Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,531 --> 00:00:07,266
(Episode 2)
2
00:00:07,266 --> 00:00:08,103
Get Hye Won...
3
00:00:08,625 --> 00:00:10,438
back to her place right now.
4
00:00:11,734 --> 00:00:12,703
I told you...
5
00:00:13,891 --> 00:00:15,944
to get Hye Won back to her place
right now.
6
00:00:19,014 --> 00:00:21,349
Look here, Director Kang.
7
00:00:22,797 --> 00:00:25,787
Although Chairman Han trusts you,
8
00:00:25,987 --> 00:00:28,211
- this is out of line.
- Bring her back!
9
00:00:28,212 --> 00:00:29,234
You are...
10
00:00:30,430 --> 00:00:32,930
just a stranger to Chairman Han.
He and I are...
11
00:00:33,028 --> 00:00:33,995
family.
12
00:00:35,031 --> 00:00:36,539
Don't you understand?
13
00:00:36,540 --> 00:00:37,563
Because of your ties...
14
00:00:41,930 --> 00:00:45,306
with Chairman Han, there was
something I meant to cover up.
15
00:00:46,210 --> 00:00:47,455
If you mess with Hye Won,
16
00:00:48,154 --> 00:00:49,625
I can destroy this foundation...
17
00:00:49,945 --> 00:00:52,480
with my own hands
by revealing that information.
18
00:00:54,117 --> 00:00:57,085
There is a way for you...
19
00:01:00,320 --> 00:01:01,289
to survive.
20
00:01:04,242 --> 00:01:05,367
What are you talking about?
21
00:01:05,367 --> 00:01:07,186
I'm going to increase
the urgency status...
22
00:01:07,602 --> 00:01:09,164
of Chairman Han
to change his operation order.
23
00:01:09,264 --> 00:01:10,231
Are you out of your mind?
24
00:01:10,232 --> 00:01:13,001
We need to save his life
to get our investment.
25
00:01:13,002 --> 00:01:13,968
And...
26
00:01:14,536 --> 00:01:16,953
it's the only way you can survive.
27
00:01:17,639 --> 00:01:19,140
If you want to save this foundation,
28
00:01:19,641 --> 00:01:21,276
get Hye Won back to her place...
29
00:01:21,321 --> 00:01:24,179
before I find
that employee claiming...
30
00:01:25,298 --> 00:01:26,555
to have paid that rebate...
31
00:01:27,523 --> 00:01:28,950
and find out the truth.
32
00:01:32,008 --> 00:01:33,455
You are out of your mind.
33
00:01:33,922 --> 00:01:35,750
Changing the order
of the transplant waitlist isn't...
34
00:01:35,751 --> 00:01:37,058
just illegal,
35
00:01:37,557 --> 00:01:39,875
but it will kill the patient
who did not get the transplant.
36
00:01:39,876 --> 00:01:41,227
Then do you want to die instead?
37
00:01:41,969 --> 00:01:43,703
You could serve jail time.
38
00:01:49,164 --> 00:01:50,258
So...
39
00:01:51,992 --> 00:01:53,074
who are you suggesting
switching with?
40
00:02:10,250 --> 00:02:11,493
Don't tell me...
41
00:02:12,827 --> 00:02:14,414
that the patient you want to switch
the order is...
42
00:02:26,156 --> 00:02:27,509
Are you telling me...
43
00:02:28,176 --> 00:02:30,311
to intercept the heart
for Tae In's father...
44
00:02:30,612 --> 00:02:32,313
with my own hands?
45
00:02:32,814 --> 00:02:35,517
Are you telling me to transplant it
to Chairman Han...
46
00:02:35,717 --> 00:02:36,851
with my own hands?
47
00:02:40,656 --> 00:02:41,923
Once you make up your mind,
48
00:02:42,875 --> 00:02:44,259
come to my studio.
49
00:03:13,898 --> 00:03:15,757
The door was open...
50
00:03:16,458 --> 00:03:17,859
Did I surprise you?
51
00:03:22,015 --> 00:03:24,933
Hye Won, your face looks...
52
00:03:25,625 --> 00:03:26,834
Is something wrong?
53
00:03:27,180 --> 00:03:28,387
No.
54
00:03:41,116 --> 00:03:42,283
It must be tough.
55
00:03:43,118 --> 00:03:44,452
I'm sorry.
56
00:03:45,633 --> 00:03:47,633
The only thing I can do
for you is...
57
00:03:48,256 --> 00:03:50,492
to make you some side dishes.
58
00:03:52,546 --> 00:03:53,862
I heard...
59
00:03:54,984 --> 00:03:56,945
that you asked Tae In to postpone
the wedding.
60
00:03:58,542 --> 00:04:00,468
Because of Man Jong, you guys are...
61
00:04:03,727 --> 00:04:05,206
Don't worry about it.
62
00:04:05,440 --> 00:04:07,642
How can I not?
63
00:04:07,798 --> 00:04:09,744
You two have a special relationship.
64
00:04:17,750 --> 00:04:18,953
I know...
65
00:04:19,875 --> 00:04:21,789
how burdensome it can be to you...
