Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:04,265
.
2
00:00:04,308 --> 00:00:05,701
- Your skull and brain
3
00:00:05,744 --> 00:00:07,442
are severely compromised.
4
00:00:07,485 --> 00:00:08,660
- I feel fine.
5
00:00:08,704 --> 00:00:11,446
- Until you get hit again.
6
00:00:11,489 --> 00:00:12,621
This doesn't go away.
7
00:00:12,664 --> 00:00:15,363
[dramatic music]
8
00:00:15,406 --> 00:00:18,496
- It was supposed to be
a one-time thing--your words.
9
00:00:18,540 --> 00:00:20,716
- Maybe we should be exclusive.
- Maybe we should break up.
10
00:00:20,759 --> 00:00:22,196
- Here at 33,
11
00:00:22,239 --> 00:00:23,632
we could use
your skills and confidence.
12
00:00:23,675 --> 00:00:25,329
- You will definitely
be missed here.
13
00:00:25,373 --> 00:00:27,027
- Thanks, Brett.
14
00:00:28,115 --> 00:00:29,246
- We appreciate you stepping in
15
00:00:29,290 --> 00:00:30,813
while we find
a replacement for Mackey.
16
00:00:30,856 --> 00:00:33,207
- I'm really glad Chief Kehoe
let you swap out a shift.
17
00:00:33,250 --> 00:00:34,556
I personally requested you.
18
00:00:34,599 --> 00:00:35,774
- Thanks, Brett.
19
00:00:35,818 --> 00:00:37,254
It's good to be back at 51.
20
00:00:37,298 --> 00:00:39,430
- Well, my door's open.
21
00:00:39,474 --> 00:00:40,997
Most of the time.
- [chuckles]
22
00:00:41,041 --> 00:00:43,086
- So just let me know if
there's anything that you need.
23
00:00:43,130 --> 00:00:44,218
- Will do, Chief, thank you.
24
00:00:44,261 --> 00:00:46,089
- Welcome.
25
00:00:48,352 --> 00:00:50,224
- You know what
a great group it is here.
26
00:00:50,267 --> 00:00:52,356
Everyone is super friendly.
- Mm-hmm.
27
00:00:52,400 --> 00:00:54,141
- And, uh...
28
00:00:55,794 --> 00:00:58,101
You know, welcoming.
29
00:00:58,145 --> 00:01:00,321
- Mm-hmm.
I can feel it already.
30
00:01:04,629 --> 00:01:06,196
- Violet Mikami is here.
31
00:01:06,240 --> 00:01:07,676
- Yeah.
32
00:01:07,719 --> 00:01:08,764
She's covering this shift
33
00:01:08,807 --> 00:01:11,071
while Brett looks
for a new partner.
34
00:01:11,114 --> 00:01:13,595
- Just one shift?
35
00:01:13,638 --> 00:01:14,639
[relieved exhale]
36
00:01:14,683 --> 00:01:16,206
- Wow.
37
00:01:16,250 --> 00:01:17,512
- I like Violet.
I do.
38
00:01:17,555 --> 00:01:19,470
But the way things ended
between us was...
39
00:01:19,514 --> 00:01:20,863
awkward.
40
00:01:20,906 --> 00:01:22,647
And I get weird
when I'm around her.
41
00:01:22,691 --> 00:01:24,736
- Never noticed that.
- It's my house.
42
00:01:24,780 --> 00:01:26,216
I shouldn't be the one
getting flustered.
43
00:01:26,260 --> 00:01:27,870
She should be the one...
44
00:01:27,913 --> 00:01:30,742
[quietly]
Flustering.
45
00:01:30,786 --> 00:01:32,222
- Where's the aspirin?
46
00:01:32,266 --> 00:01:33,745
- Bottom shelf, last I saw.
47
00:01:33,789 --> 00:01:37,097
[bottle rattling]
48
00:01:37,140 --> 00:01:38,620
- Oh!
49
00:01:38,663 --> 00:01:40,187
Lullo's pastries.
50
00:01:40,230 --> 00:01:42,189
- Wow, two boxes.
Look at you.
51
00:01:42,232 --> 00:01:44,191
- Yeah, I figured
after the shutdown,
52
00:01:44,234 --> 00:01:45,757
I should spend all I could.
Help him out.
53
00:01:45,801 --> 00:01:47,846
- We need more of that attitude
from Molly's customers.
54
00:01:47,890 --> 00:01:49,109
- While I was there,
55
00:01:49,152 --> 00:01:50,806
I ran into Ellis Watson at 39.
56
00:01:50,849 --> 00:01:53,548
She told me Bill Maloney
died last night.
57
00:01:53,591 --> 00:01:55,637
- Junior or Senior?
58
00:01:55,680 --> 00:01:57,465
- Uh, Senior?
59
00:02:00,294 --> 00:02:02,122
- Hmm, I guess they were close?
60
00:02:06,300 --> 00:02:08,606
- What's this?
61
00:02:08,650 --> 00:02:11,870
- My own little
wall of inspiration
62
00:02:11,914 --> 00:02:13,220
to help motivate me
while I prep
63
00:02:13,263 --> 00:02:15,309
for the lieutenant's exam.
64
00:02:16,832 --> 00:02:18,747
This is my Aunt Laverne,
65
00:02:18,790 --> 00:02:21,532
always had my back growing up,
formidable woman.
66
00:02:21,576 --> 00:02:23,186
Pam Greer.
67
00:02:23,230 --> 00:02:24,927
Badass and kick-ass.
68
00:02:24,970 --> 00:02:27,190
Misty Copeland.
69
00:02:27,234 --> 00:02:28,626
Fierce, graceful,
70
00:02:28,670 --> 00:02:31,238
big community activist.
71
00:02:31,281 --> 00:02:33,457
And, uh...
72
00:02:33,501 --> 00:02:35,459
Gloria Hill,
73
00:02:35,503 --> 00:02:39,202
the CFD's first and only
female deputy commissioner.
74
00:02:39,246 --> 00:02:41,639
She's a legit rock star.
75
00:02:43,337 --> 00:02:45,469
- Very nice.
- Mm.
76
00:02:45,513 --> 00:02:48,168
- Not one guy up there, huh?
77
00:02:48,211 --> 00:02:49,604
- [stammers]
78
00:02:49,647 --> 00:02:51,301
Uncle Ray.
79
00:02:51,345 --> 00:02:52,868
I mean, he is kinda
hidden behind my aunt.
80
00:02:52,911 --> 00:02:54,609
- [chuckles]
- [scoffs]
81
00:02:54,652 --> 00:02:56,480
No one cuts
in front of Laverne.
82
00:02:56,524 --> 00:02:59,570
[alarms blaring]
- Truck 81, Squad 3,
83
00:02:59,614 --> 00:03:02,791
Engine 51, Ambulance 61.
Structure fire.
84
00:03:02,834 --> 00:03:05,794
[sirens wailing]
85
00:03:05,837 --> 00:03:07,752
[horns honking]
86
00:03:07,796 --> 00:03:10,755
[dramatic music]
87
00:03:10,799 --> 00:03:17,284
โช
88
00:03:17,327 --> 00:03:19,416
- [coughing]
89
00:03:19,460 --> 00:03:20,461
- Yeah?
90
00:03:20,504 --> 00:03:21,940
- Please, my manager
is in there.
91
00:03:21,984 --> 00:03:23,681
Luis, he's got
really bad asthma.
92
00:03:23,725 --> 00:03:25,335
- He's the only one inside?
- I think so.
93
00:03:25,379 --> 00:03:26,467
I stepped out back for a minute
94
00:03:26,510 --> 00:03:27,859
but then there was
this loud bang
95
00:03:27,903 --> 00:03:29,252
and when I went back in,
the whole row of dryers
96
00:03:29,296 --> 00:03:31,254
was on fire.
- All right, what do we got?
97
00:03:31,298 --> 00:03:32,342
Lint-trap fire?
- Could be.
98
00:03:32,386 --> 00:03:33,474
Get an extinguisher in there
99
00:03:33,517 --> 00:03:34,562
and be ready
with the hose line.
100
00:03:34,605 --> 00:03:36,346
- Copy.
- Manager is still inside.
101
00:03:36,390 --> 00:03:38,522
We'll take the front,
Squad takes the back.
102
00:03:38,566 --> 00:03:40,481
- All right.
Cruz, mask up, we're going in.
103
00:03:40,524 --> 00:03:42,483
Tony, Capp,
shut down the utilities.
104
00:03:42,526 --> 00:03:43,701
- Mouch, raise the aerial
105
00:03:43,745 --> 00:03:45,399
in case we need
the roof opened up.
106
00:03:45,442 --> 00:03:47,531
- Copy.
- Gallo, Kidd, with me.
107
00:03:47,575 --> 00:03:49,881
โช
108
00:03:49,925 --> 00:03:51,927
Let's go.
109
00:03:54,408 --> 00:03:56,888
- Fire department!
Call out!
110
00:03:58,542 --> 00:04:00,675
Fire department!
111
00:04:00,718 --> 00:04:03,286
Call out!
112
00:04:03,330 --> 00:04:04,548
โช
113
00:04:04,592 --> 00:04:07,377
- Fire department, call out!
114
00:04:07,421 --> 00:04:08,552
โช
115
00:04:08,596 --> 00:04:11,990
- In here!
116
00:04:12,034 --> 00:04:14,993
- Fire department, call out!
117
00:04:15,037 --> 00:04:17,605
[dryer mechanism clicking]
118
00:04:19,433 --> 00:04:21,522
- Kidd!
119
00:04:21,565 --> 00:04:26,744
โช
120
00:04:30,444 --> 00:04:30,879
.
