Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,884 --> 00:00:20,884
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:21,641 --> 00:01:25,343
Tranquilo aquí.
Tranquilo.
3
00:01:26,779 --> 00:01:30,016
No hay ruido excepto el mío.
4
00:01:30,049 --> 00:01:32,018
No hay ruido excepto el mío.
5
00:01:32,051 --> 00:01:33,485
No hay ruido excepto el mío.
6
00:01:36,055 --> 00:01:38,523
¿Otra vez, Manchee? Solo vamos.
7
00:01:39,759 --> 00:01:41,326
No tienes que preguntarme
8
00:01:41,359 --> 00:01:43,328
cada vez
que quieras cagar.
9
00:01:43,361 --> 00:01:44,362
Rastreadores.
10
00:01:48,300 --> 00:01:49,534
Amo ese cuchillo.
11
00:01:59,511 --> 00:02:01,313
Caca y come, es todo lo que haces.
12
00:02:04,984 --> 00:02:06,318
Manchee, vamos.
13
00:02:06,351 --> 00:02:07,519
Maldito.
14
00:02:07,954 --> 00:02:08,988
Mierda. Predicador.
15
00:02:09,021 --> 00:02:10,823
Maldita sea la tierra
por tu culpa.
16
00:02:10,857 --> 00:02:11,991
Ya nadie va a la iglesia.
17
00:02:12,024 --> 00:02:13,926
Cállate,
controla tu ruido.
18
00:02:13,960 --> 00:02:16,495
Controla tu ruido, Todd.
Soy Todd Hewitt.
19
00:02:16,528 --> 00:02:18,396
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
20
00:02:18,430 --> 00:02:20,066
Piense en otra cosa,
piense en algo diferente.
21
00:02:20,099 --> 00:02:22,702
- Piense en pájaros.
- Polvo eres ...
22
00:02:23,102 --> 00:02:24,469
Predicador.
23
00:02:25,171 --> 00:02:27,940
Al polvo
volverás.
24
00:02:27,974 --> 00:02:29,842
¿Por qué está aquí el predicador?
25
00:02:29,876 --> 00:02:31,476
Ni siquiera necesitamos un predicador.
26
00:02:31,510 --> 00:02:32,712
Ya nadie va a la iglesia.
27
00:02:33,411 --> 00:02:36,749
El chico pecó.
Juicio.
28
00:02:38,851 --> 00:02:40,485
Mierda, me escuchó.
29
00:02:46,025 --> 00:02:47,894
No corras.
Oh, él también está escuchando eso.
30
00:02:47,927 --> 00:02:49,796
Solo oculta tu ruido,
oculta tu ruido.
31
00:02:49,829 --> 00:02:51,664
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
32
00:02:51,697 --> 00:02:53,766
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
33
00:02:53,800 --> 00:02:55,935
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
34
00:02:55,968 --> 00:02:59,404
- Soy Todd Hewitt.
- No ocultes tu ruido.
35
00:03:01,439 --> 00:03:03,876
Abre tu mente.
36
00:03:03,910 --> 00:03:06,545
Deja de mirar
mis pensamientos.
37
00:03:06,578 --> 00:03:08,547
Soy Todd Hewitt,
soy Todd Hewitt.
38
00:03:08,580 --> 00:03:10,917
Soy Todd Hewitt,
soy Todd Hewitt, soy Todd ...
39
00:03:14,687 --> 00:03:15,988
No muestres debilidad.
40
00:03:18,991 --> 00:03:20,660
Yo conozco tu verdad.
41
00:03:21,694 --> 00:03:25,097
Huérfano, enano.
No deseado. Débil.
42
00:03:26,431 --> 00:03:27,900
Como una mujer.
43
00:03:27,934 --> 00:03:30,368
Sí.
Bueno, no lo sabría.
44
00:03:30,402 --> 00:03:32,805
Nunca había visto a una mujer real
antes, se han ido todas.
45
00:03:32,839 --> 00:03:34,740
Todos se han ido. Todo se fue.
No lo sabría.
46
00:03:34,774 --> 00:03:36,742
Nunca antes. Nunca antes había visto a
una mujer real.
47
00:03:36,776 --> 00:03:37,977
Débil.
48
00:03:39,611 --> 00:03:40,813
Débil.
49
00:03:42,882 --> 00:03:45,584
Me duele la cara.
Mantenga su ruido bajo.
50
00:03:46,853 --> 00:03:49,856
Regresa al suelo
una vez más.
51
00:03:49,889 --> 00:03:53,525
Deja que el polvo ...
Por ti.
52
00:03:53,558 --> 00:03:55,695
Bueno, al menos
esta vez no me rompió el labio.
53
00:03:58,698 --> 00:03:59,966
No fuiste de ayuda.
54
00:03:59,999 --> 00:04:01,100
Vamos.
55
00:04:07,707 --> 00:04:10,877
Tengo que hacer pipí.
56
00:04:12,845 --> 00:04:14,412
De vuelta de una cacería.
57
00:04:16,581 --> 00:04:18,150
Aquí viene Davy, inútil.
58
00:04:21,754 --> 00:04:24,724
El pagador de mierda Hewitt
y su perro tonto.
59
00:04:24,757 --> 00:04:27,492
Cree que es un hombre,
pero nunca ha matado a nada.
