All language subtitles for Profilage.1x06.Derri+¿re.Le.Masque.FR.PDTV.XviD.[tvu.org.ru]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:11,670 "Desaparec� as�, sin m�s. 2 00:00:11,870 --> 00:00:14,630 Un s�bado a 10 minutos de casa. 3 00:00:15,230 --> 00:00:17,350 Seis meses de silencio. 4 00:00:17,510 --> 00:00:19,670 Todos cre�an que estaba muerta, 5 00:00:19,790 --> 00:00:21,350 pero ha llegado esta carta 6 00:00:21,470 --> 00:00:23,810 en la que cuenta que me secuestr� y tortura a mi padre, 7 00:00:23,830 --> 00:00:28,150 cont�ndole el da�o que me ha hecho. No se ha ahorrado ning�n detalle. 8 00:00:28,910 --> 00:00:31,650 Quiere que mi padre sepa que aguanto. 9 00:00:31,710 --> 00:00:35,830 Quiere que todos sepan que me ha raptado un monstruo." 10 00:00:40,550 --> 00:00:43,550 Los secuestradores suelen contactar con la familia, 11 00:00:43,610 --> 00:00:46,170 pero para pedir un rescate o algo a cambio, 12 00:00:46,330 --> 00:00:49,930 pero esto es un acto de puro sadismo. 13 00:00:50,170 --> 00:00:53,770 No ser� una broma para tomar el pelo al padre... 14 00:00:53,910 --> 00:00:56,410 Hay un mech�n de pelo en la carta, 15 00:00:56,430 --> 00:00:58,090 lo hemos analizado y tiene el ADN de Laura. 16 00:00:58,170 --> 00:01:01,050 Eso no nos asegura que est� viva. 17 00:01:01,070 --> 00:01:03,010 Hay locos que se divierten torturando a la familia 18 00:01:03,030 --> 00:01:05,410 cuando la v�ctima est� muerta, ya lo sabes. 19 00:01:05,430 --> 00:01:06,970 S�, es posible. 20 00:01:07,030 --> 00:01:10,310 Habr� que ver si nos arriesgamos a que una ni�a de 16 a�os 21 00:01:10,330 --> 00:01:14,190 ...est� con ese loco. - No. �Qu� m�s? �Hab�a algo en el sobre? 22 00:01:14,270 --> 00:01:17,630 La carta se dej� hace tres horas en el buz�n del padre. 23 00:01:17,650 --> 00:01:20,810 No hay ni huellas ni saliva ni sello de Correos. Nada. 24 00:01:20,930 --> 00:01:24,170 Secuestrar a una adolescente durante meses, 25 00:01:24,330 --> 00:01:26,850 escribir al padre con este sadismo... 26 00:01:26,870 --> 00:01:31,690 Ser� un hombre, seguro, de m�s de 40 y con antecedentes. Aunque... 27 00:01:32,050 --> 00:01:34,730 - �Qu�? - Que hay algo que no encaja. 28 00:01:35,370 --> 00:01:38,010 Esto no prolonga el placer del agresor. 29 00:01:38,290 --> 00:01:41,970 La perversi�n del proceso est� muy elaborada, pero... 30 00:01:42,090 --> 00:01:45,010 "Voy a destrozar a la cerda de tu hija. 31 00:01:45,170 --> 00:01:48,770 Suplica que la mate, pero no he acabado con ella". 32 00:01:48,970 --> 00:01:53,210 Esa impulsividad, esa rabia, seis meses despu�s, no... 33 00:01:53,330 --> 00:01:55,170 No s�. No s�, es... 34 00:01:55,290 --> 00:01:59,330 - Ya lo s�, es una pesadilla horrible. - Busca provocaci�n, s�. 35 00:01:59,490 --> 00:02:01,010 Empezad por el principio. 36 00:02:01,070 --> 00:02:03,730 Llamad al equipo que se ocup� de la desaparici�n, 37 00:02:03,890 --> 00:02:06,930 hablad con todos los testigos y repasad todos los detalles. 38 00:02:06,990 --> 00:02:09,050 La prioridad es encontrar a Laura. 39 00:02:09,170 --> 00:02:11,410 Seis meses tarde... 40 00:02:45,789 --> 00:02:46,889 TRAS LA M�SCARA 41 00:02:46,890 --> 00:02:48,910 Les dije a los "superpolis" que no se hab�a escapado, 42 00:02:48,930 --> 00:02:50,910 pero no me quisieron creer. 43 00:02:50,930 --> 00:02:54,010 Ser� solo un vigilante, pero conozco a mi hija y no es as�. 44 00:02:54,130 --> 00:02:57,310 Se�or Vautier, entiendo su enfado, de verdad. 45 00:02:57,430 --> 00:02:59,810 Retomaremos la investigaci�n 46 00:03:00,010 --> 00:03:02,530 y haremos lo que podamos para encontrarla. 47 00:03:06,410 --> 00:03:10,210 Isabelle, mi mujer, muri� hace dos a�os en un accidente. 48 00:03:10,370 --> 00:03:12,810 Fue muy duro para Laura y para m�. 49 00:03:13,010 --> 00:03:16,410 - Cuando desapareci�... - Pensaron que hab�a huido. 50 00:03:16,690 --> 00:03:18,970 - S�. - Vi el historial escolar. 51 00:03:19,170 --> 00:03:22,890 Bajaron las notas y le aument� el asma por el estr�s. 52 00:03:23,090 --> 00:03:27,290 La psic�loga del instituto hizo un informe. �Es de Laura? 53 00:03:28,450 --> 00:03:30,370 - S�. - �Puedo? 54 00:03:30,530 --> 00:03:31,650 S�. 55 00:03:33,410 --> 00:03:36,130 El dibujo es... su pasi�n. 56 00:03:36,330 --> 00:03:39,170 Dibujaba mucho e iba a clases particulares. 57 00:03:39,270 --> 00:03:44,010 - Quer�a ser artista. Como su profe. - Es muy buena. 58 00:03:44,210 --> 00:03:47,430 �Nunca recibi� amenazas? �Nunca ha visto a nadie 59 00:03:47,450 --> 00:03:50,610 ...con un comportamiento extra�o por aqu�? -No. 60 00:03:51,070 --> 00:03:53,490 Hace meses que pienso en lo que pas�. 61 00:03:53,610 --> 00:03:56,970 He pensado en todos, vecinos, profesores, incluso la familia. 62 00:03:57,090 --> 00:03:59,690 �C�mo reaccionar�a ella ante un agresor? 63 00:03:59,850 --> 00:04:03,050 Laura es t�mida, pero... se defiende. 64 00:04:03,110 --> 00:04:05,090 No, adem�s, yo le ense�� a desconfiar. 65 00:04:05,110 --> 00:04:07,710 - �Qu� sabe del m�vil? - Salta el buz�n. 66 00:04:07,730 --> 00:04:10,310 Apagado. Sin bater�a, creo. 67 00:04:10,330 --> 00:04:12,730 - Pero llamo todos los d�as. - Bien. 68 00:04:12,890 --> 00:04:15,330 Nos llevaremos las pertenencias de su hija. 69 00:04:15,350 --> 00:04:18,050 - El ordenador, los cuadernos... - Voy con usted. 70 00:04:21,770 --> 00:04:25,930 Coloqu�... Coloqu� todo cuando se fue la Polic�a. 71 00:04:26,210 --> 00:04:28,010 Para cuando vuelva. 72 00:04:37,290 --> 00:04:40,210 �Te habl� Laura de un reencuentro reciente? 73 00:04:40,370 --> 00:04:43,530 - �Una persona importante para ella? - No entiendo. 74 00:04:44,010 --> 00:04:46,010 En los dibujos, 75 00:04:46,410 --> 00:04:48,450 los m�s recientes, 76 00:04:49,210 --> 00:04:52,890 tienen composiciones m�s equilibradas y coloridas. 77 00:04:52,950 --> 00:04:54,450 Esta forma en el centro 78 00:04:54,570 --> 00:04:57,170 es una presencia protectora importante. 79 00:04:57,730 --> 00:05:01,330 No, es que... No me gusta que Laura salga. 80 00:05:01,490 --> 00:05:03,570 No ten�a amigos. 81 00:05:03,770 --> 00:05:08,610 Bueno, Amandine. Amandine Verganti. Son amigas desde Primaria. 82 00:05:08,810 --> 00:05:12,350 - Laura durmi� con ella la �ltima noche, �verdad? -S�. 83 00:05:12,610 --> 00:05:15,890 Amandine dijo que Laura sali� a la diez de la ma�ana. 84 00:05:16,170 --> 00:05:17,850 Nunca m�s volvi�. 85 00:05:19,330 --> 00:05:21,530 Ten�a que haber ido a buscarla. 86 00:05:21,730 --> 00:05:23,450 Deb� haber ido a por ella. 87 00:05:33,930 --> 00:05:36,730 Este sitio me trae muchos recuerdos. 