All language subtitles for Secret.Society.2021-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,939 --> 00:00:17,439 -¿Sabes qué, perra? 2 00:00:18,739 --> 00:00:21,364 Jodiste con el equivocado. 3 00:00:22,239 --> 00:00:22,929 Te voy a matar. 4 00:00:22,929 --> 00:00:24,519 frente a tu pequeño novio, 5 00:00:24,530 --> 00:00:26,164 y luego lo voy a matar. 6 00:01:07,040 --> 00:01:09,765 -Oh, Dios mío, Celess, más vale que esto sea importante. 7 00:01:10,939 --> 00:01:12,765 -Tina, volví a tener ese sueño. 8 00:01:13,140 --> 00:01:15,765 -Te dije que dejaras de quedarte dormido con The First 48. 9 00:01:17,588 --> 00:01:19,088 Mierda, tal vez tengas razón. 10 00:01:19,340 --> 00:01:20,880 -Sé que tengo razón. 11 00:01:20,880 --> 00:01:23,680 Y además, la muerte y los sueños solo significan nuevos comienzos. 12 00:01:23,680 --> 00:01:24,890 Y hablando de eso, 13 00:01:24,890 --> 00:01:28,303 La fiesta de Nochevieja de esta noche será tan jodidamente iluminada 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,165 y es tu cumpleaños, perra. 15 00:01:30,939 --> 00:01:33,299 -Para ser honesto, ni siquiera estoy de humor. 16 00:01:33,310 --> 00:01:35,024 Realmente solo quiero sentarme en el sofá 17 00:01:35,024 --> 00:01:37,965 y beber champagne con el amor de mi vida, y ver caer la pelota. 18 00:01:40,340 --> 00:01:42,754 Está bien, para empezar, estás al teléfono con el único hijo de puta 19 00:01:42,754 --> 00:01:44,560 que tiene amor real por tu trasero. 20 00:01:44,560 --> 00:01:47,370 Y dos, el único sofá en el que estaremos es VIP. 21 00:01:47,379 --> 00:01:50,963 Y tres, los finales de los cuentos de hadas no suceden para chicas como nosotras, ¿de acuerdo? 22 00:01:51,299 --> 00:01:53,719 Así que voy a necesitar que te levantes, vayas al armario 23 00:01:53,719 --> 00:01:57,569 coloca las etiquetas en uno de esos vestidos rudos, y ser secuestrado, perra. 24 00:01:57,579 --> 00:01:59,079 Es temporada de caza. 25 00:02:20,500 --> 00:02:22,669 -Ooh, es jodidamente lindo. 26 00:02:22,680 --> 00:02:24,465 -Ese número en su cadena es aún más lindo. 27 00:02:25,039 --> 00:02:27,365 ¿Qué piensas? ¿Fútbol o baloncesto? 28 00:02:27,740 --> 00:02:32,019 -Mierda, ni siquiera lo sé. Pero cualquiera funcionará. Dispara tu tiro, hermana. 29 00:02:32,599 --> 00:02:34,729 -Uh-uh, no con todas esas tonterías en la cara. 30 00:02:34,740 --> 00:02:37,175 Esperaré hasta que vaya al baño o algo así. 31 00:02:38,603 --> 00:02:40,103 -¿Puedo traerlos a todos, algo más? 32 00:02:41,000 --> 00:02:42,272 -Realmente... 33 00:02:54,800 --> 00:02:56,365 -¿Qué acabas de hacer, perra? 34 00:02:57,039 --> 00:02:58,199 -Envíales una botella de Ace, 35 00:02:58,199 --> 00:03:00,664 y seremos las únicas chicas que vean por el resto de la noche. 36 00:03:01,139 --> 00:03:03,598 -Ven de nuevo, ¿una botella de Ace? -Sí. 37 00:03:03,598 --> 00:03:04,949 -No es una botella de $ 1000. 38 00:03:04,949 --> 00:03:09,750 -No, eso es una inversión de $ 1000 que te garantizo que veremos un retorno. 39 00:03:14,199 --> 00:03:16,164 Fue Tina quien me puso en juego. 40 00:03:17,900 --> 00:03:20,624 Ella me enseñó todo. 41 00:03:20,900 --> 00:03:23,232 De cómo explorar a los jugadores, 42 00:03:25,199 --> 00:03:26,699 a cómo anotar. 43 00:03:41,800 --> 00:03:44,164 -Voila. -Thots, vete. 44 00:03:45,468 --> 00:03:47,064 -Salud. -Perra. 45 00:03:47,439 --> 00:03:50,064 -Hola, ¿a quién le debemos este regalo? 46 00:03:51,240 --> 00:03:53,740 -Aparta tu dinero, no nos insultes así. 47 00:03:54,539 --> 00:03:57,075 -¿Está bien? ¿Cuál es tu nombre? 48 00:03:57,075 --> 00:03:58,949 -Tina. -Tina, soy Khalil. 49 00:03:58,960 --> 00:04:00,780 Este es mi hermano, James. 50 00:04:01,469 --> 00:04:03,193 -James Allen. 51 00:04:05,099 --> 00:04:06,599 El placer es todo mío. 52 00:04:07,139 --> 00:04:08,639 -Celess. 53 00:04:09,240 --> 00:04:11,127 Encantado de conocerte. 54 00:04:13,199 --> 00:04:17,567 Sal de mi polla 55 00:04:19,399 --> 00:04:20,899 56 00:04:22,209 --> 00:04:24,857 Truco o trato 57 00:04:25,930 --> 00:04:28,338 Un monstruo en las sábanas 58 00:04:29,509 --> 00:04:30,901 59 00:04:30,901 --> 00:04:34,300 Un centenar de grados 60 00:04:34,399 --> 00:04:35,600 61 00:04:35,600 --> 00:04:38,180 Soy demasiado rico para follar 62 00:04:38,180 --> 00:04:39,634 63 00:04:39,634 --> 00:04:41,269 64 00:04:41,269 --> 00:04:42,928 Gracias, Jesús. 65 00:04:42,928 --> 00:04:44,300 Eres un genio 66 00:04:44,300 --> 00:04:45,730 67 00:04:45,730 --> 00:04:47,712 68 00:04:47,712 --> 00:04:47,970 69 00:04:47,970 --> 00:04:49,610 Perra, estoy iluminado 70 00:04:49,610 --> 00:04:50,339 71 00:04:50,339 --> 00:04:52,261 72 00:04:52,261 --> 00:04:53,847 Lo que estoy ganando 73 00:04:54,419 --> 00:04:55,540 74 00:04:55,540 --> 00:04:56,800 75 00:04:56,800 --> 00:04:59,430 en mi periférico 76 00:04:59,899 --> 00:05:02,649 Yo dirijo mi maldita ciudad ho 77 00:05:02,649 --> 00:05:04,329 78 00:05:04,329 --> 00:05:06,300 como un espectáculo navideño 79 00:05:06,300 --> 00:05:08,100 80 00:05:08,100 --> 00:05:09,399 81 00:05:09,399 --> 00:05:10,790 82 00:05:10,790 --> 00:05:12,959 83 00:05:13,399 --> 00:05:15,000 Cállate 84 00:05:16,300 --> 00:05:19,220 Me hace sentir atrapado, puta 85 00:05:19,600 --> 00:05:22,199 Como si estuviera arruinado. 86 00:05:22,209 --> 00:05:25,177 Como conseguir esta masa 87 00:05:25,800 --> 00:05:30,264 Sal de mi polla 88 00:05:31,742 --> 00:05:33,264 89 00:05:35,084 --> 00:05:36,584 90 00:05:37,000 --> 00:05:38,813 Camina como yo lo hablo 91 00:05:38,813 --> 00:05:40,319 92 00:05:40,319 --> 00:05:43,264 93 00:05:44,139 --> 00:05:46,165 Para que el año haya comenzado tan bien 94 00:05:47,139 --> 00:05:49,464 Debería haber sabido que la mierda iba a ir a la izquierda. 95 00:05:50,639 --> 00:05:52,665 Este sería el año que cambió mi vida 96 00:05:53,439 --> 00:05:55,504 y no me refiero exactamente a lo mejor. 97 00:06:01,639 --> 00:06:04,592 Atlanta fue una de esas ciudades que la gente pueda venir 98 00:06:04,592 --> 00:06:06,264 y reinventarse por completo. 99 00:06:07,500 --> 00:06:12,100 Una sociedad de personas con pasados ​​feos y esperanzas de futuros más bonitos. 100 00:06:13,199 --> 00:06:15,564 Resulta que soy parte de esa sociedad. 101 00:06:15,939 --> 00:06:17,665 Pero llegaremos a eso más tarde. 102 00:06:18,399 --> 00:06:22,500 Lo más importante para mí y para mi chica, Tina, fue la supervivencia. 103 00:06:23,000 --> 00:06:26,199 Y solo había una forma que creíamos conveniente para lograrlo, 104 00:06:26,399 --> 00:06:30,381 captando hombres, hombres muy exitosos. 105 00:06:33,838 --> 00:06:36,165 O era mi estafador de East Atlanta. 106 00:06:36,540 --> 00:06:38,300 Él no era del tipo asentado 107 00:06:38,399 --> 00:06:39,920 porque ya estaba casado 108 00:06:40,697 --> 00:06:42,454 a la calle, 109 00:06:42,454 --> 00:06:45,264 pero me echó a perder. 110 00:06:55,040 --> 00:06:56,540 Luego estaba Tariq. 111 00:06:56,540 --> 00:06:59,165 Era mi inversor inmobiliario de las Carolinas. 112 00:07:00,588 --> 00:07:02,180 No se parecía en nada a O. 113 00:07:02,189 --> 00:07:06,764 Tenía toda la inteligencia de libros del mundo, pero le faltaba astucia callejera, 114 00:07:07,139 --> 00:07:12,188 así pude meterme en sus bolsillos sin que él se meta en mis pantalones. 115 00:07:18,600 --> 00:07:19,634 Ahora, James ... 116 00:07:19,634 --> 00:07:22,050 James era mi jugador del estado de Georgia, 117 00:07:22,060 --> 00:07:24,750 excepto que aún no tenía dinero. 118 00:07:24,759 --> 00:07:28,199 Iba camino al draft de la NBA. en un par de meses, 119 00:07:28,209 --> 00:07:30,519 así que eso iba a cambiar. 120 00:07:30,529 --> 00:07:31,889 Y cuando eso sucedió, 121 00:07:31,889 --> 00:07:34,485 su hermano Khalil iba a tomar sus fondos ilegales 122 00:07:34,485 --> 00:07:36,764 y convertirlos en un negocio legítimo. 123 00:07:37,139 --> 00:07:39,410 De esa manera, cuando esos controles de baloncesto se aclaren, 124 00:07:39,420 --> 00:07:41,865 todos podríamos estar comiendo en paz. 125 00:07:42,240 --> 00:07:45,250 Era un trabajo de tiempo completo hacer malabares con todos. 126 00:07:45,259 --> 00:07:49,180 Como diría Tina, no trabajas, no comes. 127 00:07:49,189 --> 00:07:51,709 -Pero está todo arrugado y se está quedando calvo. 128 00:07:51,720 --> 00:07:55,490 -¿Okey? Y también lo es Benjamin Franklin. Tienes un amor loco por su trasero. 129 00:07:55,490 --> 00:07:56,990 Así que sé amable. 130 00:07:59,740 --> 00:08:02,990 Y los trabajamos todos. 131 00:08:03,250 --> 00:08:04,750 -¿Te gusta? -Me los llevo todos. 132 00:08:06,439 --> 00:08:07,939 Gracias. 133 00:08:09,339 --> 00:08:10,629 -Maldita sea, eres sexy. 134 00:08:10,629 --> 00:08:15,369 -¿Disculpe? Soy un gran admirador de tus peleas, campeón. ¿Puedo hacerme una foto? 135 00:08:15,369 --> 00:08:16,869 -Todo el dia. 136 00:08:17,040 --> 00:08:18,540 Hola, cariño. Maneja eso. 137 00:08:20,240 --> 00:08:22,115 Consigámoslo. 138 00:08:23,515 --> 00:08:25,865 Ven, déjame tomarlo -Okey. 139 00:08:38,139 --> 00:08:40,465 Aquí bebe. Tomaré uno mejor para ti. Veamos. 140 00:08:48,539 --> 00:08:50,667 Éramos todo para todos 141 00:08:50,667 --> 00:08:54,615 mostrando interés genuino en lo que sea que hicieron. 142 00:09:12,000 --> 00:09:17,588 Mira, la clave fue hacer que todos se sintieran como 143 00:09:17,588 --> 00:09:19,738 él era el único. 144 00:09:26,100 --> 00:09:28,965 -Ese cabrón no será reclutado para la NBA. Eso es una mierda. 145 00:09:29,639 --> 00:09:32,264 -Bruce Jenner fue reclutado para la NBA, hermano. Estoy tratando de decirte. 146 00:09:32,940 --> 00:09:34,440 Mira esa mierda. 147 00:09:34,539 --> 00:09:36,139 -No fue reclutado para la liga, 148 00:09:36,149 --> 00:09:38,480 pero fue reclutado por el otro equipo. 149 00:09:40,200 --> 00:09:41,700 -Oye, ¿charla de verdad? 150 00:09:42,139 --> 00:09:44,365 No soporto a los hijos de puta con toda esa mierda fingida. 151 00:09:44,840 --> 00:09:49,164 Estar en la lista de lesionados. Sé heterosexual, vistiéndote como perras. 152 00:09:50,340 --> 00:09:51,965 -Ese chico asqueroso de mierda. 153 00:09:52,440 --> 00:09:55,264 -Yo, mira esto. De vuelta en Filadelfia de donde soy 154 00:09:55,740 --> 00:09:57,909 estaban estas transexuales que solían vestirse como perras. 155 00:09:57,919 --> 00:10:04,365 Faldas, vestidos, maquillaje, buen culo, tetas de culo alegre, todo eso. 156 00:10:04,940 --> 00:10:07,865 Y no homo, esas perras eran jodidamente malas. 157 00:10:08,740 --> 00:10:10,664 Pero estaban jugando con tipos heterosexuales. 158 00:10:11,539 --> 00:10:13,289 -¿Y me dices que el cabrón no sabía que era un cabrón? 159 00:10:13,299 --> 00:10:16,110 -Joder no, esas perras estaban mal, hermano. 160 00:10:17,100 --> 00:10:18,259 -Lárgate de aquí, hombre. 161 00:10:18,259 --> 00:10:21,065 Oye, la mierda se volvió loca una vez. 162 00:10:21,539 --> 00:10:24,529 Uno de estos cabrones se enteró, buscaban a una de estas perras, 163 00:10:24,539 --> 00:10:26,865 tratando de cortarles la cabeza, tratando de matarlos. 164 00:10:27,740 --> 00:10:30,340 Las perras se asustaron, se mudaron a la A. 165 00:10:30,679 --> 00:10:32,039 -¿Sí? 166 00:10:32,039 --> 00:10:34,865 -Veo a un cabrón como tú, blanco fácil. 167 00:10:35,240 --> 00:10:37,764 Selección de primera ronda, millones de dólares. 168 00:10:38,139 --> 00:10:40,065 Hombre, eres un ascenso rápido, mi G. 169 00:10:40,840 --> 00:10:42,340 -Wow, eso es loco. 170 00:10:42,639 --> 00:10:44,139 -¿Sabes sus nombres? 171 00:10:44,740 --> 00:10:47,399 -Creo que una de esas perras se llamaba Tina y ... 172 00:10:47,538 --> 00:10:49,951 -... Ce-- hijo de puta --less. 173 00:10:51,000 --> 00:10:52,500 -Dime que no es así, Celess. 174 00:10:52,740 --> 00:10:54,240 -¿Un hombre? 175 00:10:54,639 --> 00:10:56,965 James, esa es la mierda más falsa que he escuchado. 176 00:10:59,139 --> 00:11:01,269 De hecho, ¿dónde está el idiota que dijo esta mierda? 