60
00:04:27,525 --> 00:04:28,861
- Mejor cuida tu ruido.
- Serpiente.
61
00:04:28,895 --> 00:04:30,462
Eres un engreído
hijo de puta.
62
00:04:30,495 --> 00:04:31,797
¡Serpiente!
63
00:04:35,600 --> 00:04:36,836
No dejes que vea
que duele.
64
00:04:36,869 --> 00:04:38,570
Puedo escuchar todo lo
que estás pensando
65
00:04:38,603 --> 00:04:39,872
- estúpida mierda.
- Golpéale el trasero.
66
00:04:39,906 --> 00:04:41,506
Mierda, el alcalde,
el alcalde,
67
00:04:41,539 --> 00:04:42,942
el alcalde, el alcalde. Mierda.
68
00:04:44,143 --> 00:04:45,678
Oculte su ruido , oculte su ruido.
69
00:04:45,711 --> 00:04:47,445
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
70
00:04:47,479 --> 00:04:49,015
¿Hay algún problema, chicos?
71
00:04:49,048 --> 00:04:50,182
Soy Todd Hewitt
72
00:04:50,216 --> 00:04:52,084
Soy Todd Hewitt,
soy Todd Hewitt.
73
00:04:52,118 --> 00:04:53,653
No, Pa.
74
00:04:53,686 --> 00:04:56,022
Soy Todd Hewitt,
soy Todd Hewitt.
75
00:04:56,055 --> 00:04:58,590
Muy inteligente uso
de tu Ruido, hijo.
76
00:04:58,623 --> 00:05:00,660
Al alcalde le gusto.
Cree que soy un hombre.
77
00:05:00,693 --> 00:05:01,761
Creo que estarás cabalgando
78
00:05:01,794 --> 00:05:03,696
con la Patrulla Spackle en
poco tiempo.
79
00:05:05,131 --> 00:05:06,732
Muy inteligente.
80
00:05:06,766 --> 00:05:09,201
Quizás mi hijo pueda aprender
algo de ti, Todd.
81
00:05:10,036 --> 00:05:11,804
- ¿Davy?
- Sí, papá.
82
00:05:12,705 --> 00:05:13,806
Sigue palear esa mierda.
83
00:05:13,839 --> 00:05:15,207
El pagador de mierda Hewitt.
84
00:05:15,241 --> 00:05:16,474
Estúpido.
85
00:05:21,914 --> 00:05:24,050
Ojalá me dejaran
pasar la cresta.
86
00:05:24,083 --> 00:05:27,053
Atascado aquí,
no hay ningún otro lugar adonde ir.
87
00:05:27,086 --> 00:05:30,256
¿Te pierdes, hijo?
Hay trabajo por hacer.
88
00:05:30,289 --> 00:05:32,557
Por lo general, cuando te pierdes.
89
00:05:32,590 --> 00:05:34,961
Estaba
buscando esa parte que pediste.
90
00:05:41,533 --> 00:05:45,071
Remolachas. Siempre remolacha.
Odio la remolacha.
91
00:05:45,104 --> 00:05:46,706
Se pone roja mi mierda.
92
00:05:48,007 --> 00:05:49,541
Manchee, aquí.
93
00:05:49,574 --> 00:05:50,977
El perro ni siquiera lo quiere.
94
00:05:52,544 --> 00:05:53,813
¿Cómo estuvo tu día, hijo?
95
00:05:54,714 --> 00:05:56,849
Uh, sí, bien. Ocupado.
96
00:05:56,882 --> 00:05:59,852
Esa serpiente fue
un uso muy inteligente de tu Ruido, hijo.
97
00:05:59,885 --> 00:06:00,720
Creo que estarás cabalgando
98
00:06:00,753 --> 00:06:03,055
con la Patrulla Spackle en
poco tiempo.
99
00:06:03,089 --> 00:06:05,124
Mi hijo puede aprender
algo de ti, Todd.
100
00:06:05,157 --> 00:06:07,126
Muy inteligente, muy inteligente.
101
00:06:07,159 --> 00:06:09,095
El alcalde no es
tu amigo, hijo.
102
00:06:09,128 --> 00:06:10,629
Al menos el alcalde
cree que soy un hombre.
103
00:06:10,663 --> 00:06:11,831
Cree que soy inteligente.
104
00:06:11,864 --> 00:06:14,066
Entonces tal vez el alcalde también
pueda criarte a ti, ¿eh?
105
00:06:14,100 --> 00:06:16,601
Ponte ropa en la espalda,
comida en tu plato.
106
00:06:16,635 --> 00:06:17,770
Mierda, aquí vamos de nuevo.
107
00:06:17,803 --> 00:06:18,637
¡Deténganse ustedes dos!
108
00:06:21,874 --> 00:06:24,076
Para.
Detenganlo, ustedes dos, por favor.
109
00:06:24,110 --> 00:06:26,679
Controla tu ruido.
110
00:06:26,712 --> 00:06:29,281
Te necesito en el campo
conmigo mañana, ¿de acuerdo?
111
00:06:31,817 --> 00:06:32,918
Sí señor.
112
00:06:41,127 --> 00:06:43,095
Un regalo para tu cumpleaños.