121
00:04:30,922 --> 00:04:32,750
- [groaning]
- Kidd!
122
00:04:32,794 --> 00:04:35,231
Kidd!
123
00:04:35,275 --> 00:04:37,233
You okay?
- Yeah, yeah.
124
00:04:37,277 --> 00:04:38,495
- Kidd!
- [groans]
125
00:04:38,539 --> 00:04:41,237
- What happened?
- The dryer.
126
00:04:41,281 --> 00:04:43,500
[tense music]
127
00:04:43,544 --> 00:04:47,025
Squad, you find the manager?
128
00:04:47,069 --> 00:04:48,200
- Bringing him out now.
129
00:04:48,244 --> 00:04:49,898
- Copy that.
130
00:04:49,941 --> 00:04:52,161
Come on, get the extinguisher!
- [man groaning]
131
00:04:52,204 --> 00:04:54,076
- Herrmann!
132
00:04:55,469 --> 00:04:57,253
- Over here.
133
00:04:57,297 --> 00:05:00,517
[extinguisher whooshing]
134
00:05:00,561 --> 00:05:03,085
- [straining]
135
00:05:06,436 --> 00:05:08,830
- Captain.
136
00:05:08,873 --> 00:05:10,353
Captain!
137
00:05:10,397 --> 00:05:12,399
- Right behind you.
138
00:05:12,442 --> 00:05:14,096
[hose spraying]
- [grunting]
139
00:05:14,139 --> 00:05:15,880
Keep going.
140
00:05:15,924 --> 00:05:18,361
Okay.
141
00:05:20,581 --> 00:05:22,844
- Herrmann.
142
00:05:22,887 --> 00:05:29,938
โช
143
00:05:33,463 --> 00:05:37,337
- [grunts and coughs]
144
00:05:37,380 --> 00:05:39,817
[indistinct radio chatter]
145
00:05:42,951 --> 00:05:44,953
- Got a pulse.
Let's get an IV going.
146
00:05:44,996 --> 00:05:47,216
- Prepping it now.
147
00:05:49,914 --> 00:05:56,573
โช
148
00:05:56,617 --> 00:05:58,445
- You all right?
149
00:05:58,488 --> 00:06:00,838
- Yeah, I just got the wind
knocked out of me.
150
00:06:00,882 --> 00:06:03,145
- Huh.
Yeah.
151
00:06:03,188 --> 00:06:05,974
- [panting quietly]
152
00:06:06,017 --> 00:06:08,585
51, progress report.
153
00:06:08,629 --> 00:06:09,934
- Fire's knocked out, Captain.
154
00:06:09,978 --> 00:06:12,372
We're giving it
a final wash down.
155
00:06:18,465 --> 00:06:19,988
- Keep wracking my brain.
156
00:06:20,031 --> 00:06:22,164
I can't figure out why those
dryers would blow like that.
157
00:06:22,207 --> 00:06:24,166
- Me neither.
I mean, if they were gas units,
158
00:06:24,209 --> 00:06:26,995
I might chalk it up to a leak,
but they were all electric.
159
00:06:27,038 --> 00:06:30,085
- Yeah, I don't get it.
[phone buzzing]
160
00:06:35,003 --> 00:06:37,571
- This is Randall McHolland.
161
00:06:37,614 --> 00:06:39,094
Yes.
162
00:06:39,137 --> 00:06:41,444
Yes, of course.
I understand.
163
00:06:41,488 --> 00:06:44,186
Appreciate the call.
164
00:06:44,229 --> 00:06:46,449
I'll be there.
165
00:06:46,493 --> 00:06:48,016
I finally got it!
166
00:06:48,059 --> 00:06:50,192
Pipes and Drums!
- Ah!
167
00:06:50,235 --> 00:06:53,413
- What's Pipes and Drums?
168
00:06:53,456 --> 00:06:55,502
- What's Pipes--
169
00:06:55,545 --> 00:06:58,026
- It's the band that
plays the funeral marches.
170
00:06:58,069 --> 00:07:00,071
- Oh...right.
171
00:07:00,115 --> 00:07:02,204
- That's just
the tip of the iceberg, okay?
172
00:07:02,247 --> 00:07:05,512
We're talking parades,
baptisms, weddings,
173
00:07:05,555 --> 00:07:07,514
and the mother of all mothers,
174
00:07:07,557 --> 00:07:09,037
the Chicagoland...
175
00:07:09,080 --> 00:07:11,213
- [mouthing along silently]
- Celtic Classic.
176
00:07:11,256 --> 00:07:13,084
You see, entering
the brotherhood
177
00:07:13,128 --> 00:07:14,956
is like being appointed
to the Supreme Court.
178
00:07:14,999 --> 00:07:17,393
It's a life-long tenure, so,
179
00:07:17,437 --> 00:07:19,047
a spot only opens up
180
00:07:19,090 --> 00:07:20,962
when someone dies.
181
00:07:21,005 --> 00:07:23,051
R.I.P. Bill Maloney Senior.
182
00:07:23,094 --> 00:07:24,574
- You got Maloney's spot?
183
00:07:24,618 --> 00:07:27,229
- Well, I got an audition.
184
00:07:27,272 --> 00:07:28,535
Oh, jeez, I got an audition.
185
00:07:28,578 --> 00:07:30,058
- Yeah.
186
00:07:30,101 --> 00:07:32,582
- I gotta get my head right.
- Okay.
187
00:07:35,367 --> 00:07:38,458
- Right as I approached
the dryer, boom!
188
00:07:38,501 --> 00:07:40,068
Like it was waitin' for me.
189
00:07:40,111 --> 00:07:41,461
- Oh, you're lucky
you didn't get hurt.
190
00:07:41,504 --> 00:07:43,550
- [scoffs]
191
00:07:43,593 --> 00:07:46,640
Uh, speaking of...
192
00:07:46,683 --> 00:07:48,990
What is that?
- Veronicat.
193
00:07:49,033 --> 00:07:50,513
- Ugh, how's that goin'?
194
00:07:50,557 --> 00:07:52,646
- She is an angry animal.
195
00:07:52,689 --> 00:07:54,909
- Just take her to a shelter.
196
00:07:54,952 --> 00:07:56,563
There are
crazy cat people everywhere.
197
00:07:56,606 --> 00:07:57,955
Somebody will adopt her.
198
00:07:57,999 --> 00:08:00,001
- Yeah, but I really don't
think they should.
199
00:08:00,044 --> 00:08:01,132
- Hmm...
200
00:08:01,176 --> 00:08:02,482
- Hey there.
Which bunk should I take?
201
00:08:02,525 --> 00:08:04,440
- Oh, uh, this one.
It's right next to mine.
202
00:08:04,484 --> 00:08:05,659
- Okay.
203
00:08:05,702 --> 00:08:07,443
- Hey, Violet.
- Hey.
204
00:08:07,487 --> 00:08:09,706
- How's 20?
- It's good, thanks.
205
00:08:09,750 --> 00:08:13,057
It's a great house, so.
206
00:08:13,101 --> 00:08:15,277
[crashing]
207
00:08:15,320 --> 00:08:17,409
- Pam!
208
00:08:17,453 --> 00:08:19,586
Oh.
- [wincing]
209
00:08:19,629 --> 00:08:22,502
- I could have sworn
that I secured this.
210
00:08:23,981 --> 00:08:25,722
That is weird.
211
00:08:33,121 --> 00:08:35,166
- What are you doing
with Baggs' locker?
212
00:08:38,169 --> 00:08:40,520
- There is no "Baggs."
213
00:08:47,701 --> 00:08:49,572
- "Baggs" is your bagpipes?
214
00:08:49,616 --> 00:08:52,575
- Been storing 'em in here
since Trudy and I got hitched.
215
00:08:52,619 --> 00:08:54,229
She thinks I sold them.
216
00:08:54,272 --> 00:08:57,624
- You've been squatting on
this locker for five years?
217
00:08:57,667 --> 00:08:59,582
You know that Jaffee
and DiNardo on first shift
218
00:08:59,626 --> 00:09:01,541
have to share one because
there aren't any available.
219
00:09:04,239 --> 00:09:06,415
- Dreams need lockers too, Joe.
220
00:09:13,204 --> 00:09:16,251
[faint ringing]
221
00:09:19,297 --> 00:09:20,516
- [sighs]
222
00:09:20,560 --> 00:09:23,171
- Hey, Captain.
223
00:09:23,214 --> 00:09:24,520
- [clears throat]
224
00:09:24,564 --> 00:09:26,043
What do you need, Gallo?
225
00:09:26,087 --> 00:09:28,219
- Nothing, just, uh...
226
00:09:28,263 --> 00:09:30,178
It was a little hairy back
there on that call,
227
00:09:30,221 --> 00:09:32,180
when the dryer blew.
228
00:09:32,223 --> 00:09:34,661
- Yeah.
Sure was.
229
00:09:37,707 --> 00:09:40,057
- Is, um...
230
00:09:40,101 --> 00:09:42,364
is everything okay with you?
231
00:09:42,407 --> 00:09:43,800
- Sure, why?
232
00:09:43,844 --> 00:09:45,715
- Oh, I just...
233
00:09:45,759 --> 00:09:47,195
you know, there was a moment
there in the fire
234
00:09:47,238 --> 00:09:49,153
where you looked like...
235
00:09:49,197 --> 00:09:51,416
I don't know, maybe
you lost your bearings.
236
00:09:53,418 --> 00:09:56,204
- That explosion knocked
my mask loose.
237
00:09:56,247 --> 00:09:57,727
I got some debris in my eye.
238
00:09:57,771 --> 00:10:00,817
- Okay, good.
Just making sure you're okay.
