All language subtitles for Quindici forche per un assassino

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,500 (Caballos) 2 00:00:40,400 --> 00:00:40,540 (Disparos) 3 00:00:50,480 --> 00:00:50,980 (Gritos) 4 00:01:17,880 --> 00:01:18,380 �Vamos! 5 00:01:25,200 --> 00:01:25,700 �Deprisa! 6 00:01:31,400 --> 00:01:31,540 (Gritos) 7 00:03:45,840 --> 00:03:46,340 (Disparos) 8 00:03:53,520 --> 00:03:54,200 (Gritos) 9 00:04:03,000 --> 00:04:03,500 (Disparos) 10 00:04:09,600 --> 00:04:10,500 (M�sica del Oeste) 11 00:04:44,280 --> 00:04:45,130 (Disparos-gritos) 12 00:04:55,280 --> 00:04:55,780 (Disparos) 13 00:05:29,920 --> 00:05:30,770 Vamos, muchachos. 14 00:05:38,720 --> 00:05:39,620 �Andando, deprisa! 15 00:05:45,400 --> 00:05:46,300 (M�sica del Oeste) 16 00:06:16,640 --> 00:06:17,340 (M�sica tensa) 17 00:06:28,480 --> 00:06:28,980 Ah... 18 00:06:30,720 --> 00:06:33,270 si este viejo imb�cil se hubiera fiado de nosotros 19 00:06:33,600 --> 00:06:35,300 habr�a perdido lo mismo el ganado, 20 00:06:35,680 --> 00:06:36,980 pero estar�a vivo todav�a. 21 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 -Descansa en paz, Ray O Connoly. 22 00:06:41,680 --> 00:06:42,980 Y que el se�or te perdone. 23 00:06:43,840 --> 00:06:45,900 �l no sab�a lo que hac�a. 24 00:06:45,720 --> 00:06:46,470 �Lo enterramos? 25 00:06:47,760 --> 00:06:49,260 vamos a llev�rselo a la viuda. 26 00:06:49,800 --> 00:06:51,950 Podr�a ser el comienzo de un buen negocio. 27 00:06:53,880 --> 00:06:54,630 (M�sica triste) 28 00:07:10,800 --> 00:07:11,430 Yo creo que ha sido Cassel. 29 00:07:11,600 --> 00:07:12,950 -Yo estoy dispuesto a jurar 30 00:07:13,320 --> 00:07:14,700 que ha sido �l. 31 00:07:16,480 --> 00:07:18,180 �Cu�nto da? 5 d�lares por cabeza. 32 00:07:19,800 --> 00:07:19,980 8. 6, ni uno m�s. 33 00:07:25,400 --> 00:07:26,900 -Yo estoy de acuerdo. 34 00:07:26,960 --> 00:07:28,360 Decido yo, si no te importa. 35 00:07:28,960 --> 00:07:29,660 No me importa. 36 00:07:31,800 --> 00:07:31,830 (M�sica acci�n) 37 00:08:22,160 --> 00:08:23,910 Muchachos, vosotros esperadme aqu�. 38 00:08:49,560 --> 00:08:50,360 Y dijo al �ngel, 39 00:08:51,880 --> 00:08:53,180 que le iluminara el camino 40 00:08:55,400 --> 00:08:56,850 para que su d�a no se acabara 41 00:08:57,400 --> 00:08:58,450 bajo la helada tierra 42 00:08:59,800 --> 00:08:59,830 del cementerio. 43 00:09:01,360 --> 00:09:02,710 -Yo habr�a elegido a Sandy. 44 00:09:02,880 --> 00:09:05,130 S�, ya s� que tiene barba pero a m� me gusta 45 00:09:05,360 --> 00:09:06,960 porque no se parece a los dem�s. 46 00:09:06,840 --> 00:09:08,890 -(R�E) Por eso me voy a casar con Steve. 47 00:09:08,880 --> 00:09:09,730 Dejo a t�o Sandy. 48 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 T� date prisa en crecer Liz, 49 00:09:12,800 --> 00:09:14,280 si te espera, podr�s casarte con �l. (R�EN) 50 00:09:14,880 --> 00:09:16,480 -Liz, hay que atender al ganado. 51 00:09:17,000 --> 00:09:18,950 No lo olvides, hija. -Enseguida, mam�. 52 00:09:24,880 --> 00:09:25,380 Pi�nsalo. 53 00:09:26,400 --> 00:09:26,900 (R�EN) 54 00:09:36,200 --> 00:09:38,350 -�Todav�a no has terminado con el vestido? 55 00:09:38,480 --> 00:09:40,280 Date prisa que te queda poco tiempo. 56 00:09:40,680 --> 00:09:43,330 No tendr�s oportunidad de pon�rtelo m�s que una vez. 57 00:09:43,400 --> 00:09:46,450 -Podr� pon�rselo otra vez, si consigue enterrar a su marido. 58 00:09:46,680 --> 00:09:47,230 -�Se puede? 59 00:09:54,360 --> 00:09:56,310 Me han dicho que ma�ana se casa usted. 60 00:09:56,120 --> 00:09:58,520 Si me permite quiero hacerle un peque�o regalo. 61 00:09:58,280 --> 00:09:59,130 -�Qui�n es usted? 62 00:09:59,560 --> 00:10:01,660 -Soy Clark Benett, vecino suyo desde hoy. 63 00:10:02,360 --> 00:10:02,860 -Ah, ya, 64 00:10:03,800 --> 00:10:06,800 el que ha comprado el rancho que Broston no quiso venderme. 65 00:10:06,720 --> 00:10:08,920 -Exacto, y espero que pronto seamos amigos. 66 00:10:08,880 --> 00:10:11,800 -Estoy segura de ello, eso se ve enseguida. 67 00:10:11,400 --> 00:10:12,490 Yo soy Liz. -Liz, las vacas. 68 00:10:13,240 --> 00:10:15,900 -Ohhhh, las vacas. Hoy me toca a m�. 69 00:10:15,360 --> 00:10:16,860 �No se va usted, verdad? -No. 70 00:10:21,600 --> 00:10:23,800 -Usted no es de aqu�, �verdad? -No, se�ora, 71 00:10:24,160 --> 00:10:26,510 he comprado el rancho a trav�s de una agencia. 72 00:10:26,360 --> 00:10:29,460 Esta zona me ha interesado siempre y he decido quedarme aqu�. 73 00:10:29,800 --> 00:10:31,500 Tendr� que contratar trabajadores. 74 00:10:31,920 --> 00:10:33,620 Quiz�s ustedes puedan aconsejarme. 75 00:10:33,840 --> 00:10:35,290 -�Mam�, Fun, venid por favor! 76 00:10:36,680 --> 00:10:37,180 -Disculpe. 77 00:11:00,960 --> 00:11:01,610 -�Qu� ocurre? 78 00:11:02,360 --> 00:11:02,860 -Mirad. 79 00:11:15,400 --> 00:11:15,900 Se�ora... 80 00:11:20,280 --> 00:11:21,180 �Qu� quiere usted? 81 00:11:29,680 --> 00:11:31,280 Una cama para esta noche y agua. 82 00:11:32,280 --> 00:11:33,980 Mis hombres y yo estamos cansados. 83 00:11:34,400 --> 00:11:35,900 Vamos al rancho de Sammy Wood, 84 00:11:36,240 --> 00:11:38,890 �lo conocen ustedes, verdad? No, y no tengo inter�s. 85 00:11:39,000 --> 00:11:41,400 All� abajo est� el pozo y aquella es la cuadra. 86 00:11:42,560 --> 00:11:43,410 Y ahora disculpe. 87 00:11:43,920 --> 00:11:45,200 Claro, no faltaba m�s. 88 00:11:51,920 --> 00:11:53,620 �Son invitados suyos, se�ora Cook? 89 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 -No, est�n aqu� de paso. 90 00:11:55,240 --> 00:11:56,640 Los invitados llegan ma�ana. 91 00:11:56,600 --> 00:11:58,150 -Tienen mal aspecto esos tipos. 92 00:11:59,400 --> 00:12:00,250 -No me dan miedo. 93 00:12:01,200 --> 00:12:01,700 -Lo s�. 94 00:12:02,280 --> 00:12:03,730 Voy a la ciudad, se�ora Cook. 95 00:12:03,840 --> 00:12:05,940 Espero volver a tiempo para la ceremonia, 96 00:12:05,840 --> 00:12:07,390 si usted me invita, claro est�. 97 00:12:07,600 --> 00:12:08,950 �A qu� hora es? -A las 11. 98 00:12:09,560 --> 00:12:10,910 -Adi�s, se�ora. Se�oritas. 99 00:12:11,840 --> 00:12:12,990 -Hasta ma�ana. -Vamos. 100 00:12:22,960 --> 00:12:23,710 -�Adi�s, Clark! 101 00:12:39,240 --> 00:12:40,740 -Oye, �nos jugamos las chicas? 102 00:12:41,880 --> 00:12:43,680 �Acaso quieres que te rompa la cara? 103 00:12:44,520 --> 00:12:45,200 �Idiota! 104 00:12:45,920 --> 00:12:46,870 �Vamos! Est� bien. 105 00:13:29,600 --> 00:13:30,300 (Golpe puerta) 106 00:13:38,720 --> 00:13:39,220 Bill Mack. 107 00:13:41,720 --> 00:13:43,420 �Sabes por qu� estoy aqu�, Howard? 108 00:13:44,520 --> 00:13:47,370 Busco el ganado que Cassel ha robado al viejo O Connoly. 109 00:13:48,240 --> 00:13:49,290 Tengo su descripci�n, 110 00:13:49,640 --> 00:13:51,340 el color, la raza, la marca, todo. 111 00:13:52,400 --> 00:13:53,540 Cassel, no ha estado por aqu�. 112 00:13:55,480 --> 00:13:57,680 No quisiera matarte por unas cuantas reses. 113 00:13:58,400 --> 00:13:59,490 Espera un momento, es verdad. 114 00:14:00,120 --> 00:14:01,220 Cassel ha estado aqu�. 115 00:14:01,720 --> 00:14:04,720 Brenorok no acept� el precio y Cassel lo quit� de en medio. 116 00:14:05,400 --> 00:14:07,500 Ahora, quiere vender ganado a Sammy Wood. 117 00:14:08,840 --> 00:14:10,940 Se dirige al rancho de Sammy con su banda 118 00:14:11,400 --> 00:14:13,340 pero nadie sabe d�nde ha escondido el ganado. 119 00:14:16,960 --> 00:14:18,410 A lo mejor se las ha confiado 120 00:14:18,920 --> 00:14:19,670 a Frank Anders. 121 00:14:20,640 --> 00:14:21,890 �D�nde puedo encontrarlo? 122 00:14:22,480 --> 00:14:24,980 Al final de la calle hay un sal�n, en la esquina. 123 00:14:25,560 --> 00:14:26,610 A lo mejor est� all�. 124 00:14:28,120 --> 00:14:28,820 Espero Howard, 125 00:14:31,680 --> 00:14:33,130 que me hayas dicho la verdad. 126 00:14:34,520 --> 00:14:35,200 Vamos. 127 00:14:36,440 --> 00:14:37,990 �Pero Bill...? He dicho vamos. 128 00:15:08,920 --> 00:15:09,670 Dile que salga. 129 00:15:10,440 --> 00:15:10,990 Hola, Bill. 130 00:15:13,200 --> 00:15:14,700 Tira la pistola, sin volverte. 