All language subtitles for Darkness.Those.Who.Kill.S02E03.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:36,320 Jag uppdaterar Williams föräldrar. 2 00:00:36,400 --> 00:00:37,320 Okej. 3 00:00:45,720 --> 00:00:49,880 POLIS 4 00:00:58,160 --> 00:00:59,200 God morgon. 5 00:01:00,040 --> 00:01:01,200 God morgon. 6 00:01:02,800 --> 00:01:05,680 Ska inte du vara med i sökinsatsen idag? 7 00:01:05,760 --> 00:01:07,680 Jo, men jag ville prata med dig först. 8 00:01:09,120 --> 00:01:10,680 Okej. Om vadå? 9 00:01:12,560 --> 00:01:14,800 Vi har ny information om Williams kidnappning. 10 00:01:19,120 --> 00:01:22,640 Ricky Hansen, soldaten som hittades... 11 00:01:23,520 --> 00:01:25,120 var drogad med Midazolam. 12 00:01:26,600 --> 00:01:29,480 Williams flickvän Elvira var också det. 13 00:01:30,880 --> 00:01:33,040 Vi vet att gärningsmannen var hemma hos dem 14 00:01:33,520 --> 00:01:35,840 och stal en trofé som i de tidigare fallen. 15 00:01:37,520 --> 00:01:40,640 Allt tyder på att det är samma gärningsman som för fem år sen. 16 00:01:42,400 --> 00:01:43,720 Vad tog han från William? 17 00:01:44,920 --> 00:01:46,400 En klocka. 18 00:01:48,000 --> 00:01:50,480 Vi räknar inte med att hitta William i livet. 19 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 DEN SOM DRÄPER 20 00:03:01,280 --> 00:03:03,760 Sökarbetet har fortsatt under natten. 21 00:03:03,840 --> 00:03:06,840 Vi har hundpatruller från hela Fyn i skogen. 22 00:03:07,360 --> 00:03:11,880 Nästan 100 frivilliga är ute och söker idag. 23 00:03:12,960 --> 00:03:15,760 Folk kom vid sju imorse för att hjälpa till. 24 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 Det är lördag, så vi har fått extra hjälp. 25 00:03:18,240 --> 00:03:19,520 Har ni hittat hans bil? 26 00:03:20,240 --> 00:03:23,040 Inte än. Tyvärr. 27 00:03:23,120 --> 00:03:26,560 Vi har fått in flera tips från folk som har sett den. 28 00:03:26,640 --> 00:03:28,160 Vi följer upp dem. 29 00:03:28,240 --> 00:03:30,680 Kan den ha körts utomlands för att säljas? 30 00:03:30,760 --> 00:03:32,240 Det är inte så troligt. 31 00:03:32,320 --> 00:03:37,240 Vi tror att gärningsmannen tog bilen för att slippa använda sin egen. 32 00:03:38,240 --> 00:03:40,560 Ni har letat efter honom i två dagar. 33 00:03:41,360 --> 00:03:44,400 Varför i helvete letar ni bara i skogen? 34 00:03:46,960 --> 00:03:50,240 Jag förstår hur svårt det här är för er. 35 00:03:51,600 --> 00:03:53,600 Att er son är försvunnen. 36 00:03:54,240 --> 00:03:55,280 Men... 37 00:03:57,120 --> 00:03:58,600 Vi har anledning 38 00:03:58,680 --> 00:04:01,840 att tro att det är samma gärningsman som dödade Ricky. 39 00:04:01,920 --> 00:04:03,480 William är inte död. 40 00:04:03,560 --> 00:04:04,400 Gorm. 41 00:04:04,480 --> 00:04:07,640 Jag är hans far och skulle veta om han var död. Det är han inte. 42 00:04:36,360 --> 00:04:37,800 -Hej. -Hej. 43 00:04:39,880 --> 00:04:40,720 Här. 44 00:04:41,520 --> 00:04:42,680 Tack. 45 00:04:45,600 --> 00:04:47,640 Det kanske verkar konstigt att jag är här 46 00:04:48,320 --> 00:04:50,360 eftersom det var här som Kasper hittades. 47 00:04:50,440 --> 00:04:52,240 Men jag vill hjälpa till. 48 00:04:55,720 --> 00:04:59,240 Stämmer det att Markus Ejbye och William kände varann? 49 00:05:02,120 --> 00:05:03,080 Ja. 50 00:05:03,160 --> 00:05:04,920 De gick i gymnasiet tillsammans. 51 00:05:07,240 --> 00:05:09,280 Vad hemskt för Alice. 52 00:05:10,440 --> 00:05:13,080 Först förlorar hon Markus, och nu hans vän. 53 00:05:16,040 --> 00:05:17,800 Jag borde kanske besöka henne. 54 00:05:17,880 --> 00:05:19,040 Känner du henne? 55 00:05:19,760 --> 00:05:25,160 Vi har träffats några gånger. Hon var på Kaspers begravning. 56 00:05:25,240 --> 00:05:28,480 Jag tycker det var fint av henne 57 00:05:28,560 --> 00:05:30,840 efter att ha förlorat Markus. 