88 00:05:36,930 --> 00:05:39,650 - No fui al instituto. - �Qu�? 89 00:05:39,810 --> 00:05:43,730 - No fui al instituto. - Eso explica muchas cosas. 90 00:05:43,890 --> 00:05:46,570 Ya sab�a yo que era falso tu diploma. 91 00:05:46,770 --> 00:05:49,050 No, no, es verdad, es que... 92 00:05:50,250 --> 00:05:52,650 Estudiaba por correspondencia. 93 00:05:53,530 --> 00:05:57,210 - Hola, Faber, �qu� tal? - Bien. Muy bien. 94 00:05:57,410 --> 00:06:01,430 �No me digas que necesitas ayuda de un poli de barrio como yo? 95 00:06:01,530 --> 00:06:04,890 No, aqu� lo importante es lo que la DST puede hacer por ti. 96 00:06:05,050 --> 00:06:06,990 �Tienes un momento? Es importante. 97 00:06:07,010 --> 00:06:10,050 - Ahora no puedo hablar. Te llamar�. - Vale. 98 00:06:17,730 --> 00:06:19,690 Bonita tu bufanda. 99 00:06:21,090 --> 00:06:22,970 Pero huele a cabra. 100 00:06:28,330 --> 00:06:31,450 - �Amandine Verganti? - �S�? 101 00:06:31,690 --> 00:06:34,450 Hola. �Podemos hablar? 102 00:06:38,450 --> 00:06:42,770 Vimos la tele. Y a la cama. Se fue por la ma�ana. 103 00:06:43,050 --> 00:06:45,770 - Ya se lo he contado todo. - �Y tus padres? 104 00:06:45,970 --> 00:06:47,410 Estaban de viaje. 105 00:06:47,610 --> 00:06:52,010 Nunca tuve una amiga as�. Me habr�a encantado. 106 00:06:52,210 --> 00:06:54,130 Alguien a quien contar... 107 00:06:54,330 --> 00:06:58,010 todos tus secretos, sobre todo, si tu padre es un pesado. 108 00:06:59,170 --> 00:07:03,050 As� er�is vosotras, �no? Amigas de verdad. 109 00:07:04,730 --> 00:07:07,410 �Por eso no nos has hablado del novio? 110 00:07:07,890 --> 00:07:10,410 �No quer�as traicionarla? 111 00:07:10,650 --> 00:07:12,530 - �C�mo sabe...? - Eh, Amandine, 112 00:07:12,690 --> 00:07:13,890 d�jate de tonter�as, 113 00:07:14,090 --> 00:07:16,930 �sabes que es grave esconder informaci�n importante? 114 00:07:19,970 --> 00:07:22,370 Yo habr�a hecho lo mismo que t�, 115 00:07:22,770 --> 00:07:24,890 le habr�a guardado el secreto a Laura, 116 00:07:25,010 --> 00:07:28,210 pero creo que ahora querr�a que nos lo contaras. 117 00:07:28,890 --> 00:07:30,690 Se lo promet� 118 00:07:30,790 --> 00:07:32,890 y luego no sab�a c�mo decir que hab�a mentido. 119 00:07:32,990 --> 00:07:37,050 Ten�a miedo que estuviera muerta por mi culpa, por no contarlo. 120 00:07:37,070 --> 00:07:39,090 No te sientas culpable. 121 00:07:39,810 --> 00:07:44,970 Mira, hay... Hay que ser valiente para mantener las mentiras. 122 00:07:47,290 --> 00:07:49,050 �Te acuerdas... 123 00:07:49,250 --> 00:07:50,930 del nombre del novio? 124 00:07:51,170 --> 00:07:52,490 Benjamin. 125 00:07:52,690 --> 00:07:56,890 Le dej� mensajes en su... blog. As� se enamoraron. 126 00:07:57,090 --> 00:08:02,050 - Estudiaba Bellas Artes. La admiraba. - Y estuvo con �l, �no? 127 00:08:02,330 --> 00:08:05,090 La �ltima noche, no durmi� en tu casa. 128 00:08:05,190 --> 00:08:07,570 Era la primera vez que se iban a ver. 129 00:08:07,670 --> 00:08:11,050 Yo pens�... Pens� que estaba con �l 130 00:08:11,530 --> 00:08:13,170 y que ella volver�a. 131 00:08:14,810 --> 00:08:19,690 "Tu talento me emociona". "Tu arte me arranca el coraz�n". 132 00:08:19,850 --> 00:08:22,090 Qu� poeta ese Benjamin... 133 00:08:22,370 --> 00:08:27,010 - �Y has llegado hasta su blog? - Su blog y su cuenta. Todo es falso. 134 00:08:27,170 --> 00:08:29,450 Benjamin es, en realidad, Carl. 135 00:08:29,570 --> 00:08:31,970 Este. Modelo en Los �ngeles. 136 00:08:32,170 --> 00:08:34,770 La foto es de un anuncio contra el acn�. 137 00:08:35,770 --> 00:08:39,850 Los depredadores sexuales se hacen pasar por j�venes en Internet. 138 00:08:40,770 --> 00:08:45,130 He localizado el ordenador del que se hicieron los comentarios. 139 00:08:45,190 --> 00:08:49,650 La direcci�n IP corresponde a un tal... Victor Montaubant. 140 00:08:50,090 --> 00:08:52,290 - �Montaubant, dices? - S�. 141 00:08:53,210 --> 00:08:58,490 �No hab�a una chica... que se apellidaba as� en la clase? 142 00:08:59,010 --> 00:09:00,690 C�cile Montaubant. 143 00:09:01,930 --> 00:09:05,330 - �Qu� hay de la familia? - Consultemos con el fisco. 144 00:09:05,370 --> 00:09:07,690 A ver. "Montaubant. Victor". 145 00:09:09,150 --> 00:09:13,990 Presidente de VM Electronic. Casado con Viviane Croux. 146 00:09:14,010 --> 00:09:15,690 Una hija, C�cile. 147 00:09:15,930 --> 00:09:18,930 - Ninguno fichado. - Por ahora... 148 00:09:20,330 --> 00:09:24,050 Llama a Lamarck, vamos a ver al padre de familia ahora mismo. 149 00:09:33,730 --> 00:09:37,610 Princesa, nos vamos a cenar con los Chably. Volveremos a la una. 150 00:09:37,930 --> 00:09:41,130 �Otra cena? Es la tercera vez esta semana. 151 00:09:41,290 --> 00:09:44,730 No seas cr�a, C�cile. Te he dejado dinero para la cena. 152 00:09:44,750 --> 00:09:48,030 No estoy a r�gimen. Con 20 euros no voy a engordar. 153 00:09:48,090 --> 00:09:49,630 Exageras. 154 00:09:50,650 --> 00:09:54,650 Invita a una amiga si est�s sola. Victor, llegaremos tarde. 155 00:09:54,710 --> 00:09:58,130 Vale, voy. Con el contrato que les he firmado, 156 00:09:58,150 --> 00:10:00,010 podr�n esperar un cuarto de horas, �no? 157 00:10:00,030 --> 00:10:03,730 Brigada Criminal. Nadie se va de aqu�, por ahora. 158 00:10:04,810 --> 00:10:07,890 No lo entiendo, �con qu� derecho entran as�? 159 00:10:08,010 --> 00:10:10,350 - Nos conocemos. - No creo. 160 00:10:10,470 --> 00:10:12,870 Incautaremos todos los ordenadores de la casa. 161 00:10:12,890 --> 00:10:15,470 �Por la desaparici�n de una ni�a de su clase? �Es absurdo! 162 00:10:15,490 --> 00:10:17,010 �De qu� se nos acusa? 163 00:10:17,030 --> 00:10:22,070 Se�or, �alguna vez se ha hecho pasar por un adolescente en Internet? 164 00:10:23,130 --> 00:10:26,650 Viviane, llama a Gambert, ya he o�do bastante por hoy. 165 00:10:28,290 --> 00:10:30,130 "Dinero... 166 00:10:30,290 --> 00:10:31,410 Tenemos mucho, 167 00:10:31,570 --> 00:10:35,570 pero no tenemos tiempo para la ni�a y delegamos su educaci�n a las... 168 00:10:35,690 --> 00:10:38,170 ni�eras, los maestros, la sirvienta..." 169 00:10:38,370 --> 00:10:39,970 Eso no se lo permito. 170 00:10:39,990 --> 00:10:43,810 "Claro, tiene todo lo mejor para compensar la falta de afecci�n. 171 00:10:47,610 --> 00:10:50,250 No tuvimos tiempo de darle lecciones de moral 172 00:10:50,570 --> 00:10:53,770 ni de ense�arle lo que es el respeto a los dem�s. 173 00:10:55,150 --> 00:10:57,610 As� que, cuando ve una v�ctima... 174 00:10:58,050 --> 00:10:59,930 juega con ella. 175 00:11:00,330 --> 00:11:03,330 Se aprovecha hasta que deja de divertirle. 