131 00:15:15,760 --> 00:15:17,100 Howard, hablas demasiado. 132 00:15:17,120 --> 00:15:17,620 (Disparos) 133 00:15:44,120 --> 00:15:44,620 (Disparos) 134 00:15:52,880 --> 00:15:54,280 �Qu� b�rbara! �Qu� punter�a! 135 00:15:54,440 --> 00:15:55,440 Por poco me liquida. 136 00:15:57,160 --> 00:15:58,100 Ya te lo advert�. 137 00:15:58,240 --> 00:16:00,290 No me gusta tener que repetir las cosas. 138 00:16:01,440 --> 00:16:04,240 No olvides que si lo intentas otra vez acabar� contigo. 139 00:16:03,880 --> 00:16:04,580 Vete a dormir. 140 00:16:07,520 --> 00:16:08,200 David, 141 00:16:09,800 --> 00:16:09,580 ven ac�. 142 00:16:21,400 --> 00:16:22,850 Antes disparabas mejor, mam�. 143 00:16:23,480 --> 00:16:24,630 -�A que te doy! (R�EN) 144 00:16:24,920 --> 00:16:26,970 -Liz, deja de hablar que mam� se enfada. 145 00:16:26,720 --> 00:16:29,120 -�Cre�is que me dedicar�a a disparar a la gente 146 00:16:29,000 --> 00:16:30,450 sino estuvi�semos solas aqu�? 147 00:16:30,440 --> 00:16:33,900 Para defenderse no hay nada mejor que un Winchester. 148 00:16:33,000 --> 00:16:34,100 Por eso duermo con �l. 149 00:16:34,320 --> 00:16:36,570 -�Puedo sugerirte una defensa m�s divertida? 150 00:16:36,680 --> 00:16:37,480 C�sate otra vez. 151 00:16:37,760 --> 00:16:39,810 T� quieres comprar el rancho de Broston, 152 00:16:39,600 --> 00:16:41,650 c�sate con Benett y ser� para ti gratis. 153 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 (Golpes a la puerta) 154 00:16:42,640 --> 00:16:43,140 Adelante. 155 00:16:46,720 --> 00:16:47,220 -Perdonen. 156 00:16:49,600 --> 00:16:51,500 No sab�a que estaban cenando. 157 00:16:51,440 --> 00:16:53,400 -Ya est�s dentro. �Qu� quieres? 158 00:16:53,520 --> 00:16:55,220 -�Podr�a usted coserme este bot�n? 159 00:16:55,760 --> 00:16:56,660 -Tr�eme una aguja. 160 00:17:03,280 --> 00:17:03,780 Gracias. 161 00:17:09,440 --> 00:17:10,490 -�Quieres comer algo? 162 00:17:11,400 --> 00:17:12,640 -Un poco de hambre s� que tengo. 163 00:17:16,79,9999999998836 --> 00:17:18,179,999999999884 -�Es pariente tuyo alguno de sus hombres? 164 00:17:17,920,000000000116 --> 00:17:18,570,000000000116 -No, ninguno. 165 00:17:19,160,000000000116 --> 00:17:20,810,000000000116 Voy con ellos desde que era ni�o. 166 00:17:23,960 --> 00:17:24,460 -Ya est�. 167 00:17:25,200 --> 00:17:26,500 -Toma. -Gracias. 168 00:17:26,480 --> 00:17:27,580 Y perdona la molestia. 169 00:17:31,720 --> 00:17:33,470 -Id a la cama. Yo quitar� la mesa. 170 00:17:36,800 --> 00:17:36,730 -�Liz! -�Oh! 171 00:17:37,640 --> 00:17:38,490 -Ten m�s cuidado. 172 00:17:39,800 --> 00:17:41,830 -Perd�name, perd�name. Yo lo subir� como castigo, �eh? 173 00:18:08,440 --> 00:18:10,390 -Venga, iros a dormir que como suba... 174 00:18:10,400 --> 00:18:11,500 (AMBAS) Buenas noches. 175 00:18:47,160 --> 00:18:48,100 (M�sica suspense) 176 00:19:00,920 --> 00:19:01,720 (Galope caballo) 177 00:19:07,560 --> 00:19:09,960 �Ey, los de ah� dentro! �Hay alguien despierto? 178 00:19:11,800 --> 00:19:11,580 (Disparos) 179 00:19:29,280 --> 00:19:29,830 Escuchadme, 180 00:19:30,960 --> 00:19:33,100 salid o prenderemos fuego a la hacienda. 181 00:19:34,120 --> 00:19:34,770 Es Bill Mack. 182 00:19:35,240 --> 00:19:37,640 -Este maldito nos ha descubierto. �Qu� hacemos? 183 00:19:38,480 --> 00:19:38,980 Voy a ver. 184 00:19:41,160 --> 00:19:43,210 �Sal�s o prefer�s que entremos nosotros? 185 00:20:17,920 --> 00:20:18,470 Mira, mira. 186 00:20:19,560 --> 00:20:20,160 �Qu� buscan? 187 00:20:21,320 --> 00:20:24,700 Se�ora, �no ha visto usted media docena de caballeros, 188 00:20:24,880 --> 00:20:26,830 uno de ellos con unas cicatrices aqu�? 189 00:20:28,320 --> 00:20:30,420 -En la cuadra hay durmiendo unos hombres. 190 00:20:30,560 --> 00:20:32,810 Puede que est� tambi�n el de las cicatrices. 191 00:20:33,480 --> 00:20:34,930 Aunque tambi�n podr�a ser �l. 192 00:20:51,400 --> 00:20:52,790 -Amigo m�o, �por qu� no has dejado 193 00:20:53,320 --> 00:20:55,220 a uno de tus hombres para recibirnos? 194 00:20:56,240 --> 00:20:58,140 No habr�amos molestado a las se�oras. 195 00:20:59,240 --> 00:21:01,290 -Podr�a haber dicho que esperaba visita. 196 00:21:07,280 --> 00:21:08,300 Vamos, adentro. 197 00:21:12,840 --> 00:21:13,540 Despu�s de ti. 198 00:21:22,400 --> 00:21:22,840 Bajad las armas. 199 00:21:25,160 --> 00:21:26,760 No me gustar�a dejarlo sin jefe. 200 00:21:27,680 --> 00:21:28,330 �Qu� quieres? 201 00:21:29,200 --> 00:21:31,400 El ganado que has robado a O Connoly, todo. 202 00:21:32,680 --> 00:21:34,730 Lo he vendido y me he gastado el dinero. 203 00:21:34,880 --> 00:21:36,280 �Y para qu� sirve el dinero? 204 00:21:36,720 --> 00:21:39,370 No quiero que lo vuelvas a comprar, dime d�nde est�. 205 00:21:40,920 --> 00:21:42,320 Preg�ntaselo a Frank Anders. 206 00:21:46,160 --> 00:21:49,110 Frank Anders est� descansando en paz, por si no lo sab�as. 207 00:21:50,400 --> 00:21:51,300 �Lo hab�is matado? 208 00:21:51,640 --> 00:21:53,990 �Yo solo he dicho que est� descansando en paz! 209 00:21:54,360 --> 00:21:55,660 Escucha bien cuando hablo. 210 00:22:00,160 --> 00:22:02,360 La viuda de O Connoly ha dicho que nos paga 211 00:22:02,440 --> 00:22:05,740 si les devolvemos los caballos, �por qu� entonces no complacerla? 212 00:22:05,640 --> 00:22:06,790 �Quieres devolv�rselos? 213 00:22:07,520 --> 00:22:08,200 Claro. 214 00:22:09,680 --> 00:22:10,980 Voy a proponerte una cosa, 215 00:22:11,640 --> 00:22:12,840 t� me dices d�nde est�n, 216 00:22:13,720 --> 00:22:16,700 yo se los llevo, tomo la recompensa y despu�s, 217 00:22:16,920 --> 00:22:19,700 te digo cu�ndo puedes volver a rob�rselos. 218 00:22:19,200 --> 00:22:19,700 �Eh? 219 00:22:20,280 --> 00:22:22,330 Puede ser un buen negocio si t� quieres. 220 00:22:22,720 --> 00:22:23,620 Bueno, �qu� dices? 221 00:22:24,400 --> 00:22:25,750 Es una proposici�n honrada. 222 00:22:26,800 --> 00:22:26,580 Aceptamos. 223 00:22:27,760 --> 00:22:28,360 �Por qu� no? 224 00:22:28,840 --> 00:22:30,240 �Puedo fiarme de ti, Cassel? 225 00:22:31,840 --> 00:22:33,900 Pues claro, Billy, claro. 226 00:22:34,600 --> 00:22:37,750 Se�or, te damos las gracias por haber iluminado sus decisiones 227 00:22:38,920 --> 00:22:40,420 evit�ndonos nuevas desgracias. 228 00:22:41,800 --> 00:22:43,730 Ay�danos a vencer todos los peligros que nos esperan 229 00:22:44,600 --> 00:22:45,900 y vela por nosotros, am�n. 230 00:22:46,280 --> 00:22:46,930 (TODOS) Am�n. 231 00:22:48,400 --> 00:22:49,700 -Rick, �t� has dicho am�n? 232 00:22:52,200 --> 00:22:52,700 -No. 233 00:22:53,400 --> 00:22:54,600 -Pues vamos, dilo ahora. 234 00:22:55,760 --> 00:22:56,260 -Am�n. 235 00:22:57,400 --> 00:22:58,440 -Muy bien, as� me gusta m�s. 236 00:23:00,920 --> 00:23:01,420 (M�sica) 237 00:23:10,600 --> 00:23:11,100 �An! 238 00:23:20,520 --> 00:23:21,200 �An! 239 00:23:23,280 --> 00:23:23,780 (M�sica) 240 00:23:51,520 --> 00:23:52,200 (M�sica) 241 00:23:58,960 --> 00:23:59,710 �An, Elizabeth! 242 00:24:26,000 --> 00:24:26,500 (Relincho) 243 00:24:33,000 --> 00:24:33,500 (Caballo) 244 00:24:38,800 --> 00:24:38,880 (M�sica tensi�n) 245 00:25:04,160 --> 00:25:04,960 (M�sica tensi�n) 246 00:25:50,800 --> 00:25:50,580 (Campanas) 247 00:25:53,400 --> 00:25:53,990 (Trote de caballos) 248 00:25:57,160 --> 00:25:58,510 �Pero eso es verdad, Steve? 249 00:25:58,800 --> 00:26:02,000 -Por desgracia s�, Sandy, y son m�s de 12 hombres los asesinos. 250 00:26:01,960 --> 00:26:04,260 -D y 100 d�lares por cada uno que se elimine. 251 00:26:04,560 --> 00:26:07,560 -No, tendr�n un proceso normal. -Antes habr� que juzgarlos. 252 00:26:07,880 --> 00:26:09,180 -No, antes los ahorcaremos 253 00:26:09,320 --> 00:26:11,620 y despu�s ya ser�n juzgados, pastor Ferguson. 254 00:26:11,400 --> 00:26:12,400 -�Hay que colgarlos! 255 00:26:12,960 --> 00:26:13,760 -S�, a la horca. 256 00:26:15,200 --> 00:26:16,950 (TODOS) �A la horca! �A por ellos! 257 00:26:29,640 --> 00:26:30,140 (Caballos) 258 00:26:43,800 --> 00:26:45,280 Solo uno de nosotros puede haberlas matado. 