66
00:04:23,691 --> 00:04:26,539
for me to say this,
67
00:04:29,077 --> 00:04:30,865
but Hye Won.
68
00:04:34,361 --> 00:04:35,803
Can't you do anything...
69
00:04:37,246 --> 00:04:39,109
for Man Jong?
70
00:04:41,991 --> 00:04:43,177
Tae In wanted to move...
71
00:04:43,745 --> 00:04:47,555
to a different hospital
as it could be burdensome to you,
72
00:04:48,016 --> 00:04:49,584
but I convinced him not to.
73
00:04:50,695 --> 00:04:52,020
If it's you...
74
00:04:54,923 --> 00:04:56,024
If you could...
75
00:04:57,625 --> 00:04:59,794
save him just this once,
76
00:05:00,929 --> 00:05:02,430
I'll repay you...
77
00:05:03,516 --> 00:05:05,336
over my entire life.
78
00:05:12,868 --> 00:05:15,078
(Studio entrance card)
79
00:05:29,211 --> 00:05:31,626
Let's eat.
80
00:05:31,627 --> 00:05:33,528
Here, eat up.
81
00:05:34,313 --> 00:05:37,198
We can get punished for letting
this expensive meat get burned.
82
00:05:40,495 --> 00:05:41,443
My goodness.
83
00:05:41,805 --> 00:05:45,281
Pork ribs make you spring out
of bed.
84
00:05:45,282 --> 00:05:46,908
Here, come on.
85
00:05:49,445 --> 00:05:52,164
You want to feed me this?
86
00:05:52,188 --> 00:05:54,263
Jeez. There's nothing wrong
with you.
87
00:05:55,148 --> 00:05:57,418
You did nothing wrong.
88
00:05:57,773 --> 00:06:00,172
It's the school's fault
for not recognizing...
89
00:06:00,172 --> 00:06:02,898
what a wonderful person
my daughter is.
90
00:06:03,977 --> 00:06:06,694
So don't worry about school...
91
00:06:06,695 --> 00:06:08,229
and do anything you want to do.
92
00:06:08,773 --> 00:06:10,098
What did you say it was?
93
00:06:10,099 --> 00:06:12,767
"Stylist". Go for it.
94
00:06:13,297 --> 00:06:16,504
Did you bring me from somewhere
just like Eun Cheol?
95
00:06:16,782 --> 00:06:18,172
I'm not your biological daughter,
am I?
96
00:06:19,195 --> 00:06:20,274
Eun Dong!
97
00:06:21,891 --> 00:06:22,910
Eat up.
98
00:06:27,054 --> 00:06:28,750
I'm sorry.
99
00:06:30,195 --> 00:06:32,720
But that man from yesterday did...
100
00:06:33,721 --> 00:06:36,557
everything I couldn't do.
101
00:06:38,422 --> 00:06:40,428
Instead of being your springboard...
102
00:06:40,695 --> 00:06:44,165
like other dads do,
I'm just an obstacle.
103
00:06:46,273 --> 00:06:48,036
It's the same for school...
104
00:06:49,938 --> 00:06:51,105
and your mom.
105
00:06:52,516 --> 00:06:54,208
I could have saved her...
106
00:06:54,966 --> 00:06:56,411
if I had more money.
107
00:06:57,844 --> 00:06:58,946
What are you saying?
108
00:06:59,681 --> 00:07:02,016
Why is an ex-priest crying over
money?
109
00:07:02,250 --> 00:07:04,563
Where did all your confidence go?
110
00:07:06,219 --> 00:07:07,875
To tell you the truth,
111
00:07:09,344 --> 00:07:12,960
when I heard that you had a talent
in art,
112
00:07:14,297 --> 00:07:16,197
I got scared.
113
00:07:17,432 --> 00:07:19,167
That you'd wish to go
to a college for art.
114
00:07:22,607 --> 00:07:23,771
Did you have a drink?
115
00:07:23,971 --> 00:07:26,908
I didn't mind getting
fingers pointed...
116
00:07:27,248 --> 00:07:30,845
for helping out children
while having no money.
117
00:07:33,602 --> 00:07:35,016
But I always felt...
118
00:07:37,063 --> 00:07:38,619
remorse to you.
119
00:07:40,898 --> 00:07:42,357
For giving out...
120
00:07:42,790 --> 00:07:44,892
things for you to other children.
121
00:07:48,413 --> 00:07:49,731
But I'm sure...
122
00:07:50,961 --> 00:07:54,135
my girl will understand
how her dad feels.
123
00:07:55,953 --> 00:07:57,472
God will be watching...
124
00:07:58,573 --> 00:08:00,575
everything from up there.
125
00:08:01,617 --> 00:08:02,977
With that kind of thought...
126
00:08:07,641 --> 00:08:10,017
You must have had a drink.
127
00:08:17,366 --> 00:08:19,160
- Dad,
- Yes?
128
00:08:19,727 --> 00:08:21,062
there's no such thing...
129
00:08:23,046 --> 00:08:24,604
as a god.
130
00:08:28,789 --> 00:08:29,864
My goodness!
131
00:08:30,394 --> 00:08:33,274
Hey! What are you doing
in front of the customers?