113
00:06:44,864 --> 00:06:46,832
Gracias Señor.
114
00:06:46,866 --> 00:06:49,769
Siempre quise un cuchillo.
Como un hombre.
115
00:06:49,802 --> 00:06:52,071
Somos todo lo que queda.
116
00:06:52,104 --> 00:06:53,773
Tenemos que protegernos
unos a otros.
117
00:06:54,106 --> 00:06:55,174
Para hacer eso,
118
00:06:55,207 --> 00:06:57,943
Es importante que aprenda
a domar las cosas, Todd.
119
00:06:57,977 --> 00:06:59,712
¿Domar?
120
00:06:59,745 --> 00:07:01,981
Romperlos. Controlalos.
121
00:07:03,615 --> 00:07:04,616
Por
122
00:07:06,719 --> 00:07:08,788
- ¿matandolos?
- Así es.
123
00:07:10,622 --> 00:07:12,557
Aquí, los hombres deben matar.
124
00:07:14,293 --> 00:07:15,961
Eres el más joven aquí,
Todd.
125
00:07:15,995 --> 00:07:17,595
Serías
el último hombre en pie.
126
00:07:19,398 --> 00:07:23,736
Soy el círculo,
el círculo somos tú y yo.
127
00:07:23,769 --> 00:07:25,871
Mira, yo no nací
en el ruido como tú.
128
00:07:25,905 --> 00:07:27,640
Tuve que aprender
a controlar el mío
129
00:07:27,673 --> 00:07:28,908
a través de años de práctica.
130
00:07:28,941 --> 00:07:32,011
Ve a dormir.
131
00:07:32,044 --> 00:07:33,045
Bueno.
132
00:07:33,079 --> 00:07:35,281
Te he echado
el ojo , Todd.
133
00:07:35,314 --> 00:07:36,449
Eres excepcional
134
00:07:36,482 --> 00:07:38,717
y se necesitan hombres excepcionales
para mantener unido el círculo.
135
00:07:39,919 --> 00:07:41,087
Para hacer eso,
es importante que aprenda
136
00:07:41,120 --> 00:07:42,755
cómo domar las cosas, Todd.
137
00:07:42,788 --> 00:07:45,658
Ese hijo de puta
tiene las garras adentro.
138
00:07:45,691 --> 00:07:46,959
Te he
echado el ojo, Todd.
139
00:07:48,027 --> 00:07:50,096
Se
necesitan hombres excepcionales en el círculo.
140
00:07:52,164 --> 00:07:53,766
Nave de exploración A, prepárate para entrar
141
00:07:53,799 --> 00:07:54,867
Atmósfera del Nuevo Mundo
142
00:07:54,900 --> 00:07:56,936
en T menos 37 segundos.
143
00:07:58,204 --> 00:07:59,872
Copia eso, Madre Pájaro.
144
00:07:59,905 --> 00:08:01,674
Todavía no hay contacto
de la superficie.
145
00:08:01,707 --> 00:08:02,908
Te haremos saber
lo que encontremos.
146
00:08:07,446 --> 00:08:08,314
Damas y caballeros,
147
00:08:08,347 --> 00:08:09,982
la temperatura
en el punto de entrada
148
00:08:10,015 --> 00:08:12,818
será un balsámico 3.000 grados.
149
00:08:14,820 --> 00:08:16,989
Asegúrese de que los
respaldos de los asientos y las mesas de las bandejas
150
00:08:17,022 --> 00:08:19,091
están en su
posición completamente erguida.
151
00:08:21,260 --> 00:08:22,661
Cinturón de seguridad.
152
00:08:24,730 --> 00:08:26,966
¿Crees que los colonos
todavía están vivos allí?
153
00:08:28,467 --> 00:08:30,836
Si es así,
estarán felices de vernos.
154
00:08:30,870 --> 00:08:33,105
Esperaban
la Segunda Ola hace años.
155
00:08:49,889 --> 00:08:51,123
No te asustes,
no te asustes
156
00:08:51,157 --> 00:08:52,191
¿Por qué
acabamos de volar?
157
00:08:52,224 --> 00:08:53,859
No se asuste.
158
00:08:53,893 --> 00:08:56,061
Vamos a morir.
Vamos a morir.
159
00:08:56,095 --> 00:08:57,396
¿Qué dijiste?
160
00:08:57,429 --> 00:08:59,331
No dije nada.
161
00:08:59,365 --> 00:09:01,767
¿Ella escuchó eso? ¡Estoy tan asustado!
162
00:09:01,800 --> 00:09:04,203
- ¡Fuego! ¡Sal!
- ¡Fuego!
163
00:09:04,236 --> 00:09:05,271
- ¡Capitán!
- ¡Fuego!
164
00:09:05,304 --> 00:09:07,173
- Dios mío. Vamos a morir.
- ¡Capitán, no!
165
00:09:07,206 --> 00:09:08,841
¿Lo que está sucediendo?
¿Que es esto?
166
00:09:13,212 --> 00:09:14,713
¡Ay Dios mío!
167
00:09:56,222 --> 00:09:58,791
Detrás de la siembra.
168
00:09:58,824 --> 00:10:02,728
Necesito lluvia. Necesito lluvia.