176 00:11:05,690 --> 00:11:07,970 Ni siquiera lo ve mal." 177 00:11:10,890 --> 00:11:14,430 - �Qu� le has hecho a Laura? - T� est�s loca. 178 00:11:14,450 --> 00:11:17,370 Cari�o, diles que no tienes nada que ver con esto. 179 00:11:17,570 --> 00:11:21,050 Amandine y Laura no ten�an gusto ni dinero. 180 00:11:21,210 --> 00:11:23,290 Solo sirven para sufrir. 181 00:11:23,450 --> 00:11:25,050 �Qu� la hiciste? 182 00:11:26,770 --> 00:11:28,810 Solo era un juego. 183 00:11:29,130 --> 00:11:31,190 Era divertido. 184 00:11:35,410 --> 00:11:38,450 C�cile Montaubant y sus amigas vieron el blog de Laura 185 00:11:38,470 --> 00:11:41,710 y se inventaron a Benjamin para darle vidilla a la chica. 186 00:11:41,810 --> 00:11:43,870 - Nunca hubo un novio de verdad, �no? - No, 187 00:11:43,990 --> 00:11:46,250 solo son un grupo de ni�atas imb�ciles. 188 00:11:46,270 --> 00:11:48,710 Escribieron a Laura haci�ndose pasar por Benjamin 189 00:11:48,730 --> 00:11:52,210 y, por si eso fuera poco, decidieron ir m�s all� y quedar con Laura. 190 00:11:52,410 --> 00:11:55,930 Desde el piso de una de ellas se ve Marquise, una discoteca. 191 00:11:55,950 --> 00:11:57,950 Lo grabaron. 192 00:12:07,450 --> 00:12:11,970 Mira c�mo va. Alucino, se lo ha cre�do. Qu� fuerte. 193 00:12:12,090 --> 00:12:14,570 �Cu�nto tiempo crees que esperar�? 194 00:12:14,590 --> 00:12:17,250 Te juro que vamos a estar aqu� hasta las dos. 195 00:12:17,310 --> 00:12:19,170 - Seguro. - Vamos a tomar algo. 196 00:12:19,490 --> 00:12:22,350 Lucy, �no quieres pillarte un pedo? 197 00:12:34,730 --> 00:12:38,770 Benjamin, amor, �d�nde est�s? 198 00:12:38,890 --> 00:12:42,910 Si conseguimos m�s de 100 mil visitas, me ti�o de morena. 199 00:12:43,930 --> 00:12:45,450 Pues s�. Oye, se mueve. 200 00:12:45,970 --> 00:12:48,330 Ha llamado a un taxi. 201 00:12:48,750 --> 00:12:52,130 - No me lo creo. - �No puede ser! �Se pira! 202 00:12:52,330 --> 00:12:56,170 - Joder, se lo ha tragado todo. - Mira, no sabe correr con tacones. 203 00:12:57,010 --> 00:12:59,330 �Tiempo! �Ya! 204 00:13:00,050 --> 00:13:04,170 - 3:25 horas de espera. �R�cord! - Qu� pringada... 205 00:13:04,370 --> 00:13:06,370 Queda mojito, �eh? 206 00:13:12,170 --> 00:13:14,330 �Hab�is llamado a los taxis? 207 00:13:14,530 --> 00:13:17,770 El coche no est� inscrito. Es un veh�culo personal. 208 00:13:17,830 --> 00:13:21,470 Un falso taxi, un arma de agresor sexual. 209 00:13:22,410 --> 00:13:23,810 Necesito m�s tiempo. 210 00:13:23,970 --> 00:13:28,170 El coche est� a nombre de Francine Cossi, 85 a�os y muerta. 211 00:13:28,330 --> 00:13:31,210 - �Y qui�n se qued� con �l? - Jefe, no lo s�. 212 00:13:31,730 --> 00:13:35,250 Pero he estado mirando en los cajeros de la zona y... 213 00:13:35,410 --> 00:13:36,690 tengo un cliente, 214 00:13:36,850 --> 00:13:38,370 el hijo. 215 00:13:38,930 --> 00:13:41,530 "Bruno Cossi. 38 a�os. 216 00:13:41,650 --> 00:13:44,290 Condenado por exhibicionismo del 94 al 2004. 217 00:13:44,410 --> 00:13:48,010 Dos intentos de violaci�n entre 2007 y 8". Dios... 218 00:13:48,130 --> 00:13:50,890 Est� en plena escalada, podr�a ser �l. 219 00:14:01,690 --> 00:14:06,410 No, no, no, no. Es as�. �Sabes qu�? Es la postura. 220 00:14:06,810 --> 00:14:10,450 As�. Mejor. Ponte as�, recta. Eso es. Baja... 221 00:14:10,610 --> 00:14:12,370 Baja los hombros. Muy bien. 222 00:14:15,890 --> 00:14:18,750 - Se�or Cossi, venga con nosotros. - Ven, cielo. 223 00:14:19,430 --> 00:14:23,650 - Esperen, �qu� pasa? - Yo me ocupo de tu postura, cerdo. 224 00:14:23,850 --> 00:14:26,650 Pero... yo no he hecho nada. �Eh! 225 00:14:31,650 --> 00:14:33,170 No la conozco. 226 00:14:34,090 --> 00:14:37,650 Entonces, ese v�deo donde se monta en tu taxi... 227 00:14:37,930 --> 00:14:42,090 Porque a m� tambi�n me parece raro, eres profesor de piano, no taxista. 228 00:14:42,770 --> 00:14:44,050 S�. 229 00:14:44,970 --> 00:14:48,210 S�, necesito... dinero y... 230 00:14:48,410 --> 00:14:50,370 me cuesta llegar a fin de mes. 231 00:14:50,470 --> 00:14:51,850 S� que es ilegal. 232 00:14:52,250 --> 00:14:53,370 Lo siento. 233 00:14:53,570 --> 00:14:56,230 Alegal o ilegal, me dan igual tus chanchullos de mierda, 234 00:14:56,290 --> 00:14:59,570 lo que me interesa es esto, el inhalador de Laura Vautier, 235 00:14:59,590 --> 00:15:01,330 estaba en tu coche. 236 00:15:01,390 --> 00:15:03,770 �Qu� pas�? �Atacaste y se defendi�? 237 00:15:05,050 --> 00:15:08,370 Mira, estamos desmontando tu coche. 238 00:15:08,470 --> 00:15:10,970 Si encontramos una gota de sangre, se acab�. 239 00:15:11,130 --> 00:15:13,530 De las conquistas a la salida del colegio, 240 00:15:13,550 --> 00:15:15,130 has subido de categor�a 241 00:15:15,190 --> 00:15:18,970 a la de secuestro de una chica de 15 a�os, �te das cuenta? 242 00:15:21,050 --> 00:15:23,850 Quiero un abogado, tengo que pensar. 243 00:15:23,910 --> 00:15:25,330 �Un abogado? 244 00:15:25,490 --> 00:15:29,730 Como quieras, solo un consejo, yo hablar�a ya. 245 00:15:29,930 --> 00:15:33,650 Descubriremos lo que hiciste a Laura y yo ya no podr� hacer nada. 246 00:15:33,710 --> 00:15:36,170 Ser�s un enemigo nacional, la gente te perseguir� para lincharte 247 00:15:36,190 --> 00:15:39,650 y eso sin hablar de la c�rcel. 248 00:15:39,850 --> 00:15:42,290 Empez� ella. La cerda... 249 00:15:42,450 --> 00:15:46,330 Quer�a que lo hici�ramos en el coche, �ten�a 15 a�os! �15! 250 00:15:47,610 --> 00:15:49,890 As� que tuve que parar en el arc�n. 251 00:15:50,530 --> 00:15:53,130 - �Y entonces? - Dec�a que no quer�a m�s. 252 00:15:53,290 --> 00:15:56,570 Conozco a las mujeres y... Y s� que no era verdad, 253 00:15:56,810 --> 00:15:59,610 as� que la at� y... 254 00:16:00,090 --> 00:16:01,450 ya sabe. 255 00:16:01,610 --> 00:16:04,450 - Oh... Qu� puto asco. - Es demasiado. 256 00:16:04,610 --> 00:16:07,970 Busca provocar, Matthieu, tranquilo. D�jale hablar. 257 00:16:08,210 --> 00:16:11,170 Laura, �c�mo reaccion�? �Qu� hiciste con ella? 258 00:16:12,050 --> 00:16:13,930 Lloraba. 259 00:16:14,730 --> 00:16:18,190 Intentaba luchar, pero yo era m�s fuerte. 260 00:16:18,210 --> 00:16:21,890 Las dos chicas a las que intent� agredir el a�o pasado, se escaparon. 261 00:16:22,250 --> 00:16:24,010 Esto le pone en valor. 262 00:16:24,130 --> 00:16:26,570 Miente, es incapaz de actuar si se defienden. 263 00:16:26,690 --> 00:16:29,210 - �Le pegaste? - Se puso hist�rica y la calm�. 264 00:16:29,270 --> 00:16:33,050 - Sigue, se desdir�. - Entonces... la mataste. 265 00:16:34,050 --> 00:16:35,870 No tuve otra. 266 00:16:36,650 --> 00:16:38,450 No me dej� otra. 267 00:16:39,290 --> 00:16:40,930 �Y las cartas? 