywood Boulevard. Hermosa.
411
00:28:26,579 --> 00:28:28,890
-Tenían esa tienda que te gusta.
-Sí.
412
00:28:29,019 --> 00:28:31,170
-Bueno, basta de eso, tenemos que tomar un avión.
413
00:28:32,140 --> 00:28:33,670
-Acabamos de aterrizar aquí.
414
00:28:34,039 --> 00:28:36,690
-Derek y yo tenemos algunos negocios que atender en México.
415
00:28:36,700 --> 00:28:39,059
-¿México?
-México.
416
00:28:40,253 --> 00:28:45,451
-Oh, mierda. México.
-México.
417
00:28:54,240 --> 00:28:57,990
-Quiero decir, estamos muy lejos de casa,
y no estoy hablando de millas del cielo.
418
00:28:58,000 --> 00:29:01,559
Quiero decir, mira lo lejos que llegamos, hermana. Hermanita
419
00:29:02,140 --> 00:29:05,059
Es un tipo de semana para dejarlo en lectura, cariño.
420
00:29:05,539 --> 00:29:07,039
lo siento
421
00:29:13,740 --> 00:29:15,738
-Me encanta tu auto.
422
00:29:21,539 --> 00:29:23,460
-Gracias.
-Gracias.
423
00:29:27,339 --> 00:29:28,839
-Bueno, estamos aquí.
424
00:29:29,539 --> 00:29:32,670
Las habitaciones están arriba, así que diviértanse.
425
00:29:33,039 --> 00:29:34,250
Terry y yo tenemos una reunión
426
00:29:34,250 --> 00:29:36,569
y volveremos en unas horas para cenar.
427
00:29:36,799 --> 00:29:38,299
-Gracias bebe.
-Gracias.
428
00:29:40,240 --> 00:29:41,740
-Te veo en un minuto.
-Te veremos.
429
00:29:42,440 --> 00:29:43,940
-Adiós.
430
00:29:44,039 --> 00:29:47,269
-Así que quieren que hablemos de
tres de las otras propuestas que tenían.
431
00:29:47,940 --> 00:29:49,440
Creo que estará bien ...
432
00:29:50,940 --> 00:29:53,076
-¡Perra!
-Perra.
433
00:29:53,076 --> 00:29:54,743
-Dame mi teléfono ahora mismo.
434
00:29:54,743 --> 00:29:56,243
-No tienes teléfono.
-Deja de jugar.
435
00:30:07,299 --> 00:30:10,531
436
00:30:10,531 --> 00:30:13,363
437
00:30:13,363 --> 00:30:15,900
438
00:30:15,900 --> 00:30:18,619
439
00:30:18,630 --> 00:30:21,794
440
00:30:21,794 --> 00:30:23,519
441
00:30:24,411 --> 00:30:26,900
442
00:30:26,900 --> 00:30:28,920
443
00:30:29,799 --> 00:30:32,582
444
00:30:32,582 --> 00:30:34,089
445
00:30:35,000 --> 00:30:37,720
446
00:30:37,730 --> 00:30:40,661
447
00:30:40,740 --> 00:30:42,440
448
00:30:43,442 --> 00:30:46,539
449
00:30:46,549 --> 00:30:48,799
450
00:30:48,900 --> 00:30:50,859
451
00:30:51,039 --> 00:30:53,881
452
00:30:53,881 --> 00:30:56,136
453
00:30:56,136 --> 00:30:58,136
454
00:30:58,136 --> 00:31:02,097
no hay juego conmigo
455
00:31:02,097 --> 00:31:02,136
456
00:31:02,136 --> 00:31:04,136
457
00:31:04,136 --> 00:31:06,934
458
00:31:13,099 --> 00:31:15,700
459
00:31:15,868 --> 00:31:18,420
460
00:31:18,500 --> 00:31:23,371
-Perra, esto es un barco.
-No, esta es una casa sobre el agua.
461
00:31:23,371 --> 00:31:25,460
-No, no, no, mira, mira, mira.
Ven aquí, ven aquí, mira.
462
00:31:25,839 --> 00:31:27,670
Este hijo de puta puede moverse.
463
00:31:28,740 --> 00:31:31,559
-Oh, mierda. Creo que tienes razón.
464
00:31:32,240 --> 00:31:36,299
-Oh, Dios mío, esto es una droga. Vaya, podría acostumbrarme a esto.
465
00:31:36,690 --> 00:31:38,190
-UH Huh.
466
00:31:39,740 --> 00:31:43,099
-Y mi mamá dijo que no me vendría nada bueno
si viviera la vida de niña.
467
00:31:43,109 --> 00:31:44,786
-Mentiras. Aprendí hace mucho tiempo
468
00:31:44,786 --> 00:31:47,767
obtienes mucho más con un coño que con una polla,
469
00:31:47,767 --> 00:31:48,920
y eso es un período.
470
00:31:48,920 --> 00:31:51,170
Saludos a eso.
-Mierda.
471
00:32:05,039 --> 00:32:09,099
472
00:32:09,200 --> 00:32:12,170
473
00:32:13,140 --> 00:32:16,559
474
00:32:17,039 --> 00:32:18,960
475
00:32:20,839 --> 00:32:24,170
476
00:32:25,039 --> 00:32:26,960
477
00:32:29,339 --> 00:32:33,994
478
00:32:33,994 --> 00:32:35,994
479
00:32:37,337 --> 00:32:38,837
480
00:32:39,588 --> 00:32:42,141
481
00:32:53,240 --> 00:32:56,860
482
00:32:57,039 --> 00:33:00,670
483
00:33:01,440 --> 00:33:02,700
484
00:33:02,700 --> 00:33:04,769
485
00:33:05,339 --> 00:33:08,839
486
00:33:08,839 --> 00:33:10,839
487
00:33:21,900 --> 00:33:25,220
488
00:33:25,220 --> 00:33:27,537
489
00:33:28,539 --> 00:33:48,170
490
00:33:48,839 --> 00:33:52,000
491
00:33:52,000 --> 00:33:56,640
492
00:33:56,640 --> 00:33:58,140
493
00:33:58,339 --> 00:34:16,360
494
00:34:17,340 --> 00:34:19,059
-Eres realmente increíble, ¿lo sabías?
495
00:34:19,940 --> 00:34:23,170
-Mm. No, no tan increíble como tú, cariño.
496
00:34:24,239 --> 00:34:27,599
-No en serio.
497
00:34:27,780 --> 00:34:32,260
A veces rompes algo dentro de ti
y tú, nunca podrás arreglarlo.
498
00:34:33,239 --> 00:34:37,039
Entonces conoces a alguien
y juntan las piezas
499
00:34:37,039 --> 00:34:39,969
pensabas que faltaban.
500
00:34:42,139 --> 00:34:44,170
Puedo ser yo mismo contigo en privado
501
00:34:45,840 --> 00:34:47,969
y evitar ser juzgado en público.
502
00:34:53,056 --> 00:34:54,670
Tu eres muy especial para mi.
503
00:34:58,840 --> 00:35:00,340
¿Estás feliz?
504
00:35:02,239 --> 00:35:07,670
-Si usted es feliz, yo soy aún más feliz, Sr. Derek Rossi.
-Estoy tan feliz.
505
00:35:15,440 --> 00:35:18,170
Celess, sé lo que hay.
506
00:35:18,940 --> 00:35:21,760
Estoy seguro de que Tina te ha dicho en qué estamos mi hermano y yo.
507
00:35:47,699 --> 00:35:50,760
-Entonces, escuché que le voló la espalda a Terri anoche.
508
00:35:50,769 --> 00:35:52,630
-Perra, cállate antes de que alguien te escuche.
509
00:35:52,630 --> 00:35:55,170
No vuelvas a repetir una mierda como esa.
510
00:35:55,739 --> 00:35:57,239
-Disculpe.
511
00:35:57,440 --> 00:35:58,940
Tu aliento huele a mierda.
512
00:36:00,230 --> 00:36:02,269
Mira, ni siquiera entiende inglés.
513
00:36:02,280 --> 00:36:03,409
Entonces, como estaba diciendo,
514
00:36:03,409 --> 00:36:04,960
Te escuché empacando allí.
515
00:36:05,429 --> 00:36:06,610
-Que te jodan, Tina.
516
00:36:06,610 --> 00:36:09,550
-En cualquier momento, perra. Cualquier momento
517
00:36:09,929 --> 00:36:39,050
518
00:36:41,500 --> 00:36:46,489
-A ustedes les encantan los puros.
-Gracias.
519
00:36:46,510 --> 00:36:54,250
-Derek, Terry. Ha pasado mucho tiempo, hombre. Si.
520
00:36:54,730 --> 00:36:57,239
Sí. Espero que estés disfrutando de la casa, ¿no?
521
00:36:57,250 --> 00:37:00,500
-Es maravilloso, José. Gracias hermano.
-Eso es todo.
522
00:37:01,289 --> 00:37:03,677
-Eres sin duda el hombre del momento.
- Gracias.
523
00:37:03,677 --> 00:37:07,139
-Me gustaría que conocieras a nuestras hermosas damas, Celess y Tina,
524
00:37:07,619 --> 00:37:09,460
-Tina.
-Placer conocerte.
525
00:37:11,204 --> 00:37:12,630
-Celess.
526
00:37:12,630 --> 00:37:14,130
-Celess.
527
00:37:14,762 --> 00:37:16,969
Hermoso es quedarse corto, amigos.
-Gracias.
528
00:37:18,099 --> 00:37:25,159
-Y pensar que todo este tiempo pensé que ustedes dos eran maricones.
529
00:37:25,630 --> 00:37:30,400
-Este tipo es multimillonario y todavía elige ponerse de pie.
Increíble.
530
00:37:30,590 --> 00:37:34,289
Por favor discúlpeme.
531
00:37:34,300 --> 00:37:36,670
-Por supuesto.
-Necesito atender a otros clientes.
532
00:37:36,679 --> 00:37:38,360
Si tiene alguna pregunta, no dude en hacerlo.
533
00:37:38,369 --> 00:37:42,050
-Gracias hermano.
534
00:37:43,630 --> 00:37:48,250
-Paul Rodríguez, cuidado.
535
00:37:49,130 --> 00:37:53,039
-Esto es hermoso. ¿Procedemos al exterior?
-Deberíamos.
536
00:38:01,119 --> 00:38:04,831
-Guau. Estas opiniones nunca envejecen.
- Bien, ¿no?
537
00:38:04,831 --> 00:38:06,449
-Sí.
-Oh si.
538
00:38:07,619 --> 00:38:10,250
-Terry, esto es notable.
-Hermoso hermoso.
539
00:38:16,019 --> 00:38:17,090
-Es una hermosa vista.
540
00:38:17,090 --> 00:38:19,750
Y si te cansas de eso
puedes simplemente tirar de ella y cambiarlo.
541
00:38:19,750 --> 00:38:22,340
-Oh, tenías razón, hermana, es un barco.
542
00:38:23,320 --> 00:38:25,650
-Derecho es un eufemismo, amigo mío,
543
00:38:28,420 --> 00:38:32,900
-Algunas personas lo llaman una casa flotante para los ricos,
otros, una mansión flotante,
544
00:38:33,019 --> 00:38:34,949
pero es único en su clase, seguro.