239
00:10:02,427 --> 00:10:04,473
Because then outside,
you seemed...
240
00:10:05,866 --> 00:10:07,215
[tense music]
241
00:10:07,258 --> 00:10:09,173
- I seemed what?
242
00:10:09,217 --> 00:10:12,176
- Just almost like you
were...rattled.
243
00:10:12,220 --> 00:10:14,657
โช
244
00:10:14,701 --> 00:10:17,051
- What are you asking me,
Gallo?
245
00:10:17,094 --> 00:10:18,269
- Nothing.
I was just, you know...
246
00:10:18,313 --> 00:10:19,706
- When we finish
clearing a fire,
247
00:10:19,749 --> 00:10:21,359
your job is to grab a pike pole
248
00:10:21,403 --> 00:10:23,231
and get ready to do overhaul,
249
00:10:23,274 --> 00:10:27,278
not stand around gawking at me
and playing junior doctor.
250
00:10:27,322 --> 00:10:28,671
Next time those bells go off,
251
00:10:28,715 --> 00:10:30,194
I better see you
doing your job.
252
00:10:30,238 --> 00:10:34,155
- Yeah.
Absolutely, of course.
253
00:10:34,198 --> 00:10:41,249
โช
254
00:10:58,135 --> 00:10:58,309
.
255
00:10:58,353 --> 00:11:00,660
- [groans softly]
256
00:11:00,703 --> 00:11:03,097
[sighs]
257
00:11:04,620 --> 00:11:07,841
[bagpipes droning loudly]
258
00:11:09,233 --> 00:11:11,235
- What the hell is that?
259
00:11:11,279 --> 00:11:12,759
- I don't know.
260
00:11:12,802 --> 00:11:15,849
[droning continues]
261
00:11:18,939 --> 00:11:21,028
I don't know!
262
00:11:21,071 --> 00:11:23,857
- What exactly is
going on down there?
263
00:11:23,900 --> 00:11:26,860
[off-key bagpipe melody]
264
00:11:26,903 --> 00:11:33,954
โช
265
00:11:37,218 --> 00:11:40,090
Mouch!
266
00:11:41,657 --> 00:11:43,137
- Too distracting?
267
00:11:43,180 --> 00:11:44,660
- "Distracting"?
I couldn't hear my call
268
00:11:44,704 --> 00:11:45,879
at the other end
of the firehouse.
269
00:11:45,922 --> 00:11:47,924
- I'm real sorry, Chief.
270
00:11:47,968 --> 00:11:50,318
- No more of that.
- Copy.
271
00:11:54,365 --> 00:11:56,237
- What are you thinking, Mouch?
272
00:11:56,280 --> 00:11:58,326
This is a workplace.
You interrupted my nap!
273
00:11:58,369 --> 00:12:01,111
- I gotta bone up, Herrmann.
I'm out of practice.
274
00:12:01,155 --> 00:12:02,983
- Then practice at home.
- I can't.
275
00:12:03,026 --> 00:12:04,724
It triggers Trudy's tinnitus.
276
00:12:04,767 --> 00:12:05,986
What am I gonna do?
277
00:12:06,029 --> 00:12:07,944
My audition's in two days.
278
00:12:07,988 --> 00:12:10,425
Pipes and Drums is my dream.
279
00:12:10,468 --> 00:12:11,774
And my birthright
280
00:12:11,818 --> 00:12:13,733
as a second-generation
Scottish-American.
281
00:12:14,821 --> 00:12:16,779
- Don't you ever watch
"The Voice"?
282
00:12:17,998 --> 00:12:21,131
Anybody can just walk in there
and play a song.
283
00:12:21,175 --> 00:12:23,917
But if you really
284
00:12:23,960 --> 00:12:26,789
want to get
the judge's attention,
285
00:12:26,833 --> 00:12:29,226
you gotta have
the best sob story.
286
00:12:31,141 --> 00:12:32,360
Mm-hmm.
287
00:12:39,323 --> 00:12:41,021
- Uh, Chief,
I went through this list of
288
00:12:41,064 --> 00:12:42,457
potential medics.
- And?
289
00:12:42,500 --> 00:12:44,720
- It's not
the most inspiring read.
290
00:12:44,764 --> 00:12:46,722
- Ogle's on there.
He's solid, isn't he?
291
00:12:46,766 --> 00:12:47,941
- Ish.
Anyway, look, it says
292
00:12:47,984 --> 00:12:49,159
it says he's only
willing to work again
293
00:12:49,203 --> 00:12:50,421
once herd immunity has been
294
00:12:50,465 --> 00:12:52,467
scientifically secured
in Chicagoland, so--
295
00:12:52,510 --> 00:12:54,034
- Ah, I missed that.
296
00:12:54,077 --> 00:12:55,862
- Um, but there is a name
I don't know here.
297
00:12:55,905 --> 00:12:57,080
Jovi something?
298
00:12:57,124 --> 00:12:59,039
I'll call around
and ask about her.
299
00:12:59,082 --> 00:13:00,997
- Yes, you do that.
I gotta get back
300
00:13:01,041 --> 00:13:02,912
and see if I can get
Acquisitions back on the phone.
301
00:13:04,435 --> 00:13:06,742
Hey.
- Hey.
302
00:13:09,223 --> 00:13:11,051
What's up?
303
00:13:11,094 --> 00:13:13,836
- Permanent medic options.
304
00:13:13,880 --> 00:13:16,012
- What about Violet?
You guys work great together.
305
00:13:16,056 --> 00:13:18,145
- I know,
and I was hoping for that,
306
00:13:18,188 --> 00:13:20,843
but sadly,
she's very happy at 20.
307
00:13:20,887 --> 00:13:24,847
So, um, do you know
a Jovi Delandis?
308
00:13:24,891 --> 00:13:28,068
- No.
Sorry.
309
00:13:28,111 --> 00:13:29,199
- [sighs]
310
00:13:29,243 --> 00:13:31,898
It's my fourth partner
in four years.
311
00:13:35,945 --> 00:13:37,251
[indistinct chatter]
312
00:13:37,294 --> 00:13:38,861
- Hey, Violet.
- How's it going?
313
00:13:38,905 --> 00:13:40,167
Do you guys know
if the enchiladas
314
00:13:40,210 --> 00:13:42,038
have flour tortillas
instead of corn?
315
00:13:42,082 --> 00:13:43,518
- Yes, it's flour.
316
00:13:43,561 --> 00:13:45,737
Don't tell me you're one
of those no-gluten people.
317
00:13:45,781 --> 00:13:46,956
You know,
318
00:13:47,000 --> 00:13:48,958
only five percent of
the world's population
319
00:13:49,002 --> 00:13:50,917
has an actual allergy
to gluten.
320
00:13:50,960 --> 00:13:53,223
So...
321
00:13:55,443 --> 00:13:57,097
But it's not impossible.
Like, you might.
322
00:13:58,925 --> 00:14:00,361
You might.
And it's actually
323
00:14:00,404 --> 00:14:01,971
always better to be careful.
Right, Ritter?
324
00:14:02,015 --> 00:14:04,278
- Right.
- Mm-hmm.
325
00:14:05,192 --> 00:14:06,454
- I was just wondering
about the ingredients.
326
00:14:06,497 --> 00:14:08,891
It's tasty.
327
00:14:08,935 --> 00:14:10,893
- Do any of you know
a Jovi Delandis?
328
00:14:10,937 --> 00:14:12,242
- Yeah, Jovi's awesome.
329
00:14:12,286 --> 00:14:13,853
- Really?
- Totally skilled.
330
00:14:13,896 --> 00:14:16,507
She was a combat medic
specialist in the army.
331
00:14:16,551 --> 00:14:19,249
Yeah, I was at
her going-away party last week.
332
00:14:19,293 --> 00:14:20,294
- Where's she going?
333
00:14:20,337 --> 00:14:21,861
- Knocked up.
Third kid.
334
00:14:21,904 --> 00:14:24,341
Decided to go full-time mom.
335
00:14:24,385 --> 00:14:25,821
- Young people.
336
00:14:25,865 --> 00:14:28,998
[clears throat]
I come to you, hat in hand.
337
00:14:29,042 --> 00:14:32,959
Which one of you
would you say is the best...
338
00:14:33,002 --> 00:14:35,091
TikTok...person?
339
00:14:35,135 --> 00:14:36,571
- Ah, that'd be me.
340
00:14:36,614 --> 00:14:38,442
- [chuckles]
- Don't say it's you.
341
00:14:38,486 --> 00:14:40,009
You have less than
2,000 followers.
342
00:14:40,053 --> 00:14:42,533
- Mm, and how do you know that?
343
00:14:43,404 --> 00:14:45,101
- Look, Mouch,
344
00:14:45,145 --> 00:14:46,886
it's not rocket science.
345
00:14:46,929 --> 00:14:48,365
Now if you're looking
to gain more views,
346
00:14:48,409 --> 00:14:51,325
you just need to understand
how the algorithm works.
347
00:14:51,368 --> 00:14:53,588
Why are you interested
in this stuff?
348
00:14:53,631 --> 00:14:56,243
[alarms blaring]
- Truck 81, Squad 3...
349
00:14:56,286 --> 00:14:58,288
- To be continued.
350
00:14:58,332 --> 00:14:59,507
- Structure fire.
351
00:14:59,550 --> 00:15:01,944
[sirens wailing]
352
00:15:01,988 --> 00:15:05,121
[tense music]
353
00:15:05,165 --> 00:15:07,907
โช
354
00:15:07,950 --> 00:15:09,299
- Smoke up ahead.
355
00:15:09,343 --> 00:15:11,475
Man, two working fires
in one shift.
