Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,080
The Sahara Desert, Mali,
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,600
home to one of Earth's most
mysterious and legendary places.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,640
Africa's fabled city of gold.
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,040
Timbuktu.
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,360
My name's Alice Morrison.
6
00:00:23,360 --> 00:00:26,520
I'm an Arabist and explorer.
7
00:00:26,520 --> 00:00:28,160
I live in Morocco,
8
00:00:28,160 --> 00:00:31,480
and since childhood I've dreamt of
making the gruelling journey
9
00:00:31,480 --> 00:00:34,400
across the Sahara
to see this ancient city
10
00:00:34,400 --> 00:00:38,080
before it's lost for
ever to sand and war.
11
00:00:40,400 --> 00:00:42,080
I love touching history.
12
00:00:43,720 --> 00:00:48,520
In this series, I'll track 2,000
miles following
ancient trade routes,
13
00:00:48,520 --> 00:00:54,320
often known as salt roads,
across some of the world's
most hostile lands.
14
00:00:54,320 --> 00:00:56,800
Timbuktu is at the centre of
all these trade routes,
15
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
and I want to follow them, and
find it, and see what's there.
16
00:01:00,200 --> 00:01:05,640
'I'll pass through some magical
places that time has barely
touched.'
17
00:01:05,640 --> 00:01:07,360
Oh, wow!
18
00:01:07,360 --> 00:01:11,000
'Relying on the hospitality
of Berber nomads.'
19
00:01:12,880 --> 00:01:15,600
He's just cutting up the heart.
20
00:01:15,600 --> 00:01:20,040
'And I'll come face-to-face
with some frightening
modern-day realities.'
21
00:01:20,040 --> 00:01:21,840
I'm beginning to feel quite nervous.
22
00:01:21,840 --> 00:01:24,080
'Travelling deep beneath the veil
23
00:01:24,080 --> 00:01:27,200
'into the heart of ancient
and modern North Africa,
24
00:01:27,200 --> 00:01:30,200
'I'll discover
its incredible forgotten history...
25
00:01:31,400 --> 00:01:34,880
'..en route to the legendary city
of gold, Timbuktu.'
26
00:01:51,960 --> 00:01:54,560
The Mediterranean Sea,
Mare Nostrum.
27
00:01:57,560 --> 00:01:59,920
'The basin of civilisation.
28
00:01:59,920 --> 00:02:02,960
'My 2,000-mile journey begins here.
29
00:02:02,960 --> 00:02:06,440
'Behind me, Europe,
ahead of me, Africa
30
00:02:06,440 --> 00:02:11,600
'and an intoxicating mix
of new experiences,
danger and untold wealth.
31
00:02:14,520 --> 00:02:17,760
'First up, the historic trading port
of Tangier,
32
00:02:17,760 --> 00:02:19,560
'on the northernmost tip
of Morocco.'
33
00:02:20,640 --> 00:02:23,200
I'm trying to imagine what it was
like hundreds of years ago,
34
00:02:23,200 --> 00:02:27,520
when you had ships here in full
sail, stuffed to the gunwales
with spices,
35
00:02:27,520 --> 00:02:31,600
with ostrich feathers, with metal,
with wool from Manchester.
36
00:02:31,600 --> 00:02:34,520
I wonder what it would have been
like if you were a merchant in
those days,
37
00:02:34,520 --> 00:02:36,560
coming across from cold,
rainy Europe,
38
00:02:36,560 --> 00:02:40,440
and seeing Tangier glinting in the
distance, this promise of Africa.
39
00:02:46,200 --> 00:02:49,000
For centuries, merchants
have crossed these waters
40
00:02:49,000 --> 00:02:52,080
seeking the fantastic
riches of the African continent.
41
00:02:59,040 --> 00:03:01,840
Tangier was founded
in the fifth century BC,
42
00:03:01,840 --> 00:03:06,400
and has always attracted
adventurers, pirates and even spies.
43
00:03:08,600 --> 00:03:11,800
It's where European merchants would
have encountered the flow of gold
from
44
00:03:11,800 --> 00:03:14,040
the south for the first time.
45
00:03:14,040 --> 00:03:17,760
And it's my first leg of the journey
on the original trade routes that
46
00:03:17,760 --> 00:03:19,840
brought it all the way from
Timbuktu.
47
00:03:23,960 --> 00:03:26,360
'This city is full of treasures,
48
00:03:26,360 --> 00:03:30,480
'and in a small book shop I've found
a reproduction of the most important
49
00:03:30,480 --> 00:03:33,640
'map of medieval times,
the Catalan atlas.
50
00:03:34,800 --> 00:03:39,160
'It confirms Timbuktu's reputation
as the gold capital of Mali
51
00:03:39,160 --> 00:03:40,880
'and of Africa.'
52
00:03:40,880 --> 00:03:43,160
You can see, very clearly,
53
00:03:43,160 --> 00:03:45,960
the king of the kingdom
of Mali sitting there,
54
00:03:45,960 --> 00:03:49,240
on his throne with a great
big nugget of gold in his hand,
55
00:03:49,240 --> 00:03:50,960
and a huge gold crown on his head.
56
00:03:54,880 --> 00:03:57,920
This is Mansa Musa, king of Mali,
57
00:03:57,920 --> 00:04:01,560
and stories of Timbuktu's fabled
gold began to spread
58
00:04:01,560 --> 00:04:04,160
during his reign
in the 14th century.
59
00:04:04,160 --> 00:04:07,640
Even today, he is said to be
the richest man in history.
60
00:04:11,040 --> 00:04:12,520
There is an inscription on the
map...
61
00:04:13,800 --> 00:04:16,960
"So abundant is the gold
found in his country,
62
00:04:16,960 --> 00:04:20,400
"that he is the richest and most
noble king in the land."
63
00:04:23,440 --> 00:04:27,120
800 years on, modern
gold traders still thrive here.
64
00:04:28,440 --> 00:04:33,040
'I'm dying to touch the real thing
to find out why it was so prized.
65
00:04:33,040 --> 00:04:37,280
'So I'm meeting an expert
in Moroccan antiquities.
66
00:04:38,760 --> 00:04:41,400
'Much of the gold was used
to mint coins,
67
00:04:41,400 --> 00:04:44,080
'and she has an ancient one
to show me.'
68
00:04:44,080 --> 00:04:45,880
Here are some inscriptions saying
69
00:04:45,880 --> 00:04:49,320
that it was from the Marinid
dynasty of the 15th century.
70
00:04:49,320 --> 00:04:54,240
Gold came from the sub-Saharan
Africa through the
trans-Saharan trade.
71
00:04:54,240 --> 00:04:57,640
And this is evidence of that,
it landed in Morocco.
72
00:04:57,640 --> 00:05:00,000
Do you think this coin might have
come through Timbuktu?
73
00:05:00,000 --> 00:05:03,280
Yes, of course, most likely it did
come from Timbuktu.
74
00:05:03,280 --> 00:05:07,600
Yes. I would say that it was
probably the most important
crossroads for gold.
75
00:05:07,600 --> 00:05:10,920
It's very exciting for me,
I feel like I'm touching history.
76
00:05:10,920 --> 00:05:13,800
You are! Yes! You are touching
history.
77
00:05:13,800 --> 00:05:15,120
It's in your hands.
78
00:05:17,480 --> 00:05:18,920
I've got gold fever.
79
00:05:20,240 --> 00:05:23,960
I can feel how its allure drew the
merchants of old to make the journey
80
00:05:23,960 --> 00:05:26,200
south to Mali,
and the city of Timbuktu.
81
00:05:30,120 --> 00:05:33,960
The roads they forged are the
very ones I'm going to travel, too.
82
00:05:34,920 --> 00:05:36,640
This is going to be my Bible.
83
00:05:37,840 --> 00:05:39,880
Absolutely invaluable.
84
00:05:39,880 --> 00:05:43,480
It is a map of all the major trade
routes across the Sahara.
85
00:05:44,680 --> 00:05:47,160
But I think the journey's
going to take some doing.
86
00:05:47,160 --> 00:05:50,040
I think we're going to have a lot
of fun in the Atlas Mountains,
87
00:05:50,040 --> 00:05:52,280
because that is a big,
big natural barrier.
88
00:05:52,280 --> 00:05:55,280
And each of those mountains is three
times higher than Ben Nevis.
89
00:05:55,280 --> 00:05:57,760
So it's quite a difficult thing
to get across.
90
00:05:57,760 --> 00:06:00,920
And, of course, then,
that is all the Sahara Desert,
all the way along.
91
00:06:00,920 --> 00:06:03,440
That is going to be another major
thing for us to cross.
92
00:06:03,440 --> 00:06:06,200
And then the routes, all routes,
lead to Timbuktu.
93
00:06:07,560 --> 00:06:12,200
'It's not difficult to see why
Timbuktu became a mecca
for gold traders.
94
00:06:12,200 --> 00:06:14,280
'It was surrounded by gold mines.
95
00:06:16,040 --> 00:06:18,480
'But the merchants
didn't just deal in gold.
96
00:06:18,480 --> 00:06:24,200
'There was a huge trade in slaves,
leather goods,
ivory and also in salt.
97
00:06:25,600 --> 00:06:28,640
'Back then it was the only way
to preserve food.
98
00:06:28,640 --> 00:06:31,000
'It was almost as valuable as gold,
99
00:06:31,000 --> 00:06:35,360
'and that's why many of these routes
were called salt roads.'
100
00:06:35,360 --> 00:06:39,720
So, the gold went north,
and then the salt came south.
101
00:06:39,720 --> 00:06:42,400
And they met in El Dorado,
they met in Timbuktu.
102
00:06:42,400 --> 00:06:44,440
It makes perfect sense,
when you look at the map.
103
00:06:48,960 --> 00:06:52,280
The next place I'm heading
on my desert odyssey is Fes.
104
00:06:54,320 --> 00:06:55,640
Five hours' drive away,
105
00:06:55,640 --> 00:06:59,120
it's where many merchants
started the long trek to Timbuktu.
106
00:07:03,480 --> 00:07:07,000
To get to Fes, I'm going to use one
of Morocco's most popular forms of
107
00:07:07,000 --> 00:07:08,880
transport, the grand taxi.
108
00:07:11,040 --> 00:07:13,000
There's a taxi rank in every city,
109
00:07:13,000 --> 00:07:15,880
with old Mercedes
going in all directions.
110
00:07:15,880 --> 00:07:18,720
And it's one of the cheapest ways
to get around,
111
00:07:18,720 --> 00:07:20,480
IF you know the tricks of the trade.
112
00:07:23,360 --> 00:07:25,720
'First, you have to find one going
your way.
113
00:07:28,560 --> 00:07:30,600
'Then you negotiate your fare.
114
00:07:40,160 --> 00:07:42,920
'But if you can find another
traveller to share the back seat,
115
00:07:42,920 --> 00:07:44,560
'you can split the fare.
116
00:07:48,800 --> 00:07:51,360
'Having found a travel buddy
to share the cost,
117
00:07:51,360 --> 00:07:53,600
'we're whisked out of town
towards the coast road.
118
00:07:56,200 --> 00:08:00,600
'It turns out my fellow passenger,
Driss, is a trader himself.
119
00:08:01,680 --> 00:08:06,440
'He's going to Fes to buy
artefacts to sell to tourists.'
120
00:08:06,440 --> 00:08:08,960
Say you buy a dagger
for 150 dirhams.
121
00:08:08,960 --> 00:08:10,560
Daggers for 150 dirhams, no.
122
00:08:10,560 --> 00:08:12,280
How much would you sell it for?
123
00:08:12,280 --> 00:08:16,560
Maybe a profit, five euros, maybe
a profit some day of ten euros.
124
00:08:16,560 --> 00:08:18,080
Some days no profit.
125
00:08:18,080 --> 00:08:20,360
That's my business.
126
00:08:20,360 --> 00:08:23,160
And which country
spends the most money?
127
00:08:23,160 --> 00:08:26,640
American people. Oh!
We love those dollars!
128
00:08:26,640 --> 00:08:29,760
Profit. They have plenty
of grand bucks!
129
00:08:34,960 --> 00:08:37,760
We're travelling south along
the Atlantic coast,
130
00:08:37,760 --> 00:08:40,800
and I'm enjoying a comfortable
ride with Driss.
131
00:08:40,800 --> 00:08:42,280
But on such a long journey,
132
00:08:42,280 --> 00:08:44,520
it's customary to
pick up other passengers
133
00:08:44,520 --> 00:08:45,760
along the way.
134
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
THEY SPEAK ARABIC
135
00:08:59,600 --> 00:09:02,280
And just when I'm thinking
three's company...
136
00:09:14,880 --> 00:09:17,480
It's getting a bit cosy in here.
137
00:09:17,480 --> 00:09:20,800
I'm in here with two Drisses
and Akram.
138
00:09:20,800 --> 00:09:24,520
'My fellow passengers make for
charming company on the long drive,
139
00:09:24,520 --> 00:09:27,800
'and ahead of me lies a city with a
charm all of its own
140
00:09:27,800 --> 00:09:30,920
'and a history of welcoming
travelling merchants
through its gates.'
141
00:09:47,200 --> 00:09:52,720
Fes, the ancient capital of Morocco,
dating from the eighth century,
142
00:09:52,720 --> 00:09:55,800
and the oldest of its
four imperial cities.
143
00:09:57,520 --> 00:10:00,120
It's said to
be surrounded by springs,
144
00:10:00,120 --> 00:10:03,080
providing travellers
with the supply of precious water.
145
00:10:04,160 --> 00:10:07,440
And between the 8th
and 16th centuries,
146
00:10:07,440 --> 00:10:11,720
Fes grew rich from the gold and
salt traffic coming
across the Sahara.
147
00:10:15,280 --> 00:10:17,720
Its old medina, or walled city,
148
00:10:17,720 --> 00:10:20,520
is the biggest pedestrian zone in
the world.
149
00:10:20,520 --> 00:10:24,000
And it's full of narrow streets
where life remains seemingly
150
00:10:24,000 --> 00:10:25,840
untouched by modern times.
151
00:10:29,840 --> 00:10:32,600
Once traders finally got here from
Timbuktu,
152
00:10:32,600 --> 00:10:35,680
they needed a sanctuary where they
could rest, wash,
153
00:10:35,680 --> 00:10:37,440
feast and store their goods.
154
00:10:39,480 --> 00:10:45,920
'They would stay in a caravanserai,
a motel with camel and mule
parking.'
155
00:10:45,920 --> 00:10:47,560
So this is a caravanserai.
156
00:10:47,560 --> 00:10:51,040
I guess you'd have put
your camel or your donkey
157
00:10:51,040 --> 00:10:52,920
in these little rooms, in the past.
158
00:10:52,920 --> 00:10:55,160
And then kipped down in your B & B.
159
00:10:57,880 --> 00:11:00,840
The space is still occupied
by traders.
160
00:11:13,600 --> 00:11:17,880
The building was last used
as a caravanserai
more than 80 years ago,
161
00:11:17,880 --> 00:11:20,960
but there are tantalising bits
of evidence of its original use.
162
00:11:41,520 --> 00:11:46,400
Upstairs was a safe place for weary
merchant travellers to rest,
163
00:11:46,400 --> 00:11:49,040
luxurious in comparison
to where they'd been.
164
00:11:50,920 --> 00:11:54,800
Berbers, Arabs and West Africans
all would have stayed together,
165
00:11:54,800 --> 00:11:57,040
vying for the best traveller's tale.
166
00:11:59,720 --> 00:12:01,840
The atmosphere here is absolutely
fantastic.
167
00:12:01,840 --> 00:12:03,320
You can actually feel the history.
168
00:12:03,320 --> 00:12:06,200
600 years old, relatively unchanged.
169
00:12:06,200 --> 00:12:07,720
OK, it's different downstairs,
170
00:12:07,720 --> 00:12:09,840
because that's where the animals
would have been,
171
00:12:09,840 --> 00:12:11,360
and now there's trading goods,
172
00:12:11,360 --> 00:12:14,160
but up here you've got little girls
sitting there drinking tea,
173
00:12:14,160 --> 00:12:16,200
you've got their mothers
doing the washing.
174
00:12:16,200 --> 00:12:17,960
It feels like I've gone back
in time.
175
00:12:19,240 --> 00:12:22,840
'I've decided I'm going to bed down
here for the night to get a feel for
176
00:12:22,840 --> 00:12:24,680
'what it was like centuries ago.'
177
00:12:27,240 --> 00:12:28,640
Just a sleeping bag.
178
00:12:30,080 --> 00:12:33,760
'I've brought with me some writings
from travellers and adventurers
who've
179
00:12:33,760 --> 00:12:36,280
'trodden this perilous path
before me,
180
00:12:36,280 --> 00:12:38,600
'to help bring these ancient
journeys to life.'
181
00:12:40,720 --> 00:12:44,040
"It is more profitable and
advantageous for the trader
182
00:12:44,040 --> 00:12:47,040
"to export his product to a distant
land,
183
00:12:47,040 --> 00:12:49,160
"and take a dangerous route.
184
00:12:49,160 --> 00:12:54,160
"In this way, the distance
and the risk incurred
will give a rare quality to
185
00:12:54,160 --> 00:12:57,200
"his merchandise and thereby
increase its value.
186
00:12:58,320 --> 00:13:02,120
"This is why the wealthiest
and the most prosperous merchants
187
00:13:02,120 --> 00:13:03,720
"are those who dare to go."
188
00:13:15,240 --> 00:13:18,760
I've just woken up. Five o'clock,
the alarm's gone off,
189
00:13:18,760 --> 00:13:22,520
because I want to get up
and see the dawn rising over Fes,
190
00:13:22,520 --> 00:13:24,160
and hear the call to prayer.
191
00:13:25,280 --> 00:13:27,040
It's very, very, very cold.
192
00:13:28,120 --> 00:13:31,160
But I think my first night in
a caravanserai, I would say,
193
00:13:31,160 --> 00:13:32,960
it's not been at all bad.