58 00:05:30,920 --> 00:05:32,360 Louise? 59 00:05:33,560 --> 00:05:34,560 Tack. 60 00:05:38,040 --> 00:05:39,960 -Har du pratat med dem? -Ja. 61 00:05:40,640 --> 00:05:43,400 Jag sa inte det de ville höra. 62 00:05:43,960 --> 00:05:45,880 Att vi kan hitta honom vid liv. 63 00:05:46,800 --> 00:05:50,120 Ja, särskilt hans pappa hyser fortfarande hopp. 64 00:05:54,680 --> 00:05:58,360 -Vilken väg tog han ut ur Odense? -Det vet vi inte än. 65 00:05:58,440 --> 00:06:03,640 Vi tror att han körde hit, så vi har övervakning österut och söderut. 66 00:06:04,600 --> 00:06:05,560 Se här. 67 00:06:06,560 --> 00:06:10,440 Vi har fått filmer från kameror här och här 68 00:06:10,520 --> 00:06:13,160 och på motorvägen mot Nyborg och Svendborg. 69 00:06:14,000 --> 00:06:17,440 Än så länge har inte Williams bil synts till 70 00:06:17,520 --> 00:06:19,080 och den är lätt att känna igen. 71 00:06:20,440 --> 00:06:23,160 Vi har finkammat området två gånger. 72 00:06:23,240 --> 00:06:26,680 Om Williams kropp fanns här hade vi hittat den. 73 00:06:26,760 --> 00:06:28,880 Är det inte osannolikt att han valt platsen 74 00:06:28,960 --> 00:06:31,400 där han dumpade sitt förra offer för två dar sen? 75 00:06:31,480 --> 00:06:36,280 Jo, men nu vi har bara hans senaste agerande att gå på. 76 00:06:42,360 --> 00:06:43,400 Vad ska vi göra? 77 00:06:43,480 --> 00:06:44,920 Ska vi avbryta? 78 00:06:46,520 --> 00:06:51,280 Inte vårt folk, men tacka de frivilliga och skicka hem dem. 79 00:06:52,720 --> 00:06:53,520 Japp. 80 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 Han har inte kört honom hit. Søren har rätt. 81 00:07:08,840 --> 00:07:10,120 Så dum är han inte. 82 00:07:10,840 --> 00:07:13,120 Kan han ha gjort nåt annorlunda? 83 00:07:14,720 --> 00:07:15,560 Ja. 84 00:07:16,520 --> 00:07:19,360 Han har ändrat sitt tillvägagångssätt på andra sätt. 85 00:07:19,440 --> 00:07:21,680 Han experimenterar för att öka spänningen. 86 00:07:22,320 --> 00:07:23,280 Okej. 87 00:07:23,360 --> 00:07:26,480 Första gången angrepp han ett starkt offer som Ricky. 88 00:07:26,560 --> 00:07:28,960 Andra gången kontrollerade han två personer. 89 00:07:29,600 --> 00:07:31,320 Det gav honom en större kick. 90 00:07:33,600 --> 00:07:35,160 Du menar att det är tortyren 91 00:07:35,240 --> 00:07:37,040 och inte mordet som triggar honom. 92 00:07:37,120 --> 00:07:41,360 Kan det vara så att han håller William fången och vid liv? 93 00:07:43,760 --> 00:07:44,560 Ja. 94 00:07:47,720 --> 00:07:50,560 Vi måste ta reda på i vilken riktning han har kört. 95 00:07:56,240 --> 00:08:00,800 -Har vi varit där? -Nej. Det finns inga större företag. 96 00:08:00,880 --> 00:08:02,680 Så det är svårt att få in övervakning. 97 00:08:06,560 --> 00:08:08,360 Gärningsmannen kanske vet det. 98 00:08:13,320 --> 00:08:14,120 Kom. 99 00:08:35,280 --> 00:08:37,320 Du har vuxit ur de gamla. 100 00:08:39,200 --> 00:08:41,480 Du kan byta väskan om du vill. 101 00:08:41,560 --> 00:08:42,360 Den är cool. 102 00:08:42,440 --> 00:08:43,760 Tack. 103 00:08:43,840 --> 00:08:45,200 Varsågod. 104 00:08:48,080 --> 00:08:49,320 När är matchen? 105 00:08:49,400 --> 00:08:50,760 Klockan tre. 106 00:08:50,840 --> 00:08:52,760 Vi ska vara där en timme innan. 107 00:08:53,320 --> 00:08:54,360 Okej. 108 00:08:54,920 --> 00:08:59,000 Jag kan köra dig dit, så kommer jag tillbaka sen och ser på matchen. 109 00:08:59,800 --> 00:09:02,200 Laget kanske också vill fira dig. 110 00:09:02,760 --> 00:09:05,120 Vi kan köpa med oss gräddbullar. 111 00:09:05,200 --> 00:09:06,360 Nej, det behövs inte. 112 00:09:16,240 --> 00:09:19,480 -Hej. Stör jag? -Nej då. Kom in. 113 00:09:22,120 --> 00:09:23,520 Hej Leif. 114 00:09:23,600 --> 00:09:24,720 Hej du. 115 00:09:26,120 --> 00:09:28,800 Jag är på väg till Odense. 