Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,696 --> 00:00:44,696
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:46,228 --> 00:00:49,736
This is the man you saw
following you and your mother?
3
00:00:50,552 --> 00:00:52,343
Yeah. That's him.
4
00:00:55,078 --> 00:00:56,983
And you saw him in Cleveland?
5
00:00:58,537 --> 00:01:00,448
We came here to get your help.
6
00:01:00,697 --> 00:01:03,225
She said we'd have to
run away somewhere else.
7
00:01:03,672 --> 00:01:05,015
Montreal, maybe?
8
00:01:05,711 --> 00:01:07,060
Montreal?
9
00:01:07,163 --> 00:01:09,238
And when did you get here, in Toronto?
10
00:01:09,558 --> 00:01:12,322
Tuesday. Mom wouldn't leave the hotel.
11
00:01:12,721 --> 00:01:14,609
She got Thelma to bring us food.
12
00:01:14,766 --> 00:01:16,042
Who's Thelma?
13
00:01:16,151 --> 00:01:17,464
She's a hairdresser
14
00:01:17,488 --> 00:01:19,563
who lives in the hotel across the hall.
15
00:01:22,540 --> 00:01:24,566
When did you last see this man?
16
00:01:25,038 --> 00:01:26,678
Outside the hotel.
17
00:01:27,113 --> 00:01:28,801
He was with another man.
18
00:01:28,964 --> 00:01:32,661
I told my mom and she sent
me out to get hair dye.
19
00:01:33,109 --> 00:01:35,002
She was going to disguise herself
20
00:01:35,571 --> 00:01:37,615
and we were going to run.
21
00:01:38,813 --> 00:01:42,018
When I got back, the room was empty.
22
00:01:42,200 --> 00:01:43,736
I knew she was dead.
23
00:01:44,232 --> 00:01:46,573
My mom told me if anything ever happened
24
00:01:47,463 --> 00:01:49,326
to find Detective Murdoch.
25
00:01:50,083 --> 00:01:53,464
But, when I left, I
saw a man in the alley.
26
00:01:56,066 --> 00:01:57,645
He's the one who killed her.
27
00:01:57,893 --> 00:01:59,405
I know it.
28
00:02:07,746 --> 00:02:09,283
Your son?
29
00:02:12,042 --> 00:02:13,996
And you never said anything to me.
30
00:02:14,135 --> 00:02:16,605
- I didn't know.
- When?
31
00:02:17,918 --> 00:02:19,485
We weren't together.
32
00:02:20,362 --> 00:02:23,168
It was one night. On my life.
33
00:02:24,642 --> 00:02:26,227
One night.
34
00:02:29,161 --> 00:02:30,819
And she got pregnant?
35
00:02:34,424 --> 00:02:36,971
Some women are blessed, I suppose.
36
00:02:40,988 --> 00:02:42,530
And he has no one?
37
00:02:47,612 --> 00:02:49,324
Then he comes home with us.
38
00:02:51,610 --> 00:02:53,552
- Until?
- I don't know.
39
00:02:54,030 --> 00:02:55,844
That would have to be up to you.
40
00:03:12,189 --> 00:03:13,653
I'll be living here?
41
00:03:14,778 --> 00:03:16,793
I'll fix you a place to stay.
42
00:03:23,042 --> 00:03:25,534
Do you know for sure
that my mother's dead?
43
00:03:26,696 --> 00:03:28,353
Yes.
44
00:03:31,359 --> 00:03:32,884
I'm going to miss her.
45
00:03:34,541 --> 00:03:36,011
I know.
46
00:03:41,631 --> 00:03:43,334
Everything's going to be all right.
47
00:03:43,936 --> 00:03:46,737
My goodness, honey. You didn't
tell me that you had a son.
48
00:03:50,122 --> 00:03:51,561
How did you know?
49
00:03:51,858 --> 00:03:54,580
It's obvious. The eyebrows.
50
00:03:56,589 --> 00:03:58,107
You didn't know.
51
00:04:00,139 --> 00:04:01,524
Oh, oh...
52
00:04:01,553 --> 00:04:05,861
All right, young man, it's
time for you to go to bed.
53
00:04:10,350 --> 00:04:11,814
Wow.
54
00:04:12,274 --> 00:04:13,877
That's incredible.
55
00:04:15,117 --> 00:04:18,273
- How does it work?
- The apple doesn't fall far from the tree.
56
00:04:18,579 --> 00:04:20,709
No, it doesn't.
57
00:04:41,493 --> 00:04:44,014
Contemplating your final
days as a bachelor, George?
58
00:04:44,144 --> 00:04:46,768
Sir, more the rest of my life as one.
59
00:04:47,710 --> 00:04:49,282
She didn't show.
60
00:04:49,646 --> 00:04:52,390
Oh. I'm sure something came up.
61
00:04:52,422 --> 00:04:54,299
She's very punctual, sir.
62
00:04:54,332 --> 00:04:56,267
Have you anything to brighten my day?
63
00:04:56,575 --> 00:04:59,561
Well, sir, it would appear
we have found the boy
64
00:04:59,567 --> 00:05:01,745
who shot up Arthur
Carmichael's restaurant.
65
00:05:02,113 --> 00:05:03,679
Who is the little bugger?
66
00:05:04,289 --> 00:05:05,749
My son.
67
00:05:07,998 --> 00:05:09,427
Sir?
68
00:05:10,161 --> 00:05:11,434
Say that again, Murdoch.
69
00:05:11,454 --> 00:05:14,032
The boy who shot up Arthur
Carmichael's restaurant
70
00:05:14,059 --> 00:05:17,280
is my and Anna Fulford's son.
71
00:05:18,812 --> 00:05:20,982
Ah, sir.
72
00:05:21,034 --> 00:05:22,943
- Congratulations?
- Hm.
73
00:05:23,138 --> 00:05:25,886
If God has a plan,
apparently this is part of it.
74
00:05:26,003 --> 00:05:28,205
I doubt God had much to do with it.
75
00:05:28,569 --> 00:05:30,997
- And he shot up the place?
- Apparently.
76
00:05:31,212 --> 00:05:33,667
- And he's your son?
- Yes.
77
00:05:33,920 --> 00:05:37,181
His name is Harry and
he identified Joe Falcone
78
00:05:37,207 --> 00:05:41,025
as the man who had been
following he and his mother, Anna.
79
00:05:41,160 --> 00:05:42,978
- And that's who he shot at?
- No, no-no.
80
00:05:43,004 --> 00:05:45,830
The man he shot at is one Frank Rhodes.
81
00:05:46,090 --> 00:05:47,155
Well, who's he?
82
00:05:47,175 --> 00:05:51,018
He's reputed to be a "drum
and lye" man from New York.
83
00:05:51,174 --> 00:05:53,762
- What do they know about him?
- Mm. Very little.
84
00:05:53,798 --> 00:05:56,432
So all he is to us, at
the moment, is a victim.
85
00:05:56,895 --> 00:05:58,401
Do you know where he's staying?
86
00:05:58,479 --> 00:05:59,830
I don't have an address.
87
00:05:59,845 --> 00:06:02,552
But apparently Mr.
Rhodes considers himself
88
00:06:02,563 --> 00:06:04,059
something of an epicurean.
89
00:06:04,137 --> 00:06:05,239
Epicurean?
90
00:06:05,369 --> 00:06:08,502
Well, we'll check the
stables, riding academies.
91
00:06:08,538 --> 00:06:10,861
Nope, that's not what that...
92
00:06:11,510 --> 00:06:15,511
It appears Arthur Carmichael's
restaurant is a haunt of choice.
93
00:06:15,672 --> 00:06:19,372
Bring him in. Murdoch, congratulations.
94
00:06:20,728 --> 00:06:22,141
Oh, yes.