194
00:13:48,880 --> 00:13:51,880
Fes is known as the spiritual
capital of Morocco,
195
00:13:51,880 --> 00:13:57,840
and Islam was first brought to the
country by the Arab invasion
in 682 AD.
196
00:14:02,440 --> 00:14:04,800
It spread to the native Berber
tribes,
197
00:14:04,800 --> 00:14:07,400
who went on to form
Islamic kingdoms.
198
00:14:07,400 --> 00:14:10,080
CALL TO PRAYER
199
00:14:15,880 --> 00:14:18,840
I always find the early-morning call
to prayer very moving.
200
00:14:21,200 --> 00:14:24,360
Prayer is better than sleep, the
muezzin says,
201
00:14:24,360 --> 00:14:26,040
in the Adhan al-Fajr, the dawn call.
202
00:14:27,720 --> 00:14:30,600
The five calls a day frame
life in Morocco.
203
00:14:30,600 --> 00:14:33,800
Hasten to prayer,
hasten to salvation.
204
00:14:38,520 --> 00:14:42,720
Dawn reveals ancient tombs
left behind by the Marinid empire,
205
00:14:42,720 --> 00:14:44,760
which flourished in the early
Middle Ages.
206
00:14:48,720 --> 00:14:51,880
They shaped Fes's religious
and academic reputation.
207
00:14:52,920 --> 00:14:56,840
The city has 14 theological schools
and the world's oldest university,
208
00:14:56,840 --> 00:15:02,560
the Qarawiyyin, founded in the ninth
century by a woman, Fatima al-Fihri.
209
00:15:02,560 --> 00:15:06,320
It's amazing to think that while
Europe was languishing
in the Dark Ages,
210
00:15:06,320 --> 00:15:08,320
this was a centre of learning.
211
00:15:08,320 --> 00:15:12,000
Philosophy, mathematics, religion
and law were all being taught here.
212
00:15:13,160 --> 00:15:14,800
And then, years later,
213
00:15:14,800 --> 00:15:17,800
all that knowledge went back across
the Mediterranean Sea, into Europe,
214
00:15:17,800 --> 00:15:19,920
and informed the Renaissance.
215
00:15:25,400 --> 00:15:27,640
There's an old Moroccan saying,
216
00:15:27,640 --> 00:15:30,640
"manage with bread and butter
until God brings you honey".
217
00:15:33,080 --> 00:15:36,320
Every neighbourhood has a communal
bread oven where people take their
218
00:15:36,320 --> 00:15:41,120
dough to be baked, and it's hardly
changed since the Middle Ages.
219
00:15:41,120 --> 00:15:43,600
'I'm meeting a friend at one of
them.'
220
00:15:43,600 --> 00:15:46,000
Oh, my God!
221
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
How are you?
222
00:15:49,200 --> 00:15:51,640
'Najat Kaanache is a Michelin-
starred chef,
223
00:15:51,640 --> 00:15:53,440
'a Berber from the Moroccan
mountains.'
224
00:15:53,440 --> 00:15:55,640
How are you? I'm good.
225
00:15:55,640 --> 00:15:57,080
How does it make you feel?
226
00:15:57,080 --> 00:16:00,080
The smell, it reminds me of home.
227
00:16:00,080 --> 00:16:04,440
It reminds to childhood, for me.
228
00:16:04,440 --> 00:16:05,720
Like, when I was little.
229
00:16:05,720 --> 00:16:07,320
Yeah?
230
00:16:07,320 --> 00:16:09,040
Look. Amazing.
231
00:16:09,040 --> 00:16:10,960
Warm.
232
00:16:10,960 --> 00:16:13,040
This, it just happens here.
233
00:16:13,040 --> 00:16:15,760
Let me cut it. The power of bread.
234
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
Wow!
235
00:16:18,600 --> 00:16:21,720
'Najat is one of the world's
top chefs.
236
00:16:21,720 --> 00:16:24,840
'She worked in Spain's famous
elBulli restaurant.
237
00:16:24,840 --> 00:16:27,600
'She's come back to Fes to open one
of her own.'
238
00:16:27,600 --> 00:16:29,440
Look at all the sausages, dried.
239
00:16:29,440 --> 00:16:32,160
That's like haggis. Look at this.
240
00:16:32,160 --> 00:16:33,240
Beautiful.
241
00:16:34,960 --> 00:16:38,400
'And she's bringing back the kind
of food that merchants
in the Middle Ages
242
00:16:38,400 --> 00:16:41,200
'would have eaten, but with a modern
twist.'
243
00:16:41,200 --> 00:16:42,960
Here we are!
244
00:16:42,960 --> 00:16:46,080
This is the one.
OK. Here we go. Oh, my goodness.
245
00:16:47,560 --> 00:16:54,040
Our friend Camel has a little grin
in the face.
246
00:16:54,040 --> 00:16:55,600
Wow!
247
00:16:55,600 --> 00:16:58,240
So this is... Look at the meat.
248
00:16:58,240 --> 00:17:00,520
It's really super beautiful.
249
00:17:00,520 --> 00:17:02,600
It's really, really lean.
250
00:17:02,600 --> 00:17:04,640
You wouldn't think this.
251
00:17:04,640 --> 00:17:06,920
You would not think
this meat is like that.
252
00:17:06,920 --> 00:17:09,960
People think of a camel
being very dry, but, no...
253
00:17:09,960 --> 00:17:11,920
It's very soft. Look at the fat.
254
00:17:12,920 --> 00:17:14,560
Amazing, from the back.
255
00:17:14,560 --> 00:17:17,200
Oh, my goodness.
256
00:17:17,200 --> 00:17:18,520
It's very unique, this.
257
00:17:18,520 --> 00:17:20,120
That is the camel hump?
258
00:17:20,120 --> 00:17:21,360
Yes. Very, very unique.
259
00:17:24,080 --> 00:17:28,840
'Apparently, camel's milk
was a popular drink
for trans-Saharan traders too.
260
00:17:28,840 --> 00:17:30,760
'So, of course, I have to try it.'
261
00:17:30,760 --> 00:17:31,920
Bismillah.
262
00:17:35,760 --> 00:17:36,960
It's delicious.
263
00:17:36,960 --> 00:17:38,560
It's absolutely delicious.
264
00:17:38,560 --> 00:17:40,120
SHE SPEAKS ARABIC
265
00:17:43,960 --> 00:17:45,720
It has medicine, people believe.
266
00:17:45,720 --> 00:17:48,160
They have been using for
a long time.
267
00:17:48,160 --> 00:17:53,240
The camel meat, camel fat,
camel belly.
268
00:17:56,280 --> 00:17:57,640
It's medicinal.
269
00:18:04,320 --> 00:18:06,560
And that
we're going to use like
270
00:18:06,560 --> 00:18:10,840
the fat that you use
when you cook some meat.
271
00:18:10,840 --> 00:18:13,880
It's going to get
a little brown, magically.
272
00:18:13,880 --> 00:18:14,880
Yeah?
273
00:18:17,560 --> 00:18:19,800
'And with two kilos of prime camel,
274
00:18:19,800 --> 00:18:23,760
'it's off to Najat's newly opened
restaurant, Nur,
275
00:18:23,760 --> 00:18:25,760
'to cook up a trans-Saharan feast.'
276
00:18:25,760 --> 00:18:26,800
So, here we are.
277
00:18:27,880 --> 00:18:31,200
Home sweet home. Very incognito!
278
00:18:32,200 --> 00:18:34,760
Be careful. OK, thank you.
279
00:18:34,760 --> 00:18:36,640
'It's my very own MasterChef.
280
00:18:36,640 --> 00:18:39,480
'I'm helping Najat
to prepare today's special,
281
00:18:39,480 --> 00:18:41,080
'camel meatballs.'
282
00:18:41,080 --> 00:18:43,000
I thought it was going to smell
horrible...
283
00:18:43,000 --> 00:18:45,600
No! But actually, it certainly
smells nice.
284
00:18:45,600 --> 00:18:48,040
Now that we're doing this,
look here.
285
00:18:48,040 --> 00:18:51,000
I have my fermenting...
286
00:18:51,000 --> 00:18:53,520
er...camel milk,
287
00:18:53,520 --> 00:18:55,720
that is already a week.
288
00:18:55,720 --> 00:18:57,760
It smells... That smells...
289
00:18:57,760 --> 00:19:01,000
But this is going to make
a beautiful, magical...
290
00:19:01,000 --> 00:19:04,160
Oh, my God, look at your face!
Everything good smells horrible
291
00:19:04,160 --> 00:19:06,880
at some point.
Yes. That's true.
292
00:19:06,880 --> 00:19:07,920
Yes, or no? Even me.
293
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
Even human beings. So,
294
00:19:09,920 --> 00:19:14,600
in the times of the great trade
across the Sahara from Africa
to Fes,
295
00:19:14,600 --> 00:19:17,600
when the merchants arrived at Fes,
would they have a feast of camel?
296
00:19:17,600 --> 00:19:19,640
Because that's a special meat,
isn't it?
297
00:19:19,640 --> 00:19:22,440
I think camel was very important
in their menu, because it meant,
298
00:19:22,440 --> 00:19:24,200
like, wealth, you know?
299
00:19:24,200 --> 00:19:27,440
Now, you see people, they try
to buy camel, camel milk,
300
00:19:27,440 --> 00:19:29,600
just for health benefits.
301
00:19:29,600 --> 00:19:31,840
Still it's a little bit pricey.
302
00:19:31,840 --> 00:19:34,160
But, in that time, it was festivity.
303
00:19:41,320 --> 00:19:42,560
OK.
304
00:19:50,120 --> 00:19:52,120
'Najat's ultramodern restaurant
305
00:19:52,120 --> 00:19:54,640
'is one of several
springing up in the city
306
00:19:54,640 --> 00:19:57,880
'catering to tourists and
the young, emerging middle class.'
307
00:19:57,880 --> 00:20:00,960
I'm just going to try
one of these meatballs.
308
00:20:02,560 --> 00:20:06,400
'With growing prosperity, Morocco
is evolving into a modern,
309
00:20:06,400 --> 00:20:09,360
'global player,
and Fes, like most of its cities,
310
00:20:09,360 --> 00:20:13,280
'is embracing the change whilst
still holding on to
its cultural history.'
311
00:20:14,920 --> 00:20:17,160
Michelin-starred camel meatballs.
312
00:20:23,640 --> 00:20:26,520
I'm leaving Fes
and heading for Marrakech,
313
00:20:26,520 --> 00:20:31,000
'the other great terminus at the
northern end of the trans-Saharan
trade route.
314
00:20:32,240 --> 00:20:35,880
'Both were places where merchants
gathered money, provisions
and goods
315
00:20:35,880 --> 00:20:37,880
'for the long trek
south to Timbuktu.
316
00:20:40,520 --> 00:20:44,880
'But I'm exchanging Fes's spiritual
calm for the buzz of Marrakech,
317
00:20:44,880 --> 00:20:46,400
'where everything is for sale.'
318
00:20:46,400 --> 00:20:49,800
The weather's really changed, so
it's time now for the winter
woollies.
319
00:20:49,800 --> 00:20:51,480
It's very, very chilly.
320
00:20:51,480 --> 00:20:55,400
'I was born in the '60s, so there's
only one way to go to Marrakech.
321
00:20:56,840 --> 00:20:59,640
'And that's on the Marrakech
Express.'
322
00:20:59,640 --> 00:21:02,880
MUSIC: Marrakesh Express
by Crosby, Stills and Nash
323
00:21:05,400 --> 00:21:09,800
# Looking at the world
through the sunset in your eyes
324
00:21:09,800 --> 00:21:14,080
# Travelling the train
through clear Moroccan skies... #
325
00:21:14,080 --> 00:21:18,680
'Today the train isn't the
sun-filled hippie experience
of my imagination,
326
00:21:18,680 --> 00:21:21,360
'just modern Moroccans
commuting between cities.
327
00:21:25,680 --> 00:21:28,280
'It's an eight-hour train journey
to Marrakech,
328
00:21:28,280 --> 00:21:32,120
'but for a trader in the Middle
Ages, it would have been
a gruelling trek,
329
00:21:32,120 --> 00:21:33,520
'lasting several days.'
330
00:21:40,080 --> 00:21:44,000
"The distance and the hardship
of the road they travel are great.
331
00:21:44,000 --> 00:21:46,360
"They have to cross
a difficult desert
332
00:21:46,360 --> 00:21:50,760
"that is made almost inaccessible
by fear and beset by thirst.
333
00:21:50,760 --> 00:21:54,600
"Water is found there
only in a few well-known spots,
334
00:21:54,600 --> 00:21:57,400
"to which caravan guides
lead the way.
335
00:21:58,400 --> 00:22:01,280
"The distance of this ordeal
is braved only by very few people."
336
00:22:08,440 --> 00:22:11,480
'The explorers of old
all say the same thing,
337
00:22:11,480 --> 00:22:13,960
'that this was the toughest
of journeys.'
338
00:22:19,880 --> 00:22:24,960
Marrakech - it's called the Rose
City, Daughter of the Desert,
339
00:22:24,960 --> 00:22:27,760
and it's always been a place where
traders picked up
340
00:22:27,760 --> 00:22:30,840
high-quality goods
to take with them on their journey.
341
00:22:32,480 --> 00:22:37,240
It was founded in the 11th century
by the powerful Almoravid Berber
dynasty,
342
00:22:37,240 --> 00:22:41,640
who made it the capital of a huge
empire stretching right through
North Africa
343
00:22:41,640 --> 00:22:43,760
and into southern Spain.
344
00:22:47,400 --> 00:22:51,960
50 miles to the east,
the Atlas Mountains provide
a spectacular backdrop.
345
00:23:03,600 --> 00:23:05,000
Moroccan porridge.
346
00:23:12,000 --> 00:23:13,760
Some of the most popular merchandise
347
00:23:13,760 --> 00:23:16,280
on the trans-Saharan
trade routes were
348
00:23:16,280 --> 00:23:19,560
leather goods. And some of the best-
quality leather was produced here at
349
00:23:19,560 --> 00:23:21,640
Marrakech's oldest tannery.
350
00:23:23,880 --> 00:23:26,520
It's as ancient
as the salt roads themselves.
351
00:23:26,520 --> 00:23:29,120
And I'm surprised to find
it's still in full swing.
352
00:23:37,920 --> 00:23:40,640
'Najib is one of the tannery's
oldest workers.
353
00:23:40,640 --> 00:23:43,480
'He's been here for 48 years.'
354
00:23:59,800 --> 00:24:01,480
This is a cow.
355
00:24:05,720 --> 00:24:09,520
'It takes 20 days to turn an animal
hide into the leather used for the
356
00:24:09,520 --> 00:24:13,400
'world-famous bags, shoes and belts
sold in the local markets.
357
00:24:14,560 --> 00:24:16,640
'It's dirty work.'
358
00:24:16,640 --> 00:24:18,080
I'm primed, ready for action.
359
00:24:28,080 --> 00:24:31,280
OK, so this tank
is full of gypsum.
360
00:24:32,440 --> 00:24:36,400
It smells totally
and utterly disgusting.
361
00:24:36,400 --> 00:24:38,880
And I can't believe this guy's doing
it with his bare hands,
362
00:24:38,880 --> 00:24:40,600
because I reckon this stuff burns.
363
00:24:41,840 --> 00:24:46,560
'This potent cocktail
removes the hair from the hide.'
364
00:24:46,560 --> 00:24:49,320
That actually comes off
really, really easily.
365
00:24:49,320 --> 00:24:50,720
'But there's worse to come.'
366
00:24:59,320 --> 00:25:00,920
Smells fantastic.
367
00:25:00,920 --> 00:25:02,000
Excited to get in.
368
00:25:04,840 --> 00:25:07,120
'Pigeon excrement contains ammonia,
369
00:25:07,120 --> 00:25:10,880
'which acts as a softening agent to
make the hides more malleable.'
370
00:25:10,880 --> 00:25:12,320
This is harder than it looks.
371
00:25:12,320 --> 00:25:14,480
We're trampling on the animals
in, like,
372
00:25:14,480 --> 00:25:16,640
a circle but I can't keep up
with them.
373
00:25:16,640 --> 00:25:19,000
It's like being in a whirlpool.
374
00:25:19,000 --> 00:25:20,480
A whirlpool of pigeon shit.
375
00:25:21,960 --> 00:25:25,160
'Finally, we move the hides
into a vat of water for rinsing.
376
00:25:26,760 --> 00:25:29,560
'Is this what would have been
happening 1,000 years ago?'
377
00:25:45,760 --> 00:25:49,160
So, the process is exactly
the same, passed down
from father to son,
378
00:25:49,160 --> 00:25:50,920
so basically what I'm doing now,
379
00:25:50,920 --> 00:25:53,080
apart from the fact
I've got new waders on,
380
00:25:53,080 --> 00:25:56,000
is the same exactly as they'd
have done in the 11th century.
381
00:26:05,960 --> 00:26:09,600
This labour-intensive process
was a highly skilled craft,
382
00:26:09,600 --> 00:26:13,040
which back then ensured the global
reputation of Moroccan leather.
383
00:26:15,400 --> 00:26:19,840
And it's amazing that this tannery
is still providing
fine-quality hides
384
00:26:19,840 --> 00:26:23,040
for the shoes, bags and belts in the
souks of Marrakech
385
00:26:23,040 --> 00:26:25,120
and markets all over the world.
386
00:26:32,240 --> 00:26:35,640
At night, Marrakech,
the party town, comes to life.
387
00:26:37,040 --> 00:26:39,160
In the main square,
Jemaa el-Fnaa,
388
00:26:39,160 --> 00:26:42,280
you're transported back in time
to a more exotic world.
389
00:26:45,120 --> 00:26:49,560
The air is rife with hawkers' cries,
wandering minstrels and magicians.