169
00:10:06,298 --> 00:10:07,833
Soy el ultimo chico
del mundo.
170
00:10:07,866 --> 00:10:09,268
Algún día,
seré el único que quede.
171
00:10:09,301 --> 00:10:10,970
Estaré solo.
172
00:10:11,003 --> 00:10:13,105
Me pregunto si realmente puedes
morir de aburrimiento.
173
00:10:13,138 --> 00:10:16,075
Odio la remolacha, siempre se
cultiva remolacha todos los días.
174
00:10:16,108 --> 00:10:17,142
Todd.
175
00:10:17,176 --> 00:10:18,210
Un día
estarás solo.
176
00:10:18,244 --> 00:10:19,245
¡Todd!
177
00:10:19,679 --> 00:10:21,347
¿Qué?
178
00:10:21,380 --> 00:10:23,249
Revise los paneles,
por favor.
179
00:10:25,351 --> 00:10:26,518
Por supuesto.
180
00:10:33,592 --> 00:10:36,462
- ¡Vamos!
- ¡Yo voy!
181
00:10:36,495 --> 00:10:38,564
- ¡Más!
- Mierda.
182
00:10:38,597 --> 00:10:40,199
Voy a buscar la otra pista.
183
00:10:46,205 --> 00:10:47,373
¿Que demonios?
184
00:10:53,212 --> 00:10:55,414
Ladrón, ¡oye! Naranja.
¡Oye! ¡Ladrón!
185
00:11:03,289 --> 00:11:04,590
Naranja.
186
00:11:04,623 --> 00:11:06,592
¡Ladrón! ¡Oye! ¡Oye!
Es tan rápido.
187
00:11:06,625 --> 00:11:08,060
¡Oye! ¡Oye!
188
00:11:15,000 --> 00:11:17,202
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! Rápido. ¡Vamos!
189
00:11:34,053 --> 00:11:35,921
Ay Dios mío. Oh mi...
190
00:11:40,592 --> 00:11:42,328
¿Que pasó aquí?
191
00:11:44,129 --> 00:11:45,431
Santa mierda.
192
00:11:46,098 --> 00:11:47,232
¿Que demonios?
193
00:11:50,936 --> 00:11:52,538
Eso es ...
¿ Eso es del cielo?
194
00:11:52,571 --> 00:11:54,106
¿Eso es una nave espacial?
195
00:11:54,139 --> 00:11:55,541
¿Una nave espacial?
196
00:11:55,574 --> 00:11:57,309
De donde vino
197
00:11:57,343 --> 00:11:58,544
No es de aqui.
198
00:12:00,045 --> 00:12:01,180
Desde el cielo.
199
00:12:01,213 --> 00:12:02,281
¿Hola?
200
00:12:02,314 --> 00:12:05,084
Alguien lo estaba volando.
El ladrón.
201
00:12:05,117 --> 00:12:07,019
- El ladrón. Sobrevivientes.
- ¿Sobrevivientes?
202
00:12:13,425 --> 00:12:15,027
Eso es un ...
Eso es una nave espacial.
203
00:12:15,060 --> 00:12:16,261
Una nave espacial.
204
00:12:16,295 --> 00:12:18,430
¿De dónde salió?
De donde vino
205
00:12:24,002 --> 00:12:26,405
Tumbas. Personas. Muerto.
Enterrado. Muerte.
206
00:12:26,438 --> 00:12:28,307
Debo ir a decirle al alcalde.
207
00:12:28,340 --> 00:12:30,409
Esto es emocionante. Astronave.
208
00:12:30,442 --> 00:12:32,311
Astronave. El alcalde debe saberlo.
Tengo que darme prisa.
209
00:12:32,344 --> 00:12:33,946
Juicio.
Se acerca el juicio.
210
00:12:33,979 --> 00:12:35,080
Nunca
antes había visto una nave espacial.
211
00:12:35,114 --> 00:12:36,482
¿Crees que es de la Tierra?
¿Cómo llego aquí?
212
00:12:36,515 --> 00:12:37,950
La nave espacial se estrelló.
Astronave. Astronave.
213
00:12:37,983 --> 00:12:38,951
Cállate, Todd.
Cállate, Todd.
214
00:12:38,984 --> 00:12:40,419
- ¿Cuál es la prisa?
- Tengo que decírselo al alcalde.
215
00:12:40,452 --> 00:12:41,420
Soy Todd Hewitt.
216
00:12:41,453 --> 00:12:42,988
¿Crees
que no puedo escuchar tu ruido?
217
00:12:43,021 --> 00:12:44,289
¿De qué estás balbuceando?
218
00:12:44,323 --> 00:12:46,225
- Ninguna cosa.
- ¿A dónde vas?
219
00:12:46,258 --> 00:12:47,593
- ¡Oye, vuelve aquí!
- Controla tu ruido.
220
00:12:47,627 --> 00:12:48,728
Controla tu ruido.
221
00:12:48,762 --> 00:12:50,295
- Aquí viene ese chico.
- Debo decírselo al alcalde.
222
00:12:50,329 --> 00:12:51,563
- Cállate, Todd. Cállate.
- Oye.
223
00:12:51,597 --> 00:12:53,098
- Oculta tu ruido.
- Oye.