116 00:09:28,880 --> 00:09:30,480 En liten fågel viskade 117 00:09:30,560 --> 00:09:32,520 att det är nån som fyller år. 118 00:09:34,760 --> 00:09:36,160 -Grattis. -Tack. 119 00:09:36,840 --> 00:09:38,120 -Kaffe? -Ja, tack. 120 00:09:41,040 --> 00:09:43,280 -Den är riktigt häftig. -Så bra. 121 00:09:44,160 --> 00:09:44,960 Tack. 122 00:09:51,000 --> 00:09:52,480 Är det inget från mamma? 123 00:09:56,080 --> 00:09:58,720 Skorna och väskan är från mamma också. 124 00:10:02,560 --> 00:10:04,160 Jo, det är... 125 00:10:06,080 --> 00:10:08,240 Som du vet har mamma fullt upp 126 00:10:08,320 --> 00:10:13,680 med nytt arbete och ny tjänst. 127 00:10:14,720 --> 00:10:18,320 Hon glömde att köpa en present. 128 00:10:43,360 --> 00:10:45,480 MAMMA 129 00:10:53,480 --> 00:10:55,840 ODENSE DOMSTOL 130 00:10:55,920 --> 00:10:59,400 Det är inte ledningsgruppens ansvar. 131 00:10:59,480 --> 00:11:03,000 Vi ansvarar för kommunikationen, så det borde vara självklart. 132 00:11:03,080 --> 00:11:06,000 Ja, men det är Domstolsverket som väljer innehåll... 133 00:11:19,120 --> 00:11:21,120 ...börsen är ett bra exempel på... 134 00:11:34,920 --> 00:11:35,840 Alice... 135 00:11:37,600 --> 00:11:43,440 Gör mig en tjänst, Jon. Kan du samla ihop mina saker på mitt kontor 136 00:11:43,520 --> 00:11:45,160 och skicka dem hem till mig? 137 00:11:47,120 --> 00:11:48,920 Och kan du vara så snäll 138 00:11:50,240 --> 00:11:53,800 att hälsa de andra och säga tack för allt? 139 00:11:55,600 --> 00:11:56,880 Tack. 140 00:12:14,080 --> 00:12:15,240 Hur är det? 141 00:12:23,120 --> 00:12:27,160 Jag vänjer mig aldrig vid att berätta för nån att deras närmaste är död. 142 00:12:30,480 --> 00:12:32,120 Har du gjort det många gånger? 143 00:12:33,280 --> 00:12:34,920 Tror du jag håller räkningen? 144 00:12:36,720 --> 00:12:37,600 Ja, det gör jag. 145 00:12:39,600 --> 00:12:40,840 Gör inte du det? 146 00:12:44,880 --> 00:12:45,800 Tolv. 147 00:12:51,520 --> 00:12:53,600 Det är värre när det är ett barn. 148 00:12:58,800 --> 00:13:00,840 En tioårig pojke drunknade. 149 00:13:02,880 --> 00:13:04,840 När vi kom hem till föräldrarna 150 00:13:04,920 --> 00:13:07,280 höll de på att duka bordet i trädgården. 151 00:13:08,400 --> 00:13:10,120 De skulle ha gäster. 152 00:13:11,760 --> 00:13:13,320 Det var hans födelsedag. 153 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 Stanna. Där är en kamera. 154 00:13:53,280 --> 00:13:55,840 Hej. Karina Hørup, Fyns polis. 155 00:13:55,920 --> 00:13:58,680 Jag har en fråga om din övervakningskamera. 156 00:14:00,360 --> 00:14:02,400 Jag har tillstånd. 157 00:14:02,480 --> 00:14:05,680 Vi utreder en bilstöld. Får vi komma in? 158 00:14:06,560 --> 00:14:08,520 -Absolut. -Tack. 159 00:14:13,360 --> 00:14:15,840 Jag har aldrig behövt gå igenom filmen tidigare 160 00:14:15,920 --> 00:14:17,440 men den ligger nog på servern. 161 00:14:18,960 --> 00:14:20,120 Då ska vi se. 162 00:14:21,040 --> 00:14:24,000 Den sträcker sig en månad bakåt. När var det? 163 00:14:24,080 --> 00:14:25,840 Natten till onsdag. 164 00:14:25,920 --> 00:14:27,240 Då får vi... 165 00:14:30,800 --> 00:14:31,840 Då ska vi se. 166 00:14:32,920 --> 00:14:34,640 Det är inte mycket trafik nattetid. 167 00:14:34,720 --> 00:14:37,080 Nej. Går det att snabbspola? 168 00:14:41,200 --> 00:14:42,560 Där. 169 00:14:42,640 --> 00:14:44,160 Det är en Opel Corsa. 170 00:14:44,920 --> 00:14:46,680 Letar ni efter en Opel Corsa? 171 00:14:47,280 --> 00:14:49,600 -Nej. -Nej, det är väl en Aston Martin? 172 00:14:50,960 --> 00:14:54,400 Jag hörde efterlysningen. Ni letar efter den unga mannen. 173 00:14:54,480 --> 00:14:55,560 Där. 174 00:14:56,120 --> 00:14:57,040 Spola bakåt. 175 00:14:59,520 --> 00:15:01,920 Ja, det är en Aston Martin. 