259 00:26:53,520 --> 00:26:54,270 �Qui�n ha sido? 260 00:26:57,720 --> 00:26:58,970 �T� no sabes nada, Benny? 261 00:26:59,440 --> 00:26:59,940 Nada. 262 00:27:13,400 --> 00:27:14,000 �Y t�, Adam? 263 00:27:14,840 --> 00:27:16,900 �Qu� dices, �est�s loco?! 264 00:27:21,120 --> 00:27:21,620 Joel. 265 00:27:22,280 --> 00:27:24,580 No lo digas ni en broma, Cassel, �est� claro? 266 00:27:28,280 --> 00:27:30,330 Henry. Si los repites, te parto la cara. 267 00:27:34,520 --> 00:27:35,200 Cleve. 268 00:27:37,840 --> 00:27:38,340 Fred. 269 00:27:39,600 --> 00:27:42,900 Aqu� habr�a una cat�strofe si alguno de estos malditos confesara. 270 00:27:43,480 --> 00:27:45,800 Cassel, �no la sabr�s matado t�? 271 00:27:46,880 --> 00:27:47,380 �Quietos! 272 00:27:48,720 --> 00:27:50,270 Quietos os digo, �est�is locos? 273 00:27:51,440 --> 00:27:54,190 Si no se encuentran aqu� dir�n que hemos sido nosotros 274 00:27:53,960 --> 00:27:55,560 y nos colgar�n a todos, v�monos. 275 00:27:55,520 --> 00:27:57,420 �En todo caso os colgar�n a vosotros! 276 00:27:57,160 --> 00:27:59,260 Mis hombres y yo no tenemos nada que ver. 277 00:27:58,920 --> 00:27:59,420 (Disparo) 278 00:28:02,800 --> 00:28:03,300 (Disparos) 279 00:28:04,280 --> 00:28:05,380 Vamos, a los caballos. 280 00:28:06,440 --> 00:28:07,940 �Pero �d�nde vais?, imb�ciles! 281 00:28:08,560 --> 00:28:09,600 (Disparos) 282 00:28:10,960 --> 00:28:11,660 �No dispar�is! 283 00:28:13,280 --> 00:28:13,780 �Jia! 284 00:28:14,360 --> 00:28:14,860 (Disparos) 285 00:28:54,280 --> 00:28:54,780 (Disparos) 286 00:28:59,360 --> 00:29:00,260 �No dispar�is m�s! 287 00:29:00,520 --> 00:29:01,200 (Disparos) 288 00:29:04,960 --> 00:29:05,660 �No hagas eso! 289 00:29:14,960 --> 00:29:15,460 (Disparos) 290 00:29:30,720 --> 00:29:32,470 �No gast�is balas, no est�n a tiro! 291 00:29:47,280 --> 00:29:47,780 (Disparos) 292 00:29:55,280 --> 00:29:56,230 Vamos a separarnos. 293 00:29:57,680 --> 00:29:58,580 (M�sica del Oeste) 294 00:30:09,800 --> 00:30:09,580 (Disparos) 295 00:30:18,800 --> 00:30:18,580 (Disparos) 296 00:30:23,880 --> 00:30:24,380 (Disparos) 297 00:30:29,920 --> 00:30:30,420 Por aqu�. 298 00:30:37,240 --> 00:30:37,740 Alto. 299 00:30:38,840 --> 00:30:39,340 Alto ah�. 300 00:30:40,520 --> 00:30:42,270 Quietos, alto. Y no dispar�is m�s, 301 00:30:44,240 --> 00:30:46,690 es absurdo que nos matemos los unos a los otros. 302 00:30:47,200 --> 00:30:49,200 No perdamos la cabeza. Quietos os digo. 303 00:30:52,120 --> 00:30:53,520 Alto, vamos detr�s de ellos. 304 00:30:54,920 --> 00:30:57,170 No te preocupes, Sandy, no se nos escapar�n. 305 00:30:57,320 --> 00:31:00,200 Esas huellas nos llevar� otra vez a la Hacienda Cook. 306 00:30:59,920 --> 00:31:01,170 Les cortaremos el camino. 307 00:31:01,760 --> 00:31:03,710 -Por favor, no los mat�is. Recordadlo. 308 00:31:03,960 --> 00:31:06,310 -Seguidme. -Me reunir� con vosotros m�s tarde. 309 00:31:06,280 --> 00:31:06,880 -De acuerdo. 310 00:31:12,640 --> 00:31:13,540 (M�sica del Oeste) 311 00:31:20,880 --> 00:31:21,380 (Galope) 312 00:31:25,000 --> 00:31:25,900 (M�sica del Oeste) 313 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 �Hacia d�nde han ido? -Hacia Santa Ana. 314 00:31:58,240 --> 00:31:59,400 -Gracias, vamos. 315 00:32:00,280 --> 00:32:00,780 (Galope) 316 00:32:17,240 --> 00:32:17,740 (M�sica) 317 00:32:23,800 --> 00:32:23,580 (Disparos) 318 00:32:26,680 --> 00:32:27,180 (Gritos) 319 00:32:31,760 --> 00:32:32,260 (Disparos) 320 00:32:37,240 --> 00:32:37,740 (Galope) 321 00:32:41,800 --> 00:32:41,580 (Disparos) 322 00:32:53,840 --> 00:32:54,340 (Disparos) 323 00:33:07,000 --> 00:33:08,600 Atenci�n, escuchadme bien todos. 324 00:33:09,880 --> 00:33:12,730 Ahora mandamos nosotros, por eso ten�is que obedecernos. 325 00:33:13,560 --> 00:33:15,660 De lo contrario... Ahorraos las amenazas. 326 00:33:28,400 --> 00:33:30,850 No queremos acabar como esas pobres desgraciadas 327 00:33:30,920 --> 00:33:32,820 que asesinasteis en la Hacienda Cook. 328 00:33:33,320 --> 00:33:34,870 Decidnos que tenemos que hacer. 329 00:33:39,120 --> 00:33:40,200 �Y usted qui�n es? 330 00:33:40,400 --> 00:33:41,850 La mujer del pastor Ferguson. 331 00:33:42,760 --> 00:33:44,110 Encantado, se�ora Ferguson. 332 00:33:49,120 --> 00:33:50,820 Su marido es un hombre afortunado, 333 00:33:51,240 --> 00:33:54,190 si hubiera encontrado una mujer tan maravillosa como usted 334 00:33:54,160 --> 00:33:55,410 habr�a sido yo tambi�n... 335 00:33:57,920 --> 00:34:01,220 un p�o pastor y no un est�pido que no olvida su primera vocaci�n. 336 00:34:05,800 --> 00:34:05,780 Y ahora, �qu�? 337 00:34:06,600 --> 00:34:09,700 Diga a la gente que vaya al Saloon, todos. Tambi�n los ni�os. 338 00:34:11,920 --> 00:34:13,720 �Hab�is o�do? Vamos todos al Saloon. 339 00:34:15,440 --> 00:34:16,690 Todos, los ni�os tambi�n. 340 00:34:37,120 --> 00:34:37,620 Usted no. 341 00:34:39,159,999999999767 --> 00:34:40,559,999999999767 Para usted tengo algo mejor. 342 00:34:41,400 --> 00:34:43,440 T�, oc�pate de los v�veres y de las municiones. 343 00:34:43,800 --> 00:34:43,580 Por favor. 344 00:34:46,520 --> 00:34:48,170 Por favor, pero no te costumbres. 345 00:34:57,960 --> 00:34:58,860 (M�sica del Oeste) 346 00:35:04,160 --> 00:35:04,660 (Galope) 347 00:35:10,240 --> 00:35:11,140 (M�sica del Oeste) 348 00:35:18,520 --> 00:35:19,200 (Galope) 349 00:35:29,400 --> 00:35:29,900 Ah� viene. 350 00:35:35,360 --> 00:35:35,960 �De acuerdo? 351 00:35:52,600 --> 00:35:53,500 (M�sica del Oeste) 352 00:35:56,360 --> 00:35:56,860 Alto. 353 00:36:02,280 --> 00:36:03,480 �Qu� ha pasado, B�rbara? 354 00:36:04,600 --> 00:36:06,500 Ser� mejor que no llegu�is al pueblo, 355 00:36:06,600 --> 00:36:09,200 no os acerqu�is si quer�is bien a vuestras mujeres. 356 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Nos mataran si intent�is acercaros a las casas. 357 00:36:12,240 --> 00:36:13,440 Juran que son inocentes. 358 00:36:14,000 --> 00:36:16,650 Acabar en la horca por un delito que no han cometido 359 00:36:16,280 --> 00:36:17,180 no les gusta nada. 360 00:36:17,480 --> 00:36:19,180 Est�n dispuestos a morir luchando. 361 00:36:20,640 --> 00:36:23,490 Abandonar�n el pueblo cuando tenga v�veres y municiones. 362 00:36:23,680 --> 00:36:27,230 Si intent�is impedirlo esos hombres cumplir�n sin piedad sus amenazas. 363 00:36:28,360 --> 00:36:29,460 Hablare con esa gente. 364 00:36:29,960 --> 00:36:31,160 No, no lo hagas sheriff. 365 00:36:46,200 --> 00:36:48,500 Entonces, esperemos que hagan lo que quieran. 366 00:36:49,360 --> 00:36:51,810 No creo que le causen ning�n da�o a las mujeres. 367 00:36:52,800 --> 00:36:54,750 Si os parece bien, yo no estoy casado. 368 00:36:55,480 --> 00:36:57,380 -Yo los convencer�, no me har�n nada, 369 00:36:58,320 --> 00:36:59,720 soy pastor y no llevo armas. 370 00:37:00,400 --> 00:37:01,650 -Iremos con usted pastor. 371 00:37:01,640 --> 00:37:03,240 (TODOS) S�. -Vamos acompa�arlo. 372 00:37:04,360 --> 00:37:05,210 -Todos. Quietos. 373 00:37:06,720 --> 00:37:09,270 No vay�is al pueblo, he dicho que os qued�is aqu�. 374 00:37:09,400 --> 00:37:11,100 Es un error ir con ellos. Volved. 375 00:37:11,920 --> 00:37:12,820 (M�sica del Oeste) 376 00:37:28,000 --> 00:37:28,500 (Disparos) 377 00:37:33,960 --> 00:37:34,460 (Disparos) 378 00:37:40,000 --> 00:37:40,500 (Disparos) 379 00:37:45,640 --> 00:37:46,140 (Disparos) 380 00:37:49,480 --> 00:37:49,980 Retiraos. 381 00:37:50,760 --> 00:37:51,260 (Disparos) 382 00:37:59,320 --> 00:38:00,200 Alto el fuego. 383 00:38:13,800 --> 00:38:13,580 (M�sica) 384 00:38:26,640 --> 00:38:28,640 F�jate, uno que ha elegido la libertad. 385 00:38:29,800 --> 00:38:30,430 Ni que hubiera sido adrede. 386 00:38:34,480 --> 00:38:35,830 Mira, justo el que faltaba. 387 00:38:36,680 --> 00:38:39,280 Por fin tenemos cada uno nuestro caballo. L�mpialo. 