Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,504 --> 00:00:19,498
"...I intend for 'Libido' a quantitative
expression of the energy of all those...
2
00:00:19,505 --> 00:00:22,339
"tendencies surfacing from that
thick sea of Unconsciousness...
3
00:00:22,345 --> 00:00:24,865
"which is summed up in
what we define as 'love',
4
00:00:24,870 --> 00:00:27,134
"that complex of impulses
which Plato called 'the Ego',
5
00:00:27,137 --> 00:00:29,752
"that St. Paul praised in his
letter to the Corinthians.
6
00:00:29,755 --> 00:00:32,162
"However, such tendencies
may be channeled through...
7
00:00:32,165 --> 00:00:34,737
"wrong paths, generating in the
individual a guilt complex,
8
00:00:34,740 --> 00:00:37,379
"and this is mostly possible
during the period between birth...
9
00:00:37,382 --> 00:00:39,349
"and puberty, as infant traumas
most easily influence the...
10
00:00:39,352 --> 00:00:41,315
"'libido' in the adult individual,
11
00:00:41,318 --> 00:00:45,225
"modifying and sometimes
alliterating his sexual dynamic."
12
00:00:45,229 --> 00:00:47,335
- Sigmund Freud
13
00:04:55,798 --> 00:05:00,041
I've held out for eight hours,
but now I could kill someone!
14
00:05:22,416 --> 00:05:24,505
There it is.
15
00:05:41,009 --> 00:05:44,310
Any more and I wouldn't be
able to stand up straight.
16
00:05:51,827 --> 00:05:54,281
Who lives here now?
17
00:05:54,834 --> 00:05:56,701
No one, dear.
18
00:05:56,802 --> 00:06:02,894
I've been keeping an eye on the place
since Christian's father died 20 years ago.
19
00:06:13,120 --> 00:06:15,899
I think there's someone there.
20
00:06:21,165 --> 00:06:24,502
Christian, we can leave right
away, if you like?
21
00:06:43,557 --> 00:06:45,682
It stinks of mould.
22
00:06:45,683 --> 00:06:49,154
- The fuse box should be...
- I remember where it is.
23
00:07:20,790 --> 00:07:22,390
Brute!
24
00:07:36,212 --> 00:07:39,527
They used to paint really big bums!
25
00:07:40,400 --> 00:07:42,878
I'll fetch the provisions.
26
00:08:45,856 --> 00:08:48,779
I salute you!
27
00:08:56,949 --> 00:08:59,681
What are you doing?
Come here!
28
00:09:06,909 --> 00:09:09,092
It's nice here.
29
00:09:10,886 --> 00:09:13,025
I hope I brought everything.
30
00:09:13,226 --> 00:09:16,352
You saw it: after that hotel, there's
nothing for 30 kilometres...
31
00:09:16,553 --> 00:09:20,510
Last time I forgot the salt
and I ate tasteless food for three days.
32
00:09:24,332 --> 00:09:28,559
It will take a couple of days to check
everything, then I'll call in the builders.
33
00:09:29,110 --> 00:09:31,494
Part of the roof needs repairing.
34
00:09:31,695 --> 00:09:34,696
It's a waste of money.
I'm selling.
35
00:09:34,897 --> 00:09:37,851
It's still your father's house.
36
00:09:40,542 --> 00:09:43,292
Houses, land, villas...
I'm selling everything.
37
00:09:44,560 --> 00:09:47,738
So that's your plan.
Okay...
38
00:09:48,271 --> 00:09:52,196
It will all be yours when you're 25,
and you can do what you like...
39
00:09:52,397 --> 00:09:55,294
but right now, I'm still the
administrator of the estate...
40
00:09:55,295 --> 00:09:57,825
and I'll make the necessary
repairs, as I do every year.
41
00:09:57,926 --> 00:10:01,237
I'm old fashioned.
I get attached to things.
42
00:10:01,738 --> 00:10:06,452
I want it all in perfect condition for you.
It's what your father wanted.
43
00:10:06,684 --> 00:10:09,423
Now the only thing that counts
is what I want.
44
00:10:09,624 --> 00:10:11,977
In three months, my dear.
45
00:10:12,317 --> 00:10:14,008
In three months.
46
00:10:14,009 --> 00:10:16,810
It will be a pleasure not
having you around any more.
47
00:10:17,788 --> 00:10:22,049
Careful, kid: a lot can happen
in three months.