224
00:12:53,132 --> 00:12:53,966
Oculte su ruido.
225
00:12:53,999 --> 00:12:56,268
Astronave. Cállate.
226
00:12:56,301 --> 00:12:57,936
Detener. Todd, detente.
227
00:12:57,970 --> 00:13:00,005
¿Es real?
228
00:13:00,038 --> 00:13:01,073
Detener. Deja de pensar en ...
229
00:13:01,106 --> 00:13:03,008
¡Fuera de mi cara!
230
00:13:03,041 --> 00:13:03,976
¿De qué estás hablando?
231
00:13:04,009 --> 00:13:05,477
¿Astronave?
¿Que quieren ellos?
232
00:13:05,511 --> 00:13:06,713
¿Dónde está el barco?
233
00:13:09,481 --> 00:13:10,582
- La nave espacial se estrelló.
- Están aquí.
234
00:13:10,616 --> 00:13:11,617
¿Es esta
la Segunda Ola?
235
00:13:11,651 --> 00:13:13,919
Dile al alcalde.
Tengo que decírselo al alcalde. Vamos.
236
00:13:15,154 --> 00:13:16,488
Alcalde, encontré algo.
237
00:13:17,623 --> 00:13:19,324
Deberías habérmelo
dicho primero.
238
00:13:21,460 --> 00:13:23,328
Hay un superviviente.
239
00:13:27,366 --> 00:13:29,168
Había estado robando
de nuestra granja.
240
00:13:29,201 --> 00:13:31,370
Lo seguí hasta aquí.
¡Mirad!
241
00:13:34,173 --> 00:13:36,241
Tiene que ser de la Tierra, ¿verdad?
242
00:13:42,047 --> 00:13:43,282
Muy bien hijo.
243
00:13:43,982 --> 00:13:46,251
Búscalo,
cualquier cosa que podamos usar.
244
00:13:46,753 --> 00:13:47,754
Le agrado al alcalde.
245
00:13:47,787 --> 00:13:49,488
- Le gusto más que a su chico.
- Todd.
246
00:13:49,521 --> 00:13:51,156
Cállate, Todd.
Soy Todd Hewitt.
247
00:13:51,190 --> 00:13:52,424
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
248
00:13:53,793 --> 00:13:56,395
El superviviente,
¿cómo era?
249
00:13:58,263 --> 00:14:00,098
Fue demasiado rápido,
no pude ver su rostro.
250
00:14:00,132 --> 00:14:01,701
¿Que dijo el?
251
00:14:01,734 --> 00:14:03,569
No sé
cómo lo estaba haciendo.
252
00:14:04,737 --> 00:14:06,305
Pero no tenía ningún ruido.
253
00:14:06,338 --> 00:14:07,473
El predicador nunca se equivocó.
254
00:14:09,308 --> 00:14:11,510
¿Ningun ruido?
Tienes que estar bromeando.
255
00:14:11,543 --> 00:14:13,278
Yo se lo que eso significa.
Sin alma.
256
00:14:13,312 --> 00:14:15,180
- Encuéntrala.
- La encontraré, papá.
257
00:14:15,214 --> 00:14:16,716
- ¡Atrápala!
- ¿ "Ella"?
258
00:14:16,749 --> 00:14:19,284
Esperar. ¿Qué? ¿"Ella", "encontrarla"?
259
00:14:19,318 --> 00:14:21,019
¡Mierda! Es una chica.
260
00:14:22,387 --> 00:14:23,589
Chica del espacio.
261
00:14:25,591 --> 00:14:26,726
El es una chica
262
00:14:30,395 --> 00:14:32,030
Nunca había visto a una chica antes.
263
00:14:44,076 --> 00:14:45,310
De la finca.
264
00:14:51,350 --> 00:14:52,451
¡Guau!
265
00:14:52,484 --> 00:14:53,720
¡Detener! ¡No te acerques más!
266
00:14:53,753 --> 00:14:56,455
Muchacha. Muchacha. Es una chica.
Muchacha. Ay Dios mío.
267
00:14:56,488 --> 00:14:57,623
¿Dónde estás?
Eres una chica.
268
00:14:57,657 --> 00:15:00,492
Ningun ruido. ¿Eres de la Tierra?
¡Muchacha! ¡Ladrón! Cállate, Todd.
269
00:15:00,526 --> 00:15:03,195
Lo siento.
Lo siento. Yo nunca he ...
270
00:15:03,228 --> 00:15:04,463
Nunca había visto a una chica antes.
Respirar.
271
00:15:04,496 --> 00:15:05,564
¿Eres de la Tierra?
272
00:15:05,597 --> 00:15:07,634
Eres muy bonita.
Cabello amarillo. La encontre.
273
00:15:07,667 --> 00:15:09,568
¡La encontre!
¡La encontre!
274
00:15:09,601 --> 00:15:10,837
¡Espera espera espera!
275
00:15:10,870 --> 00:15:13,205
¡Mierda! Ruido estúpido.
276
00:15:13,238 --> 00:15:14,641
- ¡Ella esta corriendo!
- ¡Te tengo ahora!
277
00:15:14,674 --> 00:15:15,808
¡Vamos! ¡Vamos!
278
00:15:18,210 --> 00:15:19,244
¡Consíguela!