177 00:11:01,269 --> 00:11:03,187 para que pueda decirle que se quede con mi nombre fuera de su maldita boca, 178 00:11:03,187 --> 00:11:04,687 porque esa mierda es una locura. 179 00:11:04,740 --> 00:11:06,264 -Pensé lo mismo al principio. 180 00:11:06,840 --> 00:11:10,427 Como, no, no podría ser. -Tienes toda la razón, no puede ser. 181 00:11:10,427 --> 00:11:12,340 Un hombre, ¿hablas en serio, James? 182 00:11:12,350 --> 00:11:14,965 Sabes que no soy un puto hombre. Y sabes esta mierda de primera mano. 183 00:11:15,539 --> 00:11:17,039 - Entonces comencé a pensar 184 00:11:17,539 --> 00:11:19,039 No quieres follar nunca a la luz. 185 00:11:19,440 --> 00:11:21,090 Siempre me haces pegarle por la espalda. 186 00:11:21,440 --> 00:11:23,535 ¿En qué carajo te lo estoy metiendo, Celess, en tu trasero? 187 00:11:23,600 --> 00:11:24,740 -¿En serio? 188 00:11:24,740 --> 00:11:26,509 Y nunca, ni una sola vez, me pediste que te comiera el coño. 189 00:11:26,519 --> 00:11:27,409 -¿Mi coño? 190 00:11:27,409 --> 00:11:30,129 Si puedo recordar correctamente fuiste tú quien dijo que no comes coños. 191 00:11:30,450 --> 00:11:33,330 -Le digo eso a todas las mujeres. No les impidió pedirme que hiciera una excepción. 192 00:11:33,340 --> 00:11:34,649 -No soy todas las mujeres. 193 00:11:34,649 --> 00:11:36,664 -¿Eres incluso una maldita mujer? 194 00:11:38,139 --> 00:11:39,639 Ven aquí. 195 00:11:40,539 --> 00:11:42,649 ¿Qué tienes que esconder? Si no eres un hombre, pruébalo. 196 00:11:42,659 --> 00:11:43,799 Es así de jodidamente simple. 197 00:11:43,799 --> 00:11:44,917 -James, me conoces. 198 00:11:44,917 --> 00:11:47,599 -Extrañame con eso, James, ya me conoces, mierda. 199 00:11:47,599 --> 00:11:48,700 Abre esta maldita puerta. 200 00:11:48,700 --> 00:11:50,429 Demuéstrame que no eres un hombre. 201 00:11:50,440 --> 00:11:52,565 -James, me estás asustando. 202 00:11:53,440 --> 00:11:57,065 -En todo, Celess. Tienes tres segundos para abrir esta maldita puerta. 203 00:11:57,740 --> 00:12:00,169 -Sólo sé que si te hubiera dicho la verdad, 204 00:12:00,169 --> 00:12:01,730 nunca me habrías tratado. 205 00:12:01,740 --> 00:12:03,700 -¿Estás jodidamente loco? 206 00:12:03,710 --> 00:12:05,210 Demonios, no, no hubiera tratado contigo. 207 00:12:05,639 --> 00:12:07,365 Eres un maldito hombre. James, por favor. 208 00:12:08,299 --> 00:12:10,365 -No soy gay. 209 00:12:10,740 --> 00:12:12,240 Por favor. 210 00:12:12,940 --> 00:12:15,870 -Hay dos cosas que me impiden romper tu maldito cuello ahora mismo. 211 00:12:15,909 --> 00:12:17,664 Y te lo prometo, esta puerta no es una de ellas. 212 00:12:18,139 --> 00:12:20,664 El hecho de que me haya visto demasiada gente ven a esta habitación de hotel contigo. 213 00:12:21,039 --> 00:12:24,065 Y el hecho de que me recluten mañana, y no necesito un maldito caso de asesinato. 214 00:12:25,600 --> 00:12:29,365 Pero te prometo esto, Celess, si llamas a mi maldito teléfono 215 00:12:30,240 --> 00:12:32,924 si salgo y me ves 216 00:12:32,924 --> 00:12:35,309 perra, si siquiera miras en mi maldita dirección, 217 00:12:35,840 --> 00:12:38,936 Te mataré allí mismo en el puto lugar. ¿Me escuchas? 218 00:12:40,500 --> 00:12:42,388 Perra egoísta. 219 00:12:53,179 --> 00:12:54,793 Entonces, ese era mi secreto. 220 00:12:55,899 --> 00:12:58,065 Mi nombre no siempre fue Celess. 221 00:13:17,600 --> 00:13:20,303 -Oímos que tienes uno. Muéstranos esa mandíbula -Chico, estás molestando. 222 00:13:20,303 --> 00:13:21,879 Quien te dijo eso, te mintió. 223 00:13:21,889 --> 00:13:24,764 -Perra te estás tropezando, maricón. -¡Quita tus putas manos de encima de mí! 224 00:13:25,240 --> 00:13:27,470 -Yo, ¿qué está pasando? -Oye, ocúpate de tus propios asuntos, yo. 225 00:13:27,830 --> 00:13:29,330 -Ella es mi negocio. 226 00:13:29,740 --> 00:13:31,919 Te gusta ver -¿Qué? 227 00:13:32,049 --> 00:13:34,264 - Joder, ¿disfrutas de tu capacidad de ver? 228 00:13:36,139 --> 00:13:38,350 Porque si esta mierda se acerca a tu cara, 229 00:13:38,389 --> 00:13:41,065 Te dolerá tanto que intentarás sacarte los ojos. 230 00:13:44,039 --> 00:13:45,539 -Culo de mierda raro. 231 00:13:51,740 --> 00:13:54,250 -Tina, ¿estás bien? -Yo lo estoy ahora, gracias a ti. 232 00:13:54,259 --> 00:13:57,240 -¿Qué fue eso? -Estaban intentando que les enseñara mi polla. 233 00:13:57,240 --> 00:13:59,751 -Dices la mierda más loca, yo. -Lo digo en serio. 234 00:13:59,751 --> 00:14:01,529 Esperar. ¿No lo sabes? -¿Sabes qué? 235 00:14:01,669 --> 00:14:02,840 -Mi secreto. 236 00:14:02,840 --> 00:14:04,340 -¿Eres de verdad ahora mismo? 237 00:14:17,539 --> 00:14:19,965 -Así que ahora que conoces mi secreto, cuéntame el tuyo. 238 00:14:20,840 --> 00:14:24,382 -¿Te digo mi qué? Mierda. Todavía estoy atascado en el hecho 239 00:14:24,382 --> 00:14:27,590 que tienes un ... eres un ... -Sí, todo eso. 240 00:14:27,600 --> 00:14:29,019 Ahora escúpelo. 241 00:14:29,019 --> 00:14:31,200 Tina, no sé de qué estás hablando. 242 00:14:31,210 --> 00:14:33,679 -Sólo dilo. Te prometo que te hará sentir mucho mejor. 243 00:14:33,710 --> 00:14:36,565 -No tengo secretos, perra. -Eres gay, Charles. 244 00:14:38,139 --> 00:14:39,639 -¿Por qué dices eso? 245 00:14:39,940 --> 00:14:42,264 -Tú llevas una maza, mi culo, no un arma. 246 00:14:43,340 --> 00:14:46,465 Te apuesto a que estás escuchando a Lady Gaga. -¿Qué? 247 00:14:49,240 --> 00:14:52,070 Uh, no soy g ... -Escúchame. 248 00:14:52,330 --> 00:14:56,065 Sé fiel a ti mismo, a quien no le guste eso, joderlos con nuestras dos pollas. 249 00:15:08,139 --> 00:15:11,865 -No te preocupes, amigo. En poco tiempo, te olvidarás de James. 250 00:15:13,240 --> 00:15:17,340 -¿Olvidarme de James? Me preocupa más que James se olvide de mí. 251 00:15:17,600 --> 00:15:20,899 Parecía realmente molesto. ¿Crees que ya se lo dijo a Khalil? 252 00:15:20,909 --> 00:15:22,764 -Oh no. Y no creo que lo haga. 253 00:15:23,639 --> 00:15:25,565 -No, creo que definitivamente le dijo. 254 00:15:26,840 --> 00:15:28,049 -Chica, no lo sé. 255 00:15:28,049 --> 00:15:30,639 Ningún idiota heterosexual quiere que la gente sepa que se folló a un hombre 256 00:15:30,649 --> 00:15:33,764 si lo sabía o no. Esa es una mierda que te llevas a la tumba. 257 00:15:34,240 --> 00:15:37,065 Además, el culo de Khalil está en la cárcel, niña. 258 00:15:38,240 --> 00:15:43,029 Mientras estabas en Nueva York con James, Recibí una llamada de la maldita cárcel. 259 00:15:43,039 --> 00:15:46,091 Supongo que el fiscal del distrito se enteró cómo hizo ese cuarto de millón 260 00:15:46,091 --> 00:15:47,591 para la construcción de la sala de narguile. 261 00:15:48,240 --> 00:15:50,065 -Estás mintiendo. -Mm-mm. 262 00:15:50,740 --> 00:15:52,664 -Maldita sea. Ahora me siento muy mal. 263 00:15:54,039 --> 00:15:56,779 Las dos personas que James quería compartir este momento con la mayoría, 264 00:15:56,779 --> 00:15:58,139 yo y Khalil, 265 00:15:58,139 --> 00:15:59,799 ya ni siquiera estamos en la foto. 266 00:16:00,090 --> 00:16:01,590 Así. 267 00:16:02,039 --> 00:16:03,289 Maldita sea, eso es una locura. 268 00:16:03,289 --> 00:16:06,909 -Línea de fondo, James está a punto de estar en otro estado, 269 00:16:06,909 --> 00:16:08,120 jugando en la liga, 270 00:16:08,120 --> 00:16:10,759 y el culo de Khalil está cumpliendo tiempo, tiempo. 271 00:16:10,769 --> 00:16:12,950 Se perderán de contacto muy pronto. 272 00:16:13,440 --> 00:16:14,940 No tenemos nada de qué preocuparnos. 273 00:16:16,440 --> 00:16:18,365 -La última vez que me sentí tan mal ... 274 00:16:20,840 --> 00:16:23,065 fue cuando le dije a mi mamá por primera vez. 275 00:16:35,940 --> 00:16:38,965 Charles, que te he dicho sobre dejar la puerta de mi refrigerador abierta? 276 00:16:39,539 --> 00:16:41,769 -Hola mamá. ¿Conoces a mi amiga Tina? 277 00:16:42,538 --> 00:16:46,070 ¿Y Tina? -Ella no es realmente una niña, mamá. 278 00:16:48,039 --> 00:16:51,019 -Charles, desearía tener tiempo para jugar. contigo hoy, 279 00:16:51,019 --> 00:16:53,539 pero tengo que preparar tu cena antes de hacer mi segundo turno. 280 00:16:53,549 --> 00:16:59,659 -Mamá, Tina es un niño, pero se identifica como una niña, y ... 281 00:17:00,240 --> 00:17:01,970 Creo que yo también quiero hacer eso. 282 00:17:03,440 --> 00:17:07,670 -Okey. Se fue y grito psicópata para que pueda seguir adelante. -No bromeo, mamá. 283 00:17:09,240 --> 00:17:11,170 Quiero empezar a vivir mi vida como niña. 284 00:17:22,940 --> 00:17:24,559 -¿Entonces me estás llamando mentiroso? 285 00:17:29,240 --> 00:17:31,200 Pasé tantas noches defendiéndote 286 00:17:32,000 --> 00:17:35,028 diciéndole a tu padre que solo estaba pasando por una fase. 287 00:17:39,640 --> 00:17:42,170 Perdí a mi esposo por tu culpa. 288 00:17:42,839 --> 00:17:45,859 Y ahora me vas a decir que me equivoqué 289 00:17:47,740 --> 00:17:49,359 que me equivoqué, 290 00:17:51,940 --> 00:17:53,670 que Dios cometió un error? 291 00:17:57,839 --> 00:18:00,059 -¿Así que papá se fue por mi culpa? 292 00:18:12,640 --> 00:18:14,140 -Escúchame hijo. 293 00:18:20,339 --> 00:18:22,089 Dios te hizo un niño. 294 00:18:23,339 --> 00:18:25,559 Y él quería que tu crecieras y conviértete en un hombre 295 00:18:27,440 --> 00:18:29,827 y casarse con una mujer. 296 00:18:36,039 --> 00:18:40,670 Y mientras vivas debajo de mi techo 297 00:18:41,539 --> 00:18:43,960 y vistiendo la ropa que compré con mi cheque de pago, 298 00:18:48,940 --> 00:18:50,670 eso es exactamente lo que vas a hacer. 299 00:18:53,640 --> 00:18:55,170 ¿Me escuchas? 300 00:18:59,200 --> 00:19:02,359 Como decía, pertenecemos a una sociedad 301 00:19:03,440 --> 00:19:05,029 una sociedad secreta, 302 00:19:05,039 --> 00:19:08,170 de niñas atrapadas dentro de los cuerpos de los niños. 303 00:19:08,900 --> 00:19:14,269 Es una maldición, una prisión sin rejas, una falsa realidad 304 00:19:15,039 --> 00:19:16,539 donde lo único real 305 00:19:17,539 --> 00:19:19,039 era el peligro. 306 00:19:20,640 --> 00:19:22,730 -Chico, no puedes rodar sobre mí así. 307 00:19:22,730 --> 00:19:24,240 ¿Qué diablos estás haciendo? 308 00:19:24,329 --> 00:19:26,500 ¿Cuándo llegaste a la ciudad? No llamaste a una mierda 309 00:19:26,509 --> 00:19:30,269 -Tina, relájate, ¿de acuerdo? Estas bien. -Culo raro. 310 00:19:30,440 --> 00:19:31,940 -¿Qué tal si abres la puerta? 311 00:19:32,140 --> 00:19:34,762 invítame, ofréceme un trago o algo, 312 00:19:34,762 --> 00:19:36,859 luego me golpeaste con todas las preguntas? 313 00:19:38,039 --> 00:19:40,170 Como tengo algunas, necesito respuestas para mí. 314 00:19:41,440 --> 00:19:42,940 -Eres raro. 315 00:19:45,039 --> 00:19:46,480 Ahora dime por qué estás realmente aquí 316 00:19:46,480 --> 00:19:48,808 porque nunca me apareces. 317 00:19:57,983 --> 00:20:02,592 - 318 00:20:02,592 --> 00:20:08,172 - 319 00:20:08,172 --> 00:20:10,172 - 320 00:20:16,700 --> 00:20:19,588 - Vuélvete a robarme, perra. 321 00:20:38,839 --> 00:20:40,960 -¿Hola? Estoy abajo, cariño. 322 00:20:43,538 --> 00:20:47,190 Mierda, Tariq, ahora mismo tengo un dolor de cabeza loco. 323 00:20:47,190 --> 00:20:49,059 Dame un minuto para recomponerme, ¿de acuerdo? 324 00:20:49,640 --> 00:20:53,059 Tu comida se está enfriando. Vamos. -Okey, cariño. 325 00:21:03,940 --> 00:21:07,059 -Hola. Sí, tengo un invitado en el vestíbulo esperándome. 326 00:21:07,440 --> 00:21:08,940 Puedes dejarlo subir. 327 00:21:09,940 --> 00:21:11,858 Gracias. 328 00:21:50,940 --> 00:21:54,769 -Oye bebe, estas tratando de decirme algo con los tampones en tu encimera? 329 00:21:55,140 --> 00:21:57,269 -Oh, mi mal, nena. Olvidé guardarlos. 330 00:21:57,740 --> 00:21:59,240 -Está encendido de nuevo, ¿eh? 331 00:21:59,640 --> 00:22:01,359 -Cada mes, como pago de alquiler. 332 00:22:01,369 --> 00:22:04,769 -Hablando de alquiler. Mm, ven aquí. 333 00:22:05,539 --> 00:22:08,170 ¿Cuántos meses más debo pagar antes de recibir mi llave? 334 00:22:11,440 --> 00:22:13,859 Oye, el pago inicial debería contar para algo. 335 00:22:15,240 --> 00:22:17,170 -El pago inicial fue tu regalo para mí. 336 00:22:17,740 --> 00:22:19,775 El valor de la renta del año es que usted gane la llave. 