132
00:08:33,320 --> 00:08:35,023
I'm sorry...
133
00:08:36,080 --> 00:08:36,951
What is wrong?
134
00:08:37,044 --> 00:08:39,280
How far do you have to go
to be satisfied?
135
00:08:39,914 --> 00:08:43,184
What did I do again?
136
00:08:43,185 --> 00:08:45,185
You're the one who killed me
in the end.
137
00:08:45,563 --> 00:08:47,989
- What did you say?
- Because of you,
138
00:08:48,055 --> 00:08:49,957
everything is over.
139
00:08:50,725 --> 00:08:51,759
Are you happy?
140
00:08:52,197 --> 00:08:53,794
Are you satisfied?
141
00:08:55,459 --> 00:08:56,998
Look at this.
142
00:08:56,999 --> 00:08:59,547
Look how you're treating
your mother.
143
00:08:59,547 --> 00:09:01,394
You sold your daughter
for 50,000 dollars...
144
00:09:01,419 --> 00:09:02,961
to a pharmaceutical company.
145
00:09:03,961 --> 00:09:06,674
Are you out of your mind?
Are you insane?
146
00:09:07,219 --> 00:09:10,511
Do you know what I'm going through
because of that?
147
00:09:11,469 --> 00:09:13,781
That is...
148
00:09:13,782 --> 00:09:15,609
That's not it.
149
00:09:15,609 --> 00:09:18,586
If you're going to leech off me
for the rest of my life,
150
00:09:18,587 --> 00:09:21,094
please cut ties with me.
151
00:09:21,391 --> 00:09:24,458
Or let's die together.
152
00:09:24,459 --> 00:09:26,761
You and I will die together.
153
00:09:27,672 --> 00:09:29,163
What am I going to do?
154
00:09:30,148 --> 00:09:32,900
It's so unfair.
I can't live like this.
155
00:09:32,901 --> 00:09:35,742
- This is so unfair.
- I thought that it'd be okay.
156
00:09:35,743 --> 00:09:39,297
I'll kill myself.
157
00:09:39,674 --> 00:09:41,943
- Why? Is it someone you know?
- I'm sorry.
158
00:09:41,944 --> 00:09:44,178
- No.
- How will I live like this?
159
00:10:00,428 --> 00:10:03,064
Hye Won, get up.
160
00:10:14,617 --> 00:10:16,010
Please don't do this.
161
00:10:17,125 --> 00:10:18,479
Get a hold of yourself.
162
00:10:20,320 --> 00:10:21,482
Don't worry.
163
00:10:22,875 --> 00:10:26,484
I will do whatever it takes
to take care of the investment.
164
00:10:27,421 --> 00:10:29,857
I'll never let you go wrong.
165
00:10:32,203 --> 00:10:33,528
Let me go.
166
00:10:35,547 --> 00:10:37,698
Please, let me go.
167
00:10:46,718 --> 00:10:47,710
Let's put...
168
00:10:50,398 --> 00:10:51,679
an end to this.
169
00:10:56,017 --> 00:10:59,453
I'm tired of struggling among us...
170
00:11:01,055 --> 00:11:02,657
with no one to depend on.
171
00:11:16,273 --> 00:11:17,538
Here's a puppy.
172
00:11:19,140 --> 00:11:20,641
It's bedtime. What are you doing?
173
00:11:20,775 --> 00:11:23,477
Nothing special.
174
00:11:24,419 --> 00:11:26,820
There is no way you'd be studying.
175
00:11:27,748 --> 00:11:30,651
Go to bed. Here you go.
176
00:11:31,984 --> 00:11:34,055
- Good night, Dad.
- You, too.
177
00:11:41,234 --> 00:11:43,564
Let's see. Isn't he gorgeous?
178
00:11:49,464 --> 00:11:50,464
Well, who's this?
179
00:11:52,703 --> 00:11:55,009
Are you severely ill?
180
00:11:55,010 --> 00:11:57,778
No, it's nothing.
181
00:11:58,713 --> 00:12:00,514
I just wanted to say hello...
182
00:12:00,515 --> 00:12:02,550
while I am staying here.
183
00:12:02,551 --> 00:12:04,719
I was so worried
when you were brought in...
184
00:12:04,919 --> 00:12:06,709
but I was afraid to pay a visit
because I didn't want to bother you.
185
00:12:06,734 --> 00:12:09,040
Not at all! You are never a bother.
186
00:12:10,992 --> 00:12:12,026
So,
187
00:12:12,805 --> 00:12:14,395
how have you been?
188
00:12:15,129 --> 00:12:16,364
Of course.
189
00:12:16,597 --> 00:12:20,008
It's better than any other position
you suggested, Chairman Han.
190
00:12:21,273 --> 00:12:23,671
If there is anything I can help,
191
00:12:24,149 --> 00:12:25,684
please give me a call.
192
00:12:25,896 --> 00:12:28,832
I am grateful enough
of you giving me a job.
193
00:12:31,156 --> 00:12:32,113
I was wondering,
194
00:12:32,789 --> 00:12:34,548
how is Ji Hoon?
195
00:12:36,046 --> 00:12:37,956
He is doing great.