95
00:06:23,903 --> 00:06:26,122
Sir, I was hoping I
could try to find Effie.
96
00:06:26,153 --> 00:06:27,556
Yes, yes.
97
00:06:29,214 --> 00:06:30,513
Detective?
98
00:06:31,979 --> 00:06:34,515
Well, congratulations. Oh, yeah.
99
00:06:36,712 --> 00:06:38,172
- Hm.
- Dorothy.
100
00:06:38,214 --> 00:06:40,401
- Oh?
- Is Effie in?
101
00:06:40,912 --> 00:06:42,095
No.
102
00:06:42,750 --> 00:06:44,381
She had to go out of town.
103
00:06:45,446 --> 00:06:46,839
To see a client.
104
00:06:47,058 --> 00:06:48,248
Right.
105
00:06:48,684 --> 00:06:50,113
You didn't mention...
106
00:06:51,058 --> 00:06:52,555
I didn't mean to.
107
00:06:53,142 --> 00:06:54,981
But she could tell I
was hiding something
108
00:06:55,018 --> 00:06:58,125
and then she just wouldn't stop
asking questions about Emily Grace.
109
00:06:58,145 --> 00:06:59,564
- Emily Grace?
- Yes.
110
00:06:59,585 --> 00:07:01,258
Well, I said that she wasn't an option,
111
00:07:01,289 --> 00:07:04,116
so you were going to
marry Effie instead.
112
00:07:04,137 --> 00:07:07,609
- You said what?
- I see now that I have messed this up.
113
00:07:07,909 --> 00:07:09,184
I'm sorry.
114
00:07:11,109 --> 00:07:12,646
Where is she?
115
00:07:13,430 --> 00:07:16,927
- Belleville.
- Belleville. Where her ex-husband lives.
116
00:07:17,961 --> 00:07:19,422
She wouldn't.
117
00:07:20,518 --> 00:07:22,399
Although he is very good-looking.
118
00:07:23,698 --> 00:07:25,080
Here, she left this for you.
119
00:07:31,633 --> 00:07:33,571
- Thank you, Margaret.
- Where is she?
120
00:07:33,675 --> 00:07:36,579
- In what is now, apparently, her bed.
- Oh.
121
00:07:38,529 --> 00:07:40,545
- Hello.
- Who are you?
122
00:07:40,602 --> 00:07:41,751
What are you doing here?
123
00:07:41,907 --> 00:07:43,705
Inspector Brackenreid's wife.
124
00:07:44,598 --> 00:07:47,202
Margaret knows a lot
about raising children.
125
00:07:47,228 --> 00:07:49,993
- Mm.
- Do you see any children around here?
126
00:07:50,107 --> 00:07:52,035
Oh, now, Ruth.
127
00:07:52,611 --> 00:07:56,800
I am here because I know
exactly what you're going through
128
00:07:56,826 --> 00:07:58,208
and I want you to know
129
00:07:58,234 --> 00:08:01,675
that everything is
going to be just fine!
130
00:08:02,309 --> 00:08:04,839
You will have moments of self-doubt,
131
00:08:04,860 --> 00:08:06,887
whether or not you're
doing the right thing.
132
00:08:06,908 --> 00:08:08,747
Doing what right thing?
133
00:08:09,023 --> 00:08:11,226
Well, raising the child.
134
00:08:11,485 --> 00:08:15,373
Uh, feedings, changing nappies.
135
00:08:15,406 --> 00:08:18,220
No, no, no. I'm not worried about that.
136
00:08:18,543 --> 00:08:20,034
No, I've already hired the nurse,
137
00:08:20,060 --> 00:08:21,931
the nannies and, after that - oof -
138
00:08:21,983 --> 00:08:23,084
off to boarding school.
139
00:08:23,100 --> 00:08:26,789
Then, Ruth, what is
it you're so afraid of?
140
00:08:28,857 --> 00:08:31,689
- The birth!
- Oh, Ruth! Honey.
141
00:08:31,710 --> 00:08:33,616
No-no-no-no. It's huge.
142
00:08:33,632 --> 00:08:36,178
- And it's about to
come out. - Mm-hm.
143
00:08:36,230 --> 00:08:39,841
I've given birth twice
and I won't kid you:
144
00:08:39,932 --> 00:08:43,245
it's the worst pain you will ever feel.
145
00:08:44,005 --> 00:08:47,123
But it will be over
in less than 24 hours.
146
00:08:47,168 --> 00:08:48,630
- 24 hours!
- Oh, my.
147
00:08:48,708 --> 00:08:51,475
Possibly more. It is your first birth.
148
00:08:53,327 --> 00:08:56,146
Oh, and who is this little man?
149
00:08:57,613 --> 00:09:00,431
Harry, would you like
to go get a candy apple?
150
00:09:01,236 --> 00:09:02,494
Okay.
151
00:09:03,636 --> 00:09:04,842
We'll leave you to it.
152
00:09:06,769 --> 00:09:08,692
Detective Murdoch's child.
153
00:09:08,728 --> 00:09:10,386
Not hers.
154
00:09:10,862 --> 00:09:12,064
Oh?
155
00:09:13,394 --> 00:09:15,977
So, did you catch your shooter?
156
00:09:15,988 --> 00:09:17,204
We did.
157
00:09:17,271 --> 00:09:18,482
It's quite something.
158
00:09:18,550 --> 00:09:20,758
Little kid comes in and
starts shooting up the place
159
00:09:20,784 --> 00:09:22,135
like he's Jesse James.
160
00:09:22,426 --> 00:09:24,011
When you're done with
him, send him my way.
161
00:09:24,037 --> 00:09:25,295
I could use him.
162
00:09:26,183 --> 00:09:28,153
We're looking for a Frank Rhodes.
163
00:09:31,171 --> 00:09:32,439
He's not here.
164
00:09:32,980 --> 00:09:35,052
You'll alert us the
next time that he is.
165
00:09:35,153 --> 00:09:36,498
I will not.
166
00:09:38,400 --> 00:09:40,375
He's responsible for a woman's death.
167
00:09:40,401 --> 00:09:41,861
Oh, I'd bet more than one.
168
00:09:42,001 --> 00:09:43,815
But he's also a valued customer.
169
00:09:44,948 --> 00:09:48,040
You will shut your mouth
170
00:09:48,066 --> 00:09:49,729
and do what you are told.
171
00:09:49,823 --> 00:09:51,044
Detective.
172
00:09:52,021 --> 00:09:54,301
Mr. Frank Rhodes just walked in.
173
00:10:00,101 --> 00:10:02,081
- Mr. Rhodes.
- That's me.
174
00:10:02,127 --> 00:10:04,148
Detective Murdoch, Toronto Constabulary.
175
00:10:04,169 --> 00:10:05,505
We'd like a word.
176
00:10:10,020 --> 00:10:11,345
You don't like it?
177
00:10:12,327 --> 00:10:13,849
No. It's good.
178
00:10:16,353 --> 00:10:17,839
You all right?
179
00:10:18,291 --> 00:10:20,707
I should be helping Detective Murdoch.
180
00:10:21,227 --> 00:10:23,883
- Detective Murdoch is very capable...
- But I could help.
181
00:10:25,650 --> 00:10:27,540
These are very dangerous people.
182
00:10:27,656 --> 00:10:28,872
I know.
183
00:10:28,973 --> 00:10:32,184
I've been hiding from very
dangerous people my whole life.
184
00:10:33,301 --> 00:10:35,022
You're just a child.
185
00:10:35,717 --> 00:10:39,166
I'm a boy, not a baby.
186
00:10:42,036 --> 00:10:43,647
Harry...
187
00:10:45,342 --> 00:10:47,141
Harry, Harry...
188
00:10:47,862 --> 00:10:49,096
Stop.