356
00:15:11,519 --> 00:15:14,261
- [chuckles]
357
00:15:14,304 --> 00:15:20,963
โช
358
00:15:24,532 --> 00:15:26,316
[tires squealing]
359
00:15:26,360 --> 00:15:28,971
โช
360
00:15:29,015 --> 00:15:31,191
- [shouts]
361
00:15:36,500 --> 00:15:38,589
- [panting quietly]
362
00:15:41,201 --> 00:15:42,942
- Hey, you guys okay?
363
00:15:42,985 --> 00:15:44,639
- Yeah.
364
00:15:44,682 --> 00:15:46,597
- You sure?
365
00:15:51,341 --> 00:15:54,040
[sighs]
Dead in the water.
366
00:15:58,218 --> 00:16:00,002
- Everyone,
grab your packs and tools.
367
00:16:00,046 --> 00:16:01,003
We're going on foot.
368
00:16:01,047 --> 00:16:04,137
Let's go.
- Copy that.
369
00:16:14,103 --> 00:16:16,323
- Hey, no need to rush.
370
00:16:16,366 --> 00:16:17,541
Fire's already out.
371
00:16:17,585 --> 00:16:18,673
No injuries.
372
00:16:18,716 --> 00:16:22,068
- Sorry, we had
a mechanical issue.
373
00:16:22,111 --> 00:16:23,243
You kidding me?
374
00:16:23,286 --> 00:16:25,027
Another laundromat?
- Yep.
375
00:16:25,071 --> 00:16:27,290
Started the same way
as the last one, clothes dryer.
376
00:16:27,334 --> 00:16:29,423
Owner said she cleaned
the lint traps this morning
377
00:16:29,466 --> 00:16:31,120
but it still ignited.
Heated up so fast,
378
00:16:31,164 --> 00:16:33,209
it blew the door
right off the machine.
379
00:16:33,253 --> 00:16:34,950
I've never seen that happen.
380
00:16:34,994 --> 00:16:37,561
Now I've seen it twice
in the same shift.
381
00:16:37,605 --> 00:16:40,390
- What the hell's going on?
382
00:16:40,434 --> 00:16:47,267
โช
383
00:16:54,100 --> 00:16:54,491
.
384
00:16:54,535 --> 00:16:56,972
- Hey, Cruz.
Hold these, will ya?
385
00:16:58,930 --> 00:17:00,149
- Why you digging through
first shift's files?
386
00:17:00,193 --> 00:17:01,455
- Just checking to see
387
00:17:01,498 --> 00:17:03,109
if there's any more
laundromat fires.
388
00:17:03,152 --> 00:17:05,067
- That was too weird
to be a coincidence.
389
00:17:05,111 --> 00:17:07,417
- Right?
So, Boden's got us gathering up
390
00:17:07,461 --> 00:17:10,072
all the incident reports
going back a month.
391
00:17:12,118 --> 00:17:13,641
- [sighs]
392
00:17:13,684 --> 00:17:16,078
Oh, hey, um--
- What?
393
00:17:16,122 --> 00:17:17,819
- You hear Mouch playing
the bagpipes earlier?
394
00:17:17,862 --> 00:17:19,516
- You know what?
395
00:17:19,560 --> 00:17:20,909
I think he was just warming up
396
00:17:20,952 --> 00:17:22,911
when, you know, Boden put
the kibosh on it.
397
00:17:22,954 --> 00:17:26,088
I tried to give
a little encouragement.
398
00:17:26,132 --> 00:17:27,829
- Is that a good idea, though?
399
00:17:27,872 --> 00:17:29,526
Encouraging him?
400
00:17:29,570 --> 00:17:30,745
- It's his dream, Joe.
401
00:17:30,788 --> 00:17:32,138
- It's my dream to hit
402
00:17:32,181 --> 00:17:33,965
a World Series winning walk off
for the White Sox.
403
00:17:34,009 --> 00:17:35,097
That mean I should
pick up a bat
404
00:17:35,141 --> 00:17:36,577
and head to the big show
in October?
405
00:17:36,620 --> 00:17:38,535
- If you do, let me know.
406
00:17:38,579 --> 00:17:39,928
I will be there
407
00:17:39,971 --> 00:17:41,930
to help you
carry your equipment.
408
00:17:41,973 --> 00:17:43,584
[drawer sliding shut]
409
00:17:47,675 --> 00:17:50,069
- Brakes look good.
410
00:17:50,112 --> 00:17:51,853
Control arm is fine.
411
00:17:51,896 --> 00:17:53,202
- Yeah, everything else
looks good.
412
00:17:53,246 --> 00:17:55,770
We just need a new tire
and that upper ball joint.
413
00:17:55,813 --> 00:17:57,598
Okay, let me know.
414
00:17:57,641 --> 00:17:59,817
We'd love to get
back in service.
415
00:17:59,861 --> 00:18:01,776
They don't have the part
in stock.
416
00:18:01,819 --> 00:18:03,560
He's calling around to see
what he can locate
417
00:18:03,604 --> 00:18:06,476
but we're out of action
for a few hours at least.
418
00:18:06,520 --> 00:18:08,609
- Sorry, Captain, I--
419
00:18:08,652 --> 00:18:10,089
I should have seen
that pothole.
420
00:18:10,132 --> 00:18:12,613
- It was full of water.
Looked like a puddle.
421
00:18:12,656 --> 00:18:14,005
Don't beat yourself up.
422
00:18:14,049 --> 00:18:16,138
- It's just one more thing
that's gone wrong today.
423
00:18:18,749 --> 00:18:21,535
Are you thinking
that there's a connection
424
00:18:21,578 --> 00:18:23,450
between these laundromat fires?
425
00:18:23,493 --> 00:18:25,016
- Gonna get into that
right now.
426
00:18:25,060 --> 00:18:26,888
- Whoa, what happened to
the truck?
427
00:18:26,931 --> 00:18:29,151
- Ugh, this...
428
00:18:29,195 --> 00:18:30,631
I hit a pothole
429
00:18:30,674 --> 00:18:33,242
and I almost mowed down
two teenagers.
430
00:18:33,286 --> 00:18:34,417
- What?
431
00:18:34,461 --> 00:18:36,158
- Yeah, it's a miracle
no one got hurt.
432
00:18:36,202 --> 00:18:37,812
- You've had one crazy shift.
433
00:18:37,855 --> 00:18:39,030
Is it always like this?
434
00:18:39,074 --> 00:18:41,685
- No!
No, it's not.
435
00:18:43,034 --> 00:18:45,602
- Hmm, well, good luck
with the truck.
436
00:18:45,646 --> 00:18:48,083
- Yeah.
437
00:18:52,174 --> 00:18:54,481
- Engine 17 responded to one.
438
00:18:54,524 --> 00:18:56,961
Bronzeville,
43rd and King Drive.
439
00:18:57,005 --> 00:18:58,311
- "Facility manager reported
440
00:18:58,354 --> 00:19:00,182
"that the dryer belt from
the motor to the drum
441
00:19:00,226 --> 00:19:02,184
was replaced on
the sixth of the month."
442
00:19:02,228 --> 00:19:03,229
- Found another one?
443
00:19:03,272 --> 00:19:05,100
- We found three more.
444
00:19:05,144 --> 00:19:06,841
- Hyde Park, Lawndale,
and now--
445
00:19:06,884 --> 00:19:08,843
- Bronzeville.
446
00:19:08,886 --> 00:19:10,671
- Five laundromat fires
since Monday.
447
00:19:10,714 --> 00:19:12,716
And every one started
in the dryers.
448
00:19:12,760 --> 00:19:14,501
- Could it be some kind of
insurance scam?
449
00:19:14,544 --> 00:19:16,677
- Doesn't seem to be any link
between the establishments.
450
00:19:16,720 --> 00:19:18,592
They're
all independently owned.
451
00:19:18,635 --> 00:19:19,854
- None of the dryers had
frayed belts
452
00:19:19,897 --> 00:19:21,247
or build-up in
the lint filters.
453
00:19:21,290 --> 00:19:22,987
All the exhaust ducts
were clear.
454
00:19:23,031 --> 00:19:24,293
It doesn't make any sense.
455
00:19:24,337 --> 00:19:26,556
- Is somebody targeting
these businesses?
456
00:19:26,600 --> 00:19:29,037
- Random laundromats
all over Chicago?
457
00:19:29,080 --> 00:19:30,908
- Something's going on,
that's for sure.
458
00:19:30,952 --> 00:19:32,214
We've got four victims
in the hospital,
459
00:19:32,258 --> 00:19:33,998
one of them critical.
460
00:19:34,042 --> 00:19:37,654
- Well, 81 is up on blocks
for a while.
461
00:19:37,698 --> 00:19:39,265
If you want to go
nosing around,
462
00:19:39,308 --> 00:19:40,875
I got time.
463
00:19:40,918 --> 00:19:42,181
- You wanna jump in the Squad,
464
00:19:42,224 --> 00:19:44,748
head back to that first fire
for a closer look?
465
00:19:44,792 --> 00:19:47,969
- I'll call HQ and tell them
they better issue an alert.
466
00:19:52,060 --> 00:19:53,757
- Red leather, yellow leather,
red leather,
467
00:19:53,801 --> 00:19:55,150
yellow leather, red leather,
yellow leather...
468
00:19:55,194 --> 00:19:57,848
- Go a little further back
and space them out about
469
00:19:57,892 --> 00:19:59,023
eight feet apart.
We need to make sure
470
00:19:59,067 --> 00:20:01,112
you're both out of frame.
471
00:20:02,897 --> 00:20:04,115
Okay, Mouch...
472
00:20:04,159 --> 00:20:05,813
- You cannot let me
talk to her anymore.
