All language subtitles for Hello,.Me!.S01E13.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,677 --> 00:00:53,720 EPISODE 13 2 00:00:53,803 --> 00:00:55,597 I had a blast today. 3 00:00:55,680 --> 00:00:58,641 We took a nice trip and had loads of delicious food. 4 00:00:59,225 --> 00:01:01,436 I'm happy that you had a great time. 5 00:01:11,112 --> 00:01:12,238 Mom? 6 00:01:14,741 --> 00:01:15,909 Who is she? 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,705 -Well-- -Who is she? 8 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 -But… -Move. 9 00:01:24,709 --> 00:01:28,046 Why is she living with you when she should've returned to the States? 10 00:01:28,630 --> 00:01:30,715 Mom, you see-- 11 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 Who are you? Tell me who you are. 12 00:01:33,009 --> 00:01:36,012 -What are you? -Mom, that hurts. 13 00:01:50,276 --> 00:01:52,695 Mom? 14 00:01:54,072 --> 00:01:55,406 Mom! 15 00:01:56,407 --> 00:01:57,408 Mom. 16 00:02:21,474 --> 00:02:22,725 How can this be? 17 00:02:24,269 --> 00:02:25,395 This is insane. 18 00:02:26,396 --> 00:02:27,355 No… 19 00:02:28,523 --> 00:02:29,440 she's our Ha-ni. 20 00:02:34,988 --> 00:02:37,365 Mom, don't be ridiculous. How can she be Ha-ni? 21 00:02:37,448 --> 00:02:38,616 As if I wouldn't… 22 00:02:40,285 --> 00:02:41,911 recognize my own daughter. 23 00:02:48,209 --> 00:02:49,085 Mom. 24 00:03:07,061 --> 00:03:08,229 I… 25 00:03:10,273 --> 00:03:12,483 I missed you so much, Mom. 26 00:03:14,444 --> 00:03:15,528 Right. 27 00:03:16,696 --> 00:03:17,739 Ha-ni. 28 00:03:31,294 --> 00:03:33,087 When did you get so old? 29 00:03:34,380 --> 00:03:35,757 Did I? 30 00:03:50,772 --> 00:03:53,566 The Ministry of Food and Drug Safety's investigation into 31 00:03:53,650 --> 00:03:55,985 Joa Confectionery regarding the metallic substances 32 00:03:56,069 --> 00:03:58,404 -found in its baby snack revealed… -They're always in trouble. 33 00:03:58,488 --> 00:04:00,823 Those who mess with children's food 34 00:04:00,907 --> 00:04:03,117 -should be ruined. -The boycotting of 35 00:04:03,201 --> 00:04:05,328 Joa's products has spread online… 36 00:04:08,581 --> 00:04:11,376 Don't be sick, okay? I hate to have to grow up. 37 00:04:12,168 --> 00:04:15,213 Stop it. This is embarrassing. 38 00:04:15,296 --> 00:04:17,048 Dad, I'm stronger than you now. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,384 You must be so proud. 40 00:04:19,467 --> 00:04:21,177 Of course, I am. 41 00:04:25,723 --> 00:04:26,766 Yu-hyeon. 42 00:04:28,768 --> 00:04:29,769 Yu-hyeon? 43 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 Yu-hyeon. 44 00:04:34,691 --> 00:04:37,235 Yu-hyeon! 45 00:04:52,458 --> 00:04:54,585 Yu-hyeon, can you turn on the lights? 46 00:05:00,466 --> 00:05:02,010 Uncle, it's Do-yun. 47 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 Can't you see me? 48 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 So the lights weren't off. 49 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 Dad! 50 00:05:37,628 --> 00:05:39,380 Why the hell did you call him? 51 00:05:40,840 --> 00:05:41,883 Dad. 52 00:05:42,800 --> 00:05:44,552 Are you okay? I heard you collapsed. 53 00:05:46,345 --> 00:05:49,140 Something happened at work, and it shocked him a little. 54 00:05:49,223 --> 00:05:50,266 He'll be all right. 55 00:05:52,852 --> 00:05:54,604 Are you really okay? 56 00:05:55,271 --> 00:05:57,899 You're not ill, are you? 57 00:05:57,982 --> 00:05:59,275 I told you I'm not. 58 00:06:00,443 --> 00:06:02,653 I'm busy dealing with the mess at work, 59 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 so hurry back. 60 00:06:05,782 --> 00:06:07,533 Have all the products been recalled? 61 00:06:08,201 --> 00:06:11,829 We have recalled all the products and announced that we'd be 62 00:06:11,913 --> 00:06:14,624 -paying compensations. -Do-yun… 63 00:06:14,707 --> 00:06:17,627 We should talk once you're done briefing my dad. 64 00:06:17,710 --> 00:06:18,586 Sure. 65 00:06:30,723 --> 00:06:32,433 Yu-hyeon… 66 00:06:33,434 --> 00:06:34,644 must be shocked. 67 00:06:35,603 --> 00:06:36,729 It seems that way. 68 00:06:37,772 --> 00:06:40,358 I'll explain my condition to him when I can, 69 00:06:42,193 --> 00:06:46,072 so cover for me for the time being. 70 00:06:47,490 --> 00:06:51,244 He may be older now, but he's still emotionally fragile. 71 00:06:52,787 --> 00:06:55,581 He'll have a hard time coping with my illness. 72 00:06:57,208 --> 00:06:58,668 Of course. You can count on me. 73 00:07:01,379 --> 00:07:03,047 He had to lose his mother first, 74 00:07:04,715 --> 00:07:08,761 and here I am also hammering nails into his heart. 75 00:07:11,430 --> 00:07:14,684 I'll talk to him and send him home. You should get some rest. 76 00:07:34,912 --> 00:07:36,497 I heard what happened on the news. 77 00:07:37,623 --> 00:07:40,209 Was he shocked because of that? 78 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 Yes. 79 00:07:42,795 --> 00:07:44,755 This will damage our company's business, 80 00:07:44,839 --> 00:07:47,341 as well as its reputation. 81 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 What do we do now? 82 00:07:50,928 --> 00:07:53,764 We'll solve things one step at a time. 83 00:07:54,557 --> 00:07:55,850 Don't you worry about it. 84 00:07:58,519 --> 00:08:01,063 I guess there's nothing I can do at a time like this. 85 00:08:04,025 --> 00:08:05,943 Is Dad really all right though? 86 00:08:06,777 --> 00:08:09,947 Of course. He'll get better once he rests. 87 00:08:12,575 --> 00:08:13,868 Thanks, Do-yun. 88 00:08:14,702 --> 00:08:18,080 I'm glad that he has you at a time like this. 89 00:08:19,415 --> 00:08:21,542 Let's go. I should head back inside. 90 00:08:23,461 --> 00:08:25,213 Why isn't Aunt here though? 91 00:08:27,089 --> 00:08:29,008 I thought she'd be the first one here. 92 00:08:33,596 --> 00:08:35,765 She's busy with damage control. 93 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 I'm here on her behalf. 94 00:08:40,186 --> 00:08:42,563 I couldn't care less about what you think, 95 00:08:43,147 --> 00:08:46,067 but this is as far as you go with your doubts and suspicions. 96 00:09:03,376 --> 00:09:08,047 I know you were all alarmed after receiving the call at this hour. 97 00:09:09,590 --> 00:09:13,052 What I'm about to tell you is confidential, so bear that in mind. 98 00:09:15,846 --> 00:09:19,725 Our company has never been met with a crisis 99 00:09:19,809 --> 00:09:21,394 of this size before. 