189
00:10:49,577 --> 00:10:50,987
Have you read the letter?
190
00:10:51,117 --> 00:10:52,963
I confess I haven't yet, sir.
191
00:10:53,064 --> 00:10:55,145
I've experienced
rejection in so many forms,
192
00:10:55,158 --> 00:10:57,634
I thought I would
forestall this one a while.
193
00:10:58,242 --> 00:11:00,897
There may be a very reasonable
explanation, Crabtree.
194
00:11:02,730 --> 00:11:03,905
Constable.
195
00:11:03,993 --> 00:11:05,890
Your superior and I need a word.
196
00:11:06,778 --> 00:11:08,030
S'all right, Crabtree.
197
00:11:12,826 --> 00:11:15,793
I'm surprised to see you,
Tom. I'd heard you'd retired.
198
00:11:16,936 --> 00:11:18,484
I don't like being pushed.
199
00:11:18,541 --> 00:11:20,360
They dangled a sweet carrot.
200
00:11:21,103 --> 00:11:22,963
You prefer the stick, I guess.
201
00:11:23,150 --> 00:11:24,584
And you have the stick, do you?
202
00:11:24,605 --> 00:11:26,419
I have no power over you, Tom.
203
00:11:27,479 --> 00:11:29,791
But I know people in the Don.
204
00:11:30,067 --> 00:11:32,561
It's a rough place if
you cross the wrong bloke.
205
00:11:33,101 --> 00:11:35,632
Find your throat slit for a wink.
206
00:11:37,886 --> 00:11:41,582
Anything, and I mean anything,
207
00:11:41,612 --> 00:11:44,450
happens to my son and I'll kill you.
208
00:11:44,845 --> 00:11:46,238
Just walk out the door.
209
00:11:46,783 --> 00:11:48,129
Never need worry.
210
00:12:03,841 --> 00:12:05,119
Finger marks.
211
00:12:06,564 --> 00:12:08,295
It's very clever, Detective.
212
00:12:12,566 --> 00:12:13,730
Well?
213
00:12:16,909 --> 00:12:18,868
Your finger marks are not a match
214
00:12:18,891 --> 00:12:20,719
for those found on the oil drum
215
00:12:20,745 --> 00:12:23,197
in which Anna Fulford's body was found.
216
00:12:23,529 --> 00:12:26,540
- Why would they be?
- You have a reputation, Mr. Rhodes.
217
00:12:26,841 --> 00:12:29,222
Rumour has it that you
like to use a steel oil drum
218
00:12:29,237 --> 00:12:30,360
and a quantity of lye.
219
00:12:30,396 --> 00:12:32,579
Good thing you can't
be hanged for a rumour.
220
00:12:32,611 --> 00:12:34,034
It's a good thing
221
00:12:34,331 --> 00:12:37,085
that your associate didn't
seal the drum properly,
222
00:12:37,126 --> 00:12:39,382
or we may never have
found Miss Fulford's body.
223
00:12:39,408 --> 00:12:42,775
I have no associates.
224
00:12:43,840 --> 00:12:45,284
You may think you're clever,
225
00:12:46,121 --> 00:12:48,474
but you're not clever
enough to get away with this.
226
00:12:49,165 --> 00:12:50,890
You killed Anna Fulford
227
00:12:51,483 --> 00:12:55,401
and I will not sleep until I
see you hanging by your neck.
228
00:13:00,202 --> 00:13:01,818
That's too bad.
229
00:13:06,983 --> 00:13:08,552
Sleep's good for you.
230
00:13:10,236 --> 00:13:12,543
Murdoch, blimey, that's enough!
231
00:13:12,839 --> 00:13:14,335
Thank you, Inspector.
232
00:13:14,336 --> 00:13:16,383
Another word out of you and
I'll knock your teeth out.
233
00:13:16,404 --> 00:13:17,968
McNab, take him to the cells.
234
00:13:22,795 --> 00:13:25,455
I apologize, sir. I lost my temper.
235
00:13:25,808 --> 00:13:27,887
He all but confessed to killing her.
236
00:13:27,944 --> 00:13:29,649
We still need to prove it.
237
00:13:29,940 --> 00:13:31,130
The finger marks don't match.
238
00:13:31,145 --> 00:13:33,073
All we've got is the
boy's word and rumours.
239
00:13:33,520 --> 00:13:35,302
I'll send constables to re-search.
240
00:13:35,328 --> 00:13:37,370
I'll do it myself. We'll find something.
241
00:13:37,391 --> 00:13:39,871
Hopefully before he's on
the train back to New York.
242
00:13:40,634 --> 00:13:42,224
Chin up, you old mucker.
243
00:13:48,414 --> 00:13:50,051
It's a strange feeling.
244
00:13:53,694 --> 00:13:54,905
What's that?
245
00:13:56,219 --> 00:13:57,903
Meeting your husband's child.
246
00:13:58,948 --> 00:14:01,052
Yes, I suppose so.
247
00:14:01,774 --> 00:14:04,346
Oh, I don't mean to suggest
our situations are the same.
248
00:14:04,367 --> 00:14:05,682
No, they are.
249
00:14:06,030 --> 00:14:08,649
He had a child with another
woman before we married.
250
00:14:08,675 --> 00:14:09,917
Exactly the same.
251
00:14:11,066 --> 00:14:12,748
I'm sorry to pry.
252
00:14:19,826 --> 00:14:22,003
William and I were going to adopt...
253
00:14:25,307 --> 00:14:26,830
I want to adopt him.
254
00:14:27,188 --> 00:14:29,308
What? Julia!
255
00:14:29,334 --> 00:14:32,083
He's an orphan, William.
He has no other home.
256
00:14:33,890 --> 00:14:36,785
Ye... yes, but we don't
know anything about him.
257
00:14:36,816 --> 00:14:40,536
All we do know is that he's
the progeny of two bank robbers.
258
00:14:40,575 --> 00:14:43,134
William, criminality is not heritable.
259
00:14:43,175 --> 00:14:46,091
You yourself are hardly
your father's son.
260
00:14:46,092 --> 00:14:47,141
Well...
261
00:14:48,794 --> 00:14:51,002
He took a shine to me, William.
262
00:14:53,018 --> 00:14:55,605
I think, in some way,
this might be meant to be.
263
00:14:55,803 --> 00:14:57,471
You've always wanted children.
264
00:14:58,297 --> 00:15:00,618
Yes, but not this way.
265
00:15:01,788 --> 00:15:03,165
Then how?
266
00:15:07,051 --> 00:15:09,384
He would have belonged
to both of us equally.
267
00:15:10,216 --> 00:15:12,559
But that didn't work out as we hoped.
268
00:15:16,950 --> 00:15:19,673
You have to look your best, little man.
269
00:15:20,644 --> 00:15:22,884
You're about to meet
someone very special.
270
00:15:26,807 --> 00:15:29,514
- Mr. Connor.
- Detective Murdoch.
271
00:15:32,975 --> 00:15:34,778
He is a miracle.
272
00:15:35,729 --> 00:15:37,818
Your son, Roland,
273
00:15:38,956 --> 00:15:42,807
he's a lovely little man
274
00:15:43,721 --> 00:15:46,813
and it's been our
honour to care for him.
275
00:15:47,224 --> 00:15:49,131
You are the very best of people.
276
00:15:52,280 --> 00:15:55,699
I have some things for him
that you might find useful.
277
00:15:58,567 --> 00:16:00,495
I'll arrange to have them sent over.
278
00:16:01,139 --> 00:16:03,214
I cannot thank you enough times.
279
00:16:07,063 --> 00:16:10,363
I wish you a long and
happy life together.
280
00:16:36,982 --> 00:16:40,276
I was hoping we might
try again but time just...
281
00:16:41,835 --> 00:16:43,025
Ruth?