473
00:20:05,856 --> 00:20:08,294
All I do is make
an ass out of myself.
474
00:20:08,337 --> 00:20:09,643
If I open my mouth,
475
00:20:09,686 --> 00:20:11,862
just start talking
right over me, okay?
476
00:20:11,906 --> 00:20:14,256
- That seems like it might make
things even more awkward.
477
00:20:14,300 --> 00:20:15,953
- But only for you.
478
00:20:15,997 --> 00:20:19,870
- Okay, Mouch.
Stand right here on your mark.
479
00:20:21,002 --> 00:20:23,613
Perfect.
480
00:20:23,657 --> 00:20:25,267
Gallo, a little higher
on your side.
481
00:20:25,311 --> 00:20:27,922
- Like this?
- Like this?
482
00:20:30,403 --> 00:20:33,623
- Okay.
And action.
483
00:20:34,842 --> 00:20:36,104
- [in Scottish accent]
When my grandfather left
484
00:20:36,147 --> 00:20:37,366
the rocky Scottish Highlands
485
00:20:37,410 --> 00:20:39,760
and crossed the gusty winds
of the Atlantic,
486
00:20:39,803 --> 00:20:42,632
he brought with him the few
possessions that he owned.
487
00:20:42,676 --> 00:20:44,765
A frayed picture
of his parents,
488
00:20:44,808 --> 00:20:47,202
a hand-me-down suit he was
beginning to outgrow...
489
00:20:52,947 --> 00:20:54,209
- Oh!
490
00:20:54,253 --> 00:20:55,645
Stella, you scared me.
491
00:20:55,689 --> 00:20:56,951
- You see this?
492
00:20:56,994 --> 00:20:59,693
Misty, Gloria, Laverne,
493
00:20:59,736 --> 00:21:00,868
all shattered.
494
00:21:00,911 --> 00:21:02,913
Herrmann said
they just dropped down
495
00:21:02,957 --> 00:21:04,175
while he was taking a nap.
496
00:21:04,219 --> 00:21:05,568
- Mm, that tape must not have--
497
00:21:05,612 --> 00:21:08,789
- I use that tape at home
all the time, works fine.
498
00:21:08,832 --> 00:21:10,704
- Do you think
I did something to them?
499
00:21:10,747 --> 00:21:11,966
- Of course not.
500
00:21:12,009 --> 00:21:13,097
It's Violet.
501
00:21:13,141 --> 00:21:14,795
Sorry to tell you this, Brett.
502
00:21:14,838 --> 00:21:17,319
But your temporary partner
is a jinx.
503
00:21:17,363 --> 00:21:18,668
- What?
504
00:21:18,712 --> 00:21:20,975
- My shift started great,
all right?
505
00:21:21,018 --> 00:21:22,324
I made out with Kelly
in the car
506
00:21:22,368 --> 00:21:23,847
before we headed
into the firehouse.
507
00:21:23,891 --> 00:21:26,154
- Aww.
- I know, right?
508
00:21:26,197 --> 00:21:28,112
Then came inside.
509
00:21:28,156 --> 00:21:29,723
I had a nice cup of coffee,
510
00:21:29,766 --> 00:21:32,813
my pictures go up,
everything's hunky-dory.
511
00:21:32,856 --> 00:21:34,293
And that's when Violet arrived.
512
00:21:34,336 --> 00:21:36,382
- Stella, we've worked
with Violet before
513
00:21:36,425 --> 00:21:38,645
and she's an amazing paramedic.
514
00:21:38,688 --> 00:21:40,081
- I will admit that.
515
00:21:40,124 --> 00:21:41,822
Honestly, I really like her.
516
00:21:41,865 --> 00:21:44,172
But there are some people
517
00:21:44,215 --> 00:21:47,349
who create a certain kind
of jinx-y energy.
518
00:21:47,393 --> 00:21:50,265
And she's one of them.
519
00:21:54,182 --> 00:21:57,054
- [sighs]
520
00:21:58,360 --> 00:22:00,188
- Any news on your boss?
521
00:22:00,231 --> 00:22:02,843
- I heard they had to keep him
overnight for observation.
522
00:22:02,886 --> 00:22:05,802
- Probably just being cautious.
523
00:22:05,846 --> 00:22:07,369
You said you were
outside, right?
524
00:22:07,413 --> 00:22:08,979
So you didn't see
how the fire started?
525
00:22:09,023 --> 00:22:11,417
- No, sorry.
526
00:22:11,460 --> 00:22:12,766
[tense music]
527
00:22:12,809 --> 00:22:14,115
- There are no heat marks
on the motor.
528
00:22:14,158 --> 00:22:15,421
Coil's intact.
529
00:22:15,464 --> 00:22:18,467
Doesn't look like it was
anything mechanical.
530
00:22:18,511 --> 00:22:19,903
- Burn patterns are similar
531
00:22:19,947 --> 00:22:21,731
to the ones we saw
at the other laundromat.
532
00:22:21,775 --> 00:22:23,690
It's as if
the clothes burned the machine
533
00:22:23,733 --> 00:22:26,345
instead of the machine
burning the clothes.
534
00:22:26,388 --> 00:22:29,391
Almost like the laundry
was soaked in gasoline.
535
00:22:29,435 --> 00:22:30,784
- Do you happen to know
536
00:22:30,827 --> 00:22:32,394
who the customer was
that was using these dryers?
537
00:22:32,438 --> 00:22:35,702
- Actually, I was using them
for our wash and fold service.
538
00:22:35,745 --> 00:22:37,094
- Could anyone have
tampered with the loads
539
00:22:37,138 --> 00:22:38,705
after you put them in?
540
00:22:38,748 --> 00:22:41,142
- I don't think so,
but then, I was outside.
541
00:22:41,185 --> 00:22:44,406
I had to clear my head.
The perfume was getting to me.
542
00:22:46,060 --> 00:22:48,845
- Perfume?
- In the detergent.
543
00:22:48,889 --> 00:22:51,108
That cheap-o stuff.
544
00:22:51,152 --> 00:22:54,068
โช
545
00:22:54,111 --> 00:22:55,939
It's nothing special.
546
00:22:55,983 --> 00:22:57,114
You'll probably find
boxes of that
547
00:22:57,158 --> 00:22:59,987
in every laundromat in Chicago.
548
00:23:01,162 --> 00:23:03,338
- It's produced
and distributed locally.
549
00:23:06,036 --> 00:23:06,994
- It's not just scented.
550
00:23:07,037 --> 00:23:10,780
There's something else
in there.
551
00:23:10,824 --> 00:23:12,869
If this stuff contains
a combustible compound,
552
00:23:12,913 --> 00:23:14,436
something that doesn't
break down in the wash,
553
00:23:14,480 --> 00:23:16,177
but clings to the fabric...
554
00:23:16,220 --> 00:23:18,266
- And they're shipping this
to every laundromat in Chicago?
555
00:23:18,309 --> 00:23:20,964
- Then we have a problem.
556
00:23:24,446 --> 00:23:24,664
.
557
00:23:24,707 --> 00:23:26,970
- You got no right to do this.
I don't get these orders out,
558
00:23:27,014 --> 00:23:28,407
that's my ass on the line.
559
00:23:28,450 --> 00:23:29,451
- Well, sorry, pal.
560
00:23:29,495 --> 00:23:31,627
This truck's
not going anywhere.
561
00:23:31,671 --> 00:23:32,846
- Ms. Heimark!
562
00:23:32,889 --> 00:23:34,500
Hey, these guys
just came barging in here,
563
00:23:34,543 --> 00:23:36,371
telling me I can't make my run.
564
00:23:36,415 --> 00:23:38,852
- What is this,
another surprise inspection?
565
00:23:38,895 --> 00:23:40,593
- We're not with
Fire Prevention, ma'am.
566
00:23:40,636 --> 00:23:42,682
We're from Firehouse 51.
567
00:23:42,725 --> 00:23:44,814
- Well, I don't see
anything on fire,
568
00:23:44,858 --> 00:23:46,425
so why are you
telling my drivers
569
00:23:46,468 --> 00:23:47,426
what they can and can't do?
570
00:23:47,469 --> 00:23:48,731
- You in charge here, ma'am?
571
00:23:48,775 --> 00:23:50,472
- I am.
Marcy Heimark.
572
00:23:50,516 --> 00:23:52,343
- Well, Marcy, your detergent
573
00:23:52,387 --> 00:23:54,041
is starting fires
at laundromats all over town.
574
00:23:54,084 --> 00:23:56,565
- At least four
that we're aware of.
575
00:23:56,609 --> 00:23:58,437
- What?
- It clings to clothes
576
00:23:58,480 --> 00:24:00,482
and ignites inside of
commercial dryers.
577
00:24:00,526 --> 00:24:01,570
- Hang on.
578
00:24:01,614 --> 00:24:03,964
Dryers are
a very common fire hazard,
579
00:24:04,007 --> 00:24:05,269
as I'm sure you're aware,
580
00:24:05,313 --> 00:24:06,880
especially in winter.
581
00:24:06,923 --> 00:24:09,448
- These fires aren't caused
by mechanical defects, ma'am.
582
00:24:12,363 --> 00:24:14,801
- What are you doing?
583
00:24:15,541 --> 00:24:16,933
- The burn patterns indicate
that the clothes
584
00:24:16,977 --> 00:24:18,326
were contaminated
with a substance
585
00:24:18,369 --> 00:24:20,589
that reacted exothermically.
586
00:24:20,633 --> 00:24:23,766
- I'm sorry, you're firemen,
right?