268 00:16:41,130 --> 00:16:42,530 �Qu� cartas? 269 00:16:42,930 --> 00:16:44,890 Lo que yo pensaba... 270 00:16:45,090 --> 00:16:46,810 Pobre idiota. 271 00:16:54,690 --> 00:16:57,090 Cossi es una persona "borderline". 272 00:16:57,210 --> 00:17:00,450 Se averg�enza de todo, sus fracasos, sus complejos... 273 00:17:00,510 --> 00:17:02,130 Siempre quiere quedar encima. 274 00:17:02,190 --> 00:17:05,290 - Y nosotros le hemos convertido en estrella. -Exacto. 275 00:17:05,370 --> 00:17:09,190 Pero no acompa�� a Laura a su casa, hay que averiguar qu� pas�. 276 00:17:09,210 --> 00:17:11,910 S�, el problema es que, a no ser que le arrinconemos, 277 00:17:11,930 --> 00:17:14,450 seguir� con su historia... �Hola? 278 00:17:14,550 --> 00:17:16,450 - �Y el sospechoso? - No... 279 00:17:17,410 --> 00:17:19,610 - �Qui�n se lo ha dicho? - �D�nde est�? 280 00:17:19,670 --> 00:17:22,690 - �D�nde? - Esto no sirve de nada, no est� aqu�. 281 00:17:26,530 --> 00:17:28,450 �Suelte el arma! �Suelte el arma! 282 00:17:28,570 --> 00:17:29,970 �Suelte el arma! 283 00:17:30,090 --> 00:17:32,110 �Mataste t� a mi hija? �La mataste? 284 00:17:32,130 --> 00:17:34,870 Tranquilic�monos. Deja el arma, no fue �l. 285 00:17:34,890 --> 00:17:37,250 - No sabe nada de las cartas. - Las escrib� yo, 286 00:17:37,270 --> 00:17:40,850 para que reabrieran el caso y encontraran a este cabr�n. 287 00:17:40,970 --> 00:17:42,490 �Suelte el arma! 288 00:17:42,610 --> 00:17:45,490 - �La mat� �l! - �No fui yo! �Se lo juro! �No fui yo! 289 00:17:45,510 --> 00:17:47,050 Antoine, m�rale. 290 00:17:49,530 --> 00:17:52,810 �Crees que un tipo as� pudo hacer da�o a Laura? 291 00:17:53,210 --> 00:17:54,690 M�rale. 292 00:17:54,970 --> 00:17:57,030 Mira c�mo tiembla. 293 00:18:01,690 --> 00:18:03,490 38 a�os. 294 00:18:04,050 --> 00:18:06,010 Viv�a con su madre. 295 00:18:07,730 --> 00:18:09,530 No sabe actuar como un hombre 296 00:18:09,690 --> 00:18:12,450 ni hacer frente a una chica de 15 a�os. 297 00:18:14,570 --> 00:18:16,290 D�selo, Bruno, 298 00:18:16,570 --> 00:18:19,130 ...dile c�mo te humill�. - S�, 299 00:18:19,450 --> 00:18:20,930 es verdad, 300 00:18:21,090 --> 00:18:23,210 la baj� en un sem�foro. 301 00:18:23,490 --> 00:18:25,090 Calle Magenta. 302 00:18:25,450 --> 00:18:30,250 Y estaba viva. �Juro que estaba viva! 303 00:18:38,290 --> 00:18:41,210 Si fuera estricto, se�or Vautier, le detendr�a. 304 00:18:41,310 --> 00:18:43,110 Ha amenazado a un hombre y las cartas... 305 00:18:43,170 --> 00:18:47,470 El caso estaba en punto muerto. Ve�a que mi hija no era una prioridad. 306 00:18:47,510 --> 00:18:49,030 No quer�a que Laura 307 00:18:49,050 --> 00:18:51,690 fuera solo una cara en los p�steres de "Se busca". 308 00:18:51,970 --> 00:18:54,090 - Toma. - Gracias. 309 00:18:54,290 --> 00:18:57,730 �C�mo...? �C�mo se te ocurri� la idea de las cartas? 310 00:18:57,970 --> 00:19:02,050 - Por eso eran tan violentas... - No tuve otra. 311 00:19:02,690 --> 00:19:05,270 Usted tiene una hija, �no? 312 00:19:05,290 --> 00:19:07,370 �No habr�a hecho lo mismo? 313 00:19:09,330 --> 00:19:13,570 No me arrepiento, sin las cartas, sin ustedes, estar�a igual. 314 00:19:13,850 --> 00:19:16,570 - No ir�n a abandonar... - Claro que no, pero... 315 00:19:16,730 --> 00:19:19,370 Pero prep�rese para lo peor, se�or Vautier. 316 00:19:21,770 --> 00:19:24,290 Pens�bamos que estaba viva por las cartas, 317 00:19:24,450 --> 00:19:26,090 pero, tras seis meses, las posibilidades... 318 00:19:26,110 --> 00:19:30,350 Son pocas. Lo s�, pero est�n ah�. Necesito respuestas. 319 00:19:30,450 --> 00:19:33,370 Lo entiendo, pero tambi�n tiene usted que entender que... 320 00:19:33,950 --> 00:19:37,870 no tiene porqu� estar aqu�. Si quiere que progresemos, d�jenos trabajar. 321 00:19:38,730 --> 00:19:39,810 Vale. 322 00:19:40,010 --> 00:19:41,970 - Gracias. - Adi�s. 323 00:19:48,130 --> 00:19:49,410 Bueno... 324 00:19:49,610 --> 00:19:52,850 Laura sali� del coche de Cossi a las tres de la madrugada 325 00:19:52,970 --> 00:19:54,130 en esta zona. 326 00:19:54,330 --> 00:19:57,250 Quiero toda la lista de detenciones y agresiones. 327 00:19:57,410 --> 00:19:59,410 Hasta la menor pelea de la noche. 328 00:19:59,510 --> 00:20:02,690 Si alguien hizo pis en la calle, dec�dmelo. 329 00:20:02,850 --> 00:20:04,090 Pero... 330 00:20:04,210 --> 00:20:06,570 - Es decir, que quieres todo. - S�, s�. 331 00:20:07,550 --> 00:20:08,910 A trabajar. 332 00:20:11,170 --> 00:20:13,730 Bueno... �c�mo vamos? 333 00:20:13,970 --> 00:20:17,170 - "Me... Me han agredido." - �Qu�? 334 00:20:17,690 --> 00:20:19,530 "Estoy sola, 335 00:20:19,770 --> 00:20:21,850 es de noche y nerviosa. 336 00:20:22,050 --> 00:20:26,050 No puedo llamar a mi padre, no sabe que he salido. 337 00:20:26,530 --> 00:20:29,370 No llamar� a mi mejor amiga. 338 00:20:29,810 --> 00:20:31,290 �Qu� hago? 339 00:20:32,210 --> 00:20:34,690 Mi madre muri� hace dos a�os. 340 00:20:34,930 --> 00:20:36,490 Me dej� sola. 341 00:20:37,130 --> 00:20:40,370 Me abandon� cuando me hice mujer, 342 00:20:40,570 --> 00:20:42,770 cuando m�s la necesitaba. 343 00:20:42,830 --> 00:20:46,790 Es noche, mam�, me hubiera encantado hablar contigo, 344 00:20:46,850 --> 00:20:50,050 que me abrazaras y consolaras. 345 00:20:50,250 --> 00:20:51,730 Mam�... 346 00:20:52,450 --> 00:20:57,770 ...Te echo de menos." - Chlo�, Chlo�, �Chlo�! �Est�s bien? 347 00:21:04,290 --> 00:21:07,050 No s�... Creo que... 348 00:21:07,690 --> 00:21:10,330 Creo... que se fue con su madre. 349 00:21:12,170 --> 00:21:15,090 - �Que se suici...? - No, no, no. 350 00:21:15,690 --> 00:21:16,930 El... 351 00:21:17,690 --> 00:21:23,370 cementerio donde est� la madre, �est� lejos de donde Cossi la dej�? 352 00:21:24,050 --> 00:21:26,190 �Crees que atraves� Par�s por la noche? 353 00:21:26,210 --> 00:21:28,770 Viendo el caso, no hay nada que perder. 354 00:21:35,130 --> 00:21:39,170 S�, la recuerdo, estaba dormida en un tumba, muerta de fr�o. 355 00:21:39,330 --> 00:21:41,650 Me choc� porque las g�ticas... 356 00:21:41,770 --> 00:21:43,170 ...�sabe cu�les? - S�. 357 00:21:43,290 --> 00:21:45,970 Vienen en grupo, se quedan en el muro y beben, 358 00:21:46,330 --> 00:21:48,930 pero... mire ah�. 359 00:21:53,290 --> 00:21:55,690 - �Llam� a su casa? - S�. 