196
00:12:38,619 --> 00:12:41,222
- Thanks to you.
- I see.
197
00:12:48,300 --> 00:12:50,024
- Chairman Han,
- I'm fine.
198
00:12:59,719 --> 00:13:03,177
How can you make a mishap,
while your father is lying in bed?
199
00:13:03,477 --> 00:13:05,179
How could you drive the car?
200
00:13:05,479 --> 00:13:07,982
How would I have known?
I didn't know he passed out.
201
00:13:08,225 --> 00:13:10,055
I bet his condition will turn worse
if he sees me.
202
00:13:10,055 --> 00:13:12,586
Ji Hoon,
how could you say such a thing?
203
00:13:12,887 --> 00:13:15,690
Take care of the pizza delivery girl
before Father knows about it.
204
00:13:15,923 --> 00:13:18,859
Don't let it spill to the media.
Use money or whatever it takes.
205
00:13:18,860 --> 00:13:21,228
- Do you understand?
- I'm not a kid!
206
00:13:21,229 --> 00:13:23,039
Don't worry. I got this covered.
207
00:13:23,843 --> 00:13:26,300
Where is the patient, anyway?
208
00:13:27,234 --> 00:13:28,769
Oh, my goodness!
209
00:13:32,313 --> 00:13:34,675
I heard that Chairman Han fell down.
210
00:13:35,523 --> 00:13:36,343
You're here.
211
00:13:36,344 --> 00:13:37,945
How unfortunate.
212
00:13:37,946 --> 00:13:40,614
My husband barely saved his life
with an artificial heart!
213
00:13:41,091 --> 00:13:42,683
But I heard
that he needs a transplant.
214
00:13:43,284 --> 00:13:44,185
Yes.
215
00:13:45,172 --> 00:13:48,489
Thank you for coming despite
the investment withdrawing.
216
00:13:48,556 --> 00:13:50,172
How could you say so?
217
00:13:50,725 --> 00:13:52,180
The investment isn't
the matter here!
218
00:13:52,205 --> 00:13:53,906
It is a matter of life and death!
219
00:13:54,528 --> 00:13:55,663
Don't worry.
220
00:13:55,664 --> 00:13:58,299
Father will never turn out wrongly.
221
00:13:59,008 --> 00:14:01,769
It seems like you have
an intention to your words.
222
00:14:02,470 --> 00:14:04,820
Are you saying that we're
wishing him to go wrong?
223
00:14:04,821 --> 00:14:05,938
Ju Ran.
224
00:14:05,938 --> 00:14:08,141
But that's what Seo Ju is saying!
225
00:14:08,166 --> 00:14:09,553
"Oh, great. It serves him right.'"
226
00:14:09,578 --> 00:14:12,213
"I hope
the chairman's condition goes bad."
227
00:14:12,214 --> 00:14:15,549
Do you suspect me to think like this
because the investment withdrew?
228
00:14:20,031 --> 00:14:21,415
This is so upsetting.
229
00:14:22,189 --> 00:14:24,189
Remember who saved
the chairman's life back then.
230
00:14:24,625 --> 00:14:26,195
You shouldn't treat me like this.
231
00:14:28,378 --> 00:14:29,650
Please tell...
232
00:14:31,492 --> 00:14:35,069
my brother to resolve
any misunderstandings...
233
00:14:35,369 --> 00:14:37,638
and search for a donor
as soon as possible.
234
00:14:40,040 --> 00:14:41,175
Oh, gosh.
235
00:14:41,575 --> 00:14:44,945
That Choi Myung Hee, just said
"please" to me!
236
00:14:46,146 --> 00:14:47,548
This is satisfying!
237
00:14:51,164 --> 00:14:53,654
Let's go on a ride. How fun!
238
00:15:03,414 --> 00:15:05,532
She even has a child. Seriously?
239
00:15:06,000 --> 00:15:08,002
I'm a little busy at the moment.
240
00:15:08,003 --> 00:15:10,297
Make it quick if you have
something to say.
241
00:15:15,927 --> 00:15:16,919
This is useless.
242
00:15:16,944 --> 00:15:19,700
You should've brought
ramyeon or rice.
243
00:15:20,447 --> 00:15:23,075
Would you look into it thoroughly
before talking?
244
00:15:28,889 --> 00:15:31,558
(Gift card of 300 dollars in value)
245
00:15:34,061 --> 00:15:35,396
I'll take this.
246
00:15:38,457 --> 00:15:40,724
I put in some more here
so don't lay one on me later.
247
00:15:47,308 --> 00:15:50,274
Are you scared of being exposed
on the internet?
248
00:15:50,299 --> 00:15:51,001
Scared?
249
00:15:51,445 --> 00:15:54,281
We're both underaged to be driving,
you know!
250
00:15:54,306 --> 00:15:55,868
No, we're different.
251
00:15:56,116 --> 00:15:58,285
I'm a part-timer, whom nobody knows
if I die or not.
252
00:15:58,286 --> 00:16:01,313
But you are a chairman's son.
The whole world knows about you.
253
00:16:01,772 --> 00:16:03,557
Should I post it
on the internet to find out?
