All language subtitles for Libido - VOSTENG - DVD Rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,504 --> 00:00:19,498 "...I intend for 'Libido' a quantitative expression of the energy of all those... 2 00:00:19,505 --> 00:00:22,339 "tendencies surfacing from that thick sea of Unconsciousness... 3 00:00:22,345 --> 00:00:24,865 "which is summed up in what we define as 'love', 4 00:00:24,870 --> 00:00:27,134 "that complex of impulses which Plato called 'the Ego', 5 00:00:27,137 --> 00:00:29,752 "that St. Paul praised in his letter to the Corinthians. 6 00:00:29,755 --> 00:00:32,162 "However, such tendencies may be channeled through... 7 00:00:32,165 --> 00:00:34,737 "wrong paths, generating in the individual a guilt complex, 8 00:00:34,740 --> 00:00:37,379 "and this is mostly possible during the period between birth... 9 00:00:37,382 --> 00:00:39,349 "and puberty, as infant traumas most easily influence the... 10 00:00:39,352 --> 00:00:41,315 "'libido' in the adult individual, 11 00:00:41,318 --> 00:00:45,225 "modifying and sometimes alliterating his sexual dynamic." 12 00:00:45,229 --> 00:00:47,335 - Sigmund Freud 13 00:04:55,798 --> 00:05:00,041 I've held out for eight hours, but now I could kill someone! 14 00:05:22,416 --> 00:05:24,505 There it is. 15 00:05:41,009 --> 00:05:44,310 Any more and I wouldn't be able to stand up straight. 16 00:05:51,827 --> 00:05:54,281 Who lives here now? 17 00:05:54,834 --> 00:05:56,701 No one, dear. 18 00:05:56,802 --> 00:06:02,894 I've been keeping an eye on the place since Christian's father died 20 years ago. 19 00:06:13,120 --> 00:06:15,899 I think there's someone there. 20 00:06:21,165 --> 00:06:24,502 Christian, we can leave right away, if you like? 21 00:06:43,557 --> 00:06:45,682 It stinks of mould. 22 00:06:45,683 --> 00:06:49,154 - The fuse box should be... - I remember where it is. 23 00:07:20,790 --> 00:07:22,390 Brute! 24 00:07:36,212 --> 00:07:39,527 They used to paint really big bums! 25 00:07:40,400 --> 00:07:42,878 I'll fetch the provisions. 26 00:08:45,856 --> 00:08:48,779 I salute you! 27 00:08:56,949 --> 00:08:59,681 What are you doing? Come here! 28 00:09:06,909 --> 00:09:09,092 It's nice here. 29 00:09:10,886 --> 00:09:13,025 I hope I brought everything. 30 00:09:13,226 --> 00:09:16,352 You saw it: after that hotel, there's nothing for 30 kilometres... 31 00:09:16,553 --> 00:09:20,510 Last time I forgot the salt and I ate tasteless food for three days. 32 00:09:24,332 --> 00:09:28,559 It will take a couple of days to check everything, then I'll call in the builders. 33 00:09:29,110 --> 00:09:31,494 Part of the roof needs repairing. 34 00:09:31,695 --> 00:09:34,696 It's a waste of money. I'm selling. 35 00:09:34,897 --> 00:09:37,851 It's still your father's house. 36 00:09:40,542 --> 00:09:43,292 Houses, land, villas... I'm selling everything. 37 00:09:44,560 --> 00:09:47,738 So that's your plan. Okay... 38 00:09:48,271 --> 00:09:52,196 It will all be yours when you're 25, and you can do what you like... 39 00:09:52,397 --> 00:09:55,294 but right now, I'm still the administrator of the estate... 40 00:09:55,295 --> 00:09:57,825 and I'll make the necessary repairs, as I do every year. 41 00:09:57,926 --> 00:10:01,237 I'm old fashioned. I get attached to things. 42 00:10:01,738 --> 00:10:06,452 I want it all in perfect condition for you. It's what your father wanted. 43 00:10:06,684 --> 00:10:09,423 Now the only thing that counts is what I want. 44 00:10:09,624 --> 00:10:11,977 In three months, my dear. 45 00:10:12,317 --> 00:10:14,008 In three months. 