388 00:38:50,400 --> 00:38:50,540 (M�sica) 389 00:39:06,400 --> 00:39:06,540 (Galope) 390 00:39:10,320 --> 00:39:10,820 (Disparos) 391 00:39:14,280 --> 00:39:15,180 (M�sica del Oeste) 392 00:39:16,000 --> 00:39:16,500 (Disparos) 393 00:39:28,800 --> 00:39:29,380 Se marchan, ya se marchan. 394 00:39:41,880 --> 00:39:42,380 Alto. 395 00:39:45,320 --> 00:39:45,820 Alto. 396 00:39:47,400 --> 00:39:49,800 Se han llevado con ellos a la mujer del pastor. 397 00:39:49,960 --> 00:39:52,100 Y han cogido de reh�n a Juan el del bar. 398 00:39:52,720 --> 00:39:53,920 Los pondr�n en libertad. 399 00:39:54,000 --> 00:39:55,550 Cuando est�n en un lugar seguro 400 00:39:55,400 --> 00:39:57,300 si no trat�is de impedirle su camino. 401 00:40:10,200 --> 00:40:10,700 (M�sica) 402 00:40:32,640 --> 00:40:34,890 �Te la has tra�do para meternos en m�s l�os? 403 00:40:35,560 --> 00:40:37,810 No seguir�n hasta el infierno para rescatar. 404 00:40:39,200 --> 00:40:41,750 Si quieres pelea te aconsejo que te vayas de aqu�. 405 00:40:43,280 --> 00:40:45,230 No tienes obligaci�n de venir conmigo. 406 00:40:46,880 --> 00:40:49,230 Ya es hora de que me explique tus planes, �no? 407 00:40:49,240 --> 00:40:51,240 A decir verdad, no me gustar�a hacerlo. 408 00:40:51,520 --> 00:40:52,670 Pero voy a complacerte. 409 00:40:53,680 --> 00:40:54,430 Vamos a M�xico. 410 00:40:55,800 --> 00:40:57,780 Conozco bien la frontera y no nos ser� dif�cil pasar. 411 00:40:58,680 --> 00:41:00,680 Tardaremos al menos dos d�as en llegar. 412 00:41:00,880 --> 00:41:02,630 S�, ya lo s�. Tardaremos dos d�as. 413 00:41:03,360 --> 00:41:04,600 Puede que m�s. 414 00:41:04,600 --> 00:41:06,000 Lo haremos en varias etapas. 415 00:41:06,560 --> 00:41:08,600 �Te cuerdas de Fuerte Tortuga? 416 00:41:08,720 --> 00:41:10,620 El ej�rcito lo abandon� hace 12 a�os. 417 00:41:11,240 --> 00:41:13,490 Ahora viven all� algunas familias mexicanas. 418 00:41:13,640 --> 00:41:14,540 No pagan alquiler. 419 00:41:15,440 --> 00:41:17,640 Trabajan en los ranchos de los alrededores. 420 00:41:17,840 --> 00:41:19,340 All� hay mexicanos y nada m�s. 421 00:41:20,760 --> 00:41:22,810 Son amigos. Saben tener la boca cerrada. 422 00:41:24,400 --> 00:41:26,640 No nos traicionar�an ni aunque les llenasen de oro. 423 00:41:27,000 --> 00:41:27,550 O de plomo. 424 00:41:28,920 --> 00:41:30,770 Es un buen sitio, nadie va por all�. 425 00:41:32,720 --> 00:41:33,570 (M�sica mexicana) 426 00:41:43,920 --> 00:41:44,770 (M�sica mexicana) 427 00:41:55,000 --> 00:41:55,850 (M�sica mexicana) 428 00:42:09,800 --> 00:42:10,650 (M�sica mexicana) 429 00:42:33,000 --> 00:42:33,650 Hola, Manuel. 430 00:42:34,440 --> 00:42:35,990 �Qu� tal Miguel?, �c�mo est�is? 431 00:42:36,400 --> 00:42:37,690 Hola amigo. -Encantado de veros. 432 00:42:39,400 --> 00:42:40,440 -�Vais a estar mucho tiempo? 433 00:42:41,720 --> 00:42:42,920 Solo esta noche, Manuel. 434 00:42:43,200 --> 00:42:44,700 Yo respondo de mis compa�eros. 435 00:42:45,400 --> 00:42:46,140 Benny os dar� v�veres. 436 00:42:47,640 --> 00:42:48,840 Se lo agradecemos mucho. 437 00:42:49,240 --> 00:42:50,240 -Mil gracias, se�or. 438 00:42:50,840 --> 00:42:53,540 -Los v�veres est�n escasos. -Los rancheros pagan mal. 439 00:42:53,880 --> 00:42:55,280 Mucho trabajo y poco dinero. 440 00:42:55,920 --> 00:42:56,670 Una vida perra. 441 00:42:57,160 --> 00:42:57,660 Lo s�. 442 00:43:04,200 --> 00:43:04,700 �Manuel! 443 00:43:08,720 --> 00:43:10,700 Muy guapa se�or, muy guapa. 444 00:43:10,600 --> 00:43:11,250 �Es su mujer? 445 00:43:11,960 --> 00:43:12,460 Mi novia. 446 00:43:13,480 --> 00:43:14,180 Solo mi novia. 447 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 �Acoplaos muchachos! 448 00:43:22,000 --> 00:43:22,650 Smoky, Smoky. 449 00:43:25,160 --> 00:43:27,210 Pero si este es el caballo de mi marido. 450 00:43:26,960 --> 00:43:28,460 �Qu� le ha pasado a mi marido? 451 00:43:29,160 --> 00:43:30,260 El caballo lleg� solo. 452 00:43:30,840 --> 00:43:32,840 De su marido no se nada, no lo conozco. 453 00:43:37,120 --> 00:43:40,270 Da a la se�ora una habitaci�n, la que me das a m� otras veces. 454 00:43:40,160 --> 00:43:41,510 �l se ocupar� de la cocina. 455 00:43:45,600 --> 00:43:46,100 (M�sica) 456 00:44:01,560 --> 00:44:02,600 �Eh, t�? 457 00:44:02,960 --> 00:44:05,860 �Ha visto por aqu� a unos hombres a caballo con un carro? 458 00:44:06,840 --> 00:44:08,140 �Hace mucho que ha pasado? 459 00:44:09,400 --> 00:44:09,990 �Por d�nde han ido? 460 00:44:10,640 --> 00:44:13,440 -Por la carretera de la izquierda, la que lleva al sur. 461 00:44:13,120 --> 00:44:13,970 Gracias. �Vamos! 462 00:44:35,240 --> 00:44:35,740 (Relincho) 463 00:44:45,400 --> 00:44:45,540 (M�sica) 464 00:44:54,520 --> 00:44:56,870 No pueden tratarnos como si fu�semos esclavos. 465 00:44:56,800 --> 00:44:58,000 Le voy a partir el alma. 466 00:44:58,160 --> 00:45:01,560 No busques pelea, ya le ajustaremos las cuentas al llegar a M�xico. 467 00:45:01,160 --> 00:45:01,660 (Silbido) 468 00:45:08,680 --> 00:45:09,180 (Risas) 469 00:45:12,680 --> 00:45:13,930 �Qu�?, �ya empezamos Jim? 470 00:45:14,240 --> 00:45:17,240 -Qui�n sabe, de todas formas no creo que sea hora de irnos. 471 00:45:17,120 --> 00:45:18,870 Sigue tu trabajo con calma. (R�EN) 472 00:45:21,360 --> 00:45:21,860 (M�sica) 473 00:45:29,560 --> 00:45:30,110 Hola, Jean. 474 00:45:30,720 --> 00:45:32,120 Los he mandado hacia el sur. 475 00:45:33,400 --> 00:45:34,540 Pero seguir�n persigui�ndonos. 476 00:45:36,160 --> 00:45:38,410 No me sorprende nada si nos lo encontr�semos 477 00:45:38,720 --> 00:45:40,220 antes de llegar a la frontera. 478 00:45:40,400 --> 00:45:41,900 Podemos cambiar el itinerario. 479 00:45:42,200 --> 00:45:44,500 Bueno, ahora vamos a comer, luego hablaremos. 480 00:45:44,760 --> 00:45:45,360 Como quieras 481 00:45:48,560 --> 00:45:49,600 Henry. 482 00:45:50,640 --> 00:45:51,790 �A qu� est�s esperando? 483 00:45:59,720 --> 00:46:00,920 �Qu� hacemos ahora Juan? 484 00:46:02,280 --> 00:46:03,680 Un poco de paciencia se�ora. 485 00:46:04,760 --> 00:46:06,260 Creo que al fin lo conseguir�. 486 00:46:06,480 --> 00:46:07,280 �Qu� haces aqu�? 487 00:46:11,800 --> 00:46:11,580 Fuera. 488 00:46:12,840 --> 00:46:13,640 Enseguida se�or. 489 00:46:20,600 --> 00:46:22,300 Sin comer no resolver� usted nada. 490 00:46:32,960 --> 00:46:34,960 Esta porquer�a no hay quien se la coma. 491 00:46:35,320 --> 00:46:37,220 Dir� que le traigan otra cosa. �Juan! 492 00:46:37,280 --> 00:46:37,880 �No, d�jelo! 493 00:46:38,840 --> 00:46:40,740 La cocina mexicana... me gusta mucho. 494 00:47:08,680 --> 00:47:09,830 (Tocan m�sica mexicana) 495 00:47:29,680 --> 00:47:31,580 Me gustar�a ver la cara de su marido. 496 00:47:32,800 --> 00:47:34,230 Si nos viera brindando aqu� solos los dos. 497 00:47:36,800 --> 00:47:37,780 Mi marido, si no lo ha matado ya. 498 00:47:37,760 --> 00:47:40,560 Sabe que yo le he seguido para no acabar como los Cook. 499 00:47:42,640 --> 00:47:45,240 Ya le he dicho que no tenemos nada que ver con eso. 500 00:47:45,720 --> 00:47:48,370 Esta pistola no ha disparado nunca contra una mujer. 501 00:47:49,240 --> 00:47:50,840 No vuelva a decir nada parecido. 502 00:47:52,400 --> 00:47:54,900 Podr�a perder la paciencia y entonces... 503 00:47:54,720 --> 00:47:55,220 (Disparo) 504 00:48:09,720 --> 00:48:12,620 Ve a decirle a Cassel, que la pr�xima vez le tocar� a �l. 505 00:48:19,720 --> 00:48:20,920 Adi�s Billy, buen viaje. 506 00:48:21,600 --> 00:48:23,150 -Vuelve pronto. -Buena suerte. 507 00:48:23,840 --> 00:48:25,790 -No os manten�is a trabajar muchachos. 508 00:48:26,640 --> 00:48:27,690 -No. No nos matamos. 509 00:48:28,360 --> 00:48:29,910 (GRITA) -No, dejadme, soltadme. 510 00:48:31,200 --> 00:48:32,200 Yo no he hecho nada. 511 00:48:32,640 --> 00:48:33,140 Soltadme. 512 00:48:42,280 --> 00:48:44,880 -Le hemos pescado cuando intentaba volver al fuerte 513 00:48:44,640 --> 00:48:45,640 sin que le vi�ramos. 514 00:48:47,240 --> 00:48:48,190 Bastardo asqueroso. 515 00:48:51,640 --> 00:48:53,490 �Jame, Adam, echad una ojeada fuera! 516 00:49:01,400 --> 00:49:02,800 �D�nde has estado? Por ah�. 