545
00:38:35,320 --> 00:38:39,650
-Por ahora, Derek. Es único por ahora.
546
00:38:40,420 --> 00:38:43,070
-Sí. Entonces, lo que está pasando es que Terry y yo
547
00:38:43,070 --> 00:38:46,539
José me ha pedido que cree más de estos recipientes.
548
00:38:47,219 --> 00:38:48,960
-Guau. Impresionante.
549
00:38:48,969 --> 00:38:50,469
-Lindo.
550
00:38:50,619 --> 00:38:52,650
-Sí. José, quien es el dueño de esto ...
551
00:38:52,659 --> 00:38:56,769
-Este barco o este, perdón, esta mansión flotante.
552
00:38:56,780 --> 00:38:59,840
-No, él es el dueño de esta ciudad, cariño.
553
00:39:00,619 --> 00:39:04,464
-Por supuesto que es el dueño de la ciudad.
Quiero decir, Dios, este tipo es rico.
554
00:39:05,099 --> 00:39:06,949
-La esposa de José no quiere nada.
555
00:39:08,000 --> 00:39:10,750
-Sólo puedo imaginar.
-No tienes que imaginarlo.
556
00:39:11,619 --> 00:39:13,449
Este es el tipo de vida que quiero para ti.
557
00:39:15,719 --> 00:39:17,219
-¿Okey?
-Okey.
558
00:39:25,320 --> 00:39:28,500
-Sé que nos conocemos
solo por un corto período de tiempo,
559
00:39:28,500 --> 00:39:34,300
pero eres mi sueño hecho realidad.
560
00:39:34,460 --> 00:39:35,960
Cuando despiertes mañana
561
00:39:38,019 --> 00:39:41,449
Quiero que sepas que voy a estar a tu lado
tomando tu mano.
562
00:39:43,719 --> 00:39:47,949
Te amo por lo que eres y por la forma en que soy contigo.
563
00:39:50,719 --> 00:39:56,750
Quiero compartir contigo el precioso momento de la vida, siempre.
564
00:40:00,409 --> 00:40:03,030
-¿Que estás haciendo?
565
00:40:05,800 --> 00:40:08,739
-Tina Marie Price-
-¿Qué estás haciendo?
566
00:40:12,425 --> 00:40:15,530
-¿Serias mi esposa?
-Sí. Si. Si.
567
00:40:16,210 --> 00:40:17,710
Dios mío.
568
00:40:19,809 --> 00:40:25,699
-Oh, Dios mío. Es tan hermoso. Si. Sí, Derek Antonio Rossi.
569
00:40:25,710 --> 00:40:30,310
Seré tu esposa para siempre. Te entendí.
570
00:40:36,510 --> 00:40:39,530
Ay Dios mío.
571
00:40:42,500 --> 00:40:44,000
-¿Estás loco?
572
00:40:44,001 --> 00:40:46,889
Solo tienes 22 años y apenas conoces a ese maldito hombre.
573
00:40:46,900 --> 00:40:48,880
Y además, ¿no eres siempre el indicado?
574
00:40:48,880 --> 00:40:51,699
que dijo que los cuentos de hadas como este no existen para chicas como nosotras?
575
00:40:51,710 --> 00:40:53,340
-Shh, baja la voz.
576
00:40:53,340 --> 00:40:55,289
-Pensé que no podían entender
lo que decíamos.
577
00:40:55,300 --> 00:40:57,139
-Ese es el mayordomo, sabelotodo.
578
00:40:58,510 --> 00:41:01,599
-En serio, todo lo que sé es que si te casas con ese hombre,
579
00:41:01,610 --> 00:41:03,650
vas a tener un matrimonio a larga distancia
580
00:41:03,659 --> 00:41:06,010
porque sé que no vas a mover tu trasero a Los Ángeles
581
00:41:06,010 --> 00:41:08,400
y déjame en Atlanta para que me las arregle solo.
582
00:41:08,409 --> 00:41:10,809
-Mira, primero que nada, cálmate, hermanita.
583
00:41:10,880 --> 00:41:14,030
Y en segundo lugar, recuerda cuando dije
¿Era hora de cambiar el juego?
584
00:41:14,610 --> 00:41:16,369
Bueno, esto es de lo que estaba hablando.
585
00:41:16,369 --> 00:41:19,250
Quiero decir, ¿cuándo volveremos a atrapar tan grande?
586
00:41:19,250 --> 00:41:21,239
con gente que sabe lo que pasa con nosotros
587
00:41:21,710 --> 00:41:25,139
-¿Nosotros? Dices que nos gusta que me hayas reservado un vuelo a Francia.
588
00:41:26,210 --> 00:41:26,909
-Dios.
589
00:41:26,909 --> 00:41:31,230
Casarme con Derek te pone en una posición automática
con Terry, ¿no ves eso?
590
00:41:31,809 --> 00:41:34,059
-Posición donde? No me gusta esa maldita posición.
591
00:41:34,059 --> 00:41:35,698
Maldita sea, seguro que no quiero estar en eso
592
00:41:35,698 --> 00:41:37,010
porque eso me involucra agachando esa mierda
593
00:41:37,010 --> 00:41:39,829
cuando debería ser yo el que esté boca abajo
y mi culo arriba, no él.
594
00:41:40,210 --> 00:41:42,739
-Eres tan quisquilloso, es patético.
595
00:41:42,750 --> 00:41:45,409
-Bueno, ¿no es ese el que llama negra a la tetera?
596
00:41:45,550 --> 00:41:49,119
-Escucha, estoy harto y cansado del níquel y atenuar estas perras
597
00:41:49,119 --> 00:41:50,619
con sus culos impredecibles.
598
00:41:51,300 --> 00:41:53,099
Un minuto te soplaron una bolsa en Phipps,
599
00:41:53,099 --> 00:41:55,929
y al minuto siguiente te llaman
para poner dinero en sus libros.
600
00:41:55,940 --> 00:42:00,429
Ahora es el momento de dejar la pala
cariño, y toma la cuchara de plata.
601
00:42:02,099 --> 00:42:05,230
Debo admitir que Tina era goles.
602
00:42:05,699 --> 00:42:09,730
Quiero decir, cualquier cosa para no tener que volver
a la lucha de la que venimos.
603
00:42:13,000 --> 00:42:15,869
-Ahora, escucha, recuerda cuando arranco,
tomar una foto de su matrícula,
604
00:42:15,869 --> 00:42:19,309
y si voy mas de 30 minutos,
perra, ya sabes que hacer.
605
00:42:19,320 --> 00:42:21,192
-Espera, recuérdame por qué estamos haciendo esta mierda de nuevo.
606
00:42:21,192 --> 00:42:23,730
-Um, para que no nos quedemos sin hogar, para que no tengamos hambre.
607
00:42:24,099 --> 00:42:26,099
-Está bien, entonces, ¿por qué no puedo conseguir un trabajo?
608
00:42:26,110 --> 00:42:27,610
-Intenta poner a Charles en la aplicación.
609
00:42:28,000 --> 00:42:29,940
y aparecer como Celess y ver hasta dónde te lleva.
610
00:42:29,940 --> 00:42:31,730
Ahora, recuerda lo que dije
611
00:42:32,199 --> 00:42:33,929
y quédate aquí para que pueda tomarte una foto.
612
00:42:37,699 --> 00:42:41,043
Hola guapo.
¿Hola! Qué tal?
613
00:42:44,599 --> 00:43:30,599
614
00:43:30,599 --> 00:43:32,820
-Maldita sea, eso es lo que se necesita para recibir una llamada tuya.
615
00:43:33,800 --> 00:43:35,300
Un cabrón tuvo que trasplantar el látigo.
616
00:43:36,099 --> 00:43:39,019
-¿Entonces fuiste tú quien se llevó mi auto y no un ladrón de autos?
617
00:43:39,699 --> 00:43:41,199
-Maldita sea, fui yo.
618
00:43:41,500 --> 00:43:43,929
No he sabido de ti
así que tuve que comprobar el rastreador del látigo.
619
00:43:44,900 --> 00:43:48,230
Como un maldito enano, sal de la ciudad
Ni siquiera puedes decirle adiós.
620
00:43:49,000 --> 00:43:51,429
-Culpa mía. Oh, Tina apareció con un viaje de chicas
621
00:43:51,440 --> 00:43:53,179
y ella compró el boleto y pagó todo.
622
00:43:53,179 --> 00:43:55,519
Así que de ninguna manera podría haber rechazado eso.
623
00:43:55,530 --> 00:43:57,820
Y tan pronto como aterrizamos,
me quitó el teléfono.
624
00:43:58,699 --> 00:44:00,219
-Bueno, ya estoy en tu cuna, cariño.
625
00:44:01,489 --> 00:44:03,309
-Está bien, salgo del aeropuerto ahora.
626
00:44:04,489 --> 00:44:08,010
-Está bien, bueno, te detendré,
y puedes compensarme más tarde.
627
00:44:09,889 --> 00:44:12,420
-Está bien, dame como una hora. Estaré allí.
628
00:44:18,090 --> 00:44:19,809
Uh, ¿qué pasa bebé?
629
00:44:20,690 --> 00:44:23,809
Maldita sea, ¿ese es el tipo de abrazo que recibo después de todo este tiempo?
630
00:44:24,190 --> 00:44:27,429
-Sólo hueles a hierba y es fuerte como el infierno, eso es todo.
631
00:44:27,670 --> 00:44:30,920
-¿Qué te pasa, hombre?
-Ninguna cosa.
632
00:44:31,690 --> 00:44:34,920
Entre ese vuelo y el cambio de hora
simplemente me hizo jet lag.
633
00:44:36,489 --> 00:44:37,989
Sí, pero ¿por qué estás al frente?
634
00:44:38,289 --> 00:44:39,920
¿Qué, tienes otro culo o algo?
635
00:44:40,690 --> 00:44:42,420
¿Con quién fuiste en ese viaje, de verdad?
636
00:44:42,889 --> 00:44:45,809
Oh, relájate. Estás hablando con tu trasero y estás jodidamente drogado.
637
00:44:46,190 --> 00:44:48,010
¿Quieres agua o algo?
-Nah,
638
00:44:50,889 --> 00:44:54,309
Pero quiero que mojes esta polla.
-Mi período en
639
00:44:54,690 --> 00:44:56,219
¿Ah, de verdad?
640
00:45:07,389 --> 00:45:10,420
Entonces, ¿cómo es que no veo los tapones de sangre en el lavabo del baño?
641
00:45:10,789 --> 00:45:12,289
-¿Una perra no puede limpiar?
642
00:45:15,489 --> 00:45:16,989
Entonces, ¿esto es lo que estamos haciendo ahora?
643
00:45:18,889 --> 00:45:23,420
Desapareces en mi por una semana
luego finge que tienes un período.
644
00:45:25,219 --> 00:45:26,719
Ya sabes, deja de jugar conmigo.
645
00:45:27,889 --> 00:45:29,389
Espera un segundo, querida.
646
00:45:30,690 --> 00:45:35,219
Ahora, no tengas miedo. Sabía lo que era.
647
00:45:37,289 --> 00:45:39,920
Aunque es genial, estoy de acuerdo.