337 00:22:19,900 --> 00:22:21,960 -¿En realidad? -Ese era el trato. 338 00:22:23,839 --> 00:22:26,569 Vamos, bendigamos esta comida y seamos agradecidos. 339 00:22:26,670 --> 00:22:28,170 -Está bien, bendigamos esta comida. Tengo hambre. 340 00:22:29,440 --> 00:22:30,940 Gracias por esta comida. - 341 00:22:31,140 --> 00:22:33,170 Amén. Bueno. 342 00:22:39,740 --> 00:22:54,670 343 00:22:59,440 --> 00:23:04,279 -Tina, ¿quién te hizo esto? Tina. Háblame. 344 00:23:04,289 --> 00:23:07,559 -¿Quién te lastimó así? -Mierda. 345 00:23:10,000 --> 00:23:14,670 Chris descubrió que le estaba arrancando el trasero barato. 346 00:23:15,539 --> 00:23:18,213 -Por un minuto pensé que ibas a decir se enteró de que tenías ... 347 00:23:18,213 --> 00:23:20,859 -Oh, no, perra, estaría muerta. ¿Me escuchas? 348 00:23:21,640 --> 00:23:23,769 -No, no pongas ese pensamiento en mi maldita cabeza. 349 00:23:24,240 --> 00:23:27,349 Pensé que me prometiste que ibas a parar robando a ese hombre, 350 00:23:28,236 --> 00:23:30,670 'especialmente después de toser el maldito dinero del aborto. 351 00:23:31,039 --> 00:23:33,364 -Perra, tenía los dedos cruzados más fuerte que el agujero de mi coño 352 00:23:33,364 --> 00:23:34,864 cuando hice esa promesa. 353 00:23:35,339 --> 00:23:38,680 -Tina. -Además, ni siquiera es como si le hubiera robado a la mierda. 354 00:23:38,690 --> 00:23:42,059 Usé su tarjeta un par de veces. Oh, idiota. 355 00:23:48,140 --> 00:23:51,910 -¿Cómo llegamos aquí? -Perra, yo vivo aquí. 356 00:23:51,970 --> 00:23:55,460 Y supongo que condujiste ¿O tu trasero perezoso tomó un Uber? 357 00:23:56,839 --> 00:23:59,059 -No me refiero a llegar aquí como, llegar aquí, literalmente. 358 00:23:59,440 --> 00:24:02,355 Quiero decir, como ayer Tenía la selección número uno del draft en mi bolsillo, 359 00:24:02,355 --> 00:24:04,559 y tenías al campeón de peso mediano en el tuyo. 360 00:24:05,140 --> 00:24:06,960 Ahora hoy, esa mierda se ha ido 361 00:24:07,539 --> 00:24:09,039 y de la peor manera. 362 00:24:09,640 --> 00:24:11,670 -¿Sabes lo que me dice todo esto, hermana? 363 00:24:12,440 --> 00:24:14,220 -¿Qué? ¿Ese karma es una perra? 364 00:24:14,220 --> 00:24:16,859 -No, al diablo con el karma. Ella no es una perra más grande que yo. 365 00:24:18,440 --> 00:24:22,059 Me dice que es hora de cambiar el juego -¿Cómo es eso? 366 00:24:23,839 --> 00:24:25,339 ¿Recuerdas al chico blanco Derek? 367 00:24:26,839 --> 00:24:30,170 Sí. Chico blanco Derek y su hermano aún más blanco, Terry. 368 00:24:31,240 --> 00:24:34,559 -Él ha estado tratando de hacerme salir de Los Ángeles. desde hace un tiempo. 369 00:24:35,539 --> 00:24:39,170 Yo digo que nos vayamos. Robanos una Kardashian o algo así. 370 00:24:49,339 --> 00:24:53,460 -Está bien, estoy con eso. -Te amo, hermana. 371 00:24:55,240 --> 00:24:57,269 -También te amo, Tina. 372 00:25:00,339 --> 00:25:03,279 Mira, para entender realmente la mentalidad de Tina, 373 00:25:03,339 --> 00:25:05,859 tienes que entender de dónde sacó esa mierda. 374 00:25:06,440 --> 00:25:07,940 -Troy. 375 00:25:12,893 --> 00:25:14,393 Troya. 376 00:25:25,740 --> 00:25:27,460 No seguirás ignorándome en mi casa. 377 00:25:30,339 --> 00:25:33,559 Hombre, será rápido. Solo hazlo por tres minutos. 378 00:25:34,839 --> 00:25:37,769 -Gary, eres el novio de mi mamá. 379 00:25:38,240 --> 00:25:39,740 No. 380 00:25:40,940 --> 00:25:43,269 -Pero se lo hiciste al novio antes que yo. 381 00:25:43,619 --> 00:25:47,059 -Me violó, maldito enfermo. 382 00:25:47,940 --> 00:25:49,440 -Mira, no te voy a violar. 383 00:25:49,940 --> 00:25:51,559 Te daré algo a cambio. 384 00:25:52,440 --> 00:25:53,940 Dame algo, 385 00:25:54,740 --> 00:25:56,240 Te voy a dar algo. 386 00:25:56,339 --> 00:25:58,170 ¿Hm? Se llama intercambio justo. 387 00:26:00,539 --> 00:26:02,960 Mira, dejé que tu y tu mamá se quedaran en mi casa 388 00:26:03,640 --> 00:26:05,140 porque me gustan los dos. 389 00:26:05,440 --> 00:26:08,269 Cualquier cosa que me pidas te la doy, ¿no? 390 00:26:09,140 --> 00:26:12,859 Te compro ropa, comida, hasta te doy dinero. 391 00:26:14,240 --> 00:26:17,960 Te estoy pidiendo una cosita divertida. 392 00:26:21,240 --> 00:26:22,740 Vas a llamarme por mi nombre. 393 00:26:30,940 --> 00:26:32,440 Sé que quieres este dinero. 394 00:26:35,339 --> 00:26:37,269 Dicen en lo que te conviertes de adulto 395 00:26:37,640 --> 00:26:39,140 fue criado cuando era niño ... 396 00:26:43,740 --> 00:26:45,670 bueno o malo. 397 00:26:46,539 --> 00:26:48,269 Tú mismo me lo dijiste, el chico es gay. 398 00:26:48,640 --> 00:26:52,670 Pero es un niño, es mi hijo. 399 00:26:55,339 --> 00:26:57,491 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué crees que estás haciendo? 400 00:26:57,491 --> 00:27:00,891 Llamo a la policia. Eso es lo que estoy haciendo. 401 00:27:01,822 --> 00:27:03,834 ¿Intentas enviarme de vuelta a la cárcel? 402 00:27:08,000 --> 00:27:09,500 - 403 00:27:47,039 --> 00:27:50,269 Desde entonces, Troy, ahora Tina, 404 00:27:50,640 --> 00:27:52,140 ha estado sola. 405 00:27:52,539 --> 00:27:56,460 Y todos los días ha sido uno de los dos de dos cosas para ella, 406 00:27:58,039 --> 00:27:59,611 lavabo... 407 00:28:01,203 --> 00:28:02,703 ... o nadar. 408 00:28:17,940 --> 00:28:19,200 -Entonces, ¿esta es la tira? 409 00:28:19,200 --> 00:28:21,269 -Sí, esto es Sunset Boulevard. 410 00:28:23,240 --> 00:28:26,549 Subiendo allí está el letrero de Hollywood Boulevard. Hermosa. 411 00:28:26,579 --> 00:28:28,890 -Tenían esa tienda que te gusta. -Sí. 412 00:28:29,019 --> 00:28:31,170 -Bueno, basta de eso, tenemos que tomar un avión. 413 00:28:32,140 --> 00:28:33,670 -Acabamos de aterrizar aquí. 414 00:28:34,039 --> 00:28:36,690 -Derek y yo tenemos algunos negocios que atender en México. 415 00:28:36,700 --> 00:28:39,059 -¿México? -México. 416 00:28:40,253 --> 00:28:45,451 -Oh, mierda. México. -México. 417 00:28:54,240 --> 00:28:57,990 -Quiero decir, estamos muy lejos de casa, y no estoy hablando de millas del cielo. 418 00:28:58,000 --> 00:29:01,559 Quiero decir, mira lo lejos que llegamos, hermana. Hermanita 419 00:29:02,140 --> 00:29:05,059 Es un tipo de semana para dejarlo en lectura, cariño. 420 00:29:05,539 --> 00:29:07,039 lo siento 421 00:29:13,740 --> 00:29:15,738 -Me encanta tu auto. 422 00:29:21,539 --> 00:29:23,460 -Gracias. -Gracias. 423 00:29:27,339 --> 00:29:28,839 -Bueno, estamos aquí. 424 00:29:29,539 --> 00:29:32,670 Las habitaciones están arriba, así que diviértanse. 425 00:29:33,039 --> 00:29:34,250 Terry y yo tenemos una reunión 426 00:29:34,250 --> 00:29:36,569 y volveremos en unas horas para cenar. 427 00:29:36,799 --> 00:29:38,299 -Gracias bebe. -Gracias. 428 00:29:40,240 --> 00:29:41,740 -Te veo en un minuto. -Te veremos. 429 00:29:42,440 --> 00:29:43,940 -Adiós. 430 00:29:44,039 --> 00:29:47,269 -Así que quieren que hablemos de tres de las otras propuestas que tenían. 431 00:29:47,940 --> 00:29:49,440 Creo que estará bien ... 432 00:29:50,940 --> 00:29:53,076 -¡Perra! -Perra. 433 00:29:53,076 --> 00:29:54,743 -Dame mi teléfono ahora mismo. 434 00:29:54,743 --> 00:29:56,243 -No tienes teléfono. -Deja de jugar. 435 00:30:07,299 --> 00:30:10,531 436 00:30:10,531 --> 00:30:13,363 437 00:30:13,363 --> 00:30:15,900 438 00:30:15,900 --> 00:30:18,619 439 00:30:18,630 --> 00:30:21,794 440 00:30:21,794 --> 00:30:23,519 441 00:30:24,411 --> 00:30:26,900  442 00:30:26,900 --> 00:30:28,920 443 00:30:29,799 --> 00:30:32,582 444 00:30:32,582 --> 00:30:34,089 445 00:30:35,000 --> 00:30:37,720 446 00:30:37,730 --> 00:30:40,661 447 00:30:40,740 --> 00:30:42,440 448 00:30:43,442 --> 00:30:46,539 449 00:30:46,549 --> 00:30:48,799 450 00:30:48,900 --> 00:30:50,859 451 00:30:51,039 --> 00:30:53,881  452 00:30:53,881 --> 00:30:56,136 453 00:30:56,136 --> 00:30:58,136 454 00:30:58,136 --> 00:31:02,097 no hay juego conmigo 455 00:31:02,097 --> 00:31:02,136 456 00:31:02,136 --> 00:31:04,136 457 00:31:04,136 --> 00:31:06,934 458 00:31:13,099 --> 00:31:15,700 459 00:31:15,868 --> 00:31:18,420 460 00:31:18,500 --> 00:31:23,371 -Perra, esto es un barco. -No, esta es una casa sobre el agua. 461 00:31:23,371 --> 00:31:25,460 -No, no, no, mira, mira, mira. Ven aquí, ven aquí, mira. 462 00:31:25,839 --> 00:31:27,670 Este hijo de puta puede moverse. 463 00:31:28,740 --> 00:31:31,559 -Oh, mierda. Creo que tienes razón. 464 00:31:32,240 --> 00:31:36,299 -Oh, Dios mío, esto es una droga. Vaya, podría acostumbrarme a esto. 465 00:31:36,690 --> 00:31:38,190 -UH Huh. 466 00:31:39,740 --> 00:31:43,099 -Y mi mamá dijo que no me vendría nada bueno si viviera la vida de niña. 467 00:31:43,109 --> 00:31:44,786 -Mentiras. Aprendí hace mucho tiempo 468 00:31:44,786 --> 00:31:47,767 obtienes mucho más con un coño que con una polla, 469 00:31:47,767 --> 00:31:48,920 y eso es un período. 470 00:31:48,920 --> 00:31:51,170 Saludos a eso. -Mierda. 471 00:32:05,039 --> 00:32:09,099 472 00:32:09,200 --> 00:32:12,170 473 00:32:13,140 --> 00:32:16,559 474 00:32:17,039 --> 00:32:18,960 475 00:32:20,839 --> 00:32:24,170 476 00:32:25,039 --> 00:32:26,960 477 00:32:29,339 --> 00:32:33,994  478 00:32:33,994 --> 00:32:35,994 479 00:32:37,337 --> 00:32:38,837 480 00:32:39,588 --> 00:32:42,141  481 00:32:53,240 --> 00:32:56,860 482 00:32:57,039 --> 00:33:00,670 483 00:33:01,440 --> 00:33:02,700 484 00:33:02,700 --> 00:33:04,769 485 00:33:05,339 --> 00:33:08,839 486 00:33:08,839 --> 00:33:10,839 487 00:33:21,900 --> 00:33:25,220 488 00:33:25,220 --> 00:33:27,537 489 00:33:28,539 --> 00:33:48,170  490 00:33:48,839 --> 00:33:52,000 491 00:33:52,000 --> 00:33:56,640 492 00:33:56,640 --> 00:33:58,140 493 00:33:58,339 --> 00:34:16,360  494 00:34:17,340 --> 00:34:19,059 -Eres realmente increíble, ¿lo sabías? 495 00:34:19,940 --> 00:34:23,170 -Mm. No, no tan increíble como tú, cariño. 496 00:34:24,239 --> 00:34:27,599 -No en serio. 497 00:34:27,780 --> 00:34:32,260 A veces rompes algo dentro de ti y tú, nunca podrás arreglarlo. 498 00:34:33,239 --> 00:34:37,039 Entonces conoces a alguien y juntan las piezas 499 00:34:37,039 --> 00:34:39,969 pensabas que faltaban. 500 00:34:42,139 --> 00:34:44,170 Puedo ser yo mismo contigo en privado 501 00:34:45,840 --> 00:34:47,969 y evitar ser juzgado en público. 502 00:34:53,056 --> 00:34:54,670 Tu eres muy especial para mi. 503 00:34:58,840 --> 00:35:00,340 ¿Estás feliz? 504 00:35:02,239 --> 00:35:07,670 -Si usted es feliz, yo soy aún más feliz, Sr. Derek Rossi. -Estoy tan feliz. 505 00:35:15,440 --> 00:35:18,170 Celess, sé lo que hay. 506 00:35:18,940 --> 00:35:21,760 Estoy seguro de que Tina te ha dicho en qué estamos mi hermano y yo. 507 00:35:47,699 --> 00:35:50,760 -Entonces, escuché que le voló la espalda a Terri anoche. 508 00:35:50,769 --> 00:35:52,630 -Perra, cállate antes de que alguien te escuche. 509 00:35:52,630 --> 00:35:55,170 No vuelvas a repetir una mierda como esa. 510 00:35:55,739 --> 00:35:57,239 -Disculpe. 511 00:35:57,440 --> 00:35:58,940 Tu aliento huele a mierda. 512 00:36:00,230 --> 00:36:02,269 Mira, ni siquiera entiende inglés. 513 00:36:02,280 --> 00:36:03,409 Entonces, como estaba diciendo, 514 00:36:03,409 --> 00:36:04,960 Te escuché empacando allí. 515 00:36:05,429 --> 00:36:06,610 -Que te jodan, Tina. 516 00:36:06,610 --> 00:36:09,550 -En cualquier momento, perra. Cualquier momento 517 00:36:09,929 --> 00:36:39,050 518 00:36:41,500 --> 00:36:46,489 -A ustedes les encantan los puros. -Gracias. 519 00:36:46,510 --> 00:36:54,250 -Derek, Terry. Ha pasado mucho tiempo, hombre. Si. 520 00:36:54,730 --> 00:36:57,239 Sí. Espero que estés disfrutando de la casa, ¿no? 521 00:36:57,250 --> 00:37:00,500 -Es maravilloso, José. Gracias hermano. -Eso es todo. 522 00:37:01,289 --> 00:37:03,677 -Eres sin duda el hombre del momento. - Gracias. 523 00:37:03,677 --> 00:37:07,139 -Me gustaría que conocieras a nuestras hermosas damas, Celess y Tina, 524 00:37:07,619 --> 00:37:09,460 -Tina. -Placer conocerte. 