282
00:16:44,599 --> 00:16:47,488
- Are you all right?
- Oh my, oh my, oh my, it... it's happening!
283
00:16:47,529 --> 00:16:49,727
It's happening! How wonderful!
284
00:16:49,748 --> 00:16:51,447
- Let's get you to the hospital.
- No-no-no-no!
285
00:16:51,473 --> 00:16:52,877
No, I'm not going anywhere.
286
00:16:52,892 --> 00:16:54,181
You, you're to deliver my baby.
287
00:16:54,207 --> 00:16:57,139
- Ruth, I'm not an obstetrician.
- I don't care!
288
00:16:57,198 --> 00:17:00,290
Oh, wh... where is Henry?
I... I need my Henry!
289
00:17:00,452 --> 00:17:02,998
- We can do this.
- Where is Henry!
290
00:17:05,330 --> 00:17:07,066
I'll call the station house.
291
00:17:07,487 --> 00:17:08,708
All right, dear.
292
00:17:08,739 --> 00:17:10,834
Oh, gosh, I think I wet myself.
293
00:17:10,849 --> 00:17:12,273
Oh, I can help.
294
00:17:13,265 --> 00:17:14,694
Dearest George,
295
00:17:15,110 --> 00:17:18,186
I am so sorry to leave
you with only this letter.
296
00:17:18,399 --> 00:17:21,080
Please know that I loved
you with all my heart.
297
00:17:21,288 --> 00:17:23,661
You made me happier
than anyone ever has.
298
00:17:24,467 --> 00:17:27,429
But I cannot marry someone
whose heart belongs to another,
299
00:17:27,455 --> 00:17:29,648
however impossible, or remote.
300
00:17:30,038 --> 00:17:33,452
It's a flaw in my nature that I
can't accept being second best.
301
00:17:33,956 --> 00:17:35,728
I think you know this about me.
302
00:17:36,274 --> 00:17:38,209
So, I have taken the coward's way out.
303
00:17:38,643 --> 00:17:40,979
I have left the city
and will not return.
304
00:17:41,938 --> 00:17:44,042
You're a wonderful man, George.
305
00:17:44,089 --> 00:17:45,938
You have such a big heart.
306
00:17:46,385 --> 00:17:48,553
You deserve someone
big enough to fill it.
307
00:17:49,088 --> 00:17:51,692
With all my love, Effie.
308
00:17:52,435 --> 00:17:54,414
- What's that?
- Higgins.
309
00:17:55,136 --> 00:17:56,664
It's from Effie.
310
00:17:57,817 --> 00:17:59,148
She's gone.
311
00:18:00,899 --> 00:18:02,172
I'm sorry, George.
312
00:18:03,014 --> 00:18:05,597
Newsome women can be
maddening, to be sure,
313
00:18:05,716 --> 00:18:07,057
but they are always direct.
314
00:18:07,945 --> 00:18:09,895
I would have expected Effie
to tell you to your face
315
00:18:09,909 --> 00:18:11,204
if she was leaving.
316
00:18:12,420 --> 00:18:14,300
You have a good point there, Higgins.
317
00:18:15,776 --> 00:18:18,543
And Effie Newsome is the
farthest thing from a coward.
318
00:18:19,343 --> 00:18:20,964
- Constable!
- Hm?
319
00:18:20,990 --> 00:18:22,752
You made up with your wife yet?
320
00:18:23,454 --> 00:18:24,753
What is it to you?
321
00:18:25,065 --> 00:18:26,556
Well, perhaps you'd best.
322
00:18:26,572 --> 00:18:29,565
Just got a telephone
call from Doctor Ogden...
323
00:18:30,360 --> 00:18:33,192
Henry, your wife is having your baby.
324
00:18:34,372 --> 00:18:35,712
What?
325
00:18:35,920 --> 00:18:38,019
She said she never wanted
to see me again. I... I...
326
00:18:39,541 --> 00:18:41,001
Damn it, I don't care!
327
00:18:45,266 --> 00:18:48,020
You're look especially morose, George.
328
00:18:49,272 --> 00:18:52,737
- Effie rejected my proposal for marriage.
- Mm.
329
00:18:53,880 --> 00:18:56,394
One day you'll consider yourself lucky.
330
00:19:00,793 --> 00:19:05,156
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow.
331
00:19:05,436 --> 00:19:07,559
That's it, Ruth: now push. Push!
332
00:19:07,565 --> 00:19:09,917
Make it stop.
333
00:19:10,118 --> 00:19:13,983
- Make it stop.
- You've only had two contractions, dear.
334
00:19:14,029 --> 00:19:15,169
Ruthie!
335
00:19:15,304 --> 00:19:17,512
- Henny Penny!
- Oh, no.
336
00:19:17,554 --> 00:19:19,274
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow.
337
00:19:19,295 --> 00:19:21,727
All right now, push. Push, again, push!
338
00:19:22,740 --> 00:19:25,120
- Oh, dear Lord, it's coming.
- Oh.
339
00:19:26,201 --> 00:19:28,741
Ruth, you did it!
340
00:19:30,108 --> 00:19:31,937
That wasn't so hard.
341
00:19:31,994 --> 00:19:33,553
You've done it!
342
00:19:33,647 --> 00:19:35,252
Oh, ew.
343
00:19:35,792 --> 00:19:38,110
Oh! Oh dear.
344
00:19:40,828 --> 00:19:42,101
Oh, Miss Hart.
345
00:19:42,122 --> 00:19:44,206
I wonder if you could secure me a table
346
00:19:44,236 --> 00:19:45,551
at your husband's restaurant?
347
00:19:45,640 --> 00:19:48,172
Of course. You seem
in good spirits today.
348
00:19:48,574 --> 00:19:51,811
Well, I suppose I've come
to terms with something
349
00:19:51,844 --> 00:19:54,345
that has cast a pall
over these last weeks.
350
00:19:54,446 --> 00:19:55,760
Your heartbreak.
351
00:19:56,508 --> 00:19:59,025
- You've heard.
- You and I both.
352
00:20:00,262 --> 00:20:03,416
Has the glow of your
recent nuptials dimmed?
353
00:20:04,600 --> 00:20:06,324
That's a kind way of stating it.
354
00:20:06,506 --> 00:20:08,834
You may be able to procure an annulment.
355
00:20:10,024 --> 00:20:12,606
I can't. I have everything I want.
356
00:20:12,819 --> 00:20:15,500
And even in this short time,
I have become dependent on it.
357
00:20:15,672 --> 00:20:19,583
Ooh. I do not envy your
situation, Miss Hart.
358
00:20:21,562 --> 00:20:25,163
I recently identified
the one problem with love.
359
00:20:25,278 --> 00:20:27,570
Hm. And that is?
360
00:20:27,902 --> 00:20:30,303
Love requires vulnerability.
361
00:20:30,453 --> 00:20:34,352
A relationship, by its very
nature, demands dependency.
362
00:20:34,382 --> 00:20:37,614
But that means your
emotions, your happiness,
363
00:20:37,656 --> 00:20:40,862
your very identity, are in
the hands of someone else.
364
00:20:42,150 --> 00:20:43,496
And the solution?
365
00:20:43,662 --> 00:20:45,211
Self-reliance.
366
00:20:45,944 --> 00:20:47,825
If you aren't dependent on anyone,
367
00:20:47,888 --> 00:20:49,472
- you can't be hurt.
- Correct.
368
00:20:49,576 --> 00:20:53,047
I no longer look for
love, or companionship.
369
00:20:53,765 --> 00:20:56,274
Instead, I seek joy in myself.
370
00:20:56,375 --> 00:20:57,683
Hm.
371
00:20:58,161 --> 00:21:01,351
And I must say, I do enjoy the company.
372
00:21:06,500 --> 00:21:08,929
- Hmm...