648
00:45:49,690 --> 00:45:54,650
-¡Oh, Dios mío, perra! Usted está mintiendo.
-Titty lo juro, perra.
649
00:45:54,659 --> 00:45:57,920
-Sabes, nunca se me pasó por la cabeza que O era comercio.
650
00:45:58,389 --> 00:46:00,329
Bien, dame todos los detalles.
651
00:46:00,340 --> 00:46:01,460
¿Qué pasó después?
652
00:46:01,460 --> 00:46:04,000
¿Se quedó o se fue de allí en patineta avergonzado?
653
00:46:04,679 --> 00:46:08,130
-No, perra, se quedó. Vimos una película completa.
654
00:46:08,139 --> 00:46:10,312
Hicimos que Uber Eats nos trajera camarones y sémola
655
00:46:10,312 --> 00:46:12,710
y sabes que a una perra le encantan los camarones y la sémola.
656
00:46:13,079 --> 00:46:14,909
Y luego hablamos de ser exclusivo.
657
00:46:15,579 --> 00:46:18,409
Habría pasado la noche
pero tenía algunos asuntos que atender.
658
00:46:18,980 --> 00:46:21,530
-Oh, perra, ¿no lo hará?
659
00:46:21,539 --> 00:46:23,909
Puedo escuchar a Deon Cole en mi cabeza.
660
00:46:23,920 --> 00:46:26,099
Le estás dando a Dios la gloria equivocada.
661
00:46:26,579 --> 00:46:28,829
-Pero, míranos y mira el momento.
662
00:46:28,829 --> 00:46:32,349
Ambos tenemos hombres que nos conocen y nos aceptan
por quiénes diablos somos realmente.
663
00:46:32,360 --> 00:46:33,989
Y nos cuidan muy bien.
664
00:46:33,989 --> 00:46:35,500
Ahora, eso es una bendición.
665
00:46:36,079 --> 00:46:40,000
-Hechos, especialmente desde que no te tengo
para correr por las calles con más.
666
00:46:40,880 --> 00:46:45,360
Y además, si tuviera que elegir algún idiota con quien estar,
definitivamente sería O,
667
00:46:45,369 --> 00:46:49,250
está bien como la mierda. Es 100% mi tipo.
668
00:46:49,260 --> 00:46:52,219
Me pone la D como nadie.
669
00:46:52,230 --> 00:46:54,090
Y no es tacaño con esos bastidores.
670
00:46:54,099 --> 00:46:57,409
-De azadas a amas de casa.
No más acrobacias de coño en el club.
671
00:46:57,480 --> 00:47:00,019
No más arriesgar nuestras vidas acercándonos a estos idiotas
672
00:47:00,030 --> 00:47:01,280
Y no más jodidamente mendicidad
673
00:47:01,280 --> 00:47:03,500
porque estos jodidos se vuelven más baratos por docenas, cariño,
674
00:47:03,880 --> 00:47:07,099
Lo sé, pero parece tan surrealista.
675
00:47:07,579 --> 00:47:09,206
Como si alguien me hubiera dicho hace un mes
676
00:47:09,206 --> 00:47:11,468
que tú y yo estaríamos en este lugar ahora mismo,
677
00:47:11,468 --> 00:47:13,320
como, le habría dicho que cappin
678
00:47:13,329 --> 00:47:17,221
-Exactamente. derecho. Como hoy, estaba mirando las invitaciones de boda.
679
00:47:17,400 --> 00:47:22,210
Yo, Tina, verdadera jugadora, de verdad. A la mierda un chico de mierda de verdad.
680
00:47:23,480 --> 00:47:26,469
Ya que estamos en el tema, ¿O es tu más uno?
681
00:47:26,480 --> 00:47:29,300
-No sé. Ahora es mi hombre.
682
00:47:30,079 --> 00:47:32,380
Oh, estoy tan entusiasmado. Ay Dios mío.
683
00:47:32,380 --> 00:47:35,167
Bien, busque su invitación de boda en el correo.
684
00:47:35,167 --> 00:47:37,739
Debo irme porque Derek nos reservó reservas para cenar
en el Sr. Chows,
685
00:47:37,750 --> 00:47:41,800
y estoy tratando de demostrarle
que no todos los negros siempre llegan tarde.
686
00:47:42,880 --> 00:47:44,539
-Está bien, perra, mantente a salvo.
687
00:47:44,539 --> 00:47:47,409
-Te quiero.
- Yo también te amo, puta.
688
00:47:50,179 --> 00:47:54,099
Por primera vez en mucho tiempo,
las cosas se sintieron realmente bien.
689
00:47:54,880 --> 00:47:56,380
Casi demasiado bueno.
690
00:47:57,480 --> 00:48:04,053
Bueno, cuando las cosas se sintieron demasiado buenas para ser verdad,
por lo general lo eran.
691
00:48:16,170 --> 00:48:19,500
-Oye, vamos a hacer esto rápido, ¿de acuerdo?
-Está bien. Di menos.
692
00:48:59,000 --> 00:49:01,420
¿Ey! Qué pasa? Llegaste al mensaje de voz de O.
693
00:49:01,719 --> 00:49:04,500
Cuando escuche el tono, déjeme un mensaje detallado.
694
00:49:05,469 --> 00:49:07,510
-Oh, soy yo de nuevo.
695
00:49:07,519 --> 00:49:09,330
Mira, no sé a qué tipo de juegos estás jugando
696
00:49:09,330 --> 00:49:10,673
o si se supone que debe devolverlo
697
00:49:10,673 --> 00:49:12,400
por esa semana me fui sin llamarte,
698
00:49:12,409 --> 00:49:14,304
pero voy a necesitar saber de ti
699
00:49:14,304 --> 00:49:15,639
antes de que te confirme para la boda de Tina.
700
00:49:15,639 --> 00:49:18,789
No quiero que pague por ningún vuelo
y no vas a ir Llámame.
701
00:49:21,170 --> 00:49:23,590
¿Ey! Qué pasa? Llegaste al mensaje de voz de O.
702
00:49:23,969 --> 00:49:26,789
Cuando escuche el tono, déjeme un mensaje detallado.
703
00:49:27,269 --> 00:49:29,202
-Yo, esto se está poniendo muy cursi.
704
00:49:29,202 --> 00:49:32,239
Para su información, si no me responde mañana.
705
00:49:32,239 --> 00:49:33,739
Voy a asumir que no vas a venir.
706
00:50:04,360 --> 00:50:07,590
-Tariq, ¿qué carajo?
- Bueno, hola a ti también.
707
00:50:09,247 --> 00:50:10,747
No quise asustarte.
708
00:50:10,760 --> 00:50:12,260
Estuve preocupado por ti
709
00:50:12,559 --> 00:50:15,079
- ¿Preocupado por qué? ¿Y cómo diablos subiste aquí?
710
00:50:15,659 --> 00:50:17,159
¿Qué quieres decir con preocupado por qué?
711
00:50:17,760 --> 00:50:20,690
La última vez que te vi saliste corriendo
porque alguien golpeó a Tina.
712
00:50:21,460 --> 00:50:24,489
Entonces no tengo noticias tuyas durante una semana.
No supe que pensar.
713
00:50:25,260 --> 00:50:27,190
-¿Entraste a mi puta casa?
714
00:50:28,260 --> 00:50:29,760
-Relájate, ¿de acuerdo?
715
00:50:29,860 --> 00:50:33,320
Fui a la oficina de administración,
Les pedí que me dieran acceso.
716
00:50:33,329 --> 00:50:35,190
Soy codeudor, así que me dieron una clave.
717
00:50:35,760 --> 00:50:37,489
-Está bien, bueno, ahora ves que todo está bien.
718
00:50:37,489 --> 00:50:40,389
Deje la llave en la cama y continúe con su día.
719
00:50:40,760 --> 00:50:42,260
-¿Qué fué lo que me dijiste?
720
00:50:42,460 --> 00:50:45,280
-Tariq, sal de mi casa.
-¿Estás en algo?
721
00:50:46,360 --> 00:50:47,900
¿Por qué me hablas así?
722
00:50:47,909 --> 00:50:51,309
-No te acerques un paso más
a menos que salga por esa maldita puerta
723
00:50:51,320 --> 00:50:56,690
-Celess, soy yo. ¿Por qué actúas como si fuera un intruso?
como un extraño.
724
00:50:57,159 --> 00:50:58,585
Ahora, o sales de esa tina,
725
00:50:58,585 --> 00:51:01,599
y ven y habla como si tuvieras sentido
o me meto ahí contigo.
726
00:51:01,610 --> 00:51:03,320
No me faltarás el respeto así.
727
00:51:03,400 --> 00:51:05,280
-Tariq, tengo VIH.
728
00:51:11,159 --> 00:51:13,389
Por eso te he estado evitando todo este tiempo.
729
00:51:13,860 --> 00:51:16,780
Y es por eso que quiero que te vayas por tu propio bien.
730
00:51:20,576 --> 00:51:22,579
Está bien, te escucho.
731
00:51:24,460 --> 00:51:27,690
No hay forma de que sepa como te sientes
o por lo que estás pasando ahora mismo,
732
00:51:28,460 --> 00:51:30,280
pero sé que merezco que me digan algo mejor que esto.
733
00:51:47,360 --> 00:51:50,840
-Aquí viene la novia.
Será mejor que no esté vestida de blanco.
734
00:51:51,799 --> 00:51:55,989
-Mi perra voló hasta Los Ángeles solo por mí.
Alerta de maquillaje.
735
00:51:57,260 --> 00:51:59,840
Y tú también eres perfecta, perra.
736
00:51:59,849 --> 00:52:01,719
-Te ves vencido a ti mismo.
737
00:52:01,730 --> 00:52:03,230
Si.
738
00:52:03,550 --> 00:52:05,349
Um, ¿dónde está tu más uno?
739
00:52:05,349 --> 00:52:07,659
Porque esperaba verlo a él con traje, no a ti.
740
00:52:07,679 --> 00:52:09,269
-¿Se supone que eso es sombra?
741
00:52:10,050 --> 00:52:13,039
No lo se. Solo quería probar algo diferente
¿sabes?
742
00:52:13,050 --> 00:52:16,679
¿Cómo se vería caminar con tu trasero por el pasillo?
si ambos nos pusiéramos vestidos.
743
00:52:17,050 --> 00:52:18,880
Nos habrían mirado como quién lo llevaba mejor.
744
00:52:20,250 --> 00:52:23,289
Y además, estoy matando este maldito traje.
745
00:52:23,300 --> 00:52:25,230
-No sé de qué estás hablando.
746
00:52:25,239 --> 00:52:29,880
Sabes que estaba jugando porque te ves genial.
Si.
747
00:52:31,650 --> 00:52:33,429
-Oh, ahí estás.
748
00:52:33,429 --> 00:52:35,300
-Bebé, ¿qué estás haciendo? Se supone que no me verás todavía.
749
00:52:35,530 --> 00:52:36,719
-Oh, entonces no estoy mirando.
750
00:52:36,719 --> 00:52:40,070
-Tienes suerte de que todavía no esté en mi vestido.
-Bueno, entonces estoy mirando.
751
00:52:40,550 --> 00:52:42,380
Chico, lárgate de aquí.
