Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,980
The Sportsman's Charter
2
00:00:03,180 --> 00:00:04,900
Beginners and champions will:
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,820
Abide by the rules.
4
00:00:07,020 --> 00:00:08,700
Respect the referee.
5
00:00:08,900 --> 00:00:10,620
Respect other players.
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,500
Reject violence and cheating.
7
00:00:12,700 --> 00:00:14,380
Exercise self-control.
8
00:00:14,580 --> 00:00:16,260
Play fair in sport and life.
9
00:00:16,460 --> 00:00:18,140
Be exemplary and tolerant.
10
00:00:18,340 --> 00:00:20,940
Association
for Fair Play in Sport
11
00:00:47,940 --> 00:00:50,420
C'mon, you can tell me.
12
00:00:50,620 --> 00:00:52,780
- What's it to you?
- What's she like?
13
00:00:52,980 --> 00:00:54,700
Blonde? Brunette?
14
00:00:54,900 --> 00:00:56,140
Redhead!
15
00:00:56,340 --> 00:00:57,740
- She's a redhead!
- Idiot!
16
00:00:57,940 --> 00:01:01,140
Actually,
it's pretty complicated.
17
00:01:02,580 --> 00:01:04,740
She's with someone?
18
00:01:06,460 --> 00:01:08,460
You're banging a married woman?
19
00:01:08,660 --> 00:01:09,980
I didn't say that.
20
00:01:10,860 --> 00:01:13,380
Don't tease, Alex.
Is she married or not?
21
00:01:13,580 --> 00:01:15,380
Cut it out.
I won't tell you.
22
00:01:15,580 --> 00:01:17,100
You're hiding things from me?
23
00:01:17,300 --> 00:01:18,500
Jean-Claude, please...
24
00:01:18,700 --> 00:01:22,220
You think I just put your résumé
on top of the pile?
25
00:01:22,420 --> 00:01:25,180
Of course not,
but this is private.
26
00:01:25,380 --> 00:01:26,500
Fine.
27
00:01:26,700 --> 00:01:28,740
That's how you thank your friends?
28
00:01:28,940 --> 00:01:30,740
- Hang on.
- It's no problem, Alex.
29
00:01:30,940 --> 00:01:33,420
You're right
to keep things separate.
30
00:01:33,620 --> 00:01:36,060
Friends one side,
colleagues the other.
31
00:01:39,740 --> 00:01:41,620
She's linked to work, right?
32
00:01:42,540 --> 00:01:45,940
If Charles finds out,
you're dead. It's Nicole, huh?
33
00:01:46,140 --> 00:01:47,860
- It's not Nicole.
- As if!
34
00:01:48,060 --> 00:01:50,100
It's obvious you're together.
35
00:01:50,300 --> 00:01:52,900
- Fess up!
- I said, it's not her.
36
00:01:54,780 --> 00:01:56,700
I promised not to tell anyone.
37
00:01:58,740 --> 00:02:00,740
If you promised, I understand.
38
00:02:01,420 --> 00:02:03,940
See, it's nothing
to get upset about.
39
00:02:04,140 --> 00:02:06,020
I'm not upset.
40
00:02:06,220 --> 00:02:07,740
It's just that...
41
00:02:07,940 --> 00:02:10,300
I like to keep tabs on people.
42
00:02:10,500 --> 00:02:11,660
What?
43
00:02:11,860 --> 00:02:14,140
See? You're too tense.
44
00:02:14,340 --> 00:02:16,140
I was kidding, Alexandre.
45
00:02:16,340 --> 00:02:17,620
Very funny.
46
00:02:18,980 --> 00:02:21,540
Seriously,
Charles will be after you.
47
00:02:21,740 --> 00:02:22,700
Why?
48
00:02:22,900 --> 00:02:25,780
It's the fate of newcomers
to the firm's elite.
49
00:02:25,980 --> 00:02:26,980
That's how it is.
50
00:02:27,180 --> 00:02:28,140
Bullshit!
51
00:02:28,340 --> 00:02:30,300
I don't think you get it.
52
00:02:30,500 --> 00:02:33,100
Charles is a pervert,
a real psycho.
53
00:02:33,300 --> 00:02:35,820
If he senses a flaw,
he aims right at it.
54
00:02:36,020 --> 00:02:38,220
You saw how he roasted Bertrand?
55
00:02:38,580 --> 00:02:41,500
Yes, but he lost the firm
millions of euros.
56
00:02:41,860 --> 00:02:45,460
Don't be so naïve.
Charles wrecked the deal!
57
00:02:45,620 --> 00:02:47,580
Are you trying to scare me?
58
00:02:47,740 --> 00:02:49,420
That's not the point.
59
00:02:49,620 --> 00:02:52,820
I'm your friend.
I want it to work out for you.
60
00:02:53,580 --> 00:02:56,460
C'mon,
a little sport will do you good.
61
00:03:06,780 --> 00:03:10,460
Keep it going.
All the way to the buoy.
62
00:03:11,540 --> 00:03:13,500
Then we'll take five.
63
00:03:16,660 --> 00:03:18,620
When it stops is the best.
64
00:03:18,820 --> 00:03:20,420
You want to call it a day?
65
00:03:20,620 --> 00:03:23,020
No, I need to get fit for next week.
66
00:03:23,180 --> 00:03:25,460
Charles asked me to play squash.
67
00:03:26,300 --> 00:03:29,860
To get better acquainted
with the "firm's elite", I guess.
68
00:03:32,540 --> 00:03:34,740
I know people at Mobacom...
69
00:03:34,900 --> 00:03:37,820
If you'd seen
how I sweet-talked them. Amazing!
70
00:03:37,980 --> 00:03:39,380
- We're signing...
- Forget it!
71
00:03:39,580 --> 00:03:41,540
They signed with Williamson's.
72
00:03:42,460 --> 00:03:43,940
I'm sorry.
73
00:03:45,220 --> 00:03:48,380
I thought you ought to know.
You know me.
74
00:03:49,020 --> 00:03:50,460
It's tough, I know.
75
00:03:53,020 --> 00:03:54,140
Fuck...
76
00:03:54,580 --> 00:03:55,700
The bitch!
77
00:03:56,500 --> 00:03:57,660
The bitch?
78
00:03:58,180 --> 00:03:59,620
You think Charles knows?
79
00:03:59,780 --> 00:04:01,980
If he asked you to play squash,
80
00:04:02,420 --> 00:04:04,140
I guess he must be.
81
00:04:05,940 --> 00:04:08,140
He's gonna fire me.
82
00:04:08,500 --> 00:04:10,980
Who's the bitch then?
83
00:04:14,900 --> 00:04:16,140
Emma Dumont.
84
00:04:16,340 --> 00:04:18,140
Emma Dumont?
85
00:04:19,540 --> 00:04:21,220
You screwed Emma from Mobacom?
86
00:04:21,420 --> 00:04:22,820
Don't rub it in.
87
00:04:23,020 --> 00:04:24,940
Isn't Emma Dumont married?
88
00:04:25,140 --> 00:04:29,380
Doesn't stop her being a bitch!
She swore it was a done deal.
89
00:04:31,020 --> 00:04:32,820
He's gonna fire me for sure.
90
00:04:34,300 --> 00:04:36,140
Thing is...
91
00:04:36,900 --> 00:04:38,540
what'd make a good excuse?
92
00:04:38,740 --> 00:04:40,260
A good excuse is enough?
93
00:04:40,420 --> 00:04:41,380
Why not?
94
00:04:41,540 --> 00:04:44,540
No, I'll tell him I messed up,
that's all.
95
00:04:44,700 --> 00:04:46,860
Nobody ever taught you about life?
96
00:04:47,380 --> 00:04:49,100
Why should your own interest
97
00:04:49,660 --> 00:04:52,980
come after honesty, rules
or scruples! That what you think?
98
00:04:54,060 --> 00:04:57,180
You disappoint me, Alex.
Truly.
99
00:04:58,900 --> 00:05:00,180
See that boat?
100
00:05:00,580 --> 00:05:01,420
There!
101
00:05:10,060 --> 00:05:12,420
I bet you
we beat them to the bridge.
102
00:05:13,340 --> 00:05:15,540
They're a club eight. No way!
103
00:05:15,700 --> 00:05:18,940
Of course, if you treat it
like it's the Olympics...
104
00:05:19,380 --> 00:05:20,900
They're awesome!
105
00:05:21,100 --> 00:05:22,940
They're only girls!
106
00:05:23,820 --> 00:05:26,340
Start by thinking we can do it.
107
00:05:37,020 --> 00:05:38,980
- They're an eight!
- So?
108
00:05:40,340 --> 00:05:41,460
More power!
109
00:05:42,740 --> 00:05:45,060
There's a solution. Find it.
110
00:05:46,980 --> 00:05:48,460
- I can't.
- Great!
111
00:05:49,140 --> 00:05:50,500
You want to get on in life?
112
00:05:51,020 --> 00:05:52,300
Or stay a loser?
113
00:05:52,500 --> 00:05:54,420
Was I wrong about you?
114
00:05:54,580 --> 00:05:56,220
I believe in you. Find it.
115
00:05:56,820 --> 00:05:58,340
They're going too fast!
116
00:05:58,540 --> 00:06:00,820
- Think outside the box.
- I don't know.
117
00:06:01,820 --> 00:06:03,460
You can do it!
118
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
Is this a trap?
119
00:06:05,660 --> 00:06:07,540
OK, row hard left!
120
00:06:07,700 --> 00:06:09,540
Hard left!
121
00:06:19,100 --> 00:06:20,500
What are they playing at?
122
00:06:25,420 --> 00:06:26,820
Out the way!
123
00:06:27,380 --> 00:06:28,700
We'll hit them!
124
00:06:29,180 --> 00:06:30,380
Row!
125
00:06:31,100 --> 00:06:32,940
Hold her up!
126
00:06:33,100 --> 00:06:34,700
Stop the boat!
127
00:06:37,460 --> 00:06:38,740
Fuckwits!
128
00:06:41,300 --> 00:06:43,060
Keep your panties on!
129
00:06:43,700 --> 00:06:45,420
- Macho jerks!
- Sorry!
130
00:06:47,180 --> 00:06:48,300
Fuck them!
131
00:06:53,620 --> 00:06:55,380
Well? Did we play fair?
132
00:06:55,820 --> 00:06:57,740
We nearly got rammed.
133
00:06:58,380 --> 00:07:00,940
Was there any other way to win?
134
00:07:03,380 --> 00:07:05,020
Alexandre, look at me.
135
00:07:06,180 --> 00:07:09,780
Charles has given me Primassol,
one of our biggest ever deals.
136
00:07:09,980 --> 00:07:10,780
At work,
137
00:07:10,940 --> 00:07:13,140
forget fair play,
forget your conscience.
138
00:07:13,340 --> 00:07:15,140
The only rule
139
00:07:15,700 --> 00:07:18,420
is to do all you can
to reach your objective.
140
00:07:19,020 --> 00:07:20,300
Get it?
141
00:07:20,860 --> 00:07:22,100
Let's go back.
142
00:07:35,500 --> 00:07:36,980
Sorry I'm late.
143
00:07:37,140 --> 00:07:39,940
Surfing for porn
or calling overseas?
144
00:07:41,820 --> 00:07:45,780
Neither, actually.
Correcting a slight invoicing error.
145
00:07:45,940 --> 00:07:47,580
Nicole again?
146
00:07:47,780 --> 00:07:49,540
No big deal, it's OK now.
147
00:07:49,740 --> 00:07:51,460
- I won't be a sec.
- Change here.
148
00:07:52,420 --> 00:07:54,260
Put your bag next to mine.
149
00:07:56,300 --> 00:07:58,060
My suit will get creased.
150
00:08:02,340 --> 00:08:03,780
Humor me.
151
00:08:09,780 --> 00:08:12,940
That way we can talk.
Isn't that more convivial?
152
00:08:13,420 --> 00:08:14,540
Yeah, sure.
153
00:08:22,060 --> 00:08:23,820
Say... Were you fucking?
154
00:08:24,780 --> 00:08:26,020
Pardon me?
155
00:08:27,220 --> 00:08:28,980
Were you fucking her?
156
00:08:31,260 --> 00:08:32,340
Who do you mean?
157
00:08:34,100 --> 00:08:35,180
Nicole.
158
00:08:36,060 --> 00:08:38,820
Don't tell me
you never fucked her!
159
00:08:39,540 --> 00:08:42,020
Actually, no, I haven't.
160
00:08:42,180 --> 00:08:44,220
The Chamonix trip last February...
161
00:08:44,860 --> 00:08:47,220
You think I didn't notice you two?
162
00:08:50,660 --> 00:08:52,060
You've lost me.
163
00:08:57,020 --> 00:08:57,900
Just kidding.
164
00:09:01,580 --> 00:09:03,140
I was just kidding.
165
00:09:04,540 --> 00:09:06,620
A bit tense this evening, huh?