100 00:09:21,894 --> 00:09:24,647 However, even in this gravest of times, 101 00:09:25,731 --> 00:09:29,569 the chairman's health is also at great risk. 102 00:09:33,656 --> 00:09:37,910 So until this crisis is over, we'll enter a state of emergency management 103 00:09:37,994 --> 00:09:41,539 with me holding the reins. 104 00:09:54,343 --> 00:09:55,886 Girls, pack your bags. 105 00:09:56,470 --> 00:09:57,388 What? 106 00:09:57,471 --> 00:10:00,057 When you're at work during the day, Ha-ni… 107 00:10:01,100 --> 00:10:03,436 I doubt she's been eating properly. 108 00:10:03,519 --> 00:10:05,521 So for now, you'll stay with Ha-yeong. 109 00:10:05,605 --> 00:10:06,689 No. 110 00:10:07,523 --> 00:10:09,150 I mean… 111 00:10:09,233 --> 00:10:10,860 Yes, let's go. 112 00:10:11,402 --> 00:10:13,154 We'll get to see Grandma 113 00:10:13,237 --> 00:10:14,739 and Dad will visit us too. 114 00:10:25,458 --> 00:10:28,169 I already told you he's busy working in Daejeon. 115 00:10:29,545 --> 00:10:31,547 But I want to see him. 116 00:10:32,590 --> 00:10:34,717 We have a lot to pack up anyway, 117 00:10:35,426 --> 00:10:36,886 so just leave for now. 118 00:10:36,969 --> 00:10:38,596 I'll come by soon. 119 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 Right, sure. 120 00:10:42,516 --> 00:10:44,226 Ha-yeong, let's go. 121 00:10:44,310 --> 00:10:46,228 Sure thing, Mom. 122 00:10:49,940 --> 00:10:52,526 I won't be gone long, so stay put. 123 00:10:52,610 --> 00:10:55,446 But I'd like to walk you out as well. 124 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 It's cold outside. 125 00:10:58,032 --> 00:11:00,034 I'll come by again soon, so stay here. 126 00:11:01,035 --> 00:11:02,286 Got it. 127 00:11:15,299 --> 00:11:16,342 Wait. 128 00:11:19,220 --> 00:11:21,263 Doesn't she know? 129 00:11:24,308 --> 00:11:25,935 I still don't believe it's true, 130 00:11:26,018 --> 00:11:29,063 but let's say that she really is the younger you. 131 00:11:29,730 --> 00:11:31,482 How can she not know that Dad is dead? 132 00:11:32,066 --> 00:11:33,150 I think… 133 00:11:34,527 --> 00:11:37,696 she traveled to this timeline before the incident happened. 134 00:11:43,160 --> 00:11:44,662 Okay, then. 135 00:11:45,746 --> 00:11:46,789 Make sure… 136 00:11:48,124 --> 00:11:50,543 -she never finds out. -Got it. 137 00:11:52,753 --> 00:11:54,088 Thanks, Mom. 138 00:11:55,131 --> 00:11:56,215 I'm sorry, Ha-yeong. 139 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Don't mention it. 140 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 There's no need to apologize to me. 141 00:12:01,429 --> 00:12:03,889 Call me if you need anything. 142 00:12:07,309 --> 00:12:10,813 Are you sure you're okay though? 143 00:12:12,314 --> 00:12:13,357 You know… 144 00:12:14,400 --> 00:12:16,193 It wasn't that bad. 145 00:12:18,571 --> 00:12:20,030 At times… 146 00:12:21,031 --> 00:12:23,284 I felt as if someone had sent her to me as a gift. 147 00:12:25,327 --> 00:12:27,413 Right, I see. 148 00:12:28,706 --> 00:12:32,460 Now I understand what brought on this change. 149 00:12:35,546 --> 00:12:38,299 Well, head inside then. 150 00:12:51,520 --> 00:12:53,814 I wanted to go with Mom, you know. 151 00:12:57,735 --> 00:13:02,198 It's tough enough for her and Ha-yeong because of Grandma. 152 00:13:03,991 --> 00:13:06,452 We'll only be making things harder for them. 153 00:13:08,537 --> 00:13:10,289 We'll visit them some other time. 154 00:13:13,292 --> 00:13:14,251 Got it. 155 00:13:16,420 --> 00:13:17,922 It's fascinating though. 156 00:13:18,923 --> 00:13:20,799 I wonder how Mom recognized me. 157 00:13:25,888 --> 00:13:27,181 It's because she's our mom. 158 00:13:49,286 --> 00:13:53,165 Lastly, despite the role being aimed by other talented actors, 159 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 -Ms. Kim Bok-sun's-- -Stop. 160 00:13:55,501 --> 00:13:58,087 Ms. Kim hates having her full name mentioned. 161 00:13:59,797 --> 00:14:01,006 Oh, right. 162 00:14:01,090 --> 00:14:02,591 Why do you think 163 00:14:02,675 --> 00:14:06,178 you were chosen by Ms. Kim for the role? 164 00:14:08,180 --> 00:14:09,098 I guess 165 00:14:10,057 --> 00:14:11,559 my sincerity got through to her. 166 00:14:12,351 --> 00:14:13,561 Your sincerity? 167 00:14:13,644 --> 00:14:16,230 She saw me put my heart on full display 168 00:14:16,313 --> 00:14:18,566 and witnessed my inner beauty 169 00:14:18,649 --> 00:14:21,026 from how serious I am about people and my work. 170 00:14:22,570 --> 00:14:23,612 I see. 171 00:14:24,446 --> 00:14:27,616 Thank you for making time out of your busy schedule to talk to me. 172 00:14:27,700 --> 00:14:29,702 Don't mention it. The pleasure was all mine. 173 00:14:31,787 --> 00:14:32,830 -Thank you. -Thank you. 174 00:14:32,913 --> 00:14:36,375 It's been a while since he had an exclusive interview. 175 00:14:36,458 --> 00:14:37,501 Right. 176 00:14:38,085 --> 00:14:39,295 Gosh. 177 00:14:44,383 --> 00:14:46,552 -Here you go. -Oh, right. 178 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 -I hope it turns out well. -Sure. 179 00:14:49,972 --> 00:14:51,223 -Thank you. -No problem. 180 00:14:53,017 --> 00:14:54,393 -Thank you so much. -Sure. 181 00:14:54,476 --> 00:14:56,145 Thank you! 182 00:14:57,021 --> 00:14:59,189 Gosh. Good job. 183 00:15:01,358 --> 00:15:04,778 -It's been a while? As if. -I'm not wrong, you know. 184 00:15:06,447 --> 00:15:07,364 Anthony! 185 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 What is it? 186 00:15:09,283 --> 00:15:11,452 You've been asked to be in a mobile phone ad. 187 00:15:11,535 --> 00:15:13,329 This is for you to use. 188 00:15:13,412 --> 00:15:14,788 A mobile phone ad? 189 00:15:15,372 --> 00:15:17,041 Will you soon be at the top again? 190 00:15:17,124 --> 00:15:19,627 It's nothing new, so don't get excited. Act natural. 191 00:15:21,003 --> 00:15:22,296 What is it? 192 00:15:22,379 --> 00:15:27,551 The color is of a radiant shade of violin. 193 00:15:27,635 --> 00:15:28,594 It's just my style. 194 00:15:28,677 --> 00:15:31,972 Anthony, it's violet, not "violin." 195 00:15:36,435 --> 00:15:37,436 Ta-da. 196 00:15:39,980 --> 00:15:40,814 There. 197 00:15:45,027 --> 00:15:47,488 Every shot looks like a photo shoot. 198 00:15:47,571 --> 00:15:51,116 To celebrate your interview today and the mobile phone ad, 199 00:15:51,200 --> 00:15:54,286 why don't we get lunch at someplace decent? 200 00:15:55,162 --> 00:15:58,248 I can't. I have someplace to visit before my life gets hectic again. 201 00:16:04,546 --> 00:16:07,549 -Are you here for something specific? -Yes, a gift, actually. 