752
00:52:43,050 --> 00:52:47,480
-Celess, ¿tienes un minuto?
-Por supuesto.
753
00:52:49,550 --> 00:52:53,570
-Terry me dijo que te vio entrar.
Te ves genial.
754
00:52:54,750 --> 00:52:56,250
-Gracias. Derek,
755
00:52:57,349 --> 00:52:59,579
-Sé que no estabas contento con la propuesta,
756
00:52:59,590 --> 00:53:01,769
así que gracias por darnos tu bendición.
757
00:53:02,849 --> 00:53:05,480
Y gracias por acompañar a Tina por el pasillo.
758
00:53:06,550 --> 00:53:10,380
Significa mucho para nosotros.
-Te lo agradezco, Derek.
759
00:53:12,050 --> 00:53:15,199
Tina significa el mundo para mí, y también su felicidad.
760
00:53:15,210 --> 00:53:19,980
Y honestamente la haces feliz, así que gracias.
761
00:53:20,650 --> 00:53:23,559
Bueno, habiendo dicho eso, señoras, les dejaré hacerlo.
762
00:53:24,059 --> 00:53:25,559
Los invitados están llegando.
763
00:53:31,650 --> 00:53:35,579
-Perra, todavía no puedo creer que tu trasero se vaya a casar.
764
00:53:35,590 --> 00:53:38,429
-Perra, eres la siguiente.
765
00:53:38,429 --> 00:53:42,358
Bien, hablando de eso,
Entonces, ¿qué está pasando realmente con O?
766
00:53:42,699 --> 00:53:45,070
¿Porque Derek me dijo que solo pediste un boleto de avión?
767
00:53:45,650 --> 00:53:47,489
-No sé. Ese hijo de puta me hace fantasmas.
768
00:53:47,760 --> 00:53:50,269
-¿Esperar lo? Pero pensé--
769
00:53:51,250 --> 00:53:52,969
¿Estás seguro de que realmente estaba de acuerdo con eso?
770
00:53:52,969 --> 00:53:55,679
Porque sabes como se pone
cuando están altos y calientes.
771
00:53:56,750 --> 00:53:58,880
-Eso es lo mismo que me pregunté.
772
00:53:59,949 --> 00:54:03,260
Pero estaba sobrio cuando se fue
y todo todavía parecía genial.
773
00:54:04,139 --> 00:54:07,469
-¿Estás seguro de que está bien?
¿Llamaste a los hospitales oa las cárceles?
774
00:54:08,739 --> 00:54:11,280
-Él está bien. Solo está actuando como un idiota.
775
00:54:11,289 --> 00:54:14,329
Probablemente todavía esté apretado de esa semana
que tomamos en mexico,
776
00:54:14,329 --> 00:54:15,860
cuando no respondo a sus llamadas.
777
00:54:16,840 --> 00:54:19,260
Probablemente tratando de darme una dosis de mi propia medicina.
778
00:54:19,639 --> 00:54:22,590
-Bueno, eso es una locura. Primero James, ahora O.
779
00:54:22,599 --> 00:54:25,039
¿Y qué pasa con Tariq? ¿Sigue intentando conseguir una llave?
780
00:54:25,050 --> 00:54:28,969
-Tariq? Perra, tuve que usar la excusa número tres en su trasero.
781
00:54:29,739 --> 00:54:32,559
-Perra, ¿le dijiste que eres VIH positivo?
782
00:54:34,139 --> 00:54:38,579
Sí, me dijiste que usara esa excusa para emergencias
y eso fue una emergencia.
783
00:54:38,590 --> 00:54:42,679
Ese hombre entró en mi baño
cuando estaba desnudo en la maldita bañera.
784
00:54:42,690 --> 00:54:45,400
Esa fue la única excusa que pude usar para ponerle el culo
fuera de allí.
785
00:54:45,409 --> 00:54:50,469
-Oh, mierda, tienes razón. Eso es una emergencia. Maldita sea.
786
00:54:51,139 --> 00:54:55,039
Pero basta de ex y de los O's.
787
00:54:55,039 --> 00:55:01,559
Perra, es tu día, hermana.
Ahora vamos a ponerte este increíble vestido de culo.
788
00:55:03,539 --> 00:55:07,230
Sí, perra, así puedo entregarte
a tu príncipe azul.
789
00:55:07,239 --> 00:55:12,283
-¡Ayúdame! Ayúdame.
-Oh, ¿o debería decir Rey Encantador?
790
00:55:13,099 --> 00:55:16,800
Porque ambos sabemos esa mierda
es demasiado mayor para ser un maldito príncipe.
791
00:55:16,809 --> 00:55:20,260
- Tu siempre con la sombra.
792
00:55:30,539 --> 00:55:33,260
Mi cabeza ya no estaba en la boda de Tina.
793
00:55:33,269 --> 00:55:39,260
Estaba de vuelta en Atlanta, preguntándose si O estaría bien.
794
00:55:39,639 --> 00:55:43,949
-Hola, sí. Estoy llamando porque quería ver
795
00:55:43,949 --> 00:55:47,570
si un Omar Robinson ha sido ingresado en el hospital.
796
00:55:47,570 --> 00:55:50,980
Me dijeron que llamara a todos los hospitales de la zona.
797
00:55:50,980 --> 00:55:53,320
No tenemos un Omar Robinson aquí,
798
00:55:53,329 --> 00:55:55,969
y odio decirte esto
pero si hace tiempo que falta
799
00:55:56,340 --> 00:56:00,550
es posible que desee comprobar la morgue.
800
00:56:11,829 --> 00:56:13,965
-No me digas que volviste a tener ese sueño.
801
00:56:13,965 --> 00:56:17,849
-Ojalá fuera un sueño, Tina. O está muerto.
802
00:56:20,030 --> 00:56:22,980
La muerte de O fue diferente.
803
00:56:22,989 --> 00:56:26,225
Desenterró un dolor familiar de un momento de mi vida
804
00:56:26,225 --> 00:56:28,849
He estado tratando de enterrar desde el día que sucedió
805
00:56:30,130 --> 00:56:35,550
Tres años, píldoras de hormonas, tratamientos con láser,
y dos trabajos de senos más tarde,
806
00:56:35,789 --> 00:56:39,670
Decidí hacer las paces con mi mamá
o, al menos,
807
00:56:39,670 --> 00:56:43,050
despedirme de ella antes de seguir a Tina a Atlanta.
808
00:56:49,730 --> 00:56:52,349
-¿Puedo ayudarte?
-Hola.
809
00:56:57,429 --> 00:56:59,280
-Cariño, no me interesa nada de lo que vendes.
810
00:56:59,280 --> 00:57:01,250
Es mi dia libre. Que tengas un buen dia.
811
00:57:13,229 --> 00:57:15,619
Una vez que me di cuenta de que mi propia madre no podía aceptarme,
812
00:57:15,630 --> 00:57:17,699
Decidí que nadie lo haría.
813
00:57:17,710 --> 00:57:23,550
Así que era comer o ser comido,
y luego O cambió todo eso.
814
00:57:25,300 --> 00:57:27,159
-Lo siento mucho, amigo.
815
00:57:27,730 --> 00:57:29,659
Tina era real. Período.
816
00:57:30,130 --> 00:57:32,550
Puso su luna de miel en espera para venir a verme.
817
00:57:36,929 --> 00:57:40,050
-Sólo quiero saber por qué Dios me está torturando.
818
00:57:41,630 --> 00:57:46,659
Ya es bastante malo que tenga que pasar por la vida
en un cuerpo al que no pertenezco,
819
00:57:47,230 --> 00:57:50,960
en un mundo que me hace sentir que no pertenezco a él.
820
00:57:51,730 --> 00:57:56,050
Pero justo cuando me envía a alguien
quien me hace sentir que pertenezco,
821
00:57:56,429 --> 00:57:58,659
se lo lleva.
822
00:57:59,130 --> 00:58:01,449
Y trágicamente, en eso.
823
00:58:02,219 --> 00:58:05,650
¿Por qué, Dios? ¿Por qué yo?
824
00:58:06,820 --> 00:58:10,650
¿Qué diablos hice para merecer esta mierda?
-Está bien, suficiente.
825
00:58:11,219 --> 00:58:13,519
Porque el mismo Dios que estás cuestionando ahora mismo, hermana,
826
00:58:13,519 --> 00:58:16,199
es el mismo Dios al que le agradeces por todo lo demás.
827
00:58:16,210 --> 00:58:17,940
Vives una buena vida.
828
00:58:18,420 --> 00:58:21,340
Así que, por favor, ni siquiera empieces a bajar por esa madriguera.
829
00:58:21,719 --> 00:58:23,219
Mírame.
830
00:58:24,119 --> 00:58:28,340
El más mínimo toque de depresión
podría ser muy peligroso para chicas como nosotras.
831
00:58:28,820 --> 00:58:30,320
Confía en mí, ¿de acuerdo?
832
00:58:30,719 --> 00:58:33,760
Voy a necesitar que te levantes de esta cama
ir a la ducha, limpiar,
833
00:58:33,760 --> 00:58:37,250
Ponte un pijama limpio y date prisa porque Claudia ya viene.
834
00:58:37,719 --> 00:58:39,539
-Claudia, ¿tu señora de la limpieza?
835
00:58:39,920 --> 00:58:43,449
-Sí. La llamé tan pronto como bajé del avión. Vamos.
836
00:58:44,320 --> 00:58:47,840
Hermana, no tenías que hacer eso.
-Perra, mira a tu alrededor.
837
00:58:48,619 --> 00:58:50,539
Vamos. El tiempo es dinero.
838
00:58:51,920 --> 00:58:54,539
Vamos. Ella está en camino.
-Tina.
839
00:58:55,420 --> 00:58:58,949
Tina tenía razón. Tenía que agradecerle a Dios.
840
00:58:59,719 --> 00:59:01,250
Especialmente para una amiga como ella.
841
00:59:01,820 --> 00:59:03,320
-Vas a estar bien.
842
00:59:03,519 --> 00:59:07,150
Ella pudo haber tenido un corazón frío
pero era oro puro.
843
00:59:15,119 --> 00:59:18,340
-Hermana, ¿qué estás tratando de comer?
844
00:59:19,119 --> 00:59:21,019
-Ni siquiera tengo apetito
845
00:59:21,030 --> 00:59:22,886
-Uh-uh, por el bien de todo el trabajo duro
846
00:59:22,886 --> 00:59:24,949
pones en este cuerpo que golpea, necesitas comer.
847
00:59:25,619 --> 00:59:27,750
Y además, estás perdiendo una pequeña sacudida aquí.
848
00:59:28,719 --> 00:59:30,840
-¿En serio?
-De verdad, de verdad.
849
00:59:33,119 --> 00:59:36,039
-Está bien. Bueno, solo ordename
lo que sea que te estás pidiendo
850
00:59:37,019 --> 00:59:38,750
-Sabía que te haré comer el culo.
851
00:59:39,719 --> 00:59:41,219
Sin juego de palabras.
852
00:59:41,519 --> 00:59:43,449
Hola. Sí, me gustaría hacer un pedido para llevar.