176 00:15:03,200 --> 00:15:05,360 Det kommer nån och hämtar den. 177 00:15:13,200 --> 00:15:16,520 Søren kollar om det finns tips om att bilen kört i den riktningen. 178 00:15:17,440 --> 00:15:20,400 -Frågan är hur långt han kört. -Inte så långt, tror jag. 179 00:15:20,960 --> 00:15:24,680 Bilen sticker ut. Han har nog gjort sig av med den innan det ljusnade. 180 00:15:27,840 --> 00:15:28,960 Karina Hørup. 181 00:15:29,920 --> 00:15:32,200 Vad bra att du ringde, Gorm. Jag skulle... 182 00:15:33,200 --> 00:15:34,240 Ja? 183 00:15:35,000 --> 00:15:36,160 Okej. 184 00:15:36,240 --> 00:15:37,680 Bra. Hej då. 185 00:15:38,480 --> 00:15:40,440 Williams pappa vill träffa mig. 186 00:15:46,400 --> 00:15:50,640 -Ska du till Odense? -Ja, polisen vill prata med mig. 187 00:15:50,720 --> 00:15:54,560 Om William. Mitt namn stod i hans kalender. 188 00:15:54,640 --> 00:15:58,000 De pratar väl med alla som nyligen har pratat med honom. 189 00:16:01,840 --> 00:16:04,680 -Kände du hans pappa? -Ja 190 00:16:04,760 --> 00:16:05,920 för längesen. 191 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 Gorm är en hårding. 192 00:16:09,520 --> 00:16:12,360 Han har inte tjänat alla pengar utan att ha fått fiender. 193 00:16:13,600 --> 00:16:17,360 Men ingen vill att han ska förlora sin son på det sättet. 194 00:16:18,640 --> 00:16:19,800 Han kanske inte är död. 195 00:16:22,520 --> 00:16:25,200 De har inte hittat honom än. Han kan fortfarande leva. 196 00:16:26,560 --> 00:16:27,640 Vi får hoppas det. 197 00:16:29,320 --> 00:16:30,200 Vi ses, Peter. 198 00:16:44,320 --> 00:16:47,080 Det är helt klart Williams bil 199 00:16:47,160 --> 00:16:50,000 så vi har avbrutit sökinsatsen i skogen. 200 00:16:50,080 --> 00:16:53,240 Det var på tiden. Jag sa ju det. 201 00:16:53,920 --> 00:16:57,080 Vi kontrollerar såklart den väg som bilen kört ut ur Odense. 202 00:16:57,680 --> 00:16:59,600 Vi gör allt vi kan. 203 00:16:59,680 --> 00:17:02,080 Louise Bergstein hjälper oss. 204 00:17:02,600 --> 00:17:06,480 Hon är beteendepsykolog och har varit till stor hjälp. 205 00:17:06,560 --> 00:17:08,400 Williams flickvän nämnde dig. 206 00:17:09,240 --> 00:17:10,320 Hur mår Elvira? 207 00:17:11,120 --> 00:17:11,920 Inte så bra. 208 00:17:12,600 --> 00:17:14,840 Hon insisterar på att vara kvar i lägenheten 209 00:17:14,920 --> 00:17:17,000 ifall William skulle dyka upp. 210 00:17:18,640 --> 00:17:21,280 Det tjänar inget till, men... 211 00:17:21,360 --> 00:17:23,040 Är det nån hos henne? 212 00:17:23,120 --> 00:17:25,640 Hennes bror, men han är inte till så stor nytta. 213 00:17:28,080 --> 00:17:31,920 Jag ville berätta att jag har anlitat några konsulter i ärendet. 214 00:17:32,000 --> 00:17:36,400 Att ni har slösat bort två dygn styrker mitt beslut 215 00:17:36,480 --> 00:17:40,640 och att min sons försvinnande inte har att göra med seriemördaren. 216 00:17:42,800 --> 00:17:45,640 -Så de två herrarna...? -En är min advokat. 217 00:17:45,720 --> 00:17:47,840 Och Mike är min förhandlare. 218 00:17:47,920 --> 00:17:51,120 Han är engelsman och har lång erfarenhet av kidnappningar. 219 00:17:52,400 --> 00:17:54,920 Det är ingen hemlighet att jag är rik. 220 00:17:55,000 --> 00:17:57,760 Det är en kidnappning. Det handlar om pengar. 221 00:17:58,720 --> 00:18:02,960 -Har ni fått nåt krav? -Det är bara en tidsfråga. 222 00:18:03,040 --> 00:18:06,760 Kidnappare väntar ofta några dagar innan de kontaktar familjen. 223 00:18:08,000 --> 00:18:09,800 När det kommer ett krav på lösensumma 224 00:18:09,880 --> 00:18:12,640 ska Mike ha kontakt med kidnapparna. 225 00:18:12,720 --> 00:18:16,160 Jag betalar hela beloppet, och Mike lämnar över pengarna. 226 00:18:16,240 --> 00:18:19,360 Det handlar bara om en sak. Att få hem William oskadd. 227 00:18:20,640 --> 00:18:22,040 Vi involverar bara polisen 228 00:18:22,120 --> 00:18:24,960 om ni garanterar att ni inte griper kidnapparna. 