202 00:16:07,633 --> 00:16:10,427 Can you recommend a product for dry skin? 203 00:16:11,971 --> 00:16:15,224 This one is popular these days. Would you like to try it? 204 00:16:15,307 --> 00:16:16,475 Sure. 205 00:16:28,112 --> 00:16:29,113 I quite like it. 206 00:16:29,196 --> 00:16:30,489 I'll take a set. 207 00:16:31,865 --> 00:16:33,075 No, two, please. 208 00:16:38,414 --> 00:16:41,000 -What? -This is weird. 209 00:16:41,083 --> 00:16:43,711 -What do you mean? -You've been off work for days. 210 00:16:43,794 --> 00:16:45,045 How long is this break? 211 00:16:47,715 --> 00:16:50,300 I'll be back at the office soon. 212 00:16:50,384 --> 00:16:52,344 -Did you get fired? -Of course not. 213 00:16:54,304 --> 00:16:57,808 By the way, shouldn't the contest results be out by now? 214 00:16:57,891 --> 00:16:59,977 Oh, that. You see… 215 00:17:02,896 --> 00:17:05,274 Someone must be here. Who is it? 216 00:17:08,777 --> 00:17:10,946 Anthony, what brings you by? 217 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 No way. It's Chun-sik again. 218 00:17:13,699 --> 00:17:15,075 How annoying. 219 00:17:15,159 --> 00:17:16,285 Get ready to be annoyed… 220 00:17:17,161 --> 00:17:18,495 with this high-quality beef. 221 00:17:21,915 --> 00:17:25,669 Gosh, Chun-sik. It's cold outside. Hurry inside. 222 00:17:25,753 --> 00:17:26,795 Thanks. 223 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Don't just stand there. 224 00:17:30,632 --> 00:17:31,884 Bring our guest a beverage. 225 00:17:31,967 --> 00:17:33,719 Gosh. 226 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Don't forget. No milk since that'll upset his stomach. 227 00:17:37,723 --> 00:17:38,849 Unbelievable. 228 00:17:43,270 --> 00:17:44,480 What brings you by though? 229 00:17:45,481 --> 00:17:46,648 I'll be busy soon, 230 00:17:46,732 --> 00:17:50,778 so I came to see your pretty face before that happens. 231 00:17:54,114 --> 00:17:56,116 Hey, what are you doing? That's disgusting. 232 00:17:56,200 --> 00:17:58,869 -What's with you? -I feel even more disgusted. 233 00:18:01,789 --> 00:18:03,415 Surprise. I got you a gift. 234 00:18:06,126 --> 00:18:07,920 Nice! Chun-sik… 235 00:18:08,003 --> 00:18:10,881 I mean, Anthony, you're the best. 236 00:18:10,964 --> 00:18:13,175 -You're the best, Anthony. -What is this? 237 00:18:13,258 --> 00:18:15,094 It's a token of gratitude. 238 00:18:15,177 --> 00:18:16,428 I owe your daughter one. 239 00:18:18,972 --> 00:18:21,475 Let's go eat something nice. 240 00:18:21,558 --> 00:18:22,976 What about the beef you bought? 241 00:18:23,060 --> 00:18:24,311 Have it next time. 242 00:18:24,853 --> 00:18:28,023 Today, I'll treat you guys to a full-course meal. 243 00:18:30,317 --> 00:18:32,277 Anthony, you're amazing. 244 00:18:44,706 --> 00:18:46,792 -Is this steak? It looks delicious. -Enjoy. 245 00:18:47,292 --> 00:18:48,836 -It looks yummy. -Will you be quiet? 246 00:18:48,919 --> 00:18:50,879 Let her be. Look how happy she is. 247 00:18:50,963 --> 00:18:52,673 I'll buy you this often. 248 00:18:52,756 --> 00:18:54,591 You can't eat Western food without soup. 249 00:18:54,675 --> 00:18:55,884 Don't they have soup here? 250 00:18:55,968 --> 00:18:58,220 I need to have soup with pepper to stimulate my appetite. 251 00:18:58,303 --> 00:19:00,973 Western food, soup, and pepper? 252 00:19:01,640 --> 00:19:04,685 That's so old-fashioned. 253 00:19:04,768 --> 00:19:06,228 How do you know about that? 254 00:19:06,311 --> 00:19:08,313 She's very old-fashioned. 255 00:19:08,397 --> 00:19:10,524 No, I don't think that's it. She's a bit weird. 256 00:19:10,607 --> 00:19:12,234 Why do you think I'm weird? 257 00:19:12,317 --> 00:19:15,279 I didn't get a chance to ask you this at the audition, 258 00:19:15,362 --> 00:19:18,073 but how did you know I used to love salad bread? 259 00:19:22,411 --> 00:19:23,996 -I told her. -No. 260 00:19:24,079 --> 00:19:27,332 It didn't seem like she knew because someone told her. 261 00:19:28,375 --> 00:19:31,879 She was very confident and talked as if she'd seen it herself. 262 00:19:34,047 --> 00:19:35,132 Let me ask you this. 263 00:19:37,426 --> 00:19:39,428 Could it be that she's not your daughter… 264 00:19:45,726 --> 00:19:47,352 and actually you from the past? 265 00:19:49,980 --> 00:19:51,148 Are you nuts? 266 00:19:51,231 --> 00:19:53,942 What kind of nonsense is that? 267 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 Right, sweetheart? 268 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 Yes, exactly. 269 00:20:01,116 --> 00:20:04,953 Gosh, Chun-sik is really weird. 270 00:20:05,621 --> 00:20:07,956 -You're weird. -You really are. 271 00:20:12,169 --> 00:20:15,672 I guess so. I've been watching movies about time traveling these days. 272 00:20:15,756 --> 00:20:18,842 Because of that, I keep getting these funny ideas. 273 00:20:18,926 --> 00:20:21,094 My imagination's been going crazy. 274 00:20:23,096 --> 00:20:24,056 Eat up. 275 00:20:32,022 --> 00:20:34,066 Let me take this call. 276 00:20:34,149 --> 00:20:34,983 Okay. 277 00:20:36,777 --> 00:20:39,738 Where are you going? 278 00:20:44,826 --> 00:20:45,786 Hello? 279 00:20:47,120 --> 00:20:49,289 What? Really? 280 00:20:51,208 --> 00:20:53,543 Thank you. Okay, bye. 281 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Hey, Old Lady. 282 00:21:14,356 --> 00:21:16,942 Yu-hyeon, did you get a call from the office? 283 00:21:17,025 --> 00:21:20,112 Yes, they told me to come back to work. 284 00:21:20,195 --> 00:21:21,363 Did you also get a call? 285 00:21:22,447 --> 00:21:25,158 Yes, I think the misunderstanding finally got resolved. 286 00:21:25,242 --> 00:21:28,287 See? I told you everything will be okay. 287 00:21:29,538 --> 00:21:32,082 Yes, you were right. 288 00:21:33,750 --> 00:21:35,210 I'll see you tomorrow, Old Lady. 289 00:21:43,885 --> 00:21:47,222 We couldn't find any evidence to prove it was plagiarized. 290 00:21:47,306 --> 00:21:51,852 So we decided to settle the issue just by canceling their award. 291 00:21:51,935 --> 00:21:53,145 Okay, you may leave. 292 00:22:02,195 --> 00:22:03,947 I never should've trusted you. 293 00:22:04,531 --> 00:22:05,907 I'm sorry, Mother. 294 00:22:07,200 --> 00:22:08,618 Do you think I'm a joke? 295 00:22:09,578 --> 00:22:11,371 No, that's not it. 296 00:22:12,748 --> 00:22:15,917 I just figured doing what's not right 297 00:22:16,001 --> 00:22:18,754 would eventually end up 298 00:22:19,546 --> 00:22:22,841 harming the family in the long run. 299 00:22:22,924 --> 00:22:26,345 "Family"? You don't even deserve to say that word right now. 300 00:22:30,223 --> 00:22:31,349 Okay. Just leave. 