853
00:59:45,820 --> 00:59:52,679
Sí, me gustaría tener dos cenas de brocheta de salmón,
Cambie la ensalada por papas fritas.
854
00:59:53,000 --> 00:59:55,449
-¿Kabob Land?
-Sí. Conserva el arroz.
855
00:59:56,320 --> 00:59:57,670
-Consigue un poco de salsa extra.
856
00:59:57,670 --> 01:00:00,030
-Sí. ¿Y podemos tener salsa extra en la bolsa?
857
01:00:01,309 --> 01:00:03,329
10-15 minutos. OK gracias.
858
01:00:05,010 --> 01:00:09,030
Eso es algo que extraño de Atlanta
Amo mis pequeños lugares para comer.
859
01:00:10,510 --> 01:00:13,409
Así que ahora que te di de comer, volvamos a comer, ¿de acuerdo?
860
01:00:13,420 --> 01:00:15,639
¿Dijiste que la nota del coche y el alquiler vencen la semana que viene?
861
01:00:16,809 --> 01:00:19,139
-Tina, no puedo creer que se haya ido,
862
01:00:21,309 --> 01:00:25,139
y como le hicieron. Es tan jodido.
863
01:00:25,610 --> 01:00:30,940
-Mira, odio decir esto, hermana, pero eso es solo el juego.
864
01:00:31,710 --> 01:00:35,050
No hay ganadores ni perdedores en esto, ¿de acuerdo? Mírame.
865
01:00:35,059 --> 01:00:36,940
Solo hay cadáveres y presos
866
01:00:37,510 --> 01:00:39,010
así que deja de deprimirte.
867
01:00:39,409 --> 01:00:40,599
No es bueno para tu piel
868
01:00:40,599 --> 01:00:42,099
y ese es tu generador de dinero.
869
01:00:42,610 --> 01:00:45,340
Déjame ver en qué caballo vamos a apostar hoy.
870
01:00:46,500 --> 01:00:48,139
Tina encendió un fuego debajo de mi trasero.
871
01:00:50,000 --> 01:00:53,610
Tuve que dejar de sentir pena por mi mismo
y volver al trabajo.
872
01:00:53,619 --> 01:00:56,300
Porque el primero del mes estaba a la vuelta de la esquina,
873
01:00:56,309 --> 01:01:00,829
Y desde que mi mamá me obligó a dejar su casa cuando tenía 15 años,
874
01:01:00,840 --> 01:01:44,440
Prometí no volver a quedarme sin hogar nunca más.
875
01:01:45,809 --> 01:01:47,309
Asegúrate de llamarme.
876
01:01:53,309 --> 01:01:56,809
En cuestión de una semana
Vi un aumento importante en dos cosas.
877
01:01:57,010 --> 01:01:58,510
Mi aplicación de efectivo
878
01:02:03,000 --> 01:02:04,619
y mi nivel de alcohol en sangre.
879
01:02:07,699 --> 01:02:09,730
-¿Estás bien?
880
01:02:10,400 --> 01:02:14,119
-Estoy bien. Gracias.
-No te ves bien.
881
01:02:14,800 --> 01:02:17,619
- Mierda, debes necesitar anteojos.
-No no no. Eso no es lo que quise decir.
882
01:02:18,000 --> 01:02:21,690
Te ves bien. Definitivamente te ves bien.
883
01:02:23,000 --> 01:02:27,519
Quería decir ... Oh, está bien. No puedo dejar que conduzcas así.
884
01:02:27,530 --> 01:02:29,619
A donde te diriges
Puedo llamarte Uber.
885
01:02:31,300 --> 01:02:34,070
-Voy a casa. Y no te diré dónde vivo.
886
01:02:34,070 --> 01:02:35,570
Podrías ser un asesino o algo así.
887
01:02:36,400 --> 01:02:42,119
-No quiero hacerte daño.
Y no quiero que te lastimes
888
01:02:44,800 --> 01:02:46,300
y--
-
889
01:02:48,599 --> 01:02:55,019
- y eso puede pasar si te dejo conducir
en el estado en el que te encuentras.
890
01:02:55,500 --> 01:02:56,579
-Bien vale.
891
01:02:56,579 --> 01:02:58,400
Si te lo digo, me conseguiré un Uber
892
01:02:58,400 --> 01:03:00,119
¿Eso te haría dejarme en paz?
893
01:03:00,500 --> 01:03:02,320
-Claro.
-
894
01:03:04,599 --> 01:03:06,119
-Okey. Vamos. Vamos.
895
01:03:07,300 --> 01:03:08,599
-Esperar.
896
01:03:22,400 --> 01:03:24,230
Oh, carajo.
897
01:03:29,199 --> 01:03:30,699
¿Que demonios?
898
01:03:31,099 --> 01:03:33,429
-Cuantas veces tengo que decirte,
No te voy a lastimar.
899
01:03:35,000 --> 01:03:38,119
Lo único que se corta con esto son manzanas y naranjas.
900
01:03:39,500 --> 01:03:41,000
Espero que te gusten las tortillas.
901
01:03:42,500 --> 01:03:44,230
-Lo siento. Estoy confundido ahora mismo
902
01:03:44,230 --> 01:03:45,730
pero donde diablos estoy
903
01:03:46,099 --> 01:03:48,164
-Estás en mi casa.
904
01:03:48,164 --> 01:03:50,230
-Y usted es.
905
01:03:52,500 --> 01:03:54,429
-¿No recuerdas nada de anoche?
906
01:03:57,800 --> 01:03:59,300
Soy michael
907
01:04:00,090 --> 01:04:02,610
-Celess.
-Celess.
908
01:04:03,090 --> 01:04:07,420
-Alguien te dejó en tu auto,
pero no estaba en condiciones de conducir.
909
01:04:08,090 --> 01:04:09,179
Iba a esperar contigo
910
01:04:09,179 --> 01:04:12,309
mientras llamaste a un Uber, pero te desmayaste.
911
01:04:15,289 --> 01:04:20,110
-Dime que esta no es tu habitación.
- No, es la habitación de mi hijo.
912
01:04:20,789 --> 01:04:22,309
Está con su mamá. es su semana.
913
01:04:26,489 --> 01:04:27,989
-¿Tengo esto puesto?
914
01:04:28,389 --> 01:04:29,889
-No.
915
01:04:30,590 --> 01:04:32,900
No está tan de moda como lo que tenías puesto
916
01:04:32,900 --> 01:04:35,110
pero pensé que sería más cómodo.
917
01:04:37,489 --> 01:04:38,989
-¿Me pusiste esto?
918
01:04:43,389 --> 01:04:46,559
No estabas tan malditamente borracho, ¿eh?
919
01:04:46,559 --> 01:04:49,610
-Dijo cuando llegó el momento de cambiarme de ropa,
Me puse sobria rápidamente.
.
920
01:04:50,590 --> 01:04:52,090
¿No intentó follar?
921
01:04:52,489 --> 01:04:56,920
-No. Se quedó en su habitación.
¿Él es gay?
922
01:04:58,690 --> 01:05:01,010
-No sé. No entiendo eso de él.
923
01:05:01,590 --> 01:05:03,833
Pero acepté dejar que me sacara
924
01:05:03,833 --> 01:05:06,000
en una primera cita oficial esta noche, así que ya veremos.
925
01:05:06,989 --> 01:05:08,719
Bueno, déjame saber cómo te va, ¿de acuerdo?
926
01:05:08,719 --> 01:05:11,010
Y si no contesto es porque estoy en el juego.
927
01:05:11,690 --> 01:05:13,809
-Sí, tengo asientos en el piso en el Staples Center.
928
01:05:14,190 --> 01:05:18,809
-Oh, perra. Divertirse.
-Sí, hermana, solo envíame un mensaje de texto.
929
01:05:19,389 --> 01:05:20,889
-Okey, cariño,
930
01:05:24,590 --> 01:05:30,219
Namaste.
931
01:05:30,989 --> 01:05:34,920
Entonces, un hijo y sin esposa. ¿Cómo es eso?
932
01:05:35,590 --> 01:05:38,719
-La respuesta simple es que nos separamos. ¿Y usted?
933
01:05:39,190 --> 01:05:41,719
¿Tienes hijos?
-No.
934
01:05:43,789 --> 01:05:45,289
-¿Y estás soltero?
935
01:05:45,590 --> 01:05:47,809
-Sí. ¿Cómo?
936
01:05:49,489 --> 01:05:52,639
-No sé. Supongo que la respuesta simple es
No he encontrado a nadie
937
01:05:52,639 --> 01:05:56,110
que ha mantenido mi atención el tiempo suficiente
para mí estar en una relación comprometida.
938
01:05:57,789 --> 01:05:59,289
-Para cambiar eso.
939
01:05:59,789 --> 01:06:01,800
-Saludos a cambiar eso.
940
01:06:04,179 --> 01:06:08,099
Entonces, eres arquitecto, ¿verdad?
-Mhm.
941
01:06:08,980 --> 01:06:12,500
-Nadie construyó como tú, tú mismo lo diseñaste.
942
01:06:13,179 --> 01:06:14,679
-Okey,
943
01:06:14,780 --> 01:06:16,610
Veo que alguien tiene un gusto musical saludable.
944
01:06:17,030 --> 01:06:18,599
-Por supuesto.
945
01:06:19,679 --> 01:06:22,440
De donde eres
-Originalmente, Pittsburgh.
946
01:06:22,530 --> 01:06:27,210
-Lárgate de aquí, soy de Filadelfia.
-Oh, guau, PA.
947
01:06:27,579 --> 01:06:28,980
Eso es lo que pasa.
948
01:06:28,980 --> 01:06:32,630
-Real reconocer lo real. Y tú--
- pareciendo familiar.
949
01:06:32,639 --> 01:06:36,210
-Está bien.
-¿Puedo hacerte una pregunta, Michael?
950
01:06:36,579 --> 01:06:38,500
-Por supuesto. ¿Qué te gustaría saber?
951
01:06:39,679 --> 01:06:42,599
No lo sé, como, ¿por qué no intentaste nada anoche?
952
01:06:44,579 --> 01:06:45,880
-UH Huh.
953
01:06:45,880 --> 01:06:50,349
-Quiero decir, una chica borracha pasa la noche en tu casa,
954
01:06:50,360 --> 01:06:54,500
y la mayoría de los hombres, bueno, la mayoría de los hombres heterosexuales ...
-Está bien, déjame detenerte allí mismo.
955
01:06:55,079 --> 01:06:57,000
No soy homosexual, si es a eso a lo que se refiere.
956
01:06:57,679 --> 01:07:03,253
-No lo creo, solo tenía que preguntar.
-Lo entiendo. Tienes razón.
957
01:07:03,253 --> 01:07:06,210
La mayoría de los hombres probablemente se habrían aprovechado
de la situación,
958
01:07:07,079 --> 01:07:08,579
pero no soy la mayoría de los hombres.
959
01:07:09,679 --> 01:07:11,179
Ya ves, Celess,
960
01:07:11,380 --> 01:07:15,099
lo único que quiero quitarte
son todos tus problemas
961
01:07:15,679 --> 01:07:17,179
y hacer que se vayan.
962
01:07:17,980 --> 01:07:20,672
Pandillas y mandones, amamos, usamos hilo dental
963
01:07:20,672 --> 01:07:22,639
Nos machacamos, somos peligrosos.