229 00:18:33,440 --> 00:18:34,560 Jag lovar det. 230 00:18:39,760 --> 00:18:43,680 Okej, bra. Vi kollar upp det. 231 00:18:43,760 --> 00:18:44,960 Tack. Hej. 232 00:18:47,000 --> 00:18:49,840 Søren har hittat ett tips om bilen 233 00:18:49,920 --> 00:18:52,960 från en boende på ett gruppboende. 234 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 Tack. 235 00:19:03,040 --> 00:19:04,080 Hej Illona. 236 00:19:10,320 --> 00:19:12,200 Jag ville bara se hur det är med dig. 237 00:19:18,320 --> 00:19:23,120 Du har alltid varit så snäll och kommit på Kaspers minneshögtider. 238 00:19:23,200 --> 00:19:25,960 Jag hoppas att du kommer även i år. 239 00:19:28,680 --> 00:19:31,800 Den är inte bara för Kasper, utan för alla tre... 240 00:19:31,880 --> 00:19:33,200 Vill du ha lite juice? 241 00:19:34,680 --> 00:19:35,480 Tack. 242 00:19:35,560 --> 00:19:37,320 Det finns glas i skåpet. 243 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Det går bra. 244 00:19:43,200 --> 00:19:45,040 Hur känner du Louise? 245 00:19:47,640 --> 00:19:49,520 Hennes mamma var min bästa vän. 246 00:19:52,560 --> 00:19:57,440 -Och William och Markus? -De gick på gymnasiet tillsammans. 247 00:19:58,800 --> 00:20:04,000 Han åt middag här och satt alltid på den där stolen. 248 00:20:05,120 --> 00:20:06,120 Den där. 249 00:20:16,200 --> 00:20:17,680 Om du fick chansen... 250 00:20:19,200 --> 00:20:20,480 skulle du döda honom? 251 00:20:22,080 --> 00:20:23,280 Va? 252 00:20:23,360 --> 00:20:26,760 Om du fick chansen att döda din brors mördare... 253 00:20:28,320 --> 00:20:29,640 skulle du göra det? 254 00:20:35,920 --> 00:20:36,960 Nej. 255 00:20:47,520 --> 00:20:48,800 Hej Ellen. 256 00:20:52,000 --> 00:20:53,160 Jag heter Karina 257 00:20:53,240 --> 00:20:57,040 och jag är från polisen. Jag skulle vilja fråga dig några saker. 258 00:20:58,040 --> 00:21:00,320 Kan du berätta om bilen du såg 259 00:21:00,400 --> 00:21:01,600 här ute på vägen? 260 00:21:16,080 --> 00:21:17,000 Hej Ellen. 261 00:21:30,440 --> 00:21:31,720 Den var fin. 262 00:21:34,400 --> 00:21:36,600 -Gillar du bilar? -Min pappa sålde bilar. 263 00:21:38,160 --> 00:21:39,080 Okej. 264 00:21:39,640 --> 00:21:42,200 -Vad sålde han för bilar? -Mercedes, Opel. 265 00:21:45,840 --> 00:21:49,160 Kommer du ihåg att du berättat att du sett en bil härute på natten? 266 00:21:51,120 --> 00:21:52,480 Vet du vilket märke? 267 00:21:54,440 --> 00:21:56,360 Det var en Aston Martin V8... 268 00:21:57,200 --> 00:22:00,200 Vantage. Från 2005 kanske. 269 00:22:00,280 --> 00:22:03,160 Den går från noll till 100 på 4,8 sekunder 270 00:22:03,240 --> 00:22:05,360 och har en topphastighet på 288 km/h. 271 00:22:06,160 --> 00:22:08,320 Men han körde långsamt. 272 00:22:08,960 --> 00:22:11,600 På tvåans växel. Därför hann jag se den så tydligt. 273 00:22:13,240 --> 00:22:15,560 Okej. Vad mycket du kom ihåg, Ellen. 274 00:22:16,360 --> 00:22:17,520 Tack så mycket. 275 00:22:26,920 --> 00:22:28,120 Han körde den här vägen. 276 00:22:29,200 --> 00:22:30,560 Varför saktade han ner? 277 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Han skulle svänga in på den där smala vägen. 278 00:22:35,520 --> 00:22:36,480 Ja. 279 00:22:56,360 --> 00:22:57,200 Där. 280 00:22:57,280 --> 00:22:59,240 -Där är den. -Okej. 281 00:23:20,880 --> 00:23:22,080 Han har flyttat honom. 282 00:23:30,000 --> 00:23:32,480 Søren, vi har hittat bilen, men inte William. 283 00:23:33,400 --> 00:23:35,440 Han måste ha flyttats. 284 00:23:58,400 --> 00:23:59,200 Johannes. 285 00:24:00,160 --> 00:24:01,280 Du kan inte gå in där. 286 00:24:01,360 --> 00:24:03,200 Jag behöver en skruvmejsel. 287 00:24:03,280 --> 00:24:04,480 Jag hämtar den sen. 288 00:24:06,440 --> 00:24:08,320 Varför har du börjat låsa? 289 00:24:09,360 --> 00:24:11,480 Det har varit inbrott i området. 