587
00:24:23,810 --> 00:24:25,942
We deal
with product safety inspectors
588
00:24:25,986 --> 00:24:28,031
at the state
and federal level who--
589
00:24:28,075 --> 00:24:31,034
[dramatic music]
590
00:24:31,078 --> 00:24:32,514
โช
591
00:24:32,558 --> 00:24:35,474
- Marcy, your detergent
is contaminated
592
00:24:35,517 --> 00:24:38,520
with some sort
of combustible fuel.
593
00:24:38,564 --> 00:24:45,614
โช
594
00:24:46,702 --> 00:24:49,879
You okay?
- Yeah.
595
00:24:49,923 --> 00:24:52,708
Must be the fumes
from that junk.
596
00:24:55,755 --> 00:24:58,584
- We recently switched
chemical suppliers
597
00:24:58,627 --> 00:25:01,978
and it's possible they sent us
something that was mislabeled.
598
00:25:02,022 --> 00:25:04,459
We have never
had this problem before.
599
00:25:04,503 --> 00:25:05,852
- How many units
have you distributed
600
00:25:05,895 --> 00:25:07,331
since the changeover?
601
00:25:07,375 --> 00:25:08,811
- A lot.
602
00:25:08,855 --> 00:25:10,857
We haven't shipped any of
this batch out of state yet,
603
00:25:10,900 --> 00:25:12,598
but we've been
making deliveries
604
00:25:12,641 --> 00:25:13,990
across the Chicago area.
605
00:25:14,034 --> 00:25:16,819
About a 30-mile radius.
606
00:25:16,863 --> 00:25:18,560
But don't worry,
we are halting production
607
00:25:18,604 --> 00:25:19,692
until we get to
the bottom of this.
608
00:25:19,735 --> 00:25:21,041
- That's not good enough.
609
00:25:21,084 --> 00:25:23,391
You've got to track down
every box you've sold
610
00:25:23,434 --> 00:25:25,915
and make sure not even one more
gets used in a load of laundry.
611
00:25:25,959 --> 00:25:27,482
- [stammers]
612
00:25:27,526 --> 00:25:29,702
I'm sorry,
that's just not feasible.
613
00:25:29,745 --> 00:25:32,356
You're talking about
hundreds of laundromats,
614
00:25:32,400 --> 00:25:34,837
nursing homes,
uniform suppliers--
615
00:25:34,881 --> 00:25:36,360
- Here's what we're gonna do.
You take Squad
616
00:25:36,404 --> 00:25:38,058
back to the firehouse
and cover for me.
617
00:25:38,101 --> 00:25:39,407
I'll stay here,
618
00:25:39,450 --> 00:25:42,018
and we are going to make
a lot of phone calls.
619
00:25:42,062 --> 00:25:44,455
'Cause if we don't,
someone's gonna end up dead.
620
00:25:44,499 --> 00:25:49,852
โช
621
00:25:49,896 --> 00:25:52,507
- Saw you and Greg Grainger
together at Molly's last week.
622
00:25:52,551 --> 00:25:54,030
- Yeah, we've been hanging out.
623
00:25:54,074 --> 00:25:55,771
- I've worked with him before.
He is a great firefighter.
624
00:25:55,815 --> 00:25:57,686
And he seems like
a great guy, too.
625
00:25:57,730 --> 00:25:59,862
- He is.
626
00:25:59,906 --> 00:26:01,429
- But?
627
00:26:01,472 --> 00:26:02,604
- Oh, no--no "but."
628
00:26:02,648 --> 00:26:05,041
I meant, "He is."
Period.
629
00:26:05,085 --> 00:26:06,913
How 'bout you?
Are you seeing anyone?
630
00:26:06,956 --> 00:26:09,655
- The pandemic put a serious
damper on my dating life.
631
00:26:09,698 --> 00:26:12,875
But I'm determined to get
back out there, have fun.
632
00:26:12,919 --> 00:26:15,051
I mean, who doesn't need fun
right now, you know?
633
00:26:15,095 --> 00:26:17,663
- So true.
634
00:26:18,751 --> 00:26:22,015
[phone buzzing]
635
00:26:22,058 --> 00:26:23,799
- Oh, no!
- What's wrong?
636
00:26:23,843 --> 00:26:25,671
- Oh, this is very bad.
637
00:26:28,499 --> 00:26:29,718
[grunting]
638
00:26:29,762 --> 00:26:31,154
- You okay, Mouch?
- Nope!
639
00:26:31,198 --> 00:26:33,896
Casey, I got a real emergency.
- What's the matter?
640
00:26:33,940 --> 00:26:35,637
- I thought I had two days
to prepare,
641
00:26:35,681 --> 00:26:36,638
but there was
some kind of mix-up
642
00:26:36,682 --> 00:26:38,074
and now they want
to see me today
643
00:26:38,118 --> 00:26:39,510
in 20 minutes.
644
00:26:39,554 --> 00:26:40,642
- Back up.
What's this about?
645
00:26:40,686 --> 00:26:42,862
- My audition.
Pipes and Drums.
646
00:26:42,905 --> 00:26:44,777
I was hoping, since
Truck's still out of action,
647
00:26:44,820 --> 00:26:48,084
maybe you'd let me run down
to the union hall real quick.
648
00:26:48,128 --> 00:26:49,564
- Sure, go ahead.
649
00:26:49,608 --> 00:26:51,522
- Thanks, Casey.
650
00:26:51,566 --> 00:26:53,568
- Hey, Mouch.
651
00:26:53,612 --> 00:26:55,744
Knock 'em dead.
652
00:27:04,753 --> 00:27:06,668
- Thank you.
653
00:27:08,583 --> 00:27:12,021
I just got a call that Ogle
might actually be available.
654
00:27:12,065 --> 00:27:14,502
- I thought
you didn't like Ogle.
655
00:27:14,545 --> 00:27:17,244
- He's fine.
656
00:27:17,287 --> 00:27:18,549
- You know why you've had
657
00:27:18,593 --> 00:27:21,074
all those different partners,
right?
658
00:27:22,205 --> 00:27:24,686
- Because they leave?
659
00:27:24,730 --> 00:27:26,470
- Sylvie, they leave
660
00:27:26,514 --> 00:27:29,038
because you've lifted them up.
661
00:27:29,082 --> 00:27:31,954
Been a great partner
and an even better teacher.
662
00:27:31,998 --> 00:27:33,782
You cheered Foster on,
663
00:27:33,826 --> 00:27:36,742
gave her the confidence
to go back to med school.
664
00:27:36,785 --> 00:27:39,135
You taught Mackey so well
that in six months with you,
665
00:27:39,179 --> 00:27:42,095
she was capable of moving
to a leadership position.
666
00:27:42,138 --> 00:27:44,575
You make people better.
Trust me, I know.
667
00:27:44,619 --> 00:27:46,882
[gentle music]
668
00:27:46,926 --> 00:27:49,580
- Thank you for saying that.
669
00:27:49,624 --> 00:27:52,627
- I say that as your captain
and as your friend.
670
00:27:52,671 --> 00:27:54,585
Those are just the facts.
671
00:27:54,629 --> 00:27:56,805
And here's another fact.
672
00:27:56,849 --> 00:27:59,503
You deserve to be with
whoever you want to be with.
673
00:27:59,547 --> 00:28:02,202
No compromising.
674
00:28:03,769 --> 00:28:05,858
So go get the partner
you really want.
675
00:28:07,642 --> 00:28:08,730
- Okay.
676
00:28:08,774 --> 00:28:10,514
I will.
- Good.
677
00:28:10,558 --> 00:28:17,304
โช
678
00:28:17,347 --> 00:28:19,698
- Bringing people together
in ceremony.
679
00:28:19,741 --> 00:28:23,614
That's why the sound is
both haunting and mournful.
680
00:28:23,658 --> 00:28:26,835
The bagpipe is
more than an instrument.
681
00:28:26,879 --> 00:28:28,271
It's the intersection
682
00:28:28,315 --> 00:28:31,274
of tradition and suffering.
683
00:28:31,318 --> 00:28:36,323
The sound is the cry
of my people.
684
00:28:41,676 --> 00:28:43,983
- Thank you, Randall...
for that.
685
00:28:45,375 --> 00:28:47,029
- This one's for Grandpa.
686
00:28:47,073 --> 00:28:49,858
[clears throat]
Without further ado,
687
00:28:49,902 --> 00:28:52,252
I will perform
"The Battles of Lochanside."
688
00:28:52,295 --> 00:28:53,688
- Actually,
689
00:28:53,732 --> 00:28:55,646
everyone is expected to
690
00:28:55,690 --> 00:28:57,910
perform the same
audition piece.
691
00:28:57,953 --> 00:29:00,086
That one there.
692
00:29:03,654 --> 00:29:08,747
- Oh, but I've been preparing
"Lochanside."
693
00:29:08,790 --> 00:29:10,792
- I'm sorry,
this is our policy.
694
00:29:10,836 --> 00:29:13,316
And it has been since 2015.
695
00:29:13,360 --> 00:29:15,754
Says so right on the website.
696
00:29:15,797 --> 00:29:18,060
[light music]
697
00:29:18,104 --> 00:29:21,020
- [sighs]
698
00:29:21,063 --> 00:29:27,374
โช
699
00:29:30,986 --> 00:29:32,074
- Hey, Captain.
700
00:29:32,118 --> 00:29:33,293
I figured I'd go on
a grocery run
701
00:29:33,336 --> 00:29:35,077
since Truck is out of service.
702
00:29:35,121 --> 00:29:37,384
- Good thinking.
703
00:29:37,427 --> 00:29:38,777
- Picked up some more aspirin.
704
00:29:40,866 --> 00:29:41,867
You can put that
in your locker.
705
00:29:41,910 --> 00:29:44,347
I got another one
for the house.