254
00:16:05,617 --> 00:16:07,329
Hey, don't do it!
255
00:16:09,796 --> 00:16:12,433
That's why I came!
256
00:16:13,470 --> 00:16:14,649
Geez.
257
00:16:15,201 --> 00:16:16,453
All right.
258
00:16:18,797 --> 00:16:23,220
The cost for the pizza
and the repair.
259
00:16:27,078 --> 00:16:28,182
Take the rest of it back.
260
00:16:30,281 --> 00:16:33,420
It seems like you're having
quite a struggle to make a living.
261
00:16:33,988 --> 00:16:36,290
Don't be a show off
and use the money to feed the kid.
262
00:16:36,523 --> 00:16:39,193
Besides, aren't you too young
to live...
263
00:16:39,194 --> 00:16:40,978
as a single mom with a kid?
264
00:16:41,003 --> 00:16:42,282
Gosh.
265
00:16:42,388 --> 00:16:44,228
How are you going to live like this?
266
00:16:44,438 --> 00:16:45,509
For Pete's sake.
267
00:16:48,969 --> 00:16:49,937
What was that?
268
00:16:53,173 --> 00:16:54,180
It's poop!
269
00:16:55,327 --> 00:16:59,246
That is not a kimchi slap.
It's a poop slap!
270
00:16:59,984 --> 00:17:01,539
I guess it takes one to know one.
271
00:17:01,540 --> 00:17:05,285
You don't even deserve
Eun Chan's poop, you know that?
272
00:17:05,876 --> 00:17:07,078
You!
273
00:17:07,415 --> 00:17:09,847
I'm getting you for this!
274
00:17:09,848 --> 00:17:11,243
You stink!
275
00:17:15,149 --> 00:17:16,680
Tae In.
276
00:17:18,669 --> 00:17:20,167
What happened all of a sudden?
277
00:17:20,960 --> 00:17:23,430
Father, Father!
278
00:17:24,471 --> 00:17:27,374
Tae In, why isn't Hye Won coming?
279
00:17:27,375 --> 00:17:31,211
Your father is about to die,
why isn't she coming right now?
280
00:17:45,555 --> 00:17:47,141
(VIP Ward)
281
00:17:47,142 --> 00:17:48,796
I need the chief
of the transplant center, right now!
282
00:17:48,797 --> 00:17:50,711
Mr. Kang, please calm down.
283
00:17:50,712 --> 00:17:51,891
Where is he?
284
00:17:54,671 --> 00:17:56,154
Dear!
285
00:17:59,373 --> 00:18:01,891
All you needed to live was
a transplant!
286
00:18:01,891 --> 00:18:05,142
I can't let you go like this!
287
00:18:08,982 --> 00:18:11,518
I heard about a surgeon in China
who is specialized in this field.
288
00:18:11,708 --> 00:18:12,786
I want you to search him.
289
00:18:13,387 --> 00:18:14,955
I'll pay for whatever it costs.
290
00:18:42,416 --> 00:18:43,584
(Young Sim)
291
00:18:43,615 --> 00:18:46,687
Eun Dong, did you ask him
to testify?
292
00:18:47,287 --> 00:18:50,824
You need to ask him to testify
about the fight from that day!
293
00:18:51,149 --> 00:18:54,928
The chairman's wife might fire
your dad!
294
00:19:02,002 --> 00:19:03,003
Excuse me.
295
00:19:06,840 --> 00:19:08,375
It seems like...
296
00:19:09,022 --> 00:19:11,678
your situation isn't going well,
like mine.
297
00:19:12,613 --> 00:19:13,814
And I know...
298
00:19:14,148 --> 00:19:16,490
it's awkward to ask you a favor.
299
00:19:16,916 --> 00:19:20,387
But you promised me to be
my witness...
300
00:19:44,378 --> 00:19:46,213
- Hye Won!
- Let me go.
301
00:19:46,214 --> 00:19:48,248
There's no time.
It is your last chance.
302
00:19:48,282 --> 00:19:50,224
How could you make me do this?
303
00:20:03,264 --> 00:20:04,731
I don't know what this card is,
304
00:20:04,798 --> 00:20:07,668
but Hye Won dropped this
in her lab yesterday.
305
00:20:07,835 --> 00:20:09,169
I want you to give it to her.
306
00:20:14,609 --> 00:20:15,614
The chief of the center.
307
00:20:19,340 --> 00:20:20,547
After all of this,
308
00:20:21,247 --> 00:20:23,016
I'll push you up to be
the chief of the center.
309
00:20:23,145 --> 00:20:24,607
I've already talked with my father.
310
00:20:39,066 --> 00:20:41,168
And I can't let you go like this.
311
00:20:42,102 --> 00:20:44,303
I know you're having second thoughts
about marrying Tae In.
312
00:20:44,604 --> 00:20:47,107
Let's start over together
once this gets resolved.
313
00:20:48,675 --> 00:20:49,476
That should do.
314
00:21:01,779 --> 00:21:03,957
- Hello?
- It's about patient Kang Il Seob.
315
00:21:16,679 --> 00:21:19,539
Tae In! Your father is saved!
316
00:21:19,923 --> 00:21:21,742
We found a donor!