390
00:26:50,840 --> 00:26:55,920
You could end up with a monkey on
your shoulder or eating a bowl
of snails.
391
00:26:55,920 --> 00:27:00,800
And I can't help noticing how many
more West African faces
there are here,
392
00:27:00,800 --> 00:27:03,440
echoes of traders from the past who
would have arrived
393
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
from across the Sahara
with their wares.
394
00:27:10,160 --> 00:27:13,200
But the performer who is attracting
the biggest crowd is offering
perhaps
395
00:27:13,200 --> 00:27:15,360
the simplest and oldest form
of entertainment.
396
00:27:17,120 --> 00:27:18,680
'Storytelling.'
397
00:27:18,680 --> 00:27:22,680
This is the most interesting history
lesson in the history
of the world.
398
00:27:22,680 --> 00:27:26,680
He's talking about the trans-Saharan
trade and about crossing the Sahara
399
00:27:26,680 --> 00:27:28,840
and he's got this line
where he says,
400
00:27:28,840 --> 00:27:32,720
"The sun was beating down from above
and the sun was burning up
from below.
401
00:27:32,720 --> 00:27:35,200
"The camels were dying,
the men were dying,
402
00:27:35,200 --> 00:27:38,080
"they were loaded with skins
and hides from the south,
403
00:27:38,080 --> 00:27:40,560
"coming north and they were
searching for gold and for salt."
404
00:27:56,440 --> 00:28:00,040
Many years ago, these stories would
have been the only way for people to
405
00:28:00,040 --> 00:28:02,000
learn about life in faraway lands.
406
00:28:03,280 --> 00:28:05,480
Now they're opening a door
into the past
407
00:28:05,480 --> 00:28:07,440
for us and it's thrilling to hear
408
00:28:07,440 --> 00:28:11,320
1,000 years of history, and the
journey I'm making, come alive.
409
00:28:15,720 --> 00:28:17,200
In this magical world,
410
00:28:17,200 --> 00:28:19,840
I feel like Timbuktu
could be just around the corner.
411
00:28:21,000 --> 00:28:23,400
But I've still got 1,500 miles
to travel.
412
00:28:25,280 --> 00:28:26,720
Time for me to get some sleep,
413
00:28:26,720 --> 00:28:29,760
as North Africa's largest mountain
range awaits me.
414
00:28:36,680 --> 00:28:38,600
For this next leg of my journey,
415
00:28:38,600 --> 00:28:41,720
I've left Morocco's cities behind
me and I'm continuing on foot
416
00:28:41,720 --> 00:28:43,200
through the Atlas Mountains.
417
00:28:45,960 --> 00:28:48,560
They stretch right
across the country,
418
00:28:48,560 --> 00:28:52,200
forming a massive natural barrier,
and climb to over 4,000 metres.
419
00:28:55,760 --> 00:28:58,400
I'm no stranger
to endurance treks,
420
00:28:58,400 --> 00:29:02,480
having completed the gruelling
Marathon Des Sables
across the Sahara and
421
00:29:02,480 --> 00:29:04,320
run races through these mountains.
422
00:29:06,520 --> 00:29:09,160
But this will be a different kind
of challenge,
423
00:29:09,160 --> 00:29:12,760
as the snows have come early, making
it cold and treacherous underfoot.
424
00:29:17,800 --> 00:29:19,440
Up here, it's Berber country.
425
00:29:20,760 --> 00:29:24,440
There are around 14 million of them
in Morocco and many of them live in
426
00:29:24,440 --> 00:29:26,000
these mountains.
427
00:29:28,880 --> 00:29:31,680
I'm starting my trek in the Berber
village of Afra.
428
00:29:46,560 --> 00:29:50,440
'In these villages, traditions
are part of everyday life.'
429
00:29:50,440 --> 00:29:53,800
This lady's been explaining to me
about her henna.
430
00:29:53,800 --> 00:29:56,600
So she... I asked if it was
for a wedding and she said no,
431
00:29:56,600 --> 00:29:59,440
but apparently she just wanted
to look nice for her family,
432
00:29:59,440 --> 00:30:02,400
so she went and got it done. And it
doesn't last as long as you think.
433
00:30:02,400 --> 00:30:05,240
I thought it would last a couple of
weeks but she says it goes quickly
434
00:30:05,240 --> 00:30:08,320
because, of course, she's working
hard here, using her hands.
435
00:30:22,040 --> 00:30:25,400
'I'm meeting my friend Saaid Naanaa,
who's a mountain guide.'
436
00:30:25,400 --> 00:30:29,400
Saaid, la bas! And you? Good!
437
00:30:29,400 --> 00:30:33,120
'We've taken on these mountains
together before,
but never in the snow.'
438
00:30:33,120 --> 00:30:34,440
OK, so...
439
00:30:34,440 --> 00:30:38,320
'If anyone can get me across these
steep peaks in one piece, it's him.
440
00:30:44,760 --> 00:30:49,400
'We're heading for Tizi n'Tichka,
the highest major pass
in North Africa,
441
00:30:49,400 --> 00:30:52,000
'a gratifyingly tough
half-day hike away.
442
00:30:54,800 --> 00:30:58,440
'Trans-Saharan merchants
would have made this journey by mule
443
00:30:58,440 --> 00:31:00,480
'or, like us, on foot.'
444
00:31:00,480 --> 00:31:02,040
How high are we up here?
445
00:31:02,040 --> 00:31:05,800
We are here about 2,100 metres.
446
00:31:05,800 --> 00:31:07,400
I can feel it already on my chest.
447
00:31:07,400 --> 00:31:09,840
Yeah, me too. It's normal.
Really? Yeah.
448
00:31:11,200 --> 00:31:16,000
'Up here, the air is thin, making it
harder to breathe, even for Saaid,
449
00:31:16,000 --> 00:31:19,520
'who has spent most of his life here
in the mountains.'
450
00:31:19,520 --> 00:31:21,960
Saaid, my friend? Yes.
You're a Berber?
451
00:31:21,960 --> 00:31:23,000
Yes, I'm a Berber.
452
00:31:24,120 --> 00:31:25,440
What does that mean?
453
00:31:27,440 --> 00:31:31,600
Berber is... They say this is
a nickname given by the Romans
454
00:31:31,600 --> 00:31:34,040
when they occupied
the north of Africa. Yeah.
455
00:31:34,040 --> 00:31:38,240
But the original name is Amazighen.
456
00:31:38,240 --> 00:31:42,000
It means free people or
noble people, if you want. Yeah.
457
00:31:42,000 --> 00:31:46,800
'The Berbers, or Amazigha, are the
indigenous people of North Africa
458
00:31:46,800 --> 00:31:50,240
'and can trace their heritage
back to 3000 BC.'
459
00:31:51,360 --> 00:31:54,040
Does Berber have its own language?
460
00:31:54,040 --> 00:31:55,960
The Berber, they have
their language,
461
00:31:55,960 --> 00:31:59,000
which is totally different
than Arabic.
462
00:31:59,000 --> 00:32:05,400
So, Arabic you write from right to
left and the Berber is the opposite,
463
00:32:05,400 --> 00:32:08,760
from left to right, or you can write
like Chinese, down.
464
00:32:12,960 --> 00:32:15,520
The weather is closing in,
which is worrying,
465
00:32:15,520 --> 00:32:19,960
because the paths ahead are
getting seriously precarious.
466
00:32:19,960 --> 00:32:22,640
You see, the path is going down
from here. Yeah.
467
00:32:22,640 --> 00:32:25,680
Then you see that rock ledge. Whoa!
468
00:32:25,680 --> 00:32:27,760
Then you go uphill to the path.
469
00:32:29,480 --> 00:32:32,240
So we've done the easy bit. This is
the hard bit, isn't it? Yeah.
470
00:32:37,160 --> 00:32:41,600
We've still got four miles to go and
the light will soon be disappearing.
471
00:32:44,960 --> 00:32:47,800
SHE PANTS
472
00:32:47,800 --> 00:32:50,880
I really like Saaid, but right
at the moment I actually hate him.
473
00:32:50,880 --> 00:32:55,640
He's making me go fast
and we're uphill because
we're worried about the dark.
474
00:32:55,640 --> 00:32:58,920
I don't really want to go
fast uphill, frankly.
475
00:32:58,920 --> 00:33:01,880
He's all chirpy.
I'm not the least bit chirpy.
476
00:33:06,160 --> 00:33:10,120
And how they ever did this with
donkeys and mules laden with goods -
477
00:33:10,120 --> 00:33:11,480
totally beyond me.
478
00:33:19,240 --> 00:33:23,480
It's zero degrees and plummeting
as the afternoon draws on
479
00:33:23,480 --> 00:33:25,400
and I'm cold and wet.
480
00:33:26,640 --> 00:33:29,320
Have we got long to go, Saaid?
481
00:33:29,320 --> 00:33:31,200
Nearly. This is the Tichka Pass.
482
00:33:31,200 --> 00:33:34,880
Yeah? And there we go. Good.
Nearly there.
483
00:33:34,880 --> 00:33:36,840
Well done.
I'm beginning to feel it a bit.
484
00:33:38,640 --> 00:33:41,240
'It's one last push to reach the top
485
00:33:41,240 --> 00:33:44,680
'and we make the Tichka summit
just in the nick of time,
486
00:33:44,680 --> 00:33:48,080
'before the bad weather
really rolls in.'
487
00:33:48,080 --> 00:33:49,760
Is this it, Saaid?
488
00:33:49,760 --> 00:33:52,680
We made it. Yeah, you did it.
489
00:33:52,680 --> 00:33:55,600
Woo-hoo-hoo-hoo!
490
00:33:55,600 --> 00:33:57,160
Good job.
491
00:33:57,160 --> 00:33:58,560
Well done.
492
00:34:05,160 --> 00:34:08,200
We spend the night in
the tiny village of Tazga,
493
00:34:08,200 --> 00:34:10,080
where we're lucky enough
to find rooms.
494
00:34:11,360 --> 00:34:13,240
For the merchants centuries ago,
495
00:34:13,240 --> 00:34:16,040
it might have meant
a cold night under canvas.
496
00:34:18,120 --> 00:34:21,680
In the morning, with the toughest
part of this leg behind me,
497
00:34:21,680 --> 00:34:22,840
I set off alone.
498
00:34:29,680 --> 00:34:31,080
It's refreshing! Whew!
499
00:34:34,520 --> 00:34:38,560
I'm following an old trade route
south along the Ounila Valley.
500
00:34:38,560 --> 00:34:42,760
The mountains here are rich in
natural deposits - copper, silver,
501
00:34:42,760 --> 00:34:47,360
iron ore and a commodity much
favoured by the traders - salt.
502
00:34:49,880 --> 00:34:52,960
The salt mines marked on my map
are all in the desert,
503
00:34:52,960 --> 00:34:55,680
so I didn't expect to find one
this far north.
504
00:34:57,320 --> 00:34:59,680
The track is dusted with the stuff,
505
00:34:59,680 --> 00:35:02,120
the first evidence I've come across
506
00:35:02,120 --> 00:35:04,720
of why these routes
are named salt roads.
507
00:35:10,120 --> 00:35:13,400
The place seems deserted,
but as if from nowhere,
508
00:35:13,400 --> 00:35:15,360
someone arrives to open the mine up.
509
00:35:17,040 --> 00:35:19,840
It looks pretty old and
I'm wondering whether it was around
510
00:35:19,840 --> 00:35:22,080
in the days of the ancient
salt roads themselves.
511
00:35:27,880 --> 00:35:30,240
One of the men, Zakaria Aboelkassem,
512
00:35:30,240 --> 00:35:33,440
is a co-owner of the mine
and knows its history well.
513
00:35:36,760 --> 00:35:38,160
Oh, wow.
514
00:35:45,680 --> 00:35:47,080
Wow.
515
00:35:54,520 --> 00:35:57,480
'Parts of the mine
date back to the 13th century,
516
00:35:57,480 --> 00:36:00,360
'which puts it right at the peak
of trans-Saharan trade.'
517
00:36:44,800 --> 00:36:46,280
ALICE LAUGHS
518
00:36:59,680 --> 00:37:01,240
A flower of salt.
519
00:37:24,200 --> 00:37:27,640
There were salt mines
all along the routes to Timbuktu.
520
00:37:27,640 --> 00:37:31,440
Until paper money was introduced
by French colonisers
521
00:37:31,440 --> 00:37:35,480
in the early 20th century,
it was used as a form of currency,
522
00:37:35,480 --> 00:37:38,800
and it's where our word "salary"
comes from.
523
00:37:38,800 --> 00:37:42,120
Some say that at the height of
the trade across the desert,
524
00:37:42,120 --> 00:37:44,480
salt was as valuable as gold
by weight.
525
00:37:46,560 --> 00:37:50,120
I feel like Indiana Jones. I've just
been down this incredible salt mine,
526
00:37:50,120 --> 00:37:52,640
and this is where they'd have come,
the traders,
527
00:37:52,640 --> 00:37:54,320
with their mules and their donkeys,
528
00:37:54,320 --> 00:37:56,880
which they'd just brought
over that snowy pass,
529
00:37:56,880 --> 00:37:59,280
and load up with the salt
to take to Timbuktu.
530
00:38:08,000 --> 00:38:10,480
As I continue my journey southwards,
531
00:38:10,480 --> 00:38:12,840
I'm finding evidence
all along the way
532
00:38:12,840 --> 00:38:15,560
that travelling merchants
used this route.
533
00:38:17,200 --> 00:38:19,440
It became known as
the Valley of the Kasbahs
534
00:38:19,440 --> 00:38:23,200
because it's dotted with ancient
buildings where the traders stayed.
535
00:38:26,040 --> 00:38:29,120
Proof of the sheer volume
of trade crossing the desert.
536
00:38:33,480 --> 00:38:37,640
Kasbahs, like this beautiful one
in the small village of Tamatert,
537
00:38:37,640 --> 00:38:40,120
were built by rich
and powerful families
538
00:38:40,120 --> 00:38:42,000
as fortresses for themselves
539
00:38:42,000 --> 00:38:45,640
but also for the many merchants
who passed through the area.
540
00:38:49,120 --> 00:38:50,760
This is a fortified village,
541
00:38:50,760 --> 00:38:55,280
absolutely typical along this route
where all the merchants travelled.
542
00:38:55,280 --> 00:38:58,520
You've got every single thing
you would need in it for a stay -
543
00:38:58,520 --> 00:39:02,320
somewhere to put your animals,
a water supply, a granary,
544
00:39:02,320 --> 00:39:06,280
somewhere to store your goods and to
sleep, and also things like a mosque
545
00:39:06,280 --> 00:39:08,520
and even in some of them
they had two cemeteries,
546
00:39:08,520 --> 00:39:10,480
one for the Jews
and one for the Muslims,
547
00:39:10,480 --> 00:39:13,480
in case you were unlucky enough
to die on the route.
548
00:39:13,480 --> 00:39:17,040
But really the main reason that
the merchants wanted to come here...
549
00:39:19,280 --> 00:39:22,040
..was for the kasbah.
The kasbah was the fortress,
550
00:39:22,040 --> 00:39:25,680
and typically had four big towers,
one on each corner,
551
00:39:25,680 --> 00:39:28,920
tiny little windows and each one of
those towers would have soldiers
552
00:39:28,920 --> 00:39:32,080
guarding it. So once you got
yourself into a fortified area,
553
00:39:32,080 --> 00:39:34,280
into a kasbah, you knew that
your goods were safe
554
00:39:34,280 --> 00:39:36,400
and that you weren't going
to get robbed,
555
00:39:36,400 --> 00:39:39,880
because there were a load of robbers
and thieves on this highway,
556
00:39:39,880 --> 00:39:42,560
and the only downside,
I guess, is that, of course,
557
00:39:42,560 --> 00:39:46,760
you had to pay for it. So the guy
who owned this would take a tax
558
00:39:46,760 --> 00:39:49,800
and there were really quite
rich pickings from those caravans.
559
00:39:55,440 --> 00:39:59,000
A safe and secure place to rest
for the night was something
560
00:39:59,000 --> 00:40:01,760
sensible merchants
would gladly pay for.
561
00:40:01,760 --> 00:40:04,080
After all, most were carrying
a precious cargo.
562
00:40:07,040 --> 00:40:12,520
"Six days past, a nobleman arrived
here from Gago called Jordabasha.
563
00:40:12,520 --> 00:40:17,560
"He brought with him 30 camels laden
with tibar, which is unrefined gold,
564
00:40:17,560 --> 00:40:21,000
"also a great store of pepper,
unicorn horns
565
00:40:21,000 --> 00:40:25,600
"and a great quantity of eunuchs,
dwarves and men and women slaves,
566
00:40:25,600 --> 00:40:27,360
"besides 15 virgins."
567
00:40:31,200 --> 00:40:36,000
This must have made extraordinary
reading for 16th-century Europeans.
568
00:40:36,000 --> 00:40:39,840
Tales of this kind of cargo on
the salt roads would only have added
569
00:40:39,840 --> 00:40:42,640
to Timbuktu's already glittering
reputation.
570
00:40:49,520 --> 00:40:51,920
This morning, I've left
the Valley of the Kasbahs
571
00:40:51,920 --> 00:40:55,040
and I'm heading into the mountains
and plains of the Jbel Saghro.
572
00:40:57,760 --> 00:41:00,920
I'm trying to reach
the ancient city of Sijilmasa,
573
00:41:00,920 --> 00:41:03,760
the great northern crossroads
of the old trade routes.
574
00:41:05,560 --> 00:41:07,040
But first, I have to cross
575
00:41:07,040 --> 00:41:09,360
some of the most barren terrain
in the world.
576
00:41:12,480 --> 00:41:15,480
Jbel Saghro means
"mountains of drought".
577
00:41:15,480 --> 00:41:19,640
This area of the Atlas gets
a mere 10cm of rain a year,
578
00:41:19,640 --> 00:41:22,440
the same as parts of
the neighbouring Sahara Desert.