48
00:10:24,548 --> 00:10:27,401
Did you hear that?
Now he's openly threatening me.
49
00:10:27,602 --> 00:10:29,836
You upset him.
50
00:10:31,449 --> 00:10:34,534
He's never been the same
since he married her.
51
00:10:42,263 --> 00:10:44,694
Mirrors everywhere!
52
00:10:46,266 --> 00:10:48,370
And a bed!
53
00:10:49,312 --> 00:10:50,836
Brigitte!
54
00:10:51,363 --> 00:10:53,798
- How marvellous!
- Get away from there!
55
00:10:53,899 --> 00:10:56,060
Why?
It's so beautiful!
56
00:10:56,279 --> 00:10:58,148
I'll explain later.
57
00:10:58,945 --> 00:11:01,126
So many Brigittes!
58
00:11:02,750 --> 00:11:05,693
I feel like I'm inside a diamond!
59
00:11:05,894 --> 00:11:08,083
Can we sleep here?
60
00:11:09,338 --> 00:11:11,159
Why not?
61
00:11:14,787 --> 00:11:16,722
Christian!
62
00:11:20,695 --> 00:11:24,595
- Did I do something wrong?
- You couldn't have done any worse.
63
00:11:28,908 --> 00:11:31,566
One of these days, I'll cover
her in scratches.
64
00:11:31,667 --> 00:11:34,095
Just because she married him!
65
00:11:34,096 --> 00:11:37,609
Christian saw his father kill
that woman in this room as a boy.
66
00:11:38,180 --> 00:11:40,442
Was he a sex maniac?
67
00:12:49,562 --> 00:12:51,038
Eileen!
68
00:12:56,286 --> 00:12:59,978
I prepared these rooms for us,
both facing each other.
69
00:13:00,591 --> 00:13:03,680
Or would you rather I slept with
you, while we're here?
70
00:13:03,881 --> 00:13:06,592
If you don't want to be alone.
71
00:13:07,250 --> 00:13:10,854
We can sleep in my room.
It's just an idea.
72
00:13:11,055 --> 00:13:15,167
I'm not scared.
I've seen how you look at me...
73
00:13:15,268 --> 00:13:17,206
All of you.
74
00:13:17,607 --> 00:13:21,257
I'm not scared. I'm fed up of
being treated like a cripple!
75
00:13:21,807 --> 00:13:25,897
Or perhaps...
It's you who is scared of me?
76
00:13:35,611 --> 00:13:38,380
Ms. Coro, I'm sorry,
Brigitte didn't know.
77
00:13:38,581 --> 00:13:41,755
You'd better lock this room.
We'll find another room.
78
00:13:41,956 --> 00:13:45,399
No, stay here; let's not show him
we're worried about him.
79
00:13:45,600 --> 00:13:47,597
How do I look?
80
00:13:52,836 --> 00:13:54,429
Goodnight.
81
00:13:59,326 --> 00:14:02,036
- Are you upset with me?
- No...
82
00:14:02,137 --> 00:14:05,770
- You know I can never get upset with you.
- In that case, unhook me.
83
00:14:06,071 --> 00:14:08,198
Just remember what I said...
84
00:14:08,299 --> 00:14:12,682
- Don't do anything without asking me first.
- Why? Is Christian crazy?
85
00:14:13,935 --> 00:14:17,484
No, but it's the first time he's
been back to this house.
86
00:15:51,216 --> 00:15:53,156
Are you asleep?
87
00:16:16,156 --> 00:16:18,188
I can't sleep.
88
00:16:25,183 --> 00:16:28,081
It didn't feel right coming back here.
89
00:16:34,284 --> 00:16:36,806
But I'm feeling better now.
90
00:16:49,335 --> 00:16:51,696
I remember everything!
91
00:16:54,907 --> 00:16:57,164
The furniture...
92
00:16:58,846 --> 00:17:01,366
This vile junk.
93
00:17:01,467 --> 00:17:04,065
But it's all valuable stuff.
94
00:17:05,360 --> 00:17:10,221
- It all feels very oppressive.
- Your memories make you hate them.
95
00:17:11,422 --> 00:17:13,191
Perhaps.
96
00:17:14,782 --> 00:17:17,335
I wouldn't be able to stay
here without you.
97
00:17:17,536 --> 00:17:21,361
Of course, dear.
But now you should get some rest.
98
00:17:22,830 --> 00:17:25,619
We're in your father's house.