- And Mr. Higgins passed out?
373
00:21:08,955 --> 00:21:11,937
- Dropped like a ton of bricks.
- Oh, my.
374
00:21:12,684 --> 00:21:14,692
Oh! You wanted to see us?
375
00:21:18,831 --> 00:21:20,382
I'm standing down.
376
00:21:21,356 --> 00:21:23,025
I don't understand.
377
00:21:23,233 --> 00:21:26,212
You were going to fight this.
We were going to fight this.
378
00:21:26,254 --> 00:21:28,670
You can't sacrifice
something we can fix together.
379
00:21:29,013 --> 00:21:30,764
There's no fixing this, Nomi.
380
00:21:30,800 --> 00:21:32,536
What happened, Thomas?
381
00:21:32,557 --> 00:21:34,843
Nothing. I've made up my mind.
382
00:21:35,758 --> 00:21:37,905
I've put in for retirement
as of the end of today.
383
00:21:37,925 --> 00:21:40,139
- Oh, Thomas!
- That's enough, Margaret.
384
00:21:40,181 --> 00:21:41,667
I won't hear another word of it.
385
00:21:53,566 --> 00:21:54,818
Ruth?
386
00:21:59,936 --> 00:22:01,448
I know you're furious.
387
00:22:03,060 --> 00:22:04,858
Frankly, your fury terrifies me,
388
00:22:05,642 --> 00:22:07,253
but I am this baby's father.
389
00:22:08,115 --> 00:22:09,851
And I want to be a part of his life.
390
00:22:11,134 --> 00:22:12,532
And your life.
391
00:22:14,314 --> 00:22:16,289
I want to be a part of our life
392
00:22:16,305 --> 00:22:18,285
- that we've been building together...
- Shh.
393
00:22:19,381 --> 00:22:20,830
She's sleeping.
394
00:22:22,498 --> 00:22:23,776
She?
395
00:22:26,644 --> 00:22:28,260
- It's a baby girl?
- Yeah.
396
00:22:29,210 --> 00:22:31,164
Our baby girl.
397
00:22:31,783 --> 00:22:35,872
She is the most precious
baby girl in the whole world.
398
00:22:36,828 --> 00:22:39,083
Here, it's okay. Yeah, yeah.
399
00:22:46,722 --> 00:22:50,141
- Well, I can take her.
- Oh, no, it's not necessary, Dolores.
400
00:22:50,180 --> 00:22:51,849
- I don't mind.
- You're dismissed.
401
00:22:55,740 --> 00:22:57,968
- She's beautiful.
- I know.
402
00:23:07,795 --> 00:23:09,998
Right. Now we're ready to begin.
403
00:23:11,952 --> 00:23:13,900
You didn't have to get this for me.
404
00:23:14,305 --> 00:23:15,651
Of course I did.
405
00:23:16,207 --> 00:23:17,412
What shall we make?
406
00:23:18,046 --> 00:23:21,325
How about the Tower Bridge? Mm?
407
00:23:23,149 --> 00:23:24,484
How are the happy couple?
408
00:23:24,941 --> 00:23:26,225
Happy.
409
00:23:27,607 --> 00:23:30,917
Now, as with any large-scale
construction project,
410
00:23:30,955 --> 00:23:33,625
we need to begin with
a strong foundation.
411
00:23:35,256 --> 00:23:37,241
I think I might get some air.
412
00:23:40,597 --> 00:23:42,433
Oh, that will do also.
413
00:23:45,206 --> 00:23:47,861
Don't you ever tire
of the stench of death?
414
00:23:48,345 --> 00:23:51,627
- To what do I owe the pleasure?
- The brutish actions of your detective.
415
00:23:51,736 --> 00:23:53,846
He manhandled me in
front of my employees.
416
00:23:53,882 --> 00:23:55,176
My inferiors.
417
00:23:55,223 --> 00:23:57,260
I will not stand for this humiliation.
418
00:23:57,832 --> 00:24:00,325
- What do you want me to do about it?
- Help me get revenge.
419
00:24:00,767 --> 00:24:02,627
You have information on him, don't you?
420
00:24:02,819 --> 00:24:04,638
I promised I wouldn't use it.
421
00:24:04,727 --> 00:24:06,249
It could cost me my job.
422
00:24:06,405 --> 00:24:09,377
So, you would pick your
vocation over your husband.
423
00:24:10,245 --> 00:24:12,484
My vocation gives me pleasure.
424
00:24:12,672 --> 00:24:15,265
Something my husband
seems unable to provide.
425
00:24:16,564 --> 00:24:17,935
Is that so?
426
00:24:18,559 --> 00:24:21,188
You best remember that I
can change the circumstances
427
00:24:21,209 --> 00:24:23,449
of your life with the wave of a hand.
428
00:24:35,456 --> 00:24:36,906
Have you made a decision
429
00:24:36,927 --> 00:24:39,119
regarding the Board's recommendation?
430
00:24:40,018 --> 00:24:41,338
I have.
431
00:24:41,811 --> 00:24:43,126
And?
432
00:24:44,851 --> 00:24:45,989
You win.
433
00:24:46,384 --> 00:24:50,067
I'll be resigning my position as
inspector effective immediately.
434
00:24:52,763 --> 00:24:55,309
I want you to know we
take no joy in this,
435
00:24:55,990 --> 00:24:57,814
but you're doing the
right thing, Inspector.
436
00:24:58,209 --> 00:25:01,998
The Toronto Constabulary
has certain standards.
437
00:25:03,848 --> 00:25:05,074
Right then.
438
00:25:05,641 --> 00:25:07,008
What do I need to sign?
439
00:25:08,031 --> 00:25:09,658
Here's the letter I received.
440
00:25:09,694 --> 00:25:11,939
Here are some examples
of Effie's handwriting.
441
00:25:12,131 --> 00:25:15,837
Now, uh-uh-look at the
G here compared to here.
442
00:25:15,899 --> 00:25:17,628
The swoop of it.
443
00:25:18,097 --> 00:25:20,290
Don't you think this one looks less...
444
00:25:21,163 --> 00:25:22,508
Less swoopy?
445
00:25:29,933 --> 00:25:31,388
I'm sorry, George,
446
00:25:32,063 --> 00:25:33,673
but this handwriting is a match.
447
00:25:37,892 --> 00:25:39,841
Why does this always happen to me?
448
00:25:50,446 --> 00:25:53,830
Dear George. The fates are against us.
449
00:25:54,048 --> 00:25:55,664
Perhaps they always were.
450
00:25:56,583 --> 00:25:58,745
I'll never forget what you did for us.
451
00:25:59,217 --> 00:26:00,958
Please forgive my doing what I must...
452
00:26:00,994 --> 00:26:02,782
... and a wife and a family.
453
00:26:02,875 --> 00:26:04,980
And I think that's lovely, but...
454
00:26:07,032 --> 00:26:09,132
I'm not going to be
able to give you that.
455
00:26:09,734 --> 00:26:11,870
How do you know I wouldn't
give that up for you?
456
00:26:12,779 --> 00:26:14,696
If you wanted just me,
457
00:26:15,528 --> 00:26:17,664
you would have said yes to Paris.
458
00:26:19,368 --> 00:26:21,089
The ring said the rest.
459
00:26:25,189 --> 00:26:26,815
I thought Effie was different.
460
00:26:27,947 --> 00:26:30,400
A defence firm in London
wants me to sail immediately.
461
00:26:30,416 --> 00:26:32,219
- You're leaving Toronto?
- No.
462
00:26:33,003 --> 00:26:34,354
I've refused.
463
00:26:34,839 --> 00:26:37,426
Instead, I've convinced them
to open a branch in Canada.
464
00:26:37,639 --> 00:26:40,065
Or, rather, I will convince them.