579
00:41:24,800 --> 00:41:28,200
This landscape feels completely
prehistoric, it's so rugged,
580
00:41:28,200 --> 00:41:32,320
it's so violent in some way
and yet it is completely beautiful,
581
00:41:32,320 --> 00:41:34,440
and very, very few outsiders,
582
00:41:34,440 --> 00:41:38,200
very, very few Westerners
get to come here,
583
00:41:38,200 --> 00:41:39,520
so it's unchanged.
584
00:41:45,560 --> 00:41:48,680
I have some help to navigate
this vast territory.
585
00:41:52,280 --> 00:41:55,840
This is home to the Ait Atta tribe
of Berber nomads,
586
00:41:55,840 --> 00:41:59,000
who for centuries have guided
traders across these mountains.
587
00:42:00,600 --> 00:42:04,160
I'm lucky enough to count one of the
last surviving nomad families
588
00:42:04,160 --> 00:42:05,360
as friends.
589
00:42:07,920 --> 00:42:11,760
I was saying I can see the whole
family waiting for me.
590
00:42:11,760 --> 00:42:14,240
Alice, la vas. La vas!
591
00:42:14,240 --> 00:42:16,200
THEY SPEAK ARABIC
592
00:42:18,080 --> 00:42:20,280
'Zaid is the head of
a large family.
593
00:42:20,280 --> 00:42:22,720
'He and his wife, Izza,
have six children,
594
00:42:22,720 --> 00:42:26,840
'including a little one, Brahim,
who I haven't met before.
595
00:42:26,840 --> 00:42:29,320
'Zaid's mother, Aisha, is 77.'
596
00:42:29,320 --> 00:42:31,360
Mama.
597
00:42:31,360 --> 00:42:35,360
'Berbers venerate their elders
and she commands a certain respect.'
598
00:42:39,880 --> 00:42:45,640
Zaid and his family have 250 goats,
which are the main source of income.
599
00:42:45,640 --> 00:42:48,760
To find grazing for them,
they have to keep on the move.
600
00:42:48,760 --> 00:42:50,280
Every day in summer,
601
00:42:50,280 --> 00:42:53,440
they pack up the tent they live in
and all their belongings
602
00:42:53,440 --> 00:42:54,640
to find new pastures.
603
00:42:57,480 --> 00:43:00,360
All the family,
young and old, help out.
604
00:43:06,520 --> 00:43:10,040
Traversing this rocky landscape
is no mean feat
605
00:43:10,040 --> 00:43:13,240
with all the animals, goods
and people in tow.
606
00:43:13,240 --> 00:43:16,240
We have six miles to cover
before we stop for the night
607
00:43:16,240 --> 00:43:19,320
and there are few paths
or landmarks to navigate by.
608
00:43:20,640 --> 00:43:24,560
Their knowledge of the area made
these Berber tribes invaluable
609
00:43:24,560 --> 00:43:27,960
to the merchants, who needed to get
their goods across the terrain.
610
00:43:30,000 --> 00:43:33,680
Centuries ago, these Berbers
were doing exactly this.
611
00:43:33,680 --> 00:43:38,200
They were transporting goods
across these treacherous mountains,
612
00:43:38,200 --> 00:43:41,200
down these difficult paths
that they know so well,
613
00:43:41,200 --> 00:43:45,080
and still today it's the Berbers,
with their mules and donkeys,
614
00:43:45,080 --> 00:43:47,400
who get things to
the very remote villages
615
00:43:47,400 --> 00:43:50,680
that aren't accessible by vehicle.
So nothing has changed.
616
00:43:59,680 --> 00:44:03,880
Zaid's family come from
the Ait Atta tribe of Berbers,
617
00:44:03,880 --> 00:44:07,080
whose history dates back to before
the arrival of Arabs and Islam
618
00:44:07,080 --> 00:44:08,360
in the seventh century.
619
00:44:10,800 --> 00:44:12,720
At the height of
trans-Saharan trade,
620
00:44:12,720 --> 00:44:14,600
they were the leading Berber tribe.
621
00:44:17,000 --> 00:44:19,880
But now, nomad numbers
are dwindling.
622
00:44:33,280 --> 00:44:37,040
So Zaid's just been telling me
about how he came into this life
623
00:44:37,040 --> 00:44:39,040
and his father was a nomad
before him.
624
00:44:39,040 --> 00:44:42,080
And his father used to migrate
between here and Ait Bougmez,
625
00:44:42,080 --> 00:44:46,280
which is a three-week trek,
and he did that all his life.
626
00:44:46,280 --> 00:44:48,360
Then when he got older
and a bit more tired,
627
00:44:48,360 --> 00:44:51,400
he bought a very small piece of land
down in the valley
628
00:44:51,400 --> 00:44:54,120
and Zaid is carrying on
the tradition with his family,
629
00:44:54,120 --> 00:44:56,240
which he will pass on
to his sons, probably.
630
00:45:06,280 --> 00:45:09,760
After five hours, our entourage
finally comes to a halt.
631
00:45:10,960 --> 00:45:12,520
It doesn't look much to my eye,
632
00:45:12,520 --> 00:45:14,440
but this is going to be home
for the night.
633
00:45:17,720 --> 00:45:19,840
But first, there's some work to do.
634
00:45:22,560 --> 00:45:26,000
The first thing the women did when
they got into camp was to go and
635
00:45:26,000 --> 00:45:27,920
collect the kind of dry scrub
636
00:45:27,920 --> 00:45:30,080
and then they've just put
it straight onto the fire
637
00:45:30,080 --> 00:45:32,880
because it burns immediately and
they put the tea on, first thing.
638
00:45:35,960 --> 00:45:40,240
This is an azib, left behind by
other nomads passing through.
639
00:45:40,240 --> 00:45:43,640
Experienced hands quickly turn
the tumbledown walls into
640
00:45:43,640 --> 00:45:45,640
a robust enclosure and shelter.
641
00:45:49,040 --> 00:45:52,520
Once the goatherd tent is up,
it's time to think about dinner.
642
00:45:57,200 --> 00:45:59,240
With typical Berber hospitality,
643
00:45:59,240 --> 00:46:01,440
they're preparing a meal
in my honour,
644
00:46:01,440 --> 00:46:06,720
and with no supermarket for miles,
there's only one thing on the menu.
645
00:46:06,720 --> 00:46:10,080
Fahid and Zaid...the two Zaids
are taking a goat up here to kill it
646
00:46:10,080 --> 00:46:12,320
for a celebration for my arrival,
and of course for me
647
00:46:12,320 --> 00:46:14,720
it's really difficult to watch
an animal being killed,
648
00:46:14,720 --> 00:46:17,720
even though I do eat meat,
so I'm not looking forward to this
649
00:46:17,720 --> 00:46:19,400
but I have to do it,
so I'm going to.
650
00:46:29,720 --> 00:46:31,720
GOAT CRIES
651
00:46:36,000 --> 00:46:37,520
SLICING
652
00:46:42,000 --> 00:46:44,920
It's hard to watch,
but it's a great honour.
653
00:46:44,920 --> 00:46:48,880
Goats represent the family's wealth,
so it's a big deal to eat one.
654
00:46:52,360 --> 00:46:54,800
They immediately set to work
to skin the carcass.
655
00:47:11,360 --> 00:47:14,040
As night falls in
the Jbel Saghro mountains,
656
00:47:14,040 --> 00:47:15,920
Zaid is preparing skewers
657
00:47:15,920 --> 00:47:18,600
to put the best bits of goat
on the open fire.
658
00:47:18,600 --> 00:47:21,120
Nothing of this animal
will be wasted.
659
00:47:31,200 --> 00:47:33,520
He's just cutting up the heart.
660
00:47:33,520 --> 00:47:35,640
Got the livers cooking already
661
00:47:35,640 --> 00:47:38,560
and the kidneys are somewhere
in the middle.
662
00:47:39,680 --> 00:47:43,080
The smell of the meat and Izza's
bread cooking on the fire
663
00:47:43,080 --> 00:47:46,440
is making everybody hungry
after a long and active day.
664
00:47:47,880 --> 00:47:51,720
But I'm not sure whether hearts,
livers and kidneys are going to be
665
00:47:51,720 --> 00:47:54,680
as much of a treat for me
as they clearly are for them.
666
00:47:57,320 --> 00:47:58,960
Tastes really, really good.
667
00:47:58,960 --> 00:48:02,000
Salty and really savoury
but it's a little bit crunchy.
668
00:48:04,760 --> 00:48:06,240
BOTH: Mmm!
669
00:48:09,400 --> 00:48:11,280
By 8:30, I'm ready for bed.
670
00:48:13,000 --> 00:48:16,800
The family all sleep together
under rugs and blankets in the tent,
671
00:48:16,800 --> 00:48:18,640
much as their ancestors
would have done,
672
00:48:18,640 --> 00:48:20,080
and I'm bedding down with them.
673
00:48:27,480 --> 00:48:29,120
THEY LAUGH
674
00:48:42,160 --> 00:48:46,720
It's just after six in the morning
and everyone's starting to wake up.
675
00:48:46,720 --> 00:48:49,120
The mother's got up
and has put on the fire.
676
00:48:50,680 --> 00:48:52,240
The kids are awake.
677
00:48:53,720 --> 00:48:59,080
I'm beginning to get a feel for what
the caravans must have been like,
678
00:48:59,080 --> 00:49:01,320
loading up the animals,
unloading them,
679
00:49:01,320 --> 00:49:03,160
living in a big tent all together,
680
00:49:03,160 --> 00:49:07,680
eating together and everyone having
their job to do and doing it quickly
681
00:49:07,680 --> 00:49:09,840
and efficiently as they can,
682
00:49:09,840 --> 00:49:12,880
but I still haven't experienced
the burning sands of the desert
683
00:49:12,880 --> 00:49:16,200
and I'm beginning to look forward to
that because it's been so cold.
684
00:49:27,240 --> 00:49:30,800
The morning fire takes a little
chill off the mountain air
685
00:49:30,800 --> 00:49:32,840
and the hot, sweet tea
helps as well.
686
00:49:42,400 --> 00:49:45,280
THEY SPEAK ARABIC
687
00:49:48,080 --> 00:49:51,320
Zaid's just telling me that life
here in the mountains is too hard,
688
00:49:51,320 --> 00:49:54,960
that it's too cold, that every day
packing up the tent,
689
00:49:54,960 --> 00:49:58,480
putting up the tent, trying to
find food for the animals,
690
00:49:58,480 --> 00:50:00,760
the children always,
always being cold,
691
00:50:00,760 --> 00:50:04,080
the children getting sick
because there's no medicines here,
692
00:50:04,080 --> 00:50:09,200
that it's too much and what he
really wants within the next ten
years is to settle in the village
693
00:50:09,200 --> 00:50:12,000
and what he wants for his children
is that they go to school
694
00:50:12,000 --> 00:50:14,680
and that they get jobs,
things like drivers.
695
00:50:14,680 --> 00:50:17,160
Which of course,
to us seems, you know,
696
00:50:17,160 --> 00:50:19,440
it's such a romantic lifestyle,
this, when you see it,
697
00:50:19,440 --> 00:50:21,040
when you see the family
all together,
698
00:50:21,040 --> 00:50:22,440
when you see how happy they are,
699
00:50:22,440 --> 00:50:24,440
when you see how hard
they're working.
700
00:50:24,440 --> 00:50:29,200
But having spent the night under
canvas, it is absolutely freezing
701
00:50:29,200 --> 00:50:32,760
and seeing how hard they have
to work even to get a fire going,
702
00:50:32,760 --> 00:50:34,840
it makes you think,
would you want to do this?
703
00:50:34,840 --> 00:50:38,320
And I have to say, the answer
is no, I wouldn't. It is too hard.
704
00:50:38,320 --> 00:50:39,640
So I can completely understand
705
00:50:39,640 --> 00:50:42,080
why he would want something
different for his children.
706
00:50:51,040 --> 00:50:53,720
It's sad to say goodbye to
Zaid and his family.
707
00:50:57,040 --> 00:51:01,520
There are few nomads left in these
mountains, and in a few years' time,
708
00:51:01,520 --> 00:51:04,480
this way of life may have
disappeared altogether.
709
00:51:11,280 --> 00:51:14,480
I'm leaving the rocky mountain
terrain of the Jbel Saghro
710
00:51:14,480 --> 00:51:16,440
and travelling east.
711
00:51:17,680 --> 00:51:21,640
100 miles away is
my next destination, Sijilmasa,
712
00:51:21,640 --> 00:51:26,120
an ancient city which was a mecca
for trans-Saharan traders due to its
713
00:51:26,120 --> 00:51:28,560
position on the edge of the Sahara.
714
00:51:30,840 --> 00:51:34,200
Strangely, it's not marked
on any modern maps,
715
00:51:34,200 --> 00:51:37,520
but I do know that it's next to
the modern town of Rissani.
716
00:51:42,440 --> 00:51:46,720
Rissani seems typical of
so many towns in Morocco.
717
00:51:46,720 --> 00:51:49,520
A bustling market
in the centre of town
718
00:51:49,520 --> 00:51:53,200
and a lot of new houses
going up on the outskirts.
719
00:51:53,200 --> 00:51:55,440
And so far, there's nothing
to give me a clue
720
00:51:55,440 --> 00:51:57,520
as to where
the ancient city might be.
721
00:51:59,480 --> 00:52:02,880
It's proving very difficult to find
- no signs, no blue plaques
722
00:52:02,880 --> 00:52:05,200
and at the moment
I'm in what appears to be
723
00:52:05,200 --> 00:52:07,000
a great big building site.
724
00:52:13,040 --> 00:52:16,520
Then, something begins to show
itself above the skyline.
725
00:52:25,840 --> 00:52:28,240
A vast, lost city in the sand.
726
00:52:34,880 --> 00:52:38,240
Sijilmasa was founded
at the end of the eighth century
727
00:52:38,240 --> 00:52:40,080
and became the most important city
728
00:52:40,080 --> 00:52:42,080
on the trade routes
north of the Sahara.
729
00:52:45,000 --> 00:52:47,520
Its position on the northern edge
of the desert meant
730
00:52:47,520 --> 00:52:50,240
it could control the gold supply
coming up from the south.
731
00:52:52,960 --> 00:52:54,680
It boasted a mosque, a palace
732
00:52:54,680 --> 00:52:57,240
and probably barracks for soldiers.
733
00:53:00,960 --> 00:53:03,600
And on its fringes, a huge oasis
734
00:53:03,600 --> 00:53:07,480
meant there was one thing
in abundance - water,
735
00:53:07,480 --> 00:53:09,080
a lifeline for travellers
736
00:53:09,080 --> 00:53:12,360
arriving after a gruelling journey
through the desert.
737
00:53:15,840 --> 00:53:19,280
'I've arranged to meet Chloe Capel,
a French archaeologist
738
00:53:19,280 --> 00:53:21,960
'and one of very few
who have worked on this site.'
739
00:53:23,160 --> 00:53:25,760
It's about 2km long,
740
00:53:25,760 --> 00:53:29,520
800 metres wide and there are so
many things to know about it.
741
00:53:29,520 --> 00:53:31,400
It's not done, not yet.
742
00:53:31,400 --> 00:53:35,360
There's lots of work for
archaeologists here on this site.
743
00:53:42,680 --> 00:53:45,560
The site has remained
a well-kept secret
744
00:53:45,560 --> 00:53:49,040
and no-one has excavated here
for several years.
745
00:53:49,040 --> 00:53:52,800
There are still pieces of history
lying all over the place.
746
00:53:52,800 --> 00:53:55,080
Here, as you can see...
747
00:53:56,240 --> 00:54:01,720
..there is a lid. Uh-huh?
748
00:54:01,720 --> 00:54:04,800
You take it this way
on the top of a...
749
00:54:04,800 --> 00:54:08,240
a cup or a little jar, something
like that, and it's medieval.
750
00:54:08,240 --> 00:54:12,440
How do you know? Because of
the shape, because of the paste.
751
00:54:12,440 --> 00:54:15,800
Maybe it's 12th century
or 14th century.
752
00:54:15,800 --> 00:54:17,400
And it's just lying here
on the site?
753
00:54:17,400 --> 00:54:21,320
It's everywhere, all around you,
on the 2km wide of the site. Wow.
754
00:54:22,520 --> 00:54:25,280
And if I were here at the height
of the trans-Saharan trade,
755
00:54:25,280 --> 00:54:27,520
what would I have seen?
756
00:54:27,520 --> 00:54:32,560
Probably a very rich city
with many houses,
757
00:54:32,560 --> 00:54:34,880
gardens, numerous gardens,
758
00:54:34,880 --> 00:54:38,720
because medieval texts tell us
that there were many gardens
759
00:54:38,720 --> 00:54:42,200
inside the city and it was
spectacular for travellers
760
00:54:42,200 --> 00:54:45,440
because they were just emerging
from the desert
761
00:54:45,440 --> 00:54:49,040
and they found this oasis,
it was impressive for them.
762
00:54:56,960 --> 00:55:01,000
The oasis was large enough to cater
not only for the townsfolk
763
00:55:01,000 --> 00:55:04,320
but visiting traders
and caravans too.
764
00:55:04,320 --> 00:55:06,840
And Chloe believes
it was planned that way,
765
00:55:06,840 --> 00:55:10,080
to attract the burgeoning
trans-Saharan traffic of the time.
766
00:55:12,160 --> 00:55:15,800
People, travellers,
merchants were aware that
767
00:55:15,800 --> 00:55:17,720
when you stop in Sijilmasa,
768
00:55:17,720 --> 00:55:22,960
whenever you stop here, whenever it
is in the season, you can find food,
769
00:55:22,960 --> 00:55:27,640
water, camels, numerous
camels to travel, dates, fodder,
770
00:55:27,640 --> 00:55:31,760
everything to be sure to go safe
until Timbuktu,
771
00:55:31,760 --> 00:55:33,560
until the sub-Saharan Africa.