964
01:07:22,639 --> 01:07:24,139
Se están moviendo. Lo cruzamos.
965
01:07:24,139 --> 01:07:27,409
Pero cariño, sigue montando mi flujo, mi diseñador
966
01:07:27,579 --> 01:07:29,773
goteando en esa salsa
967
01:07:29,773 --> 01:07:31,630
No te enojes conmigo, no los amo, los jodo
968
01:07:31,630 --> 01:07:34,161
No los persigo, los esquivo, los reemplazo por otro que tenía que ver
969
01:07:34,161 --> 01:07:35,380
seguía llamándome Nick.
970
01:07:35,380 --> 01:07:37,119
Pero mi nombre es A. B. Estaba todo en mi polla,
971
01:07:37,130 --> 01:07:38,969
no hay rap, tomando toda tu mierda
972
01:07:39,150 --> 01:07:52,469
Correr hacia ti con el arma en mi cadera, lanzar tiros no es llamar sin golpes
973
01:07:52,480 --> 01:07:54,159
No puedes usar hilo dental con una perra como esta.
974
01:07:54,170 --> 01:07:55,994
No, no eres el jefe de una perra como esta
975
01:07:55,994 --> 01:07:57,818
Trabajo duro para ser una perra como esta
976
01:07:57,818 --> 01:07:59,440
Desde que volví a mi mierda.
977
01:07:59,449 --> 01:08:01,150
Le dije a Preme que nunca me rendiría.
978
01:08:01,159 --> 01:08:02,800
Dejo golpes que nunca fallarán.
979
01:08:02,809 --> 01:08:04,690
Y estoy volando, así que nunca voy a viajar
980
01:08:04,699 --> 01:08:06,900
en la mezcla como chips de presión en la ola,
981
01:08:06,900 --> 01:08:07,889
Pero no estoy empujando ningún barco.
982
01:08:31,170 --> 01:08:35,258
Llámame cuando llegues a casa, ¿de acuerdo?
983
01:08:35,258 --> 01:08:37,169
Esta bien, lo haré.
984
01:09:27,770 --> 01:09:29,270
-Ah.
985
01:09:30,869 --> 01:09:34,289
-Bebé, soy del barrio. Va a tomar mucho más
que eso para hacerme correr.
986
01:09:35,470 --> 01:09:36,970
-Entonces, ¿qué tienes ahí?
987
01:09:38,069 --> 01:09:41,180
No sé. Solo pensé que desde tu hijo
quería ser Batman,
988
01:09:41,189 --> 01:09:43,600
Podría ser Harley Quinn y tú podrías ser mi Joker.
989
01:09:44,670 --> 01:09:47,837
-Uh huh. Vamos a hacerlo.
-¿En realidad?
990
01:09:47,837 --> 01:09:49,337
-Sí.
991
01:09:51,369 --> 01:09:55,100
-¿Quieres saber cómo asustarme?
-¿Eh?
992
01:09:56,170 --> 01:09:57,689
-¿Quieres saber cómo asustarme?
993
01:09:58,770 --> 01:10:01,289
Dime que no puedes pagar estos disfraces.
-
994
01:10:09,460 --> 01:10:10,960
-Gracias bebe.
995
01:10:13,260 --> 01:10:16,189
Cuando una puerta se cierra, otra se abre,
996
01:10:16,560 --> 01:10:18,579
y Michael definitivamente me abrió.
997
01:10:21,060 --> 01:10:27,189
998
01:10:27,859 --> 01:10:34,609
999
01:10:34,609 --> 01:10:37,647
1000
01:10:37,647 --> 01:10:41,229
1001
01:10:41,239 --> 01:10:47,880
1002
01:10:49,060 --> 01:10:55,622
1003
01:10:55,622 --> 01:10:58,599
1004
01:10:58,599 --> 01:11:02,479
1005
01:11:02,859 --> 01:11:07,300
1006
01:11:07,300 --> 01:11:09,890
1007
01:11:09,890 --> 01:11:15,479
1008
01:11:16,060 --> 01:11:19,880
1009
01:11:19,880 --> 01:11:20,260
1010
01:11:20,260 --> 01:11:23,079
Michael estaba cumpliendo su palabra.
1011
01:11:23,960 --> 01:11:27,189
Realmente se estaba tomando mis problemas
y hacer que se vayan.
1012
01:11:27,199 --> 01:11:29,720
-Está bien, pero ¿se está quitando algunas de las facturas?
1013
01:11:29,729 --> 01:11:32,689
¿Se ofreció a pagar el alquiler, el seguro del automóvil, algo?
1014
01:11:33,260 --> 01:11:35,479
¿O simplemente estás renunciando al coochie por los disfraces?
1015
01:11:36,960 --> 01:11:38,460
Sin embargo, eres lindo. Déjeme ver.
1016
01:11:39,060 --> 01:11:41,199
Y esa bolsa de vitaminas también es linda.
1017
01:11:41,210 --> 01:11:44,880
No sé que vinieron en diferentes colores.
Esa debe ser esa mierda de Los Ángeles
1018
01:11:45,260 --> 01:11:49,189
Siendo sincero,
Ni siquiera estoy en ese tipo de tiempo con él en este momento.
1019
01:11:49,199 --> 01:11:51,789
Honestamente, estoy disfrutando de la forma en que me trata.
1020
01:11:52,460 --> 01:11:55,529
-Bueno, a menos que te trate con Chanel y Gucci, estoy perdido.
1021
01:11:55,539 --> 01:11:57,770
Quiero decir, el amor es lindo, no me malinterpretes.
1022
01:11:57,779 --> 01:12:00,289
Pero tienes un poco más que amor para dar.
1023
01:12:00,300 --> 01:12:02,579
Según Terry, tienes mucho más.
1024
01:12:03,449 --> 01:12:05,649
Escucha, sabes que es mejor enamorarte de un idiota.
1025
01:12:05,649 --> 01:12:08,979
Y por un lado, no puedes poner todos tus huevos en una sartén.
1026
01:12:09,649 --> 01:12:12,920
-Es canasta, hermana.
-Lo que sea, perra.
1027
01:12:12,930 --> 01:12:15,180
Y para dos, cuanto más tardes,
1028
01:12:15,180 --> 01:12:17,189
más difícil será cuando llegue el momento de cortarlo.
1029
01:12:17,199 --> 01:12:18,699
Solo intento protegerte.
1030
01:12:19,250 --> 01:12:23,005
-Sé que lo eres.
Y es por eso que sé que vas a decir que sí
1031
01:12:23,005 --> 01:12:26,479
cuando te digo para qué te llamé en primer lugar.
1032
01:12:27,550 --> 01:12:29,390
-Oh Dios. ¿Qué?
1033
01:12:35,050 --> 01:12:37,684
-Oye, Michael.
-Oye, Lisa. ¿Cómo estás?
1034
01:12:37,684 --> 01:12:40,970
-Estoy genial.
-Nuestros invitados ya deberían estar aquí.
1035
01:12:40,979 --> 01:12:42,800
-Sí, y han estado en buenas manos.
1036
01:12:43,090 --> 01:12:44,590
Justo por aquí.
1037
01:12:50,149 --> 01:12:51,649
Este fue mi momento de la verdad.
1038
01:12:53,050 --> 01:12:55,479
Michael pensó que Tina y Derek volaron a su encuentro.
1039
01:12:56,149 --> 01:12:59,880
pero en realidad, les pedí que vinieran en busca de apoyo moral.
1040
01:13:01,449 --> 01:13:03,579
-La mesera estará a la derecha para tomar su pedido de bebidas.
1041
01:13:03,579 --> 01:13:06,170
-Gracias.
-Disfrutar.
1042
01:13:06,550 --> 01:13:08,050
¿Cómo lo estás disfrutando?
1043
01:13:09,449 --> 01:13:13,880
Lo sé, la comida es increíble.
1044
01:13:14,649 --> 01:13:18,479
Entonces, Michael, Tina me dijo que eres responsable
por construir este lugar.
1045
01:13:18,850 --> 01:13:21,079
-Sí, lo diseñé y mi equipo lo montó.
1046
01:13:22,550 --> 01:13:27,380
-En realidad, Michael es uno de los mejores arquitectos de la ciudad.
-Excelente.
1047
01:13:33,550 --> 01:13:37,649
-Y en esa nota, ya que todos estamos aquí,
1048
01:13:37,659 --> 01:13:41,069
Bien podría decirles chicos
por qué los traje esta noche.
1049
01:13:43,149 --> 01:13:44,649
Miguel,
1050
01:13:47,500 --> 01:13:49,000
Tengo algo que decirte.
1051
01:13:57,520 --> 01:13:59,020
Miguel,
1052
01:14:02,739 --> 01:14:04,869
Soy un hombre.
1053
01:14:06,340 --> 01:14:07,840
-¿Un hombre?
1054
01:14:07,840 --> 01:14:09,340
-nager.
1055
01:14:09,840 --> 01:14:11,340
Soy un gerente.
1056
01:14:13,439 --> 01:14:14,939
-¿Un manager?
1057
01:14:15,039 --> 01:14:16,670
-Sí, soy gerente.
1058
01:14:18,140 --> 01:14:20,270
Lo sé al comienzo de nuestra relación,
1059
01:14:20,840 --> 01:14:24,060
Te dije que era dueña de un salón de belleza.
1060
01:14:26,539 --> 01:14:30,060
Pero en realidad, solo soy un gerente en uno.
1061
01:14:31,640 --> 01:14:36,060
-Oh, mierda, Celess. No me asustes así.
1062
01:14:37,239 --> 01:14:38,869
Pensé que habías dicho que eras un hombre.
1063
01:14:41,500 --> 01:14:45,960
-Casi me da un infarto. Eso fue una locura.
1064
01:14:46,340 --> 01:14:51,560
-Camarera. Una ronda más, por favor.
1065
01:14:52,239 --> 01:14:54,890
-Perra. Necesitaba esto.
-Tú y yo los dos.
1066
01:14:54,890 --> 01:14:58,880
Mierda, estaba más estresado que tú.
-¿Tú?
1067
01:14:58,890 --> 01:15:01,069
Chica, se sintió como el viaje más largo de la historia.
1068
01:15:01,079 --> 01:15:03,923
Sabes, dijo que en realidad diseñaría
mi maldito salón de belleza
1069
01:15:03,923 --> 01:15:05,560
y que su empresa la construya.
1070
01:15:05,939 --> 01:15:10,118
-Ahora sabes, el viejo yo sería como,
Hermana, trae tus monedas.
1071
01:15:10,130 --> 01:15:11,109
Cobra el alquiler de tu stand.
1072
01:15:11,109 --> 01:15:13,460
Al dinero no le importa un comino lo que tengas debajo de la falda.
1073
01:15:14,340 --> 01:15:16,920
Pero el nuevo yo, no lo sé
1074
01:15:16,920 --> 01:15:19,670
Hermana, siento que deberías dejar de engañar al viejo.
1075
01:15:20,840 --> 01:15:22,090
-¿El nuevo tú?
1076
01:15:22,090 --> 01:15:24,739
¿Quién es el nuevo tú y de dónde diablos vino?