360 00:21:55,890 --> 00:21:59,730 Me dijo que era mayor de edad y que volv�a sola, pero... 361 00:22:00,250 --> 00:22:03,930 - �Habl� con su padre? - No, llamamos a la madre 362 00:22:04,090 --> 00:22:06,130 y en 10 minutos vino un taxi. 363 00:22:09,170 --> 00:22:13,290 La madre de Laura Vautier muri� en un accidente hace dos a�os. 364 00:22:13,450 --> 00:22:15,930 As� que alguien se hizo pasar por ella. 365 00:22:16,090 --> 00:22:19,850 S�, pero Laura era c�mplice. Buscad una madre de sustituci�n. 366 00:22:20,050 --> 00:22:23,530 Viv�a una adolescencia dif�cil por esa ausencia. 367 00:22:23,650 --> 00:22:26,850 Proyect� su necesitad de afecto en otra relaci�n. 368 00:22:28,250 --> 00:22:30,850 Las llamadas de la garita del cementerio. 369 00:22:31,050 --> 00:22:32,730 Laura llam� a una tal... 370 00:22:32,890 --> 00:22:35,170 Catherine Delage, la profe de dibujo. 371 00:22:35,290 --> 00:22:36,530 El dibujo... 372 00:22:36,810 --> 00:22:39,730 Se refugiaba en �l, �c�mo se nos ha pasado? 373 00:22:39,890 --> 00:22:42,730 �A Catherine la interrogaron cu�ndo desapareci�? 374 00:22:42,850 --> 00:22:43,970 Creo que no. 375 00:22:44,130 --> 00:22:47,170 Debieron pensar que era una actividad extraescolar sin m�s. 376 00:22:47,290 --> 00:22:48,330 Pues s�. 377 00:22:48,450 --> 00:22:50,450 Ha habido m�s de 10 mil desaparecidos, 378 00:22:50,610 --> 00:22:52,850 la Polic�a de barrio no tiene medios. 379 00:22:59,010 --> 00:23:01,570 Vende bastantes cuadros. 380 00:23:01,890 --> 00:23:04,410 Se pasa la vida pintando, nunca sale. 381 00:23:04,890 --> 00:23:08,930 Igual deber�a salir un poco m�s... 382 00:23:09,130 --> 00:23:12,570 El Mito de Pers�fone y es neoexpresionista. 383 00:23:13,570 --> 00:23:15,410 Lo pone... aqu�. 384 00:23:15,610 --> 00:23:19,690 Siento haberles hecho esperar, estoy liad�sima con esta exposici�n. 385 00:23:19,810 --> 00:23:20,890 No pasa nada. 386 00:23:21,090 --> 00:23:23,850 Quer�amos hablarle de una alumna, Laura Vautier. 387 00:23:24,050 --> 00:23:27,190 - �Le ha pasado algo? - Desapareci� hace seis meses, 388 00:23:27,210 --> 00:23:28,610 despu�s de llamarla. 389 00:23:30,730 --> 00:23:33,930 Laura estaba fatal cuando lleg� en el taxi. 390 00:23:34,050 --> 00:23:35,970 Le dije que descansara. 391 00:23:36,170 --> 00:23:40,850 Durmi� en el cuarto de invitados y... cuando me levant�, se hab�a ido. 392 00:23:41,010 --> 00:23:45,130 - �No se le ocurri� llamar al padre? - No, vino porque confiaba en m�. 393 00:23:45,290 --> 00:23:48,450 - No quer�a traicionarla llam�ndole. - No lo entiendo. 394 00:23:48,570 --> 00:23:50,490 - �Qu� edad tiene? - �Perd�n? 395 00:23:50,690 --> 00:23:52,650 �Te dijo d�nde ir�a despu�s? 396 00:23:52,890 --> 00:23:55,210 Pensaba que se le hab�a pasado 397 00:23:55,570 --> 00:23:57,450 y que hab�a vuelto a casa. 398 00:23:57,570 --> 00:24:00,410 �Y a usted no le extra�� que no diera se�ales de vida? 399 00:24:00,530 --> 00:24:03,150 Deb� preocuparme, pero su padre es bastante pesado 400 00:24:03,250 --> 00:24:04,770 y no quise empeorar las cosas. 401 00:24:04,790 --> 00:24:08,210 Pens� mucho, se�ora Delage, pero no en el bien de Laura. 402 00:24:08,370 --> 00:24:10,450 Ha rozado la omisi�n de socorro, �sabe? 403 00:24:10,570 --> 00:24:12,490 Usted est� rozando la calumnia. 404 00:24:13,890 --> 00:24:15,370 �Qui�n es? 405 00:24:15,890 --> 00:24:19,730 Letrado Delage, �mi mujer necesita un abogado? 406 00:24:23,490 --> 00:24:26,050 Siento que no podamos decirles m�s. 407 00:24:26,250 --> 00:24:29,370 - M�s lo siento yo. - Ven, cari�o. 408 00:24:30,850 --> 00:24:33,050 Ve a descansar, ahora voy. 409 00:24:33,850 --> 00:24:35,290 Venga, cielo. 410 00:24:36,290 --> 00:24:38,570 Bueno, disc�lpenla, est� nerviosa. 411 00:24:38,770 --> 00:24:40,970 La exposici�n de Mil�n es muy importante. 412 00:24:41,090 --> 00:24:43,530 Para nosotros, lo importante es Laura Vautier. 413 00:24:43,730 --> 00:24:46,890 S�, ya sabe usted, Catherine es una artista, 414 00:24:47,090 --> 00:24:48,890 siente debilidad por las causas perdidas. 415 00:24:48,910 --> 00:24:51,550 Siempre tiene un aprendiz en crisis por casa. 416 00:24:51,570 --> 00:24:54,810 - Pero no todos desaparecer�n as�. - No. 417 00:24:55,010 --> 00:24:56,890 Es horrible lo de esa chica. 418 00:24:57,050 --> 00:25:00,570 Yo estaba de viaje, pero s� que mi mujer hizo lo que pudo. 419 00:25:12,890 --> 00:25:15,930 - �No tienes hambre? - S�, est� bueno. 420 00:25:16,730 --> 00:25:20,290 No has tocado el plato, me preocupo por ti. 421 00:25:20,810 --> 00:25:24,090 - Siempre est�s igual. - Laura Vautier... 422 00:25:25,250 --> 00:25:26,730 Bueno, lo que ha vivido. 423 00:25:26,930 --> 00:25:29,850 Creo que los acontecimientos te sobrepasan. 424 00:25:30,370 --> 00:25:34,850 Siento lo de esta tarde, se me ha ido la cabeza un poco. 425 00:25:37,570 --> 00:25:41,450 - Este trabajo era para ayudarte... - No, no, no. 426 00:25:42,290 --> 00:25:46,330 Yo trabajo as�, lo sabes, es mi m�todo. 427 00:25:46,730 --> 00:25:48,850 Estoy bien, de verdad. 428 00:25:56,610 --> 00:25:59,130 He hablado con 3 alumnos de Catherine. 429 00:25:59,370 --> 00:26:02,330 Dicen que dej� de dar clases sin avisar hace un tiempo. 430 00:26:02,450 --> 00:26:06,010 - �Y sabemos cu�ndo exactamente? - S�, el 6 de septiembre. 431 00:26:06,450 --> 00:26:09,010 Y con la mujer de la limpieza, tambi�n la ech�. 432 00:26:09,130 --> 00:26:11,930 Justo despu�s de que Laura estuviera por all�. 433 00:26:12,850 --> 00:26:16,410 Oficialmente Catherine quer�a dedicarse a su exposici�n. 434 00:26:16,610 --> 00:26:20,090 Claro. Debi� pasar algo entre ella y la chica. 435 00:26:20,330 --> 00:26:22,770 No creo que agrediera a una adolescente. 436 00:26:22,930 --> 00:26:25,210 Hab�a olvidado el "radar Saint-Laurent". 437 00:26:26,130 --> 00:26:29,490 Creo que intent� ayudar a Laura, los estudiantes a los que acoge 438 00:26:29,570 --> 00:26:33,010 necesitan crear v�nculos afectivos, pero... 439 00:26:34,210 --> 00:26:38,570 No es una figura maternal, es m�s una amiga, como ellos. 440 00:26:39,210 --> 00:26:41,930 Catherine Delage es psicol�gicamente inmadura. 441 00:26:43,410 --> 00:26:45,450 - Hay algo que... - Alguien, dir�s. 442 00:26:45,570 --> 00:26:49,170 - �Tienes algo de Catherine? - �Ella? No, nada por ahora. 443 00:26:49,570 --> 00:26:52,690 Del marido s� que tengo cosas nuevas, bueno, viejas. 444 00:26:52,810 --> 00:26:56,770 Henri Delage estuvo implicado en otra desaparici�n hace 20 a�os. 445 00:26:57,250 --> 00:27:00,810 Marie Anne Casal, desapareci� con 14 a�os en Grenoble, 446 00:27:00,930 --> 00:27:04,850 se vio a Delage hablar con ella, pero en la investigaci�n no se prob� nada 447 00:27:04,970 --> 00:27:07,210 y nunca se encontr� el cuerpo de Casal. 448 00:27:07,490 --> 00:27:10,810 - �Est�s de co�a? - Hay muchas coincidencias. 