517 00:49:04,000 --> 00:49:05,200 He ido a dar una vuelta. 518 00:49:08,160 --> 00:49:10,560 �Vendr�n aqu� o nos van a esperar en el camino? 519 00:49:10,920 --> 00:49:12,570 Se�or, no s� de qu� habla usted. 520 00:49:15,240 --> 00:49:16,190 �D�nde est�n ahora? 521 00:49:17,520 --> 00:49:18,200 No lo s�. 522 00:49:20,480 --> 00:49:20,980 No lo s�. 523 00:49:21,680 --> 00:49:22,930 �Pues tienes que saberlo! 524 00:49:23,600 --> 00:49:24,100 �No! 525 00:49:27,520 --> 00:49:28,520 �Te ha mandado ella? 526 00:49:29,200 --> 00:49:29,700 S�, yo. 527 00:49:31,800 --> 00:49:32,730 No es verdad. Ella no sabe nada. 528 00:49:33,840 --> 00:49:35,440 (GRITAN) �Ya vienen, ah� est�n! 529 00:49:36,160 --> 00:49:38,160 -�Cerrad las puertas! �Est�n muy cerca! 530 00:49:38,880 --> 00:49:41,130 -Est�n por todas partes. -Vamos, daos prisa. 531 00:49:41,600 --> 00:49:43,850 -�Qu� est�is esperando? -Cerrad las puertas. 532 00:49:44,440 --> 00:49:46,590 -Coged las armas. -Cada uno a sus puestos. 533 00:49:46,960 --> 00:49:48,710 Vamos, vamos. Guarda los caballos. 534 00:49:50,880 --> 00:49:52,630 No dispares hasta que yo lo ordene. 535 00:49:52,800 --> 00:49:53,750 Traedme municiones. 536 00:49:55,120 --> 00:49:55,720 -�Sube aqu�! 537 00:50:02,200 --> 00:50:03,000 Perro asqueroso. 538 00:50:03,520 --> 00:50:05,520 Ten�as que haberla dejado donde estaba. 539 00:50:06,240 --> 00:50:07,140 Yo s� lo que hago. 540 00:50:08,200 --> 00:50:09,250 T� preoc�pate por ti. 541 00:50:10,000 --> 00:50:11,150 �Los dem�s, preparados! 542 00:50:15,320 --> 00:50:16,120 Juan, perd�name. 543 00:50:19,400 --> 00:50:20,990 No se preocupe se�ora, no se preocupe. 544 00:50:25,640 --> 00:50:26,140 (M�sica) 545 00:50:31,480 --> 00:50:32,330 (Galope caballos) 546 00:50:46,120 --> 00:50:46,970 (Galope caballos) 547 00:51:26,360 --> 00:51:27,710 �Quiero hablar con alguien! 548 00:51:30,400 --> 00:51:30,940 �No teng�is miedo! 549 00:51:32,440 --> 00:51:33,690 No queremos haceros da�o. 550 00:51:34,920 --> 00:51:36,200 Por favor, escuchadme. 551 00:51:44,720 --> 00:51:45,270 Soy pastor. 552 00:51:46,240 --> 00:51:47,990 Mi palabra deber�a daros seguridad. 553 00:51:56,360 --> 00:51:56,860 �B�rbara! 554 00:51:58,400 --> 00:52:00,500 Angus. No nos sig�is mas, Angus. 555 00:52:01,840 --> 00:52:03,440 Por el bien de todos. �B�rbara! 556 00:52:09,160 --> 00:52:10,610 Haga caso a su mujer, pastor. 557 00:52:11,600 --> 00:52:12,800 Haga lo que le ha dicho. 558 00:52:13,400 --> 00:52:14,450 Es mejor que se vaya. 559 00:52:15,240 --> 00:52:16,290 Por el bien de todos. 560 00:52:17,160 --> 00:52:18,410 V�yanse y d�jenos en paz. 561 00:52:18,600 --> 00:52:21,650 La ley est� de nuestra parte y les obligaremos a respetarla. 562 00:52:21,480 --> 00:52:22,380 Entonces al�jense. 563 00:52:23,240 --> 00:52:25,900 Si no lo hacen les va a costar caro. 564 00:52:25,480 --> 00:52:25,980 (Disparo) 565 00:52:26,840 --> 00:52:27,690 -�Qu� haces Andy? 566 00:52:28,880 --> 00:52:29,380 (Disparos) 567 00:52:39,760 --> 00:52:40,610 �Por aqu� pastor! 568 00:52:42,120 --> 00:52:42,620 (Disparos) 569 00:52:54,320 --> 00:52:56,370 No dispar�is m�s, no gast�is municiones. 570 00:52:58,360 --> 00:52:58,860 Cassel. 571 00:52:59,680 --> 00:53:02,280 Pagar por un delito que no he cometido no es justo. 572 00:53:03,120 --> 00:53:04,700 S�... No es justo. 573 00:53:08,680 --> 00:53:11,480 Para que te f�es de la palabra de un ministro de la fe. 574 00:53:14,000 --> 00:53:14,500 (M�sica) 575 00:53:21,360 --> 00:53:24,360 Te voy a matar, as� ver�n tus amigos que hablamos en serio. 576 00:53:25,640 --> 00:53:26,640 Ya est� bien Cassel. 577 00:53:27,640 --> 00:53:29,390 Yo no quiero acabar como estos dos. 578 00:53:29,560 --> 00:53:30,600 D�jala. 579 00:53:32,000 --> 00:53:34,600 No le tocaras ni un dedo hasta que estemos a salvo. 580 00:53:34,400 --> 00:53:35,000 �Est� claro? 581 00:53:41,480 --> 00:53:44,530 Vamos, desenganchad a los caballos y ponedlos con los dem�s. 582 00:53:45,600 --> 00:53:46,350 Abajo muchacho. 583 00:53:46,880 --> 00:53:48,230 Descargad solo los v�veres. 584 00:53:48,520 --> 00:53:50,270 Dejad las municiones en los carros. 585 00:53:53,640 --> 00:53:54,890 -�Crees que se marchar�n? 586 00:53:55,200 --> 00:53:57,300 -Que va, van a echar ra�ces aqu� delante. 587 00:53:58,680 --> 00:54:00,280 Vamos a acabar como los ratones. 588 00:54:01,160 --> 00:54:02,610 Ser� cuesti�n de poco tiempo. 589 00:54:03,800 --> 00:54:05,230 Cada bocado que tomemos lo ir� reduciendo. 590 00:54:05,680 --> 00:54:08,430 Y cada disparo que hagamos ser� una probabilidad menos 591 00:54:08,200 --> 00:54:09,100 de salir adelante. 592 00:54:09,800 --> 00:54:11,000 Es necesario hacer algo. 593 00:54:12,720 --> 00:54:13,570 �A qu� esperamos? 594 00:54:25,400 --> 00:54:27,590 No es hora de sentimentalismos, eran dos asesinos. 595 00:54:27,480 --> 00:54:29,380 -De acuerdo, nada del sentimentalismo 596 00:54:29,440 --> 00:54:31,490 pero no olvidemos que estos dos asesinos 597 00:54:31,560 --> 00:54:34,100 han muerto por fiarse de mis palabras y de esto. 598 00:54:34,520 --> 00:54:37,920 -Si no hubi�ramos disparado nosotros le habr�an comido los gusanos. 599 00:54:37,560 --> 00:54:38,600 (Disparos) 600 00:54:45,920 --> 00:54:48,820 Apuesto lo que sea a que todos estamos pensando lo mismo. 601 00:54:49,600 --> 00:54:52,350 Tenemos que liberar a su mujer antes de que sea tarde. 602 00:54:52,200 --> 00:54:55,350 Estoy pensando c�mo podr�amos entrar en el fuerte por sorpresa 603 00:54:55,560 --> 00:54:57,960 y acabar con esos bandidos antes de decir am�n. 604 00:54:58,560 --> 00:55:01,460 -�Y si no hubieran sido ellos los que mataron a los Cook? 605 00:55:01,240 --> 00:55:02,640 -�C�mo dice? �He o�do bien? 606 00:55:02,840 --> 00:55:04,240 -S�, �y si fueran inocentes? 607 00:55:05,160 --> 00:55:05,760 -�Inocentes? 608 00:55:06,240 --> 00:55:08,490 -En el fondo nosotros, �qu� pruebas tenemos? 609 00:55:08,240 --> 00:55:10,690 -�Pero qui�n podr�a haberlas matado si no ellos? 610 00:55:11,360 --> 00:55:12,660 -�Cuidado! �Viene alguien! 611 00:55:14,400 --> 00:55:14,740 (M�sica tensa) 612 00:55:38,200 --> 00:55:38,700 -Smoky. 613 00:55:39,680 --> 00:55:40,180 -Juan. 614 00:55:44,600 --> 00:55:45,100 Juan... 615 00:55:48,960 --> 00:55:50,510 -Asesinos, asesinos asquerosos. 616 00:55:52,400 --> 00:55:52,640 -A la horca. 617 00:55:53,560 --> 00:55:55,460 -Querr�a saber qu� estamos esperando. 618 00:55:55,400 --> 00:55:57,700 -S�, vamos a colgarlos, y a acabar con ellos, 619 00:55:58,200 --> 00:56:00,300 antes de que maten a la mujer del pastor. 620 00:56:00,720 --> 00:56:01,420 (M�sica tensa) 621 00:56:02,360 --> 00:56:03,360 -Sandy, ten�a raz�n. 622 00:56:03,840 --> 00:56:06,140 -Y sin embargo hay una persona entre nosotros 623 00:56:06,520 --> 00:56:07,770 que cree en su inocencia. 624 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 Usted, pastor. 625 00:56:09,800 --> 00:56:09,780 -Y t� sheriff, 626 00:56:10,280 --> 00:56:12,980 puesto que crees que hay que vigilar a esos animales. 627 00:56:14,560 --> 00:56:17,310 -�No os dais cuenta de que acabaremos echando a perder 628 00:56:17,440 --> 00:56:19,190 nuestras tierras y nuestros ganados 629 00:56:19,560 --> 00:56:21,860 mientras esperamos a que se den por vencidos? 630 00:56:22,000 --> 00:56:24,200 No podemos permitir que cometan m�s delitos 631 00:56:24,640 --> 00:56:25,940 esperando a que se rindan. 632 00:56:27,240 --> 00:56:28,590 Su mujer acabar� como Juan. 633 00:56:29,120 --> 00:56:29,670 (Explosi�n) 634 00:56:37,960 --> 00:56:38,710 -�Mirad, mirad! 635 00:56:41,160 --> 00:56:41,710 �Rodeadlos! 636 00:56:51,000 --> 00:56:51,500 (Disparos) 637 00:56:56,680 --> 00:56:57,580 (M�sica del Oeste) 638 00:57:44,200 --> 00:57:45,800 -Vamos a llevarle al campamento. 639 00:57:45,840 --> 00:57:46,940 -No, vamos a colgarle. 640 00:57:47,480 --> 00:57:47,980 (GRITAN) 641 00:57:48,720 --> 00:57:50,120 -�Y tambi�n a sus c�mplices! 642 00:57:50,720 --> 00:57:51,620 (GRITAN ENFADADOS) 643 00:58:11,880 --> 00:58:13,830 Yo creo que te he visto en otro sitio. 