525 00:37:11,204 --> 00:37:12,630 -Celess. 526 00:37:12,630 --> 00:37:14,130 -Celess. 527 00:37:14,762 --> 00:37:16,969 Hermoso es quedarse corto, amigos. -Gracias. 528 00:37:18,099 --> 00:37:25,159 -Y pensar que todo este tiempo pensé que ustedes dos eran maricones. 529 00:37:25,630 --> 00:37:30,400 -Este tipo es multimillonario y todavía elige ponerse de pie. Increíble. 530 00:37:30,590 --> 00:37:34,289 Por favor discúlpeme. 531 00:37:34,300 --> 00:37:36,670 -Por supuesto. -Necesito atender a otros clientes. 532 00:37:36,679 --> 00:37:38,360 Si tiene alguna pregunta, no dude en hacerlo. 533 00:37:38,369 --> 00:37:42,050 -Gracias hermano. 534 00:37:43,630 --> 00:37:48,250 -Paul Rodríguez, cuidado. 535 00:37:49,130 --> 00:37:53,039 -Esto es hermoso. ¿Procedemos al exterior? -Deberíamos. 536 00:38:01,119 --> 00:38:04,831 -Guau. Estas opiniones nunca envejecen. - Bien, ¿no? 537 00:38:04,831 --> 00:38:06,449 -Sí. -Oh si. 538 00:38:07,619 --> 00:38:10,250 -Terry, esto es notable. -Hermoso hermoso. 539 00:38:16,019 --> 00:38:17,090 -Es una hermosa vista. 540 00:38:17,090 --> 00:38:19,750 Y si te cansas de eso puedes simplemente tirar de ella y cambiarlo. 541 00:38:19,750 --> 00:38:22,340 -Oh, tenías razón, hermana, es un barco. 542 00:38:23,320 --> 00:38:25,650 -Derecho es un eufemismo, amigo mío, 543 00:38:28,420 --> 00:38:32,900 -Algunas personas lo llaman una casa flotante para los ricos, otros, una mansión flotante, 544 00:38:33,019 --> 00:38:34,949 pero es único en su clase, seguro. 545 00:38:35,320 --> 00:38:39,650 -Por ahora, Derek. Es único por ahora. 546 00:38:40,420 --> 00:38:43,070 -Sí. Entonces, lo que está pasando es que Terry y yo 547 00:38:43,070 --> 00:38:46,539 José me ha pedido que cree más de estos recipientes. 548 00:38:47,219 --> 00:38:48,960 -Guau. Impresionante. 549 00:38:48,969 --> 00:38:50,469 -Lindo. 550 00:38:50,619 --> 00:38:52,650 -Sí. José, quien es el dueño de esto ... 551 00:38:52,659 --> 00:38:56,769 -Este barco o este, perdón, esta mansión flotante. 552 00:38:56,780 --> 00:38:59,840 -No, él es el dueño de esta ciudad, cariño. 553 00:39:00,619 --> 00:39:04,464 -Por supuesto que es el dueño de la ciudad. Quiero decir, Dios, este tipo es rico. 554 00:39:05,099 --> 00:39:06,949 -La esposa de José no quiere nada. 555 00:39:08,000 --> 00:39:10,750 -Sólo puedo imaginar. -No tienes que imaginarlo. 556 00:39:11,619 --> 00:39:13,449 Este es el tipo de vida que quiero para ti. 557 00:39:15,719 --> 00:39:17,219 -¿Okey? -Okey. 558 00:39:25,320 --> 00:39:28,500 -Sé que nos conocemos solo por un corto período de tiempo, 559 00:39:28,500 --> 00:39:34,300 pero eres mi sueño hecho realidad. 560 00:39:34,460 --> 00:39:35,960 Cuando despiertes mañana 561 00:39:38,019 --> 00:39:41,449 Quiero que sepas que voy a estar a tu lado tomando tu mano. 562 00:39:43,719 --> 00:39:47,949 Te amo por lo que eres y por la forma en que soy contigo. 563 00:39:50,719 --> 00:39:56,750 Quiero compartir contigo el precioso momento de la vida, siempre. 564 00:40:00,409 --> 00:40:03,030 -¿Que estás haciendo? 565 00:40:05,800 --> 00:40:08,739 -Tina Marie Price- -¿Qué estás haciendo? 566 00:40:12,425 --> 00:40:15,530 -¿Serias mi esposa? -Sí. Si. Si. 567 00:40:16,210 --> 00:40:17,710 Dios mío. 568 00:40:19,809 --> 00:40:25,699 -Oh, Dios mío. Es tan hermoso. Si. Sí, Derek Antonio Rossi. 569 00:40:25,710 --> 00:40:30,310 Seré tu esposa para siempre. Te entendí. 570 00:40:36,510 --> 00:40:39,530 Ay Dios mío. 571 00:40:42,500 --> 00:40:44,000 -¿Estás loco? 572 00:40:44,001 --> 00:40:46,889 Solo tienes 22 años y apenas conoces a ese maldito hombre. 573 00:40:46,900 --> 00:40:48,880 Y además, ¿no eres siempre el indicado? 574 00:40:48,880 --> 00:40:51,699 que dijo que los cuentos de hadas como este no existen para chicas como nosotras? 575 00:40:51,710 --> 00:40:53,340 -Shh, baja la voz. 576 00:40:53,340 --> 00:40:55,289 -Pensé que no podían entender lo que decíamos. 577 00:40:55,300 --> 00:40:57,139 -Ese es el mayordomo, sabelotodo. 578 00:40:58,510 --> 00:41:01,599 -En serio, todo lo que sé es que si te casas con ese hombre, 579 00:41:01,610 --> 00:41:03,650 vas a tener un matrimonio a larga distancia 580 00:41:03,659 --> 00:41:06,010 porque sé que no vas a mover tu trasero a Los Ángeles 581 00:41:06,010 --> 00:41:08,400 y déjame en Atlanta para que me las arregle solo. 582 00:41:08,409 --> 00:41:10,809 -Mira, primero que nada, cálmate, hermanita. 583 00:41:10,880 --> 00:41:14,030 Y en segundo lugar, recuerda cuando dije ¿Era hora de cambiar el juego? 584 00:41:14,610 --> 00:41:16,369 Bueno, esto es de lo que estaba hablando. 585 00:41:16,369 --> 00:41:19,250 Quiero decir, ¿cuándo volveremos a atrapar tan grande? 586 00:41:19,250 --> 00:41:21,239 con gente que sabe lo que pasa con nosotros 587 00:41:21,710 --> 00:41:25,139 -¿Nosotros? Dices que nos gusta que me hayas reservado un vuelo a Francia. 588 00:41:26,210 --> 00:41:26,909 -Dios. 589 00:41:26,909 --> 00:41:31,230 Casarme con Derek te pone en una posición automática con Terry, ¿no ves eso? 590 00:41:31,809 --> 00:41:34,059 -Posición donde? No me gusta esa maldita posición. 591 00:41:34,059 --> 00:41:35,698 Maldita sea, seguro que no quiero estar en eso 592 00:41:35,698 --> 00:41:37,010 porque eso me involucra agachando esa mierda 593 00:41:37,010 --> 00:41:39,829 cuando debería ser yo el que esté boca abajo y mi culo arriba, no él. 594 00:41:40,210 --> 00:41:42,739 -Eres tan quisquilloso, es patético. 595 00:41:42,750 --> 00:41:45,409 -Bueno, ¿no es ese el que llama negra a la tetera? 596 00:41:45,550 --> 00:41:49,119 -Escucha, estoy harto y cansado del níquel y atenuar estas perras 597 00:41:49,119 --> 00:41:50,619 con sus culos impredecibles. 598 00:41:51,300 --> 00:41:53,099 Un minuto te soplaron una bolsa en Phipps, 599 00:41:53,099 --> 00:41:55,929 y al minuto siguiente te llaman para poner dinero en sus libros. 600 00:41:55,940 --> 00:42:00,429 Ahora es el momento de dejar la pala cariño, y toma la cuchara de plata. 601 00:42:02,099 --> 00:42:05,230 Debo admitir que Tina era goles. 602 00:42:05,699 --> 00:42:09,730 Quiero decir, cualquier cosa para no tener que volver a la lucha de la que venimos. 603 00:42:13,000 --> 00:42:15,869 -Ahora, escucha, recuerda cuando arranco, tomar una foto de su matrícula, 604 00:42:15,869 --> 00:42:19,309 y si voy mas de 30 minutos, perra, ya sabes que hacer. 605 00:42:19,320 --> 00:42:21,192 -Espera, recuérdame por qué estamos haciendo esta mierda de nuevo. 606 00:42:21,192 --> 00:42:23,730 -Um, para que no nos quedemos sin hogar, para que no tengamos hambre. 607 00:42:24,099 --> 00:42:26,099 -Está bien, entonces, ¿por qué no puedo conseguir un trabajo? 608 00:42:26,110 --> 00:42:27,610 -Intenta poner a Charles en la aplicación. 609 00:42:28,000 --> 00:42:29,940 y aparecer como Celess y ver hasta dónde te lleva. 610 00:42:29,940 --> 00:42:31,730 Ahora, recuerda lo que dije 611 00:42:32,199 --> 00:42:33,929 y quédate aquí para que pueda tomarte una foto. 612 00:42:37,699 --> 00:42:41,043 Hola guapo. ¿Hola! Qué tal? 613 00:42:44,599 --> 00:43:30,599 614 00:43:30,599 --> 00:43:32,820 -Maldita sea, eso es lo que se necesita para recibir una llamada tuya. 615 00:43:33,800 --> 00:43:35,300 Un cabrón tuvo que trasplantar el látigo. 616 00:43:36,099 --> 00:43:39,019 -¿Entonces fuiste tú quien se llevó mi auto y no un ladrón de autos? 617 00:43:39,699 --> 00:43:41,199 -Maldita sea, fui yo. 618 00:43:41,500 --> 00:43:43,929 No he sabido de ti así que tuve que comprobar el rastreador del látigo. 619 00:43:44,900 --> 00:43:48,230 Como un maldito enano, sal de la ciudad Ni siquiera puedes decirle adiós. 620 00:43:49,000 --> 00:43:51,429 -Culpa mía. Oh, Tina apareció con un viaje de chicas 621 00:43:51,440 --> 00:43:53,179 y ella compró el boleto y pagó todo. 622 00:43:53,179 --> 00:43:55,519 Así que de ninguna manera podría haber rechazado eso. 623 00:43:55,530 --> 00:43:57,820 Y tan pronto como aterrizamos, me quitó el teléfono. 624 00:43:58,699 --> 00:44:00,219 -Bueno, ya estoy en tu cuna, cariño. 625 00:44:01,489 --> 00:44:03,309 -Está bien, salgo del aeropuerto ahora. 626 00:44:04,489 --> 00:44:08,010 -Está bien, bueno, te detendré, y puedes compensarme más tarde. 627 00:44:09,889 --> 00:44:12,420 -Está bien, dame como una hora. Estaré allí. 628 00:44:18,090 --> 00:44:19,809 Uh, ¿qué pasa bebé? 629 00:44:20,690 --> 00:44:23,809 Maldita sea, ¿ese es el tipo de abrazo que recibo después de todo este tiempo? 630 00:44:24,190 --> 00:44:27,429 -Sólo hueles a hierba y es fuerte como el infierno, eso es todo. 631 00:44:27,670 --> 00:44:30,920 -¿Qué te pasa, hombre? -Ninguna cosa. 632 00:44:31,690 --> 00:44:34,920 Entre ese vuelo y el cambio de hora simplemente me hizo jet lag. 633 00:44:36,489 --> 00:44:37,989 Sí, pero ¿por qué estás al frente? 634 00:44:38,289 --> 00:44:39,920 ¿Qué, tienes otro culo o algo? 635 00:44:40,690 --> 00:44:42,420 ¿Con quién fuiste en ese viaje, de verdad? 636 00:44:42,889 --> 00:44:45,809 Oh, relájate. Estás hablando con tu trasero y estás jodidamente drogado. 637 00:44:46,190 --> 00:44:48,010 ¿Quieres agua o algo? -Nah, 638 00:44:50,889 --> 00:44:54,309 Pero quiero que mojes esta polla. -Mi período en 639 00:44:54,690 --> 00:44:56,219 ¿Ah, de verdad? 640 00:45:07,389 --> 00:45:10,420 Entonces, ¿cómo es que no veo los tapones de sangre en el lavabo del baño? 641 00:45:10,789 --> 00:45:12,289 -¿Una perra no puede limpiar? 642 00:45:15,489 --> 00:45:16,989 Entonces, ¿esto es lo que estamos haciendo ahora? 643 00:45:18,889 --> 00:45:23,420 Desapareces en mi por una semana luego finge que tienes un período. 644 00:45:25,219 --> 00:45:26,719 Ya sabes, deja de jugar conmigo. 645 00:45:27,889 --> 00:45:29,389 Espera un segundo, querida. 646 00:45:30,690 --> 00:45:35,219 Ahora, no tengas miedo. Sabía lo que era. 647 00:45:37,289 --> 00:45:39,920 Aunque es genial, estoy de acuerdo. 648 00:45:49,690 --> 00:45:54,650 -¡Oh, Dios mío, perra! Usted está mintiendo. -Titty lo juro, perra. 649 00:45:54,659 --> 00:45:57,920 -Sabes, nunca se me pasó por la cabeza que O era comercio. 650 00:45:58,389 --> 00:46:00,329 Bien, dame todos los detalles. 651 00:46:00,340 --> 00:46:01,460 ¿Qué pasó después? 652 00:46:01,460 --> 00:46:04,000 ¿Se quedó o se fue de allí en patineta avergonzado? 653 00:46:04,679 --> 00:46:08,130 -No, perra, se quedó. Vimos una película completa. 654 00:46:08,139 --> 00:46:10,312 Hicimos que Uber Eats nos trajera camarones y sémola 655 00:46:10,312 --> 00:46:12,710 y sabes que a una perra le encantan los camarones y la sémola. 656 00:46:13,079 --> 00:46:14,909 Y luego hablamos de ser exclusivo. 657 00:46:15,579 --> 00:46:18,409 Habría pasado la noche pero tenía algunos asuntos que atender. 658 00:46:18,980 --> 00:46:21,530 -Oh, perra, ¿no lo hará? 659 00:46:21,539 --> 00:46:23,909 Puedo escuchar a Deon Cole en mi cabeza. 660 00:46:23,920 --> 00:46:26,099 Le estás dando a Dios la gloria equivocada. 661 00:46:26,579 --> 00:46:28,829 -Pero, míranos y mira el momento. 662 00:46:28,829 --> 00:46:32,349 Ambos tenemos hombres que nos conocen y nos aceptan por quiénes diablos somos realmente. 663 00:46:32,360 --> 00:46:33,989 Y nos cuidan muy bien. 664 00:46:33,989 --> 00:46:35,500 Ahora, eso es una bendición. 665 00:46:36,079 --> 00:46:40,000 -Hechos, especialmente desde que no te tengo para correr por las calles con más. 666 00:46:40,880 --> 00:46:45,360 Y además, si tuviera que elegir algún idiota con quien estar, definitivamente sería O, 667 00:46:45,369 --> 00:46:49,250 está bien como la mierda. Es 100% mi tipo. 668 00:46:49,260 --> 00:46:52,219 Me pone la D como nadie. 669 00:46:52,230 --> 00:46:54,090 Y no es tacaño con esos bastidores. 670 00:46:54,099 --> 00:46:57,409 -De azadas a amas de casa. No más acrobacias de coño en el club. 671 00:46:57,480 --> 00:47:00,019 No más arriesgar nuestras vidas acercándonos a estos idiotas 672 00:47:00,030 --> 00:47:01,280 Y no más jodidamente mendicidad 673 00:47:01,280 --> 00:47:03,500 porque estos jodidos se vuelven más baratos por docenas, cariño, 674 00:47:03,880 --> 00:47:07,099 Lo sé, pero parece tan surrealista. 