772
00:55:42,400 --> 00:55:47,080
It seems to me that in its way, this
was the Timbuktu of the north,
773
00:55:47,080 --> 00:55:50,240
a vital refuelling stop
for traders coming out of
774
00:55:50,240 --> 00:55:52,120
or heading into the Sahara.
775
00:55:53,560 --> 00:55:55,880
How sad, then, that this great city
776
00:55:55,880 --> 00:56:00,120
was destroyed in the early 19th
century by invading Berber nomads.
777
00:56:01,760 --> 00:56:05,680
In fact, the same tribe as the nomad
family I've just stayed with.
778
00:56:11,280 --> 00:56:15,200
It's less than a mile back into the
centre of Rissani and I'm travelling
779
00:56:15,200 --> 00:56:17,840
in the way of most traders here,
by donkey cart.
780
00:56:20,760 --> 00:56:24,160
We park up at the town's answer
to pay and display.
781
00:56:25,640 --> 00:56:29,120
SHE SPEAKS ARABIC
782
00:56:31,040 --> 00:56:32,880
In Rissani's bustling market,
783
00:56:32,880 --> 00:56:37,080
you can buy just about anything and
there are stalls laden with the same
784
00:56:37,080 --> 00:56:40,360
fresh produce that would have
gladdened the hearts of weary desert
785
00:56:40,360 --> 00:56:42,240
travellers of the Middle Ages.
786
00:56:46,920 --> 00:56:50,400
Hafida? Hi! Hey! How are you?
I'm good.
787
00:56:50,400 --> 00:56:53,000
'I've come here
to meet Hafida H'douban,
788
00:56:53,000 --> 00:56:55,520
'Morocco's first-ever
female trekking guide.'
789
00:56:55,520 --> 00:56:57,120
Are you looking for some dates?
790
00:56:57,120 --> 00:57:01,120
'Hafida's taking me on the next,
most dangerous leg of the journey,
791
00:57:01,120 --> 00:57:04,760
'into the Sahara Desert, and she's
stocking up with provisions.'
792
00:57:04,760 --> 00:57:05,920
Taste it, if it's OK.
793
00:57:07,680 --> 00:57:08,880
That's nice? Yeah.
794
00:57:08,880 --> 00:57:12,080
I think the best one is that,
so I will take from there.
795
00:57:12,080 --> 00:57:15,600
'Dates were a staple food for
people crossing the Sahara.
796
00:57:15,600 --> 00:57:19,080
'They say you can survive
on just seven a day
797
00:57:19,080 --> 00:57:22,160
'and their high-sugar content
means they last for ages.'
798
00:57:23,280 --> 00:57:26,120
Very energetic and very nice
799
00:57:26,120 --> 00:57:29,880
and now we are lucky
because it's a time for the dates.
800
00:57:29,880 --> 00:57:32,200
Perfect! It's for this year,
it's the new one,
801
00:57:32,200 --> 00:57:35,840
because in October we have dates.
802
00:57:35,840 --> 00:57:37,040
Yeah. So it's OK.
803
00:57:38,480 --> 00:57:44,280
Tomorrow, Hafida and I will be
embarking on the most challenging
part of my journey so far,
804
00:57:44,280 --> 00:57:47,840
one which many a trans-Saharan
trader didn't survive.
805
00:57:54,880 --> 00:57:56,920
Next time,
806
00:57:56,920 --> 00:58:00,600
we trek into 3.5 million
square miles of desert...
807
00:58:02,080 --> 00:58:04,960
..and some of the most extreme
temperatures on the planet -
808
00:58:04,960 --> 00:58:06,440
the great Sahara.
809
00:58:08,160 --> 00:58:10,800
It was incredibly perilous.
810
00:58:10,800 --> 00:58:13,800
This is why the goods, when they got
to the other end, cost so much,
811
00:58:13,800 --> 00:58:15,760
it was the danger factor.
812
00:58:15,760 --> 00:58:18,760
Modern life takes an ugly turn...
813
00:58:18,760 --> 00:58:21,520
My security contingent
has got extremely nervous
814
00:58:21,520 --> 00:58:23,560
and they won't let me go
any further.
815
00:58:23,560 --> 00:58:28,480
..and I finally make it to
the city of my dreams, Timbuktu.
816
00:58:28,480 --> 00:58:32,880
Now I get it, my first glimpse of
the icon of Timbuktu.
817
00:59:04,400 --> 00:59:06,600
The Sahara Desert, Mali,
818
00:59:06,600 --> 00:59:10,520
home to one of Earth's most
mysterious and legendary places.
819
00:59:11,600 --> 00:59:15,480
Africa's fabled city of gold,
Timbuktu.
820
00:59:21,160 --> 00:59:23,600
My name's Alice Morrison.
821
00:59:23,600 --> 00:59:26,160
I'm an Arabist and explorer.
822
00:59:26,160 --> 00:59:28,120
I live in Morocco,
823
00:59:28,120 --> 00:59:32,120
and since childhood I've dreamt of
making the gruelling journey
824
00:59:32,120 --> 00:59:34,960
across the Sahara to see
this ancient city
825
00:59:34,960 --> 00:59:37,680
before it's lost forever
to sand and war.
826
00:59:40,280 --> 00:59:41,520
I love touching history.
827
00:59:43,720 --> 00:59:48,160
In this series I'll trek 2,000 miles
following ancient trade routes,
828
00:59:48,160 --> 00:59:52,160
often known as salt roads,
across some of the world's
most hostile lands.
829
00:59:54,000 --> 00:59:56,720
Timbuktu is at the centre of
all these trade routes
830
00:59:56,720 --> 00:59:59,880
and I want to follow them
and find it and see what's there.
831
00:59:59,880 --> 01:00:04,160
I'll pass through some magical
places that time has barely touched.
832
01:00:05,320 --> 01:00:06,360
Oh, wow!
833
01:00:08,240 --> 01:00:11,000
Relying on the hospitality
of Berber nomads.
834
01:00:11,000 --> 01:00:12,440
THEY SPEAK OWN LANGUAGE
835
01:00:12,440 --> 01:00:15,320
He's just cutting up the heart.
836
01:00:15,320 --> 01:00:19,640
And I'll come face-to-face with some
frightening modern-day realities.
837
01:00:19,640 --> 01:00:22,240
I'm beginning to feel quite nervous.
838
01:00:22,240 --> 01:00:24,160
Travelling deep beneath the veil
839
01:00:24,160 --> 01:00:27,280
into the heart of ancient
and modern North Africa
840
01:00:27,280 --> 01:00:30,600
I'll discover
its incredible forgotten history
841
01:00:30,600 --> 01:00:34,560
en route to the legendary
city of gold, Timbuktu.
842
01:00:42,440 --> 01:00:44,600
I've already trekked 800 miles
843
01:00:44,600 --> 01:00:46,200
from the top of Morocco
844
01:00:46,200 --> 01:00:48,600
to the edge of the Sahara Desert.
845
01:00:50,120 --> 01:00:53,520
Scaling the high Atlas
and Jbel Saghro mountains
846
01:00:53,520 --> 01:00:56,000
to reach the market town of Rissani.
847
01:00:56,000 --> 01:01:00,280
Along the way I've experienced
first-hand how tough the journey was
848
01:01:00,280 --> 01:01:03,560
for the traders who used
these often dangerous routes
849
01:01:03,560 --> 01:01:05,760
to transport their goods.
850
01:01:06,840 --> 01:01:10,560
But it's still more than 1,000 miles
to Timbuktu
851
01:01:10,560 --> 01:01:12,440
and it's about to get tougher.
852
01:01:13,920 --> 01:01:17,520
Hafida. Hi. Hi. How are you?
853
01:01:17,520 --> 01:01:19,960
I'm meeting up with Hafida Hdoubane,
854
01:01:19,960 --> 01:01:22,920
Morocco's first-ever
female trekking guide.
855
01:01:22,920 --> 01:01:25,760
She's stocking up on provisions
for the desert.
856
01:01:25,760 --> 01:01:27,880
Take this. Taste it, see if it's OK.
857
01:01:29,680 --> 01:01:31,040
Delicious, yeah. That's nice?
858
01:01:31,040 --> 01:01:34,400
I think the best one is that
so I will take from there.
859
01:01:34,400 --> 01:01:38,000
Her expertise is going to help me
on what was the most perilous part
860
01:01:38,000 --> 01:01:39,840
of the traders' journey.
861
01:01:46,680 --> 01:01:49,800
The Sahara, the deadliest
of deserts.
862
01:01:51,240 --> 01:01:56,920
It spans 11 countries, a vast area
of more than 3 million square miles.
863
01:01:59,680 --> 01:02:02,840
It can reach staggering temperatures
of 50 degrees plus,
864
01:02:02,840 --> 01:02:06,960
but this morning at the Chebbi dunes
it's a little chilly.
865
01:02:10,000 --> 01:02:14,040
Our mode of transport is
authentic trans-Saharan.
866
01:02:14,040 --> 01:02:18,440
Hafida and I will be making
this trip, like so many before us,
by camel.
867
01:02:20,680 --> 01:02:22,760
THEY SPEAK OWN LANGUAGE
868
01:02:25,560 --> 01:02:29,720
Ben Didi and Hussain
are going to help us steer
these ships of the desert.
869
01:02:31,200 --> 01:02:34,800
Maybe now is not the time to say,
"I'm not that keen on camels."
870
01:02:34,800 --> 01:02:36,480
They bite, they spit.
871
01:02:37,960 --> 01:02:40,160
Which camel is the nicest camel?
872
01:02:47,760 --> 01:02:50,120
Getting on is the nerve-racking bit
for me.
873
01:02:55,080 --> 01:02:58,680
Apparently God designed the camel
with the desert in mind,
874
01:02:58,680 --> 01:03:00,600
so I hope He's a good designer.
875
01:03:01,720 --> 01:03:04,160
The camel's mentioned
in seven verses of the Quran
876
01:03:04,160 --> 01:03:07,200
and they're known for their cunning,
their sense of direction,
877
01:03:07,200 --> 01:03:10,080
their intelligence,
and slightly worrying for me,
878
01:03:10,080 --> 01:03:12,400
apparently they're very vengeful
879
01:03:12,400 --> 01:03:15,720
if you are a cruel or intolerant
master or mistress.
880
01:03:25,720 --> 01:03:28,720
For the traders of old
it was a 50-day journey,
881
01:03:28,720 --> 01:03:31,920
across the seemingly endless sands
of the Sahara,
882
01:03:31,920 --> 01:03:33,520
all the way to Timbuktu.
883
01:03:36,720 --> 01:03:40,720
They were following routes forged on
trade in two precious commodities,
884
01:03:40,720 --> 01:03:45,520
gold and salt, and it must have been
a magnificent sight
885
01:03:45,520 --> 01:03:49,640
as caravans, often made up
of 1,000 camels or more,
886
01:03:49,640 --> 01:03:52,200
filed across the desert
in pursuit of riches.
887
01:03:55,360 --> 01:03:58,240
You can't walk in this desert
without falling in love with it.
888
01:03:58,240 --> 01:04:00,800
It's such an incredibly
beautiful landscape,
889
01:04:00,800 --> 01:04:04,080
but it was incredibly perilous.
890
01:04:04,080 --> 01:04:06,880
Probably the most dangerous stage
of the journey.
891
01:04:06,880 --> 01:04:09,600
Bandits all around here
ready to rob the caravans,
892
01:04:09,600 --> 01:04:11,800
water was in incredibly short supply
893
01:04:11,800 --> 01:04:14,640
and people did die of thirst
all the time.
894
01:04:14,640 --> 01:04:17,680
So, even though for me it's so
romantic walking through the dunes
895
01:04:17,680 --> 01:04:20,960
as the sun sets,
as the sky looks all blue,
896
01:04:20,960 --> 01:04:25,000
but actually, when you did it
for real, this is why the goods,
897
01:04:25,000 --> 01:04:28,360
when they got to the other end, cost
so much - it was the danger factor.
898
01:04:37,000 --> 01:04:39,520
But in the scorching heat
of the desert,
899
01:04:39,520 --> 01:04:43,280
one thing was more valuable than
anything else they were carrying -
900
01:04:43,280 --> 01:04:44,680
water.
901
01:04:49,960 --> 01:04:52,600
Many travellers met their death
in the sand,
902
01:04:52,600 --> 01:04:56,760
as the great medieval adventurer,
Ibn Battuta recounts...
903
01:04:58,280 --> 01:05:00,560
"We passed a caravan on the way
904
01:05:00,560 --> 01:05:02,720
"and they told us that some of
their party
905
01:05:02,720 --> 01:05:05,360
"had become separated from them.
906
01:05:05,360 --> 01:05:07,520
"We found one of them dead
under a shrub
907
01:05:07,520 --> 01:05:10,320
"with his clothes on
and a whip in his hand.
908
01:05:10,320 --> 01:05:13,760
"The water was only about a mile
from him."
909
01:05:16,680 --> 01:05:19,400
As dusk approaches,
we find a sheltered spot
910
01:05:19,400 --> 01:05:21,360
to make camp before nightfall.
911
01:05:30,760 --> 01:05:34,400
I'm descending to bribery
to keep Hamoun, my camel, sweet.
912
01:05:36,080 --> 01:05:38,040
I've broken out the dates.
913
01:05:38,040 --> 01:05:41,600
We bought these dates for ourselves,
but I think Hamoun deserves them
914
01:05:41,600 --> 01:05:43,800
more than I did,
cos he did all the work today.
915
01:05:49,240 --> 01:05:50,520
At this time of year,
916
01:05:50,520 --> 01:05:53,520
the temperature often plummets
to below freezing.
917
01:05:54,600 --> 01:05:57,960
Wood for the fire would have been
an essential part
918
01:05:57,960 --> 01:05:59,960
of the caravan's huge cargo.
919
01:05:59,960 --> 01:06:01,440
HE SPEAKS OWN LANGUAGE
920
01:06:07,760 --> 01:06:10,240
By the fire we swap stories.
921
01:06:10,240 --> 01:06:15,560
Hafida is a rare creature, a female
guide in an all-male profession.
922
01:06:15,560 --> 01:06:20,120
But what she tells me about
her extraordinary family history
is shocking.
923
01:06:21,200 --> 01:06:23,960
So, my great-grandfather,
924
01:06:23,960 --> 01:06:30,080
they gave him a gift, like a woman,
from Ethiopia because she's...
925
01:06:30,080 --> 01:06:34,200
she's a slave and he married her.
926
01:06:34,200 --> 01:06:37,760
And she gives him a boy,
it was my grandfather.
927
01:06:37,760 --> 01:06:40,120
What happened to your grandfather?
928
01:06:40,120 --> 01:06:42,520
My grandfather, he was born a slave,
929
01:06:42,520 --> 01:06:46,760
so he married my grandmother
that is a slave also.
930
01:06:46,760 --> 01:06:51,000
So, my father, he is a slave too.
931
01:06:51,000 --> 01:06:54,920
To me, it's incredible that he could
be born a slave in modern Morocco.
932
01:06:54,920 --> 01:06:58,960
Yeah, we don't really speak
about slaves in Morocco.
933
01:06:58,960 --> 01:07:04,040
It's a bit, um, what we say, taboo.
934
01:07:06,080 --> 01:07:10,760
Because, it's a suffering history,
but it exists.
935
01:07:10,760 --> 01:07:16,440
It wasn't very far away,
just 20th century.
936
01:07:17,600 --> 01:07:22,840
An estimated 13 million slaves were
transported north across the Sahara,
937
01:07:22,840 --> 01:07:25,360
a similar number to those shipped
to America.
938
01:07:26,600 --> 01:07:30,240
To this day, slavery has never
officially been abolished
in Morocco.
939
01:07:31,840 --> 01:07:33,760
I'm proud of it.
940
01:07:33,760 --> 01:07:38,280
Me, I'm born also
from this slave's family.
941
01:07:38,280 --> 01:07:40,680
This country is like a mosaic.
942
01:07:41,960 --> 01:07:45,560
We have black, we have white,
we have Arab, we have Berber,
943
01:07:45,560 --> 01:07:49,320
we have Jewish, we have a lot of...
944
01:07:49,320 --> 01:07:52,400
faces, a lot of tradition,
945
01:07:52,400 --> 01:07:55,760
a lot of culture, and that makes
this country very rich.
946
01:07:59,480 --> 01:08:02,040
I'm humbled by Hafida's story.
947
01:08:02,040 --> 01:08:05,680
In Morocco there are whole villages
of people descended from the slaves
948
01:08:05,680 --> 01:08:08,400
who were forced along the salt roads
from West Africa.
949
01:08:09,680 --> 01:08:11,960
The country's culture
has been enriched
950
01:08:11,960 --> 01:08:14,200
by the traditions
they brought with them.
951
01:08:16,400 --> 01:08:18,360
This is so magical.
952
01:08:18,360 --> 01:08:20,040
I just woke up.
953
01:08:20,040 --> 01:08:22,560
It's still the middle of the night,
but I woke up,
954
01:08:22,560 --> 01:08:26,000
and I looked up
and I can see the Milky Way,
955
01:08:26,000 --> 01:08:29,080
and I can also see the Plough,
absolutely clear.
956
01:08:30,200 --> 01:08:32,440
A most beautiful night.
957
01:08:38,240 --> 01:08:39,680
We get up with the dawn
958
01:08:39,680 --> 01:08:42,840
like the traders who had to beat
the heat of the day.
959
01:08:44,440 --> 01:08:48,440
I feel like I'm getting a taste
of what life would have been like.
960
01:08:48,440 --> 01:08:50,960
Quite difficult days,
961
01:08:50,960 --> 01:08:52,600
difficult on the body,
962
01:08:52,600 --> 01:08:55,360
having to trust yourself
to somebody else completely
963
01:08:55,360 --> 01:08:57,000
because you don't know the way.