279
00:15:20,546 --> 00:15:21,748
Mírate.
280
00:15:26,653 --> 00:15:27,754
Conseguir a la chica.
281
00:15:33,592 --> 00:15:34,694
Traela devuelta.
282
00:15:44,236 --> 00:15:45,772
"Yo soy el circulo,
283
00:15:45,805 --> 00:15:46,706
"el círculo soy yo.
284
00:15:46,739 --> 00:15:49,441
"Yo soy el círculo,
el círculo soy yo.
285
00:15:49,474 --> 00:15:52,144
"Yo soy el círculo,
el círculo soy yo.
286
00:15:52,177 --> 00:15:53,579
"Yo soy el círculo,
el círculo soy yo".
287
00:15:53,612 --> 00:15:55,280
Todo está bien.
Todo está bien.
288
00:15:57,717 --> 00:15:58,751
La tenemos.
289
00:15:58,785 --> 00:16:00,753
Todo está bien.
290
00:16:01,219 --> 00:16:02,521
Estás a salvo ahora.
291
00:16:04,623 --> 00:16:06,759
Soy David Prentiss,
soy el alcalde aquí.
292
00:16:10,429 --> 00:16:12,699
Segunda ola.
293
00:16:12,732 --> 00:16:15,434
- Creo que es la Segunda Ola.
- Esto es malo. Malo.
294
00:16:19,271 --> 00:16:20,439
Ella se ve graciosa.
295
00:16:20,472 --> 00:16:22,642
Tranquilo.
Siéntate.
296
00:16:31,416 --> 00:16:33,285
Fue un accidente terrible.
297
00:16:34,486 --> 00:16:36,723
¿Y usted es
la única superviviente, señorita?
298
00:16:40,459 --> 00:16:41,894
Tienes suerte
de estar vivo.
299
00:16:49,234 --> 00:16:50,369
¿Te lastimaste?
300
00:17:04,383 --> 00:17:05,685
Vi las tumbas.
301
00:17:09,756 --> 00:17:11,156
Lo siento.
302
00:17:22,367 --> 00:17:23,903
Eso debe ser abrumador.
303
00:17:27,674 --> 00:17:28,875
- Es ruidoso.
- Mmm.
304
00:17:28,908 --> 00:17:31,376
Lo llamamos el ruido.
305
00:17:31,410 --> 00:17:33,746
Les pasó a todos los hombres
cuando aterrizamos en este planeta.
306
00:17:34,881 --> 00:17:37,717
Cada pensamiento en nuestras cabezas
en exhibición.
307
00:17:38,718 --> 00:17:40,285
Sin
embargo , es bastante inofensivo .
308
00:17:41,888 --> 00:17:44,891
Algunos de nosotros podemos controlarlo
mejor que otros.
309
00:17:46,659 --> 00:17:47,860
Puede controlarlo.
310
00:17:52,899 --> 00:17:54,466
Ella es uno de nosotros.
311
00:17:57,003 --> 00:17:58,236
Control.
312
00:17:58,270 --> 00:17:59,404
¿Puedes ver el mío?
313
00:18:01,040 --> 00:18:02,574
No.
314
00:18:02,607 --> 00:18:03,876
No afectó a las mujeres.
315
00:18:05,610 --> 00:18:06,813
¿Dónde están todas las mujeres?
316
00:18:12,517 --> 00:18:13,618
Están muertos.
317
00:18:15,620 --> 00:18:17,289
Hubo una guerra.
318
00:18:17,322 --> 00:18:20,960
Una guerra terrible,
contra las especies autóctonas.
319
00:18:21,861 --> 00:18:22,962
La masilla.
320
00:18:27,033 --> 00:18:30,837
Invadieron nuestra colonia
y mataron a todas las mujeres.
321
00:18:34,439 --> 00:18:35,540
Los sacrificó.
322
00:18:41,948 --> 00:18:43,883
¿Puedes decirme
cómo llegaste aquí?
323
00:18:46,919 --> 00:18:48,654
Tendrás que
hablar realmente.
324
00:18:50,757 --> 00:18:53,592
El ruido no afectó a
las mujeres, ¿recuerdas?
325
00:18:54,193 --> 00:18:55,594
No puedo escuchar tus pensamientos.
326
00:18:59,065 --> 00:19:00,365
Estaba explorando.
327
00:19:01,466 --> 00:19:02,969
¿Entonces vienes
de un barco más grande?
328
00:19:04,469 --> 00:19:06,404
Sí.
329
00:19:06,438 --> 00:19:08,406
Perdimos contacto con
las colonias de la Primera Ola,
330
00:19:08,440 --> 00:19:10,743
- así que nos enviaron a explorar.
- Ah.
331
00:19:12,344 --> 00:19:14,680
Y este barco
vendrá por ti, ¿verdad?
332
00:19:20,820 --> 00:19:21,888
¿Como es de grande?
333
00:19:24,824 --> 00:19:26,458
Es el más grande
de nuestra flota.
334
00:19:27,794 --> 00:19:29,361
Tiene capacidad para 4.000 personas.
335
00:19:30,529 --> 00:19:32,430
¿Y aterrizará dónde?
336
00:19:32,799 --> 00:19:33,833
¿Por qué?