1077
01:15:24,750 --> 01:15:29,270
Porque la semana pasada, tu trasero estaba en
A la mierda estos cabrones consiguen dinero.
1078
01:15:29,739 --> 01:15:33,609
-No sé. Es como si algo hiciera clic
una vez que conocí a Michael, tu sabes
1079
01:15:33,609 --> 01:15:36,270
Y definitivamente veo lo que quieres decir con cómo te trata.
1080
01:15:37,140 --> 01:15:38,640
Realmente respeta a las mujeres.
1081
01:15:40,140 --> 01:15:42,869
Debe tener una relación de culo bomba con su madre.
1082
01:15:43,439 --> 01:15:45,369
-¿Tu mamá?
-Sí.
1083
01:15:46,229 --> 01:15:48,560
Llegué a conocer a la persona más importante de tu vida
1084
01:15:48,560 --> 01:15:53,060
así que ahora es el momento de que te encuentres
la persona más importante en la mía.
1085
01:15:53,840 --> 01:15:56,694
Bueno, atado con mi hijo, pero ya lo conociste,
1086
01:15:56,694 --> 01:15:58,770
y le dio su asentimiento de aprobación.
1087
01:15:59,640 --> 01:16:01,560
Creo que fueron esos disfraces los que lo convencieron.
1088
01:16:03,630 --> 01:16:05,649
-Michael, ¿crees que nos estamos moviendo demasiado rápido?
1089
01:16:08,829 --> 01:16:11,060
-No lo hice. ¿Por qué?
1090
01:16:12,329 --> 01:16:16,750
-No lo se. Parece gustarle. Quiero decir, me gustas mucho
1091
01:16:17,329 --> 01:16:19,649
y me divierto contigo, y es diferente.
1092
01:16:20,529 --> 01:16:23,850
Diferente a cualquier relación en la que he estado
en el buen sentido.
1093
01:16:24,430 --> 01:16:28,060
Pero no quiero que nos movamos tan rápido
que nos arrepentimos a la larga.
1094
01:16:28,529 --> 01:16:31,460
-Bueno, es difícil arrepentirse cuando lideras con el corazón,
1095
01:16:32,130 --> 01:16:35,250
y desde que te vi en mi estacionamiento
eso es todo lo que he estado haciendo.
1096
01:16:36,229 --> 01:16:39,960
-Sí, pero a veces nuestros corazones son ... nuestros corazones son débiles.
1097
01:16:40,630 --> 01:16:44,460
Necesitamos nuestras mentes para asegurarnos
que no estamos cayendo demasiado fuerte ni demasiado rápido,
1098
01:16:44,460 --> 01:16:45,930
Si eso tiene sentido.
1099
01:16:45,930 --> 01:16:48,460
-No, eso no tiene sentido.
1100
01:16:49,029 --> 01:16:51,350
Al igual que esta conversación no tiene sentido.
1101
01:16:52,130 --> 01:16:53,630
¿A dónde vas con esto?
1102
01:16:59,430 --> 01:17:01,350
-No sé por qué dejé que llegara tan lejos
1103
01:17:03,229 --> 01:17:04,960
y me siento tan mal por haberlo hecho.
1104
01:17:07,130 --> 01:17:09,100
Pero no soy el adecuado para ti, Michael.
1105
01:17:09,100 --> 01:17:11,850
-Bueno, ¿por qué no me dejas decidir eso?
1106
01:17:23,529 --> 01:17:25,960
-Probablemente vienes de un hogar de dos padres
1107
01:17:26,329 --> 01:17:29,149
donde todo el mundo habla inglés correctamente y tiene una carrera.
1108
01:17:35,930 --> 01:17:39,649
-¿Te preocupa ser juzgado por mi familia?
¿De eso se trata esto?
1109
01:17:40,529 --> 01:17:44,149
Mira, Celess, me encanta el hecho de que seamos tan diferentes.
1110
01:17:44,729 --> 01:17:46,500
Eso significa que nunca nos aburriremos el uno del otro
1111
01:17:46,859 --> 01:17:51,149
siempre aprenderemos cosas nuevas el uno del otro.
Eso me emociona.
1112
01:17:54,329 --> 01:17:56,250
Pero eso es lo que me asusta
1113
01:17:56,729 --> 01:17:58,720
por razones que nunca entenderás.
1114
01:17:59,039 --> 01:18:00,539
-Okey.
1115
01:18:01,020 --> 01:18:04,850
Mmm. ¿Quieres dejar todas nuestras cartas aquí, ahora mismo?
1116
01:18:05,920 --> 01:18:07,420
¿Eso te haría sentir mejor?
1117
01:18:08,319 --> 01:18:10,649
Porque cueste lo que cueste, estoy dispuesto a hacerlo.
1118
01:18:12,819 --> 01:18:14,319
Significas mucho para mí.
1119
01:18:18,520 --> 01:18:21,153
-Michael, eres uno de los buenos, está bien.
1120
01:18:21,153 --> 01:18:23,939
Y no te mereces lo que traigo a la mesa.
1121
01:18:24,819 --> 01:18:27,835
-Oh, entonces se trata más del hecho
1122
01:18:27,835 --> 01:18:30,850
que no estás donde quieres ser sabio en tu carrera?
1123
01:18:31,420 --> 01:18:34,939
Escucha, no pretendo que me cuides.
1124
01:18:36,020 --> 01:18:39,649
Hago un gran trabajo por mi cuenta, lo he sido durante años.
1125
01:18:40,319 --> 01:18:42,649
En todo caso, preferiría que no trabajaras.
1126
01:18:43,520 --> 01:18:47,789
Quisiera que mi mujer estuviera en casa para mi
Cuando llegue allá,
1127
01:18:47,819 --> 01:18:50,350
tener abrazos y besos esperándome,
1128
01:18:51,819 --> 01:18:55,250
estar ahí para nuestros hijos cuando se bajan del autobús escolar.
1129
01:18:56,819 --> 01:18:58,319
-Yo no soy ella, Michael.
1130
01:18:59,119 --> 01:19:00,619
No soy esa mujer.
1131
01:19:01,119 --> 01:19:03,250
No soy esa chica que le llevas a casa con mamá.
1132
01:19:09,420 --> 01:19:13,733
Me encantaría estarlo, claro, pero no lo soy.
1133
01:19:13,733 --> 01:19:15,890
Y no es por elección.
1134
01:19:15,930 --> 01:19:17,439
Es lo que es.
1135
01:19:18,920 --> 01:19:21,850
Ahora, por favor, no hagas esto más difícil de lo que ya es,
1136
01:19:22,619 --> 01:19:25,439
y solo respeta el hecho
que creo que necesitamos algo de espacio.
1137
01:19:26,319 --> 01:19:28,960
-No he hecho más que tratarte con honor y respeto.
1138
01:19:28,970 --> 01:19:31,850
Y quiero mostrarte más
pero no me dejas porque ¿qué?
1139
01:19:32,220 --> 01:19:33,939
¿Venimos de dos ámbitos de la vida diferentes?
1140
01:19:35,220 --> 01:19:36,319
Mhm.
1141
01:19:36,319 --> 01:19:38,649
Bueno, en las palabras de alguien a quien amo
1142
01:19:39,720 --> 01:19:41,539
Se necesitará más que eso para hacerme correr.
1143
01:19:49,619 --> 01:19:50,659
-Sólo lo voy a decir.
1144
01:19:50,659 --> 01:19:52,159
Mierda.
1145
01:19:54,920 --> 01:19:56,420
Michael, soy un hombre.
1146
01:19:57,520 --> 01:19:59,439
No es un gerente. Un hombre.
1147
01:20:04,643 --> 01:20:07,761
Eso es lo que estaba tratando de decirte en el restaurante.
1148
01:20:08,970 --> 01:20:11,939
Por eso Derek y Tina volaron en busca de apoyo moral.
1149
01:20:15,510 --> 01:20:18,439
Simplemente no pude seguir con eso después de tu reacción.
1150
01:20:24,310 --> 01:20:26,539
Pero la verdad es que nací niño
1151
01:20:27,909 --> 01:20:30,039
y tengo partes del cuerpo masculinas.
1152
01:20:38,000 --> 01:20:42,039
Estaba tratando de romper contigo
incluso antes de que llegara a este punto.
1153
01:20:43,510 --> 01:20:48,789
Y duele tener que decirte esto, pero no te mereces esta mierda.
1154
01:20:48,819 --> 01:20:51,829
Y lo siento. Lo siento.
1155
01:21:01,810 --> 01:21:06,630
-Entonces le hice el amor a un hombre.
1156
01:21:10,409 --> 01:21:11,909
Besé a un hombre.
1157
01:21:18,710 --> 01:21:22,829
¿Cómo ... cómo hicimos el amor si tú ...
1158
01:21:25,310 --> 01:21:27,520
¿Por qué me dejaste llevarte en primer lugar?
1159
01:21:27,800 --> 01:21:31,439
Podrías haber dicho que no estabas interesado.
No entiendo,
1160
01:21:33,810 --> 01:21:35,310
-Miguel. Lo siento.
1161
01:21:35,609 --> 01:21:37,539
Lo siento mucho.
1162
01:21:39,109 --> 01:21:42,119
Pero quiero que sepas que quien era yo
1163
01:21:42,130 --> 01:21:45,130
cuando estábamos en esta relación es quien realmente soy.
1164
01:21:46,609 --> 01:21:49,329
Nací en un cuerpo al que no pertenezco.
1165
01:21:50,810 --> 01:21:53,586
Pero de quién te enamoraste todavía está aquí.
1166
01:21:56,810 --> 01:21:59,829
-Y luego me dejas que te presente a mi hijo.
1167
01:22:00,800 --> 01:22:03,329
Te presenté a mi hijo.
1168
01:22:05,600 --> 01:22:09,229
-Lo siento. Lo siento mucho.
1169
01:22:10,300 --> 01:22:11,800
Realmente soy.
1170
01:22:14,699 --> 01:22:16,329
Miguel.
1171
01:22:16,340 --> 01:22:19,729
Michael, por favor no te vayas.
1172
01:22:58,899 --> 01:23:01,619
-Sorpresa.
-Maquillaje.
1173
01:23:03,100 --> 01:23:05,630
-¿Qué está sucediendo?
-¿Qué diablos haces aquí, niña?
1174
01:23:05,630 --> 01:23:07,173
Primero que nada, pensaste que iba a
1175
01:23:07,173 --> 01:23:09,489
¿Permitirle traer el Año Nuevo y su cumpleaños usted mismo?
1176
01:23:09,500 --> 01:23:10,890
Definitivamente estás molestando, ¿de acuerdo?
1177
01:23:10,890 --> 01:23:14,012
-¿Cómo te levantaste?
-Tu portero esté dormido
1178
01:23:14,012 --> 01:23:17,930
Está bien, tan pronto como se fue a la parte de atrás
para conseguir un paquete, simplemente me deslicé.
1179
01:23:17,939 --> 01:23:19,520
Hablando de paquetes,
1180
01:23:20,000 --> 01:23:21,500
abre tu regalo de cumpleaños.
1181
01:23:21,899 --> 01:23:23,340
-Ni siquiera tengo hambre, hermana.