290 00:24:11,560 --> 00:24:12,600 Nu går vi. 291 00:24:13,480 --> 00:24:15,960 Vi måste åka så att vi hinner till matchen. 292 00:24:31,200 --> 00:24:33,600 Det är inga andra däckspår. 293 00:24:33,680 --> 00:24:34,960 Men det har regnat mycket 294 00:24:35,040 --> 00:24:38,800 och han måste ha parkerat i närheten och tagit William nån annanstans. 295 00:24:38,880 --> 00:24:42,000 Vi måste knacka dörr och fråga om nån har sett nåt. 296 00:24:43,120 --> 00:24:44,760 Jag tycker du ska åka hem. 297 00:24:44,840 --> 00:24:47,760 Vi kommer att vara här i flera timmar. 298 00:24:47,840 --> 00:24:51,080 -Och du? När åker du hem? -När vi är färdiga. 299 00:24:54,120 --> 00:24:57,280 Vi är eniga om att William kan vara i livet. 300 00:24:59,120 --> 00:24:59,920 Ja. 301 00:25:01,680 --> 00:25:05,480 Om det är så har gärningsmannen tagit honom nånstans där de kan vara ifred. 302 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 Vi hörs senare. 303 00:26:02,720 --> 00:26:03,800 Alice. 304 00:26:06,240 --> 00:26:07,400 Alice. 305 00:26:09,520 --> 00:26:12,040 -Vad gör du? -Jag städar. 306 00:26:12,840 --> 00:26:17,480 Du och Kaj ska inte behöva ta hand om den här röran. 307 00:26:18,200 --> 00:26:22,640 Och möblerna kan ni sälja. Sälj det ni inte vill ha 308 00:26:22,720 --> 00:26:26,360 eller ge dem till välgörenhet. Men inte skrivbordet. 309 00:26:26,440 --> 00:26:29,400 Kaj älskar det där gamla bråtet. 310 00:26:32,800 --> 00:26:34,280 Vi har hittat Williams bil. 311 00:26:36,520 --> 00:26:39,120 I en by 30 km utanför Odense. 312 00:26:44,080 --> 00:26:45,120 Och William? 313 00:26:56,480 --> 00:26:59,680 Har du nånsin tänkt på det fula staketet där ute? 314 00:26:59,760 --> 00:27:02,000 Det är så fult. 315 00:27:02,080 --> 00:27:05,320 Jag borde ha tagit ner det för längesen. 316 00:27:19,920 --> 00:27:21,080 Är du hungrig? 317 00:27:22,240 --> 00:27:24,280 Jag kan laga klart middagen. 318 00:27:25,680 --> 00:27:26,960 Nej. 319 00:27:28,160 --> 00:27:31,440 Vi borde gå ut och fira min sista dag på jobbet. 320 00:27:33,040 --> 00:27:34,480 Har du sagt upp dig? 321 00:27:34,560 --> 00:27:35,600 Ja. 322 00:27:36,560 --> 00:27:41,400 De satt där och babblade på. Till slut fick jag nog och gick. 323 00:27:43,600 --> 00:27:45,120 Kom, jag vet ett ställe. 324 00:28:06,400 --> 00:28:08,560 MAMMA 325 00:28:24,240 --> 00:28:25,280 Förlåt. 326 00:28:26,480 --> 00:28:27,840 Jag försökte hinna. 327 00:28:30,480 --> 00:28:31,320 Hur gick det? 328 00:28:32,640 --> 00:28:33,480 Vi vann. 329 00:28:34,040 --> 00:28:35,240 Jag gjorde fyra mål. 330 00:28:35,920 --> 00:28:38,000 Fett. Grattis. 331 00:28:40,000 --> 00:28:41,160 Var har du varit? 332 00:28:47,600 --> 00:28:48,600 Förlåt. 333 00:28:51,600 --> 00:28:53,680 Nu går vi ut och firar din födelsedag. 334 00:28:55,080 --> 00:28:56,040 Okej? 335 00:29:09,280 --> 00:29:11,640 Deras carbonara är jäkligt god. 336 00:29:11,720 --> 00:29:13,360 Det hoppas jag. 337 00:29:14,240 --> 00:29:16,480 Markus gillade verkligen det här stället. 338 00:29:17,800 --> 00:29:19,600 Det förklarar saken. 339 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 Han fick till och med för sig att fira sin konfirmation här. 340 00:29:23,840 --> 00:29:29,040 Jag tyckte inte det var en bra idé. Men det var ju hans fest, så... 341 00:29:30,000 --> 00:29:31,480 Så det blev så till slut. 342 00:29:32,640 --> 00:29:35,480 David kommer några dagar nästa vecka. 343 00:29:36,640 --> 00:29:40,520 -Han ser fram emot att träffa dig. -Det är ömsesidigt. 344 00:29:42,200 --> 00:29:43,680 Ska ni ha barn? 345 00:29:47,520 --> 00:29:49,120 Jag tror att han vill det. 346 00:29:52,560 --> 00:29:54,320 Men det var dig jag frågade. 347 00:29:58,960 --> 00:30:00,360 Vänta inte för länge. 348 00:30:01,760 --> 00:30:06,200 -Nej, jag vet. -Jag önskar att jag börjat tidigare. 