465
00:26:40,647 --> 00:26:42,080
There's a lot of crime here.
466
00:26:42,106 --> 00:26:44,496
As soon as they see the statistics,
they'll see that I'm right.
467
00:26:45,104 --> 00:26:46,372
And if they don't?
468
00:26:47,214 --> 00:26:49,121
I don't understand the question.
469
00:26:50,784 --> 00:26:53,756
Well, if you're staying
around, then perhaps
470
00:26:53,959 --> 00:26:55,949
you and I could have
dinner, or something.
471
00:26:58,365 --> 00:26:59,810
Are you courting me?
472
00:27:00,729 --> 00:27:02,164
- I suppose...
- Good.
473
00:27:04,268 --> 00:27:06,279
Then let's start with lunch.
474
00:27:08,036 --> 00:27:10,286
You are a remarkable
woman, Miss Newsome.
475
00:27:11,040 --> 00:27:12,609
Remarkable how?
476
00:27:13,196 --> 00:27:15,233
Remarkably tall, for one thing.
477
00:27:15,826 --> 00:27:17,847
It's not me that's big, George.
478
00:27:18,356 --> 00:27:19,915
It's the world that's small.
479
00:27:22,062 --> 00:27:23,205
I love her.
480
00:27:24,109 --> 00:27:26,494
I mean, I've loved
others, but Effie and I...
481
00:27:28,053 --> 00:27:30,500
It made no sense at all
and, at the same time,
482
00:27:30,573 --> 00:27:32,215
made all the sense in the world.
483
00:27:33,254 --> 00:27:35,567
It maddens me that
she doesn't know that.
484
00:27:36,388 --> 00:27:38,924
Then you need to find a
way to tell her, George.
485
00:27:39,563 --> 00:27:41,745
Some things are worth fighting for,
486
00:27:42,816 --> 00:27:43,995
right to the end.
487
00:27:45,123 --> 00:27:48,163
It seems the inspector's
stepped in it again.
488
00:27:51,369 --> 00:27:54,357
You'll have the rest of the
day to gather your belongings
489
00:27:54,398 --> 00:27:55,718
and say your goodbyes.
490
00:27:55,822 --> 00:27:57,854
But first, I'll need you
to hand over your badge.
491
00:27:58,285 --> 00:27:59,543
Right.
492
00:28:00,296 --> 00:28:01,470
Inspector?
493
00:28:02,405 --> 00:28:04,515
This doesn't concern you, Detective.
494
00:28:04,551 --> 00:28:06,988
- You'll be briefed later.
- Chief Constable,
495
00:28:07,861 --> 00:28:10,761
are you relieving our
inspector of his badge?
496
00:28:10,906 --> 00:28:12,205
I am.
497
00:28:14,299 --> 00:28:16,372
Well, then, you'll be
taking mine as well.
498
00:28:17,105 --> 00:28:19,453
Ah, yes. And mine.
499
00:28:25,065 --> 00:28:26,587
Mine too, sir.
500
00:28:34,179 --> 00:28:38,139
Well, can't have the
whole station resign.
501
00:28:38,612 --> 00:28:39,968
Especially Murdoch.
502
00:28:40,560 --> 00:28:43,496
- You can stay.
- Not without assurances.
503
00:28:44,275 --> 00:28:45,636
Assurances of what?
504
00:28:45,709 --> 00:28:47,975
The only reason I was
considering resignation
505
00:28:48,349 --> 00:28:51,134
is because Inspector Decker
threatened my son's safety.
506
00:28:51,264 --> 00:28:52,948
I don't know anything about that.
507
00:28:53,208 --> 00:28:55,115
Promise me he won't come to any harm.
508
00:28:55,619 --> 00:28:57,116
You have my word.
509
00:28:57,594 --> 00:28:59,688
My name is Constable Henry Higgins
510
00:28:59,708 --> 00:29:01,756
and I tender my resignation, sir.
511
00:29:02,733 --> 00:29:04,261
Good for you.
512
00:29:06,526 --> 00:29:08,490
You'll be late for your
own funeral, Higgins.
513
00:29:09,083 --> 00:29:10,829
- I'm sorry, sir.
- Don't be.
514
00:29:10,922 --> 00:29:12,585
Your gesture was appreciated.
515
00:29:13,042 --> 00:29:14,601
I hear you had a baby girl.
516
00:29:15,381 --> 00:29:17,885
- I did.
- Congratulations.
517
00:29:23,029 --> 00:29:24,396
Sit down, Henry.
518
00:29:27,607 --> 00:29:28,940
We'll be drinking the
good stuff tonight.
519
00:29:37,435 --> 00:29:39,201
Did these belong to my mother?
520
00:29:39,550 --> 00:29:40,752
Yes.
521
00:29:45,151 --> 00:29:48,082
This isn't hers. It's
covered in cat hair.
522
00:29:48,680 --> 00:29:50,088
Must be Thelma's.
523
00:29:51,932 --> 00:29:53,590
She was nice to us.
524
00:29:55,851 --> 00:29:57,503
Can we take it back to her?
525
00:29:57,679 --> 00:29:59,987
Oh, uh, it's late.
526
00:30:00,709 --> 00:30:02,024
Please.
527
00:30:05,806 --> 00:30:08,644
You would have to stay by
my side the entire time.
528
00:30:09,782 --> 00:30:12,095
- I will.
- All right. Get your coat.
529
00:30:14,205 --> 00:30:16,748
- Julia? Harry and I are...
- I heard.
530
00:30:20,526 --> 00:30:21,820
Everything all right?
531
00:30:22,204 --> 00:30:23,399
Yes.
532
00:30:25,805 --> 00:30:29,437
Julia, I know you well enough
to know when you're lying.
533
00:30:29,759 --> 00:30:30,850
What is it?
534
00:30:34,436 --> 00:30:35,771
You're just so...
535
00:30:36,311 --> 00:30:37,610
Happy.
536
00:30:38,837 --> 00:30:41,850
I feel like I'm living
a life that's not my own.
537
00:30:43,191 --> 00:30:45,597
- He needs me right now.
- I understand that.
538
00:30:46,786 --> 00:30:48,319
It's just...
539
00:30:50,313 --> 00:30:52,444
I wanted to be the mother of your child.
540
00:30:54,179 --> 00:30:58,547
Julia, this is quite a lot.
Are we expecting someone?
541
00:31:02,359 --> 00:31:04,041
Yes, we are, William.
542
00:31:06,308 --> 00:31:09,027
- You don't mean...
- I do.
543
00:31:09,631 --> 00:31:11,242
It actually worked?
544
00:31:11,567 --> 00:31:13,471
We're having a baby.
545
00:31:13,886 --> 00:31:16,096
Oh, oh!
546
00:31:16,372 --> 00:31:19,515
- Oh!
- Oh, I'm very sorry. Are you all right?
547
00:31:19,535 --> 00:31:22,975
- Of course. I'm not made of glass.
- I...
548
00:31:23,131 --> 00:31:26,259
I... I don't know what to say, uh...
549
00:31:26,981 --> 00:31:28,285
I love you.
550
00:31:28,669 --> 00:31:30,462
I love you, too, William.
551
00:31:31,995 --> 00:31:33,809
And I couldn't be happier.
552
00:31:44,882 --> 00:31:46,462
It's the fourth month.
553
00:31:46,898 --> 00:31:48,666
It's maternal causes...
554
00:31:51,155 --> 00:31:53,498
There's no need for
her husband to see this.
555
00:32:14,011 --> 00:32:15,591
I tried so...
556
00:32:18,157 --> 00:32:19,763
I tried so hard.
557
00:32:21,430 --> 00:32:24,403
And... and now you have
a child with another woman.
558
00:32:24,611 --> 00:32:27,334
- And he's the son you've always wanted.