644 00:58:13,480 --> 00:58:15,680 -No frecuentamos los mismos lugares, amigo. 645 00:58:15,800 --> 00:58:16,300 (Disparo) 646 00:58:23,880 --> 00:58:25,280 -No habr� ninguna ejecuci�n. 647 00:58:25,720 --> 00:58:26,970 Tendremos que procesarle. 648 00:58:27,880 --> 00:58:29,130 Steve, ll�valo al pueblo. 649 00:58:30,280 --> 00:58:31,480 T� respondes de su vida. 650 00:58:33,280 --> 00:58:35,480 -�Deprisa, que se va, no lo dej�is escapar! 651 00:58:43,680 --> 00:58:44,180 (Disparos) 652 00:58:58,960 --> 00:58:59,460 -Mira. 653 00:59:02,440 --> 00:59:02,940 -Quieto. 654 00:59:09,240 --> 00:59:11,590 Los has tra�do hasta aqu�, no los has alejado. 655 00:59:12,680 --> 00:59:15,230 No has cometido m�s que errores pero ya est� bien. 656 00:59:15,800 --> 00:59:15,580 �Basta! 657 00:59:16,400 --> 00:59:17,500 Ahora los vas a pagar. 658 00:59:23,600 --> 00:59:24,100 Rick 659 00:59:25,120 --> 00:59:25,620 y Mulligan 660 00:59:27,680 --> 00:59:29,480 no han tenido bastante con matarlos, 661 00:59:30,240 --> 00:59:31,400 los han colgado. 662 00:59:34,120 --> 00:59:36,320 Esos malditos no respetan ni a los muertos. 663 00:59:48,960 --> 00:59:51,710 Voy a ver c�mo han puesto las tumbas en el cementerio. 664 00:59:51,400 --> 00:59:52,700 Despu�s ir� a la hacienda. 665 00:59:53,600 --> 00:59:56,150 Vosotros, mientras tanto, ocuparos de los v�veres. 666 00:59:56,240 --> 00:59:58,440 Os alcanzar� m�s tarde, �de acuerdo? -Bien. 667 01:00:21,400 --> 01:00:22,100 (M�sica tensa) 668 01:00:31,480 --> 01:00:32,330 (M�sica suspense) 669 01:00:58,560 --> 01:00:59,600 (Disparos) 670 01:01:16,720 --> 01:01:17,670 -Es mucho mejor as� 671 01:01:19,360 --> 01:01:19,860 que as�. 672 01:01:20,680 --> 01:01:21,180 -(R�E) 673 01:01:22,440 --> 01:01:24,240 �D�nde diablos he visto yo esa cara? 674 01:01:25,280 --> 01:01:26,130 �Cara? �Qu� cara? 675 01:01:27,000 --> 01:01:27,550 -�Muchacho! 676 01:01:28,440 --> 01:01:30,440 Ensilla los caballos. -Bien, se�or Cry. 677 01:01:39,480 --> 01:01:40,430 Hola, se�or Cassel. 678 01:02:10,960 --> 01:02:12,260 ��As� es como vigilas t�?! 679 01:02:13,400 --> 01:02:15,840 Se puede estar sin comer pero tantos d�as sin dormir... 680 01:02:16,520 --> 01:02:17,520 �Haz que me releven! 681 01:02:17,920 --> 01:02:20,120 ��Y d�nde encuentro yo el relevo, imb�cil?! 682 01:02:20,520 --> 01:02:21,920 Libera a Bill y a los suyos. 683 01:02:22,840 --> 01:02:24,540 �Nunca! �Eso nunca, �te enteras?! 684 01:02:24,840 --> 01:02:25,990 Entonces d�jame dormir. 685 01:02:26,240 --> 01:02:27,590 Y procura no ser tan brusco 686 01:02:28,000 --> 01:02:29,900 porque si no te quitamos de en medio. 687 01:02:33,600 --> 01:02:34,300 �Eh, vosotros! 688 01:02:36,520 --> 01:02:37,200 �Quietos! 689 01:02:41,800 --> 01:02:42,400 �D�nde vais? 690 01:02:42,960 --> 01:02:44,960 Nuestras provisiones se est�n acabando. 691 01:02:44,800 --> 01:02:47,650 No ten�is derecho a dejarnos morir de hambre a nosotros, 692 01:02:47,480 --> 01:02:49,430 a nuestras mujeres y a nuestros hijos. 693 01:02:49,200 --> 01:02:50,350 �D�janos salir de aqu�! 694 01:02:52,800 --> 01:02:55,100 Di a esos piojos que vuelvan a sus viviendas. 695 01:02:55,440 --> 01:02:56,590 �Y qu�tate de mi vista! 696 01:03:05,920 --> 01:03:06,820 (SUSURRA) Maldito. 697 01:03:18,800 --> 01:03:19,300 -�Steve! 698 01:03:20,240 --> 01:03:20,740 -�Steve! 699 01:03:23,480 --> 01:03:24,580 -�No he visto a nadie! 700 01:03:31,880 --> 01:03:33,800 -�Y usted qu� hace aqu�? 701 01:03:34,480 --> 01:03:35,580 -He orde�ado las vacas 702 01:03:35,960 --> 01:03:37,110 y he preparado el pasto 703 01:03:37,800 --> 01:03:39,000 ya que no lo hace nadie. 704 01:03:39,800 --> 01:03:41,450 -�Hace mucho que est� usted aqu�? 705 01:03:41,360 --> 01:03:43,760 -El tiempo justo para hacer lo que le he dicho. 706 01:03:43,600 --> 01:03:46,000 -Si ve a Steve, d�gale que le estamos buscando. 707 01:03:46,240 --> 01:03:47,390 -Si le veo, se lo dir�. 708 01:04:08,840 --> 01:04:10,190 -(SE QUEJA) -No te muevas. 709 01:04:11,280 --> 01:04:12,580 Procura mantenerle quieto. 710 01:04:13,200 --> 01:04:13,700 �Vamos! 711 01:04:15,000 --> 01:04:15,500 -(GRITA) 712 01:04:18,320 --> 01:04:20,370 -Mira de lo que puede depender una vida. 713 01:04:20,920 --> 01:04:22,220 -�Por qu� me ha disparado? 714 01:04:22,880 --> 01:04:23,530 �Qu� buscaba? 715 01:04:24,320 --> 01:04:24,970 �Qu� buscaba? 716 01:04:39,280 --> 01:04:41,330 -�Muchachos, venid a descargar el carro! 717 01:04:50,600 --> 01:04:52,850 Hab�is tardado mucho volver, �qu� ha pasado? 718 01:04:53,240 --> 01:04:54,590 �Qu� demonios hab�is hecho? 719 01:04:54,720 --> 01:04:57,620 -�Y usted qu� ha hecho adem�s de dejarse crecer la barba? 720 01:04:57,560 --> 01:04:58,510 -�D�nde est� Steve? 721 01:04:59,800 --> 01:05:01,280 -Si no ha vuelto ya es que ha desaparecido. 722 01:05:01,240 --> 01:05:02,740 Hemos tardado m�s por buscarlo 723 01:05:03,240 --> 01:05:04,690 y el m�s interesado es usted. 724 01:05:05,920 --> 01:05:08,220 �Piensa seguir protegiendo a esos criminales? 725 01:05:08,160 --> 01:05:10,610 -�Ya sabes lo que pienso! �No empieces otra vez! 726 01:05:11,400 --> 01:05:11,690 -Como quiera. 727 01:05:12,400 --> 01:05:15,350 Entonces no le extra�e, sheriff, que yo proceda a mi modo. 728 01:05:23,600 --> 01:05:24,100 -Sancho. 729 01:06:01,880 --> 01:06:02,730 Eh, Bill, Bill... 730 01:06:03,400 --> 01:06:03,950 Bill, toma. 731 01:06:12,160 --> 01:06:12,660 Trae. 732 01:06:18,720 --> 01:06:19,620 �Qu� quiere usted? 733 01:06:20,360 --> 01:06:21,600 No te asustes. 734 01:06:22,400 --> 01:06:23,290 �Deseas volver a tu casa? 735 01:06:24,000 --> 01:06:25,950 Yo te llevar� si haces lo que te diga. 736 01:06:26,680 --> 01:06:28,830 Te advierto que si te niegas te dejo seca. 737 01:06:29,440 --> 01:06:30,490 �Qu� tengo que hacer? 738 01:06:31,200 --> 01:06:32,650 Tenemos que ver a tus amigos, 739 01:06:33,400 --> 01:06:33,900 t� y yo 740 01:06:34,640 --> 01:06:35,490 pero hablar�s t�. 741 01:06:36,800 --> 01:06:37,780 Dir�s que te he ayudado a escapar, 742 01:06:37,640 --> 01:06:40,640 que Bill Mack y su banda fueron los que mataron a los Cook. 743 01:06:40,520 --> 01:06:42,570 Que t� lo has o�do con tus propios o�dos 744 01:06:43,800 --> 01:06:44,180 y que yo soy inocente. 745 01:06:44,640 --> 01:06:45,840 �No te sirvo yo, Cassel? 746 01:06:49,800 --> 01:06:50,300 Sal fuera. 747 01:07:08,880 --> 01:07:10,530 Comprendo que la hubieras matado, 748 01:07:10,560 --> 01:07:12,260 ser�a una boca menos que alimentar 749 01:07:12,600 --> 01:07:13,550 pero la traici�n... 750 01:07:14,240 --> 01:07:15,390 no la puedo comprender. 751 01:07:16,720 --> 01:07:17,720 Me das asco, Cassel. 752 01:07:19,360 --> 01:07:20,660 Me gustar�a mucho matarte, 753 01:07:22,160 --> 01:07:23,260 pero no puedo hacerlo. 754 01:07:24,240 --> 01:07:25,640 Aqu� todos somos necesarios. 755 01:07:26,440 --> 01:07:27,240 De todas formas, 756 01:07:28,360 --> 01:07:29,760 esperar� la pr�xima ocasi�n. 757 01:07:30,720 --> 01:07:31,420 No lo olvides. 758 01:07:33,480 --> 01:07:35,830 Lo que t� esperas es quedarte a solas con esa. 759 01:07:35,560 --> 01:07:37,600 Eso es lo que est�s esperando. 760 01:07:38,960 --> 01:07:40,310 Te tiene absorbido el seso. 761 01:07:55,160 --> 01:07:56,360 Ve y vigila los v�veres. 762 01:07:57,000 --> 01:07:57,800 T� me respondes. 763 01:08:01,280 --> 01:08:02,280 �Hacemos inventario? 764 01:08:03,560 --> 01:08:05,810 -Si quieres... �qu� otra cosa podemos hacer? 765 01:08:06,440 --> 01:08:09,390 Lo �nico que nos queda es empezar a comernos los caballos. 766 01:08:45,960 --> 01:08:46,660 (M�sica tensa) 767 01:09:04,479,999999999534 --> 01:09:04,979,999999999534 (Puerta) 768 01:09:32,600,000000000466 --> 01:09:35,100,000000000466 Es mejor que os march�is en vez de acabar asados. 769 01:09:38,920 --> 01:09:39,420 �Vamos! 770 01:09:40,279,999999999534 --> 01:09:40,779,999999999534 �Ea! �Ea! 771 01:09:49,400 --> 01:09:49,740 �Vamos, vamos! 