349 00:30:07,760 --> 00:30:09,320 Då hade jag kunnat få ett till. 350 00:30:18,600 --> 00:30:20,280 Är du rädd för att få barn? 351 00:30:23,040 --> 00:30:23,920 Nej. 352 00:30:25,400 --> 00:30:26,360 Varför tror du det? 353 00:30:28,000 --> 00:30:30,040 För att du hade en hemsk uppväxt. 354 00:30:34,080 --> 00:30:35,160 Det tycker inte jag. 355 00:30:35,240 --> 00:30:36,120 Inte? 356 00:30:37,720 --> 00:30:41,680 Alla de långa perioder då din pappa var helt utom kontroll, då? 357 00:30:43,000 --> 00:30:43,920 Ja... 358 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 lyckligtvis skadade han aldrig mig. 359 00:30:46,960 --> 00:30:48,400 Det behövde han inte heller. 360 00:30:49,320 --> 00:30:50,400 Han slog din mamma. 361 00:30:52,720 --> 00:30:54,920 -Du påverkas fortfarande av honom. -Alice... 362 00:30:56,240 --> 00:30:58,400 Hur är han? Den där David? 363 00:31:00,640 --> 00:31:02,560 -Liknar han din pappa? -Alice. 364 00:31:04,720 --> 00:31:06,040 Ska jag fylla på era glas? 365 00:31:47,440 --> 00:31:48,520 Hej älskling. 366 00:31:53,520 --> 00:31:54,760 Vi har hittat bilen... 367 00:31:56,720 --> 00:31:57,800 men inte William. 368 00:32:01,680 --> 00:32:02,840 Sover barnen? 369 00:32:03,520 --> 00:32:04,760 Pojkarna sover. 370 00:32:05,680 --> 00:32:06,960 Cecilie är på fest. 371 00:32:08,000 --> 00:32:09,040 Var? 372 00:32:10,200 --> 00:32:11,840 Hos hennes klasskompis Alvin. 373 00:32:12,520 --> 00:32:14,600 Jag ska hämta henne om en timme. 374 00:32:17,120 --> 00:32:18,840 Ska du inte ta av jackan? 375 00:32:18,920 --> 00:32:20,000 Mm. 376 00:32:26,000 --> 00:32:27,880 Jag behöver visst inte hämta henne. 377 00:32:29,760 --> 00:32:31,840 Hon sover över hos Maja. 378 00:32:31,920 --> 00:32:33,120 Va? 379 00:32:33,200 --> 00:32:34,560 Får jag se. 380 00:32:39,520 --> 00:32:40,800 Hämta henne. 381 00:32:40,880 --> 00:32:44,440 De har sagt till Majas mamma att de sover här. 382 00:32:44,520 --> 00:32:46,680 De vill vara ute hela natten. 383 00:33:22,160 --> 00:33:24,440 Jag är ledsen, Louise. Förlåt. 384 00:33:28,000 --> 00:33:29,040 Ingen fara. 385 00:33:36,880 --> 00:33:40,520 Tror du att han tog William för att han kände Markus? 386 00:33:43,040 --> 00:33:45,440 Nej. Jag tror inte han visste att de kände varann. 387 00:33:46,640 --> 00:33:51,720 Han fick nog syn på William och blev provocerad av alla hans grejer. 388 00:33:53,560 --> 00:33:57,440 Han stal Williams klocka som en symbol för hans rikedom. 389 00:33:58,760 --> 00:34:03,000 Jag förstår inte. Vad ska han med en värdelös klocka till? 390 00:34:13,840 --> 00:34:17,120 Hej Elvira. Det är Louise Bergstein. Kommer du ihåg mig? 391 00:34:18,000 --> 00:34:19,240 Ja. 392 00:34:19,320 --> 00:34:23,800 Jag vet att det är sent, men jag har några frågor. 393 00:34:41,160 --> 00:34:42,160 MAMMA 394 00:34:44,160 --> 00:34:46,440 Grattis, min älskling. 395 00:34:46,520 --> 00:34:50,240 Ja, må han leva Ja, må han leva 396 00:34:50,320 --> 00:34:53,120 Ja, må han leva uti hundrade år Javisst ska han leva 397 00:34:53,200 --> 00:34:56,960 -Mamma. -Javisst ska han leva uti hundrade år 398 00:34:58,880 --> 00:35:02,960 Förlåt. Jag önskar jag kunde ha sjungit för dig imorse. 399 00:35:06,640 --> 00:35:08,280 Har du och pappa haft en bra dag? 400 00:35:10,280 --> 00:35:11,720 Hur gick det i matchen? 401 00:35:12,640 --> 00:35:16,680 -Jag gjorde fyra mål. -Gjorde du? Härligt. 402 00:35:17,560 --> 00:35:18,880 Fick du presenten? 403 00:35:18,960 --> 00:35:20,160 Gillade du den? 404 00:35:21,440 --> 00:35:25,920 DHL skickade ett sms att de levererat den. 405 00:35:26,520 --> 00:35:27,600 Har du inte fått den? 406 00:35:31,920 --> 00:35:33,680 Jag hoppas det var rätt modell. 407 00:37:15,520 --> 00:37:16,800 William har... 408 00:37:18,320 --> 00:37:19,520 en Patek Philippe. 