166
00:09:06,820 --> 00:09:07,860
A little.
167
00:09:08,060 --> 00:09:10,220
A little sport'll do you good.
168
00:09:14,980 --> 00:09:15,940
You play in boxers?
169
00:09:23,220 --> 00:09:25,340
I get to serve then.
170
00:09:25,540 --> 00:09:27,140
We're not warming up?
171
00:09:27,980 --> 00:09:29,860
This isn't varsity,
it's real life.
172
00:09:30,020 --> 00:09:31,780
- You gotta be ready.
- OK.
173
00:09:31,980 --> 00:09:34,900
Just run the rules by me,
I'm a bit rusty.
174
00:09:38,580 --> 00:09:39,780
You don't know how to play?
175
00:09:39,980 --> 00:09:41,820
Sure, but it's been a while.
176
00:09:42,580 --> 00:09:43,580
Right...
177
00:09:44,620 --> 00:09:48,500
You have to hit the front wall.
You remember that much?
178
00:09:49,820 --> 00:09:52,420
You can
bounce it off the other walls.
179
00:09:52,620 --> 00:09:55,300
Above the line is out.
Under that one, likewise.
180
00:09:55,500 --> 00:09:57,780
You'll know right away by the noise.
181
00:10:00,940 --> 00:10:03,180
It's like in life,
when you screw up,
182
00:10:03,340 --> 00:10:04,820
everybody hears it.
183
00:10:05,620 --> 00:10:08,260
You serve diagonally.
You only score on your serve.
184
00:10:08,460 --> 00:10:12,300
If it's 8-8, the receiver
chooses to play to 9 or 10. Ready?
185
00:10:16,460 --> 00:10:17,420
Ready.
186
00:10:22,460 --> 00:10:23,300
1-0.
187
00:10:26,820 --> 00:10:27,940
2-0.
188
00:10:37,620 --> 00:10:38,700
3-0!
189
00:10:40,260 --> 00:10:41,140
You suck.
190
00:10:41,860 --> 00:10:44,300
Like with Mobacom,
you lack self-confidence.
191
00:10:44,500 --> 00:10:47,100
About Mobacom, Charles,
I can explain.
192
00:10:47,260 --> 00:10:49,460
I'm listening.
193
00:10:50,220 --> 00:10:51,740
You see,
194
00:10:51,940 --> 00:10:54,940
the guy from Williamson's
is sleeping with Emma Dumont!
195
00:10:56,060 --> 00:10:57,060
So what?
196
00:10:57,700 --> 00:10:59,020
I stood no chance.
197
00:10:59,180 --> 00:11:02,900
Not only does he win the contract,
he screws the VP!
198
00:11:03,060 --> 00:11:05,300
And you say you had no chance?
199
00:11:06,260 --> 00:11:08,980
- And feel guilty. I hate that.
- I don't.
200
00:11:09,380 --> 00:11:10,500
What about Nicole?
201
00:11:11,660 --> 00:11:12,420
I swear...
202
00:11:12,580 --> 00:11:14,900
I say you fucked her
and you shit yourself.
203
00:11:16,260 --> 00:11:18,540
I can see you now with Emma Dumont!
204
00:11:19,100 --> 00:11:20,300
You're too emotive.
205
00:11:20,500 --> 00:11:21,740
- I'm not!
- Yeah?
206
00:11:29,220 --> 00:11:30,460
See how emotive you are!
207
00:11:31,980 --> 00:11:33,660
Seriously now...
208
00:11:35,620 --> 00:11:37,940
Did I make a mistake
by promoting you?
209
00:11:39,380 --> 00:11:41,820
No, of course not.
210
00:11:43,180 --> 00:11:46,820
Listen good. I believed
you had the necessary skills.
211
00:11:47,020 --> 00:11:49,940
If I didn't, what would I have done?
212
00:11:51,300 --> 00:11:53,540
- You wouldn't have promoted me.
- Exactly.
213
00:11:53,700 --> 00:11:55,900
So justify my faith in you.
214
00:11:58,060 --> 00:11:59,340
Fight!
215
00:12:07,100 --> 00:12:10,580
Always try to control the center,
on the 'T'.
216
00:12:15,220 --> 00:12:16,580
Fight, for Christ's sake!
217
00:12:24,380 --> 00:12:26,220
Good! Your serve!
218
00:12:26,540 --> 00:12:28,220
Don't let me down.
219
00:12:36,220 --> 00:12:37,820
See, when you try...
220
00:12:45,260 --> 00:12:46,300
2-4.
221
00:12:47,100 --> 00:12:47,940
Well played!
222
00:12:59,260 --> 00:13:00,300
3-4!
223
00:13:07,620 --> 00:13:09,260
You're level. Good work.
224
00:13:11,140 --> 00:13:14,380
How'd you think
you tied the score?
225
00:13:14,580 --> 00:13:18,660
I guess
I made better use of my skills.
226
00:13:19,500 --> 00:13:21,340
No surprise you lost Mobacom.
227
00:13:21,620 --> 00:13:23,220
Can't you see
I let you win?
228
00:13:23,380 --> 00:13:26,700
About Mobacom, there's
a rational explanation. The guy...
229
00:13:27,340 --> 00:13:30,380
You can mess up
as long as there's an explanation?
230
00:13:31,060 --> 00:13:33,940
There are always reasons
for messing up.
231
00:13:35,220 --> 00:13:37,220
Of course, Mobacom wasn't easy.
232
00:13:37,380 --> 00:13:41,100
But a guy with some self-confidence,
Jean-Claude maybe,
233
00:13:42,980 --> 00:13:45,740
who isn't taken in
by the first hint of difficulty...
234
00:13:46,100 --> 00:13:48,580
A guy like that
would have nailed the deal.
235
00:13:49,300 --> 00:13:51,460
You stood no chance.
Know why?
236
00:13:54,380 --> 00:13:56,500
Because you can smell a guy
237
00:13:56,700 --> 00:13:58,700
who knows he's out of his league.
238
00:13:59,060 --> 00:14:01,660
Losers stink a mile off!
239
00:14:01,860 --> 00:14:05,700
Nothing pongs
like a propensity for failure.
240
00:14:08,180 --> 00:14:10,260
And you reek of it!
241
00:14:11,500 --> 00:14:13,340
Nobody ever tell you?
242
00:14:17,340 --> 00:14:18,980
Right, 4-4...
243
00:14:19,340 --> 00:14:20,500
Your serve.
244
00:14:26,940 --> 00:14:27,900
Ready?
245
00:14:38,740 --> 00:14:40,700
Shit, I'm sorry!
246
00:14:40,900 --> 00:14:42,460
Are you hurt?
247
00:14:43,100 --> 00:14:45,020
I have some cold spray.
248
00:14:45,180 --> 00:14:46,220
Don't bother!
249
00:14:50,540 --> 00:14:51,380
You OK?
250
00:14:51,740 --> 00:14:52,660
I'm fine.
251
00:14:53,220 --> 00:14:54,500
Good.
252
00:14:56,260 --> 00:14:57,460
Hey, it's my serve!
253
00:14:57,620 --> 00:15:00,340
No, I won the point.
It was a stroke.
254
00:15:00,940 --> 00:15:02,260
You just hit me.
255
00:15:02,900 --> 00:15:06,300
Precisely! You shouldn't be
in the way of my shot.
256
00:15:06,500 --> 00:15:09,540
It would've hit the wall.
Point for me.
257
00:15:46,940 --> 00:15:47,740
Shit!
258
00:15:56,260 --> 00:16:00,780
Watching you play, I can't help
thinking I'd be dumb not to fire you.
259
00:16:01,220 --> 00:16:02,060
What?
260
00:16:02,260 --> 00:16:03,300
And Nicole, too.
261
00:16:05,340 --> 00:16:06,540
6-4!
262
00:16:08,020 --> 00:16:09,380
You can't do that!
263
00:16:11,580 --> 00:16:12,740
Charles!
264
00:16:12,940 --> 00:16:14,100
You can't!
265
00:16:17,220 --> 00:16:19,620
You can't fire us for no reason!
266
00:16:19,820 --> 00:16:24,300
I have reasons. You lost Mobacom.
Nicole makes errors in the invoices.
267
00:16:24,500 --> 00:16:26,860
I need people I can rely on.
268
00:16:27,540 --> 00:16:29,580
You can't throw that at me here!
269
00:16:29,860 --> 00:16:31,420
We'll make it official tomorrow.
270
00:16:32,020 --> 00:16:33,620
For you and Nicole.
271
00:16:33,980 --> 00:16:38,060
I run a business,
not a dating agency!
272
00:16:38,260 --> 00:16:40,420
You can fuck her,
but not on my time!
273
00:16:40,580 --> 00:16:44,460
What are you talking about?
You're obsessed. You're a sex-maniac!
274
00:16:44,660 --> 00:16:49,340
Don't live out your dirty
old man's fantasies through us!
275
00:16:49,540 --> 00:16:51,140
Careful...
276
00:16:51,340 --> 00:16:52,900
I'm sorry but...
277
00:16:53,100 --> 00:16:55,580
You can't fire me
for losing at squash.
278
00:16:58,500 --> 00:17:01,060
I don't like missing out
on major contracts.
279
00:17:02,180 --> 00:17:03,900
You let me down, that's all.
280
00:17:07,460 --> 00:17:10,180
Even so,
although I'm stomping all over you,
281
00:17:10,380 --> 00:17:13,540
I shouldn't jump
to hasty conclusions.
282
00:17:14,420 --> 00:17:17,220
This is what we'll do...
If you win,
283
00:17:17,420 --> 00:17:19,180
I'll admit I got you wrong.
284
00:17:19,540 --> 00:17:20,940
If you lose,
285
00:17:21,420 --> 00:17:22,620
I fire you.
286
00:17:22,820 --> 00:17:24,220
And Nicole.
287
00:17:26,420 --> 00:17:27,940
Is this a joke?
288
00:17:29,060 --> 00:17:30,820
It's your second chance.
289
00:17:32,580 --> 00:17:34,220
Well then?
290
00:17:34,500 --> 00:17:37,100
What do you do? Huh?
291
00:17:37,300 --> 00:17:39,060
What would a true winner do?
292
00:17:39,260 --> 00:17:40,620
Throw in the towel?
293
00:17:40,780 --> 00:17:44,660
Walk off the court, dignity intact?
It's quite simple.
294
00:17:44,860 --> 00:17:48,020
You win, you keep your job.
You lose...
295
00:18:03,700 --> 00:18:04,580
7-4!
296
00:18:14,620 --> 00:18:15,980
8-4! Match point!
297
00:18:27,620 --> 00:18:29,060
4-8! My serve!
298
00:18:41,300 --> 00:18:42,060
5-8!
299
00:18:42,260 --> 00:18:44,140
Didn't occur to you
I gave you that?
300
00:18:44,500 --> 00:18:45,620
No way!
301
00:18:52,180 --> 00:18:53,780
Fuck!
302
00:18:55,380 --> 00:18:56,500
Bitch!
303
00:18:59,020 --> 00:18:59,980
Can't you watch out!
304
00:19:00,620 --> 00:19:01,620
Stroke perhaps?
305
00:19:02,420 --> 00:19:03,300
Asshole!
306
00:19:26,580 --> 00:19:27,900
6-8, to you!
307
00:19:29,540 --> 00:19:30,940
You're sick!
308
00:19:31,100 --> 00:19:31,900
What?
309
00:19:32,300 --> 00:19:34,060
Hold on, I wasn't ready!
310
00:19:34,260 --> 00:19:36,380
Sure. 7-8, my serve!
311
00:19:36,580 --> 00:19:38,140
Fine. Game over.
312
00:19:40,340 --> 00:19:41,420
You forcing me to play?
313
00:19:41,580 --> 00:19:43,420
Running out isn't playing fair!
314
00:19:45,500 --> 00:19:47,500
Who said we had to play fair?
315
00:19:48,820 --> 00:19:51,460
Forget it. We'll replay the point.
6-8!
316
00:19:52,540 --> 00:19:53,860
Listen to you!
317
00:19:54,420 --> 00:19:56,860
You shrink from no humiliation, huh?
318
00:19:57,020 --> 00:19:58,660
I don't just give up.
319
00:19:58,820 --> 00:20:01,820
Give me a break.
You sound like Bertrand.
320
00:20:02,180 --> 00:20:04,780
All this fuss
over a pathetic squash match.
321
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
It's ridiculous.
322
00:20:06,420 --> 00:20:08,220
Are you ready now?
323
00:20:29,380 --> 00:20:30,340
You OK?
324
00:20:34,780 --> 00:20:35,860
Your cold spray!
325
00:20:37,380 --> 00:20:39,180
That must really hurt.
326
00:20:39,380 --> 00:20:40,700
Please, the spray!
327
00:20:41,740 --> 00:20:44,060
You feel the ligaments go?
Or was it...
328
00:20:45,060 --> 00:20:46,860
maybe more brutal, like a twist?