449 00:27:11,650 --> 00:27:15,570 - �Tiene coartada para esa noche? - S�, estaba en Lyon. 450 00:27:15,690 --> 00:27:18,490 Pas� la noche en el hotel y se fue al d�a siguiente. 451 00:27:18,730 --> 00:27:21,250 Bueno, Laura podr�a haber seguido all�. 452 00:27:21,450 --> 00:27:24,090 De hecho, es la ocasi�n perfecta para ocultarla, 453 00:27:24,210 --> 00:27:27,050 nadie sab�a d�nde estaba. Es muy tentador. 454 00:27:27,970 --> 00:27:32,610 A menos que a �l tambi�n le veas como un adolescente. Dinos. 455 00:27:41,050 --> 00:27:46,490 Se�or Delage, le llamar�a letrado pero creo que le echaron del bufete 456 00:27:47,010 --> 00:27:51,250 hace 20 a�os por su implicaci�n en un caso de desaparici�n. 457 00:27:51,370 --> 00:27:52,970 Veo que se ha informado. 458 00:27:53,530 --> 00:27:57,050 Pero d�game, �sabe que tras aquellas falsas acusaciones me tuve que mudar 459 00:27:57,170 --> 00:27:59,610 porque la gente me tiraba piedras? 460 00:27:59,730 --> 00:28:02,570 �Y que despu�s pas� una grave depresi�n? 461 00:28:02,730 --> 00:28:05,850 �Y que tuve enormes dificultades para encontrar trabajo? 462 00:28:06,290 --> 00:28:08,570 No, claro, y supongo que por eso, 463 00:28:08,650 --> 00:28:11,010 cree tener al culpable ideal para su caso. 464 00:28:11,690 --> 00:28:13,370 Nos entendemos. 465 00:28:14,530 --> 00:28:17,010 Ah, confesar es complicado. 466 00:28:18,410 --> 00:28:21,290 �14 o 15 es buena edad, no? 467 00:28:21,610 --> 00:28:24,810 Para algunos vinos es la mejor. 468 00:28:24,830 --> 00:28:28,330 Pero acabemos con esto, registren mi casa o mi despacho y se acab�. 469 00:28:28,490 --> 00:28:32,570 Eso es lo que estamos haciendo. Aqu� se acaba esto, se�or Delage. 470 00:28:32,690 --> 00:28:36,930 - Le dir� lo que pasar�. - Conmigo no funciona, soy, era abogado 471 00:28:37,050 --> 00:28:39,490 y le dir� lo que pasar�. Volver� a mi casa 472 00:28:39,610 --> 00:28:43,290 porque no hay nada para retenerme, eso es lo que pasar�. 473 00:28:46,330 --> 00:28:48,930 Encima tiene raz�n, habr� que soltarle. 474 00:28:49,210 --> 00:28:51,130 Ni rastro en el registro. 475 00:28:51,930 --> 00:28:54,650 - Puede que no sea �l. - �En serio? No sabemos de ella 476 00:28:54,770 --> 00:28:56,530 desde que pis� esa casa. 477 00:28:56,970 --> 00:29:00,690 Tiene raz�n, Delage ha jugado con �l en el interrogatorio. 478 00:29:01,090 --> 00:29:04,050 Con una segunda acusaci�n, cualquiera estar�a nervioso, 479 00:29:04,130 --> 00:29:06,850 indignado, pero �l no, se controlaba. 480 00:29:07,570 --> 00:29:11,610 - Para m� es un perverso manipulador. - S�, pero todo eso no vale, 481 00:29:11,770 --> 00:29:15,610 ...encontrad algo concreto y r�pido. - Pues habr� que rezar, he verificado todo, 482 00:29:15,690 --> 00:29:19,370 bancos, llamadas a internet y no hay nada de nada. 483 00:29:19,490 --> 00:29:22,530 Alguien habr� tenido acceso a la casa desde el 6 de septiembre, 484 00:29:22,650 --> 00:29:23,930 �es imposible! 485 00:29:23,990 --> 00:29:26,930 - Los de la exposici�n. - No, antes, busca antes. 486 00:29:30,930 --> 00:29:33,430 Tengo una llamada a urgencias hace un mes. 487 00:29:33,450 --> 00:29:36,570 En 5 meses podr�an haberse desecho de Laura, �no crees? 488 00:29:38,570 --> 00:29:42,210 Recuerdo la visita, Catherine Delage, la pintora, pinta muy bien. 489 00:29:42,450 --> 00:29:46,730 - �Y no vio nada extra�o? - Todo, Catherine es una neur�tica. 490 00:29:47,850 --> 00:29:51,690 Ten�a un ataque de p�nico cuando llegu�, le di ansiol�ticos 491 00:29:51,970 --> 00:29:54,930 y luego, nada importante. 492 00:29:55,410 --> 00:29:57,970 S�, siga, iba a decir algo, todo es importante. 493 00:29:58,210 --> 00:30:00,650 Su marido me pidi� un "Ventol�n". 494 00:30:01,290 --> 00:30:03,530 - �Para el asma? - No tiene antecedentes 495 00:30:03,690 --> 00:30:07,210 y me pareci� raro, pero a veces, tenerlo tranquiliza a la gente. 496 00:30:07,330 --> 00:30:09,850 Gracias, doctor, por la informaci�n. 497 00:30:09,970 --> 00:30:11,570 - Buenos d�as. - Adi�s. 498 00:30:11,930 --> 00:30:15,010 - Adi�s, gracias. - El "Ventol�n" era para Laura. 499 00:30:15,170 --> 00:30:17,290 Entonces, est� viva. 500 00:30:18,450 --> 00:30:20,690 - Pero si no la ha matado... - La esconde. 501 00:30:21,530 --> 00:30:23,730 Desde hace 6 meses. 502 00:30:26,810 --> 00:30:30,010 �Por qu� tanto tiempo, alguna teor�a? 503 00:30:31,130 --> 00:30:34,850 S�, Delage se mueve por un impulso de posesi�n. 504 00:30:34,870 --> 00:30:39,370 A priori, eso no implica servicios sexuales ni f�sicos. 505 00:30:41,890 --> 00:30:45,410 El impulso de posesi�n lo tenemos todos en la infancia, 506 00:30:45,530 --> 00:30:47,810 desaparece sobre los 10 a�os. 507 00:30:48,570 --> 00:30:50,290 "Pero en mi caso hay algo, 508 00:30:51,090 --> 00:30:55,930 seguramente una carencia afectiva en la infancia que me crea tensi�n. 509 00:30:57,170 --> 00:31:00,930 Y solo la puedo apaciguar tratando a mis v�ctimas como objetos. 510 00:31:02,130 --> 00:31:03,770 Lo �nico que me interesa 511 00:31:04,010 --> 00:31:06,850 es disfrutar del poder total que tengo sobre ellas". 512 00:31:11,330 --> 00:31:13,570 Es el mismo proceso de la cleptoman�a 513 00:31:13,690 --> 00:31:15,690 o los coleccionistas compulsivos. 514 00:31:16,010 --> 00:31:19,750 - Mejor los sellos, �no? - Para �l no hay diferencia. 515 00:31:21,450 --> 00:31:23,210 �La mujer est� implicada? 516 00:31:24,170 --> 00:31:27,170 Enga�� a los investigadores del caso Casal. 517 00:31:27,730 --> 00:31:31,130 Podr�a enga�arla, es d�bil psicol�gicamente. 518 00:31:31,290 --> 00:31:34,650 - �Y d�nde la esconder�? - Hace 24 horas que sabe 519 00:31:34,770 --> 00:31:38,090 que le vigilamos, ha podido moverla o... algo peor. 520 00:31:41,130 --> 00:31:45,370 Hay que buscar un sitio discreto donde ir y venir sin que se note. 521 00:31:45,890 --> 00:31:49,090 No muy lejos de su casa para que pueda ir muy a menudo. 522 00:31:49,530 --> 00:31:52,550 Es propietario de un estudio en Par�s. Los Delage alquilan 523 00:31:52,570 --> 00:31:55,210 2 trasteros para los cuadros y material de pintura. 524 00:31:55,330 --> 00:31:58,170 He mandado gente all�, pero nada. 525 00:31:59,130 --> 00:32:03,210 - Perdemos el tiempo con todo esto. - Si tienes otra soluci�n... 526 00:32:03,330 --> 00:32:06,650 - Hablar� con �l. - No, no me parece buen idea. 527 00:32:07,150 --> 00:32:09,270 Seguir� en sus 13. 528 00:32:11,050 --> 00:32:13,210 Es la �nica esperanza. 529 00:32:22,570 --> 00:32:24,810 Espero que vengas a soltarme ya. 530 00:32:25,690 --> 00:32:28,450 Todav�a tenemos que verificar unas cosas. 