337
00:19:44,043 --> 00:19:46,279
Disculpeme un momento.
338
00:19:55,087 --> 00:19:57,089
No hables con ella
y no dejes entrar a nadie.
339
00:20:02,695 --> 00:20:04,931
"Yo soy el circulo
340
00:20:04,964 --> 00:20:06,464
"y el círculo soy yo".
341
00:20:06,498 --> 00:20:07,532
¿Es la segunda ola?
342
00:20:07,566 --> 00:20:10,870
"Yo soy el círculo
y el círculo soy yo".
343
00:20:10,903 --> 00:20:12,404
¿Qué sabe ella?
344
00:20:12,437 --> 00:20:14,674
¿Qué está pasando
ahí? ¿Se encuentra ella bien?
345
00:20:14,707 --> 00:20:16,474
"... y el círculo soy yo.
346
00:20:16,508 --> 00:20:19,511
"Yo soy el círculo
y el círculo soy yo".
347
00:20:21,479 --> 00:20:22,882
"Yo soy el círculo".
348
00:20:30,890 --> 00:20:33,025
No hables con ella
y no dejes entrar a nadie.
349
00:20:33,059 --> 00:20:35,061
Pa dijo
que no hables con ella.
350
00:20:35,094 --> 00:20:36,128
Pa no está aquí.
351
00:20:36,162 --> 00:20:38,764
Parece que
ahora solo somos tú y yo, hermanita.
352
00:20:43,135 --> 00:20:44,804
Nunca había visto a una chica antes.
353
00:20:45,537 --> 00:20:46,672
Las chicas dan miedo.
354
00:20:59,118 --> 00:21:00,152
¡Oye!
355
00:21:00,186 --> 00:21:01,721
No puedo confiar en las chicas.
356
00:21:03,923 --> 00:21:05,091
¿Qué es esta mierda?
357
00:21:06,859 --> 00:21:08,628
Ten cuidado con eso.
358
00:21:08,661 --> 00:21:10,830
Hago lo que quiero hacer,
lo que quiero.
359
00:21:22,675 --> 00:21:23,676
¡Davy!
360
00:21:28,214 --> 00:21:29,982
¿Qué cosa loca
se metió allí?
361
00:21:33,618 --> 00:21:34,954
¿Donde esta ella?
362
00:21:34,987 --> 00:21:36,488
Debe haber
salido por la parte de atrás.
363
00:21:38,224 --> 00:21:39,524
Encuéntrala.
364
00:21:45,597 --> 00:21:46,598
Oh, mierda.
365
00:21:49,268 --> 00:21:51,503
No puedo confiar en las chicas.
Lo siento, Pa.
366
00:21:53,105 --> 00:21:55,975
Un ángel
descendió de los cielos
367
00:21:56,008 --> 00:21:59,211
para traer juicio. Si.
368
00:21:59,245 --> 00:22:00,545
Predicador.
369
00:22:00,578 --> 00:22:01,681
David.
370
00:22:01,714 --> 00:22:02,848
Juicio.
371
00:22:02,882 --> 00:22:05,517
Terminé de vivir en el exilio.
Si tomamos su barco
372
00:22:05,550 --> 00:22:07,485
podemos tomar el control
del planeta.
373
00:22:07,519 --> 00:22:09,088
Estarán en hipersueño
cuando aterricen
374
00:22:09,121 --> 00:22:10,957
para que no esperen
una emboscada.
375
00:22:12,291 --> 00:22:14,627
No podemos dejar que ella
les advierta sobre nosotros.
376
00:22:14,660 --> 00:22:17,830
El ángel está aquí
para castigarnos. Y tanto ...
377
00:22:17,863 --> 00:22:19,999
Ella no es un ángel,
es una niña.
378
00:22:21,200 --> 00:22:23,169
Está sola
y no tiene nada.
379
00:22:24,804 --> 00:22:28,808
Mártir.
La verdad exige un mártir.
380
00:22:28,841 --> 00:22:30,575
Juicio, juicio.
381
00:22:33,913 --> 00:22:36,514
Devuélvala al
alcalde, no puede estar lejos.
382
00:22:36,548 --> 00:22:38,084
¡Vaya,
no puede estar demasiado lejos!
383
00:22:38,117 --> 00:22:39,952
Hay que encontrarla de nuevo.
384
00:22:41,921 --> 00:22:43,723
La chica está a punto
de averiguar qué es qué.
385
00:22:45,590 --> 00:22:47,126
¿Por qué es ella tan importante?
386
00:22:59,772 --> 00:23:01,173
¿Qué diablos pasó aquí?
387
00:23:04,143 --> 00:23:05,543
Espero que ella esté bien.
388
00:23:06,979 --> 00:23:08,147
Bolsa espacial.
389
00:23:10,049 --> 00:23:12,084
Alguien tiene que tomarlo, bien
podría ser yo.
390
00:23:12,885 --> 00:23:14,120
Tómalo.
391
00:23:17,089 --> 00:23:18,958
Apuesto a que tiene
cosas interesantes aquí.
392
00:23:20,760 --> 00:23:23,095
- El ángel se mueve rápidamente.
- Bolsa espacial.