675 00:47:07,579 --> 00:47:09,206 Como si alguien me hubiera dicho hace un mes 676 00:47:09,206 --> 00:47:11,468 que tú y yo estaríamos en este lugar ahora mismo, 677 00:47:11,468 --> 00:47:13,320 como, le habría dicho que cappin 678 00:47:13,329 --> 00:47:17,221 -Exactamente. derecho. Como hoy, estaba mirando las invitaciones de boda. 679 00:47:17,400 --> 00:47:22,210 Yo, Tina, verdadera jugadora, de verdad. A la mierda un chico de mierda de verdad. 680 00:47:23,480 --> 00:47:26,469 Ya que estamos en el tema, ¿O es tu más uno? 681 00:47:26,480 --> 00:47:29,300 -No sé. Ahora es mi hombre. 682 00:47:30,079 --> 00:47:32,380 Oh, estoy tan entusiasmado. Ay Dios mío. 683 00:47:32,380 --> 00:47:35,167 Bien, busque su invitación de boda en el correo. 684 00:47:35,167 --> 00:47:37,739 Debo irme porque Derek nos reservó reservas para cenar en el Sr. Chows, 685 00:47:37,750 --> 00:47:41,800 y estoy tratando de demostrarle que no todos los negros siempre llegan tarde. 686 00:47:42,880 --> 00:47:44,539 -Está bien, perra, mantente a salvo. 687 00:47:44,539 --> 00:47:47,409 -Te quiero. - Yo también te amo, puta. 688 00:47:50,179 --> 00:47:54,099 Por primera vez en mucho tiempo, las cosas se sintieron realmente bien. 689 00:47:54,880 --> 00:47:56,380 Casi demasiado bueno. 690 00:47:57,480 --> 00:48:04,053 Bueno, cuando las cosas se sintieron demasiado buenas para ser verdad, por lo general lo eran. 691 00:48:16,170 --> 00:48:19,500 -Oye, vamos a hacer esto rápido, ¿de acuerdo? -Está bien. Di menos. 692 00:48:59,000 --> 00:49:01,420 ¿Ey! Qué pasa? Llegaste al mensaje de voz de O. 693 00:49:01,719 --> 00:49:04,500 Cuando escuche el tono, déjeme un mensaje detallado. 694 00:49:05,469 --> 00:49:07,510 -Oh, soy yo de nuevo. 695 00:49:07,519 --> 00:49:09,330 Mira, no sé a qué tipo de juegos estás jugando 696 00:49:09,330 --> 00:49:10,673 o si se supone que debe devolverlo 697 00:49:10,673 --> 00:49:12,400 por esa semana me fui sin llamarte, 698 00:49:12,409 --> 00:49:14,304 pero voy a necesitar saber de ti 699 00:49:14,304 --> 00:49:15,639 antes de que te confirme para la boda de Tina. 700 00:49:15,639 --> 00:49:18,789 No quiero que pague por ningún vuelo y no vas a ir Llámame. 701 00:49:21,170 --> 00:49:23,590 ¿Ey! Qué pasa? Llegaste al mensaje de voz de O. 702 00:49:23,969 --> 00:49:26,789 Cuando escuche el tono, déjeme un mensaje detallado. 703 00:49:27,269 --> 00:49:29,202 -Yo, esto se está poniendo muy cursi. 704 00:49:29,202 --> 00:49:32,239 Para su información, si no me responde mañana. 705 00:49:32,239 --> 00:49:33,739 Voy a asumir que no vas a venir. 706 00:50:04,360 --> 00:50:07,590 -Tariq, ¿qué carajo? - Bueno, hola a ti también. 707 00:50:09,247 --> 00:50:10,747 No quise asustarte. 708 00:50:10,760 --> 00:50:12,260 Estuve preocupado por ti 709 00:50:12,559 --> 00:50:15,079 - ¿Preocupado por qué? ¿Y cómo diablos subiste aquí? 710 00:50:15,659 --> 00:50:17,159 ¿Qué quieres decir con preocupado por qué? 711 00:50:17,760 --> 00:50:20,690 La última vez que te vi saliste corriendo porque alguien golpeó a Tina. 712 00:50:21,460 --> 00:50:24,489 Entonces no tengo noticias tuyas durante una semana. No supe que pensar. 713 00:50:25,260 --> 00:50:27,190 -¿Entraste a mi puta casa? 714 00:50:28,260 --> 00:50:29,760 -Relájate, ¿de acuerdo? 715 00:50:29,860 --> 00:50:33,320 Fui a la oficina de administración, Les pedí que me dieran acceso. 716 00:50:33,329 --> 00:50:35,190 Soy codeudor, así que me dieron una clave. 717 00:50:35,760 --> 00:50:37,489 -Está bien, bueno, ahora ves que todo está bien. 718 00:50:37,489 --> 00:50:40,389 Deje la llave en la cama y continúe con su día. 719 00:50:40,760 --> 00:50:42,260 -¿Qué fué lo que me dijiste? 720 00:50:42,460 --> 00:50:45,280 -Tariq, sal de mi casa. -¿Estás en algo? 721 00:50:46,360 --> 00:50:47,900 ¿Por qué me hablas así? 722 00:50:47,909 --> 00:50:51,309 -No te acerques un paso más a menos que salga por esa maldita puerta 723 00:50:51,320 --> 00:50:56,690 -Celess, soy yo. ¿Por qué actúas como si fuera un intruso? como un extraño. 724 00:50:57,159 --> 00:50:58,585 Ahora, o sales de esa tina, 725 00:50:58,585 --> 00:51:01,599 y ven y habla como si tuvieras sentido o me meto ahí contigo. 726 00:51:01,610 --> 00:51:03,320 No me faltarás el respeto así. 727 00:51:03,400 --> 00:51:05,280 -Tariq, tengo VIH. 728 00:51:11,159 --> 00:51:13,389 Por eso te he estado evitando todo este tiempo. 729 00:51:13,860 --> 00:51:16,780 Y es por eso que quiero que te vayas por tu propio bien. 730 00:51:20,576 --> 00:51:22,579 Está bien, te escucho. 731 00:51:24,460 --> 00:51:27,690 No hay forma de que sepa como te sientes o por lo que estás pasando ahora mismo, 732 00:51:28,460 --> 00:51:30,280 pero sé que merezco que me digan algo mejor que esto. 733 00:51:47,360 --> 00:51:50,840 -Aquí viene la novia. Será mejor que no esté vestida de blanco. 734 00:51:51,799 --> 00:51:55,989 -Mi perra voló hasta Los Ángeles solo por mí. Alerta de maquillaje. 735 00:51:57,260 --> 00:51:59,840 Y tú también eres perfecta, perra. 736 00:51:59,849 --> 00:52:01,719 -Te ves vencido a ti mismo. 737 00:52:01,730 --> 00:52:03,230 Si. 738 00:52:03,550 --> 00:52:05,349 Um, ¿dónde está tu más uno? 739 00:52:05,349 --> 00:52:07,659 Porque esperaba verlo a él con traje, no a ti. 740 00:52:07,679 --> 00:52:09,269 -¿Se supone que eso es sombra? 741 00:52:10,050 --> 00:52:13,039 No lo se. Solo quería probar algo diferente ¿sabes? 742 00:52:13,050 --> 00:52:16,679 ¿Cómo se vería caminar con tu trasero por el pasillo? si ambos nos pusiéramos vestidos. 743 00:52:17,050 --> 00:52:18,880 Nos habrían mirado como quién lo llevaba mejor. 744 00:52:20,250 --> 00:52:23,289 Y además, estoy matando este maldito traje. 745 00:52:23,300 --> 00:52:25,230 -No sé de qué estás hablando. 746 00:52:25,239 --> 00:52:29,880 Sabes que estaba jugando porque te ves genial. Si. 747 00:52:31,650 --> 00:52:33,429 -Oh, ahí estás. 748 00:52:33,429 --> 00:52:35,300 -Bebé, ¿qué estás haciendo? Se supone que no me verás todavía. 749 00:52:35,530 --> 00:52:36,719 -Oh, entonces no estoy mirando. 750 00:52:36,719 --> 00:52:40,070 -Tienes suerte de que todavía no esté en mi vestido. -Bueno, entonces estoy mirando. 751 00:52:40,550 --> 00:52:42,380 Chico, lárgate de aquí. 752 00:52:43,050 --> 00:52:47,480 -Celess, ¿tienes un minuto? -Por supuesto. 753 00:52:49,550 --> 00:52:53,570 -Terry me dijo que te vio entrar. Te ves genial. 754 00:52:54,750 --> 00:52:56,250 -Gracias. Derek, 755 00:52:57,349 --> 00:52:59,579 -Sé que no estabas contento con la propuesta, 756 00:52:59,590 --> 00:53:01,769 así que gracias por darnos tu bendición. 757 00:53:02,849 --> 00:53:05,480 Y gracias por acompañar a Tina por el pasillo. 758 00:53:06,550 --> 00:53:10,380 Significa mucho para nosotros. -Te lo agradezco, Derek. 759 00:53:12,050 --> 00:53:15,199 Tina significa el mundo para mí, y también su felicidad. 760 00:53:15,210 --> 00:53:19,980 Y honestamente la haces feliz, así que gracias. 761 00:53:20,650 --> 00:53:23,559 Bueno, habiendo dicho eso, señoras, les dejaré hacerlo. 762 00:53:24,059 --> 00:53:25,559 Los invitados están llegando. 763 00:53:31,650 --> 00:53:35,579 -Perra, todavía no puedo creer que tu trasero se vaya a casar. 764 00:53:35,590 --> 00:53:38,429 -Perra, eres la siguiente. 765 00:53:38,429 --> 00:53:42,358 Bien, hablando de eso, Entonces, ¿qué está pasando realmente con O? 766 00:53:42,699 --> 00:53:45,070 ¿Porque Derek me dijo que solo pediste un boleto de avión? 767 00:53:45,650 --> 00:53:47,489 -No sé. Ese hijo de puta me hace fantasmas. 768 00:53:47,760 --> 00:53:50,269 -¿Esperar lo? Pero pensé-- 769 00:53:51,250 --> 00:53:52,969 ¿Estás seguro de que realmente estaba de acuerdo con eso? 770 00:53:52,969 --> 00:53:55,679 Porque sabes como se pone cuando están altos y calientes. 771 00:53:56,750 --> 00:53:58,880 -Eso es lo mismo que me pregunté. 772 00:53:59,949 --> 00:54:03,260 Pero estaba sobrio cuando se fue y todo todavía parecía genial. 773 00:54:04,139 --> 00:54:07,469 -¿Estás seguro de que está bien? ¿Llamaste a los hospitales oa las cárceles? 774 00:54:08,739 --> 00:54:11,280 -Él está bien. Solo está actuando como un idiota. 775 00:54:11,289 --> 00:54:14,329 Probablemente todavía esté apretado de esa semana que tomamos en mexico, 776 00:54:14,329 --> 00:54:15,860 cuando no respondo a sus llamadas. 777 00:54:16,840 --> 00:54:19,260 Probablemente tratando de darme una dosis de mi propia medicina. 778 00:54:19,639 --> 00:54:22,590 -Bueno, eso es una locura. Primero James, ahora O. 779 00:54:22,599 --> 00:54:25,039 ¿Y qué pasa con Tariq? ¿Sigue intentando conseguir una llave? 780 00:54:25,050 --> 00:54:28,969 -Tariq? Perra, tuve que usar la excusa número tres en su trasero. 781 00:54:29,739 --> 00:54:32,559 -Perra, ¿le dijiste que eres VIH positivo? 782 00:54:34,139 --> 00:54:38,579 Sí, me dijiste que usara esa excusa para emergencias y eso fue una emergencia. 783 00:54:38,590 --> 00:54:42,679 Ese hombre entró en mi baño cuando estaba desnudo en la maldita bañera. 784 00:54:42,690 --> 00:54:45,400 Esa fue la única excusa que pude usar para ponerle el culo fuera de allí. 785 00:54:45,409 --> 00:54:50,469 -Oh, mierda, tienes razón. Eso es una emergencia. Maldita sea. 786 00:54:51,139 --> 00:54:55,039 Pero basta de ex y de los O's. 787 00:54:55,039 --> 00:55:01,559 Perra, es tu día, hermana. Ahora vamos a ponerte este increíble vestido de culo. 788 00:55:03,539 --> 00:55:07,230 Sí, perra, así puedo entregarte a tu príncipe azul. 789 00:55:07,239 --> 00:55:12,283 -¡Ayúdame! Ayúdame. -Oh, ¿o debería decir Rey Encantador? 790 00:55:13,099 --> 00:55:16,800 Porque ambos sabemos esa mierda es demasiado mayor para ser un maldito príncipe. 791 00:55:16,809 --> 00:55:20,260 - Tu siempre con la sombra. 792 00:55:30,539 --> 00:55:33,260 Mi cabeza ya no estaba en la boda de Tina. 793 00:55:33,269 --> 00:55:39,260 Estaba de vuelta en Atlanta, preguntándose si O estaría bien. 794 00:55:39,639 --> 00:55:43,949 -Hola, sí. Estoy llamando porque quería ver 795 00:55:43,949 --> 00:55:47,570 si un Omar Robinson ha sido ingresado en el hospital. 796 00:55:47,570 --> 00:55:50,980 Me dijeron que llamara a todos los hospitales de la zona. 797 00:55:50,980 --> 00:55:53,320 No tenemos un Omar Robinson aquí, 798 00:55:53,329 --> 00:55:55,969 y odio decirte esto pero si hace tiempo que falta 799 00:55:56,340 --> 00:56:00,550 es posible que desee comprobar la morgue. 800 00:56:11,829 --> 00:56:13,965 -No me digas que volviste a tener ese sueño. 801 00:56:13,965 --> 00:56:17,849 -Ojalá fuera un sueño, Tina. O está muerto. 802 00:56:20,030 --> 00:56:22,980 La muerte de O fue diferente. 803 00:56:22,989 --> 00:56:26,225 Desenterró un dolor familiar de un momento de mi vida 804 00:56:26,225 --> 00:56:28,849 He estado tratando de enterrar desde el día que sucedió 805 00:56:30,130 --> 00:56:35,550 Tres años, píldoras de hormonas, tratamientos con láser, y dos trabajos de senos más tarde, 806 00:56:35,789 --> 00:56:39,670 Decidí hacer las paces con mi mamá o, al menos, 807 00:56:39,670 --> 00:56:43,050 despedirme de ella antes de seguir a Tina a Atlanta. 808 00:56:49,730 --> 00:56:52,349 -¿Puedo ayudarte? -Hola. 809 00:56:57,429 --> 00:56:59,280 -Cariño, no me interesa nada de lo que vendes. 810 00:56:59,280 --> 00:57:01,250 Es mi dia libre. Que tengas un buen dia. 811 00:57:13,229 --> 00:57:15,619 Una vez que me di cuenta de que mi propia madre no podía aceptarme, 812 00:57:15,630 --> 00:57:17,699 Decidí que nadie lo haría. 813 00:57:17,710 --> 00:57:23,550 Así que era comer o ser comido, y luego O cambió todo eso. 814 00:57:25,300 --> 00:57:27,159 -Lo siento mucho, amigo. 815 00:57:27,730 --> 00:57:29,659 Tina era real. Período. 816 00:57:30,130 --> 00:57:32,550 Puso su luna de miel en espera para venir a verme. 817 00:57:36,929 --> 00:57:40,050 -Sólo quiero saber por qué Dios me está torturando. 