301 00:22:33,727 --> 00:22:35,062 I'm sorry, Mother. 302 00:22:45,113 --> 00:22:46,198 What's all that? 303 00:22:47,157 --> 00:22:49,534 I'm going to take this to Ha-ni tomorrow. 304 00:22:49,618 --> 00:22:52,704 I doubt they were able to eat anything decent on their own. 305 00:22:53,955 --> 00:22:56,500 Mom, do you actually believe that? 306 00:22:56,583 --> 00:23:00,212 Do you think you won't be able to recognize your son 307 00:23:00,295 --> 00:23:02,297 after all those years? 308 00:23:04,299 --> 00:23:07,636 I'm sure she's Ha-ni. 309 00:23:08,220 --> 00:23:12,182 I don't know why this is happening, 310 00:23:14,267 --> 00:23:17,187 but I'm sure there's a reason. 311 00:23:27,989 --> 00:23:30,033 You're so much prettier now. 312 00:23:30,117 --> 00:23:33,662 Your skin looks so soft. It makes you glow. 313 00:23:34,830 --> 00:23:36,248 Let's see. 314 00:23:38,834 --> 00:23:40,877 We really do look alike. 315 00:23:42,003 --> 00:23:43,088 Do you think so? 316 00:23:44,464 --> 00:23:47,050 Then why don't we try something? 317 00:23:51,888 --> 00:23:54,141 Make a face. Ta-da. 318 00:23:58,979 --> 00:23:59,980 Take a look. 319 00:24:05,110 --> 00:24:08,113 Gosh, it actually looks like someone took a selfie. 320 00:24:08,196 --> 00:24:09,614 -Right? -Yes. 321 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 I think it's cool too. 322 00:24:14,161 --> 00:24:15,453 Can you send me this? 323 00:24:15,954 --> 00:24:19,291 Once I go back, I want to look at it every time I miss you. 324 00:24:22,669 --> 00:24:24,129 Can't I take this? 325 00:24:24,212 --> 00:24:26,006 I don't think you can. 326 00:24:28,425 --> 00:24:30,051 That's the saddest thing ever. 327 00:24:31,344 --> 00:24:33,638 Instead, I'll use it as much as I want here. 328 00:24:35,223 --> 00:24:36,141 Oh, right. 329 00:24:40,395 --> 00:24:41,354 Okay. 330 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 I thought you still had a few days off. 331 00:24:45,609 --> 00:24:46,818 Why are you suddenly going to work? 332 00:24:48,778 --> 00:24:49,946 Something came up. 333 00:24:50,780 --> 00:24:51,823 I see. 334 00:24:55,035 --> 00:24:57,037 Something's happened to Joa Confectionery. 335 00:24:58,163 --> 00:24:59,122 What do you mean? 336 00:24:59,706 --> 00:25:02,500 Look. There are tons of articles. 337 00:25:02,584 --> 00:25:03,752 What is this? 338 00:25:05,337 --> 00:25:06,755 JOA CONFECTIONARY 339 00:25:09,341 --> 00:25:10,300 What? 340 00:25:10,383 --> 00:25:12,802 JOA CONFECTIONARY RECALLS BABY SNACK WITH METALLIC SUBSTANCES 341 00:25:16,348 --> 00:25:19,559 I saw the articles last night, and I was shocked. 342 00:25:21,686 --> 00:25:22,896 You saw them too? 343 00:25:23,897 --> 00:25:27,692 I wonder if the chairman is okay. 344 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 Stuff like this keeps happening. 345 00:25:31,821 --> 00:25:32,864 I'm sure he's fine. 346 00:25:37,744 --> 00:25:39,996 Yu-hyeon, is there something wrong? 347 00:25:40,956 --> 00:25:42,916 You don't look well. 348 00:25:44,292 --> 00:25:48,380 I just have a lot on my mind due to a few things. 349 00:25:49,005 --> 00:25:51,549 I don't know what's going on, 350 00:25:51,633 --> 00:25:55,804 but if you ever need my help, let me know whenever. 351 00:25:56,638 --> 00:25:59,349 You were a big comfort to me, 352 00:25:59,432 --> 00:26:02,852 and I want to do the same for you. 353 00:26:05,480 --> 00:26:06,356 Thank you. 354 00:26:15,615 --> 00:26:17,117 Congratulations, Ms. Bahn. 355 00:26:17,200 --> 00:26:20,370 I'm glad things worked out. 356 00:26:20,453 --> 00:26:21,538 See? 357 00:26:22,038 --> 00:26:24,791 I told you she would never do something like that. 358 00:26:25,542 --> 00:26:28,670 You weren't the only one who said that. We all thought the same thing. 359 00:26:29,713 --> 00:26:33,341 Thank you all so much for trusting me. 360 00:26:33,425 --> 00:26:34,592 I'm glad you're back. 361 00:26:37,971 --> 00:26:39,764 Yes, thank you. 362 00:26:40,432 --> 00:26:43,143 But what happened? 363 00:26:43,226 --> 00:26:44,936 The articles seemed really serious. 364 00:26:45,729 --> 00:26:47,981 The whole company's been troubled because of that. 365 00:26:48,565 --> 00:26:49,691 Some say there will be 366 00:26:49,774 --> 00:26:52,360 disciplinary measures after the investigation is over. 367 00:26:52,444 --> 00:26:54,029 That's not all. 368 00:26:54,112 --> 00:26:56,656 Mothers are furious at us for messing with baby snacks, 369 00:26:56,740 --> 00:26:59,659 so they even started boycotting our products. 370 00:26:59,743 --> 00:27:01,286 It's a complete mess. 371 00:27:01,369 --> 00:27:03,371 Thanks to that, our stock price… 372 00:27:04,789 --> 00:27:06,124 It went down even more. 373 00:27:06,207 --> 00:27:08,626 Gosh, I'm doomed. This is so bad. 374 00:27:09,252 --> 00:27:12,380 We're trying our best to deal with it, 375 00:27:12,464 --> 00:27:16,384 so try not to get too swayed and just focus on work. 376 00:27:16,468 --> 00:27:18,053 -Okay. -Got it. 377 00:27:18,136 --> 00:27:19,804 -Okay. -Let's get back to work. 378 00:27:19,888 --> 00:27:22,557 -Let's go. -What is that? 379 00:27:24,100 --> 00:27:26,102 Thank you for helping me. 380 00:27:26,186 --> 00:27:29,522 I'll make sure you're not held responsible, 381 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 so don't worry. 382 00:27:31,524 --> 00:27:33,485 Actually, I've been thinking… 383 00:27:34,486 --> 00:27:36,321 Compared to the risk I'm taking, 384 00:27:36,404 --> 00:27:39,866 I don't think I'm getting enough out of this. 385 00:27:42,702 --> 00:27:44,788 I don't know what you're scheming, 386 00:27:45,789 --> 00:27:48,458 but I'm smart enough to know how big of an issue this is. 387 00:27:50,335 --> 00:27:51,544 What did you just say? 388 00:27:55,715 --> 00:27:59,969 But wouldn't that do considerable damage to the company? 389 00:28:01,012 --> 00:28:02,472 That's what I want. 390 00:28:03,973 --> 00:28:06,810 It's time you work at the headquarters. 391 00:28:07,602 --> 00:28:09,187 By the way, I heard your daughter 392 00:28:09,270 --> 00:28:11,523 -How dare you? -is about to graduate college. 393 00:28:13,775 --> 00:28:15,860 Don't look at me that way. 394 00:28:15,944 --> 00:28:19,656 You and I are on the same boat anyway. 395 00:28:21,491 --> 00:28:26,287 Take your time to think about it, and call me once you make up your mind. 396 00:28:47,809 --> 00:28:48,685 Do-yun. 397 00:28:49,519 --> 00:28:52,147 There's something I need you to do for me. 398 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 Ladies. 