772 01:09:53,640,000000000466 --> 01:09:54,590 �Bill, Enny, vamos! 773 01:09:55,880 --> 01:09:57,280 -�Qu� pasa? -�Los caballos! 774 01:09:57,520 --> 01:09:59,170 �Los caballos se est�n escapando! 775 01:09:59,160 --> 01:10:00,210 -�Hay que detenerlos! 776 01:10:04,560 --> 01:10:05,600 (Disparos) 777 01:10:14,640 --> 01:10:15,140 (Disparos) 778 01:10:15,840 --> 01:10:16,340 (Griter�o) 779 01:10:20,960 --> 01:10:22,360 �Venga, muchachos, cubriros! 780 01:10:23,440 --> 01:10:23,940 (Disparos) 781 01:10:30,360 --> 01:10:30,860 -�David! 782 01:10:36,400 --> 01:10:36,900 �David! 783 01:10:38,560 --> 01:10:39,600 (Disparos) 784 01:11:02,400 --> 01:11:02,640 -Clye, Clye, 785 01:11:05,760 --> 01:11:08,660 �est�s enfadado conmigo porque te he quitado los filetes? 786 01:11:11,880 --> 01:11:12,630 -No. No hables. 787 01:11:15,360 --> 01:11:17,110 -�Me llevar�s contigo para siempre? 788 01:11:19,720 --> 01:11:22,320 -�Claro que te llevar� conmigo para siempre, claro! 789 01:11:29,160 --> 01:11:30,410 -�Ellos son los asesinos! 790 01:11:30,920 --> 01:11:34,700 Ellos y esa maldita mujer que les ha hecho ir contra nosotros. 791 01:11:34,640 --> 01:11:35,140 �Maldita! 792 01:11:36,120 --> 01:11:36,770 �Maldita sea! 793 01:12:01,400 --> 01:12:02,350 Clye, �a d�nde vas? 794 01:12:04,400 --> 01:12:05,240 �A d�nde vas? �Qu�tate! 795 01:12:05,920 --> 01:12:06,520 �Cont�stame! 796 01:12:10,320 --> 01:12:11,220 �Cierra la puerta! 797 01:12:12,400 --> 01:12:13,750 �Entra, Clye, vuelve atr�s! 798 01:12:15,960 --> 01:12:17,360 �Est�pido, vuelve al fuerte! 799 01:12:20,120 --> 01:12:21,370 �Clye, vuelve aqu� ahora! 800 01:12:26,800 --> 01:12:27,300 �Clye! 801 01:12:42,880 --> 01:12:44,780 �Hay uno que quiere rendirse! �Venid! 802 01:13:05,400 --> 01:13:05,900 (Disparos) 803 01:13:12,920 --> 01:13:15,270 -(GIME) �David, voy contigo en buena compa��a! 804 01:13:20,520 --> 01:13:22,470 -Por fin, mira qu� clase de gente son. 805 01:13:23,160 --> 01:13:24,410 M�s vale tarde que nunca. 806 01:13:26,880 --> 01:13:27,880 -�David, aqu� estoy! 807 01:13:29,400 --> 01:13:29,900 (Disparo) 808 01:13:44,760 --> 01:13:47,910 -Estamos cavando pero no sabemos si recuperaremos sus cuerpos. 809 01:13:49,760 --> 01:13:51,660 Pediremos una tregua a esos malditos. 810 01:13:52,400 --> 01:13:54,840 Es una costumbre de los que son m�s salvajes que ellos. 811 01:13:54,520 --> 01:13:55,670 -�Y c�mo vas a pedirla? 812 01:13:55,760 --> 01:13:59,100 En cuanto te muevas un poco, esos te llenan la barriga de plomo. 813 01:13:58,760 --> 01:13:59,410 -D�jame a m�. 814 01:14:00,160 --> 01:14:02,160 Mi aspecto bastar� para impresionarles. 815 01:14:02,480 --> 01:14:02,980 (Disparos) 816 01:14:16,360 --> 01:14:17,460 -Benny, �est�s herido? 817 01:14:19,560 --> 01:14:21,260 �Deprisa, vamos a llevarlo dentro! 818 01:14:23,680 --> 01:14:25,630 -(GIME) No servir� de nada, amigo m�o. 819 01:14:27,480 --> 01:14:29,780 Despu�s tendr�as que volverme a traerme aqu�. 820 01:14:31,160 --> 01:14:32,610 -No digas tonter�as. �Benny! 821 01:14:35,600 --> 01:14:38,250 -Si me hubieran dicho que yo, con mis propias manos, 822 01:14:39,360 --> 01:14:40,610 estaba cavando mi fosa... 823 01:14:41,760 --> 01:14:43,100 me habr�a muerto de risa. 824 01:14:45,720 --> 01:14:46,220 (GIME) 825 01:14:49,880 --> 01:14:50,780 -Le han dado, �eh? 826 01:14:53,800 --> 01:14:54,380 Se lo tiene bien merecido. 827 01:14:58,720 --> 01:14:59,520 Era un bastardo. 828 01:15:02,560 --> 01:15:03,110 (Pu�etazos) 829 01:15:09,280 --> 01:15:09,780 (GIMEN) 830 01:15:13,800 --> 01:15:14,350 (Pu�etazos) 831 01:15:18,800 --> 01:15:19,300 (GIMEN) 832 01:15:27,000 --> 01:15:27,550 (Pu�etazos) 833 01:15:32,960 --> 01:15:33,460 (GIMEN) 834 01:15:40,400 --> 01:15:40,590 (Pu�etazos) 835 01:15:49,560 --> 01:15:50,600 (GIMEN) 836 01:16:03,000 --> 01:16:03,550 (Pu�etazos) 837 01:16:16,400 --> 01:16:16,540 (GIME) 838 01:16:31,160 --> 01:16:31,710 (Pu�etazos) 839 01:16:36,160 --> 01:16:36,660 (GIME) 840 01:16:45,840 --> 01:16:46,340 (JADEA) 841 01:16:57,400 --> 01:16:57,590 (Pu�etazos) 842 01:17:11,840 --> 01:17:12,340 (JADEA) 843 01:17:18,000 --> 01:17:19,800 -Los han colgado como de costumbre. 844 01:17:31,320 --> 01:17:33,220 No s� por qu� creo que dentro de poco 845 01:17:32,880 --> 01:17:34,180 nos va a tocar a nosotros. 846 01:17:34,680 --> 01:17:36,800 -�S�? Vaya una perspectiva. 847 01:17:49,760 --> 01:17:51,100 D�jeme ir con mis amigos. 848 01:17:51,760 --> 01:17:54,560 Dir� que est�n dispuestos a aceptar un proceso regular, 849 01:17:55,520 --> 01:17:57,370 les convencer� de vuestra inocencia. 850 01:17:57,720 --> 01:17:58,970 Me creer�n, estoy segura. 851 01:17:59,720 --> 01:18:02,200 Usted no devolver�a la vida a mis compa�eros. 852 01:18:01,880 --> 01:18:04,730 Seguir�n muertos, enterrados y todo gracias a su marido. 853 01:18:05,160 --> 01:18:06,310 Todo eso ya no importa. 854 01:18:06,960 --> 01:18:08,210 Tendr�n que irse de aqu�. 855 01:18:08,320 --> 01:18:09,720 Este lugar es muy peligroso. 856 01:18:09,840 --> 01:18:10,640 Eso ya lo sab�a. 857 01:18:11,800 --> 01:18:14,750 H�game caso, o acabar� muriendo usted y todos sus hombres. 858 01:18:14,680 --> 01:18:16,880 Mis hombres pueden rendirse cuando quieran. 859 01:18:16,720 --> 01:18:19,170 En cuanto a m�, poco me importa seguir viviendo. 860 01:18:20,600 --> 01:18:21,850 S� que nadie me llorar�a. 861 01:18:24,280 --> 01:18:24,780 �Y yo? 862 01:18:26,800 --> 01:18:27,300 �Usted? 863 01:18:28,400 --> 01:18:28,900 S�, yo. 864 01:18:29,680 --> 01:18:31,630 �Usted cree que no me importar�a a m�? 865 01:18:31,960 --> 01:18:34,810 D�game qu� puedo hacer para demostrarle que se equivoca. 866 01:18:46,520 --> 01:18:47,370 B�rbara... �Qu�? 867 01:18:55,360 --> 01:18:58,260 El viejo Benny contaba siempre que una mujer llamada Judy 868 01:18:58,240 --> 01:19:00,690 regal� a un capit�n una fant�stica noche de amor 869 01:19:01,120 --> 01:19:02,570 y despu�s le cort� la cabeza. 870 01:19:04,600 --> 01:19:06,800 No me gustar�a que a m� me pasase lo mismo. 871 01:19:07,840 --> 01:19:10,340 �Es usted un...! S�, su odio me ayuda a ser peor. 872 01:19:12,640 --> 01:19:15,490 Y he de ser as�, si es que quiero llegar hasta el final. 873 01:19:40,640 --> 01:19:41,440 (GRITA) �Salid! 874 01:19:44,200 --> 01:19:45,450 �El fuerte est� ardiendo! 875 01:19:50,360 --> 01:19:50,960 �Saca ya...! 876 01:19:52,520 --> 01:19:53,720 �Ahora hay que trabajar! 877 01:19:53,840 --> 01:19:55,390 �Trataremos de aislar el fuego! 878 01:19:57,240 --> 01:19:58,190 Usted qu�dese aqu�. 879 01:19:59,440 --> 01:20:00,890 �Vamos, Cassel! �T� tambi�n! 880 01:20:15,800 --> 01:20:16,950 �Qu� es lo que buscaba? 881 01:20:20,560 --> 01:20:21,710 �Qu� es lo que buscaba? 882 01:21:40,720 --> 01:21:41,870 �Qu� es lo que buscaba? 883 01:21:43,960 --> 01:21:45,110 �Qu� es lo que buscaba? 884 01:22:11,680 --> 01:22:12,830 �Es esto lo que quiere? 885 01:22:21,240 --> 01:22:21,890 �O esto otro? 886 01:22:30,640 --> 01:22:33,340 -"Declaro que he recibido de la se�ora Magdalena Cook 887 01:22:33,200 --> 01:22:35,650 10.000 d�lares y que me comprometo a devolverlos 888 01:22:36,120 --> 01:22:39,120 en el plazo de tres meses y no m�s tarde de la fecha fijada 889 01:22:39,760 --> 01:22:42,510 para la boda de su hija Ann con el se�or Steve Gorman. 890 01:22:44,000 --> 01:22:46,400 Si para entonces no he cumplido con mi palabra, 891 01:22:47,440 --> 01:22:49,690 autoriz� el registro del presente documento, 892 01:22:50,320 --> 01:22:52,220 que equivale a la cesi�n de mi rancho 893 01:22:52,200 --> 01:22:55,150 a favor de la se�ora Magdalena Cook como pago de mi deuda. 894 01:22:57,280 --> 01:22:58,280 Firmado: Sandy Boy". 895 01:23:00,000 --> 01:23:01,500 -�Deme ese documento! 896 01:23:03,240 --> 01:23:04,390 -�Le dispar� desde ah�? 897 01:23:04,680 --> 01:23:05,630 �Desde esa ventana? 898 01:23:07,400 --> 01:23:07,900 -S�. 899 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 -�Lo ha visto usted? 900 01:23:11,000 --> 01:23:11,850 -S�, lo he visto. 