317
00:21:28,148 --> 00:21:29,082
Tae In.
318
00:21:32,575 --> 00:21:33,433
Father.
319
00:21:34,742 --> 00:21:36,823
Yes.
320
00:21:39,138 --> 00:21:41,161
- Mr. Cha.
- I'm here.
321
00:21:44,376 --> 00:21:45,232
Mr. Kang.
322
00:21:45,725 --> 00:21:47,467
This is truly great news.
323
00:21:47,827 --> 00:21:51,071
This is all thanks to your son
and Professor Oh's efforts.
324
00:21:52,836 --> 00:21:55,942
Hye Won has put such effort to this.
325
00:21:56,935 --> 00:21:58,879
She must've searched
high and low for a donor.
326
00:21:59,047 --> 00:22:01,748
It's all thanks to her, isn't it?
327
00:22:05,986 --> 00:22:07,402
I should better be leaving.
328
00:22:08,155 --> 00:22:10,891
- Mr. Kang, let's catch up later.
- All right.
329
00:22:18,888 --> 00:22:19,833
By the way, dear.
330
00:22:21,130 --> 00:22:22,569
It's strange.
331
00:22:24,734 --> 00:22:26,840
Why isn't Hye Won saying a word?
332
00:22:28,041 --> 00:22:29,843
This is such great news.
333
00:22:29,946 --> 00:22:32,312
I thought Hye Won would rush here
to tell us.
334
00:22:32,629 --> 00:22:34,571
Why isn't Hye Won coming
and telling us?
335
00:22:42,022 --> 00:22:43,156
My dad sent you this...
336
00:22:43,431 --> 00:22:45,225
to thank you for testifying.
337
00:22:58,043 --> 00:23:00,607
If you don't like it
just throw it away.
338
00:23:00,941 --> 00:23:01,923
Wait a second.
339
00:23:16,826 --> 00:23:18,358
Open it later when I leave.
340
00:23:20,409 --> 00:23:22,229
Thank you so much.
341
00:23:22,731 --> 00:23:24,998
You helped me
with my daughter's affair,
342
00:23:25,198 --> 00:23:26,900
but I didn't thank you properly.
343
00:23:27,684 --> 00:23:28,702
Thank you.
344
00:23:29,155 --> 00:23:30,604
You also helped me with the bill.
345
00:23:31,151 --> 00:23:32,906
I don't know what to say.
346
00:23:33,974 --> 00:23:36,510
I will return the favor someday.
347
00:23:37,077 --> 00:23:39,513
I promise I will.
348
00:23:40,360 --> 00:23:42,682
You said that your dad felt like
he owed my dad.
349
00:23:43,296 --> 00:23:45,018
My dad said you can use it
when you sign.
350
00:23:46,052 --> 00:23:47,654
I'll talk to him in person.
351
00:23:48,548 --> 00:23:50,323
- Sorry?
- I will talk to your dad...
352
00:23:50,861 --> 00:23:52,425
in person...
353
00:23:53,326 --> 00:23:54,194
that I appreciate this.
354
00:23:56,602 --> 00:23:59,199
If you had felt owed,
355
00:23:59,200 --> 00:24:01,268
you should've said thanks
to my dad in person.
356
00:24:02,816 --> 00:24:05,272
You don't want to talk to him
because he's a janitor.
357
00:24:12,646 --> 00:24:13,780
Well...
358
00:24:31,843 --> 00:24:33,600
Aren't you cold?
359
00:24:34,100 --> 00:24:34,935
No.
360
00:24:39,586 --> 00:24:40,840
Soon,
361
00:24:41,841 --> 00:24:43,577
I won't be spending time
with you...
362
00:24:44,011 --> 00:24:45,378
like this.
363
00:24:46,346 --> 00:24:48,181
That's a good thing.
364
00:24:48,674 --> 00:24:51,585
That's because your surgery went
well and you're healthy again.
365
00:24:53,553 --> 00:24:54,454
Thank you...
366
00:24:56,198 --> 00:24:57,390
for everything so far.
367
00:24:58,191 --> 00:25:01,394
What are you talking about?
That's what I have to say.
368
00:25:02,896 --> 00:25:03,930
Thanks to you,
369
00:25:04,455 --> 00:25:06,399
I got to live longer.
370
00:25:10,598 --> 00:25:11,805
Oh, my, Sir!
371
00:25:12,339 --> 00:25:14,107
Sir!
372
00:25:14,140 --> 00:25:15,508
Sir, are you okay?
373
00:25:15,509 --> 00:25:17,310
Try standing up.
374
00:25:17,677 --> 00:25:19,045
Come on.
375
00:25:19,428 --> 00:25:20,313
Stand up.
376
00:25:22,590 --> 00:25:24,284
Nurse!
377
00:25:24,663 --> 00:25:25,652
Nurse!
378
00:25:29,213 --> 00:25:30,423
Stay well...
379
00:25:31,324 --> 00:25:32,492
and keep in touch.
380
00:25:33,254 --> 00:25:34,027
Okay.
381
00:25:36,129 --> 00:25:37,564
I might be uneducated,
382
00:25:38,659 --> 00:25:41,434
but I'll pray for your health.