1182
01:23:23,340 --> 01:23:27,420
-Pero seguro que tienes sed. Abre esta caja, perra.
1183
01:23:33,289 --> 01:23:36,329
-Sólo conseguirías algo así.
-Mire debajo.
1184
01:23:40,100 --> 01:23:43,119
-Tina. ¿Que es esto?
-Feliz cumpleaños vecino.
1185
01:23:51,600 --> 01:23:53,100
-Tina.
1186
01:23:54,899 --> 01:23:57,850
Hermana, no puedo aceptar una casa entera
de usted como regalo de cumpleaños.
1187
01:23:57,850 --> 01:23:59,729
¿Qué diablos se supone que voy a traerte en tu cumpleaños?
1188
01:23:59,739 --> 01:24:03,210
-Por favor. Me hubiera dejado de contar
cumpleaños hace mucho tiempo
1189
01:24:03,210 --> 01:24:04,710
si no fuera por ti
1190
01:24:04,890 --> 01:24:09,119
Tu eres el sensato
me ha salvado el trasero un montón de veces.
1191
01:24:09,590 --> 01:24:11,310
Digamos que te debo esta casa.
1192
01:24:14,789 --> 01:24:16,520
-¿Así que quieres que me vaya a Los Ángeles contigo?
1193
01:24:17,989 --> 01:24:22,920
Ni siquiera se trata de lo que quiero. Mierda ha golpeado al ventilador, hermana.
1194
01:24:25,489 --> 01:24:28,210
Creo que definitivamente nos quedamos más tiempo que nuestra bienvenida aquí.
1195
01:24:29,289 --> 01:24:31,020
Pero no se preocupe. Lo tengo todo planeado.
1196
01:24:31,489 --> 01:24:35,619
Conseguí dos boletos de ida a Los Ángeles,
saliendo a las 10 a. metro. mañana por la mañana.
1197
01:24:36,489 --> 01:24:38,029
-¿Qué?
-Sí.
1198
01:24:38,039 --> 01:24:40,020
Yo digo que nos vayamos y nunca miremos atrás.
1199
01:24:42,289 --> 01:24:46,750
Pero primero, tenemos que aparecer una última víspera de año nuevo
en la A, perra
1200
01:24:46,750 --> 01:24:48,250
Tenemos que joderlo.
1201
01:24:49,245 --> 01:24:51,920
¿Vienes o no? ¿Vienes o no?
1202
01:24:52,289 --> 01:24:53,460
-Te quiero mucho.
1203
01:24:53,460 --> 01:24:54,960
-Te amo cariño.
1204
01:24:55,689 --> 01:24:57,920
Supongo que ha llegado el momento de despedirnos de Atlanta.
1205
01:24:59,189 --> 01:25:02,020
Y el regalo de cumpleaños de Tina fue la estrategia de salida perfecta.
1206
01:25:07,890 --> 01:25:11,710
-¿Listo para una niña antes del juego? Aquí vamos.
1207
01:25:12,090 --> 01:25:13,590
-¿Tiro simple o doble?
1208
01:25:13,789 --> 01:25:15,979
-Quiero un sencillo, pero sé que me vas a dar un doble.
1209
01:25:15,989 --> 01:25:19,310
-Triple tiro, lo es.
-Oh Señor.
1210
01:25:20,189 --> 01:25:23,627
-Chica, esta noche va a ser tan jodidamente iluminada.
1211
01:25:23,627 --> 01:25:26,000
-Sí, intentemos llegar al club esta noche.
1212
01:25:26,010 --> 01:25:27,810
-Estamos.
-Un poco.
1213
01:25:28,390 --> 01:25:32,920
-Ahí tienes, miedo.
-Eso es mucho.
1214
01:25:34,489 --> 01:25:35,989
Oh.
1215
01:25:36,689 --> 01:25:39,489
Muy bien, salud por nuevos comienzos.
1216
01:25:39,500 --> 01:25:41,839
Feliz año nuevo, perra.
1217
01:25:49,289 --> 01:25:50,369
-Puedes beber el resto.
1218
01:25:50,369 --> 01:25:51,869
No sé cómo haces esa mierda.
1219
01:25:58,489 --> 01:26:02,100
-Perra--
-¿Qué?
1220
01:26:02,779 --> 01:26:04,500
¿No estás feliz de verme?
1221
01:26:05,680 --> 01:26:07,180
Te hice una pregunta.
1222
01:26:07,380 --> 01:26:09,020
-Khalil, ¿qué diablos estás haciendo?
1223
01:26:09,020 --> 01:26:10,520
¿Estás intentando volver a la cárcel?
1224
01:26:11,880 --> 01:26:13,399
-Es gracioso que mencionaste eso
1225
01:26:13,880 --> 01:26:17,399
porque acabo de salir de hacer seis meses,
y no supe de ti ni una vez.
1226
01:26:17,609 --> 01:26:18,729
Eso esta jodido.
1227
01:26:18,729 --> 01:26:22,210
-Te lo dije desde el desgarro,
No voy a ser el maldito amigo por correspondencia de nadie.
1228
01:26:22,979 --> 01:26:24,560
-¿Quién te crees que soy?
1229
01:26:24,609 --> 01:26:27,310
¿Uno de esos imbéciles de payaso a los que estás acostumbrado a joder?
1230
01:26:27,779 --> 01:26:29,899
-Khalil, por favor. Ella no quiso decir esa mierda.
1231
01:26:30,380 --> 01:26:32,500
-Mira, tenemos un aventón esperándonos abajo.
1232
01:26:32,500 --> 01:26:34,310
Si no bajamos ahora, ellos subirán.
1233
01:26:36,180 --> 01:26:38,000
-Oh, todos ustedes piensan que soy estúpido, ¿eh?
1234
01:26:39,079 --> 01:26:41,119
Si eso es. Todos piensan que soy jodidamente estúpido.
1235
01:26:41,130 --> 01:26:44,738
-Khalil, Celess, no tengas nada que ver con esto.
Esto entre tú y yo.
1236
01:26:44,738 --> 01:26:46,600
Quítale la maldita pistola de la cara.
1237
01:26:46,757 --> 01:26:48,710
-Tú no pidas jodidos tiros.
1238
01:26:49,880 --> 01:26:53,310
De hecho, ¿quién dijo que esta perra no tiene nada que ver con eso?
1239
01:26:54,279 --> 01:26:56,600
Oh, todos pensaron que James no me lo iba a decir, ¿eh?
1240
01:26:57,479 --> 01:27:00,614
-Bueno, deja que James se ocupe de ella y tú me ocupes, por favor.
1241
01:27:00,614 --> 01:27:02,399
-¿Y él arruinó su carrera?
1242
01:27:03,579 --> 01:27:04,880
Nah.
1243
01:27:04,880 --> 01:27:06,500
Mira, ya tengo un delito grave.
1244
01:27:06,880 --> 01:27:09,496
Así que esta mierda no va a cambiar mi vida.
1245
01:27:09,600 --> 01:27:11,496
- ¡Tina, no!
1246
01:27:21,000 --> 01:27:23,600
-¡No!
1247
01:27:24,399 --> 01:27:26,210
¡Mira lo que has hecho!
1248
01:27:42,979 --> 01:27:45,600
2020 entró con el diablo en la espalda,
1249
01:27:46,380 --> 01:27:49,970
alimentando la angustia del mundo con su horquilla.
1250
01:27:50,140 --> 01:27:52,210
El MVP de la liga, Kobe Bryant murió esta tarde ...
1251
01:27:52,210 --> 01:27:54,352
Esta organización declaró
1252
01:27:54,352 --> 01:27:57,210
que la crisis del coronavirus es ahora una pandemia
1253
01:28:00,457 --> 01:28:02,982
Y visitando a mi mejor amigo
en su tumba
1254
01:28:02,982 --> 01:28:11,500
fue como lavarlo con gasolina.
1255
01:28:11,970 --> 01:28:12,710
1256
01:28:12,710 --> 01:28:17,499
Esa vez que no desperté en mi cama
con la televisión en reposiciones,
1257
01:28:17,499 --> 01:28:19,210
y no fue una pesadilla.
1258
01:28:19,682 --> 01:28:22,403
Era la vida real.
1259
01:28:30,670 --> 01:28:32,170
1260
01:28:32,270 --> 01:28:33,899
1261
01:28:34,270 --> 01:28:39,189
1262
01:28:40,600 --> 01:28:46,321
Ya se terminó
1263
01:28:48,770 --> 01:28:51,869
1264
01:28:51,869 --> 01:28:53,369
1265
01:28:55,845 --> 01:28:58,557
1266
01:28:58,770 --> 01:29:01,930
1267
01:29:01,930 --> 01:29:03,430
1268
01:29:06,000 --> 01:29:07,500
Tuve suerte.
1269
01:29:07,670 --> 01:29:10,399
El doctor me dijo que mi mano redujo la velocidad de la bala,
1270
01:29:11,069 --> 01:29:13,500
por lo que solo rozó mi mejilla.
1271
01:29:13,970 --> 01:29:15,600
No pude evitar preguntarme por qué ...
1272
01:29:17,270 --> 01:29:27,899
¿Por qué ella y yo no?
1273
01:29:31,470 --> 01:29:36,100
-Celess, eras la verdadera alma gemela de Tina.
1274
01:29:42,270 --> 01:29:43,770
Ella quería que tuvieras esto.
1275
01:29:58,869 --> 01:30:03,510
Querido amigo Eres una bendición de Dios
el único padre, lo reconozco.
1276
01:30:03,520 --> 01:30:05,750
Recuerdo que en noveno grado me defendiste
1277
01:30:05,750 --> 01:30:08,750
y pensé para mí mismo, o este chico ve a través de mí
1278
01:30:08,750 --> 01:30:12,488
y sabe que soy un chico, o está tratando de jugar con honestidad e impresionarme.
1279
01:30:12,488 --> 01:30:14,479
De cualquier manera, sabía que eras gay.
1280
01:30:14,489 --> 01:30:16,430
Y desde ese día te tomé bajo mi ala,
1281
01:30:16,430 --> 01:30:18,079
y te enseñé todo lo que sabía,
1282
01:30:18,460 --> 01:30:20,789
tan bien que te volviste mejor en el juego que yo.
1283
01:30:21,158 --> 01:30:23,560
Ahora, finalmente me retiré mi camiseta.
1284
01:30:23,560 --> 01:30:26,970
Y si estas leyendo esto,
significa que finalmente retiraste el tuyo también.
1285
01:30:26,979 --> 01:30:29,189
Tuvimos una gran carrera, amigo.
1286
01:30:29,560 --> 01:30:33,329
PD. Sé que probablemente te estés preguntando qué me hizo Derek.
1287
01:30:33,699 --> 01:30:40,789
La respuesta, me mostró amor incondicional.
1288
01:30:41,760 --> 01:30:43,979
Y ahora eso es todo lo que quiero para ti.
1289
01:30:45,060 --> 01:30:46,560
Bienvenido a casa.
1290
01:31:44,359 --> 01:31:45,859
-¿Hola?
1291
01:31:48,159 --> 01:31:49,659
¿Miguel?
1292
01:31:50,659 --> 01:31:54,397
No sabes lo bueno que es escuchar tu voz en este momento.
98481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.