818 00:57:41,630 --> 00:57:46,659 Ya es bastante malo que tenga que pasar por la vida en un cuerpo al que no pertenezco, 819 00:57:47,230 --> 00:57:50,960 en un mundo que me hace sentir que no pertenezco a él. 820 00:57:51,730 --> 00:57:56,050 Pero justo cuando me envía a alguien quien me hace sentir que pertenezco, 821 00:57:56,429 --> 00:57:58,659 se lo lleva. 822 00:57:59,130 --> 00:58:01,449 Y trágicamente, en eso. 823 00:58:02,219 --> 00:58:05,650 ¿Por qué, Dios? ¿Por qué yo? 824 00:58:06,820 --> 00:58:10,650 ¿Qué diablos hice para merecer esta mierda? -Está bien, suficiente. 825 00:58:11,219 --> 00:58:13,519 Porque el mismo Dios que estás cuestionando ahora mismo, hermana, 826 00:58:13,519 --> 00:58:16,199 es el mismo Dios al que le agradeces por todo lo demás. 827 00:58:16,210 --> 00:58:17,940 Vives una buena vida. 828 00:58:18,420 --> 00:58:21,340 Así que, por favor, ni siquiera empieces a bajar por esa madriguera. 829 00:58:21,719 --> 00:58:23,219 Mírame. 830 00:58:24,119 --> 00:58:28,340 El más mínimo toque de depresión podría ser muy peligroso para chicas como nosotras. 831 00:58:28,820 --> 00:58:30,320 Confía en mí, ¿de acuerdo? 832 00:58:30,719 --> 00:58:33,760 Voy a necesitar que te levantes de esta cama ir a la ducha, limpiar, 833 00:58:33,760 --> 00:58:37,250 Ponte un pijama limpio y date prisa porque Claudia ya viene. 834 00:58:37,719 --> 00:58:39,539 -Claudia, ¿tu señora de la limpieza? 835 00:58:39,920 --> 00:58:43,449 -Sí. La llamé tan pronto como bajé del avión. Vamos. 836 00:58:44,320 --> 00:58:47,840 Hermana, no tenías que hacer eso. -Perra, mira a tu alrededor. 837 00:58:48,619 --> 00:58:50,539 Vamos. El tiempo es dinero. 838 00:58:51,920 --> 00:58:54,539 Vamos. Ella está en camino. -Tina. 839 00:58:55,420 --> 00:58:58,949 Tina tenía razón. Tenía que agradecerle a Dios. 840 00:58:59,719 --> 00:59:01,250 Especialmente para una amiga como ella. 841 00:59:01,820 --> 00:59:03,320 -Vas a estar bien. 842 00:59:03,519 --> 00:59:07,150 Ella pudo haber tenido un corazón frío pero era oro puro. 843 00:59:15,119 --> 00:59:18,340 -Hermana, ¿qué estás tratando de comer? 844 00:59:19,119 --> 00:59:21,019 -Ni siquiera tengo apetito 845 00:59:21,030 --> 00:59:22,886 -Uh-uh, por el bien de todo el trabajo duro 846 00:59:22,886 --> 00:59:24,949 pones en este cuerpo que golpea, necesitas comer. 847 00:59:25,619 --> 00:59:27,750 Y además, estás perdiendo una pequeña sacudida aquí. 848 00:59:28,719 --> 00:59:30,840 -¿En serio? -De verdad, de verdad. 849 00:59:33,119 --> 00:59:36,039 -Está bien. Bueno, solo ordename lo que sea que te estás pidiendo 850 00:59:37,019 --> 00:59:38,750 -Sabía que te haré comer el culo. 851 00:59:39,719 --> 00:59:41,219 Sin juego de palabras. 852 00:59:41,519 --> 00:59:43,449 Hola. Sí, me gustaría hacer un pedido para llevar. 853 00:59:45,820 --> 00:59:52,679 Sí, me gustaría tener dos cenas de brocheta de salmón, Cambie la ensalada por papas fritas. 854 00:59:53,000 --> 00:59:55,449 -¿Kabob Land? -Sí. Conserva el arroz. 855 00:59:56,320 --> 00:59:57,670 -Consigue un poco de salsa extra. 856 00:59:57,670 --> 01:00:00,030 -Sí. ¿Y podemos tener salsa extra en la bolsa? 857 01:00:01,309 --> 01:00:03,329 10-15 minutos. OK gracias. 858 01:00:05,010 --> 01:00:09,030 Eso es algo que extraño de Atlanta Amo mis pequeños lugares para comer. 859 01:00:10,510 --> 01:00:13,409 Así que ahora que te di de comer, volvamos a comer, ¿de acuerdo? 860 01:00:13,420 --> 01:00:15,639 ¿Dijiste que la nota del coche y el alquiler vencen la semana que viene? 861 01:00:16,809 --> 01:00:19,139 -Tina, no puedo creer que se haya ido, 862 01:00:21,309 --> 01:00:25,139 y como le hicieron. Es tan jodido. 863 01:00:25,610 --> 01:00:30,940 -Mira, odio decir esto, hermana, pero eso es solo el juego. 864 01:00:31,710 --> 01:00:35,050 No hay ganadores ni perdedores en esto, ¿de acuerdo? Mírame. 865 01:00:35,059 --> 01:00:36,940 Solo hay cadáveres y presos 866 01:00:37,510 --> 01:00:39,010 así que deja de deprimirte. 867 01:00:39,409 --> 01:00:40,599 No es bueno para tu piel 868 01:00:40,599 --> 01:00:42,099 y ese es tu generador de dinero. 869 01:00:42,610 --> 01:00:45,340 Déjame ver en qué caballo vamos a apostar hoy. 870 01:00:46,500 --> 01:00:48,139 Tina encendió un fuego debajo de mi trasero. 871 01:00:50,000 --> 01:00:53,610 Tuve que dejar de sentir pena por mi mismo y volver al trabajo. 872 01:00:53,619 --> 01:00:56,300 Porque el primero del mes estaba a la vuelta de la esquina, 873 01:00:56,309 --> 01:01:00,829 Y desde que mi mamá me obligó a dejar su casa cuando tenía 15 años, 874 01:01:00,840 --> 01:01:44,440 Prometí no volver a quedarme sin hogar nunca más. 875 01:01:45,809 --> 01:01:47,309 Asegúrate de llamarme. 876 01:01:53,309 --> 01:01:56,809 En cuestión de una semana Vi un aumento importante en dos cosas. 877 01:01:57,010 --> 01:01:58,510 Mi aplicación de efectivo 878 01:02:03,000 --> 01:02:04,619 y mi nivel de alcohol en sangre. 879 01:02:07,699 --> 01:02:09,730 -¿Estás bien? 880 01:02:10,400 --> 01:02:14,119 -Estoy bien. Gracias. -No te ves bien. 881 01:02:14,800 --> 01:02:17,619 - Mierda, debes necesitar anteojos. -No no no. Eso no es lo que quise decir. 882 01:02:18,000 --> 01:02:21,690 Te ves bien. Definitivamente te ves bien. 883 01:02:23,000 --> 01:02:27,519 Quería decir ... Oh, está bien. No puedo dejar que conduzcas así. 884 01:02:27,530 --> 01:02:29,619 A donde te diriges Puedo llamarte Uber. 885 01:02:31,300 --> 01:02:34,070 -Voy a casa. Y no te diré dónde vivo. 886 01:02:34,070 --> 01:02:35,570 Podrías ser un asesino o algo así. 887 01:02:36,400 --> 01:02:42,119 -No quiero hacerte daño. Y no quiero que te lastimes 888 01:02:44,800 --> 01:02:46,300 y-- - 889 01:02:48,599 --> 01:02:55,019 - y eso puede pasar si te dejo conducir en el estado en el que te encuentras. 890 01:02:55,500 --> 01:02:56,579 -Bien vale. 891 01:02:56,579 --> 01:02:58,400 Si te lo digo, me conseguiré un Uber 892 01:02:58,400 --> 01:03:00,119 ¿Eso te haría dejarme en paz? 893 01:03:00,500 --> 01:03:02,320 -Claro. - 894 01:03:04,599 --> 01:03:06,119 -Okey. Vamos. Vamos. 895 01:03:07,300 --> 01:03:08,599 -Esperar. 896 01:03:22,400 --> 01:03:24,230 Oh, carajo. 897 01:03:29,199 --> 01:03:30,699 ¿Que demonios? 898 01:03:31,099 --> 01:03:33,429 -Cuantas veces tengo que decirte, No te voy a lastimar. 899 01:03:35,000 --> 01:03:38,119 Lo único que se corta con esto son manzanas y naranjas. 900 01:03:39,500 --> 01:03:41,000 Espero que te gusten las tortillas. 901 01:03:42,500 --> 01:03:44,230 -Lo siento. Estoy confundido ahora mismo 902 01:03:44,230 --> 01:03:45,730 pero donde diablos estoy 903 01:03:46,099 --> 01:03:48,164 -Estás en mi casa. 904 01:03:48,164 --> 01:03:50,230 -Y usted es. 905 01:03:52,500 --> 01:03:54,429 -¿No recuerdas nada de anoche? 906 01:03:57,800 --> 01:03:59,300 Soy michael 907 01:04:00,090 --> 01:04:02,610 -Celess. -Celess. 908 01:04:03,090 --> 01:04:07,420 -Alguien te dejó en tu auto, pero no estaba en condiciones de conducir. 909 01:04:08,090 --> 01:04:09,179 Iba a esperar contigo 910 01:04:09,179 --> 01:04:12,309 mientras llamaste a un Uber, pero te desmayaste. 911 01:04:15,289 --> 01:04:20,110 -Dime que esta no es tu habitación. - No, es la habitación de mi hijo. 912 01:04:20,789 --> 01:04:22,309 Está con su mamá. es su semana. 913 01:04:26,489 --> 01:04:27,989 -¿Tengo esto puesto? 914 01:04:28,389 --> 01:04:29,889 -No. 915 01:04:30,590 --> 01:04:32,900 No está tan de moda como lo que tenías puesto 916 01:04:32,900 --> 01:04:35,110 pero pensé que sería más cómodo. 917 01:04:37,489 --> 01:04:38,989 -¿Me pusiste esto? 918 01:04:43,389 --> 01:04:46,559 No estabas tan malditamente borracho, ¿eh? 919 01:04:46,559 --> 01:04:49,610 -Dijo cuando llegó el momento de cambiarme de ropa, Me puse sobria rápidamente. . 920 01:04:50,590 --> 01:04:52,090 ¿No intentó follar? 921 01:04:52,489 --> 01:04:56,920 -No. Se quedó en su habitación. ¿Él es gay? 922 01:04:58,690 --> 01:05:01,010 -No sé. No entiendo eso de él. 923 01:05:01,590 --> 01:05:03,833 Pero acepté dejar que me sacara 924 01:05:03,833 --> 01:05:06,000 en una primera cita oficial esta noche, así que ya veremos. 925 01:05:06,989 --> 01:05:08,719 Bueno, déjame saber cómo te va, ¿de acuerdo? 926 01:05:08,719 --> 01:05:11,010 Y si no contesto es porque estoy en el juego. 927 01:05:11,690 --> 01:05:13,809 -Sí, tengo asientos en el piso en el Staples Center. 928 01:05:14,190 --> 01:05:18,809 -Oh, perra. Divertirse. -Sí, hermana, solo envíame un mensaje de texto. 929 01:05:19,389 --> 01:05:20,889 -Okey, cariño, 930 01:05:24,590 --> 01:05:30,219 Namaste. 931 01:05:30,989 --> 01:05:34,920 Entonces, un hijo y sin esposa. ¿Cómo es eso? 932 01:05:35,590 --> 01:05:38,719 -La respuesta simple es que nos separamos. ¿Y usted? 933 01:05:39,190 --> 01:05:41,719 ¿Tienes hijos? -No. 934 01:05:43,789 --> 01:05:45,289 -¿Y estás soltero? 935 01:05:45,590 --> 01:05:47,809 -Sí. ¿Cómo? 936 01:05:49,489 --> 01:05:52,639 -No sé. Supongo que la respuesta simple es No he encontrado a nadie 937 01:05:52,639 --> 01:05:56,110 que ha mantenido mi atención el tiempo suficiente para mí estar en una relación comprometida. 938 01:05:57,789 --> 01:05:59,289 -Para cambiar eso. 939 01:05:59,789 --> 01:06:01,800 -Saludos a cambiar eso. 940 01:06:04,179 --> 01:06:08,099 Entonces, eres arquitecto, ¿verdad? -Mhm. 941 01:06:08,980 --> 01:06:12,500 -Nadie construyó como tú, tú mismo lo diseñaste. 942 01:06:13,179 --> 01:06:14,679 -Okey, 943 01:06:14,780 --> 01:06:16,610 Veo que alguien tiene un gusto musical saludable. 944 01:06:17,030 --> 01:06:18,599 -Por supuesto. 945 01:06:19,679 --> 01:06:22,440 De donde eres -Originalmente, Pittsburgh. 946 01:06:22,530 --> 01:06:27,210 -Lárgate de aquí, soy de Filadelfia. -Oh, guau, PA. 947 01:06:27,579 --> 01:06:28,980 Eso es lo que pasa. 948 01:06:28,980 --> 01:06:32,630 -Real reconocer lo real. Y tú-- - pareciendo familiar. 949 01:06:32,639 --> 01:06:36,210 -Está bien. -¿Puedo hacerte una pregunta, Michael? 950 01:06:36,579 --> 01:06:38,500 -Por supuesto. ¿Qué te gustaría saber? 951 01:06:39,679 --> 01:06:42,599 No lo sé, como, ¿por qué no intentaste nada anoche? 952 01:06:44,579 --> 01:06:45,880 -UH Huh. 953 01:06:45,880 --> 01:06:50,349 -Quiero decir, una chica borracha pasa la noche en tu casa, 954 01:06:50,360 --> 01:06:54,500 y la mayoría de los hombres, bueno, la mayoría de los hombres heterosexuales ... -Está bien, déjame detenerte allí mismo. 955 01:06:55,079 --> 01:06:57,000 No soy homosexual, si es a eso a lo que se refiere. 956 01:06:57,679 --> 01:07:03,253 -No lo creo, solo tenía que preguntar. -Lo entiendo. Tienes razón. 957 01:07:03,253 --> 01:07:06,210 La mayoría de los hombres probablemente se habrían aprovechado de la situación, 958 01:07:07,079 --> 01:07:08,579 pero no soy la mayoría de los hombres. 959 01:07:09,679 --> 01:07:11,179 Ya ves, Celess, 960 01:07:11,380 --> 01:07:15,099 lo único que quiero quitarte son todos tus problemas 961 01:07:15,679 --> 01:07:17,179 y hacer que se vayan. 962 01:07:17,980 --> 01:07:20,672 Pandillas y mandones, amamos, usamos hilo dental 963 01:07:20,672 --> 01:07:22,639 Nos machacamos, somos peligrosos. 964 01:07:22,639 --> 01:07:24,139 Se están moviendo. Lo cruzamos. 965 01:07:24,139 --> 01:07:27,409 Pero cariño, sigue montando mi flujo, mi diseñador 966 01:07:27,579 --> 01:07:29,773 goteando en esa salsa 967 01:07:29,773 --> 01:07:31,630 No te enojes conmigo, no los amo, los jodo 968 01:07:31,630 --> 01:07:34,161 No los persigo, los esquivo, los reemplazo por otro que tenía que ver 969 01:07:34,161 --> 01:07:35,380 seguía llamándome Nick. 970 01:07:35,380 --> 01:07:37,119 Pero mi nombre es A. B. Estaba todo en mi polla, 971 01:07:37,130 --> 01:07:38,969 no hay rap, tomando toda tu mierda 972 01:07:39,150 --> 01:07:52,469 Correr hacia ti con el arma en mi cadera, lanzar tiros no es llamar sin golpes 973 01:07:52,480 --> 01:07:54,159 No puedes usar hilo dental con una perra como esta. 974 01:07:54,170 --> 01:07:55,994 No, no eres el jefe de una perra como esta 975 01:07:55,994 --> 01:07:57,818 Trabajo duro para ser una perra como esta 976 01:07:57,818 --> 01:07:59,440 Desde que volví a mi mierda. 