399 00:28:56,985 --> 00:28:59,195 Ladies, I made you kale juice 400 00:28:59,279 --> 00:29:01,489 to celebrate my return. 401 00:29:03,241 --> 00:29:04,784 -Thank you. -Thanks. 402 00:29:09,164 --> 00:29:10,540 What is this? 403 00:29:11,040 --> 00:29:12,917 -Did you make this with grass? -Come on. 404 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 That stuff is really good for your skin. 405 00:29:15,920 --> 00:29:17,756 It'll make you look ten years younger. 406 00:29:18,256 --> 00:29:21,801 I must say, it's nice to have him back. 407 00:29:22,844 --> 00:29:25,263 -You're happy I'm back, right? -Yes. 408 00:29:26,473 --> 00:29:27,390 Goodness. 409 00:29:28,099 --> 00:29:29,893 -Hey. -Did you hear the news? 410 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 The company's apparently going to fire all the kitchen and cleaning staff. 411 00:29:34,397 --> 00:29:36,232 What? What do you mean? 412 00:29:36,316 --> 00:29:39,986 They're going to fire all of us and hire a subcontractor for the job. 413 00:29:40,069 --> 00:29:42,197 Are you sure you're not mistaken? 414 00:29:42,280 --> 00:29:44,574 -The chairman would never do that. -I agree. 415 00:29:44,657 --> 00:29:48,536 Look around. He even let us use this lounge. 416 00:29:48,620 --> 00:29:51,664 And he hired all the kitchen and cleaning staff full-time. 417 00:29:51,748 --> 00:29:53,666 He'd never do such a thing. 418 00:29:57,712 --> 00:29:59,464 DAD 419 00:30:41,005 --> 00:30:42,465 Hey, Do-yun. It's me. 420 00:30:43,216 --> 00:30:45,260 Did Dad get discharged today? 421 00:30:46,302 --> 00:30:48,012 I came to the hospital, 422 00:30:48,930 --> 00:30:50,849 but he's not here, and he won't pick up. 423 00:30:52,225 --> 00:30:54,978 Something urgent came up. He went on a business trip abroad. 424 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 He went abroad? 425 00:30:57,981 --> 00:31:01,693 Why would he go on a business trip when he's not even feeling well? 426 00:31:01,776 --> 00:31:04,612 It was an urgent matter, so he had to go himself. 427 00:31:08,283 --> 00:31:11,703 Okay. Then tell him to call me 428 00:31:11,786 --> 00:31:13,371 if you get a hold of him. 429 00:31:14,122 --> 00:31:15,164 I will. 430 00:31:20,587 --> 00:31:21,713 Let's go. 431 00:31:28,845 --> 00:31:33,975 I'd like to tell Yu-hyeon myself once I'm ready to do so. 432 00:31:34,934 --> 00:31:35,935 Okay. 433 00:31:43,818 --> 00:31:44,736 Watch the stairs. 434 00:31:48,239 --> 00:31:49,741 Here you go. 435 00:31:54,495 --> 00:31:55,538 Nice. 436 00:31:59,584 --> 00:32:01,377 It's so delicious. 437 00:32:01,461 --> 00:32:04,297 You always made jangjorim with pork instead of beef. 438 00:32:04,380 --> 00:32:05,506 What's gotten into you? 439 00:32:08,885 --> 00:32:09,844 Look at you. 440 00:32:10,428 --> 00:32:15,183 I'm starting to remember how bright and pretty you used to be. 441 00:32:15,266 --> 00:32:17,936 I know, right? What happened to the old Ha-ni? 442 00:32:18,019 --> 00:32:19,938 She's a lot better now. 443 00:32:20,021 --> 00:32:23,066 But when we first met, she was a complete mess. 444 00:32:23,149 --> 00:32:24,817 She was so depressed. 445 00:32:27,695 --> 00:32:30,782 That's too salty on its own. Eat it with rice. 446 00:32:32,116 --> 00:32:34,911 -You didn't eat, right? -Seriously? 447 00:32:34,994 --> 00:32:37,705 Nice. It's been ages since I got to eat your food. 448 00:32:37,789 --> 00:32:40,917 Mom's homemade meal 449 00:32:41,000 --> 00:32:43,836 I love my mom's homemade meal 450 00:32:47,298 --> 00:32:51,511 My parents and friends keep asking if everything's okay with the company. 451 00:32:51,594 --> 00:32:54,514 It's making me feel so nervous. 452 00:32:54,597 --> 00:32:55,515 You're right. 453 00:32:55,598 --> 00:32:58,601 People started boycotting some of our other products too. 454 00:32:58,685 --> 00:33:00,395 This is really bad. 455 00:33:00,478 --> 00:33:03,898 There's actually a stock market site I frequently visit, 456 00:33:04,440 --> 00:33:07,527 and I keep seeing weird posts ever since yesterday. 457 00:33:07,610 --> 00:33:08,778 Like what? 458 00:33:08,861 --> 00:33:11,781 -What's this? -Some think this was all fabricated. 459 00:33:11,864 --> 00:33:12,865 "Fabricated"? 460 00:33:12,949 --> 00:33:15,618 After the issue plummeted our stocks, 461 00:33:15,702 --> 00:33:19,497 a certain group of people apparently have been buying our stocks. 462 00:33:19,580 --> 00:33:21,582 So they think this was all planned. 463 00:33:21,666 --> 00:33:23,001 That's absurd. 464 00:33:23,084 --> 00:33:25,294 So they think someone did this on purpose? 465 00:33:25,378 --> 00:33:27,088 -I'm just stating the rumor. -Gosh. 466 00:33:27,171 --> 00:33:29,382 That can't be true. 467 00:33:29,465 --> 00:33:30,883 -Who in the world… -It can't be. 468 00:33:30,967 --> 00:33:32,093 -No way. -It's absurd. 469 00:33:32,176 --> 00:33:34,345 -Who would do that? -I'm sure it's wrong. 470 00:33:34,429 --> 00:33:35,680 -You think so? -Of course. 471 00:33:35,763 --> 00:33:36,806 It could be true. 472 00:33:42,228 --> 00:33:43,604 Are you okay? 473 00:33:44,647 --> 00:33:46,274 You don't look so well. 474 00:33:46,357 --> 00:33:50,403 I'm okay. I think I'm just stressed due to what's been going on at work. 475 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 Here. It's warm yuja tea. 476 00:33:54,615 --> 00:33:56,701 I'm sure it'll help you feel better. 477 00:33:57,410 --> 00:33:58,453 Thanks. 478 00:34:05,585 --> 00:34:07,545 By any chance, 479 00:34:08,921 --> 00:34:10,965 if it seems like 480 00:34:12,425 --> 00:34:16,262 someone you know is doing something wrong, 481 00:34:17,472 --> 00:34:18,973 what would you do? 482 00:34:21,559 --> 00:34:24,020 Does that person 483 00:34:24,937 --> 00:34:26,439 mean a lot to you? 484 00:34:27,648 --> 00:34:28,816 Yes. 485 00:34:28,900 --> 00:34:30,359 Then… 486 00:34:30,443 --> 00:34:35,406 you should tell that person to stop 487 00:34:36,574 --> 00:34:39,327 before they ruin themself. 488 00:34:52,131 --> 00:34:53,633 What brings you here? 489 00:34:54,383 --> 00:34:55,218 Mother. 490 00:34:59,347 --> 00:35:04,602 I have something to tell you. 491 00:35:04,685 --> 00:35:06,938 -What is it? -Well… 492 00:35:09,065 --> 00:35:14,278 If, by any chance, you were involved with 493 00:35:15,530 --> 00:35:19,242 the recent events that have been happening to the company, 494 00:35:22,578 --> 00:35:25,331 I think you should stop. 495 00:35:31,546 --> 00:35:34,090 Are you trying to lecture me right now? 496 00:35:34,674 --> 00:35:37,176 No, Mother. That's not it. 497 00:35:37,260 --> 00:35:38,427 I don't want you 498 00:35:39,011 --> 00:35:43,975 to ruin yourself anymore. 