46 00:10:14,009 --> 00:10:16,810 It will be a pleasure not having you around any more. 47 00:10:17,788 --> 00:10:22,049 Careful, kid: a lot can happen in three months. 48 00:10:24,548 --> 00:10:27,401 Did you hear that? Now he's openly threatening me. 49 00:10:27,602 --> 00:10:29,836 You upset him. 50 00:10:31,449 --> 00:10:34,534 He's never been the same since he married her. 51 00:10:42,263 --> 00:10:44,694 Mirrors everywhere! 52 00:10:46,266 --> 00:10:48,370 And a bed! 53 00:10:49,312 --> 00:10:50,836 Brigitte! 54 00:10:51,363 --> 00:10:53,798 - How marvellous! - Get away from there! 55 00:10:53,899 --> 00:10:56,060 Why? It's so beautiful! 56 00:10:56,279 --> 00:10:58,148 I'll explain later. 57 00:10:58,945 --> 00:11:01,126 So many Brigittes! 58 00:11:02,750 --> 00:11:05,693 I feel like I'm inside a diamond! 59 00:11:05,894 --> 00:11:08,083 Can we sleep here? 60 00:11:09,338 --> 00:11:11,159 Why not? 61 00:11:14,787 --> 00:11:16,722 Christian! 62 00:11:20,695 --> 00:11:24,595 - Did I do something wrong? - You couldn't have done any worse. 63 00:11:28,908 --> 00:11:31,566 One of these days, I'll cover her in scratches. 64 00:11:31,667 --> 00:11:34,095 Just because she married him! 65 00:11:34,096 --> 00:11:37,609 Christian saw his father kill that woman in this room as a boy. 66 00:11:38,180 --> 00:11:40,442 Was he a sex maniac? 67 00:12:49,562 --> 00:12:51,038 Eileen! 68 00:12:56,286 --> 00:12:59,978 I prepared these rooms for us, both facing each other. 69 00:13:00,591 --> 00:13:03,680 Or would you rather I slept with you, while we're here? 70 00:13:03,881 --> 00:13:06,592 If you don't want to be alone. 71 00:13:07,250 --> 00:13:10,854 We can sleep in my room. It's just an idea. 72 00:13:11,055 --> 00:13:15,167 I'm not scared. I've seen how you look at me... 73 00:13:15,268 --> 00:13:17,206 All of you. 74 00:13:17,607 --> 00:13:21,257 I'm not scared. I'm fed up of being treated like a cripple! 75 00:13:21,807 --> 00:13:25,897 Or perhaps... It's you who is scared of me? 76 00:13:35,611 --> 00:13:38,380 Ms. Coro, I'm sorry, Brigitte didn't know. 77 00:13:38,581 --> 00:13:41,755 You'd better lock this room. We'll find another room. 78 00:13:41,956 --> 00:13:45,399 No, stay here; let's not show him we're worried about him. 79 00:13:45,600 --> 00:13:47,597 How do I look? 80 00:13:52,836 --> 00:13:54,429 Goodnight. 81 00:13:59,326 --> 00:14:02,036 - Are you upset with me? - No... 82 00:14:02,137 --> 00:14:05,770 - You know I can never get upset with you. - In that case, unhook me. 83 00:14:06,071 --> 00:14:08,198 Just remember what I said... 84 00:14:08,299 --> 00:14:12,682 - Don't do anything without asking me first. - Why? Is Christian crazy? 85 00:14:13,935 --> 00:14:17,484 No, but it's the first time he's been back to this house. 86 00:15:51,216 --> 00:15:53,156 Are you asleep? 87 00:16:16,156 --> 00:16:18,188 I can't sleep. 88 00:16:25,183 --> 00:16:28,081 It didn't feel right coming back here. 89 00:16:34,284 --> 00:16:36,806 But I'm feeling better now. 90 00:16:49,335 --> 00:16:51,696 I remember everything! 91 00:16:54,907 --> 00:16:57,164 The furniture... 92 00:16:58,846 --> 00:17:01,366 This vile junk. 93 00:17:01,467 --> 00:17:04,065 But it's all valuable stuff. 94 00:17:05,360 --> 00:17:10,221 - It all feels very oppressive. - Your memories make you hate them. 95 00:17:11,422 --> 00:17:13,191 Perhaps. 96 00:17:14,782 --> 00:17:17,335 I wouldn't be able to stay here without you. 97 00:17:17,536 --> 00:17:21,361 Of course, dear. But now you should get some rest. 98 00:17:22,830 --> 00:17:25,619 We're in your father's house. 