977 01:07:59,449 --> 01:08:01,150 Le dije a Preme que nunca me rendiría. 978 01:08:01,159 --> 01:08:02,800 Dejo golpes que nunca fallarán. 979 01:08:02,809 --> 01:08:04,690 Y estoy volando, así que nunca voy a viajar 980 01:08:04,699 --> 01:08:06,900 en la mezcla como chips de presión en la ola, 981 01:08:06,900 --> 01:08:07,889 Pero no estoy empujando ningún barco. 982 01:08:31,170 --> 01:08:35,258 Llámame cuando llegues a casa, ¿de acuerdo? 983 01:08:35,258 --> 01:08:37,169 Esta bien, lo haré. 984 01:09:27,770 --> 01:09:29,270 -Ah. 985 01:09:30,869 --> 01:09:34,289 -Bebé, soy del barrio. Va a tomar mucho más que eso para hacerme correr. 986 01:09:35,470 --> 01:09:36,970 -Entonces, ¿qué tienes ahí? 987 01:09:38,069 --> 01:09:41,180 No sé. Solo pensé que desde tu hijo quería ser Batman, 988 01:09:41,189 --> 01:09:43,600 Podría ser Harley Quinn y tú podrías ser mi Joker. 989 01:09:44,670 --> 01:09:47,837 -Uh huh. Vamos a hacerlo. -¿En realidad? 990 01:09:47,837 --> 01:09:49,337 -Sí. 991 01:09:51,369 --> 01:09:55,100 -¿Quieres saber cómo asustarme? -¿Eh? 992 01:09:56,170 --> 01:09:57,689 -¿Quieres saber cómo asustarme? 993 01:09:58,770 --> 01:10:01,289 Dime que no puedes pagar estos disfraces. - 994 01:10:09,460 --> 01:10:10,960 -Gracias bebe. 995 01:10:13,260 --> 01:10:16,189 Cuando una puerta se cierra, otra se abre, 996 01:10:16,560 --> 01:10:18,579 y Michael definitivamente me abrió. 997 01:10:21,060 --> 01:10:27,189 998 01:10:27,859 --> 01:10:34,609 999 01:10:34,609 --> 01:10:37,647 1000 01:10:37,647 --> 01:10:41,229  1001 01:10:41,239 --> 01:10:47,880  1002 01:10:49,060 --> 01:10:55,622 1003 01:10:55,622 --> 01:10:58,599 1004 01:10:58,599 --> 01:11:02,479  1005 01:11:02,859 --> 01:11:07,300 1006 01:11:07,300 --> 01:11:09,890 1007 01:11:09,890 --> 01:11:15,479  1008 01:11:16,060 --> 01:11:19,880 1009 01:11:19,880 --> 01:11:20,260  1010 01:11:20,260 --> 01:11:23,079 Michael estaba cumpliendo su palabra. 1011 01:11:23,960 --> 01:11:27,189 Realmente se estaba tomando mis problemas y hacer que se vayan. 1012 01:11:27,199 --> 01:11:29,720 -Está bien, pero ¿se está quitando algunas de las facturas? 1013 01:11:29,729 --> 01:11:32,689 ¿Se ofreció a pagar el alquiler, el seguro del automóvil, algo? 1014 01:11:33,260 --> 01:11:35,479 ¿O simplemente estás renunciando al coochie por los disfraces? 1015 01:11:36,960 --> 01:11:38,460 Sin embargo, eres lindo. Déjeme ver. 1016 01:11:39,060 --> 01:11:41,199 Y esa bolsa de vitaminas también es linda. 1017 01:11:41,210 --> 01:11:44,880 No sé que vinieron en diferentes colores. Esa debe ser esa mierda de Los Ángeles 1018 01:11:45,260 --> 01:11:49,189 Siendo sincero, Ni siquiera estoy en ese tipo de tiempo con él en este momento. 1019 01:11:49,199 --> 01:11:51,789 Honestamente, estoy disfrutando de la forma en que me trata. 1020 01:11:52,460 --> 01:11:55,529 -Bueno, a menos que te trate con Chanel y Gucci, estoy perdido. 1021 01:11:55,539 --> 01:11:57,770 Quiero decir, el amor es lindo, no me malinterpretes. 1022 01:11:57,779 --> 01:12:00,289 Pero tienes un poco más que amor para dar. 1023 01:12:00,300 --> 01:12:02,579 Según Terry, tienes mucho más. 1024 01:12:03,449 --> 01:12:05,649 Escucha, sabes que es mejor enamorarte de un idiota. 1025 01:12:05,649 --> 01:12:08,979 Y por un lado, no puedes poner todos tus huevos en una sartén. 1026 01:12:09,649 --> 01:12:12,920 -Es canasta, hermana. -Lo que sea, perra. 1027 01:12:12,930 --> 01:12:15,180 Y para dos, cuanto más tardes, 1028 01:12:15,180 --> 01:12:17,189 más difícil será cuando llegue el momento de cortarlo. 1029 01:12:17,199 --> 01:12:18,699 Solo intento protegerte. 1030 01:12:19,250 --> 01:12:23,005 -Sé que lo eres. Y es por eso que sé que vas a decir que sí 1031 01:12:23,005 --> 01:12:26,479 cuando te digo para qué te llamé en primer lugar. 1032 01:12:27,550 --> 01:12:29,390 -Oh Dios. ¿Qué? 1033 01:12:35,050 --> 01:12:37,684 -Oye, Michael. -Oye, Lisa. ¿Cómo estás? 1034 01:12:37,684 --> 01:12:40,970 -Estoy genial. -Nuestros invitados ya deberían estar aquí. 1035 01:12:40,979 --> 01:12:42,800 -Sí, y han estado en buenas manos. 1036 01:12:43,090 --> 01:12:44,590 Justo por aquí. 1037 01:12:50,149 --> 01:12:51,649 Este fue mi momento de la verdad. 1038 01:12:53,050 --> 01:12:55,479 Michael pensó que Tina y Derek volaron a su encuentro. 1039 01:12:56,149 --> 01:12:59,880 pero en realidad, les pedí que vinieran en busca de apoyo moral. 1040 01:13:01,449 --> 01:13:03,579 -La mesera estará a la derecha para tomar su pedido de bebidas. 1041 01:13:03,579 --> 01:13:06,170 -Gracias. -Disfrutar. 1042 01:13:06,550 --> 01:13:08,050 ¿Cómo lo estás disfrutando? 1043 01:13:09,449 --> 01:13:13,880 Lo sé, la comida es increíble. 1044 01:13:14,649 --> 01:13:18,479 Entonces, Michael, Tina me dijo que eres responsable por construir este lugar. 1045 01:13:18,850 --> 01:13:21,079 -Sí, lo diseñé y mi equipo lo montó. 1046 01:13:22,550 --> 01:13:27,380 -En realidad, Michael es uno de los mejores arquitectos de la ciudad. -Excelente. 1047 01:13:33,550 --> 01:13:37,649 -Y en esa nota, ya que todos estamos aquí, 1048 01:13:37,659 --> 01:13:41,069 Bien podría decirles chicos por qué los traje esta noche. 1049 01:13:43,149 --> 01:13:44,649 Miguel, 1050 01:13:47,500 --> 01:13:49,000 Tengo algo que decirte. 1051 01:13:57,520 --> 01:13:59,020 Miguel, 1052 01:14:02,739 --> 01:14:04,869 Soy un hombre. 1053 01:14:06,340 --> 01:14:07,840 -¿Un hombre? 1054 01:14:07,840 --> 01:14:09,340 -nager. 1055 01:14:09,840 --> 01:14:11,340 Soy un gerente. 1056 01:14:13,439 --> 01:14:14,939 -¿Un manager? 1057 01:14:15,039 --> 01:14:16,670 -Sí, soy gerente. 1058 01:14:18,140 --> 01:14:20,270 Lo sé al comienzo de nuestra relación, 1059 01:14:20,840 --> 01:14:24,060 Te dije que era dueña de un salón de belleza. 1060 01:14:26,539 --> 01:14:30,060 Pero en realidad, solo soy un gerente en uno. 1061 01:14:31,640 --> 01:14:36,060 -Oh, mierda, Celess. No me asustes así. 1062 01:14:37,239 --> 01:14:38,869 Pensé que habías dicho que eras un hombre. 1063 01:14:41,500 --> 01:14:45,960 -Casi me da un infarto. Eso fue una locura. 1064 01:14:46,340 --> 01:14:51,560 -Camarera. Una ronda más, por favor. 1065 01:14:52,239 --> 01:14:54,890 -Perra. Necesitaba esto. -Tú y yo los dos. 1066 01:14:54,890 --> 01:14:58,880 Mierda, estaba más estresado que tú. -¿Tú? 1067 01:14:58,890 --> 01:15:01,069 Chica, se sintió como el viaje más largo de la historia. 1068 01:15:01,079 --> 01:15:03,923 Sabes, dijo que en realidad diseñaría mi maldito salón de belleza 1069 01:15:03,923 --> 01:15:05,560 y que su empresa la construya. 1070 01:15:05,939 --> 01:15:10,118 -Ahora sabes, el viejo yo sería como, Hermana, trae tus monedas. 1071 01:15:10,130 --> 01:15:11,109 Cobra el alquiler de tu stand. 1072 01:15:11,109 --> 01:15:13,460 Al dinero no le importa un comino lo que tengas debajo de la falda. 1073 01:15:14,340 --> 01:15:16,920 Pero el nuevo yo, no lo sé 1074 01:15:16,920 --> 01:15:19,670 Hermana, siento que deberías dejar de engañar al viejo. 1075 01:15:20,840 --> 01:15:22,090 -¿El nuevo tú? 1076 01:15:22,090 --> 01:15:24,739 ¿Quién es el nuevo tú y de dónde diablos vino? 1077 01:15:24,750 --> 01:15:29,270 Porque la semana pasada, tu trasero estaba en A la mierda estos cabrones consiguen dinero. 1078 01:15:29,739 --> 01:15:33,609 -No sé. Es como si algo hiciera clic una vez que conocí a Michael, tu sabes 1079 01:15:33,609 --> 01:15:36,270 Y definitivamente veo lo que quieres decir con cómo te trata. 1080 01:15:37,140 --> 01:15:38,640 Realmente respeta a las mujeres. 1081 01:15:40,140 --> 01:15:42,869 Debe tener una relación de culo bomba con su madre. 1082 01:15:43,439 --> 01:15:45,369 -¿Tu mamá? -Sí. 1083 01:15:46,229 --> 01:15:48,560 Llegué a conocer a la persona más importante de tu vida 1084 01:15:48,560 --> 01:15:53,060 así que ahora es el momento de que te encuentres la persona más importante en la mía. 1085 01:15:53,840 --> 01:15:56,694 Bueno, atado con mi hijo, pero ya lo conociste, 1086 01:15:56,694 --> 01:15:58,770 y le dio su asentimiento de aprobación. 1087 01:15:59,640 --> 01:16:01,560 Creo que fueron esos disfraces los que lo convencieron. 1088 01:16:03,630 --> 01:16:05,649 -Michael, ¿crees que nos estamos moviendo demasiado rápido? 1089 01:16:08,829 --> 01:16:11,060 -No lo hice. ¿Por qué? 1090 01:16:12,329 --> 01:16:16,750 -No lo se. Parece gustarle. Quiero decir, me gustas mucho 1091 01:16:17,329 --> 01:16:19,649 y me divierto contigo, y es diferente. 1092 01:16:20,529 --> 01:16:23,850 Diferente a cualquier relación en la que he estado en el buen sentido. 1093 01:16:24,430 --> 01:16:28,060 Pero no quiero que nos movamos tan rápido que nos arrepentimos a la larga. 1094 01:16:28,529 --> 01:16:31,460 -Bueno, es difícil arrepentirse cuando lideras con el corazón, 1095 01:16:32,130 --> 01:16:35,250 y desde que te vi en mi estacionamiento eso es todo lo que he estado haciendo. 1096 01:16:36,229 --> 01:16:39,960 -Sí, pero a veces nuestros corazones son ... nuestros corazones son débiles. 1097 01:16:40,630 --> 01:16:44,460 Necesitamos nuestras mentes para asegurarnos que no estamos cayendo demasiado fuerte ni demasiado rápido, 1098 01:16:44,460 --> 01:16:45,930 Si eso tiene sentido. 1099 01:16:45,930 --> 01:16:48,460 -No, eso no tiene sentido. 1100 01:16:49,029 --> 01:16:51,350 Al igual que esta conversación no tiene sentido. 1101 01:16:52,130 --> 01:16:53,630 ¿A dónde vas con esto? 1102 01:16:59,430 --> 01:17:01,350 -No sé por qué dejé que llegara tan lejos 1103 01:17:03,229 --> 01:17:04,960 y me siento tan mal por haberlo hecho. 1104 01:17:07,130 --> 01:17:09,100 Pero no soy el adecuado para ti, Michael. 1105 01:17:09,100 --> 01:17:11,850 -Bueno, ¿por qué no me dejas decidir eso? 1106 01:17:23,529 --> 01:17:25,960 -Probablemente vienes de un hogar de dos padres 1107 01:17:26,329 --> 01:17:29,149 donde todo el mundo habla inglés correctamente y tiene una carrera. 1108 01:17:35,930 --> 01:17:39,649 -¿Te preocupa ser juzgado por mi familia? ¿De eso se trata esto? 1109 01:17:40,529 --> 01:17:44,149 Mira, Celess, me encanta el hecho de que seamos tan diferentes. 1110 01:17:44,729 --> 01:17:46,500 Eso significa que nunca nos aburriremos el uno del otro 1111 01:17:46,859 --> 01:17:51,149 siempre aprenderemos cosas nuevas el uno del otro. Eso me emociona. 1112 01:17:54,329 --> 01:17:56,250 Pero eso es lo que me asusta 1113 01:17:56,729 --> 01:17:58,720 por razones que nunca entenderás. 1114 01:17:59,039 --> 01:18:00,539 -Okey. 1115 01:18:01,020 --> 01:18:04,850 Mmm. ¿Quieres dejar todas nuestras cartas aquí, ahora mismo? 1116 01:18:05,920 --> 01:18:07,420 ¿Eso te haría sentir mejor? 1117 01:18:08,319 --> 01:18:10,649 Porque cueste lo que cueste, estoy dispuesto a hacerlo. 1118 01:18:12,819 --> 01:18:14,319 Significas mucho para mí. 1119 01:18:18,520 --> 01:18:21,153 -Michael, eres uno de los buenos, está bien. 1120 01:18:21,153 --> 01:18:23,939 Y no te mereces lo que traigo a la mesa. 1121 01:18:24,819 --> 01:18:27,835 -Oh, entonces se trata más del hecho 1122 01:18:27,835 --> 01:18:30,850 que no estás donde quieres ser sabio en tu carrera? 1123 01:18:31,420 --> 01:18:34,939 Escucha, no pretendo que me cuides. 1124 01:18:36,020 --> 01:18:39,649 Hago un gran trabajo por mi cuenta, lo he sido durante años. 1125 01:18:40,319 --> 01:18:42,649 En todo caso, preferiría que no trabajaras. 1126 01:18:43,520 --> 01:18:47,789 Quisiera que mi mujer estuviera en casa para mi Cuando llegue allá, 1127 01:18:47,819 --> 01:18:50,350 tener abrazos y besos esperándome, 1128 01:18:51,819 --> 01:18:55,250 estar ahí para nuestros hijos cuando se bajan del autobús escolar. 1129 01:18:56,819 --> 01:18:58,319 -Yo no soy ella, Michael. 1130 01:18:59,119 --> 01:19:00,619 No soy esa mujer. 