964
01:08:57,000 --> 01:08:59,400
Moments of huge beauty in the desert
965
01:08:59,400 --> 01:09:01,840
because it is stunning,
the landscape.
966
01:09:01,840 --> 01:09:03,880
And then night-time,
967
01:09:03,880 --> 01:09:08,960
food, hot tea and the time to just
socialise with everyone around you.
968
01:09:20,160 --> 01:09:24,360
Just after sunrise we're back out in
the desert again and heading south.
969
01:09:26,200 --> 01:09:28,560
We have 15 miles to cover today,
970
01:09:28,560 --> 01:09:31,160
which should take our camels
about five hours.
971
01:09:40,920 --> 01:09:45,160
In the past, caravans would be
guided by highly paid Berbers
972
01:09:45,160 --> 01:09:49,400
who navigated by the sun, the stars,
and the shape of the dunes,
973
01:09:49,400 --> 01:09:53,520
and acted as security to keep
the merchants safe from raiders.
974
01:09:59,600 --> 01:10:02,200
Climbing to the top of
one of the highest dunes,
975
01:10:02,200 --> 01:10:05,560
the view across the desert stretches
all the way to Algeria.
976
01:10:11,360 --> 01:10:14,280
This is the border
between Morocco and Algeria.
977
01:10:14,280 --> 01:10:18,480
Yeah. And it's, like,
1,500 kilometres.
978
01:10:18,480 --> 01:10:20,280
Wow! Yeah.
979
01:10:20,280 --> 01:10:21,680
And how far away is it from here?
980
01:10:21,680 --> 01:10:23,480
It's like 60km from here.
981
01:10:24,600 --> 01:10:28,600
Morocco's border with Algeria
has been closed since 1994
982
01:10:28,600 --> 01:10:31,240
after a terrorist attack
in Marrakech
983
01:10:31,240 --> 01:10:35,000
brought relations between
the two to an all-time low.
984
01:10:35,000 --> 01:10:37,400
It's said to cost
the Moroccan economy
985
01:10:37,400 --> 01:10:39,960
$2 billion a year in lost trade.
986
01:10:41,120 --> 01:10:46,040
It also means I can't go any further
along this particular trade route.
987
01:10:46,040 --> 01:10:48,400
But the network of routes
was extensive
988
01:10:48,400 --> 01:10:50,560
so there are other possibilities.
989
01:10:50,560 --> 01:10:52,960
Hafida's made it quite clear
that the Algerian border
990
01:10:52,960 --> 01:10:54,880
is completely shut
and no longer an option.
991
01:10:54,880 --> 01:11:00,080
That southern route was a quick way
down, was the fastest way down,
992
01:11:00,080 --> 01:11:03,760
but there is also a western route,
which, although it's slower,
993
01:11:03,760 --> 01:11:07,360
was in fact safer because
there were more places to provision
994
01:11:07,360 --> 01:11:09,520
along the way,
it was more populated.
995
01:11:09,520 --> 01:11:11,840
So that seems the logical way
to try next.
996
01:11:16,760 --> 01:11:19,800
Taking the road west means
saying goodbye to Hafida,
997
01:11:19,800 --> 01:11:22,440
and my now-beloved camel, Hamoun.
998
01:11:22,440 --> 01:11:25,880
I'm driving towards
the city of Guelmim.
999
01:11:25,880 --> 01:11:29,240
This particular route came
to prominence in the 18th century
1000
01:11:29,240 --> 01:11:30,760
when Guelmim became one of
1001
01:11:30,760 --> 01:11:33,360
the biggest trading crossroads
in North Africa.
1002
01:11:37,080 --> 01:11:40,520
I'm skirting across
the northern edge of the Sahara
1003
01:11:40,520 --> 01:11:43,800
and making a stop
in a desert town called Tamegroute
1004
01:11:43,800 --> 01:11:47,080
because I've heard
it holds a secret treasure.
1005
01:11:50,960 --> 01:11:52,440
This sign in Arabic says...
1006
01:11:52,440 --> 01:11:54,080
SHE SPEAKS ARABIC
1007
01:11:54,080 --> 01:11:57,080
Which means a treasury
or a treasure trove of books.
1008
01:11:57,080 --> 01:12:00,600
Very surprising to find that here
in such a small remote place.
1009
01:12:06,720 --> 01:12:10,680
This sanctuary is a Zaouia,
a centre of Islamic learning,
1010
01:12:10,680 --> 01:12:14,040
which houses a library
of 4,000 ancient books.
1011
01:12:15,440 --> 01:12:19,520
Its custodian is 89-year-old
Hajj Khalifa El Fasi.
1012
01:12:19,520 --> 01:12:23,960
His family have handed down this job
from father to son
1013
01:12:23,960 --> 01:12:27,080
since it was founded
in the 11th century.
1014
01:12:27,080 --> 01:12:29,640
Now his son, Rashid,
works alongside him.
1015
01:13:18,760 --> 01:13:22,240
This Malian scholar left behind
rare manuscripts,
1016
01:13:22,240 --> 01:13:25,680
which, as an Arabist,
I'm dying to get my hands on.
1017
01:14:11,760 --> 01:14:15,400
How exciting that these roads I've
been travelling were on a kind of
1018
01:14:15,400 --> 01:14:19,120
medieval information highway
and knowledge network.
1019
01:14:22,040 --> 01:14:25,680
I almost, but not quite, got to
touch 400 years of history.
1020
01:14:26,960 --> 01:14:32,040
That book in the library is absolute
evidence that the trade routes
1021
01:14:32,040 --> 01:14:35,840
between sub-Saharan Africa
and this area of north Africa
1022
01:14:35,840 --> 01:14:40,240
brought knowledge and learning,
as well as just gold and salt.
1023
01:14:42,480 --> 01:14:45,920
And that knowledge made its way
across the water to Europe
1024
01:14:45,920 --> 01:14:49,720
where ideas from Muslim scholars
on subjects like philosophy,
1025
01:14:49,720 --> 01:14:53,760
science and mathematics
informed the European Renaissance.
1026
01:14:57,960 --> 01:15:02,840
A 350-mile bus journey brings me
to the market town of Guelmim.
1027
01:15:02,840 --> 01:15:06,680
It's nicknamed Bab Sahara,
gateway to the desert.
1028
01:15:15,480 --> 01:15:20,640
In the 18th and 19th centuries, it
was known for its huge camel market,
1029
01:15:20,640 --> 01:15:25,840
the medieval equivalent of a massive
car showroom full of four-by-fours.
1030
01:15:25,840 --> 01:15:28,600
I want to see if any of that trade
survives.
1031
01:15:29,960 --> 01:15:33,000
This is a fantastic livestock
market, full of noise and colour
1032
01:15:33,000 --> 01:15:34,200
and smell.
1033
01:15:34,200 --> 01:15:37,120
But, actually, I'm looking for
camels because it used to be
1034
01:15:37,120 --> 01:15:40,280
the biggest camel market
in the whole of north-west Africa
1035
01:15:40,280 --> 01:15:42,400
and I haven't seen any yet.
1036
01:15:42,400 --> 01:15:46,000
I'm imagining this market
in the days of trans-Saharan trade,
1037
01:15:46,000 --> 01:15:50,160
bustling with merchants
bartering for camels by the hundred.
1038
01:15:50,160 --> 01:15:53,880
Eventually, I find a small
collection of them in a corner.
1039
01:15:53,880 --> 01:15:56,160
Today, the trade is very different.
1040
01:16:01,480 --> 01:16:03,920
THEY SPEAK OWN LANGUAE
1041
01:16:03,920 --> 01:16:05,840
So times have really changed.
1042
01:16:05,840 --> 01:16:08,520
In days of old, this was the place
to buy your camel
1043
01:16:08,520 --> 01:16:11,520
and to refuel your camel
for the trek across the Sahara,
1044
01:16:11,520 --> 01:16:13,480
or from the Sahara up to the north.
1045
01:16:13,480 --> 01:16:16,120
But now these camels are actually
used for food
1046
01:16:16,120 --> 01:16:18,080
and we've just been told
1047
01:16:18,080 --> 01:16:21,040
that one camel can feed
up to 300 people for a party.
1048
01:16:21,040 --> 01:16:23,840
So that's mainly what people come
and buy them for now.
1049
01:16:25,080 --> 01:16:29,200
Ahmed al Ansari's family has been
in the business for generations.
1050
01:16:29,200 --> 01:16:32,800
If anyone knows the going rate
for a camel, it's him.
1051
01:16:32,800 --> 01:16:35,840
It depends.
It depends on the camel.
1052
01:16:35,840 --> 01:16:38,360
If the camel is very strong...
1053
01:16:38,360 --> 01:16:40,320
Yes. ..the price is like that.
1054
01:16:40,320 --> 01:16:43,960
If the camel is not strong,
the camel is down.
1055
01:16:43,960 --> 01:16:47,960
Sometimes you can find a camel
and it's 20,000 dirhams.
1056
01:16:47,960 --> 01:16:50,880
But it's very, very big, you know?
1057
01:16:50,880 --> 01:16:54,000
It's enough for 500, 600 persons.
1058
01:16:58,360 --> 01:17:01,600
20,000 dirhams is £1,500.
1059
01:17:01,600 --> 01:17:04,480
After my trip across the desert
on Hamoun,
1060
01:17:04,480 --> 01:17:06,360
it seems like a bargain to me.
1061
01:17:06,360 --> 01:17:07,960
And it's easy to imagine
1062
01:17:07,960 --> 01:17:11,280
why a strong camel was an asset
for Saharan traders
1063
01:17:11,280 --> 01:17:14,400
when they might carry loads
of up to 200 kilos.
1064
01:17:19,320 --> 01:17:22,720
Apparently, the white camel is
called the president of the caravan
1065
01:17:22,720 --> 01:17:24,800
because it can sniff out water.
1066
01:17:24,800 --> 01:17:28,360
So they used to send it ahead
to find where the water was
in the desert
1067
01:17:28,360 --> 01:17:29,680
and it was highly valued.
1068
01:17:34,760 --> 01:17:38,000
The days of camel caravans
are clearly over,
1069
01:17:38,000 --> 01:17:40,880
so I'm making the next leg
of my journey by car.
1070
01:17:40,880 --> 01:17:45,040
I'm going south towards the town
of Zag, 115 miles away.
1071
01:17:46,480 --> 01:17:49,320
There's a military checkpoint
at the entrance to the town
1072
01:17:49,320 --> 01:17:52,800
and people in Guelmim have told me
I'm unlikely to get through.
1073
01:17:54,240 --> 01:17:58,520
I'm about 25km outside of Zag
on the western route
1074
01:17:58,520 --> 01:18:01,280
that the merchants followed
towards Timbuktu.
1075
01:18:02,600 --> 01:18:04,240
The issue here is, of course,
1076
01:18:04,240 --> 01:18:06,560
that the borders have changed
since those times
1077
01:18:06,560 --> 01:18:09,200
and political and social tensions
here are quite high.
1078
01:18:13,120 --> 01:18:17,000
Zag is the last town before
the border with Western Sahara.
1079
01:18:17,000 --> 01:18:19,240
A territory that's been disputed
by Morocco,
1080
01:18:19,240 --> 01:18:22,880
Mauritania, and the Sahrawi Berbers
who have always lived there.
1081
01:18:25,560 --> 01:18:29,000
When Morocco secured control of it
in 1979,
1082
01:18:29,000 --> 01:18:33,280
they turned the area into a military
zone and built a long sand berm
1083
01:18:33,280 --> 01:18:36,080
to keep out
local independence fighters.
1084
01:18:37,600 --> 01:18:40,160
I'm just getting everything ready.
I've got my permit
1085
01:18:40,160 --> 01:18:43,280
and I've got the map to show them
where I'm going at the checkpoint,
1086
01:18:43,280 --> 01:18:47,520
but I am really nervous
that we're not going to get through.
1087
01:18:47,520 --> 01:18:51,520
It's a military zone, there is a lot
of tension over the Western Sahara
1088
01:18:51,520 --> 01:18:53,760
and this really is one of the points
1089
01:18:53,760 --> 01:18:56,000
that I think could block
our journey.
1090
01:19:04,720 --> 01:19:06,360
Bonjour. Bonjour.
1091
01:19:07,640 --> 01:19:10,200
THEY SPEAK ARABIC
1092
01:19:13,800 --> 01:19:16,520
It turns out my worries were
totally unfounded.
1093
01:19:19,800 --> 01:19:22,200
Instead of a show
of military bravado,
1094
01:19:22,200 --> 01:19:26,280
I'm warmly welcomed and waved
through the checkpoint and into Zag,
1095
01:19:26,280 --> 01:19:29,120
a town straight out of
a spaghetti Western.
1096
01:19:29,120 --> 01:19:33,280
Here, I want to find someone
to take me on to the border,
1097
01:19:33,280 --> 01:19:36,920
but when I ask around, everyone says
it's not possible to get there.
1098
01:19:36,920 --> 01:19:40,640
Finally, a local cloth trader,
Mansour Hamadi,
1099
01:19:40,640 --> 01:19:44,320
agrees to take me down the road
south of Zag towards the border.
1100
01:19:46,400 --> 01:19:50,080
He used to travel it himself
to buy fabrics in Mauritania.
1101
01:19:50,080 --> 01:19:53,760
But just four miles along the track,
he stops the car.
1102
01:19:53,760 --> 01:19:56,560
This is as far
as he is prepared to go.
1103
01:20:10,360 --> 01:20:13,560
The military presence doesn't
bode well for my onward journey.
1104
01:21:06,880 --> 01:21:10,760
Mansour tells me there are
thousands of unexploded mines
1105
01:21:10,760 --> 01:21:12,720
along both of these roads
1106
01:21:12,720 --> 01:21:16,760
and the conflict
between the different factions
is very much alive.
1107
01:21:18,800 --> 01:21:21,360
This is extremely frustrating.
This should be so simple.
1108
01:21:21,360 --> 01:21:24,080
I'm actually standing
on a crossroads
1109
01:21:24,080 --> 01:21:26,400
for two roads that go to Timbuktu.
1110
01:21:26,400 --> 01:21:31,040
That one goes through Tindouf
and this one goes through Mahbes.
1111
01:21:32,240 --> 01:21:33,680
But unlike the days of old,
1112
01:21:33,680 --> 01:21:36,520
when the merchants passed freely
along these routes,
1113
01:21:36,520 --> 01:21:39,920
I can't go and the reason is
there is a built-up military zone,
1114
01:21:39,920 --> 01:21:43,200
this area is under dispute,
it is mined,
1115
01:21:43,200 --> 01:21:46,880
and there is absolutely
no possibility for me to cross.
1116
01:21:46,880 --> 01:21:50,920
So, I'm stuck, I'm absolutely stuck
here, there is nothing I can do.
1117
01:21:56,560 --> 01:21:58,200
I'm out of options.
1118
01:21:58,200 --> 01:21:59,800
I can't follow the salt roads
1119
01:21:59,800 --> 01:22:02,400
through the closed border
and a military zone.
1120
01:22:02,400 --> 01:22:07,440
So, to continue on my quest for
Timbuktu, I have to fly 1,000 miles
1121
01:22:07,440 --> 01:22:11,360
over the no-go territory of
Western Sahara and Mauritania
1122
01:22:11,360 --> 01:22:13,280
directly into Mali.
1123
01:22:24,320 --> 01:22:26,880
This is Bamako, the capital of Mali,
1124
01:22:26,880 --> 01:22:30,280
and one of the fastest-growing
cities in the world.
1125
01:22:30,280 --> 01:22:32,720
Arriving here
is an assault on the senses.
1126
01:22:37,840 --> 01:22:41,480
I feel like I've been parachuted
into craziness.
1127
01:22:41,480 --> 01:22:45,200
I'm in the heart of West Africa and
everything's going at ten times
1128
01:22:45,200 --> 01:22:48,040
the pace of normal.
It's brighter, it's noisier,
1129
01:22:48,040 --> 01:22:50,880
I keep sneezing because of
the chillies.
1130
01:22:50,880 --> 01:22:53,920
What an incredible contrast
to the sounds of the Sahara.
1131
01:22:53,920 --> 01:22:56,000
Just couldn't be more different.
1132
01:22:56,000 --> 01:22:58,920
We're still 700 miles from Timbuktu,
1133
01:22:58,920 --> 01:23:01,440
but I've spotted something
in the market
1134
01:23:01,440 --> 01:23:03,920
that tells me
I'm on the right track.
1135
01:23:03,920 --> 01:23:05,480
Timbuktu?
1136
01:23:05,480 --> 01:23:09,880
Everywhere I go, there are glimpses
of Timbuktu luring me in.
1137
01:23:09,880 --> 01:23:12,120
Here I've found
this massive block of salt,
1138
01:23:12,120 --> 01:23:14,960
which must have come down
from the north, through the city,
1139
01:23:14,960 --> 01:23:16,720
and all its way over here to Bamako.
1140
01:23:19,880 --> 01:23:22,640
I've found salt.
Now I'm searching for
1141
01:23:22,640 --> 01:23:25,840
the other prized commodity
of these trade routes - gold.
1142
01:23:28,160 --> 01:23:31,320
Mali is the third-largest producer
in Africa,
1143
01:23:31,320 --> 01:23:34,200
yielding over 50 tonnes
of gold a year.
1144
01:23:34,200 --> 01:23:37,720
In the Middle Ages, the great
West African empires of Ghana,
1145
01:23:37,720 --> 01:23:40,680
Mali, and Songhai got rich from it.
1146
01:23:48,640 --> 01:23:52,160
Gold is still mined here
and I'm keen to see a working mine
1147
01:23:52,160 --> 01:23:55,200
for myself and maybe
do some prospecting.
1148
01:23:55,200 --> 01:23:58,960
So I'm making for Narena,
40 miles south-west of Bamako,
1149
01:23:58,960 --> 01:24:01,840
taking the local transport
with some of the workers.