499 00:35:46,435 --> 00:35:51,023 I want to help you before that happens. 500 00:35:51,107 --> 00:35:52,483 Shut up. 501 00:35:53,526 --> 00:35:55,236 You may be Do-yun's wife, 502 00:35:55,319 --> 00:35:57,780 but I've never considered you as my daughter-in-law. 503 00:35:58,781 --> 00:36:01,117 How dare you? 504 00:36:02,285 --> 00:36:03,286 Listen carefully. 505 00:36:03,786 --> 00:36:05,538 That baby of yours is our bloodline, 506 00:36:05,621 --> 00:36:06,998 but not you. 507 00:36:19,552 --> 00:36:20,803 Is something wrong? 508 00:36:21,804 --> 00:36:23,139 No. 509 00:36:27,351 --> 00:36:29,353 -What is it? -It's nothing. 510 00:36:29,937 --> 00:36:31,147 Go take a shower. 511 00:36:31,230 --> 00:36:32,773 I'll prepare dinner. 512 00:36:39,488 --> 00:36:41,616 I said I'd take care of it. 513 00:36:41,699 --> 00:36:44,660 -Stop dragging her into this. -I don't plan on doing that either. 514 00:36:47,246 --> 00:36:49,207 Did you take care of what I asked you to do? 515 00:36:51,334 --> 00:36:53,753 I'm meeting the factory head manager tomorrow, 516 00:36:53,836 --> 00:36:54,795 so that's that. 517 00:37:01,177 --> 00:37:03,638 I bought this for you two. I hope I'm not being a nuisance. 518 00:37:03,721 --> 00:37:05,765 The more, the merrier. 519 00:37:06,974 --> 00:37:08,059 Gochujang. 520 00:37:14,899 --> 00:37:16,484 We're out of gochujang. 521 00:37:16,567 --> 00:37:19,362 I need to go buy some gochujang. Wait for me. 522 00:37:19,445 --> 00:37:22,573 We can dip it in salt. It's much tastier. 523 00:37:22,657 --> 00:37:25,743 I always have beef with gochujang. 524 00:37:26,994 --> 00:37:28,371 You're as picky as your mom. 525 00:37:28,454 --> 00:37:29,622 I can hear you. 526 00:37:36,587 --> 00:37:37,755 I'm out of money. 527 00:37:38,798 --> 00:37:40,633 Use my card. It's in the inner pocket. 528 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 Take whichever card you want. 529 00:37:43,344 --> 00:37:45,930 Yes! Can I just buy whatever I want? 530 00:37:46,013 --> 00:37:47,556 Sure. Anything you want. 531 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 Even a house or a car. 532 00:37:50,643 --> 00:37:51,936 Oh, yes. 533 00:37:54,438 --> 00:37:55,940 Bye. 534 00:37:56,023 --> 00:37:58,985 Beef gets cooked quickly! Hurry! 535 00:38:12,123 --> 00:38:16,002 God, that little wench. She's out again. 536 00:38:27,513 --> 00:38:29,432 I almost died! 537 00:38:31,142 --> 00:38:33,394 Hey! Have you gone insane? 538 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 The meat's getting burned. Come eat. 539 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 -What? You're here too. -We need to talk. 540 00:39:02,631 --> 00:39:05,718 Scarlett wanted to have some meat, 541 00:39:05,801 --> 00:39:07,762 but she had no grill. So… 542 00:39:08,554 --> 00:39:10,014 I'm sorry, 543 00:39:10,097 --> 00:39:13,184 but I don't want you to see her anymore. 544 00:39:13,893 --> 00:39:16,103 Even if she contacts you, just ignore her. 545 00:39:17,104 --> 00:39:19,190 Why are you being like this out of the blue? 546 00:39:19,273 --> 00:39:21,192 Did I do something wrong? 547 00:39:22,068 --> 00:39:24,653 -I won't do it again. -That's not why. It's just… 548 00:39:25,571 --> 00:39:27,448 We're in a bit of a situation. 549 00:39:27,531 --> 00:39:29,367 And what's that? 550 00:39:31,869 --> 00:39:34,663 I knew something was off, but I didn't want to fight. 551 00:39:34,747 --> 00:39:37,166 I'm not a prisoner. 552 00:39:37,249 --> 00:39:40,002 Why do you forbid me from going out and meeting people? 553 00:39:40,086 --> 00:39:41,504 Why do I have to stay home? 554 00:39:41,587 --> 00:39:43,255 What are you hiding from me? 555 00:39:43,339 --> 00:39:44,382 Nothing. 556 00:39:45,674 --> 00:39:47,343 You can't fool me. 557 00:39:47,426 --> 00:39:48,803 I can tell when you're lying. 558 00:39:49,929 --> 00:39:51,097 Tell me the truth. 559 00:39:51,180 --> 00:39:53,808 If you don't, I'm going to do whatever I want from now on. 560 00:39:53,891 --> 00:39:55,643 I'll go wherever I want 561 00:39:55,726 --> 00:39:57,520 and never listen to you, 562 00:39:57,603 --> 00:39:59,480 so do as you wish. 563 00:40:04,902 --> 00:40:07,071 Anthony, I'm sorry, 564 00:40:07,655 --> 00:40:10,324 but could you leave? 565 00:40:20,167 --> 00:40:21,168 Something's not right. 566 00:40:22,253 --> 00:40:26,173 They don't seem like a mother and a daughter. 567 00:40:28,801 --> 00:40:30,052 So… 568 00:40:32,304 --> 00:40:33,639 So, are you saying 569 00:40:35,015 --> 00:40:36,642 that I'm going to die? 570 00:40:38,394 --> 00:40:40,688 That means the incident that happened just now 571 00:40:40,771 --> 00:40:42,815 and the accident back then 572 00:40:43,566 --> 00:40:45,401 weren't coincidental. 573 00:40:47,027 --> 00:40:48,070 Probably not. 574 00:40:53,617 --> 00:40:55,870 No, don't you worry about a thing. 575 00:40:56,954 --> 00:41:01,834 No matter what, I'm going to send you back safe and sound. 576 00:41:03,127 --> 00:41:04,503 I'm scared. 577 00:41:05,713 --> 00:41:08,966 This is exactly why I didn't want to tell you about this. 578 00:41:14,680 --> 00:41:17,933 I'm sorry. I had no idea 579 00:41:18,767 --> 00:41:20,561 and threatened to do as I wished. 580 00:41:20,644 --> 00:41:23,689 Don't be. I'm going to make sure 581 00:41:24,690 --> 00:41:27,651 nothing happens to you. 582 00:41:27,735 --> 00:41:30,029 So don't be afraid. 583 00:41:30,821 --> 00:41:31,822 Okay? 584 00:41:55,763 --> 00:41:58,015 Maybe it's because of that rumor, 585 00:41:58,098 --> 00:41:59,808 I just can't seem to focus. 586 00:42:00,434 --> 00:42:03,020 We're already feeling troubled as is. 587 00:42:03,103 --> 00:42:05,356 Where in the world is Yu-hyeon? 588 00:42:05,439 --> 00:42:08,192 I don't know. He took the day off for some reason. 589 00:42:08,275 --> 00:42:10,694 Perhaps, he's looking for another job. 590 00:42:24,166 --> 00:42:27,670 That man, Cha Seung-seok, is in Incheon. 591 00:42:27,753 --> 00:42:28,754 Incheon? 592 00:42:32,591 --> 00:42:36,762 He was promoted by Joa Confectionery and was sent to the Incheon branch. 593 00:42:37,304 --> 00:42:39,431 Oh, I see. 594 00:42:41,308 --> 00:42:43,269 Thank you. It was urgent. 595 00:42:43,352 --> 00:42:44,562 Don't worry about it. 596 00:42:45,729 --> 00:42:49,650 I owe you for what I did to you when we first met. 597 00:42:49,733 --> 00:42:52,736 We're even now, okay? 598 00:42:53,445 --> 00:42:54,321 Okay. 599 00:42:55,364 --> 00:42:59,827 By the way, he seemed to be in quite a predicament. 