901 01:23:14,520 --> 01:23:15,200 -�Es �l? 902 01:23:15,600 --> 01:23:17,750 -�Deme eso! -No, yo estoy antes que usted. 903 01:23:21,600 --> 01:23:24,200 Hace cinco a�os, cinco a�os que busco a este hombre 904 01:23:24,480 --> 01:23:25,630 por todo el territorio. 905 01:23:26,880 --> 01:23:28,880 Mat� a mi mujer brutalmente en El Paso. 906 01:23:29,360 --> 01:23:30,460 Se hizo pasar por otro 907 01:23:31,200 --> 01:23:33,250 y ese hombre fue condenado en vez de �l. 908 01:23:34,200 --> 01:23:37,200 Despu�s, un dia vi esto y desde entonces le estoy buscando. 909 01:23:39,240 --> 01:23:40,640 Esta historia la acabar� yo. 910 01:23:40,920 --> 01:23:42,200 -La acabaremos juntos. 911 01:23:44,560 --> 01:23:45,810 -Bien, como usted quiera. 912 01:23:50,760 --> 01:23:52,600 Billy, �d�nde est� Cassel? 913 01:23:53,200 --> 01:23:55,350 �Y yo que s�! Vamos a derrumbar el tejado. 914 01:23:55,760 --> 01:23:58,110 Aislaremos por lo menos la casa y las cuadras. 915 01:24:04,120 --> 01:24:04,620 �Cuidado! 916 01:24:39,120 --> 01:24:41,370 Es in�til, ya no hay nada que hacer. �Salid! 917 01:24:42,120 --> 01:24:42,720 �Daos prisa! 918 01:24:49,160 --> 01:24:50,510 �Cassel, tenemos que irnos! 919 01:24:52,320 --> 01:24:53,720 �Es que no ha o�do? �Vamos! 920 01:24:55,240 --> 01:24:55,890 �Sal, Cassel! 921 01:25:03,360 --> 01:25:03,860 (Disparos) 922 01:25:34,280 --> 01:25:34,780 (Disparos) 923 01:25:39,800 --> 01:25:40,850 �Quieta, no lo toque! 924 01:25:42,400 --> 01:25:42,790 �Fuera de aqu�! 925 01:25:44,400 --> 01:25:44,540 �M�rchese! 926 01:25:46,640 --> 01:25:47,140 (Disparos) 927 01:26:39,400 --> 01:26:39,790 (SOLLOZA) �No! 928 01:26:46,840 --> 01:26:49,900 Ajustar� las cuentas con tu amigo y volver�. 929 01:26:56,560 --> 01:26:58,460 �Bill! �D�nde te has metido, cobarde? 930 01:27:00,240 --> 01:27:00,740 �Bill! 931 01:27:06,440 --> 01:27:07,690 �Cuidado, Sandy, cuidado! 932 01:27:08,600 --> 01:27:09,100 (Disparos) 933 01:27:14,720 --> 01:27:15,670 No nos dejan salir. 934 01:27:16,480 --> 01:27:17,130 Peor para ti. 935 01:27:18,440 --> 01:27:21,690 A m� me matar�, lo s�, pero antes quiero darme una satisfacci�n. 936 01:27:23,400 --> 01:27:25,490 �Te desnudas t� sola o prefieres que lo haga yo? 937 01:27:25,680 --> 01:27:26,180 �No, no! 938 01:27:29,440 --> 01:27:29,940 (GIME) 939 01:27:35,880 --> 01:27:36,380 (GIME) 940 01:27:39,160 --> 01:27:39,660 (Disparos) 941 01:27:40,400 --> 01:27:41,700 D�jala, Cassel, o te mato. 942 01:27:49,120 --> 01:27:49,620 (Disparos) 943 01:27:51,920 --> 01:27:53,270 �Ah�rrate disparos, idiota! 944 01:27:53,760 --> 01:27:54,810 Podr�n hacerte falta. 945 01:27:55,880 --> 01:27:56,380 (Disparos) 946 01:28:03,000 --> 01:28:05,100 Usted vaya con sus amigos, yo ir� detr�s. 947 01:28:11,800 --> 01:28:12,300 (Disparos) 948 01:28:17,640 --> 01:28:18,140 (GIME) 949 01:28:21,240 --> 01:28:22,240 �No dispares, Sandy! 950 01:28:22,880 --> 01:28:23,880 �Te has vuelto loco! 951 01:28:24,400 --> 01:28:25,600 -No la hab�a reconocido. 952 01:28:25,720 --> 01:28:27,700 No esperaba que fuera ella. 953 01:28:27,440 --> 01:28:27,990 -�Ven aqu�! 954 01:28:33,680 --> 01:28:34,780 �No eran amigos suyos? 955 01:28:35,280 --> 01:28:35,880 �Vaya gente! 956 01:28:37,320 --> 01:28:38,270 �Est� usted herida? 957 01:28:38,640 --> 01:28:40,640 No, no. Es solo un ara�azo. No es nada. 958 01:28:49,680 --> 01:28:50,180 (Disparo) 959 01:29:11,320 --> 01:29:11,820 (Disparos) 960 01:29:18,800 --> 01:29:19,980 -No cre�a que estuviera viva todav�a. 961 01:29:20,120 --> 01:29:21,170 No le ha pasado nada. 962 01:29:21,240 --> 01:29:23,540 �Qu� m�s quiere? -Quiero ver qu� te propones. 963 01:29:23,240 --> 01:29:25,690 Desde que empez� todo esto no has desaprovechado 964 01:29:25,400 --> 01:29:27,400 ni una ocasi�n para eliminar a alguien. 965 01:29:27,160 --> 01:29:30,360 -Usted ha estado haciendo lo mismo. -�Nosotros nos defend�amos! 966 01:29:31,000 --> 01:29:31,900 -�Quieto, sheriff! 967 01:29:42,800 --> 01:29:43,300 -�Asesino! 968 01:29:43,960 --> 01:29:46,510 Menos mal que conmigo no has podido hacer lo mismo 969 01:29:46,200 --> 01:29:47,700 que con Anna, Liz y Magdalena. 970 01:29:47,880 --> 01:29:48,630 Y con su mujer. 971 01:29:49,480 --> 01:29:50,430 -�Maldito! -(GIME) 972 01:29:52,800 --> 01:29:55,300 -Har� igual con vosotros si no me dej�is marchar. 973 01:29:55,000 --> 01:29:55,950 -�Cogedle, cogedle! 974 01:29:57,000 --> 01:29:58,900 -�Quietos! -�No dej�is que se escape! 975 01:29:59,360 --> 01:30:00,460 -�No, quietos! �Alto! 976 01:30:01,400 --> 01:30:03,800 No somos nosotros quienes debemos ajusticiarle. 977 01:30:03,720 --> 01:30:04,620 Dejad que se vaya. 978 01:30:04,800 --> 01:30:05,300 (Griter�o) 979 01:30:05,960 --> 01:30:07,910 -�Vamos a entregarlo a los del fuerte! 980 01:30:07,680 --> 01:30:09,380 Ellos son quienes deben juzgarlo. 981 01:30:11,760 --> 01:30:12,710 �No podemos con �l! 982 01:30:25,520 --> 01:30:28,820 �Cassel, no me habr�s hecho el favor de reventar de verdad, �eh?! 983 01:30:29,880 --> 01:30:30,380 (Disparos) 984 01:30:52,120 --> 01:30:52,620 �Cassel! 985 01:30:53,320 --> 01:30:53,870 �Ya vienen! 986 01:30:55,400 --> 01:30:58,140 Si no quieres acabar en la horca vamos a liquidar este asunto 987 01:30:57,640 --> 01:30:58,390 entre nosotros. 988 01:30:59,800 --> 01:30:59,930 Ahora mismo bajo. 989 01:31:01,240 --> 01:31:02,290 Ven, te espero, Bill. 990 01:31:40,120 --> 01:31:41,200 �Dejadme, dejadme! 991 01:31:41,720 --> 01:31:42,220 �No, no! 992 01:31:46,600 --> 01:31:47,450 �Cuidado, Cassel! 993 01:31:47,720 --> 01:31:48,220 (Disparo) 994 01:32:05,920 --> 01:32:09,120 "EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS PAGAR� 10.000 D�LARES EN ORO 995 01:32:10,800 --> 01:32:12,900 A QUIEN ENTREGUE VIVO O MUERTO A BUD LEE" 996 01:32:14,120 --> 01:32:15,470 �Pero no estaba en El Paso? 997 01:32:15,560 --> 01:32:16,600 S�. 998 01:32:18,000 --> 01:32:19,800 �Ah! Ahora ya s� de qu� le conozco. 999 01:32:20,200 --> 01:32:21,800 Bud Lee era su verdadero nombre. 1000 01:32:22,600 --> 01:32:25,150 Ten�a muchas cuentas que arreglar con la justicia. 1001 01:32:24,880 --> 01:32:28,130 Dec�a que antes de los 15 a�os hab�a matado ya a cuatro hombres. 1002 01:32:29,360 --> 01:32:31,910 Quiz�s estuviera completamente loco, o tal vez no, 1003 01:32:32,760 --> 01:32:34,660 porque siempre consigui� dar el golpe 1004 01:32:34,880 --> 01:32:36,630 y siempre consigui� un buen bot�n. 1005 01:32:38,400 --> 01:32:40,450 -Ten�an ustedes tanto plomo en el cuerpo 1006 01:32:41,120 --> 01:32:43,320 que podr�an abastecer a un ej�rcito entero. 1007 01:32:44,440 --> 01:32:45,740 -Eso es frecuente, doctor. 1008 01:32:45,960 --> 01:32:48,260 Para nosotros el plomo es un reconstituyente. 1009 01:32:48,960 --> 01:32:51,760 Doctor, nosotros querr�amos irnos cuando no haya nadie. 1010 01:32:52,320 --> 01:32:55,820 Las despedidas son siempre tristes. -Sobre todo si es con un sheriff. 1011 01:32:56,480 --> 01:32:58,580 -Supongo que tendr�n problemas de dinero. 1012 01:32:59,640 --> 01:33:02,740 El verdadero problema para nosotros va a ser c�mo devolverlo. 1013 01:33:02,360 --> 01:33:05,510 Les anticipo la recompensa de Bud Lee. Ser� para ustedes, �no? 1014 01:33:05,840 --> 01:33:07,490 Detr�s de la casa hay 2 caballos. 1015 01:33:07,640 --> 01:33:09,690 M�rchense antes de que venga el sheriff. 1016 01:33:09,720 --> 01:33:12,320 -�Pero, es una locura dejarles marchar, una locura! 1017 01:33:12,680 --> 01:33:14,430 -No nos pasara nada, tranquil�cese. 1018 01:33:20,800 --> 01:33:21,450 Buena suerte. 1019 01:33:22,800 --> 01:33:23,300 Tambi�n para usted. 1020 01:33:24,480 --> 01:33:25,730 Se�ora, no me la merezco. 1021 01:33:27,800 --> 01:33:28,430 De veras, no me la merezco. 1022 01:33:31,000 --> 01:33:33,750 V�monos, porque como esto siga as� terminar� llorando. 1023 01:33:59,880 --> 01:34:00,930 �Y ahora d�nde vamos? 1024 01:34:03,760 --> 01:34:06,510 A recuperar los caballos de O Connolly, �no te parece? 1025 01:34:07,880 --> 01:34:08,430 De acuerdo. 71064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.