1150
01:24:05,440 --> 01:24:07,400
SHE SPEAKS LOCAL LANGUAGE
1151
01:24:07,400 --> 01:24:10,320
It's a sociable ride and I learn
a new phrase in Mandinka,
1152
01:24:10,320 --> 01:24:11,840
the local language.
1153
01:24:11,840 --> 01:24:13,440
SHE SPEAKS MADINKA
1154
01:24:13,440 --> 01:24:16,200
Slow down.
It's getting a bit bumpy.
1155
01:24:16,200 --> 01:24:19,800
We're off-roading through the bush
on the way to the gold mine.
1156
01:24:31,240 --> 01:24:34,200
We rattle to a halt
at what I'm told is the mine.
1157
01:24:35,640 --> 01:24:38,840
I was expecting
a modern, hi-tech operation,
1158
01:24:38,840 --> 01:24:40,960
but instead I'm greeted by the sight
1159
01:24:40,960 --> 01:24:43,520
of people busily wielding picks
and shovels.
1160
01:24:45,800 --> 01:24:49,120
This is a community mine
run by the local landowner.
1161
01:24:49,120 --> 01:24:52,200
You have to pay him a fee
before you can mine here.
1162
01:24:53,400 --> 01:24:55,520
Assalaamu Alaikum. Walaykum assalam.
1163
01:25:07,280 --> 01:25:09,680
I've brought him a traditional gift
of kola nuts.
1164
01:25:11,400 --> 01:25:14,000
The Malian equivalent
of a nice bottle of red.
1165
01:25:14,000 --> 01:25:15,320
SHE SPEAKS FRENCH
1166
01:25:15,320 --> 01:25:16,680
Keita has an entourage
1167
01:25:16,680 --> 01:25:19,880
who seem amused by my eagerness
to do some gold mining.
1168
01:25:37,000 --> 01:25:40,280
Yacouba is the chief's cousin
and the mine's foreman.
1169
01:25:40,280 --> 01:25:43,160
The mine has only been open
for eight months.
1170
01:25:46,160 --> 01:25:47,920
He said, "Do you want to see gold?"
1171
01:25:56,640 --> 01:25:58,200
Assalaamu Alaikum.
1172
01:25:58,200 --> 01:26:01,120
These men are the modern-day version
of the traders of old,
1173
01:26:01,120 --> 01:26:02,960
buying gold to sell on.
1174
01:26:10,160 --> 01:26:12,160
I'm surprised it's all so shiny
and bright.
1175
01:26:12,160 --> 01:26:14,680
Somehow I thought it would be
in big rocks and you wouldn't
1176
01:26:14,680 --> 01:26:17,600
actually be able to see that it's
real gold, which it obviously is.
1177
01:26:17,600 --> 01:26:20,640
And these guys here are weighing it
and pushing it out.
1178
01:26:20,640 --> 01:26:23,000
Apparently the price varies a lot.
1179
01:26:24,120 --> 01:26:26,480
But it's great to see it here.
1180
01:26:29,520 --> 01:26:33,840
At the moment gold sells for
the equivalent of £20 per gram.
1181
01:26:33,840 --> 01:26:36,840
The mine here produces
three to four kilograms a month.
1182
01:26:39,360 --> 01:26:42,040
It's hard to work out
where it's all coming from.
1183
01:26:42,040 --> 01:26:45,600
All I can see is a series of holes
in the ground,
1184
01:26:45,600 --> 01:26:47,760
but it turns out all of them
are mine shafts
1185
01:26:47,760 --> 01:26:49,480
with people working down them.
1186
01:27:01,560 --> 01:27:05,040
Working underground appears to be
a male-only zone,
1187
01:27:05,040 --> 01:27:06,960
but I'm desperate
to have a go myself.
1188
01:27:08,760 --> 01:27:11,600
Time to get my hands dirty...
if they'll let me.
1189
01:27:47,200 --> 01:27:50,240
It's boiling hot,
this is really hard work.
1190
01:27:50,240 --> 01:27:53,880
All the miners are laughing at me,
but I'm actually doing my best.
1191
01:27:56,920 --> 01:28:00,080
There's a lot of hard graft
involved in striking gold.
1192
01:28:00,080 --> 01:28:02,480
And once you've used
all your muscle power
1193
01:28:02,480 --> 01:28:04,480
to shovel earth from the ground,
1194
01:28:04,480 --> 01:28:08,480
actually spotting the gold is
more difficult than you might think,
1195
01:28:08,480 --> 01:28:10,920
even with the help of
a metal detector.
1196
01:28:10,920 --> 01:28:12,880
THEY SPEAK LOCAL LANGUAGE
1197
01:28:35,120 --> 01:28:36,760
I found gold.
1198
01:28:36,760 --> 01:28:40,000
When I say I found it,
me and 30 excited miners found it.
1199
01:28:40,000 --> 01:28:44,200
I think that's going to pay for me
to get all the way to Timbuktu.
1200
01:28:44,200 --> 01:28:47,880
I'm told my piece of gold is
too small to be weighed,
1201
01:28:47,880 --> 01:28:49,640
but I don't care,
1202
01:28:49,640 --> 01:28:52,800
this is trans-Saharan trade
in the palm of my hand.
1203
01:28:53,920 --> 01:28:57,360
This is just a small community mine,
but you can see the potential
1204
01:28:57,360 --> 01:29:00,320
for enormous amounts of gold
coming out of the ground.
1205
01:29:00,320 --> 01:29:03,720
I already found my own little
nugget, I dug it up myself,
1206
01:29:03,720 --> 01:29:05,800
and it makes me realise
that Timbuktu,
1207
01:29:05,800 --> 01:29:09,480
this mythical city of gold,
may actually be a reality.
1208
01:29:15,880 --> 01:29:19,520
I'm finally setting off
on the last leg of my journey.
1209
01:29:19,520 --> 01:29:22,440
I've travelled 2,000 miles
to get to Mali
1210
01:29:22,440 --> 01:29:27,440
and there's just one last 700-mile
stretch before I reach Timbuktu.
1211
01:29:27,440 --> 01:29:31,200
It looks so simple on the map,
a short plane ride away,
1212
01:29:31,200 --> 01:29:33,840
but while once
all routes led to the city,
1213
01:29:33,840 --> 01:29:36,440
recent events have changed that.
1214
01:29:36,440 --> 01:29:39,360
Allahu akbar.
1215
01:29:39,360 --> 01:29:42,160
NEWSREADER: 'On the night
of April 1st,
1216
01:29:42,160 --> 01:29:45,920
'Islamists and local Tuareg
rebels drove into Timbuktu.
1217
01:29:48,400 --> 01:29:50,080
'By dawn they were in control.'
1218
01:29:51,600 --> 01:29:55,200
In 2012, rebels invaded Timbuktu,
1219
01:29:55,200 --> 01:29:57,760
turning it from
a cultural treasure trove
1220
01:29:57,760 --> 01:30:00,560
into one of the world's
most dangerous places.
1221
01:30:01,680 --> 01:30:04,960
Tuareg separatists wanted to create
an independent state.
1222
01:30:04,960 --> 01:30:08,560
But they were soon supplanted
by Islamic militants
1223
01:30:08,560 --> 01:30:12,480
who implemented their own
extreme version of Sharia law.
1224
01:30:13,960 --> 01:30:17,360
A year later, French and Malian
troops reclaimed the city.
1225
01:30:19,200 --> 01:30:22,520
Now, a UN presence keeps
the fragile peace there.
1226
01:30:28,120 --> 01:30:32,360
The security situation means
flights are strictly limited.
1227
01:30:32,360 --> 01:30:36,080
I'm camping out at Bamako airport,
trying to get on a military plane.
1228
01:30:37,840 --> 01:30:40,280
This is the most difficult leg
of the journey
1229
01:30:40,280 --> 01:30:43,360
because the only way to get
into Timbuktu now is with the UN.
1230
01:30:43,360 --> 01:30:45,960
The political situation means
that even in the olden days
1231
01:30:45,960 --> 01:30:49,000
when the traders came across
the Sahara and had to face
1232
01:30:49,000 --> 01:30:51,560
all those difficulties,
it's now worse,
1233
01:30:51,560 --> 01:30:53,400
it's harder to get into the city.
1234
01:30:59,240 --> 01:31:02,800
After waiting around, I finally
managed to pick up a flight.
1235
01:31:02,800 --> 01:31:06,520
I feel as excited as those early
European explorers must have felt.
1236
01:31:09,880 --> 01:31:12,360
"At last we arrived safely
at Timbuktu.
1237
01:31:12,360 --> 01:31:16,040
"At the moment when the sun
touched the horizon,
1238
01:31:16,040 --> 01:31:18,960
"that was when I saw
this capital of Sudan,
1239
01:31:18,960 --> 01:31:22,520
"which for so long had been
the focus of all my desires.
1240
01:31:22,520 --> 01:31:24,920
"Entering that mysterious city,
1241
01:31:24,920 --> 01:31:28,360
"which all the civilised nations
of Europe have striven for,
1242
01:31:28,360 --> 01:31:32,120
"I was seized by an inexpressible
feeling of satisfaction."
1243
01:31:37,280 --> 01:31:39,320
But when I touch down at Timbuktu,
1244
01:31:39,320 --> 01:31:41,880
I'm faced with the alarming reality
1245
01:31:41,880 --> 01:31:44,240
of a city which is effectively
under siege.
1246
01:31:46,680 --> 01:31:49,720
It's really chilling to come into
all these military checkpoints.
1247
01:31:49,720 --> 01:31:52,800
In the airport you see civilians
and people greeting their families
1248
01:31:52,800 --> 01:31:55,000
and then here,
it's all military personnel,
1249
01:31:55,000 --> 01:31:57,840
it's barbed wire everywhere,
there's weapons everywhere.
1250
01:32:02,720 --> 01:32:07,280
There are only three miles of the
Sahara between me and Timbuktu.
1251
01:32:07,280 --> 01:32:11,200
After travelling 2,000 miles,
I'm just a few minutes away
1252
01:32:11,200 --> 01:32:13,320
and I'm getting butterflies.
1253
01:32:14,760 --> 01:32:17,360
The city's world-famous mosques
are some of
1254
01:32:17,360 --> 01:32:20,840
the last surviving remnants
of the medieval trader era
1255
01:32:20,840 --> 01:32:24,480
and I'm heading for one of them,
the Sankore.
1256
01:32:24,480 --> 01:32:27,440
I've been waiting for this moment
for years.
1257
01:32:27,440 --> 01:32:29,320
It's been a really, really
long journey
1258
01:32:29,320 --> 01:32:31,160
with lots of obstacles in the way.
1259
01:32:31,160 --> 01:32:33,160
Slightly different ones
from the traders,
1260
01:32:33,160 --> 01:32:34,720
but the same kind of feeling.
1261
01:32:34,720 --> 01:32:39,360
And now I get it, my first glimpse
of the icon of Timbuktu -
1262
01:32:39,360 --> 01:32:41,920
this beautiful, stunning mosque
1263
01:32:41,920 --> 01:32:45,200
that looks nothing like
anything I've seen before.
1264
01:32:45,200 --> 01:32:48,600
You can see it in pictures,
but it's not the same as being here.
1265
01:32:52,280 --> 01:32:56,120
The Sankore Mosque was built
in the 14th century
1266
01:32:56,120 --> 01:32:58,640
and its name means, white nobles,
1267
01:32:58,640 --> 01:33:02,320
reflecting the pale-skinned Berbers
who ruled the city.
1268
01:33:02,320 --> 01:33:06,440
It must have been a hugely imposing
sight for medieval traders
1269
01:33:06,440 --> 01:33:08,520
as they emerged from the desert.
1270
01:33:12,800 --> 01:33:14,600
I love touching history.
1271
01:33:14,600 --> 01:33:17,280
Just imagine all the people
that made this,
1272
01:33:17,280 --> 01:33:19,480
all the people that have worshipped
inside.
1273
01:33:20,720 --> 01:33:24,320
It's a symbol, but it's so much more
than that because it's actually
1274
01:33:24,320 --> 01:33:27,120
a living, breathing place,
the centre of the city.
1275
01:33:32,560 --> 01:33:35,880
The inside of the mosque is reserved
for Muslim worshippers.
1276
01:33:35,880 --> 01:33:38,200
But just the sight of it
transports me back
1277
01:33:38,200 --> 01:33:40,440
to the heady days
of trans-Saharan trade.
1278
01:33:44,720 --> 01:33:48,400
I'm picturing this main square
at the height of Timbuktu's glory
1279
01:33:48,400 --> 01:33:51,440
when it would be a cacophony
of crazy noise and colour,
1280
01:33:51,440 --> 01:33:54,720
with everybody here,
the caravans, the merchants,
1281
01:33:54,720 --> 01:33:57,280
people trading
every good imaginable.
1282
01:33:57,280 --> 01:34:00,720
Over there, we'd have people sitting
with their weighing scales,
1283
01:34:00,720 --> 01:34:02,320
weighing out the goods.
1284
01:34:02,320 --> 01:34:04,840
Maybe over there you'd have
the horrible scenes of the slaves
1285
01:34:04,840 --> 01:34:07,240
getting ready to be loaded up
and taken up to the north,
1286
01:34:07,240 --> 01:34:09,480
crying because they didn't know
where they were going,
1287
01:34:09,480 --> 01:34:11,120
what was going to happen to them.
1288
01:34:11,120 --> 01:34:16,440
Just a melee of humanity -
Jews and Arabs, Tuaregs, Songhai,
1289
01:34:16,440 --> 01:34:18,920
all mixing together to make this
1290
01:34:18,920 --> 01:34:22,080
the most important trading centre
of its day,
1291
01:34:22,080 --> 01:34:24,080
the city of gold.
1292
01:34:29,040 --> 01:34:31,400
The cultural richness of the city,
1293
01:34:31,400 --> 01:34:35,160
with its fabulous mosques,
grew out of its material wealth.
1294
01:34:36,680 --> 01:34:39,440
The oldest and largest of them,
the Djinguereber,
1295
01:34:39,440 --> 01:34:42,680
was built by the greatest
king of Mali, Mansa Musa.
1296
01:34:46,440 --> 01:34:50,640
Though I'm not a Muslim, I've been
granted special permission to go in.
1297
01:34:55,040 --> 01:34:58,160
Under the tall arches,
I find Salem Ould Elhadjie,
1298
01:34:58,160 --> 01:35:00,200
a historian and storyteller,
1299
01:35:00,200 --> 01:35:03,640
who tells me the tale
of the richest man in history,
1300
01:35:03,640 --> 01:35:05,120
Mansa Musa.
1301
01:36:36,960 --> 01:36:41,280
Tales of Mansa Musa's astonishing
wealth spread across the globe
1302
01:36:41,280 --> 01:36:43,880
and thus began
the legend of Timbuktu.
1303
01:36:45,280 --> 01:36:49,200
Many explorers over the centuries
tried and failed to reach it.
1304
01:36:50,160 --> 01:36:52,240
In the 19th century,
1305
01:36:52,240 --> 01:36:55,040
a French explorer's club
even offered a prize
1306
01:36:55,040 --> 01:36:59,040
to the first adventurer
to reach the city and return.
1307
01:36:59,040 --> 01:37:03,120
But the first man to get here
wasn't French, he was British.
1308
01:37:03,120 --> 01:37:06,000
Major Alexander Gordon Laing's
house.
1309
01:37:06,000 --> 01:37:08,280
This is where he stayed in Timbuktu
when he was here
1310
01:37:08,280 --> 01:37:11,680
and it's one of the places I've
really, really wanted to come to.
1311
01:37:11,680 --> 01:37:14,920
He's a fellow Scot and I consider
him an extremely brave man.
1312
01:37:20,600 --> 01:37:25,320
Alexander Gordon Laing reached
Timbuktu in 1826.
1313
01:37:25,320 --> 01:37:29,680
It had taken him a year to trek
from Tripoli across the Sahara,
1314
01:37:29,680 --> 01:37:32,800
and on the way he'd been viciously
attacked and robbed.
1315
01:37:32,800 --> 01:37:37,360
Tuaregs had fractured his jaw
and nearly cut off his right hand,
1316
01:37:37,360 --> 01:37:39,080
and he had a musket ball in his hip.
1317
01:37:41,360 --> 01:37:44,720
I have a copy of the letter he wrote
when he arrived here.
1318
01:37:44,720 --> 01:37:46,840
He was only 32 years old.
1319
01:37:48,000 --> 01:37:50,880
"I have been busily employed
during my stay,
1320
01:37:50,880 --> 01:37:54,080
"searching the records
in the town, which are abundant.
1321
01:37:54,080 --> 01:37:58,600
"But my situation in Timbuktu has
been rendered exceedingly unsafe
1322
01:37:58,600 --> 01:38:01,600
"by the unfriendly disposition
of the Fulas,
1323
01:38:01,600 --> 01:38:04,760
"whose Sultan has expressed
his hostility to me
1324
01:38:04,760 --> 01:38:06,320
"in no equivocal terms.
1325
01:38:07,560 --> 01:38:10,800
"He has now got intelligence
of my being in Timbuktu
1326
01:38:10,800 --> 01:38:13,760
"and as a party of Fulas
are hourly expected,
1327
01:38:13,760 --> 01:38:18,000
"Alkaidy Boubacar,
who is an excellent good man,
1328
01:38:18,000 --> 01:38:20,160
"and who trembles for my safety,
1329
01:38:20,160 --> 01:38:23,160
"has strongly urged
my immediate departure."
1330
01:38:25,600 --> 01:38:28,680
This was the last letter
Laing ever wrote.
1331
01:38:28,680 --> 01:38:31,360
After fleeing Timbuktu,
he was captured
1332
01:38:31,360 --> 01:38:34,560
and then brutally strangled
by Tuareg raiders.
1333
01:38:36,640 --> 01:38:40,240
It's bittersweet, sitting here
in Laing's house...
1334
01:38:40,240 --> 01:38:43,720
reading his letter in the place
that he stayed in Timbuktu.