329
00:20:47,060 --> 00:20:49,820
If you heard a crack,
the ligament's snapped
330
00:20:49,980 --> 00:20:51,420
or torn from the bone.
331
00:20:53,900 --> 00:20:56,620
Sorry, I must have left it at home.
332
00:20:57,220 --> 00:20:59,300
- You're shitting me?
- Shame, huh?
333
00:20:59,500 --> 00:21:00,700
You were steaming.
334
00:21:01,060 --> 00:21:04,140
Can't endanger your health though.
I mean, a job's
335
00:21:04,300 --> 00:21:06,140
easy to find, but an ankle...
336
00:21:06,500 --> 00:21:07,820
You won't get me that way.
337
00:21:08,900 --> 00:21:09,980
We're not done.
338
00:21:10,180 --> 00:21:11,020
7-8!
339
00:21:24,700 --> 00:21:25,740
8-8!
340
00:21:25,940 --> 00:21:28,420
Well? First to 9 or 10?
341
00:21:28,580 --> 00:21:29,940
Let's play to 10.
342
00:21:55,060 --> 00:21:57,380
See, the thrill of winning
drives me on!
343
00:21:57,580 --> 00:22:01,820
Sure, the big thrill. More! More!
Take my body higher!
344
00:22:04,620 --> 00:22:06,300
What did you say?
345
00:22:06,780 --> 00:22:07,620
Nothing.
346
00:22:08,340 --> 00:22:09,180
"Take me higher"?
347
00:22:09,580 --> 00:22:11,020
Where'd you hear that?
348
00:22:12,860 --> 00:22:13,700
You wanna know?
349
00:22:13,860 --> 00:22:15,580
Where'd you hear it?
350
00:22:16,340 --> 00:22:18,140
Take my body higher!
351
00:22:19,780 --> 00:22:22,340
Isabelle, your wife...
352
00:22:23,340 --> 00:22:26,380
She says it
just as she's reaching orgasm.
353
00:22:27,300 --> 00:22:31,060
Kind of a surprise at first,
but you get used to it.
354
00:22:31,900 --> 00:22:34,660
But I guess you know that.
355
00:22:39,700 --> 00:22:40,940
That's not possible.
356
00:22:42,060 --> 00:22:43,180
It is.
357
00:22:46,060 --> 00:22:48,580
Know why I get such a thrill
fucking her?
358
00:22:50,540 --> 00:22:52,300
Do you want me to tell you?
359
00:22:53,980 --> 00:22:55,500
Because I think of you!
360
00:22:56,700 --> 00:22:57,820
Your serve!
361
00:23:35,700 --> 00:23:39,500
8-9! Lost your concentration?
Is there a problem?
362
00:23:40,500 --> 00:23:41,580
Serve.
363
00:23:42,420 --> 00:23:44,140
Yeah, you seem ready.
364
00:24:33,500 --> 00:24:35,820
9-9, match point!
365
00:24:54,900 --> 00:24:56,500
Consider this match
366
00:24:56,700 --> 00:24:59,740
a preliminary meeting
with a view to your dismissal.
367
00:25:04,340 --> 00:25:06,300
I never slept with Isabelle.
368
00:25:07,260 --> 00:25:08,660
It's too late now.
369
00:25:10,260 --> 00:25:11,420
You gave yourself away.
370
00:25:11,620 --> 00:25:12,740
Hold on...
371
00:25:14,820 --> 00:25:17,500
I had the room next to yours
in Chamonix.
372
00:25:17,980 --> 00:25:20,300
The walls were wafer-thin.
I heard you.
373
00:25:25,140 --> 00:25:27,020
She knows what she wants, huh?
374
00:25:27,420 --> 00:25:30,980
When she asks you to do it in the...
What position again?
375
00:25:31,260 --> 00:25:32,380
The Chinese wheelbarrow?
376
00:25:33,380 --> 00:25:35,860
You must really love her
to accept that.
377
00:25:44,620 --> 00:25:45,700
I want a rematch.
378
00:25:46,740 --> 00:25:48,580
I want the Primassol job.
379
00:25:50,140 --> 00:25:51,220
No can do.
380
00:25:51,780 --> 00:25:53,780
I already gave it to Jean-Claude.
381
00:26:00,500 --> 00:26:01,820
I see.
382
00:26:43,020 --> 00:26:44,900
Hey, Nicole, how do?
383
00:26:45,100 --> 00:26:47,180
Jean-Claude?
What are you doing here?
384
00:26:47,380 --> 00:26:50,060
Same as you. Keeping fit.
385
00:26:51,460 --> 00:26:52,500
May I?
386
00:26:52,700 --> 00:26:54,620
Sure, if you like.
387
00:26:54,780 --> 00:26:57,340
It's nice running into you
out of work.
388
00:26:57,540 --> 00:26:59,940
It's a surprise seeing you here.
389
00:27:10,380 --> 00:27:12,060
And one...
390
00:27:12,140 --> 00:27:14,020
And two...
391
00:27:14,900 --> 00:27:16,420
And three...
392
00:27:38,140 --> 00:27:40,260
Keep up the good work!
393
00:27:40,540 --> 00:27:42,500
- See you Monday!
- Hold on, Nicole!
394
00:27:43,140 --> 00:27:45,540
We can't run separate trails.
395
00:27:46,140 --> 00:27:48,700
Unless you'd prefer to be alone?
396
00:27:48,900 --> 00:27:50,460
No, whatever.
397
00:27:53,140 --> 00:27:55,660
Gotta work off
the stress of the week.
398
00:27:56,060 --> 00:27:59,100
With Charles around,
we know all about stress.
399
00:27:59,300 --> 00:28:00,380
Don't we?
400
00:28:07,380 --> 00:28:09,620
You see how he shot Bertrand down?
401
00:28:09,820 --> 00:28:12,500
I don't know
how the guy takes that shit.
402
00:28:12,700 --> 00:28:15,380
He doesn't have much choice,
that's how.
403
00:28:15,740 --> 00:28:19,100
I'm feeling pretty hurt, too.
You hear about Primassol?
404
00:28:19,940 --> 00:28:22,020
Charles gave the job to young Alex.
405
00:28:22,260 --> 00:28:23,980
So I heard.
406
00:28:24,540 --> 00:28:27,540
You know Charles.
Not much of a psychologist.
407
00:28:27,740 --> 00:28:30,700
I didn't mean Charles.
It's Alex that gets me down.
408
00:28:30,900 --> 00:28:33,340
He's pretty sneaky
taking the job off me.
409
00:28:35,380 --> 00:28:36,700
Doesn't sound like him.
410
00:28:36,900 --> 00:28:38,980
- You go way back, too, huh?
- No kidding.
411
00:28:39,180 --> 00:28:40,380
I trained him up.
412
00:28:40,580 --> 00:28:43,980
And I pretty much got him
that promotion. Honest truth!
413
00:28:44,180 --> 00:28:47,420
See, it must be some kind of mix-up.
414
00:28:48,140 --> 00:28:50,780
I'm not sure.
He's acting weird, avoiding me...
415
00:28:51,580 --> 00:28:54,260
He must feel uncomfortable
around you.
416
00:28:54,420 --> 00:28:56,900
The situation's Charles' fault.
417
00:28:57,860 --> 00:28:58,820
You like him, huh?
418
00:29:01,460 --> 00:29:02,860
He's sweet.
419
00:29:03,340 --> 00:29:06,380
Talk it out.
There must be an explanation.
420
00:29:07,300 --> 00:29:08,820
You're probably right.
421
00:29:09,860 --> 00:29:11,780
But I had something else in mind.
422
00:29:12,300 --> 00:29:13,220
You did?
423
00:29:13,620 --> 00:29:14,460
What?
424
00:29:14,940 --> 00:29:17,860
Hold back part of the Primassol file
from him.
425
00:29:18,700 --> 00:29:19,580
Pardon me?
426
00:29:20,100 --> 00:29:21,820
I don't like asking you.
427
00:29:22,020 --> 00:29:23,500
It's not cool, I know.
428
00:29:23,700 --> 00:29:28,340
Just a few pages. He's such
an airhead, he'll think he lost them.
429
00:29:28,660 --> 00:29:30,140
No pull-ups for you?
430
00:29:30,900 --> 00:29:33,180
You want him to mess up Primassol?
431
00:29:33,500 --> 00:29:34,780
Charles'll go ballistic.
432
00:29:34,940 --> 00:29:37,420
The idiot screws up,
he gets fired.
433
00:29:38,140 --> 00:29:39,460
You can't be serious.
434
00:29:39,620 --> 00:29:43,260
Nicole, I won't forget it.
I need you to do this for me.
435
00:29:43,420 --> 00:29:44,980
No way, I can't.
436
00:29:45,180 --> 00:29:46,020
Hang on!
437
00:29:46,740 --> 00:29:48,260
I can't. I don't have access.
438
00:29:48,420 --> 00:29:50,660
It's out of the question!
439
00:29:51,180 --> 00:29:54,900
I think it's better
if we each go at our own pace. Bye.
440
00:30:05,940 --> 00:30:07,540
What a creep!
441
00:30:19,700 --> 00:30:21,140
Why won't you help me?
442
00:30:22,900 --> 00:30:24,820
It's not helping you,
443
00:30:25,020 --> 00:30:26,940
it's being complicit
in petty revenge.
444
00:30:27,140 --> 00:30:29,260
It's not revenge, it's self-defense.
445
00:30:29,460 --> 00:30:31,780
I can't let him walk all over me!
446
00:30:32,220 --> 00:30:34,500
I bet Alex
had nothing to do with it.
447
00:30:35,220 --> 00:30:37,220
You're seeing each other, are you?
448
00:30:37,420 --> 00:30:38,460
Come again?
449
00:30:39,260 --> 00:30:42,180
You're screwing.
That's why you won't help me.
450
00:30:42,380 --> 00:30:44,060
Very funny!
Don't touch me!
451
00:30:45,260 --> 00:30:47,900
Leave me alone. Stop following me!
452
00:30:59,780 --> 00:31:01,540
Why are you on Alex's side?
453
00:31:01,740 --> 00:31:03,020
You're sick!
454
00:31:03,700 --> 00:31:05,700
Scared he'll dump you
if he's fired?
455
00:31:05,900 --> 00:31:06,780
Let go!
456
00:31:07,540 --> 00:31:10,380
If that's the problem,
I'd be happy to oblige.
457
00:31:10,860 --> 00:31:12,460
Where do you do it?
458
00:31:13,660 --> 00:31:16,700
Lunchtimes at a hotel
or quickies in the restroom?
459
00:31:20,620 --> 00:31:21,460
Keep cool,
460
00:31:22,020 --> 00:31:22,860
I'm no rapist.
461
00:31:23,660 --> 00:31:25,900
So what were you doing? Push-ups?
462
00:31:26,500 --> 00:31:28,580
So, it's not true?
463
00:31:28,740 --> 00:31:30,300
You're not dating?
464
00:31:30,500 --> 00:31:32,860
You're out of your mind, you bozo.
465
00:31:37,100 --> 00:31:39,700
Why won't you help me
if you're not dating?
466
00:31:39,900 --> 00:31:42,460
Because getting people fired
is scummy.
467
00:31:42,660 --> 00:31:45,420
Oh yeah?
And what he did to me isn't scummy?
468
00:31:45,620 --> 00:31:46,860
Leave me alone.
469
00:31:48,060 --> 00:31:51,540
I don't get it.
Is it out of loyalty to Charles?
470
00:31:51,740 --> 00:31:54,940
What the boss says goes.
Out of principle.
471
00:31:55,460 --> 00:31:56,860
Keep me out of this.
472
00:31:57,260 --> 00:31:59,380
I see now.
It's out of affection.
473
00:31:59,580 --> 00:32:03,220
You're getting it on. Explains
your one-to-one's in his office.
474
00:32:03,980 --> 00:32:05,700
That's enough!
475
00:32:10,500 --> 00:32:13,780
Looks like I touched a nerve.
Am I wrong?
476
00:32:14,980 --> 00:32:17,940
Charles is my boss.
He calls me, I go.
477
00:32:18,140 --> 00:32:18,940
Of course.
478
00:32:19,100 --> 00:32:21,660
The boss asks you for something,
you do it.
479
00:32:22,500 --> 00:32:24,300
What are you implying?
480
00:32:24,460 --> 00:32:27,220
Nothing, sweetheart.
It's your career.
481
00:32:27,980 --> 00:32:29,180
Bullshit!
482
00:32:30,260 --> 00:32:33,540
Come on!
I never put out to get a promotion.
483
00:32:33,740 --> 00:32:36,420
Having said that,
where has it got you so far?
484
00:32:36,620 --> 00:32:38,940
Any sign of a promotion?
A pay rise, at least?
485
00:32:39,140 --> 00:32:40,500
Shut up about Charles!
486
00:32:40,700 --> 00:32:43,940
I've hit
more than a raw nerve apparently.