383
00:25:41,468 --> 00:25:43,837
Pray for me?
384
00:25:45,105 --> 00:25:47,173
Are you not going to see me anymore?
385
00:25:49,776 --> 00:25:51,111
Well,
386
00:25:51,496 --> 00:25:53,113
once you're discharged...
387
00:25:53,396 --> 00:25:55,548
Don't worry.
388
00:25:56,249 --> 00:25:57,417
Even after I'm discharged,
389
00:25:57,765 --> 00:25:59,819
I'll come here every day.
390
00:26:00,483 --> 00:26:02,555
Don't say I annoy you then.
391
00:26:03,733 --> 00:26:05,158
Annoy me?
392
00:26:06,773 --> 00:26:07,594
Okay.
393
00:26:08,258 --> 00:26:09,863
I'll come see you, too.
394
00:26:10,603 --> 00:26:12,799
I depended on you like my brother.
395
00:26:15,969 --> 00:26:16,803
Let's...
396
00:26:18,438 --> 00:26:21,441
see each other soon again.
397
00:26:21,963 --> 00:26:22,909
Please.
398
00:26:24,744 --> 00:26:25,512
Okay.
399
00:26:26,646 --> 00:26:29,382
When I completely recover
from surgery,
400
00:26:30,050 --> 00:26:32,852
let's drink soju together.
401
00:26:33,820 --> 00:26:34,354
Okay.
402
00:26:37,889 --> 00:26:38,725
But...
403
00:26:40,431 --> 00:26:41,861
I'm a little scared.
404
00:26:57,143 --> 00:26:58,878
He will protect you.
405
00:27:16,937 --> 00:27:19,332
(Organ Transplant Urgency Status,
Patient: Han Gwang Hoon)
406
00:27:21,034 --> 00:27:22,836
(Infection level: normal,
Operation: operable)
407
00:27:22,837 --> 00:27:24,871
(Urgency status: 2A,
Increasing order of 2B, 2A, and 1)
408
00:27:28,250 --> 00:27:29,709
(Donation Urgency Level,
Patient: Han Gwang Hoon)
409
00:27:29,710 --> 00:27:32,512
(Organ Transplant Urgency Status,
Patient: Kang Il Seob)
410
00:27:34,327 --> 00:27:36,983
(Operation: operable,
Urgency status: 1)
411
00:27:58,671 --> 00:28:01,541
(Letter of resignation)
412
00:28:05,712 --> 00:28:08,448
What kind of a world is this?
413
00:28:08,449 --> 00:28:11,785
Our source of income is cut off
by the chairman's wife? Not by him?
414
00:28:12,132 --> 00:28:15,588
She fired you and Eun Dong
for saying the right thing.
415
00:28:18,758 --> 00:28:20,760
I won't stand it.
416
00:28:30,069 --> 00:28:31,471
Enjoy the food.
417
00:29:08,641 --> 00:29:10,643
Young Sim, I'm on a delivery.
418
00:29:12,110 --> 00:29:14,881
- What?
- Your dad got fired.
419
00:29:15,157 --> 00:29:17,884
They want him out right now,
but he insists to do the last shift.
420
00:29:25,592 --> 00:29:26,593
Yes, sir.
421
00:29:27,575 --> 00:29:29,796
I'll do my last patrol today.
422
00:29:29,797 --> 00:29:31,231
Okay, thank you.
423
00:29:38,063 --> 00:29:40,640
Hey, what are you doing?
424
00:29:41,541 --> 00:29:43,676
Hey, stop right there!
425
00:29:43,677 --> 00:29:44,944
Stop!
426
00:29:57,408 --> 00:29:58,291
Wait.
427
00:29:59,121 --> 00:30:00,426
Whose car is it?
428
00:30:01,436 --> 00:30:03,763
It seems like it belongs
to the chairman's son.
429
00:30:06,766 --> 00:30:08,501
Where is the surveillance camera?
430
00:30:19,373 --> 00:30:20,311
My goodness.
431
00:30:29,685 --> 00:30:30,990
(Organ Transplant Urgency Status,
Kang Il Seob, Han Gwang Hoon)
432
00:30:30,991 --> 00:30:32,725
Power abuse on a janitor!
433
00:30:32,826 --> 00:30:34,560
Withdraw the unfair dismissal!
434
00:30:34,561 --> 00:30:36,629
Withdraw!
435
00:30:36,630 --> 00:30:38,164
Dismissals kill workers.
436
00:30:38,165 --> 00:30:40,900
- We resent the chairman.
- Why is the line still busy?
437
00:30:41,015 --> 00:30:42,059
Withdraw!
438
00:30:42,632 --> 00:30:44,270
Eun Dong, good luck.
439
00:30:44,604 --> 00:30:45,305
Good luck!
440
00:30:46,539 --> 00:30:47,473
Good luck!
441
00:30:47,474 --> 00:30:48,574
- Good luck!
- Good luck!
442
00:30:48,575 --> 00:30:51,177
I won't stand them.
They're in trouble.
443
00:31:01,714 --> 00:31:05,458
He must be here if his car is here.