99 00:23:14,567 --> 00:23:16,842 Not like my father! 100 00:23:17,966 --> 00:23:20,705 My God! Not like my father! 101 00:25:48,218 --> 00:25:50,306 It's you. 102 00:26:20,214 --> 00:26:24,426 You look better with your hair down. You should keep it like that. 103 00:26:24,727 --> 00:26:26,726 You look younger. 104 00:26:31,425 --> 00:26:35,702 - I only meant... - You explained yourself perfectly. 105 00:26:53,059 --> 00:26:55,792 I'm going to sunbathe for a while. 106 00:27:19,569 --> 00:27:22,678 She really is a little girl. Excuse me. 107 00:27:31,504 --> 00:27:34,225 - Do you want some more? - Thank you. 108 00:27:38,608 --> 00:27:40,131 - What's that? - Where? 109 00:27:40,232 --> 00:27:41,777 Here. 110 00:27:43,069 --> 00:27:46,623 I don't know, I must have scratched myself while I was sleeping. 111 00:28:00,928 --> 00:28:04,142 - Is this where Christian's father jumped? - Maybe. 112 00:28:05,362 --> 00:28:07,728 What do you mean, maybe? 113 00:28:07,829 --> 00:28:12,941 They never found the body, just his shirt, covered in blood. 114 00:28:14,480 --> 00:28:17,446 What are you doing? Are you jealous? 115 00:28:17,647 --> 00:28:21,501 Didn't you see Christian when you took off your robe? 116 00:28:21,702 --> 00:28:23,667 He didn't dare look at you. 117 00:28:23,768 --> 00:28:26,804 Since we arrived here, there's something I don't like... 118 00:28:27,005 --> 00:28:29,806 I believe he's scared he's like his father. 119 00:28:29,907 --> 00:28:33,375 - Is he dangerous? - I certainly hope not! 120 00:28:33,676 --> 00:28:39,424 But Doctor Berge hasn't ruled out that coming back to these places... 121 00:28:39,525 --> 00:28:42,375 could reawaken the trauma he experienced as a child... 122 00:28:42,476 --> 00:28:45,830 - and alter his mental balance. - And Eileen isn't scared? 123 00:28:45,931 --> 00:28:47,971 Eileen is different... 124 00:28:47,972 --> 00:28:50,602 She's a smart lady who knows what she wants... 125 00:28:50,803 --> 00:28:53,688 And I'm counting a lot on their marriage. 126 00:28:54,302 --> 00:28:57,171 Soon I'll know for sure if I was wrong. 127 00:28:57,272 --> 00:29:00,584 - When? - In these three days. 128 00:29:00,685 --> 00:29:04,003 Christian doesn't know, but I'm the one who introduced Eileen to him. 129 00:29:04,204 --> 00:29:08,008 - And that's why I can't sunbathe? - Brigitte, wait! 130 00:29:08,209 --> 00:29:09,974 What are you doing? 131 00:29:10,175 --> 00:29:12,760 Be careful! Where are you going? 132 00:29:12,961 --> 00:29:16,307 I'm hiding, so Christian can't get me! 133 00:29:17,127 --> 00:29:20,308 Are we going to begin this inventory? 134 00:30:17,141 --> 00:30:19,853 You're not coming to sunbathe? 135 00:30:21,276 --> 00:30:24,450 - Are you scared? - Of what? 136 00:30:25,337 --> 00:30:27,427 Of falling. 137 00:30:30,529 --> 00:30:32,837 Forgive me! I'm a fool! 138 00:30:33,573 --> 00:30:35,863 The cliffs don't scare me. 139 00:30:39,775 --> 00:30:41,404 Not any more. 140 00:30:41,605 --> 00:30:44,079 It's been almost 20 years. 141 00:30:44,380 --> 00:30:46,646 Did you know that? 142 00:30:47,580 --> 00:30:51,734 I used to play here. When my father was alive. 143 00:30:51,835 --> 00:30:54,543 There was a seagull's nest in the rocks. 144 00:30:57,564 --> 00:30:59,549 It's nice here. 145 00:31:00,133 --> 00:31:03,745 You feel like you want to let yourself go. 146 00:31:04,276 --> 00:31:08,092 Down there, in that white foam... 147 00:31:09,135 --> 00:31:11,652 It doesn't look like it will hurt you. 10806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.