706
00:29:44,391 --> 00:29:46,785
- Thanks, Gallo.
707
00:29:46,828 --> 00:29:49,265
- Hey, uh...
708
00:29:49,309 --> 00:29:51,964
not to pry anymore,
but can I say just one thing?
709
00:29:53,226 --> 00:29:54,880
- You really crave
the rolled up newspaper,
710
00:29:54,923 --> 00:29:55,924
don't you?
711
00:29:55,968 --> 00:29:58,231
- No, I don't, really.
But, uh...
712
00:29:59,885 --> 00:30:00,886
Remember how you called me out
713
00:30:00,929 --> 00:30:02,931
after the gas station fire?
714
00:30:02,975 --> 00:30:04,803
- Uh-huh.
- You were mad because,
715
00:30:04,846 --> 00:30:06,805
by not reporting my situation,
716
00:30:06,848 --> 00:30:08,328
I robbed you
of your accountability.
717
00:30:08,371 --> 00:30:11,200
- I said I remember.
- Well...
718
00:30:11,244 --> 00:30:13,681
it's kind of a two-way street.
Isn't it?
719
00:30:15,465 --> 00:30:18,991
- Meaning?
720
00:30:19,034 --> 00:30:21,210
- How can your firefighters
look out for their captain
721
00:30:21,254 --> 00:30:22,951
if he's withholding
information from them
722
00:30:22,995 --> 00:30:25,084
about his own situation?
723
00:30:25,127 --> 00:30:27,826
[soft dramatic music]
724
00:30:27,869 --> 00:30:29,392
โช
725
00:30:29,436 --> 00:30:32,221
That's it, that's--
just wanted to say that.
726
00:30:32,265 --> 00:30:38,880
โช
727
00:30:38,924 --> 00:30:41,187
- Hey, Casey, we're getting
an update from Severide.
728
00:30:43,798 --> 00:30:45,844
[tense music]
729
00:30:45,887 --> 00:30:47,846
- Marcy's people figured out
the problem.
730
00:30:47,889 --> 00:30:49,195
Thanks to a shoddy supplier,
731
00:30:49,238 --> 00:30:51,197
they ended up with methanol
in their detergent
732
00:30:51,240 --> 00:30:52,676
instead of
sodium lauryl sulfate.
733
00:30:52,720 --> 00:30:54,287
- Any luck on rounding up
the bad batch?
734
00:30:54,330 --> 00:30:55,462
- We've contacted just about
735
00:30:55,505 --> 00:30:57,159
every customer
who received any,
736
00:30:57,203 --> 00:30:59,379
but there's still one truck
out there, making deliveries.
737
00:30:59,422 --> 00:31:03,296
Driver won't answer his phone,
so we're pinging his GPS unit.
738
00:31:03,339 --> 00:31:04,863
Hold on a sec.
739
00:31:04,906 --> 00:31:06,125
You find him?
- Yeah, we located the truck.
740
00:31:06,168 --> 00:31:07,343
He's at one of our clients
right now,
741
00:31:07,387 --> 00:31:08,736
but he's still not
answering his phone.
742
00:31:08,779 --> 00:31:10,346
- Try calling the client.
- We've been calling them.
743
00:31:10,390 --> 00:31:12,087
They're not answering either.
744
00:31:12,131 --> 00:31:14,350
- I don't like
the sound of that.
745
00:31:14,394 --> 00:31:16,352
- Where is this place?
746
00:31:16,396 --> 00:31:18,702
- 1492 West 18th Street.
747
00:31:18,746 --> 00:31:19,703
- Hey, you guys hear that?
748
00:31:19,747 --> 00:31:21,053
That's right by the firehouse.
749
00:31:21,096 --> 00:31:23,098
- We'll check it out.
750
00:31:23,142 --> 00:31:24,926
[sirens wailing]
751
00:31:24,970 --> 00:31:27,233
- Should be up here,
end of the block.
752
00:31:27,276 --> 00:31:29,844
- Is that truck on fire?
753
00:31:29,888 --> 00:31:35,763
โช
754
00:31:37,243 --> 00:31:38,244
Hey.
755
00:31:38,287 --> 00:31:39,419
- My exhaust is smoking,
756
00:31:39,462 --> 00:31:40,724
I can't figure it out.
757
00:31:40,768 --> 00:31:42,944
- Get away from there.
Back up.
758
00:31:46,339 --> 00:31:48,863
- Engine 51, roll out
to 1502 West 18th.
759
00:31:48,907 --> 00:31:50,256
- What is the big deal?
It's probably just
760
00:31:50,299 --> 00:31:51,518
a plastic bag
stuck to the catalytic.
761
00:31:51,561 --> 00:31:52,954
- Chief!
762
00:31:52,998 --> 00:31:55,783
Cargo's burning.
763
00:31:56,915 --> 00:31:59,047
- If you weren't ducking calls
from your office, you'd know.
764
00:31:59,091 --> 00:32:00,788
This isn't a truck
you're driving.
765
00:32:00,831 --> 00:32:03,269
It's a bomb.
766
00:32:09,666 --> 00:32:09,884
.
767
00:32:09,928 --> 00:32:11,538
- How much detergent
you carrying?
768
00:32:11,581 --> 00:32:13,496
- Four pallet loads.
769
00:32:13,540 --> 00:32:14,976
- That's enough to
level the whole block.
770
00:32:15,020 --> 00:32:17,457
- Herrmann, get your foam
working as soon as you land.
771
00:32:17,500 --> 00:32:18,632
- Copy that, Chief.
772
00:32:18,675 --> 00:32:20,416
- Guys, move back.
773
00:32:20,460 --> 00:32:23,376
[sirens wailing]
774
00:32:23,419 --> 00:32:26,379
[dramatic music]
775
00:32:26,422 --> 00:32:32,863
โช
776
00:32:32,907 --> 00:32:34,909
- Come on.
777
00:32:34,953 --> 00:32:36,128
- Hey, what happened?
778
00:32:36,171 --> 00:32:37,738
- Detergent leaked
through the floorboards.
779
00:32:37,781 --> 00:32:39,522
Hit the hot exhaust.
780
00:32:39,566 --> 00:32:41,742
- Second we open that tailgate,
we flood the truck with oxygen.
781
00:32:41,785 --> 00:32:43,613
- We don't have a choice.
We'll just have to be ready.
782
00:32:43,657 --> 00:32:45,398
I'm gonna need a volunteer
to open that door.
783
00:32:45,441 --> 00:32:48,618
- Chief, let me and Severide
handle this.
784
00:32:48,662 --> 00:32:55,712
โช
785
00:33:03,764 --> 00:33:06,854
- Really heating up in there.
- Waiting on you, 51.
786
00:33:06,897 --> 00:33:09,900
- Almost there, Chief.
- Got it?
787
00:33:09,944 --> 00:33:11,946
โช
788
00:33:11,990 --> 00:33:14,514
- How's that solution?
789
00:33:14,557 --> 00:33:15,732
- I'll be ready.
Charge the line.
790
00:33:15,776 --> 00:33:18,692
- All right.
Charging the line!
791
00:33:18,735 --> 00:33:22,826
โช
792
00:33:22,870 --> 00:33:24,828
- Okay, everyone.
793
00:33:24,872 --> 00:33:26,874
Take cover!
794
00:33:26,917 --> 00:33:28,615
- Let's go.
Back out, back out.
795
00:33:33,446 --> 00:33:40,496
โช
796
00:33:43,456 --> 00:33:45,371
- [grunts]
797
00:33:51,551 --> 00:33:53,683
- It's all good.
798
00:33:56,860 --> 00:33:59,559
- [breathing heavily]
799
00:33:59,602 --> 00:34:02,649
Damn, I gotta get
out of the office more often.
800
00:34:02,692 --> 00:34:04,085
[chuckling]
801
00:34:04,129 --> 00:34:07,088
[sweeping music]
802
00:34:07,132 --> 00:34:13,834
โช
803
00:34:13,877 --> 00:34:15,227
- Got an update.
804
00:34:15,270 --> 00:34:17,316
The delivery truck lit up
right when they got there.
805
00:34:17,359 --> 00:34:18,839
Chief knocked down
the flames himself.
806
00:34:18,882 --> 00:34:20,406
- Wow.
807
00:34:20,449 --> 00:34:21,842
- What's this?
808
00:34:21,885 --> 00:34:23,409
- Just filling out
the shift report
809
00:34:23,452 --> 00:34:25,541
before I head back to 20.
810
00:34:28,457 --> 00:34:31,025
- Violet.
- Hmm?
811
00:34:31,069 --> 00:34:33,941
- I know that
you're happy at 20, but...
812
00:34:33,984 --> 00:34:37,423
51 is a truly special place
813
00:34:37,466 --> 00:34:39,947
and you are
a truly special paramedic.
814
00:34:39,990 --> 00:34:42,558
There are so many reasons
that you should be here.
815
00:34:42,602 --> 00:34:45,039
- I'm in.
816
00:34:45,083 --> 00:34:46,693
- I-I don't--I don't have
to list reasons?
817
00:34:46,736 --> 00:34:48,434
Because I actually
wrote down a whole bunch.
818
00:34:48,477 --> 00:34:50,784
- I only need one:
819
00:34:50,827 --> 00:34:52,916
getting the chance
to be your partner.
820
00:34:52,960 --> 00:34:55,528
- Really?
- [laughs]
821
00:34:55,571 --> 00:34:57,704
I was gonna suggest it myself,
822
00:34:57,747 --> 00:35:00,794
but I felt it
should come from you.
823
00:35:00,837 --> 00:35:03,840
I am really glad you asked.
824
00:35:03,884 --> 00:35:05,146
We make a great team.