487
00:32:45,180 --> 00:32:49,980
A hint of deep-seated pain?
A knot maybe? I sense a kind of knot.
488
00:32:50,180 --> 00:32:53,140
There's no knot, got it?
Everything's just fine.
489
00:32:53,340 --> 00:32:54,700
OK...
490
00:32:54,860 --> 00:32:57,340
If you two are just fine,
what's the story?
491
00:32:57,700 --> 00:32:59,100
Does he make you come?
492
00:32:59,820 --> 00:33:02,420
I'm stunned.
I had him down as impotent.
493
00:33:04,540 --> 00:33:05,380
You're a pain!
494
00:33:05,580 --> 00:33:06,940
I still don't get it.
495
00:33:07,100 --> 00:33:11,420
If nothing's going on, why's he
always making smutty comments?
496
00:33:11,620 --> 00:33:15,020
And touching you.
Is that appropriate behavior?
497
00:33:15,220 --> 00:33:17,620
Seriously,
stand up for yourself.
498
00:33:18,460 --> 00:33:22,820
In case you didn't notice,
men aren't the most subtle creatures.
499
00:33:23,020 --> 00:33:24,660
I've learned to live with it.
500
00:33:25,660 --> 00:33:27,020
So I see.
501
00:33:27,460 --> 00:33:28,940
It's from the bars.
502
00:33:29,140 --> 00:33:30,140
Sure!
503
00:33:31,620 --> 00:33:36,220
Why don't you sue?
Sexual harassment gets a good hearing.
504
00:33:37,100 --> 00:33:38,540
I get it!
505
00:33:38,740 --> 00:33:42,900
The Primassol file
in return for your testimony.
506
00:33:43,100 --> 00:33:44,420
And goodbye Charles?
507
00:33:44,620 --> 00:33:46,780
I was thinking of you.
You're my friend.
508
00:33:46,980 --> 00:33:49,780
Don't you find his behavior
unacceptable?
509
00:33:49,980 --> 00:33:52,540
It is,
but I don't want to make waves.
510
00:33:52,740 --> 00:33:54,900
What's it to you?
I do as I please.
511
00:33:55,100 --> 00:33:59,500
In fact, you keep your head down
to avoid attracting attention.
512
00:34:00,460 --> 00:34:04,220
I'd do the same
if I was conning my boss.
513
00:34:05,180 --> 00:34:07,020
I con Charles now?
514
00:34:07,220 --> 00:34:08,260
He asked me
515
00:34:08,420 --> 00:34:10,940
to double-check some invoices
you sent out.
516
00:34:11,100 --> 00:34:12,300
Pardon me?
517
00:34:13,220 --> 00:34:14,300
That's right.
518
00:34:14,780 --> 00:34:17,140
One way or another,
he'll fuck you up!
519
00:34:20,700 --> 00:34:21,620
Race you?
520
00:34:22,060 --> 00:34:23,460
What did he ask you exactly?
521
00:34:29,380 --> 00:34:30,460
Wait!
522
00:34:34,980 --> 00:34:36,300
See? I won!
523
00:34:36,580 --> 00:34:39,500
Stop playing games with me.
What did he ask you?
524
00:34:42,740 --> 00:34:44,740
He suspects you of fraud.
525
00:34:45,380 --> 00:34:46,460
Bullshit!
526
00:34:46,660 --> 00:34:50,500
C'mon, I cream a little off.
I know the tricks.
527
00:34:50,700 --> 00:34:54,660
And I'm not talking
office supplies and expenses.
528
00:34:54,860 --> 00:34:56,820
Not everybody is like you.
529
00:34:57,020 --> 00:34:59,780
Except that your accounts contain
530
00:35:00,380 --> 00:35:03,740
1 or 2 invoicing mistakes
that are a bit fishy.
531
00:35:05,700 --> 00:35:07,220
Know what I think?
532
00:35:09,700 --> 00:35:10,900
False invoices.
533
00:35:14,060 --> 00:35:15,420
But don't worry,
534
00:35:16,020 --> 00:35:17,820
I won't tell Charles. Trust me.
535
00:35:18,380 --> 00:35:19,820
I'm your friend.
536
00:35:20,980 --> 00:35:23,900
But how does a nice girl like you
537
00:35:24,100 --> 00:35:26,620
get involved in that shit?
538
00:35:27,500 --> 00:35:29,180
You can tell me.
539
00:35:31,060 --> 00:35:32,620
OK, too bad.
540
00:35:34,540 --> 00:35:39,060
I guess you can get Charles
to wipe the slate clean.
541
00:35:41,460 --> 00:35:44,140
The advantage
of being not so bad-looking.
542
00:35:44,700 --> 00:35:46,140
You can't do this!
543
00:35:47,180 --> 00:35:48,420
Why not?
544
00:35:49,580 --> 00:35:52,700
Since my mother died,
Dad's got into a deep hole.
545
00:35:53,140 --> 00:35:54,940
That's so sad.
546
00:35:55,100 --> 00:35:57,700
The banks won't cut him any slack.
547
00:35:57,900 --> 00:36:00,980
If I don't help bulk up
his turnover, he'll go bust.
548
00:36:01,180 --> 00:36:03,420
The family firm is his whole life.
549
00:36:03,620 --> 00:36:06,420
That's the kind of stuff
that gets you caught.
550
00:36:06,620 --> 00:36:10,900
He insists I keep on until
he's safe. In 2 months, it's over.
551
00:36:11,100 --> 00:36:13,100
When you want out, you get collared.
552
00:36:13,300 --> 00:36:14,700
He'll kill himself.
553
00:36:14,900 --> 00:36:18,020
If he's made bankrupt,
he'll kill himself for sure.
554
00:36:18,220 --> 00:36:21,740
He's mentioned suicide?
He has depressive tendencies?
555
00:36:21,940 --> 00:36:27,020
He told you he bought a gun?
Don't worry, honey, he'll be fine.
556
00:36:28,300 --> 00:36:30,260
If you tell, you're a bastard!
557
00:36:31,020 --> 00:36:35,580
Calling me a bastard may not
bring me round to your point of view.
558
00:36:35,740 --> 00:36:40,100
I'll remove some of the Primassol file
before I give it to Alex.
559
00:36:42,700 --> 00:36:45,140
I'm not sure
that's a good idea anymore.
560
00:36:46,780 --> 00:36:47,900
What?
561
00:36:48,100 --> 00:36:50,380
I don't want to be an accomplice.
562
00:36:50,780 --> 00:36:53,060
You think you can squeeze me
for more?
563
00:36:53,380 --> 00:36:56,500
I never sleep with co-workers.
You won't be the first.
564
00:36:56,700 --> 00:36:58,620
I'm not a monster, you know.
565
00:36:59,020 --> 00:37:01,220
Business has no rules,
but it has limits.
566
00:37:01,580 --> 00:37:04,340
Jean-Claude has morals?
That's a scoop.
567
00:37:04,540 --> 00:37:06,940
OK, you win. I give in.
568
00:37:07,140 --> 00:37:09,260
Primassol buys my silence.
569
00:37:09,780 --> 00:37:12,700
But you sue Charles, too.
It's part of the deal.
570
00:37:14,580 --> 00:37:15,780
Gotta be.
571
00:37:18,780 --> 00:37:20,580
I knew we'd reach an agreement.
572
00:37:33,980 --> 00:37:36,380
I don't believe it!
573
00:37:36,980 --> 00:37:38,540
Tell me I'm dreaming.
574
00:37:38,740 --> 00:37:39,860
I fear not.
575
00:37:40,060 --> 00:37:42,660
- You agree it was in all the way?
- Sure...
576
00:37:43,260 --> 00:37:46,740
but I have to put you down
for a triple bogey.
577
00:37:48,500 --> 00:37:50,420
What pleasure is this for you?
578
00:37:50,580 --> 00:37:52,140
You win every time.
579
00:37:52,340 --> 00:37:55,220
Between you and me,
I like seeing you lose.
580
00:37:57,100 --> 00:37:59,780
Just as I thought,
perverse pleasure.
581
00:38:05,340 --> 00:38:06,780
And my daughter?
582
00:38:06,980 --> 00:38:09,500
- Still madly in love?
- Still.
583
00:38:09,700 --> 00:38:12,100
She's redecorating the apartment.
584
00:38:12,900 --> 00:38:14,900
I'm glad to know
Isabelle is happy.
585
00:38:15,380 --> 00:38:17,020
It's important for a father.
586
00:38:17,220 --> 00:38:18,980
For a husband, too.
587
00:38:19,340 --> 00:38:22,460
I've seen husbands
so wrapped up in their company
588
00:38:23,180 --> 00:38:25,900
that they bring their worries home
589
00:38:26,340 --> 00:38:27,380
and wreck their marriage.
590
00:38:27,580 --> 00:38:29,060
I'm not one of those.
591
00:38:29,220 --> 00:38:30,860
When I look at Isabelle,
592
00:38:31,500 --> 00:38:32,820
I forget everything else.
593
00:38:32,980 --> 00:38:34,300
Keep it up.
594
00:38:34,700 --> 00:38:37,300
Your happiness is my sole concern.
595
00:38:48,620 --> 00:38:49,940
You know,
596
00:38:50,140 --> 00:38:52,660
I never could keep my worries
from my wife.
597
00:38:52,860 --> 00:38:54,900
I'm sure Madeleine understands.
598
00:38:55,100 --> 00:38:56,140
A case in point...
599
00:38:56,660 --> 00:39:00,540
I was very worried after we lost
Mobacom and Primassol.
600
00:39:06,580 --> 00:39:07,820
It amounts to
601
00:39:07,980 --> 00:39:09,500
a serious loss of income.
602
00:39:10,140 --> 00:39:12,620
I've identified
the cause of the problem.
603
00:39:18,380 --> 00:39:20,220
Don't say it's Béatrice's fault.
604
00:39:20,420 --> 00:39:24,340
I'd hate to tell my brother
his daughter has lost us millions.
605
00:39:24,540 --> 00:39:27,580
I'd never have given her
such a big assignment.
606
00:39:27,780 --> 00:39:29,740
No, it was Alexandre Magne.
607
00:39:29,940 --> 00:39:32,380
The fellow you promoted recently?
608
00:39:32,580 --> 00:39:34,340
He hides it very well,
609
00:39:34,540 --> 00:39:36,140
but he's totally paranoid.
610
00:39:36,460 --> 00:39:40,020
When you recruit,
there's a chance of making a mistake.
611
00:39:40,180 --> 00:39:41,740
Or promoting a phony!
612
00:39:41,940 --> 00:39:44,540
He tried to convince me
Jean-Claude tricked him.
613
00:39:44,740 --> 00:39:47,900
In fact, he lost part of the file
and screwed up.
614
00:39:48,460 --> 00:39:51,860
As if it's better
to be tricked than negligent.
615
00:39:58,460 --> 00:39:59,540
Nice shot.
616
00:40:00,140 --> 00:40:02,940
In any case, it won't save him.
It's in motion.
617
00:40:03,140 --> 00:40:06,140
Summary dismissal.
A good example to the others.
618
00:40:06,580 --> 00:40:08,820
You run the firm with an iron hand.
619
00:40:10,940 --> 00:40:13,260
But dismissals still cost money.
620
00:40:13,700 --> 00:40:15,180
With our recent results,
621
00:40:15,380 --> 00:40:18,500
perhaps it's time
to try the velvet glove?
622
00:40:19,100 --> 00:40:22,380
Experiencing a little turbulence
is no reason
623
00:40:22,700 --> 00:40:24,740
to rein in natural selection.
624
00:40:25,220 --> 00:40:27,580
It's the only way to move forward.
625
00:40:33,060 --> 00:40:34,380
I'll take a drop, OK?
626
00:40:34,940 --> 00:40:36,020
Go ahead.
627
00:40:41,020 --> 00:40:43,500
I've heard rather unpleasant rumors.
628
00:40:44,780 --> 00:40:46,420
I fear I have to ask you...
629
00:40:47,260 --> 00:40:50,660
Go ahead.
You can tell me anything, Edouard.
630
00:40:52,700 --> 00:40:53,700
Very well.
631
00:40:54,540 --> 00:40:57,900
It appears you have been pestering
a female employee.
632
00:41:00,300 --> 00:41:01,180
Sorry?
633
00:41:01,900 --> 00:41:03,500
A certain Nicole, I believe.
634
00:41:08,260 --> 00:41:09,340
That's nonsense.
635
00:41:09,820 --> 00:41:13,020
Knowing you,
that was my reaction also.
636
00:41:13,900 --> 00:41:14,940
Do you mind?
637
00:41:20,220 --> 00:41:21,580
Shit!
638
00:41:25,300 --> 00:41:28,100
My source says
she has hired a lawyer to file suit.
639
00:41:28,660 --> 00:41:29,420
What?
640
00:41:29,620 --> 00:41:32,460
Sexual harassment.
It's very embarrassing.