531 00:32:29,570 --> 00:32:31,530 Est�is perdidos. 532 00:32:32,490 --> 00:32:34,990 Deb�is de estar nerviosos. 533 00:32:35,330 --> 00:32:38,370 Quieren peinar toda la regi�n para encontrar a Laura Vautier. 534 00:32:38,490 --> 00:32:40,850 Ya les he dicho que pierden el tiempo. 535 00:32:41,290 --> 00:32:45,530 Debo darte las gracias. Eres la �nica que cree en mi inocencia. 536 00:32:46,490 --> 00:32:48,850 Estoy convencida de que eres culpable. 537 00:32:49,930 --> 00:32:51,370 Pero... 538 00:32:52,370 --> 00:32:56,390 ellos creen que se trata de algo sexual. 539 00:32:57,250 --> 00:33:01,330 Como si tu caso solo fuese el de un depravado que no puede... 540 00:33:01,710 --> 00:33:05,310 contenerse si una ni�a se le pone f�cil. 541 00:33:05,570 --> 00:33:09,430 Mientras que es algo m�s sencillo, 542 00:33:09,490 --> 00:33:12,850 y m�s complejo a la vez. �verdad? 543 00:33:13,730 --> 00:33:17,330 - T� no eres polic�a. - Es verdad, soy... 544 00:33:18,690 --> 00:33:22,450 Soy crimin�loga, me... me intereso 545 00:33:22,730 --> 00:33:27,210 por las mentes enfermas, digamos. 546 00:33:27,970 --> 00:33:29,290 �Por qu�? 547 00:33:30,170 --> 00:33:32,570 - Es mi oficio. - Ya, pero... 548 00:33:33,930 --> 00:33:37,530 �Qu� te atrae de esas mentes enfermas, como t� dices? 549 00:33:38,430 --> 00:33:41,470 He dicho que me interesan, no que me atraen. 550 00:33:41,530 --> 00:33:44,930 Ehm, t�... necesitas controlar todo 551 00:33:44,970 --> 00:33:48,210 y tratar a esas chicas como objetos. 552 00:33:48,410 --> 00:33:52,830 Esa teor�a tuya dice m�s de ti que de m�. 553 00:33:54,050 --> 00:33:57,530 - �Qu� quieres decir? - Bajo esa rectitud, 554 00:33:58,050 --> 00:34:01,970 noto cierto gusto. Hay algo que te fascina 555 00:34:02,130 --> 00:34:05,050 de la violencia y la locura de los dem�s. 556 00:34:06,730 --> 00:34:09,110 Soy yo quien pregunta. 557 00:34:11,450 --> 00:34:13,290 Busca en ti, se�orita. 558 00:34:13,650 --> 00:34:15,490 Eso no tiene nada que ver. 559 00:34:18,050 --> 00:34:20,630 Esa posesi�n de la que hablas 560 00:34:20,810 --> 00:34:23,330 puede que no te sea desconocida. 561 00:34:23,490 --> 00:34:28,190 Ese control total sobre tu vida lo has dicho t�. 562 00:34:29,930 --> 00:34:31,530 No... 563 00:34:32,590 --> 00:34:35,530 Ya basta por hoy. Espera, espera, espera. 564 00:34:36,690 --> 00:34:39,890 Ese del que hablas, el monstruo, suponiendo que exista, 565 00:34:40,290 --> 00:34:43,890 puede que supiera tratarte como te mereces. 566 00:34:44,850 --> 00:34:48,130 Yo creo que sabr�a apreciar el tesoro que hay en ti. 567 00:34:49,890 --> 00:34:53,710 Podr�as ir siempre a su lado, cerca de �l. 568 00:34:57,770 --> 00:34:59,370 Cerca de ti. 569 00:34:59,570 --> 00:35:03,810 Para que todos los d�as contemples tu posesi�n. 570 00:35:07,170 --> 00:35:10,170 La casa, la casa, �nunca sali� de la casa! 571 00:35:10,330 --> 00:35:12,010 Preparo equipo. 572 00:35:31,810 --> 00:35:34,450 �Est�s segura? Porque es la segunda vez que venimos. 573 00:35:34,470 --> 00:35:37,010 S�, se nos ha debido pasar algo. 574 00:35:37,530 --> 00:35:40,410 �Qu� pasa si la chica est� muerta y enterrada? 575 00:35:40,570 --> 00:35:43,930 - �Y ella? - Dice que su marido no ha hecho nada. 576 00:35:44,010 --> 00:35:46,250 Ser� dif�cil que lo acepte. 577 00:35:46,570 --> 00:35:50,170 Tengo algo interesante. Henri Delage se instal� en esta casa 578 00:35:50,190 --> 00:35:52,710 cuando dej� Grenoble por el caso Casal. 579 00:35:52,730 --> 00:35:56,730 Al llegar, hizo una reforma y tengo los planos. 580 00:36:06,210 --> 00:36:08,010 Se�ora Delage. 581 00:36:09,490 --> 00:36:11,370 �Sabe qu� hay aqu�? 582 00:36:14,490 --> 00:36:17,210 No s�, al lado del despacho no hay nada. 583 00:36:18,170 --> 00:36:20,050 El plano est� mal. 584 00:36:20,250 --> 00:36:22,570 Delage lo construy� cuando se mud� aqu�. 585 00:36:25,250 --> 00:36:28,650 Seg�n los planos, esa sala est� aqu� detr�s. 586 00:36:34,610 --> 00:36:36,050 �Laura! 587 00:36:36,290 --> 00:36:38,570 - �Habr� alg�n mecanismo, no? - �No hay tiempo! 588 00:36:48,090 --> 00:36:49,690 �Una linterna! 589 00:36:59,850 --> 00:37:02,250 - Estaba aqu�. - Sab�a que vendr�amos, 590 00:37:02,370 --> 00:37:04,090 y se la ha llevado. 591 00:37:04,970 --> 00:37:07,390 Entonces buscamos un cad�ver. 592 00:37:07,890 --> 00:37:10,370 �No ir� a decirme que no lo sab�a! �No? 593 00:37:10,650 --> 00:37:13,850 - No es posible, habr� una explicaci�n. - Se�ora Delage, 594 00:37:13,970 --> 00:37:16,450 �espero que su explicaci�n sea convincente! 595 00:37:33,370 --> 00:37:35,370 "Este ha sido mi mundo. 596 00:37:39,010 --> 00:37:41,290 Por un d�a... 597 00:37:43,690 --> 00:37:45,330 un mes... 598 00:37:46,050 --> 00:37:47,850 6 meses. 599 00:37:48,810 --> 00:37:51,330 He perdido la noci�n del tiempo. 600 00:37:59,170 --> 00:38:00,690 Nada. 601 00:38:01,210 --> 00:38:04,250 Nada, solo oscuridad y silencio. 602 00:38:06,130 --> 00:38:09,850 Y �l. �Qu� me hace seguir viva? 603 00:38:10,930 --> 00:38:13,850 �Qu� queda cuando no tengo nada?" 604 00:38:17,890 --> 00:38:19,650 �El dibujo! 605 00:39:06,290 --> 00:39:10,090 Hubo una persona ah� antes que Laura. 606 00:39:15,290 --> 00:39:18,210 Marie Anne Casal, la secuestrada de Grenoble... 607 00:39:19,850 --> 00:39:21,810 �Eras t�! 608 00:39:34,210 --> 00:39:38,530 Sin tranquilizantes era imposible que saliera, pero dicen que habla. 609 00:39:38,770 --> 00:39:40,930 �C�mo se me pudo pasar? 610 00:39:41,290 --> 00:39:43,890 Los v�rtigos eran de la agorafobia. 611 00:39:44,650 --> 00:39:47,930 Secuestra a una chica y es su mujer 20 a�os despu�s. 612 00:39:48,130 --> 00:39:51,010 Hace 10 a�os que es profesora de dibujo en casa. 613 00:39:51,330 --> 00:39:54,650 Podr�a haber hablado con alguien, con alguno de sus alumnos. 614 00:39:54,730 --> 00:39:59,130 - Podr�a haber huido. - No es que no pudiera, no quer�a. 615 00:40:00,250 --> 00:40:03,170 Ahora Catherine, Marie Anne Casal, 616 00:40:03,690 --> 00:40:05,890 no se ve v�ctima de Delage. 617 00:40:06,090 --> 00:40:11,330 - �Tiene s�ndrome de Estocolmo? - S�, y un comportamiento parad�jico. 618 00:40:13,650 --> 00:40:15,850 "La desorientaci�n sensorial, 619 00:40:16,270 --> 00:40:19,610 el miedo a morir en cada visita de mi captor, 620 00:40:20,990 --> 00:40:24,250 todo eso contribuye al hundimiento emocional". 621 00:40:28,490 --> 00:40:31,930 Entre �l y yo hay una verdadera relaci�n de dependencia. 622 00:40:33,410 --> 00:40:36,370 A partir de ah�, sabe que me puede dejar salir. 