- Julia,
559
00:32:28,046 --> 00:32:29,721
he is our son.
560
00:32:32,240 --> 00:32:33,607
Ready to go?
561
00:32:34,324 --> 00:32:35,618
Hm...
562
00:32:36,890 --> 00:32:40,792
- Tomorrow may be better.
- No, William. Go now.
563
00:32:41,233 --> 00:32:43,026
He wants to do a good thing.
564
00:32:50,768 --> 00:32:54,087
Julia, I love you just as I always have.
565
00:33:17,970 --> 00:33:20,152
Oh, uh... uh...
566
00:33:20,171 --> 00:33:22,491
- Llewellyn, what are you doing here?
- I...
567
00:33:23,583 --> 00:33:25,940
Dropping off your wedding gift.
568
00:33:25,960 --> 00:33:28,032
You came all the way here
to drop off a wedding gift?
569
00:33:28,045 --> 00:33:29,714
- It's not far.
- For a wedding I told you
570
00:33:29,730 --> 00:33:31,403
I didn't want to go through with.
571
00:33:33,180 --> 00:33:34,558
Just here with a gift.
572
00:33:37,442 --> 00:33:38,856
Hm. I don't believe you.
573
00:33:40,305 --> 00:33:42,581
I should go. You're
getting married tomorrow.
574
00:33:43,464 --> 00:33:45,388
All the more reason you should stay.
575
00:33:52,937 --> 00:33:56,143
Sir, Thelma Hughes isn't here.
576
00:33:56,175 --> 00:33:58,071
And her room's in a state of disarray.
577
00:33:58,112 --> 00:34:01,446
- Where's Harry?
- Uh, the cat was hungry. He's feeding it.
578
00:34:03,549 --> 00:34:05,503
- This is curious.
- What's that?
579
00:34:07,056 --> 00:34:08,917
Harry was sent to the store.
580
00:34:09,254 --> 00:34:12,434
He said he purchased
one bottle of hair dye.
581
00:34:12,471 --> 00:34:14,876
There is a second, open bottle here.
582
00:34:15,464 --> 00:34:16,892
Perhaps he made a mistake.
583
00:34:17,854 --> 00:34:19,831
Unlikely, I suppose, being your son.
584
00:34:21,362 --> 00:34:23,227
George, I'd like you to collect Julia
585
00:34:23,253 --> 00:34:25,565
and have her meet Harry
and I at the station house.
586
00:34:25,576 --> 00:34:27,479
- I'll bring Harry.
- What's going on?
587
00:34:27,593 --> 00:34:30,009
- Just, please.
- Right.
588
00:34:38,941 --> 00:34:40,884
She sent her son to get the hair dye.
589
00:34:41,139 --> 00:34:43,326
But her neighbour returned home first.
590
00:34:43,363 --> 00:34:45,748
She was a hairdresser.
She lent her some.
591
00:34:46,292 --> 00:34:47,478
Rhodes killed them both.
592
00:34:47,540 --> 00:34:49,322
There was only one body in the barrel.
593
00:34:49,463 --> 00:34:50,772
Thelma Hughes.
594
00:34:51,728 --> 00:34:53,412
Anna could still be alive.
595
00:35:03,572 --> 00:35:05,645
Mother wrote in this book every day.
596
00:35:06,668 --> 00:35:09,095
She had stacks and stacks of them.
597
00:35:09,910 --> 00:35:11,287
What did she write?
598
00:35:11,568 --> 00:35:14,909
Just things that came into her head.
599
00:35:18,561 --> 00:35:19,995
She'd say funny things.
600
00:35:20,879 --> 00:35:22,495
A lot of bad jokes.
601
00:35:24,688 --> 00:35:26,091
You must be sad.
602
00:35:28,424 --> 00:35:29,718
It would make sense.
603
00:35:30,030 --> 00:35:31,766
Rhodes killed Thelma by mistake.
604
00:35:32,005 --> 00:35:34,560
He thought it was Anna,
had the correct address,
605
00:35:34,801 --> 00:35:36,661
but didn't know what Anna looked like.
606
00:35:37,025 --> 00:35:39,536
Miss Fulford put her earrings
in the drum with the body.
607
00:35:39,598 --> 00:35:41,505
To make it appear as
though she were dead.
608
00:35:41,666 --> 00:35:44,010
But her finger marks are on the lid.
609
00:35:46,276 --> 00:35:49,368
Well, I... I just want
you to know that William...
610
00:35:50,615 --> 00:35:53,350
- your father and I...
- I'm going to go find the water closet.
611
00:35:57,740 --> 00:35:59,762
Well, then, where is
she? She take a flyer?
612
00:36:00,281 --> 00:36:03,156
The woman I know
wouldn't abandon her son.
613
00:36:06,098 --> 00:36:07,542
A moment, sir.
614
00:36:11,008 --> 00:36:12,234
Where's Harry?
615
00:36:12,463 --> 00:36:14,068
He went to the water closet.
616
00:36:15,165 --> 00:36:16,376
What's going on?
617
00:36:16,557 --> 00:36:18,714
Anna Fulford might still be alive.
618
00:36:19,691 --> 00:36:21,822
Do the people who were
looking for her know that?
619
00:36:21,832 --> 00:36:23,043
We don't know.
620
00:36:23,090 --> 00:36:25,049
What do we do? Do we tell Harry?
621
00:36:25,844 --> 00:36:27,382
Julia, he's gone.
622
00:36:28,110 --> 00:36:31,056
What was the last thing he
was doing right before he left?
623
00:36:31,129 --> 00:36:32,864
He was looking at Anna's journal.
624
00:36:32,969 --> 00:36:34,367
What was he up to?
625
00:36:34,829 --> 00:36:37,796
He was there when I found
the second bottle of hair dye.
626
00:36:37,812 --> 00:36:40,358
He knew that Thelma's
cat hadn't been fed.
627
00:36:40,707 --> 00:36:42,156
He put it together?
628
00:36:42,608 --> 00:36:44,489
He's a chip off the old block, Murdoch.
629
00:36:46,640 --> 00:36:47,991
Look, sir.
630
00:36:48,905 --> 00:36:50,267
Missing page.
631
00:37:01,293 --> 00:37:05,159
75 Rue Saint-Mathieu, Montreal.
632
00:37:11,976 --> 00:37:13,540
Clara!
633
00:37:15,604 --> 00:37:16,721
Get dressed and get out.
634
00:37:16,736 --> 00:37:18,300
I'm... I'm so sorry, Clara.
635
00:37:18,326 --> 00:37:20,789
Oh-oh, God, I'm so sorry...
I... I don't know what to say.
636
00:37:20,810 --> 00:37:22,746
- Get out.
- You deserve
637
00:37:22,892 --> 00:37:26,322
to be with someone who
will love and cherish you.
638
00:37:26,530 --> 00:37:28,036
I am marrying you.
639
00:37:28,800 --> 00:37:30,599
I said get out!
640
00:37:31,399 --> 00:37:34,662
I am with child. And
I will have a husband.
641
00:37:35,301 --> 00:37:37,317
And, after we're married, you can engage
642
00:37:37,322 --> 00:37:38,767
in whatever filth you like.
643
00:37:49,352 --> 00:37:51,535
- Do you like it?
- It's very nice.
644
00:37:51,561 --> 00:37:53,322
You look most handsome.
645
00:37:53,806 --> 00:37:56,399
I should be more grateful for
all that you've done for me.
646
00:37:56,462 --> 00:37:57,781
So, I got you something.
647
00:37:58,680 --> 00:38:00,462
99 percent pure.
648
00:38:00,867 --> 00:38:02,239
I'll get your pipe.
649
00:38:03,055 --> 00:38:05,445
I'm going to try harder
to be a proper wife.
650
00:38:05,622 --> 00:38:07,503
Not too proper, I hope.