641
00:41:35,740 --> 00:41:37,940
Can you see me hitting on my staff?
642
00:41:38,420 --> 00:41:40,340
Honestly, that's ridiculous.
643
00:41:40,500 --> 00:41:42,780
- It's what I've been told.
- Who told you?
644
00:41:42,940 --> 00:41:46,620
Do you think you're my only source
of information in my firm?
645
00:41:46,780 --> 00:41:47,900
You're spying on me?
646
00:41:48,340 --> 00:41:50,620
I keep informed. It's my right.
647
00:41:55,660 --> 00:41:56,540
Air shot.
648
00:41:58,580 --> 00:42:00,220
That counts as a shot.
649
00:42:00,420 --> 00:42:01,740
I know, thank you.
650
00:42:08,460 --> 00:42:12,260
I have never pestered any of my staff.
Neither Nicole nor anyone else.
651
00:42:12,460 --> 00:42:14,940
Anyway, she's a real cock-tease.
It's absurd.
652
00:42:15,140 --> 00:42:17,300
I'm glad.
You know, smoke and fire...
653
00:42:17,500 --> 00:42:20,980
It's Béatrice, isn't it?
She told your brother, who told you.
654
00:42:21,180 --> 00:42:22,700
Keep him out of it.
655
00:42:23,340 --> 00:42:25,620
It's complicated enough between us.
656
00:42:26,140 --> 00:42:29,340
How can you give credit
to an intern's tall tales?
657
00:42:29,500 --> 00:42:33,900
In some cases, "tall tales"
are enough to cause a problem,
658
00:42:34,300 --> 00:42:36,020
founded in reality or not.
659
00:42:38,700 --> 00:42:40,300
You see me harassing her?
660
00:42:40,500 --> 00:42:41,660
That's not the issue.
661
00:42:42,020 --> 00:42:44,420
You know I'm not alone on the board.
662
00:42:44,620 --> 00:42:46,420
Ignoring this is not an option.
663
00:42:48,020 --> 00:42:50,420
Don't tell me the whole board knows!
664
00:42:51,660 --> 00:42:55,580
You know,
I fought to have you named CEO,
665
00:42:56,140 --> 00:42:58,020
out of love for my daughter.
666
00:42:58,420 --> 00:43:01,620
Not everybody in the family
appreciated it.
667
00:43:02,380 --> 00:43:04,420
Not everybody likes you.
668
00:43:14,420 --> 00:43:16,980
Even so, give me some reassurance.
669
00:43:17,180 --> 00:43:18,500
This is all gossip?
670
00:43:18,700 --> 00:43:20,620
Ammunition for those who think
671
00:43:20,820 --> 00:43:23,780
the company would benefit
from a new man in charge.
672
00:43:24,460 --> 00:43:25,900
A man like Jean-Claude.
673
00:43:28,540 --> 00:43:30,620
You want Jean-Claude to replace me?
674
00:43:30,820 --> 00:43:32,460
He's anxious to progress.
675
00:43:32,660 --> 00:43:34,820
Did he tell you about this lawsuit?
676
00:43:35,020 --> 00:43:37,220
That would have been
less than elegant.
677
00:43:37,420 --> 00:43:38,740
You believe me, at least?
678
00:43:39,420 --> 00:43:40,980
You are my son-in-law.
679
00:43:41,180 --> 00:43:43,140
My darling daughter's beloved.
680
00:43:44,060 --> 00:43:45,620
You're not going to play?
681
00:43:52,740 --> 00:43:55,660
Having said that,
if these allegations are proved,
682
00:43:56,460 --> 00:43:59,220
I'd be hurt, Charles.
Very hurt.
683
00:43:59,380 --> 00:44:01,500
They won't be proved.
684
00:44:01,700 --> 00:44:02,780
I hope so for you.
685
00:44:03,540 --> 00:44:07,340
Curious coincidence
that Nicole's accusations surface
686
00:44:07,540 --> 00:44:09,980
just as Isabelle's having doubts.
687
00:44:14,420 --> 00:44:15,540
About what?
688
00:44:16,420 --> 00:44:18,580
7 years is a milestone
in a marriage.
689
00:44:18,780 --> 00:44:22,180
We rarely talk
but she confides in Madeleine.
690
00:44:22,340 --> 00:44:24,500
It's not what it was.
691
00:44:25,980 --> 00:44:27,100
She never told me!
692
00:44:28,540 --> 00:44:29,740
That's how it starts.
693
00:44:30,460 --> 00:44:33,780
You stop talking, stop listening,
begin fooling around...
694
00:44:34,460 --> 00:44:36,900
- I told you...
- What do you think?
695
00:44:37,340 --> 00:44:39,100
That Isabelle sits home waiting?
696
00:44:39,260 --> 00:44:42,820
That she dreamed of a life
like that? I know my daughter.
697
00:44:42,980 --> 00:44:45,100
Finally, we come to the point.
698
00:44:45,460 --> 00:44:47,700
I was never good enough
for Isabelle.
699
00:44:48,820 --> 00:44:52,380
If you want to fire me,
talk to my lawyer.
700
00:44:52,580 --> 00:44:53,940
Don't drag her into it!
701
00:44:54,980 --> 00:44:57,860
Play or we'll be
in this bunker for hours.
702
00:44:59,260 --> 00:45:00,940
Of course, quite right.
703
00:45:01,460 --> 00:45:03,220
Very well, I'll play my shot.
704
00:45:23,780 --> 00:45:26,740
That makes 9 in all, is that right?
705
00:45:33,980 --> 00:45:36,940
How can you withdraw
your trust in me now?
706
00:45:37,660 --> 00:45:40,700
Was the firm flourishing
when you appointed me?
707
00:45:41,620 --> 00:45:46,540
Where are we now? I've grown
turnover fivefold, profits sixfold.
708
00:45:47,380 --> 00:45:51,100
Maybe you pulled strings
to get me the job,
709
00:45:51,780 --> 00:45:53,460
but it's not the whole story.
710
00:45:53,660 --> 00:45:56,500
Perhaps, but dividends
are down 2 years running.
711
00:45:56,700 --> 00:46:00,020
Your employees are demotivated.
You're too hard on them.
712
00:46:10,340 --> 00:46:11,740
Are you kidding?
713
00:46:11,940 --> 00:46:15,020
I've organized
a canyoneering weekend for them.
714
00:46:15,980 --> 00:46:17,980
To boost morale and team spirit.
715
00:46:18,180 --> 00:46:20,020
How much more humane can you get?
716
00:46:20,220 --> 00:46:21,700
Life isn't all work.
717
00:46:22,140 --> 00:46:24,860
Isabelle
won't accept you womanizing.
718
00:46:25,260 --> 00:46:26,140
If she leaves you...
719
00:46:26,300 --> 00:46:29,220
I'll be unemployed,
facing divorce and accused...
720
00:46:29,420 --> 00:46:31,060
You're not taking your putt?
721
00:46:31,980 --> 00:46:33,820
...accused of sexual harassment.
722
00:46:37,700 --> 00:46:39,860
That's why you asked me
to play today?
723
00:46:40,900 --> 00:46:43,860
I wanted to warn you
of what might occur.
724
00:46:44,980 --> 00:46:47,060
Warn me you're out for my blood.
725
00:46:48,420 --> 00:46:51,140
Without giving me
the benefit of the doubt.
726
00:46:52,340 --> 00:46:53,660
Very thoughtful of you!
727
00:46:53,940 --> 00:46:55,580
Your obsession with power,
728
00:46:56,580 --> 00:46:58,620
your contempt for others...
729
00:46:59,260 --> 00:47:00,940
I don't like you, Charles.
730
00:47:02,900 --> 00:47:06,540
Isabelle has taken her time
to see the error of her ways,
731
00:47:06,700 --> 00:47:08,820
but once she's out of your clutches,
732
00:47:09,220 --> 00:47:12,220
rest assured,
I won't let her fall back in.
733
00:47:13,300 --> 00:47:15,180
She never loved you anyway.
734
00:47:18,260 --> 00:47:19,860
You're innocent?
735
00:47:20,820 --> 00:47:23,660
Get Nicole to deny her allegations.
736
00:47:24,580 --> 00:47:27,860
Otherwise, announce your resignation
as soon as possible.
737
00:47:28,580 --> 00:47:29,660
That's right.
738
00:47:30,020 --> 00:47:31,460
Let's get it over with.
739
00:47:42,580 --> 00:47:45,860
This really isn't your lucky day.
740
00:47:46,940 --> 00:47:48,540
I like to play fair.
741
00:47:49,700 --> 00:47:50,580
I'll give you it.
742
00:47:56,620 --> 00:48:00,340
Isn't this great?
All of us here together?
743
00:48:00,540 --> 00:48:03,420
Far from the harsh reality
of daily life.
744
00:48:03,620 --> 00:48:05,140
Watch these massive rocks
745
00:48:06,060 --> 00:48:08,100
crush your petty worries
746
00:48:08,300 --> 00:48:11,140
and the clear water
dissolve your stress.
747
00:48:11,860 --> 00:48:16,180
See how the majesty of nature
erases everything else.
748
00:48:16,940 --> 00:48:20,100
How pleasant it is
to take the path of harmony
749
00:48:20,620 --> 00:48:22,300
and serenity...
750
00:48:22,500 --> 00:48:25,860
Sorry! I'm really sorry.
I forgot to switch it off.
751
00:48:29,060 --> 00:48:30,500
It's Uncle Edouard.
752
00:48:31,420 --> 00:48:32,940
I'll take it, Béatrice.
753
00:48:38,780 --> 00:48:40,260
- My uncle!
- No matter.
754
00:48:40,420 --> 00:48:43,820
He'll buy you a new one.
He can afford it.
755
00:48:44,020 --> 00:48:45,060
Let's relax now.
756
00:48:45,540 --> 00:48:46,940
Deep breaths!
757
00:48:47,540 --> 00:48:50,820
You'll see,
this will forge our team spirit.
758
00:48:51,300 --> 00:48:53,220
OK, let's go!
759
00:48:54,060 --> 00:48:54,940
Asshole!
760
00:48:55,140 --> 00:48:57,220
It's my fault
for not switching it off.
761
00:48:57,420 --> 00:48:59,300
Break out of your cocoon, Béatrice.
762
00:48:59,500 --> 00:49:03,020
In real life,
people aren't as sweet as you.
763
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
He should know.
764
00:49:04,860 --> 00:49:06,380
- Loser!
- Screw you!
765
00:49:06,580 --> 00:49:07,780
Let it ride.
766
00:49:07,980 --> 00:49:11,500
It's OK,
I got a copy of my SIM-card made.
767
00:49:20,620 --> 00:49:24,700
From this point on, take care.
768
00:49:25,060 --> 00:49:27,220
Look where you're putting your feet.
769
00:49:27,380 --> 00:49:31,060
You can easily get a foot stuck
or twist your ankle. OK?
770
00:49:37,300 --> 00:49:40,700
Charles, I wanted to thank you
on behalf of us all.
771
00:49:40,900 --> 00:49:43,180
- This is wonderful.
- That's OK.
772
00:49:59,300 --> 00:50:02,740
I'm really glad
you're back with us, at least.
773
00:50:02,940 --> 00:50:07,780
Yeah, Charles called yesterday to say
he'd relaxed his man-management
774
00:50:07,980 --> 00:50:09,980
and wanted
to give me a second chance.
775
00:50:11,420 --> 00:50:13,820
This is so cool, don't you think?
776
00:50:14,020 --> 00:50:15,740
Why isn't Bertrand here?
777
00:50:15,940 --> 00:50:17,260
I don't know.
778
00:50:47,220 --> 00:50:49,100
As you may have noticed,
779
00:50:49,300 --> 00:50:51,580
canyoneering is an adventure sport.
780
00:50:52,020 --> 00:50:54,420
It's not for pussies like Bertrand.
781
00:50:55,020 --> 00:50:56,580
His tough luck!
782
00:50:57,220 --> 00:50:59,180
This is where it gets serious.
783
00:50:59,340 --> 00:51:01,580
Either you slide down there
784
00:51:02,100 --> 00:51:04,420
or you jump off here.
785
00:51:04,620 --> 00:51:05,980
Over here.
786
00:51:06,980 --> 00:51:08,060
Who's first?
787
00:51:15,700 --> 00:51:18,220
Sure, I'll take the first jump.
788
00:51:20,460 --> 00:51:22,180
When you jump, simple rules...
789
00:51:22,380 --> 00:51:25,580
Arms by your sides
or clasping your chest!
790
00:51:25,780 --> 00:51:28,260
When you hit the water,
kick with your legs.
791
00:51:28,420 --> 00:51:30,180
- Got that?
- Got it.
792
00:51:30,820 --> 00:51:33,740
A word of warning.
Once we're through here,
793
00:51:33,940 --> 00:51:35,460
there's no going back.
794
00:51:35,820 --> 00:51:39,140
The only way out
is at the other end of the canyon.