600 00:43:01,036 --> 00:43:02,746 He became an orphan at a young age. 601 00:43:02,830 --> 00:43:06,709 The only family he has is his sick grandma. 602 00:43:27,521 --> 00:43:31,817 Excuse me. May I ask you a question? 603 00:43:37,406 --> 00:43:38,991 Is anyone in? 604 00:43:51,253 --> 00:43:52,379 Excuse me. 605 00:43:53,547 --> 00:43:55,090 Is anyone in there? 606 00:44:02,264 --> 00:44:03,265 Excuse me. 607 00:44:12,566 --> 00:44:13,609 Ma'am. 608 00:44:14,777 --> 00:44:15,986 Ma'am. 609 00:44:16,070 --> 00:44:17,237 Ma'am. 610 00:44:20,824 --> 00:44:27,581 QUARANTINE AREA 611 00:44:36,256 --> 00:44:37,633 MY GRANDSON 612 00:44:40,386 --> 00:44:43,472 Grandma, how are you feeling? Are you in pain? 613 00:44:44,932 --> 00:44:47,559 Seung-seok. It's me, Yu-hyeon. 614 00:44:50,771 --> 00:44:54,066 Why do you have her phone? 615 00:44:54,149 --> 00:44:56,110 Your grandma wasn't feeling well, 616 00:44:56,193 --> 00:44:57,903 so I took her to the hospital. 617 00:44:58,737 --> 00:45:01,240 She's sleeping right now, 618 00:45:01,865 --> 00:45:02,991 so don't worry too much. 619 00:45:30,853 --> 00:45:32,146 Grandma! 620 00:45:34,106 --> 00:45:35,899 -Hey. -Yu-hyeon. 621 00:45:35,983 --> 00:45:37,693 Dinner's ready. Let's eat. 622 00:45:42,990 --> 00:45:43,991 All right. 623 00:45:49,496 --> 00:45:52,499 Grandma, it's hot. You better be careful. 624 00:45:54,918 --> 00:45:57,504 So you're Seung-seok's friend? 625 00:45:57,588 --> 00:46:01,467 I've never seen such a young man like you cook so well. 626 00:46:01,550 --> 00:46:04,344 To tell you the truth, I'm pretty much good 627 00:46:04,428 --> 00:46:05,804 at everything. 628 00:46:05,888 --> 00:46:07,181 Do you want to see? 629 00:46:08,974 --> 00:46:10,350 Ta-da. 630 00:46:12,352 --> 00:46:14,605 My eyesight isn't that great. 631 00:46:16,148 --> 00:46:19,318 Just know that I'm good at anything and everything. 632 00:46:19,401 --> 00:46:21,403 Thank you so much. 633 00:46:21,487 --> 00:46:24,239 How could I repay your kindness? 634 00:46:24,323 --> 00:46:25,782 Don't worry about it. 635 00:46:25,866 --> 00:46:27,284 - Grandma. - Yes? 636 00:46:28,994 --> 00:46:31,371 Take your time and chew well. 637 00:46:34,583 --> 00:46:36,460 -Eat up. -Okay. 638 00:46:45,135 --> 00:46:45,969 Yu-hyeon. 639 00:46:47,262 --> 00:46:48,263 I'm truly sorry. 640 00:46:50,724 --> 00:46:51,934 I understand. 641 00:46:53,101 --> 00:46:54,811 You must've had your reasons. 642 00:46:57,231 --> 00:46:58,357 I'm sorry. 643 00:46:59,024 --> 00:47:02,361 Hey. I'm not here to blame you 644 00:47:02,945 --> 00:47:04,655 or hear an apology. 645 00:47:05,697 --> 00:47:09,535 But do tell me this one thing. 646 00:47:10,577 --> 00:47:13,664 My aunt told you to do it, didn't she? 647 00:47:17,626 --> 00:47:18,710 Yes. 648 00:47:19,920 --> 00:47:23,090 Actually, there is one more accomplice 649 00:47:23,924 --> 00:47:26,510 who helped her out. 650 00:47:41,775 --> 00:47:44,528 Hello, Yu-hyeon. What is it? 651 00:47:45,487 --> 00:47:48,407 Ji-eun, can we talk for a minute? 652 00:47:58,375 --> 00:48:01,378 To tell you the truth, I know everything. 653 00:48:02,004 --> 00:48:06,300 I know that Aunt was the one behind the recent plagiarism incident. 654 00:48:09,219 --> 00:48:13,181 I also know that you refused to help her. 655 00:48:14,016 --> 00:48:17,436 And that's probably why Ms. Bahn and I could return. 656 00:48:21,481 --> 00:48:26,445 I'm sorry for not telling you about this sooner. 657 00:48:26,528 --> 00:48:31,408 Don't be. Ji-eun, you're a truly good person. 658 00:48:32,701 --> 00:48:36,371 And I understand the situation you were in. 659 00:48:39,333 --> 00:48:43,795 How involved was Do-yun in this incident? 660 00:48:43,879 --> 00:48:46,381 Not at all. You got it wrong. 661 00:48:46,465 --> 00:48:49,468 Do-yun is in the dark. 662 00:48:50,218 --> 00:48:54,473 If he finds out that I was swayed, 663 00:48:55,766 --> 00:48:58,268 he'll be greatly disappointed in me. 664 00:48:59,728 --> 00:49:01,897 Right. You're probably right. 665 00:49:03,357 --> 00:49:04,858 The Do-yun I know… 666 00:49:06,234 --> 00:49:08,236 would never do such a thing. 667 00:49:16,912 --> 00:49:19,706 So, how much do you want? 668 00:49:20,916 --> 00:49:22,376 I guess that depends 669 00:49:23,043 --> 00:49:27,422 on how important this is to her. 670 00:49:38,850 --> 00:49:40,686 You've been duplicating the ledgers 671 00:49:40,769 --> 00:49:42,562 and embezzling money. 672 00:49:43,397 --> 00:49:45,190 Then you gambled with it. 673 00:49:45,774 --> 00:49:49,444 I believe we could exchange those photos 674 00:49:50,237 --> 00:49:53,407 with the voice recording that you have. 675 00:49:56,451 --> 00:49:57,494 EXECUTIVE DIRECTOR HAN JI-SUK 676 00:49:57,577 --> 00:49:58,620 Did he have any copies? 677 00:50:00,080 --> 00:50:04,042 Probably not. Even if he did, he won't be able to do anything 678 00:50:04,126 --> 00:50:06,086 since we have something on him. 679 00:50:07,546 --> 00:50:09,548 All right. Good job. 680 00:50:12,426 --> 00:50:14,094 How's my brother doing? 681 00:50:14,177 --> 00:50:15,971 Does he like the villa? 682 00:50:17,431 --> 00:50:20,016 I'd like you to take 683 00:50:20,100 --> 00:50:23,270 the shares he has for this company. 684 00:50:25,188 --> 00:50:26,440 What do you say? 685 00:50:27,733 --> 00:50:29,818 -Sorry? -I'm sure you can wheedle him 686 00:50:29,901 --> 00:50:31,528 into giving those shares to you. 687 00:50:32,362 --> 00:50:34,406 Must you go that far? 688 00:50:34,489 --> 00:50:37,784 It's because of you that he has gone blind. 689 00:50:39,703 --> 00:50:42,497 It was bound to happen anyway, 690 00:50:42,581 --> 00:50:43,999 so why is that my fault? 691 00:50:44,082 --> 00:50:47,544 Were you always this cruel? 692 00:50:48,420 --> 00:50:51,089 Are you trying to be good all of a sudden? 693 00:50:51,631 --> 00:50:53,967 You and I are already in the same boat. 694 00:51:16,239 --> 00:51:17,783 Should I get you something to eat? 695 00:51:17,866 --> 00:51:20,786 I don't think you even had dinner. 696 00:51:21,953 --> 00:51:23,121 I'm not hungry. 697 00:51:23,205 --> 00:51:24,456 Still… 698 00:51:25,999 --> 00:51:28,710 you should eat something to stay strong. 699 00:51:35,592 --> 00:51:39,638 Can I stay with our parents? 700 00:51:41,431 --> 00:51:42,516 Why all of a sudden? 701 00:51:43,934 --> 00:51:48,021 To be honest, I'm scared of being home alone all day. 702 00:51:48,730 --> 00:51:52,108 I get startled whenever the wind rattles the windows, 703 00:51:52,192 --> 00:51:56,446 and the sound of a cat's meow gives me goosebumps. 