623 00:40:49,130 --> 00:40:52,610 La influencia ps�quica ha dado paso a la influencia f�sica. 624 00:40:55,690 --> 00:40:58,490 Ya no veo lo negativo de sus actos. 625 00:41:04,170 --> 00:41:05,770 Desde entonces, 626 00:41:07,570 --> 00:41:09,690 lo es todo para m�. 627 00:41:15,290 --> 00:41:18,810 Estamos unidos de una forma que nadie m�s puede entender." 628 00:41:19,050 --> 00:41:22,690 Todo eso es horrible para Catherine, pero no dice d�nde est� Laura. 629 00:41:22,790 --> 00:41:27,210 Tienes raz�n, se puso nervioso con vosotros y se deshizo de ella. 630 00:41:27,530 --> 00:41:30,210 �Joder! Estaba muy cerca, igual hasta nos oy�. 631 00:41:31,210 --> 00:41:34,450 Investigaremos para ver si us� el coche durante la noche. 632 00:41:34,610 --> 00:41:37,090 - S�. - Ella sabe d�nde est� la ni�a. 633 00:41:38,490 --> 00:41:40,850 Lo que no s� es si nos lo dir�. 634 00:41:49,810 --> 00:41:51,410 Catherine. 635 00:41:55,730 --> 00:41:58,050 Soy Chlo� Saint-Laurent. 636 00:41:58,250 --> 00:42:01,970 Trabajo con la Polic�a pero soy psic�loga de formaci�n. 637 00:42:05,370 --> 00:42:07,050 �Catherine? 638 00:42:09,930 --> 00:42:12,970 - �Marie Anne? - Ll�mame Catherine. 639 00:42:13,170 --> 00:42:15,650 No es tu nombre de verdad, �te acuerdas? 640 00:42:16,330 --> 00:42:21,090 Antes ten�as familia y seguro que la echas mucho de menos. 641 00:42:21,930 --> 00:42:24,410 Igual hasta quieres que vengan. 642 00:42:24,850 --> 00:42:26,770 Tus padres, por ejemplo. 643 00:42:27,690 --> 00:42:29,990 Que venga mi marido. 644 00:42:31,650 --> 00:42:34,290 Catherine, dinos d�nde est� Laura Vautier. 645 00:42:37,330 --> 00:42:39,970 Le propuse que se quedara unos d�as. 646 00:42:41,210 --> 00:42:44,850 Estaba perdida, muy fr�gil. 647 00:42:45,610 --> 00:42:48,030 Cuando �l volvi� del viaje, 648 00:42:48,850 --> 00:42:51,470 ...solo quiso ayudar. - No. 649 00:42:51,970 --> 00:42:55,530 Eso quiso que creyeras, pero en el fondo, 650 00:42:55,690 --> 00:43:01,610 ...sabes que la quer�a para �l. - Que no, le necesitaba. 651 00:43:03,010 --> 00:43:05,010 �l lo hizo por su bien. 652 00:43:06,090 --> 00:43:08,770 S� que no pod�as oponerte a su voluntad, 653 00:43:09,010 --> 00:43:11,330 t� tambi�n eres una de sus v�ctimas. 654 00:43:11,930 --> 00:43:14,250 Catherine, no te sientas culpable. 655 00:43:14,650 --> 00:43:17,890 T� no lo entiendes, Henri me salv�. 656 00:43:18,410 --> 00:43:21,250 Antes yo no exist�a, no era nada. 657 00:43:21,410 --> 00:43:25,810 S� que o�r esto es duro para ti, Marie Anne, 658 00:43:26,090 --> 00:43:28,370 pero antes de Henri eras maravillosa. 659 00:43:30,250 --> 00:43:31,930 M�ralo. 660 00:43:32,410 --> 00:43:36,290 ��l no te salv�! Te hizo da�o, te priv� de libertad. 661 00:43:36,850 --> 00:43:41,370 �No le dejes ganar, no dejes que le haga lo mismo a Laura! 662 00:43:45,050 --> 00:43:47,010 Laura gritaba mucho, 663 00:43:48,370 --> 00:43:52,250 pero acab� entendi�ndolo, era cuesti�n de tiempo. 664 00:43:52,330 --> 00:43:55,050 En unos a�os, habr�a pintado conmigo. 665 00:43:56,810 --> 00:43:59,930 - Habr�amos sido una familia. - �No te dejes llevar! 666 00:44:00,050 --> 00:44:02,990 �M�rame! �D�nde est�? �Y Laura? 667 00:44:03,050 --> 00:44:05,850 �Ten�amos que hacer algo con esa ingrata! 668 00:44:11,290 --> 00:44:13,130 Ya est� arreglado. 669 00:44:14,490 --> 00:44:16,850 �Cu�ndo podr� volver a casa? 670 00:44:21,269 --> 00:44:22,769 �A�n nada? 671 00:44:22,770 --> 00:44:26,810 No, hemos estado all� toda la noche, no coopera. 672 00:44:26,910 --> 00:44:30,210 - La pobre... - Ser� dif�cil. 673 00:44:30,270 --> 00:44:34,450 Hace falta tiempo para anular ese estado, meses, puede que a�os. 674 00:44:34,850 --> 00:44:37,770 - Ni siquiera s� si se puede. - Habl� con los vecinos, 675 00:44:37,890 --> 00:44:40,770 y el coche de Delage no se movi� entre el interrogatorio 676 00:44:40,850 --> 00:44:44,090 ...y el registro, no s�. - Si hubieran movido el cad�ver 677 00:44:44,210 --> 00:44:47,930 dentro de la casa, habr�amos encontrado sangre o algo, aunque... 678 00:44:55,130 --> 00:44:57,250 �Igual no la sacaron de la casa! 679 00:44:58,450 --> 00:45:01,330 �Hab�a cajas con cuadros, estaban llev�ndoselas! 680 00:45:13,090 --> 00:45:16,450 Esas cajas, han tenido suerte, ma�ana salen para Mil�n. 681 00:45:19,770 --> 00:45:21,570 Hay m�s por all�. 682 00:45:27,050 --> 00:45:28,970 �Esta! �Laura? 683 00:45:29,170 --> 00:45:32,530 �Laura, me oyes? �Abrid esta caja, r�pido! 684 00:45:39,330 --> 00:45:41,030 Tiene pulso. 685 00:45:41,050 --> 00:45:44,090 Llama a un m�dico, Fred, �Laura! Laura, �me oyes? 686 00:45:44,890 --> 00:45:46,650 Laura, �me oyes? 687 00:46:04,410 --> 00:46:07,370 La han drogado, pero dicen que se pondr� bien. 688 00:46:07,390 --> 00:46:09,010 �C�mo han podido? 689 00:46:10,330 --> 00:46:13,950 S�lo espero que mi hija sea tan valiente como la suya. 690 00:46:14,410 --> 00:46:16,410 Porque nunca dej� de luchar. 691 00:46:17,330 --> 00:46:19,010 Gracias. 692 00:46:19,530 --> 00:46:21,530 Gracias por devolv�rmela. 693 00:46:35,650 --> 00:46:37,210 �Est�s bien? 694 00:46:37,690 --> 00:46:40,410 Creo que esto no ha sido f�cil para ti, �no? 695 00:46:40,730 --> 00:46:45,170 Bueno, es que no... no cae el paquete azul. 696 00:46:53,410 --> 00:46:55,570 Pero yo hablaba de... 697 00:46:56,290 --> 00:46:58,050 De nuestro caso. 698 00:46:59,490 --> 00:47:01,090 Lo s�. 699 00:47:03,370 --> 00:47:04,890 �Gracias! 700 00:47:15,930 --> 00:47:18,410 - Adi�s. - Hasta ma�ana. 701 00:47:25,210 --> 00:47:28,050 �Faber! No he podido llamarte. 702 00:47:28,170 --> 00:47:31,490 - Parece que has tenido un d�a dif�cil. - M�s o menos. 703 00:47:32,210 --> 00:47:34,050 Bueno, �qu� pasa? 704 00:47:34,210 --> 00:47:36,930 Tu crimin�loga, la pesada esa que me dijiste. 705 00:47:37,050 --> 00:47:39,690 - S�. - No he podido evitar echar un vistazo. 706 00:47:39,710 --> 00:47:41,730 - �Y qu�? - Creo que te va a gustar. 707 00:47:41,810 --> 00:47:45,690 - Saint-Laurent no es su apellido. - �C�mo? 708 00:47:46,490 --> 00:47:50,370 La carrera de criminolog�a, los a�os en el centro psicol�gico Florie, 709 00:47:50,470 --> 00:47:54,970 eso sin problema. Sin embargo, antes del 91, no hay nada. 710 00:47:55,490 --> 00:47:59,330 Ni rastro de Chlo� Saint-Laurent. Y aqu� es donde viene lo raro. 711 00:47:59,530 --> 00:48:03,130 He visto su partida de nacimiento, es falsa. 712 00:48:03,410 --> 00:48:06,090 P�rac, tu compa�era... 713 00:48:06,570 --> 00:48:08,330 es un fantasma. 714 00:48:57,010 --> 00:48:58,950 Mam�. 58132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.