795
00:51:48,020 --> 00:51:49,100
Here goes!
796
00:51:58,420 --> 00:52:00,300
I'm next!
797
00:52:01,100 --> 00:52:03,060
I'll go for the slide.
798
00:52:07,460 --> 00:52:09,100
It's pretty daunting!
799
00:52:09,300 --> 00:52:13,180
Do you mind if I go before you?
800
00:52:13,380 --> 00:52:15,580
- Sure, if you want.
- Thanks.
801
00:52:15,940 --> 00:52:18,940
- Makes a change from the beach, huh?
- You bet!
802
00:52:21,380 --> 00:52:22,580
Legs together!
803
00:52:29,140 --> 00:52:30,460
Amazing!
804
00:52:31,100 --> 00:52:33,820
- Next up, Alexandre!
- No, it's me.
805
00:52:38,540 --> 00:52:40,820
It's OK, don't bother.
806
00:52:48,540 --> 00:52:49,940
Chilly, huh?
807
00:52:52,340 --> 00:52:53,940
Hey, you speak to her?
808
00:52:54,500 --> 00:52:56,860
Not yet. I'm working on it.
809
00:52:57,340 --> 00:52:59,900
You're crap.
I should have asked Jean-Claude.
810
00:53:00,060 --> 00:53:02,500
No, you came to the right man.
811
00:53:02,700 --> 00:53:04,420
I swear, I'll solve the problem.
812
00:53:04,580 --> 00:53:05,900
OK?
813
00:53:06,100 --> 00:53:07,180
Here goes!
814
00:53:26,380 --> 00:53:28,900
You've got a nerve
coming on this trip.
815
00:53:31,020 --> 00:53:33,500
Charles receives notification
Wednesday.
816
00:53:33,700 --> 00:53:35,580
I don't want him to suspect.
817
00:53:36,780 --> 00:53:37,900
Did you tell him?
818
00:53:38,100 --> 00:53:40,700
Of course not.
I'm on your side.
819
00:53:40,900 --> 00:53:42,260
Don't worry.
820
00:53:45,100 --> 00:53:46,220
OK?
821
00:53:47,940 --> 00:53:49,380
Yeah, I'm fine.
822
00:53:51,620 --> 00:53:53,380
Is there a problem with Charles?
823
00:53:53,780 --> 00:53:55,820
Absolutely not.
824
00:53:57,460 --> 00:53:59,060
I'm OK.
825
00:53:59,260 --> 00:54:01,660
- Sure?
- Yes, I'm sure!
826
00:54:02,460 --> 00:54:04,300
Why did you ask to go before me?
827
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
I just don't like going last.
828
00:54:14,100 --> 00:54:17,260
You can tell me.
What's up?
829
00:54:18,540 --> 00:54:21,780
He keeps hitting on me.
It gives me the creeps.
830
00:54:21,980 --> 00:54:23,940
He keeps making allusions.
831
00:54:24,140 --> 00:54:27,740
He tries to get me alone
and touch me up.
832
00:54:27,940 --> 00:54:28,980
I see.
833
00:54:29,220 --> 00:54:31,780
At the same time,
you're a beautiful woman.
834
00:54:32,140 --> 00:54:33,780
Any man would be attracted.
835
00:54:33,980 --> 00:54:36,980
Yeah but he won't leave it there.
836
00:54:37,180 --> 00:54:38,500
You discuss it?
837
00:54:38,700 --> 00:54:40,580
He knows he gives me the creeps.
838
00:54:40,780 --> 00:54:43,100
Talk to him.
Charles is how he is,
839
00:54:43,300 --> 00:54:45,500
but deep down he's not so bad.
840
00:54:45,940 --> 00:54:48,100
Now he's taken you back,
you're a fan?
841
00:54:48,300 --> 00:54:50,300
No, but you have a problem
to resolve.
842
00:54:51,020 --> 00:54:53,180
My lawyer says I have a good case.
843
00:54:53,580 --> 00:54:55,100
You're suing him?
844
00:54:58,980 --> 00:55:00,060
Why not?
845
00:55:00,700 --> 00:55:03,860
If every woman sued men
that tried to pick them up...
846
00:55:04,780 --> 00:55:07,260
That's not the same as harassment.
847
00:55:07,460 --> 00:55:09,100
If it's money you're after,
848
00:55:09,300 --> 00:55:13,500
cut a deal. He'll negotiate rather
than be dragged through the mud.
849
00:55:16,740 --> 00:55:18,220
He knows, you mean?
850
00:55:18,380 --> 00:55:19,980
He asked you to talk to me?
851
00:55:20,180 --> 00:55:21,540
Of course not.
852
00:55:22,140 --> 00:55:24,860
You can't believe
how you disappoint me!
853
00:55:25,060 --> 00:55:26,420
Hang on!
854
00:55:30,100 --> 00:55:31,940
I swear it's not like that.
855
00:55:35,380 --> 00:55:38,300
You really suck, it's incredible!
856
00:55:40,220 --> 00:55:41,980
Stay out of it now.
857
00:55:51,420 --> 00:55:52,620
Are you OK?
858
00:55:53,020 --> 00:55:54,220
Great!
859
00:55:54,700 --> 00:55:55,940
Are you avoiding me?
860
00:55:56,900 --> 00:55:58,620
No, why'd you say that?
861
00:55:58,820 --> 00:56:00,100
I don't know...
862
00:56:00,300 --> 00:56:02,740
It looks that way
since this morning.
863
00:56:03,260 --> 00:56:05,740
You want people
to think there's a problem?
864
00:56:08,220 --> 00:56:09,860
I don't know what you mean.
865
00:56:15,300 --> 00:56:18,060
You're pretty damned sexy
in your wetsuit.
866
00:56:18,260 --> 00:56:20,140
What do you want?
867
00:56:21,140 --> 00:56:24,500
Drop the lawsuit
and I'll cut a deal with you.
868
00:56:25,620 --> 00:56:26,900
Who told you?
869
00:56:27,100 --> 00:56:28,700
I keep informed.
870
00:56:37,380 --> 00:56:39,540
We have to abseil down here, right?
871
00:56:39,740 --> 00:56:41,860
Unless you wanna jump.
872
00:56:43,540 --> 00:56:47,380
Get into your harnesses,
I'll fix the ropes.
873
00:56:52,180 --> 00:56:56,180
You have to abseil through
the waterfall. It's quite simple
874
00:56:56,940 --> 00:57:01,340
except for one tiny detail.
Halfway down, the rockface indents,
875
00:57:01,540 --> 00:57:03,780
so you don't have a foothold.
876
00:57:03,940 --> 00:57:06,380
Don't slow up, you could drown.
877
00:57:06,980 --> 00:57:11,020
Just abseil down using the descender
until you feel the rock again.
878
00:57:11,620 --> 00:57:13,180
Who wants to go first?
879
00:57:15,820 --> 00:57:16,980
No problem.
880
00:57:17,860 --> 00:57:19,580
Give me your descender.
881
00:57:29,460 --> 00:57:30,660
This is very important.
882
00:57:30,820 --> 00:57:33,820
Give the clip a quarter turn
883
00:57:34,020 --> 00:57:38,060
so it doesn't jam in the water.
That could be a problem
884
00:57:38,260 --> 00:57:39,540
in case of emergency.
885
00:57:40,420 --> 00:57:42,020
Go ahead, Alexandre.
886
00:57:42,820 --> 00:57:44,380
Release your line.
887
00:57:48,820 --> 00:57:50,380
Hand above the clip.
888
00:57:51,300 --> 00:57:52,540
Lean back.
889
00:57:53,060 --> 00:57:54,260
I thought you knew how.
890
00:57:54,460 --> 00:57:56,140
It was a long time ago.
891
00:58:26,620 --> 00:58:28,220
Ready!
892
00:58:29,380 --> 00:58:30,980
You next!
893
00:58:35,180 --> 00:58:36,660
What's up? You seem tense.
894
00:58:37,460 --> 00:58:40,620
I'm fine. Everything's fine.
Go on!
895
00:58:41,460 --> 00:58:44,100
Do you mind if I go ahead of you?
896
00:58:44,300 --> 00:58:45,340
Sure, of course.
897
00:59:09,020 --> 00:59:10,740
Are you ready?
898
00:59:10,900 --> 00:59:13,100
Nicole's going ahead of me.
899
00:59:19,700 --> 00:59:20,860
Let me check.
900
00:59:23,020 --> 00:59:25,100
Everything seems OK.
901
00:59:26,100 --> 00:59:27,220
Well?
902
00:59:27,820 --> 00:59:29,140
Ready for the drop?
903
00:59:29,740 --> 00:59:31,700
I'm not backing out now.
904
00:59:33,180 --> 00:59:34,540
At least that's clear.
905
00:59:46,660 --> 00:59:48,620
Give me your descender.
906
00:59:53,060 --> 00:59:55,300
Here, I'll get the blue rope.
907
01:01:04,660 --> 01:01:08,020
She's a big girl,
she can look after herself.
908
01:01:25,740 --> 01:01:28,180
Time to go help her,
don't you think?
909
01:01:28,660 --> 01:01:31,860
I think he's right.
She's drowning.
910
01:02:36,860 --> 01:02:39,580
Clip yourself to my harness!
911
01:02:47,940 --> 01:02:49,260
Hang onto me!
912
01:02:55,100 --> 01:02:56,580
What's he doing?
913
01:03:10,660 --> 01:03:11,540
Where are they?
914
01:03:12,340 --> 01:03:13,540
I don't know.
915
01:03:19,780 --> 01:03:22,500
It was my rope. It was stuck!
916
01:03:23,500 --> 01:03:26,700
Breathe.
Take good deep breaths.
917
01:03:29,380 --> 01:03:30,540
Thank you.
918
01:03:34,460 --> 01:03:36,060
Can we get down?
919
01:03:42,140 --> 01:03:46,100
You're not gonna sue me
after I saved your life, are you?
920
01:03:46,260 --> 01:03:47,420
Can you see them?
921
01:03:51,780 --> 01:03:55,140
Sorry, but I can't
withdraw the suit now.
922
01:03:59,020 --> 01:04:02,700
You'll make a fool of yourself
in court, that's all.
923
01:04:02,860 --> 01:04:05,500
We'll see. Don't touch me.
924
01:04:08,860 --> 01:04:10,900
After what happened between us...
925
01:04:11,380 --> 01:04:13,820
Just because we had sex 2 years ago,
926
01:04:14,020 --> 01:04:16,700
you can't harass me the whole time.
927
01:04:16,900 --> 01:04:19,540
Stop that! I never harassed you!
928
01:04:20,700 --> 01:04:24,940
All we can do is wait. If they fell
in a whirlpool, it's too late.
929
01:04:25,100 --> 01:04:27,300
I'll try to reach them. Here...
930
01:04:32,860 --> 01:04:36,180
You're a woman. I just tease you.
It's only natural.
931
01:04:36,380 --> 01:04:38,060
What's wrong with that?
932
01:04:38,260 --> 01:04:40,100
You're always humiliating me!
933
01:04:40,300 --> 01:04:43,900
That's all you're any good at.
It turns you on.
934
01:04:44,100 --> 01:04:47,540
What's the problem?
You want compliments all day?
935
01:04:47,700 --> 01:04:49,580
You have to earn them, honey!
936
01:04:49,780 --> 01:04:53,020
You think you deserve that
after what you did?
937
01:04:53,860 --> 01:04:55,620
I want to get down!
938
01:04:56,740 --> 01:04:58,220
OK, fine.
939
01:05:00,100 --> 01:05:01,500
I'm sorry.
940
01:05:01,780 --> 01:05:03,180
I was wrong to get upset.
941
01:05:03,700 --> 01:05:06,380
Look, if it's money you want,
942
01:05:06,580 --> 01:05:10,220
we can negotiate a settlement.
Just tell me how much.
943
01:05:10,980 --> 01:05:13,380
I don't care about your money,
you fool!
944
01:05:13,580 --> 01:05:16,060
I want people to know
what a pervert you are!
945
01:05:25,260 --> 01:05:26,780
You wanna wreck my life
946
01:05:26,940 --> 01:05:29,420
with false allegations?
947
01:05:29,580 --> 01:05:34,060
I'm making an effort to find
a peaceful solution to the situation!
948
01:05:35,420 --> 01:05:36,980
You're sick!
949
01:05:39,220 --> 01:05:42,020
What if I smashed your head
on the rock?
950
01:05:42,660 --> 01:05:46,060
We landed here and
you banged your head, accidentally.
951
01:05:46,260 --> 01:05:48,060
I couldn't do anything.
952
01:05:48,300 --> 01:05:50,860
What could be more plausible?
953
01:05:53,060 --> 01:05:56,380
You wouldn't do that.
Let go of me
954
01:05:56,580 --> 01:05:58,340
and get us down.
955
01:05:58,860 --> 01:06:01,020
Who'd suspect me? Who?