99
00:23:14,567 --> 00:23:16,842
Not like my father!
100
00:23:17,966 --> 00:23:20,705
My God!
Not like my father!
101
00:25:48,218 --> 00:25:50,306
It's you.
102
00:26:20,214 --> 00:26:24,426
You look better with your hair down.
You should keep it like that.
103
00:26:24,727 --> 00:26:26,726
You look younger.
104
00:26:31,425 --> 00:26:35,702
- I only meant...
- You explained yourself perfectly.
105
00:26:53,059 --> 00:26:55,792
I'm going to sunbathe for a while.
106
00:27:19,569 --> 00:27:22,678
She really is a little girl.
Excuse me.
107
00:27:31,504 --> 00:27:34,225
- Do you want some more?
- Thank you.
108
00:27:38,608 --> 00:27:40,131
- What's that?
- Where?
109
00:27:40,232 --> 00:27:41,777
Here.
110
00:27:43,069 --> 00:27:46,623
I don't know, I must have scratched
myself while I was sleeping.
111
00:28:00,928 --> 00:28:04,142
- Is this where Christian's father jumped?
- Maybe.
112
00:28:05,362 --> 00:28:07,728
What do you mean, maybe?
113
00:28:07,829 --> 00:28:12,941
They never found the body,
just his shirt, covered in blood.
114
00:28:14,480 --> 00:28:17,446
What are you doing?
Are you jealous?
115
00:28:17,647 --> 00:28:21,501
Didn't you see Christian
when you took off your robe?
116
00:28:21,702 --> 00:28:23,667
He didn't dare look at you.
117
00:28:23,768 --> 00:28:26,804
Since we arrived here,
there's something I don't like...
118
00:28:27,005 --> 00:28:29,806
I believe he's scared he's
like his father.
119
00:28:29,907 --> 00:28:33,375
- Is he dangerous?
- I certainly hope not!
120
00:28:33,676 --> 00:28:39,424
But Doctor Berge hasn't ruled out
that coming back to these places...
121
00:28:39,525 --> 00:28:42,375
could reawaken the trauma
he experienced as a child...
122
00:28:42,476 --> 00:28:45,830
- and alter his mental balance.
- And Eileen isn't scared?
123
00:28:45,931 --> 00:28:47,971
Eileen is different...
124
00:28:47,972 --> 00:28:50,602
She's a smart lady who knows
what she wants...
125
00:28:50,803 --> 00:28:53,688
And I'm counting a lot
on their marriage.
126
00:28:54,302 --> 00:28:57,171
Soon I'll know for sure
if I was wrong.
127
00:28:57,272 --> 00:29:00,584
- When?
- In these three days.
128
00:29:00,685 --> 00:29:04,003
Christian doesn't know, but I'm the
one who introduced Eileen to him.
129
00:29:04,204 --> 00:29:08,008
- And that's why I can't sunbathe?
- Brigitte, wait!
130
00:29:08,209 --> 00:29:09,974
What are you doing?
131
00:29:10,175 --> 00:29:12,760
Be careful!
Where are you going?
132
00:29:12,961 --> 00:29:16,307
I'm hiding,
so Christian can't get me!
133
00:29:17,127 --> 00:29:20,308
Are we going to begin this inventory?
134
00:30:17,141 --> 00:30:19,853
You're not coming to sunbathe?
135
00:30:21,276 --> 00:30:24,450
- Are you scared?
- Of what?
136
00:30:25,337 --> 00:30:27,427
Of falling.
137
00:30:30,529 --> 00:30:32,837
Forgive me!
I'm a fool!
138
00:30:33,573 --> 00:30:35,863
The cliffs don't scare me.
139
00:30:39,775 --> 00:30:41,404
Not any more.
140
00:30:41,605 --> 00:30:44,079
It's been almost 20 years.
141
00:30:44,380 --> 00:30:46,646
Did you know that?
142
00:30:47,580 --> 00:30:51,734
I used to play here.
When my father was alive.
143
00:30:51,835 --> 00:30:54,543
There was a seagull's nest
in the rocks.
144
00:30:57,564 --> 00:30:59,549
It's nice here.
145
00:31:00,133 --> 00:31:03,745
You feel like you want
to let yourself go.
146
00:31:04,276 --> 00:31:08,092
Down there,
in that white foam...
147
00:31:09,135 --> 00:31:11,652
It doesn't look like it will hurt you.
10806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.