704 00:51:59,658 --> 00:52:03,453 I just want to stay with them. 705 00:52:07,457 --> 00:52:10,877 She's going to die? 706 00:52:10,961 --> 00:52:12,712 I don't understand it either. 707 00:52:12,796 --> 00:52:15,715 But if she doesn't return soon, 708 00:52:15,799 --> 00:52:17,342 something bad may happen to her. 709 00:52:20,178 --> 00:52:22,180 How can she go back? 710 00:52:22,264 --> 00:52:25,433 I'm still looking into that. 711 00:52:27,477 --> 00:52:30,522 In any case, I know you two are already busy 712 00:52:31,064 --> 00:52:33,441 taking care of Seong-u and Grandma. 713 00:52:34,568 --> 00:52:37,988 I'm sorry for being a burden. 714 00:52:38,071 --> 00:52:39,531 Don't be sorry. 715 00:52:39,614 --> 00:52:41,324 Our family is in danger. 716 00:52:43,034 --> 00:52:44,327 When times are rough, 717 00:52:45,078 --> 00:52:47,330 we need to protect each other. 718 00:52:47,956 --> 00:52:50,876 I told Seong-u that she'll be staying here temporarily 719 00:52:51,376 --> 00:52:53,920 due to certain reasons, 720 00:52:54,004 --> 00:52:56,631 -so don't worry. -Thank you. 721 00:52:57,799 --> 00:52:58,967 You too. 722 00:52:59,551 --> 00:53:00,427 You, fool. 723 00:53:00,510 --> 00:53:04,723 How could you carry the burden all by yourself every single time? 724 00:53:05,390 --> 00:53:06,850 It must have eaten you up 725 00:53:08,059 --> 00:53:09,728 every time you did that. 726 00:53:10,604 --> 00:53:11,605 It's okay. 727 00:53:13,648 --> 00:53:15,358 I'm fine now. 728 00:53:15,442 --> 00:53:17,068 I'm no longer alone. 729 00:53:27,495 --> 00:53:30,248 It's even tastier since my puppy gave it to me. 730 00:53:30,332 --> 00:53:31,249 Is that so? 731 00:53:32,876 --> 00:53:34,711 -Have some. -Okay. 732 00:53:36,671 --> 00:53:39,507 My son? What are you doing? 733 00:53:40,800 --> 00:53:43,970 I'm just tending to our guest. 734 00:53:46,973 --> 00:53:48,642 Go to your room this instant. 735 00:53:55,231 --> 00:53:57,692 -I'm sorry. -Me too. 736 00:54:01,029 --> 00:54:02,322 Hey. 737 00:54:02,405 --> 00:54:04,407 We'll take care of her, so you should go. 738 00:54:04,491 --> 00:54:07,494 Once you wrap up everything, move back here immediately. 739 00:54:08,411 --> 00:54:09,412 Okay. 740 00:54:11,081 --> 00:54:12,332 -Hey. -Yes? 741 00:54:14,793 --> 00:54:17,921 Listen to mom and Ha-yeong. 742 00:54:18,004 --> 00:54:20,215 And please watch what you say 743 00:54:21,257 --> 00:54:22,467 in front of Seong-u. 744 00:54:22,550 --> 00:54:23,760 I will. 745 00:54:25,845 --> 00:54:26,972 Do you have your wallet? 746 00:54:28,223 --> 00:54:30,642 Make sure you carry it with you wherever you go. 747 00:54:30,725 --> 00:54:31,768 Okay. 748 00:54:32,477 --> 00:54:35,480 In return, you better come visit me often. 749 00:54:35,563 --> 00:54:36,398 Okay? 750 00:54:42,070 --> 00:54:43,238 I will. 751 00:55:04,509 --> 00:55:05,593 Yu-hyeon. 752 00:55:11,474 --> 00:55:13,476 Hi, old lady. 753 00:55:22,736 --> 00:55:24,320 It's so cold out. 754 00:55:24,404 --> 00:55:27,240 How long have you been waiting for me? 755 00:55:27,323 --> 00:55:29,284 You should've called. 756 00:55:29,367 --> 00:55:32,078 It's okay. I wasn't cold at all. 757 00:55:33,204 --> 00:55:36,833 I loved waiting for you 758 00:55:37,751 --> 00:55:39,919 because I knew you'd come eventually. 759 00:55:44,841 --> 00:55:45,884 Old lady. 760 00:55:46,843 --> 00:55:48,636 I mean, Ms. Bahn. 761 00:55:51,097 --> 00:55:55,018 How much do you know 762 00:55:56,478 --> 00:55:57,687 about me? 763 00:56:04,319 --> 00:56:07,530 I know that you're a good person. 764 00:56:08,990 --> 00:56:12,702 You're kindhearted, cheerful, and warmhearted. 765 00:56:14,746 --> 00:56:18,958 No. I mean who I really am. 766 00:56:22,295 --> 00:56:23,797 What do you mean? 767 00:56:27,175 --> 00:56:28,343 Even if… 768 00:56:30,637 --> 00:56:34,224 I don't turn out to be who you thought I was, 769 00:56:36,226 --> 00:56:37,811 don't be too shocked. 770 00:56:38,895 --> 00:56:39,896 Because… 771 00:56:41,981 --> 00:56:44,317 I never meant to deceive you. 772 00:56:49,948 --> 00:56:52,575 -Yu-hyeon. -I should go. 773 00:56:52,659 --> 00:56:53,993 I wanted to tell you this. 774 00:57:19,394 --> 00:57:24,983 DAD 775 00:57:42,417 --> 00:57:45,420 Sir, please follow that car. 776 00:58:07,775 --> 00:58:09,527 YU-HYEON, IS SOMETHING WRONG? 777 00:58:11,988 --> 00:58:14,240 YOU'RE WORRYING ME, SO PLEASE REPLY 778 00:58:14,991 --> 00:58:16,576 God, I can't believe it. 779 00:58:16,659 --> 00:58:18,495 -Did you hear? -About what? 780 00:58:19,204 --> 00:58:20,371 What's going on? 781 00:58:20,955 --> 00:58:22,373 A hit list has been circulating 782 00:58:23,791 --> 00:58:25,251 on the intranet. 783 00:58:25,793 --> 00:58:27,253 -What? -What do you mean? 784 00:58:27,837 --> 00:58:29,589 Someone has posted 785 00:58:29,672 --> 00:58:32,842 a list of people who'll get laid off on the anonymous bulletin board. 786 00:58:32,926 --> 00:58:34,344 "Laid off"? 787 00:58:34,427 --> 00:58:37,680 Yes. Those in culinary, cleaning, and parking will be sacked. 788 00:58:37,764 --> 00:58:39,182 They'll outsource the workers. 789 00:58:40,016 --> 00:58:41,518 I feel terrible for them. 790 00:58:41,601 --> 00:58:44,354 Last year, they were made full-time employees 791 00:58:44,437 --> 00:58:47,148 and even sent rice cakes to all the departments. 792 00:58:48,024 --> 00:58:50,693 Hold on. There's more. 793 00:58:50,777 --> 00:58:54,405 What? Is there something else? 794 00:58:54,489 --> 00:58:57,116 Temporary workers who were hired this year will 795 00:58:57,200 --> 00:58:58,868 have their contracts terminated. 796 00:58:59,786 --> 00:59:02,497 Does that mean Ms. Bahn will… 797 01:00:13,651 --> 01:00:14,902 Dad… 798 01:01:18,716 --> 01:01:21,928 Yu-hyeon, I'm… 799 01:01:22,011 --> 01:01:25,098 Why isn't Dad coming to visit Grandma? Is he that busy? 800 01:01:25,181 --> 01:01:27,183 I should go visit your dad. 801 01:01:29,102 --> 01:01:31,312 He's finally back at the top again. 802 01:01:31,396 --> 01:01:34,232 Here's the proposal for our consumer compensation plan. 803 01:01:34,315 --> 01:01:35,900 Old lady! 804 01:01:35,983 --> 01:01:38,695 How do you know Yu-hyeon? 805 01:01:39,404 --> 01:01:42,865 Isn't that man with the chairman his son? 806 01:01:43,491 --> 01:01:46,619 I didn't even know who he really was. 807 01:01:46,703 --> 01:01:50,707 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 55824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.