956
01:06:01,180 --> 01:06:04,740
I just saved your life.
That's a great alibi.
957
01:06:12,820 --> 01:06:14,140
My leg!
958
01:06:20,020 --> 01:06:22,100
Don't move him. I can do first aid!
959
01:06:31,860 --> 01:06:34,540
Support his neck!
960
01:06:35,260 --> 01:06:36,140
You OK?
961
01:06:41,060 --> 01:06:42,900
Support his neck! Careful!
962
01:06:44,260 --> 01:06:45,180
You'll be OK.
963
01:06:53,740 --> 01:06:57,060
Fucking bitch whore, that hurts!
964
01:06:57,260 --> 01:06:59,580
- Be careful!
- I'm doing all I can.
965
01:06:59,740 --> 01:07:01,660
It's not my fault.
966
01:07:05,140 --> 01:07:06,340
What happened?
967
01:07:06,540 --> 01:07:08,100
Charles broke his leg.
968
01:07:08,500 --> 01:07:12,300
I made a splint.
It looks worse than it is.
969
01:07:12,500 --> 01:07:13,860
The bitch tried to kill me!
970
01:07:14,220 --> 01:07:17,540
I pushed him after he threatened
to smash my head open.
971
01:07:19,460 --> 01:07:20,660
I'll go for help.
972
01:07:20,820 --> 01:07:21,860
Who's staying with him?
973
01:07:23,460 --> 01:07:25,340
No way am I staying here!
974
01:07:25,580 --> 01:07:26,740
Get me out of here!
975
01:07:26,900 --> 01:07:29,620
We don't have to stay,
if he doesn't want to.
976
01:07:29,820 --> 01:07:32,340
We should drown him. End of story.
977
01:07:32,500 --> 01:07:34,540
I saved her life.
Now she'll kill me!
978
01:07:34,700 --> 01:07:36,340
You threatened to kill me!
979
01:07:37,540 --> 01:07:40,020
I tried to scare her off
980
01:07:40,500 --> 01:07:41,820
from suing me.
981
01:07:42,980 --> 01:07:44,180
I'm not a murderer.
982
01:07:48,460 --> 01:07:50,700
That's all we need!
983
01:07:52,300 --> 01:07:53,780
You're suing him?
984
01:07:54,220 --> 01:07:55,340
Sexual harassment.
985
01:07:55,500 --> 01:07:56,180
Liar!
986
01:07:56,340 --> 01:07:57,180
Pervert!
987
01:07:58,060 --> 01:07:59,700
Fuck, my leg!
988
01:07:59,860 --> 01:08:03,580
Cut it out!
He's in enough pain as it is.
989
01:08:03,740 --> 01:08:06,980
Let's stay calm.
There must be a short cut out.
990
01:08:07,420 --> 01:08:08,740
Don't you think?
991
01:08:10,220 --> 01:08:11,380
We can't climb out.
992
01:08:11,580 --> 01:08:12,860
I know the way.
993
01:08:13,780 --> 01:08:14,900
You need me!
994
01:08:16,500 --> 01:08:19,420
We go get help
and you sit tight here.
995
01:08:19,580 --> 01:08:24,580
I know you're "anxious to progress"
but for now I'm in charge!
996
01:08:25,380 --> 01:08:27,540
We're not at work.
Nobody's boss here.
997
01:08:28,060 --> 01:08:31,500
Carry me out
or I'll fire you all Monday morning!
998
01:08:31,660 --> 01:08:32,900
Watch out!
999
01:08:41,660 --> 01:08:43,420
You can't leave me here.
1000
01:08:43,620 --> 01:08:47,060
The water's rising.
We'll be submerged any moment.
1001
01:08:47,460 --> 01:08:48,300
You're kidding?
1002
01:08:49,500 --> 01:08:50,820
I don't think he is.
1003
01:08:51,020 --> 01:08:54,100
Interlaken, '99...
1004
01:08:55,460 --> 01:08:57,900
The river piled up
behind trees and rocks
1005
01:08:58,060 --> 01:09:00,780
that formed a kind of natural dam.
1006
01:09:00,980 --> 01:09:03,860
When the pressure got too much,
it gave way.
1007
01:09:04,020 --> 01:09:06,260
Tons of water burst through.
1008
01:09:06,420 --> 01:09:08,500
21 people died.
1009
01:09:09,940 --> 01:09:14,060
I'm not leaving him here.
He's a human being!
1010
01:09:15,700 --> 01:09:17,380
- Thanks.
- You can rely on me.
1011
01:09:17,580 --> 01:09:18,540
I won't forget this.
1012
01:09:18,700 --> 01:09:20,100
I'll help you.
1013
01:09:21,980 --> 01:09:23,380
Let's go.
1014
01:09:23,580 --> 01:09:24,660
Take it easy.
1015
01:09:26,020 --> 01:09:27,900
C'mon, Nicole, let's move it.
1016
01:09:28,820 --> 01:09:31,220
- Careful!
- Float him on the surface.
1017
01:09:34,460 --> 01:09:36,300
You'll be OK.
1018
01:09:59,100 --> 01:10:01,980
He's right, it's not so difficult.
1019
01:10:02,140 --> 01:10:04,980
Neoprene floats really well, huh?
1020
01:10:05,500 --> 01:10:08,540
Anybody notice that
the water's rising by the minute?
1021
01:10:08,740 --> 01:10:10,980
Don't worry, it's an illusion.
1022
01:10:11,140 --> 01:10:11,900
Keep going.
1023
01:10:12,100 --> 01:10:15,060
That asshole Edouard
would love to see me like this.
1024
01:10:15,260 --> 01:10:17,900
Button it.
It's hard enough as it is.
1025
01:10:18,100 --> 01:10:19,860
Abandon me here, you traitor!
1026
01:10:20,020 --> 01:10:22,580
It must be the pain.
Pay no attention.
1027
01:10:24,460 --> 01:10:28,980
Miss Goody Two Shoes there.
What a pain in the ass!
1028
01:10:33,740 --> 01:10:36,900
- What do we do now?
- We'll have to carry him.
1029
01:10:37,860 --> 01:10:39,700
I'll check it out.
1030
01:10:43,620 --> 01:10:44,380
Well?
1031
01:10:44,980 --> 01:10:46,660
It's just a few meters.
1032
01:10:47,300 --> 01:10:49,740
Turn him round, it'll be easier.
1033
01:10:51,980 --> 01:10:53,900
Are you sure you won't help?
1034
01:10:54,340 --> 01:10:55,660
I hope he dies!
1035
01:10:56,300 --> 01:10:59,260
The faster we go,
the sooner we'll be out.
1036
01:10:59,460 --> 01:11:00,980
Get over here!
1037
01:11:02,780 --> 01:11:04,580
Only so we get out quicker.
1038
01:11:04,980 --> 01:11:06,420
Thank you truly.
1039
01:11:06,580 --> 01:11:07,580
Forget it.
1040
01:11:07,780 --> 01:11:10,660
Can we put our grudges to one side
for a few minutes?
1041
01:11:14,780 --> 01:11:15,860
Gently...
1042
01:11:16,060 --> 01:11:18,220
OK? And again!
1043
01:11:25,380 --> 01:11:27,780
- Haven't you done enough?
- Why'd you do that?
1044
01:11:28,340 --> 01:11:31,380
It was an accident.
I'm sick of this!
1045
01:11:31,540 --> 01:11:33,300
Calm down,
she didn't do it on purpose.
1046
01:11:33,460 --> 01:11:34,660
Everybody's trying.
1047
01:11:34,820 --> 01:11:37,020
You can be such a phony!
1048
01:11:37,180 --> 01:11:39,740
Is it your shitty family tradition
or what?
1049
01:11:40,340 --> 01:11:42,900
Keep moving,
the water's still rising.
1050
01:11:43,100 --> 01:11:44,580
Apologize now.
1051
01:11:44,740 --> 01:11:47,140
And stop insulting my family.
1052
01:11:47,300 --> 01:11:50,540
I don't take orders
from daddy's pissy little intern.
1053
01:11:50,700 --> 01:11:52,980
I won't be your intern much longer.
1054
01:11:54,100 --> 01:11:56,900
You're leaving?
Did your darling Daddy
1055
01:11:57,100 --> 01:11:59,580
swing you a job someplace else?
1056
01:12:00,260 --> 01:12:03,580
My darling Daddy and asshole Uncle
are going to fire him!
1057
01:12:04,460 --> 01:12:05,340
What?
1058
01:12:06,540 --> 01:12:07,380
Is that true?
1059
01:12:09,220 --> 01:12:11,100
They haven't yet.
1060
01:12:11,300 --> 01:12:13,700
Thanks a bunch, Béatrice!
1061
01:12:14,500 --> 01:12:16,300
Edouard knows about the lawsuit?
1062
01:12:16,460 --> 01:12:19,140
Thanks to Béatrice,
Daddy's little girl.
1063
01:12:19,300 --> 01:12:20,780
It wasn't me! I had no idea!
1064
01:12:20,940 --> 01:12:21,660
I bet!
1065
01:12:21,820 --> 01:12:23,660
I say we leave him here.
1066
01:12:23,860 --> 01:12:25,820
We can't do that.
1067
01:12:34,020 --> 01:12:35,060
Nicole's right.
1068
01:12:37,500 --> 01:12:38,580
Let's leave him.
1069
01:12:40,220 --> 01:12:43,620
Happy now?
Can you live with yourself
1070
01:12:43,820 --> 01:12:45,220
knowing you killed a man?
1071
01:12:45,380 --> 01:12:47,660
Nobody's going to leave you to die.
1072
01:12:53,300 --> 01:12:55,780
You're totally nuts!
Béatrice is right.
1073
01:12:55,980 --> 01:12:57,580
It'd be a crime to leave him.
1074
01:12:57,740 --> 01:12:59,660
Have you seen how he slows us down?
1075
01:12:59,860 --> 01:13:01,980
We won't get out before nightfall.
1076
01:13:02,340 --> 01:13:05,700
When I think
I nearly gave you a second chance!
1077
01:13:05,900 --> 01:13:07,060
You're a real scumbag!
1078
01:13:07,220 --> 01:13:10,900
We're not making deals here,
this is about a man's life.
1079
01:13:11,100 --> 01:13:15,540
Of course, now he's getting the ax,
you can just take his place.
1080
01:13:15,740 --> 01:13:18,100
You are a scumbag! You don't get it!
1081
01:13:18,260 --> 01:13:21,260
Don't expect me to help you!
Are you coming?
1082
01:13:23,140 --> 01:13:25,900
Sorry but I won't die here
for that bastard!
1083
01:13:30,340 --> 01:13:32,460
You make a fine pair, both of you!
1084
01:13:32,660 --> 01:13:35,580
Did she tell you about Primassol?
1085
01:13:37,700 --> 01:13:40,700
You didn't know
she doctored the file she gave you?
1086
01:13:41,180 --> 01:13:42,220
I guess you didn't!
1087
01:13:42,380 --> 01:13:44,060
What about you, Nicole?
1088
01:13:44,260 --> 01:13:47,340
You tell him
about your false invoices?
1089
01:13:47,860 --> 01:13:48,660
You didn't know?
1090
01:13:51,980 --> 01:13:53,380
You helped him screw me?
1091
01:13:55,580 --> 01:13:57,660
He threatened to give me away.
1092
01:13:57,860 --> 01:14:00,940
I helped my Dad boost his turnover
with false invoices.
1093
01:14:01,100 --> 01:14:03,460
He was going bust!
1094
01:14:04,260 --> 01:14:06,700
You're a sick motherfucker!
1095
01:14:06,860 --> 01:14:09,500
A motherfucker with morals!
And I'm honest!
1096
01:14:09,660 --> 01:14:11,700
You know you nearly cost me my job?
1097
01:14:12,140 --> 01:14:13,860
I'm sorry.
1098
01:14:14,020 --> 01:14:15,500
I'm sorry, too!
1099
01:14:15,700 --> 01:14:18,100
If I was gonna be set up like that,
1100
01:14:18,300 --> 01:14:20,180
I'd rather I got fired right away.
1101
01:14:20,340 --> 01:14:22,060
I wouldn't be in this shit now!
1102
01:14:23,260 --> 01:14:24,980
Shut up, you!
1103
01:14:25,140 --> 01:14:26,980
Screw you all!
1104
01:14:28,660 --> 01:14:29,900
Shit!
1105
01:14:31,580 --> 01:14:33,860
We'll let you float along.
Gently, OK?
1106
01:14:34,060 --> 01:14:36,500
Be careful...
1107
01:14:43,260 --> 01:14:44,980
I don't believe it!
1108
01:14:51,300 --> 01:14:54,220
Maybe Charles knows
how we can get past.
1109
01:14:55,460 --> 01:14:57,820
No, I'll try to climb over.
1110
01:15:13,100 --> 01:15:14,220
What now?
1111
01:15:14,420 --> 01:15:17,260
- Yeah, what now?