409 00:37:20,720 --> 00:37:23,680 En Omega och en Rolex. 410 00:37:26,160 --> 00:37:28,040 Men han använde dem nästan aldrig. 411 00:37:28,120 --> 00:37:30,840 Han bar bara den som blev stulen. 412 00:37:31,600 --> 00:37:33,120 Vad var det för klocka? 413 00:37:34,400 --> 00:37:37,560 Det var en konfirmationspresent. 414 00:37:38,760 --> 00:37:40,800 Det var hans farfars klocka. 415 00:37:43,440 --> 00:37:48,480 Den var gammal och inte alls dyr. 416 00:37:52,400 --> 00:37:54,400 William gillade den verkligen. 417 00:37:55,280 --> 00:37:59,200 Hans farfar fick den ingraverad och gav den till honom. 418 00:38:00,160 --> 00:38:01,800 Vad stod det i den? 419 00:38:03,520 --> 00:38:04,680 Datum. Och... 420 00:38:08,160 --> 00:38:11,080 "Till William, mitt älskade barnbarn." 421 00:38:32,280 --> 00:38:33,480 Ursäkta att det är sent. 422 00:38:34,280 --> 00:38:35,600 Ingen fara. 423 00:38:35,680 --> 00:38:36,960 Vad har hänt? 424 00:38:39,160 --> 00:38:40,480 Jag har pratat med Elvira. 425 00:38:41,920 --> 00:38:45,440 Jag ville höra vad hon trodde kunde ha provocerat gärningsmannen. 426 00:38:47,280 --> 00:38:48,600 Det är ju pengar. 427 00:38:49,480 --> 00:38:51,000 Jag tror inte det. 428 00:38:52,880 --> 00:38:56,920 Esben, det andra offret, hade också massa pengar som han tjänat själv. 429 00:38:57,000 --> 00:39:00,080 Det var inte det enda som gärningsmannen hatade honom för. 430 00:39:00,160 --> 00:39:01,680 -Vad var det då? -Familjen. 431 00:39:02,640 --> 00:39:05,880 Esben hade syskon och föräldrar som älskade och stöttade honom. 432 00:39:07,120 --> 00:39:08,800 -Precis som William. -Ja. 433 00:39:10,400 --> 00:39:14,360 Den stulna klockan var inte dyr, men hade ett affektionsvärde. 434 00:39:15,240 --> 00:39:17,080 Det var en gåva från hans farfar. 435 00:39:17,800 --> 00:39:19,280 Ett bevis på hans kärlek. 436 00:39:22,440 --> 00:39:24,440 Vi får prata med Gorm igen. 437 00:39:25,680 --> 00:39:26,600 Ja. 438 00:39:36,640 --> 00:39:38,880 Vad menar du med "betydelse"? 439 00:39:38,960 --> 00:39:41,480 Det kan vara ett hus som ni har bott i. 440 00:39:43,480 --> 00:39:45,960 Vi bodde här redan innan William föddes. 441 00:39:48,240 --> 00:39:49,880 Kanske ett sommarhus. 442 00:39:50,800 --> 00:39:54,040 Vi har två. Ett i Florida, och ett i södra Spanien. 443 00:39:55,440 --> 00:39:58,160 Är det nån plats i Danmark som ni besökt ofta? 444 00:39:58,240 --> 00:39:59,040 Nej. 445 00:40:00,600 --> 00:40:03,320 Isåfall har vi bott på hotell eller hos vänner. 446 00:40:03,400 --> 00:40:05,440 Det finns ingen specifik plats. 447 00:40:05,520 --> 00:40:07,560 Och ditt företags huvudkontor? 448 00:40:07,640 --> 00:40:08,440 Huvudkontor? 449 00:40:08,520 --> 00:40:13,920 -Var har ni ert huvudkontor? -På en våning i en byggnad i Odense. 450 00:40:15,520 --> 00:40:17,560 Startade du Fjeldby Byg? 451 00:40:18,160 --> 00:40:19,040 Nej 452 00:40:19,120 --> 00:40:21,360 min far gjorde det 1962. 453 00:40:21,440 --> 00:40:23,160 Han och två anställda. 454 00:40:24,640 --> 00:40:27,760 -Är din fars familj från Fyn? -Ja. 455 00:40:28,720 --> 00:40:30,040 Några generationer bakåt. 456 00:40:35,000 --> 00:40:36,440 Vi måste gå. 457 00:40:37,040 --> 00:40:38,200 Tack för din tid. 458 00:40:44,520 --> 00:40:45,680 Vadå? 459 00:40:47,120 --> 00:40:52,200 Fotot bakom honom var på en gammal gård och en väderkvarn. 460 00:40:52,880 --> 00:40:56,680 Jag såg den gården tidigare idag, i närheten av där vi hittade bilen. 461 00:41:27,440 --> 00:41:28,840 Jag tror det var här. 462 00:41:47,760 --> 00:41:49,840 Det är väderkvarnen på fotot. 463 00:43:37,760 --> 00:43:39,640 Gorm, vänta. 464 00:43:42,880 --> 00:43:43,920 Nej. 465 00:44:44,160 --> 00:44:47,760 Undertexter: Anna Ek www.plint.com 33402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.