825
00:35:05,190 --> 00:35:07,714
- We do!
826
00:35:07,757 --> 00:35:11,370
There's one little issue.
827
00:35:11,413 --> 00:35:13,023
- What?
828
00:35:13,067 --> 00:35:15,765
- Stella.
829
00:35:17,071 --> 00:35:18,725
- Kidd.
830
00:35:20,118 --> 00:35:22,555
There's a big wig from CFD
in the briefing room.
831
00:35:22,598 --> 00:35:24,600
Wants to talk to
the driver of Truck 81.
832
00:35:33,218 --> 00:35:34,697
- [sighs]
833
00:35:34,741 --> 00:35:35,959
[clears throat]
834
00:35:39,485 --> 00:35:41,704
Deputy Commissioner Hill.
835
00:35:41,748 --> 00:35:44,577
- You're the driver
of Truck 81?
836
00:35:44,620 --> 00:35:46,448
- I am.
- A video was circulating
837
00:35:46,492 --> 00:35:48,798
online that got
sent to my office.
838
00:35:48,842 --> 00:35:50,583
Truck 81 hitting a pothole
839
00:35:50,626 --> 00:35:52,585
and coming right
at a couple of kids.
840
00:35:52,628 --> 00:35:54,064
- I--
[clears throat]
841
00:35:54,108 --> 00:35:57,677
The pothole was
filled with water.
842
00:35:57,720 --> 00:36:00,114
I didn't see it,
and, after I hit it,
843
00:36:00,158 --> 00:36:01,507
the rig started to--
844
00:36:01,550 --> 00:36:03,422
- I came here to shake hands
with the man
845
00:36:03,465 --> 00:36:06,599
that got control of that rig
and saved those kids' lives.
846
00:36:08,078 --> 00:36:11,734
But it makes me very proud
to know it was a woman
847
00:36:11,778 --> 00:36:14,607
and a woman of color at that.
848
00:36:14,650 --> 00:36:17,610
[uplifting music]
849
00:36:17,653 --> 00:36:20,613
โช
850
00:36:20,656 --> 00:36:22,049
- I...
851
00:36:22,092 --> 00:36:24,443
I cannot tell you
852
00:36:24,486 --> 00:36:26,836
how much that means
coming from you.
853
00:36:26,880 --> 00:36:29,883
I mean, you're on
my wall of inspiration.
854
00:36:29,926 --> 00:36:33,974
Which, unfortunately,
did fall down and shatter,
855
00:36:34,017 --> 00:36:36,063
but I am gonna reframe them.
856
00:36:36,106 --> 00:36:39,675
Just...n-never mind about that.
857
00:36:39,719 --> 00:36:41,677
Just...thank you,
858
00:36:41,721 --> 00:36:45,507
Deputy--
uh, Deputy Commissioner.
859
00:36:45,551 --> 00:36:52,601
โช
860
00:36:55,213 --> 00:36:56,823
- Was that...
861
00:36:56,866 --> 00:36:59,956
- Yeah, we were just
hanging out, chillin'.
862
00:37:00,000 --> 00:37:03,960
She saw a video of me
corralling the rig.
863
00:37:04,004 --> 00:37:05,092
Gave me her card
864
00:37:05,135 --> 00:37:07,834
and she said
I could call her any time.
865
00:37:09,836 --> 00:37:12,708
- You are something.
- I really am.
866
00:37:15,798 --> 00:37:19,062
- And he directs me
to this sheet music
867
00:37:19,106 --> 00:37:21,282
that makes my blood run cold:
868
00:37:21,326 --> 00:37:23,589
"The Marchioness
of Tullibardine,"
869
00:37:23,632 --> 00:37:25,678
one of the toughest
bagpipe marches
870
00:37:25,721 --> 00:37:27,288
you'll ever hear.
- Whoa.
871
00:37:27,332 --> 00:37:30,900
- It's full of doublings
and hand changes and tachums.
872
00:37:30,944 --> 00:37:33,120
- Tachums?
Oof.
873
00:37:33,163 --> 00:37:34,687
- Okay, so what happened?
874
00:37:34,730 --> 00:37:37,037
- I composed myself.
875
00:37:37,080 --> 00:37:39,518
I scanned the first few bars,
876
00:37:39,561 --> 00:37:43,130
and then I turned to the judges
and I said, calmly,
877
00:37:43,173 --> 00:37:45,219
"Madam, gentlemen,
878
00:37:45,263 --> 00:37:47,526
"I don't read music.
879
00:37:47,569 --> 00:37:49,005
I just play it."
880
00:37:52,922 --> 00:37:55,185
- How are you gonna be in the
band if you don't read music?
881
00:37:55,229 --> 00:37:57,753
- I play by ear!
I figured I could get by,
882
00:37:57,797 --> 00:37:59,233
but, no, Maloney Senior
883
00:37:59,277 --> 00:38:00,887
had to go and change
all the rules
884
00:38:00,930 --> 00:38:02,845
before he skedaddled
out the door.
885
00:38:03,846 --> 00:38:05,892
- He died, Mouch.
- [grumbles]
886
00:38:05,935 --> 00:38:07,763
- So if you didn't make it
into the band,
887
00:38:07,807 --> 00:38:10,070
why are you
in such a good mood?
888
00:38:10,113 --> 00:38:13,116
- That video Violet and I made?
889
00:38:13,160 --> 00:38:14,596
They loved it.
890
00:38:14,640 --> 00:38:17,077
Gonna show it at
the Chicagoland Celtic Classic
891
00:38:17,120 --> 00:38:19,906
as a promotional piece
for Pipes and Drums!
892
00:38:19,949 --> 00:38:21,081
- Hey!
- That's great.
893
00:38:21,124 --> 00:38:22,169
- [in Scottish accent]
Ah, Grandpa Seamus
894
00:38:22,212 --> 00:38:24,171
would be very proud.
895
00:38:25,955 --> 00:38:27,174
- Hey, guys.
896
00:38:27,217 --> 00:38:28,306
- Hey.
- Hi!
897
00:38:28,349 --> 00:38:31,309
- It's fine,
we're not at work anymore.
898
00:38:31,352 --> 00:38:32,832
- Just wanted
to let you guys know,
899
00:38:32,875 --> 00:38:34,877
I'm full time at 51 now.
900
00:38:36,705 --> 00:38:38,968
Really looking forward
to working with you.
901
00:38:44,234 --> 00:38:46,062
- You're gonna have
to pull yourself together.
902
00:38:46,106 --> 00:38:47,150
You know that, right?
903
00:38:47,194 --> 00:38:49,762
- [chuckles]
904
00:38:49,805 --> 00:38:52,721
- This is gonna be a disaster.
905
00:38:57,335 --> 00:38:59,293
- What did I do
to deserve this?
906
00:38:59,337 --> 00:39:01,643
- Violet is coming to 51.
907
00:39:01,687 --> 00:39:03,863
And Kidd doesn't think
she's a jinx anymore
908
00:39:03,906 --> 00:39:05,647
on account of meeting her idol,
Commissioner Hill,
909
00:39:05,691 --> 00:39:07,345
so it's all good.
910
00:39:07,388 --> 00:39:09,782
- Okay.
911
00:39:09,825 --> 00:39:12,872
- Point is, I went
after the partner I wanted.
912
00:39:12,915 --> 00:39:15,918
No compromises.
913
00:39:15,962 --> 00:39:18,225
What you said
meant a lot, Matt.
914
00:39:19,226 --> 00:39:20,967
You're a good friend.
915
00:39:21,010 --> 00:39:23,796
And a good captain.
[glasses clink]
916
00:39:23,839 --> 00:39:26,799
[soft somber music]
917
00:39:26,842 --> 00:39:33,893
โช
918
00:39:43,468 --> 00:39:44,817
- [clears throat]
919
00:39:44,860 --> 00:39:46,253
Hey, Will.
920
00:39:46,296 --> 00:39:48,429
- Matt, how are you?
921
00:39:48,473 --> 00:39:50,344
- Can't complain.
How about you?
922
00:39:50,388 --> 00:39:52,433
- Making it through the storm.
923
00:39:52,477 --> 00:39:54,435
It's been a rough 12 months,
you know?
924
00:39:54,479 --> 00:39:56,132
- Yeah, I do.
925
00:39:56,176 --> 00:39:58,178
Hey, um, a question for ya.
926
00:39:58,221 --> 00:40:00,963
- Yeah.
927
00:40:01,007 --> 00:40:03,357
- Buddy of mine, firefighter.
928
00:40:03,401 --> 00:40:05,098
He's had some issues lately.
929
00:40:05,141 --> 00:40:06,926
Got a head injury a while back,
930
00:40:06,969 --> 00:40:10,408
then started having headaches
and some tunnel vision.
931
00:40:10,451 --> 00:40:12,061
Any advice?
932
00:40:12,105 --> 00:40:14,020
- Well--
- There ya go, Doc.
933
00:40:14,063 --> 00:40:15,804
- Thanks, Herrmann.
934
00:40:15,848 --> 00:40:18,851
I'd recommend your friend see
a neurologist immediately.
935
00:40:18,894 --> 00:40:22,158
Yeah, you don't mess
with head injuries.
936
00:40:22,202 --> 00:40:23,377
- Good to know.
937
00:40:23,421 --> 00:40:25,466
Thanks.
- You bet.
938
00:40:25,510 --> 00:40:32,734
โช
939
00:40:40,220 --> 00:40:40,438
.
940
00:40:40,481 --> 00:40:43,310
[dramatic music]
941
00:40:43,353 --> 00:40:50,404
โช
942
00:41:09,771 --> 00:41:12,818
[wolf howls]
60778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.