1335
01:38:43,720 --> 01:38:46,760
I'm here, I'm wandering
the same streets that he did.
1336
01:38:46,760 --> 01:38:48,760
He died in such a horrible way,
1337
01:38:48,760 --> 01:38:51,160
but he achieved
such an incredible thing.
1338
01:38:51,160 --> 01:38:54,120
It puts my puny attempts to get here
into perspective.
1339
01:38:55,200 --> 01:38:57,720
This man was incredibly courageous.
1340
01:38:57,720 --> 01:39:00,680
He knew that he might die,
but he still did it
1341
01:39:00,680 --> 01:39:03,800
in the interests of finding out
about this great city.
1342
01:39:03,800 --> 01:39:06,040
I wish I had half that courage.
1343
01:39:08,280 --> 01:39:13,160
Two years later, in 1828,
a Frenchman, Rene Caillie,
1344
01:39:13,160 --> 01:39:16,200
won the race for Timbuktu
and returned alive
1345
01:39:16,200 --> 01:39:19,240
to claim the 10,000-franc prize.
1346
01:39:19,240 --> 01:39:22,680
That's more than £75,000
in today's money.
1347
01:39:23,880 --> 01:39:26,720
It was a prize which had cost Laing
his life.
1348
01:39:33,880 --> 01:39:37,600
Today, 60,000 people
live in Timbuktu,
1349
01:39:37,600 --> 01:39:40,880
a mix of the different tribes who
have made their mark on this city
1350
01:39:40,880 --> 01:39:42,160
throughout its history.
1351
01:39:44,320 --> 01:39:47,040
It was founded in the 12th century
by the Tuaregs
1352
01:39:47,040 --> 01:39:50,040
with their trademark scarves
and fierce reputation.
1353
01:39:51,560 --> 01:39:53,280
They're nomads of the Sahara
1354
01:39:53,280 --> 01:39:56,600
and the mainstay of the caravan
trade across the desert.
1355
01:39:58,520 --> 01:40:01,680
Most still live a nomadic life,
like the Agata family
1356
01:40:01,680 --> 01:40:04,040
who come to Timbuktu to trade.
1357
01:40:08,000 --> 01:40:10,440
Muhammad's forefathers grew rich
1358
01:40:10,440 --> 01:40:13,080
from trading in salt
and Malian gold.
1359
01:40:13,080 --> 01:40:15,480
He still uses that gold
in his jewellery.
1360
01:40:51,200 --> 01:40:55,040
Since the militants' incursion,
the Sahara has become too dangerous,
1361
01:40:55,040 --> 01:40:57,360
even for Tuareg nomads,
1362
01:40:57,360 --> 01:41:00,560
and the Agatas now rely on
their jewellery to survive.
1363
01:41:15,920 --> 01:41:17,040
Zacate. Zacate.
1364
01:41:29,680 --> 01:41:32,160
I've been invited to join the family
for lunch,
1365
01:41:32,160 --> 01:41:34,600
which Muhammad's wife, Maya,
is preparing.
1366
01:41:39,600 --> 01:41:43,000
The meat is goat,
cooked slowly to tenderise it.
1367
01:41:55,480 --> 01:41:57,280
I want to know if it's true
1368
01:41:57,280 --> 01:42:00,720
that in this warrior culture,
women rule the roost.
1369
01:43:07,320 --> 01:43:09,320
I'm not used to seeing men veiled
1370
01:43:09,320 --> 01:43:11,800
and women uncovered
in a Muslim country.
1371
01:43:11,800 --> 01:43:13,680
It's a complete role reversal.
1372
01:43:16,000 --> 01:43:18,120
Maya has provided a feast.
1373
01:43:26,840 --> 01:43:30,040
But times are hard
for the Agata family.
1374
01:43:30,040 --> 01:43:33,560
The security risks in Timbuktu
have scared away the tourists
1375
01:43:33,560 --> 01:43:36,560
and it's too dangerous
to cross the desert to trade.
1376
01:43:36,560 --> 01:43:39,440
Their nomadic lifestyle is on hold.
1377
01:43:47,400 --> 01:43:51,480
To me, Timbuktu seems
a peaceful, friendly place,
1378
01:43:51,480 --> 01:43:55,160
but the UN presence all over
the city is a constant reminder
1379
01:43:55,160 --> 01:43:58,360
of the dangers that lurk
outside its boundaries.
1380
01:43:58,360 --> 01:44:02,800
And that's where I'm going next -
to follow the salt road south.
1381
01:44:09,880 --> 01:44:13,000
What made Timbuktu
such a great centre of trade
1382
01:44:13,000 --> 01:44:15,320
was its geographical location.
1383
01:44:15,320 --> 01:44:18,200
A crossroads between
the desert of the Sahara
1384
01:44:18,200 --> 01:44:19,960
and the great Niger River.
1385
01:44:21,880 --> 01:44:25,240
The Niger lies just five miles
south of Timbuktu,
1386
01:44:25,240 --> 01:44:28,800
but once again, I have to rely on
the UN to take me there.
1387
01:44:28,800 --> 01:44:33,840
This time in an armoured convoy
on one of their daily patrols.
1388
01:44:36,760 --> 01:44:40,680
There are 1,200 UN peacekeeping
troops in Timbuktu,
1389
01:44:40,680 --> 01:44:43,320
their third largest force
in the world,
1390
01:44:43,320 --> 01:44:45,640
and Mali is their
deadliest mission.
1391
01:44:56,440 --> 01:44:59,960
My driver, Kai, tells me that
only two weeks before I arrived,
1392
01:44:59,960 --> 01:45:01,800
there was a rocket attack here.
1393
01:45:03,160 --> 01:45:06,760
So, when you patrol, are you looking
out for anything in particular?
1394
01:45:06,760 --> 01:45:11,960
Everything that's sort of unusual,
or...is it calm or not?
1395
01:45:13,520 --> 01:45:16,800
You can't sort of pinpoint
what you're looking for,
1396
01:45:16,800 --> 01:45:20,520
you're just looking that is it...
the same way that it usually is.
1397
01:45:25,960 --> 01:45:29,240
The desert eventually gives way
to a sea of green.
1398
01:45:29,240 --> 01:45:31,760
This is where
the camel met the canoe
1399
01:45:31,760 --> 01:45:34,320
in the days of trans-Saharan trade.
1400
01:45:37,360 --> 01:45:40,400
And when I see the Niger River
for the first time,
1401
01:45:40,400 --> 01:45:42,080
it takes my breath away.
1402
01:45:45,680 --> 01:45:48,880
The port of Korioume is going about
its daily business,
1403
01:45:48,880 --> 01:45:52,240
oblivious, it seems,
to the danger around it.
1404
01:45:52,240 --> 01:45:54,720
And I'm curious to know
what kind of goods
1405
01:45:54,720 --> 01:45:56,720
are passing through here today.
1406
01:45:56,720 --> 01:45:57,800
Monsieur.
1407
01:46:07,200 --> 01:46:09,840
Ibrahim is the harbour master here.
1408
01:46:09,840 --> 01:46:13,280
Two boats have just pulled in
and are unloading their cargo.
1409
01:46:29,680 --> 01:46:32,000
There's a huge variety
of merchandise
1410
01:46:32,000 --> 01:46:34,760
including a whole consignment
of motorbikes...
1411
01:46:36,000 --> 01:46:40,040
..but hiding under a tarpaulin
is something much more interesting.
1412
01:46:46,640 --> 01:46:49,040
Just uncovered a big treasure trove
of salt.
1413
01:46:50,960 --> 01:46:53,480
This is an exciting discovery.
1414
01:46:53,480 --> 01:46:57,120
I'd thought that the salt trade
through Timbuktu had been halted,
1415
01:46:57,120 --> 01:46:59,840
but here it is,
in huge 30kg tablets,
1416
01:46:59,840 --> 01:47:02,160
waiting to be shipped south.
1417
01:47:16,240 --> 01:47:20,160
Ibrahim tells me that Saharan salt
is still highly prized.
1418
01:47:20,160 --> 01:47:23,000
In days of old
it was vital to preserve meat.
1419
01:47:23,000 --> 01:47:27,160
Now it's a gourmet item,
and after all these centuries
1420
01:47:27,160 --> 01:47:31,040
it's still an important part
of Timbuktu's trade.
1421
01:47:38,960 --> 01:47:41,680
Timbuktu is a place
where legends abound -
1422
01:47:41,680 --> 01:47:46,720
of fierce Tuareg warriors and brave,
moustachioed, European explorers.
1423
01:47:46,720 --> 01:47:50,720
But I'm here to meet some unlikely
heroes, the librarians.
1424
01:47:52,440 --> 01:47:53,960
Bonjour. Bonjour.
1425
01:48:02,600 --> 01:48:04,680
In its heyday, Timbuktu was one of
1426
01:48:04,680 --> 01:48:07,640
the world's most important
centres of learning.
1427
01:48:07,640 --> 01:48:10,240
Priceless manuscripts
were created here
1428
01:48:10,240 --> 01:48:14,600
and transported via the trade routes
throughout Africa and into Europe.
1429
01:48:18,560 --> 01:48:20,880
Here at the Ahmed Baba Institute,
1430
01:48:20,880 --> 01:48:24,360
Bouya and his team had collected
thousands of them.
1431
01:48:28,720 --> 01:48:33,160
When the Islamic extremists
took over the city in 2012,
1432
01:48:33,160 --> 01:48:36,680
the heritage of a whole continent
was put in jeopardy.
1433
01:49:04,200 --> 01:49:07,280
But the librarians were determined
to save their treasure.
1434
01:49:25,800 --> 01:49:29,160
At dead of night,
they began sneaking the books out,
1435
01:49:29,160 --> 01:49:32,840
hidden in trunks, right under
the noses of the militants.
1436
01:49:45,280 --> 01:49:47,960
Haidera and the librarians managed
to smuggle out
1437
01:49:47,960 --> 01:49:49,680
almost all of the collection.
1438
01:49:53,000 --> 01:49:55,520
But in January 2013,
1439
01:49:55,520 --> 01:49:59,560
when Timbuktu was finally reclaimed
by French and Malian troops,
1440
01:49:59,560 --> 01:50:03,120
the extremists committed
one final act of vandalism
1441
01:50:03,120 --> 01:50:04,760
as they fled the city.
1442
01:50:08,000 --> 01:50:11,920
They brought out a box of the
remaining books and set fire to it.
1443
01:50:41,040 --> 01:50:44,040
Throughout history,
men have burned books,
1444
01:50:44,040 --> 01:50:46,120
fearing the knowledge they contain.
1445
01:50:47,440 --> 01:50:50,320
The charred remains
of the manuscripts have become
1446
01:50:50,320 --> 01:50:54,320
part of the collection,
fragments of Africa's golden past.
1447
01:51:29,080 --> 01:51:31,160
Since I've been in Timbuktu,
1448
01:51:31,160 --> 01:51:34,360
I've been really touched
by how the city has coped with
1449
01:51:34,360 --> 01:51:36,600
all it's been through
in recent years.
1450
01:51:36,600 --> 01:51:38,000
THEY SPEAK LOCAL LANGUAGE
1451
01:51:38,000 --> 01:51:41,200
The physical and emotional turmoil
of invasion
1452
01:51:41,200 --> 01:51:44,200
and the damage to its culture
and lifestyle.
1453
01:51:45,840 --> 01:51:48,600
Today its people live
with the constant threat
1454
01:51:48,600 --> 01:51:50,360
of danger on their doorstep
1455
01:51:50,360 --> 01:51:52,600
and many have been left in poverty.
1456
01:51:54,320 --> 01:51:56,400
But the city has another enemy,
1457
01:51:56,400 --> 01:51:59,040
one it's lived with
since it came into existence -
1458
01:51:59,040 --> 01:52:00,520
the desert.
1459
01:52:04,000 --> 01:52:07,920
I love the desert,
but it's a very harsh place
1460
01:52:07,920 --> 01:52:11,040
and I can see that when
I look around behind me at Timbuktu,
1461
01:52:11,040 --> 01:52:13,080
because everywhere there's sand,
1462
01:52:13,080 --> 01:52:16,120
it's encroaching,
it's eating away at the buildings
1463
01:52:16,120 --> 01:52:19,080
and it feels like it's almost
making the city disappear.
1464
01:52:26,120 --> 01:52:29,480
On every corner, I see people
battling to keep the sand at bay.
1465
01:52:30,640 --> 01:52:35,440
It attacks the buildings too,
wind and sand eroding the walls.
1466
01:52:35,440 --> 01:52:39,120
And it's a constant fight
to keep those mud-built mosques
1467
01:52:39,120 --> 01:52:41,760
from crumbling back into the dust.
1468
01:52:45,880 --> 01:52:48,920
El Bukhari bin al-Suyuti
is in charge of maintaining
1469
01:52:48,920 --> 01:52:50,760
the city's cultural heritage,
1470
01:52:50,760 --> 01:52:54,720
which includes fighting off
the scouring effects of the weather.
1471
01:53:15,480 --> 01:53:19,000
It's not just the abrasive
combination of wind and sand.
1472
01:53:19,000 --> 01:53:21,840
Recent heavy rains
have also severely damaged
1473
01:53:21,840 --> 01:53:24,440
the exterior plasterwork
on these mosques.
1474
01:53:25,680 --> 01:53:29,200
I'm pleased that the city is getting
some help from outside agencies,
1475
01:53:29,200 --> 01:53:32,680
like UNESCO, to preserve
these iconic buildings,
1476
01:53:32,680 --> 01:53:35,240
but what's more difficult
to deal with
1477
01:53:35,240 --> 01:53:37,840
is the march of the Sahara
into Timbuktu.
1478
01:53:39,480 --> 01:53:43,480
The city is in danger of being
gradually swallowed by the desert.
1479
01:54:17,840 --> 01:54:20,760
Timbuktu is no longer El Dorado.
1480
01:54:20,760 --> 01:54:24,720
It's a charming, sleepy town
that's slowly disappearing
1481
01:54:24,720 --> 01:54:28,520
and it seems to me its streets are
now paved with sand, not gold.
1482
01:54:29,880 --> 01:54:34,480
It's a place where the Sahara, which
brought untold wealth to its gates,
1483
01:54:34,480 --> 01:54:37,360
has been both a blessing
and a curse.
1484
01:54:45,040 --> 01:54:47,760
Timbuktuans love a party.
1485
01:54:47,760 --> 01:54:50,600
Their fierce history,
the violence of the occupation,
1486
01:54:50,600 --> 01:54:54,120
the encroaching sands -
nothing can stop them,
1487
01:54:54,120 --> 01:54:58,160
and I've been invited
to a Tuareg shindig by my friends
Maya and Muhammad.
1488
01:55:05,000 --> 01:55:08,440
Traditional Tuareg music has
two components -
1489
01:55:08,440 --> 01:55:11,280
a three-stringed tehardent
and a calabash drum.
1490
01:55:16,920 --> 01:55:20,560
First, the women dance and,
of course, I have to join in myself.
1491
01:55:20,560 --> 01:55:23,440
I choose Maya as my dance partner.
1492
01:55:23,440 --> 01:55:25,280
THEY SING IN OWN LANGUAGE
1493
01:55:26,760 --> 01:55:29,240
It's a curiously sedate experience,
1494
01:55:29,240 --> 01:55:32,400
but that all changes
when it's the turn of the men.
1495
01:55:40,680 --> 01:55:41,920
Oh-la-la-la!
1496
01:55:46,240 --> 01:55:48,560
The women's dance was
very, very gentle.
1497
01:55:48,560 --> 01:55:51,200
I just had to wave my hands
a little bit and wiggle my eyebrows.
1498
01:55:51,200 --> 01:55:52,520
Very enjoyable.
1499
01:55:52,520 --> 01:55:55,400
The men's dance is
incredibly energetic.
1500
01:55:55,400 --> 01:55:58,240
They're leaping up and down
like little frogs.
1501
01:56:03,600 --> 01:56:07,560
Five years ago, when the city was
occupied, all music was forbidden.
1502
01:56:09,200 --> 01:56:12,120
Now, the irrepressible spirit
of these desert people
1503
01:56:12,120 --> 01:56:15,240
is free to express itself again
in the song and dance
1504
01:56:15,240 --> 01:56:18,400
that the Sahara has been witness to
for centuries.
1505
01:56:24,600 --> 01:56:26,800
It was the promise of gold and salt,
1506
01:56:26,800 --> 01:56:29,400
as well as precious books
and manuscripts,
1507
01:56:29,400 --> 01:56:32,160
that brought the world
to Timbuktu's gates
1508
01:56:32,160 --> 01:56:36,720
and helped forge the trans-Saharan
trade routes, the salt roads of old,
1509
01:56:36,720 --> 01:56:38,480
that I've travelled to get here.
1510
01:56:42,040 --> 01:56:45,800
Along the way, I've crossed
spectacular landscapes
1511
01:56:45,800 --> 01:56:49,360
and met extraordinary people
with ancient ways of life.
1512
01:56:51,400 --> 01:56:54,360
I've uncovered lost empires
1513
01:56:54,360 --> 01:56:57,120
and found treasure
in the strangest places.
1514
01:56:58,160 --> 01:57:01,760
But most of all,
I've finally completed my quest
1515
01:57:01,760 --> 01:57:05,800
and discovered for myself
the living myth of Timbuktu.
1516
01:57:08,320 --> 01:57:11,640
Am I disappointed not to find
my El Dorado?
1517
01:57:11,640 --> 01:57:15,280
No, because in every corner
you can feel the legacy
1518
01:57:15,280 --> 01:57:17,360
of its magnificent past.
1519
01:57:18,880 --> 01:57:21,520
It's a heritage
that needs protecting,
1520
01:57:21,520 --> 01:57:24,320
from both nature and mankind,
1521
01:57:24,320 --> 01:57:27,480
so future generations can, like me,
1522
01:57:27,480 --> 01:57:30,560
make their own journey
to this magical city.
131650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.