444
00:31:06,008 --> 00:31:07,393
Why isn't he picking up?
445
00:31:28,537 --> 00:31:30,583
(Chairman's office)
446
00:31:31,851 --> 00:31:34,821
Didn't Chairman Choi go home
already?
447
00:31:41,937 --> 00:31:43,496
Tae In will learn...
448
00:31:44,091 --> 00:31:45,732
about our relationship soon anyway.
449
00:31:45,832 --> 00:31:47,533
He might be aware of it already.
450
00:31:48,334 --> 00:31:49,802
That's why...
451
00:31:49,803 --> 00:31:52,238
Tae In deliberately ignored you
and stopped the investment.
452
00:31:52,472 --> 00:31:53,573
When things are like this,
453
00:31:54,432 --> 00:31:56,409
why do you care
about his father's surgery?
454
00:31:57,218 --> 00:32:00,246
Hye Won, just overlook it this time.
455
00:32:01,014 --> 00:32:03,716
If you change the priority
between Chairman Han and Mr. Kang,
456
00:32:04,013 --> 00:32:06,019
the hospital and you will...
457
00:32:07,120 --> 00:32:08,187
all be safe.
458
00:32:23,964 --> 00:32:26,706
Dad, what are you doing?
459
00:32:27,006 --> 00:32:28,307
Resign now.
460
00:32:28,508 --> 00:32:30,009
Quit the job and leave now.
461
00:32:35,181 --> 00:32:36,349
What if something goes wrong?
462
00:32:36,745 --> 00:32:38,184
Nothing will go wrong.
463
00:32:38,846 --> 00:32:41,120
Even if something happens,
I'll take care of it.
464
00:32:41,692 --> 00:32:42,426
Tae In?
465
00:32:43,057 --> 00:32:46,059
There's no way he can find out
his father's been moved down.
466
00:32:50,362 --> 00:32:52,532
If you get disciplined this time,
467
00:32:53,785 --> 00:32:56,369
you'll lose your license
and your mom will go to jail.
468
00:32:57,164 --> 00:32:58,371
Give it some thought.
469
00:32:59,172 --> 00:33:01,674
Between saving Tae In's father
and Chairman Han,
470
00:33:02,862 --> 00:33:05,411
which will benefit you more?
471
00:33:05,711 --> 00:33:06,679
Stop it!
472
00:33:09,553 --> 00:33:11,217
I've made my mind.
473
00:33:11,476 --> 00:33:12,585
Oh Hye Won!
474
00:33:19,659 --> 00:33:20,393
I've raised...
475
00:33:22,004 --> 00:33:24,697
the infection level
of Tae In's father.
476
00:33:25,832 --> 00:33:26,699
His surgery will be...
477
00:33:27,646 --> 00:33:28,701
canceled.
478
00:33:29,802 --> 00:33:32,538
I've also raised the urgency status
of Chairman Han...
479
00:33:33,406 --> 00:33:35,708
from 2A to 1.
480
00:33:37,989 --> 00:33:39,445
Instead of Tae In's father,
481
00:33:40,646 --> 00:33:42,348
Chairman Han will get
the transplant.
482
00:33:45,051 --> 00:33:45,985
Hye Won.
483
00:33:47,353 --> 00:33:48,654
Report it to Chairman Choi...
484
00:33:50,418 --> 00:33:51,224
that it's...
485
00:33:52,675 --> 00:33:53,960
all done.
486
00:33:55,624 --> 00:33:56,662
Good work.
487
00:33:58,264 --> 00:34:00,700
Don't let Tae In find out.
488
00:34:22,015 --> 00:34:22,989
Dad.
489
00:34:23,570 --> 00:34:25,224
Where on earth are you?
490
00:34:25,291 --> 00:34:26,492
I'm here.
491
00:34:26,826 --> 00:34:28,995
Quit the job and let's go home.
492
00:34:45,011 --> 00:34:47,914
(Fatal Promise)
493
00:35:09,802 --> 00:35:11,904
(Fatal Promise)
494
00:35:11,905 --> 00:35:13,039
What do you mean?
495
00:35:13,115 --> 00:35:15,208
Are you saying he won't
get the transplant?
496
00:35:15,209 --> 00:35:17,510
This is not different from murder.
497
00:35:17,511 --> 00:35:19,478
Someone's dying.
498
00:35:19,512 --> 00:35:21,647
- So?
- I'm a witness.
499
00:35:21,648 --> 00:35:23,416
Call the Chief again!
500
00:35:23,417 --> 00:35:24,584
I'm so nervous.
501
00:35:24,645 --> 00:35:26,519
He won't forgive me
even when he's dead.
502
00:35:26,586 --> 00:35:28,621
You're a woman who doesn't need
Tae In's forgiveness.
503
00:35:28,622 --> 00:35:29,622
I'll make you that.
504
00:35:29,623 --> 00:35:31,691
I won't stand it.
505
00:35:31,724 --> 00:35:33,693
What did you do to my dad?
506
00:35:33,694 --> 00:35:36,796
If I find proof that you tampered
with the transplant priority,
507
00:35:36,829 --> 00:35:38,164
I'll kill you.
34421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.