651
00:38:07,716 --> 00:38:10,741
I'll be as improper
as you'd like me to be.
652
00:38:20,992 --> 00:38:22,343
What are you two doing here?
653
00:38:22,738 --> 00:38:24,754
I thought we could
all go out for a meal.
654
00:38:24,874 --> 00:38:26,937
- As a family.
- Well, that sounds lovely.
655
00:38:26,968 --> 00:38:28,941
Oh, excuse me, ladies.
656
00:38:31,065 --> 00:38:32,638
Inspector Brackenreid.
657
00:38:34,657 --> 00:38:37,587
When? Is Bobby all right?
658
00:38:38,853 --> 00:38:41,389
Who assigned him to the
same cell? Was it Decker?
659
00:38:44,683 --> 00:38:46,756
Thomas, what's going on?
660
00:38:47,349 --> 00:38:49,146
Bobby was attacked by another prisoner.
661
00:38:49,240 --> 00:38:51,500
- Is he all right?
- He's fine.
662
00:38:51,890 --> 00:38:54,940
- But he's escaped.
- And what happened to the other prisoner?
663
00:38:55,346 --> 00:38:56,634
He's dead.
664
00:38:57,393 --> 00:38:58,937
Thomas, where are you going?
665
00:38:59,591 --> 00:39:02,033
To have words with a fellow colleague.
666
00:39:08,508 --> 00:39:11,100
What have you done to me? I can't move.
667
00:39:13,079 --> 00:39:15,797
I did say it was 99% pure.
668
00:39:16,073 --> 00:39:18,188
The one remaining percent was curare.
669
00:39:18,328 --> 00:39:19,877
Hence your lack of mobility.
670
00:39:20,282 --> 00:39:21,955
What do you want from me?
671
00:39:23,400 --> 00:39:26,788
I think it's time we re-evaluate
the nature of our relationship.
672
00:39:27,204 --> 00:39:29,161
I am the lady of the house.
673
00:39:33,102 --> 00:39:37,038
Train to Montreal on
track two, now boarding!
674
00:39:37,084 --> 00:39:39,357
So, you're going on a hunch.
675
00:39:40,161 --> 00:39:43,422
He's my son, Julia. I have to find him.
676
00:39:43,943 --> 00:39:45,559
And his mother.
677
00:39:46,599 --> 00:39:48,158
If she's alive, yes.
678
00:39:48,307 --> 00:39:50,405
Frank got on the earlier
train with the kid.
679
00:39:50,444 --> 00:39:52,497
And if she is, will you come back?
680
00:39:53,977 --> 00:39:55,549
Of course.
681
00:39:56,484 --> 00:39:58,927
Even if it means
leaving your son behind?
682
00:40:09,508 --> 00:40:11,294
So, we got the figlio,
683
00:40:11,489 --> 00:40:13,152
we got the papa,
684
00:40:13,873 --> 00:40:15,641
all we need now is the mama.
685
00:40:16,256 --> 00:40:17,984
If she's still alive.
686
00:40:18,159 --> 00:40:20,276
They wouldn't be leaving if she wasn't.
687
00:40:21,290 --> 00:40:24,096
Let Flavio know I'm going be
in Montreal in the morning.
688
00:40:25,537 --> 00:40:27,433
What do you want me to do about her?
689
00:40:28,778 --> 00:40:30,441
Nothing.
690
00:40:31,104 --> 00:40:32,494
For now.
691
00:40:38,320 --> 00:40:40,009
There's...
692
00:40:40,275 --> 00:40:41,833
No.
693
00:40:52,233 --> 00:40:54,732
- George.
- Miss Ernst.
694
00:40:55,647 --> 00:40:57,429
I'm glad you're still here.
695
00:40:57,741 --> 00:41:00,477
- Uh, I didn't mean to interrupt.
- Oh, I'm alone.
696
00:41:02,068 --> 00:41:03,776
Can I help you with anything?
697
00:41:04,634 --> 00:41:07,141
Yes, I'm looking for
Mr. Roderick's address.
698
00:41:07,557 --> 00:41:10,853
I think Effie might be there.
I need to speak with her.
699
00:41:12,529 --> 00:41:14,270
I don't think you should, George.
700
00:41:15,952 --> 00:41:18,530
She... she... she's gone for good.
701
00:41:18,563 --> 00:41:21,869
She packed up shop and she fired me.
702
00:41:22,025 --> 00:41:23,850
Why would she do that, Dorothy?
703
00:41:25,058 --> 00:41:27,591
Why would she close her practice?
704
00:41:28,221 --> 00:41:29,930
George,
705
00:41:30,781 --> 00:41:31,931
I don't think Effie Newsome's
706
00:41:31,937 --> 00:41:33,547
somebody you want to be
spending your time with.
707
00:41:37,044 --> 00:41:39,658
She's not who she says she is
and she's not a good person.
708
00:41:42,900 --> 00:41:44,109
Why don't we go get a drink?
709
00:41:44,474 --> 00:41:45,793
I'm a very good listener.
710
00:41:45,985 --> 00:41:49,016
I swear, you'll... You'll
feel better. I promise.
711
00:41:50,367 --> 00:41:51,617
I'll go get my hat.
712
00:42:05,344 --> 00:42:07,851
You made me happier
than anyone ever has...
713
00:42:09,850 --> 00:42:13,192
But I cannot marry someone
whose heart belongs to another.
714
00:42:13,678 --> 00:42:15,798
You've such a big heart.
715
00:42:16,184 --> 00:42:18,512
You deserve someone
big enough to fill it.
716
00:42:18,529 --> 00:42:20,133
Are you ready, George?
717
00:42:20,703 --> 00:42:22,145
You wrote the letter.
718
00:42:23,504 --> 00:42:25,267
Geor... no, I didn't.
719
00:42:25,787 --> 00:42:27,750
You're trying to tear Effie
and I apart, aren't you?
720
00:42:28,270 --> 00:42:30,904
In fact, you're Amelia, aren't you?
721
00:42:30,967 --> 00:42:33,014
I knew it. I've known it all along!
722
00:42:33,035 --> 00:42:34,474
I'm not, George, I swear.
723
00:42:34,490 --> 00:42:35,810
- Where is Effie?
- I don't know.
724
00:42:35,847 --> 00:42:37,317
You're lying! Tell me!
725
00:42:37,863 --> 00:42:39,854
Let go of my sister, George.
726
00:42:41,423 --> 00:42:42,659
You?
727
00:42:42,747 --> 00:42:44,785
- She made me do it.
- She's lying.
728
00:42:44,816 --> 00:42:46,853
Eh, fine. Maybe I am.
729
00:42:47,217 --> 00:42:48,474
Hm.
730
00:42:50,464 --> 00:42:51,659
Where's Effie?
731
00:42:52,044 --> 00:42:55,302
You told me to create my own destiny.
732
00:42:56,144 --> 00:42:57,641
My own story.
733
00:43:00,358 --> 00:43:02,005
You remember that, don't you?
734
00:43:03,486 --> 00:43:05,991
And you are the star
of my story, George.
735
00:43:07,908 --> 00:43:09,633
- And we better start writing it.
- Ah!
736
00:43:09,883 --> 00:43:11,868
She's so romantic.
737
00:43:11,910 --> 00:43:13,203
Thank you.
738
00:43:14,788 --> 00:43:16,730
Just tell me where she is.
739
00:43:18,986 --> 00:43:20,514
Where no one will ever find her.
740
00:43:22,530 --> 00:43:23,927
Boo.
741
00:43:27,860 --> 00:43:29,202
Help!
742
00:43:29,966 --> 00:43:31,603
Help!
743
00:43:31,956 --> 00:43:36,248
Help, help!
744
00:43:42,037 --> 00:43:47,037
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
52979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.