- There's no point yelling!
1112
01:15:17,740 --> 01:15:20,180
There must be a way round it.
1113
01:15:20,380 --> 01:15:21,660
Underneath it.
1114
01:15:21,820 --> 01:15:23,340
Underwater?
1115
01:15:23,540 --> 01:15:25,580
Halfway through,
1116
01:15:25,780 --> 01:15:28,740
there's a spot
where you can come up for air.
1117
01:15:29,060 --> 01:15:30,980
We'll have to go separately.
1118
01:15:31,140 --> 01:15:32,660
Suits me fine.
1119
01:15:33,100 --> 01:15:34,660
Can I come with you?
1120
01:15:35,140 --> 01:15:36,340
After you.
1121
01:15:38,340 --> 01:15:40,500
I hate swimming underwater.
1122
01:16:24,940 --> 01:16:26,100
You OK?
1123
01:16:27,420 --> 01:16:28,460
Fine.
1124
01:16:28,820 --> 01:16:30,220
Get ready.
1125
01:16:30,660 --> 01:16:34,820
I should maybe go last.
Then I can help out just in case.
1126
01:16:35,420 --> 01:16:37,220
In case he tries to drown me?
1127
01:16:37,380 --> 01:16:39,060
Stop being paranoid!
1128
01:16:39,260 --> 01:16:42,380
We gotta get moving.
You come along behind us, OK?
1129
01:16:42,580 --> 01:16:43,740
OK.
1130
01:16:45,460 --> 01:16:47,140
Here goes...
1131
01:17:26,500 --> 01:17:27,580
OK?
1132
01:17:29,580 --> 01:17:31,740
If you didn't know
I was getting fired,
1133
01:17:31,940 --> 01:17:34,380
you'd let me die to take my place.
1134
01:17:34,980 --> 01:17:37,540
Don't tempt me.
1135
01:18:10,540 --> 01:18:12,140
Where are the others?
1136
01:18:25,860 --> 01:18:28,140
Think we can slide down it?
1137
01:18:28,340 --> 01:18:29,980
I don't know.
1138
01:18:42,100 --> 01:18:44,020
We'll have to abseil down.
1139
01:18:45,140 --> 01:18:46,420
Great!
1140
01:18:58,420 --> 01:18:59,500
Thanks for waiting.
1141
01:19:01,100 --> 01:19:04,780
We weren't. We just wanna
get the fuck out of here!
1142
01:19:05,980 --> 01:19:07,340
Let's go!
1143
01:19:07,540 --> 01:19:08,780
Wait!
1144
01:19:09,340 --> 01:19:12,380
There's a whirlpool at the bottom.
1145
01:19:12,580 --> 01:19:14,420
What's that mean?
1146
01:19:15,300 --> 01:19:18,780
It means if you fall in it,
you'll drown.
1147
01:19:19,180 --> 01:19:21,020
Better and better!
1148
01:19:21,220 --> 01:19:23,660
You have to keep to one side
to avoid it.
1149
01:19:23,820 --> 01:19:25,660
I'll explain how.
1150
01:19:25,980 --> 01:19:27,580
What about you?
1151
01:19:27,780 --> 01:19:32,140
You can hoist me down.
It won't be a problem.
1152
01:19:32,300 --> 01:19:34,300
You're shitting us
and you want help!
1153
01:19:34,500 --> 01:19:36,660
I'll take care of you, Charles.
1154
01:19:36,820 --> 01:19:40,100
Is there more stuff like this
or are we nearly there?
1155
01:19:40,300 --> 01:19:43,860
We have to abseil the last drop.
We've nearly made it.
1156
01:19:45,900 --> 01:19:48,220
I swear! Just get me out of here!
1157
01:20:38,340 --> 01:20:39,500
OK, he's ready!
1158
01:20:39,940 --> 01:20:41,300
Let's get it over with!
1159
01:20:48,100 --> 01:20:51,500
I was so looking forward
to being with you guys today!
1160
01:20:59,220 --> 01:21:00,700
How do I know I'm secured?
1161
01:21:00,900 --> 01:21:03,700
You all want to kill me!
How can I trust you?
1162
01:21:03,900 --> 01:21:05,260
You have no choice.
1163
01:21:10,140 --> 01:21:11,740
You want to drown me, huh?
1164
01:21:11,900 --> 01:21:15,340
Just slide down, you'll be OK.
Let us do all the work.
1165
01:21:15,540 --> 01:21:16,860
I want her with me!
1166
01:21:17,060 --> 01:21:19,900
Stop it or I'll cut you loose!
1167
01:21:20,940 --> 01:21:22,860
Jean-Claude won't let her drown!
1168
01:21:23,060 --> 01:21:25,700
Calm down, we're here to help you.
1169
01:21:26,860 --> 01:21:29,540
We're ready! Let's go!
1170
01:21:30,060 --> 01:21:31,780
Hold on...
1171
01:21:33,340 --> 01:21:34,260
I want Béatrice with me!
1172
01:21:55,460 --> 01:21:57,140
We're all going to die.
1173
01:22:32,580 --> 01:22:34,220
This time, we leave him.
1174
01:22:34,420 --> 01:22:35,500
What?
1175
01:22:36,220 --> 01:22:38,300
Throw him
in the whirlpool after her.
1176
01:22:39,860 --> 01:22:41,700
Stop it!
1177
01:22:44,340 --> 01:22:45,900
Stop it now!
1178
01:22:46,060 --> 01:22:49,500
Stick together
and we'll get out of this alive, OK?
1179
01:22:51,420 --> 01:22:53,140
I didn't mean to do it.
1180
01:22:53,340 --> 01:22:54,540
I'm not a monster!
1181
01:22:57,940 --> 01:23:01,540
I never wanted anyone to get hurt!
1182
01:23:01,740 --> 01:23:02,740
Don't worry.
1183
01:23:03,100 --> 01:23:04,260
Trust me.
1184
01:23:04,420 --> 01:23:06,700
We'll get out of this together.
1185
01:23:13,660 --> 01:23:15,020
The rope!
1186
01:23:15,220 --> 01:23:16,340
He took the rope!
1187
01:23:16,500 --> 01:23:20,540
If he abseils down the last drop,
we'll be stuck. I'll go after him.
1188
01:23:55,220 --> 01:23:58,820
Leave me here. I already have
one death on my conscience.
1189
01:24:05,700 --> 01:24:08,260
I won't let anyone else die today.
1190
01:24:32,700 --> 01:24:34,580
My foot's stuck!
1191
01:24:44,340 --> 01:24:46,220
Help me!
1192
01:25:28,460 --> 01:25:30,140
Help me!
1193
01:25:32,940 --> 01:25:35,580
I'm begging you!
1194
01:25:46,340 --> 01:25:49,340
Do what it takes to stay ahead.
You told me that.
1195
01:25:49,540 --> 01:25:50,700
You're crazy!
1196
01:25:50,900 --> 01:25:52,740
I was talking about fair play.
1197
01:25:53,100 --> 01:25:55,180
This isn't a game!
1198
01:25:55,380 --> 01:25:58,060
Getting me fired was a game, was it?
1199
01:25:59,820 --> 01:26:02,100
I can't do it!
1200
01:26:02,580 --> 01:26:04,940
I don't want to die!
1201
01:26:09,180 --> 01:26:12,540
Charles was right.
You'll be a scumbag all your life!
1202
01:26:12,700 --> 01:26:15,100
Maybe, but a scumbag who makes it!
1203
01:26:15,300 --> 01:26:17,060
That's where we're different.
1204
01:26:17,580 --> 01:26:19,700
I'm begging you, don't leave me!
1205
01:26:23,180 --> 01:26:24,700
I'm sorry...
1206
01:27:52,860 --> 01:27:54,140
Hey...
1207
01:27:54,540 --> 01:27:56,460
Good to see you on your feet.
1208
01:27:58,340 --> 01:27:59,660
Hi, Bertrand.
1209
01:28:01,780 --> 01:28:04,540
It's weird taking the boss's place
1210
01:28:04,740 --> 01:28:06,500
after such a freak accident.
1211
01:28:08,180 --> 01:28:11,380
Why didn't you come along?
1212
01:28:13,020 --> 01:28:17,460
The idea of him standing
right in front of me
1213
01:28:17,660 --> 01:28:19,380
with a 10-meter drop behind him
1214
01:28:20,460 --> 01:28:22,820
and sharp rocks down below...
1215
01:28:25,180 --> 01:28:28,100
I wouldn't have resisted the urge
to push him off.
1216
01:28:28,780 --> 01:28:30,220
Isn't that terrible?
1217
01:28:33,260 --> 01:28:34,660
I understand.
1218
01:28:36,380 --> 01:28:38,500
After all he put you through.
1219
01:28:42,020 --> 01:28:45,460
It's stupid but when they told me
there'd been a problem
1220
01:28:45,620 --> 01:28:48,060
and you'd all tried to save him,
1221
01:28:49,500 --> 01:28:51,660
I wondered how...
1222
01:28:52,700 --> 01:28:54,580
how I would have reacted.
1223
01:28:57,460 --> 01:28:59,420
You want to know the truth?
1224
01:28:59,620 --> 01:29:01,060
What truth?
1225
01:29:01,780 --> 01:29:03,900
The truth is I don't know.
1226
01:29:04,100 --> 01:29:06,140
You can sleep easy thinking,
1227
01:29:06,340 --> 01:29:08,660
"I'm a good guy.
I did the right thing".
1228
01:29:09,020 --> 01:29:10,500
But I don't know.
1229
01:29:10,980 --> 01:29:13,180
I'm sure you'd have done the same.
1230
01:29:13,860 --> 01:29:15,620
Thanks for the benefit of the doubt.
1231
01:29:15,820 --> 01:29:17,780
We're human beings, after all.
1232
01:29:18,660 --> 01:29:20,820
You knew Nicole was suing Charles?
1233
01:29:21,020 --> 01:29:22,540
She told me, yes.
1234
01:29:22,740 --> 01:29:25,220
I nearly sued him
for moral harassment.
1235
01:29:25,420 --> 01:29:27,620
She knew and asked me for a lawyer.
1236
01:29:28,100 --> 01:29:29,980
So it was you who told Edouard?
1237
01:29:30,180 --> 01:29:31,980
Pretty mean trick, huh?
1238
01:29:32,460 --> 01:29:34,540
I was scared she'd chicken out.
1239
01:29:35,420 --> 01:29:38,100
I really wanted to hurt Charles.
1240
01:29:41,900 --> 01:29:45,100
Back in the day,
I was a good guy, too. Like you.
1241
01:29:45,460 --> 01:29:47,660
He made me turn nasty.
1242
01:29:49,180 --> 01:29:52,060
Are you ready to come back to work?
1243
01:29:52,900 --> 01:29:54,980
You think you can persuade Edouard?
1244
01:29:59,540 --> 01:30:00,700
I have a trump card.
1245
01:30:02,220 --> 01:30:03,460
Isabelle.
1246
01:30:05,180 --> 01:30:08,460
Charles' wife?
I didn't know you knew her.
1247
01:30:08,860 --> 01:30:12,660
We decided to keep it quiet
a while longer.
1248
01:30:13,300 --> 01:30:15,220
If you see what I mean.
1249
01:30:15,620 --> 01:30:17,420
How long's that been going on?
1250
01:30:19,180 --> 01:30:21,580
I can tell you because we're pals.
1251
01:30:22,140 --> 01:30:24,020
Since Chamonix.
1252
01:30:26,380 --> 01:30:30,660
My room was right next to yours.
I thought you'd guessed.
1253
01:30:31,900 --> 01:30:34,140
Not a word, huh?
1254
01:30:35,100 --> 01:30:37,220
Nobody else knows.
1255
01:30:37,980 --> 01:30:40,380
You can have total faith in me.
1256
01:30:41,500 --> 01:30:42,500
Good.
1257
01:30:43,300 --> 01:30:44,780
Say...
1258
01:30:45,460 --> 01:30:47,220
Do you play poker?
1259
01:30:50,100 --> 01:30:53,540
You'll have to come round
one evening soon.
1260
01:30:53,700 --> 01:30:57,940
For a game. That way
you'll meet your new co-workers.
1261
01:30:58,140 --> 01:31:00,460
They're all really cool.
1262
01:31:00,660 --> 01:31:02,380
Watch out, though,
1263
01:31:02,540 --> 01:31:04,620
we don't accept cheats.
1264
01:31:05,460 --> 01:31:08,220
I fired one guy
during his trial period
1265
01:31:08,740 --> 01:31:11,140
because he kept aces up his sleeve.
1266
01:31:12,340 --> 01:31:15,580
That's not your style, is it?
1267
01:31:18,900 --> 01:31:20,900
Of course not, Bertrand.
1268
01:31:21,140 --> 01:31:22,740
I always play fair.
1269
01:33:59,860 --> 01:34:03,180
Subtitles: Simon John
TITRAFILM
82288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.