1131 01:19:01,119 --> 01:19:03,250 No soy esa chica que le llevas a casa con mamá. 1132 01:19:09,420 --> 01:19:13,733 Me encantaría estarlo, claro, pero no lo soy. 1133 01:19:13,733 --> 01:19:15,890 Y no es por elección. 1134 01:19:15,930 --> 01:19:17,439 Es lo que es. 1135 01:19:18,920 --> 01:19:21,850 Ahora, por favor, no hagas esto más difícil de lo que ya es, 1136 01:19:22,619 --> 01:19:25,439 y solo respeta el hecho que creo que necesitamos algo de espacio. 1137 01:19:26,319 --> 01:19:28,960 -No he hecho más que tratarte con honor y respeto. 1138 01:19:28,970 --> 01:19:31,850 Y quiero mostrarte más pero no me dejas porque ¿qué? 1139 01:19:32,220 --> 01:19:33,939 ¿Venimos de dos ámbitos de la vida diferentes? 1140 01:19:35,220 --> 01:19:36,319 Mhm. 1141 01:19:36,319 --> 01:19:38,649 Bueno, en las palabras de alguien a quien amo 1142 01:19:39,720 --> 01:19:41,539 Se necesitará más que eso para hacerme correr. 1143 01:19:49,619 --> 01:19:50,659 -Sólo lo voy a decir. 1144 01:19:50,659 --> 01:19:52,159 Mierda. 1145 01:19:54,920 --> 01:19:56,420 Michael, soy un hombre. 1146 01:19:57,520 --> 01:19:59,439 No es un gerente. Un hombre. 1147 01:20:04,643 --> 01:20:07,761 Eso es lo que estaba tratando de decirte en el restaurante. 1148 01:20:08,970 --> 01:20:11,939 Por eso Derek y Tina volaron en busca de apoyo moral. 1149 01:20:15,510 --> 01:20:18,439 Simplemente no pude seguir con eso después de tu reacción. 1150 01:20:24,310 --> 01:20:26,539 Pero la verdad es que nací niño 1151 01:20:27,909 --> 01:20:30,039 y tengo partes del cuerpo masculinas. 1152 01:20:38,000 --> 01:20:42,039 Estaba tratando de romper contigo incluso antes de que llegara a este punto. 1153 01:20:43,510 --> 01:20:48,789 Y duele tener que decirte esto, pero no te mereces esta mierda. 1154 01:20:48,819 --> 01:20:51,829 Y lo siento. Lo siento. 1155 01:21:01,810 --> 01:21:06,630 -Entonces le hice el amor a un hombre. 1156 01:21:10,409 --> 01:21:11,909 Besé a un hombre. 1157 01:21:18,710 --> 01:21:22,829 ¿Cómo ... cómo hicimos el amor si tú ... 1158 01:21:25,310 --> 01:21:27,520 ¿Por qué me dejaste llevarte en primer lugar? 1159 01:21:27,800 --> 01:21:31,439 Podrías haber dicho que no estabas interesado. No entiendo, 1160 01:21:33,810 --> 01:21:35,310 -Miguel. Lo siento. 1161 01:21:35,609 --> 01:21:37,539 Lo siento mucho. 1162 01:21:39,109 --> 01:21:42,119 Pero quiero que sepas que quien era yo 1163 01:21:42,130 --> 01:21:45,130 cuando estábamos en esta relación es quien realmente soy. 1164 01:21:46,609 --> 01:21:49,329 Nací en un cuerpo al que no pertenezco. 1165 01:21:50,810 --> 01:21:53,586 Pero de quién te enamoraste todavía está aquí. 1166 01:21:56,810 --> 01:21:59,829 -Y luego me dejas que te presente a mi hijo. 1167 01:22:00,800 --> 01:22:03,329 Te presenté a mi hijo. 1168 01:22:05,600 --> 01:22:09,229 -Lo siento. Lo siento mucho. 1169 01:22:10,300 --> 01:22:11,800 Realmente soy. 1170 01:22:14,699 --> 01:22:16,329 Miguel. 1171 01:22:16,340 --> 01:22:19,729 Michael, por favor no te vayas. 1172 01:22:58,899 --> 01:23:01,619 -Sorpresa. -Maquillaje. 1173 01:23:03,100 --> 01:23:05,630 -¿Qué está sucediendo? -¿Qué diablos haces aquí, niña? 1174 01:23:05,630 --> 01:23:07,173 Primero que nada, pensaste que iba a 1175 01:23:07,173 --> 01:23:09,489 ¿Permitirle traer el Año Nuevo y su cumpleaños usted mismo? 1176 01:23:09,500 --> 01:23:10,890 Definitivamente estás molestando, ¿de acuerdo? 1177 01:23:10,890 --> 01:23:14,012 -¿Cómo te levantaste? -Tu portero esté dormido 1178 01:23:14,012 --> 01:23:17,930 Está bien, tan pronto como se fue a la parte de atrás para conseguir un paquete, simplemente me deslicé. 1179 01:23:17,939 --> 01:23:19,520 Hablando de paquetes, 1180 01:23:20,000 --> 01:23:21,500 abre tu regalo de cumpleaños. 1181 01:23:21,899 --> 01:23:23,340 -Ni siquiera tengo hambre, hermana. 1182 01:23:23,340 --> 01:23:27,420 -Pero seguro que tienes sed. Abre esta caja, perra. 1183 01:23:33,289 --> 01:23:36,329 -Sólo conseguirías algo así. -Mire debajo. 1184 01:23:40,100 --> 01:23:43,119 -Tina. ¿Que es esto? -Feliz cumpleaños vecino. 1185 01:23:51,600 --> 01:23:53,100 -Tina. 1186 01:23:54,899 --> 01:23:57,850 Hermana, no puedo aceptar una casa entera de usted como regalo de cumpleaños. 1187 01:23:57,850 --> 01:23:59,729 ¿Qué diablos se supone que voy a traerte en tu cumpleaños? 1188 01:23:59,739 --> 01:24:03,210 -Por favor. Me hubiera dejado de contar cumpleaños hace mucho tiempo 1189 01:24:03,210 --> 01:24:04,710 si no fuera por ti 1190 01:24:04,890 --> 01:24:09,119 Tu eres el sensato me ha salvado el trasero un montón de veces. 1191 01:24:09,590 --> 01:24:11,310 Digamos que te debo esta casa. 1192 01:24:14,789 --> 01:24:16,520 -¿Así que quieres que me vaya a Los Ángeles contigo? 1193 01:24:17,989 --> 01:24:22,920 Ni siquiera se trata de lo que quiero. Mierda ha golpeado al ventilador, hermana. 1194 01:24:25,489 --> 01:24:28,210 Creo que definitivamente nos quedamos más tiempo que nuestra bienvenida aquí. 1195 01:24:29,289 --> 01:24:31,020 Pero no se preocupe. Lo tengo todo planeado. 1196 01:24:31,489 --> 01:24:35,619 Conseguí dos boletos de ida a Los Ángeles, saliendo a las 10 a. metro. mañana por la mañana. 1197 01:24:36,489 --> 01:24:38,029 -¿Qué? -Sí. 1198 01:24:38,039 --> 01:24:40,020 Yo digo que nos vayamos y nunca miremos atrás. 1199 01:24:42,289 --> 01:24:46,750 Pero primero, tenemos que aparecer una última víspera de año nuevo en la A, perra 1200 01:24:46,750 --> 01:24:48,250 Tenemos que joderlo. 1201 01:24:49,245 --> 01:24:51,920 ¿Vienes o no? ¿Vienes o no? 1202 01:24:52,289 --> 01:24:53,460 -Te quiero mucho. 1203 01:24:53,460 --> 01:24:54,960 -Te amo cariño. 1204 01:24:55,689 --> 01:24:57,920 Supongo que ha llegado el momento de despedirnos de Atlanta. 1205 01:24:59,189 --> 01:25:02,020 Y el regalo de cumpleaños de Tina fue la estrategia de salida perfecta. 1206 01:25:07,890 --> 01:25:11,710 -¿Listo para una niña antes del juego? Aquí vamos. 1207 01:25:12,090 --> 01:25:13,590 -¿Tiro simple o doble? 1208 01:25:13,789 --> 01:25:15,979 -Quiero un sencillo, pero sé que me vas a dar un doble. 1209 01:25:15,989 --> 01:25:19,310 -Triple tiro, lo es. -Oh Señor. 1210 01:25:20,189 --> 01:25:23,627 -Chica, esta noche va a ser tan jodidamente iluminada. 1211 01:25:23,627 --> 01:25:26,000 -Sí, intentemos llegar al club esta noche. 1212 01:25:26,010 --> 01:25:27,810 -Estamos. -Un poco. 1213 01:25:28,390 --> 01:25:32,920 -Ahí tienes, miedo. -Eso es mucho. 1214 01:25:34,489 --> 01:25:35,989 Oh. 1215 01:25:36,689 --> 01:25:39,489 Muy bien, salud por nuevos comienzos. 1216 01:25:39,500 --> 01:25:41,839 Feliz año nuevo, perra. 1217 01:25:49,289 --> 01:25:50,369 -Puedes beber el resto. 1218 01:25:50,369 --> 01:25:51,869 No sé cómo haces esa mierda. 1219 01:25:58,489 --> 01:26:02,100 -Perra-- -¿Qué? 1220 01:26:02,779 --> 01:26:04,500 ¿No estás feliz de verme? 1221 01:26:05,680 --> 01:26:07,180 Te hice una pregunta. 1222 01:26:07,380 --> 01:26:09,020 -Khalil, ¿qué diablos estás haciendo? 1223 01:26:09,020 --> 01:26:10,520 ¿Estás intentando volver a la cárcel? 1224 01:26:11,880 --> 01:26:13,399 -Es gracioso que mencionaste eso 1225 01:26:13,880 --> 01:26:17,399 porque acabo de salir de hacer seis meses, y no supe de ti ni una vez. 1226 01:26:17,609 --> 01:26:18,729 Eso esta jodido. 1227 01:26:18,729 --> 01:26:22,210 -Te lo dije desde el desgarro, No voy a ser el maldito amigo por correspondencia de nadie. 1228 01:26:22,979 --> 01:26:24,560 -¿Quién te crees que soy? 1229 01:26:24,609 --> 01:26:27,310 ¿Uno de esos imbéciles de payaso a los que estás acostumbrado a joder? 1230 01:26:27,779 --> 01:26:29,899 -Khalil, por favor. Ella no quiso decir esa mierda. 1231 01:26:30,380 --> 01:26:32,500 -Mira, tenemos un aventón esperándonos abajo. 1232 01:26:32,500 --> 01:26:34,310 Si no bajamos ahora, ellos subirán. 1233 01:26:36,180 --> 01:26:38,000 -Oh, todos ustedes piensan que soy estúpido, ¿eh? 1234 01:26:39,079 --> 01:26:41,119 Si eso es. Todos piensan que soy jodidamente estúpido. 1235 01:26:41,130 --> 01:26:44,738 -Khalil, Celess, no tengas nada que ver con esto. Esto entre tú y yo. 1236 01:26:44,738 --> 01:26:46,600 Quítale la maldita pistola de la cara. 1237 01:26:46,757 --> 01:26:48,710 -Tú no pidas jodidos tiros. 1238 01:26:49,880 --> 01:26:53,310 De hecho, ¿quién dijo que esta perra no tiene nada que ver con eso? 1239 01:26:54,279 --> 01:26:56,600 Oh, todos pensaron que James no me lo iba a decir, ¿eh? 1240 01:26:57,479 --> 01:27:00,614 -Bueno, deja que James se ocupe de ella y tú me ocupes, por favor. 1241 01:27:00,614 --> 01:27:02,399 -¿Y él arruinó su carrera? 1242 01:27:03,579 --> 01:27:04,880 Nah. 1243 01:27:04,880 --> 01:27:06,500 Mira, ya tengo un delito grave. 1244 01:27:06,880 --> 01:27:09,496 Así que esta mierda no va a cambiar mi vida. 1245 01:27:09,600 --> 01:27:11,496 - ¡Tina, no! 1246 01:27:21,000 --> 01:27:23,600 -¡No! 1247 01:27:24,399 --> 01:27:26,210 ¡Mira lo que has hecho! 1248 01:27:42,979 --> 01:27:45,600 2020 entró con el diablo en la espalda, 1249 01:27:46,380 --> 01:27:49,970 alimentando la angustia del mundo con su horquilla. 1250 01:27:50,140 --> 01:27:52,210 El MVP de la liga, Kobe Bryant murió esta tarde ... 1251 01:27:52,210 --> 01:27:54,352 Esta organización declaró 1252 01:27:54,352 --> 01:27:57,210 que la crisis del coronavirus es ahora una pandemia 1253 01:28:00,457 --> 01:28:02,982 Y visitando a mi mejor amigo en su tumba 1254 01:28:02,982 --> 01:28:11,500 fue como lavarlo con gasolina. 1255 01:28:11,970 --> 01:28:12,710 1256 01:28:12,710 --> 01:28:17,499 Esa vez que no desperté en mi cama con la televisión en reposiciones, 1257 01:28:17,499 --> 01:28:19,210 y no fue una pesadilla. 1258 01:28:19,682 --> 01:28:22,403 Era la vida real. 1259 01:28:30,670 --> 01:28:32,170 1260 01:28:32,270 --> 01:28:33,899 1261 01:28:34,270 --> 01:28:39,189 1262 01:28:40,600 --> 01:28:46,321 Ya se terminó 1263 01:28:48,770 --> 01:28:51,869 1264 01:28:51,869 --> 01:28:53,369 1265 01:28:55,845 --> 01:28:58,557 1266 01:28:58,770 --> 01:29:01,930 1267 01:29:01,930 --> 01:29:03,430 1268 01:29:06,000 --> 01:29:07,500 Tuve suerte. 1269 01:29:07,670 --> 01:29:10,399 El doctor me dijo que mi mano redujo la velocidad de la bala, 1270 01:29:11,069 --> 01:29:13,500 por lo que solo rozó mi mejilla. 1271 01:29:13,970 --> 01:29:15,600 No pude evitar preguntarme por qué ... 1272 01:29:17,270 --> 01:29:27,899 ¿Por qué ella y yo no? 1273 01:29:31,470 --> 01:29:36,100 -Celess, eras la verdadera alma gemela de Tina. 1274 01:29:42,270 --> 01:29:43,770 Ella quería que tuvieras esto. 1275 01:29:58,869 --> 01:30:03,510 Querido amigo Eres una bendición de Dios el único padre, lo reconozco. 1276 01:30:03,520 --> 01:30:05,750 Recuerdo que en noveno grado me defendiste 1277 01:30:05,750 --> 01:30:08,750 y pensé para mí mismo, o este chico ve a través de mí 1278 01:30:08,750 --> 01:30:12,488 y sabe que soy un chico, o está tratando de jugar con honestidad e impresionarme. 1279 01:30:12,488 --> 01:30:14,479 De cualquier manera, sabía que eras gay. 1280 01:30:14,489 --> 01:30:16,430 Y desde ese día te tomé bajo mi ala, 1281 01:30:16,430 --> 01:30:18,079 y te enseñé todo lo que sabía, 1282 01:30:18,460 --> 01:30:20,789 tan bien que te volviste mejor en el juego que yo. 1283 01:30:21,158 --> 01:30:23,560 Ahora, finalmente me retiré mi camiseta. 1284 01:30:23,560 --> 01:30:26,970 Y si estas leyendo esto, significa que finalmente retiraste el tuyo también. 1285 01:30:26,979 --> 01:30:29,189 Tuvimos una gran carrera, amigo. 1286 01:30:29,560 --> 01:30:33,329 PD. Sé que probablemente te estés preguntando qué me hizo Derek. 1287 01:30:33,699 --> 01:30:40,789 La respuesta, me mostró amor incondicional. 1288 01:30:41,760 --> 01:30:43,979 Y ahora eso es todo lo que quiero para ti. 1289 01:30:45,060 --> 01:30:46,560 Bienvenido a casa. 1290 01:31:44,359 --> 01:31:45,859 -¿Hola? 1291 01:31:48,159 --> 01:31:49,659 ¿Miguel? 1292 01:31:50,659 --> 01:31:54,397 No sabes lo bueno que es escuchar tu voz en este momento. 98481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.