393
00:23:23,129 --> 00:23:24,764
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
394
00:23:24,797 --> 00:23:26,198
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
395
00:23:26,232 --> 00:23:27,700
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
396
00:23:32,638 --> 00:23:33,639
Oh, ahí está.
397
00:23:34,306 --> 00:23:36,909
¡Todd! ¡Ven aquí, hijo!
398
00:23:37,609 --> 00:23:38,911
¡Sí, saldré en un minuto!
399
00:23:59,799 --> 00:24:01,267
Mmm. Al menos no es remolacha.
400
00:24:01,300 --> 00:24:03,335
Oye, Manchee.
401
00:24:18,084 --> 00:24:20,386
Ay Dios mío. ¡Muchacha! Ella está aquí.
Cabello amarillo. Mierda.
402
00:24:20,419 --> 00:24:22,655
Uh, ¿qué diablos?
Chica del espacio. Ay Dios mío.
403
00:24:22,688 --> 00:24:23,989
¡Muchacha! Sea un hombre, sea un hombre.
404
00:24:24,023 --> 00:24:25,758
Sé fuerte. Ningun ruido.
405
00:24:25,791 --> 00:24:27,393
Ningun ruido. Muchacha.
406
00:24:27,426 --> 00:24:28,394
¿Qué haces aquí?
407
00:24:28,427 --> 00:24:30,896
¿Por qué estás aquí? Cabello amarillo.
No puedes estar aqui.
408
00:24:30,930 --> 00:24:32,898
De miedo. Ella está asustada.
No tengas miedo.
409
00:24:32,932 --> 00:24:34,266
Ladrón.
¿Debería entregarla?
410
00:24:34,300 --> 00:24:36,702
- ¡Todd!
- ¡Ya voy, papá! Oye.
411
00:24:36,735 --> 00:24:37,703
Ayudarla.
412
00:24:37,736 --> 00:24:39,738
Tienes que quedarte aquí,
todos te están buscando.
413
00:24:39,772 --> 00:24:42,241
No salgas.
Manchee, vamos.
414
00:24:43,843 --> 00:24:45,911
Controla tu ruido.
Piense en algo diferente.
415
00:24:45,945 --> 00:24:48,981
Tareas. Mis tareas.
Tengo que hacer mis quehaceres.
416
00:24:49,014 --> 00:24:50,216
Amo mis quehaceres.
417
00:24:50,249 --> 00:24:51,650
Oye.
418
00:24:51,684 --> 00:24:53,252
- ¿Dónde has estado, hijo?
- En ningún lugar.
419
00:24:53,285 --> 00:24:54,120
Debo hacer mis quehaceres.
420
00:24:54,153 --> 00:24:55,387
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
421
00:24:55,421 --> 00:24:56,522
Sí, yo ...
voy a hacer mis quehaceres.
422
00:24:56,555 --> 00:24:58,991
Amo mis quehaceres.
Pero no tienes que decírselo.
423
00:24:59,024 --> 00:25:00,860
Tienes que decírselo, Todd.
Soy Todd Hewitt.
424
00:25:00,893 --> 00:25:01,961
- Soy Todd Hewitt.
- ¿Decirnos qué?
425
00:25:01,994 --> 00:25:03,129
No es nada,
no te preocupes por eso.
426
00:25:03,162 --> 00:25:04,230
Soy Todd Hewitt.
427
00:25:04,263 --> 00:25:05,331
Tienes que decirles.
428
00:25:07,266 --> 00:25:09,768
Mierda. Cabello amarillo.
Cállate, Todd.
429
00:25:09,802 --> 00:25:12,838
Hola, Daws.
¿Qué podemos hacer por ti?
430
00:25:12,872 --> 00:25:14,373
Estamos buscando
a esa chica espacial
431
00:25:14,406 --> 00:25:15,841
tal vez ella pasó por aquí?
432
00:25:15,875 --> 00:25:17,710
- ¿Chica del espacio?
- ¿De qué estás hablando?
433
00:25:17,743 --> 00:25:20,246
¡Ah! Su barco se estrelló
en el bosque.
434
00:25:20,980 --> 00:25:21,814
Todd la encontró aquí.
435
00:25:21,847 --> 00:25:23,449
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
436
00:25:23,482 --> 00:25:25,050
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
437
00:25:27,419 --> 00:25:28,454
Ella dejó caer su chaqueta
438
00:25:28,487 --> 00:25:29,855
no muy lejos
de tu propiedad,
439
00:25:29,889 --> 00:25:31,190
así que estaba pensando que tal vez ...
440
00:25:32,258 --> 00:25:33,826
Quizás ella pasó por aquí.
441
00:25:36,762 --> 00:25:38,764
No, nadie pasa por aquí.
442
00:25:38,797 --> 00:25:41,400
Ella ... Ella no es fácil
de detectar. Ella...
443
00:25:41,433 --> 00:25:43,068
Ella no tiene ruido.
444
00:25:43,102 --> 00:25:44,904
Ella no
pasó por aquí.
445
00:25:44,937 --> 00:25:46,172
Soy Todd Hewitt,
soy Todd Hewitt.
446
00:25:46,205 --> 00:25:48,040
Soy Todd Hewitt,
soy Todd Hewitt.
447
00:25:48,073 --> 00:25:49,241
Soy Todd Hewitt. Yo soy...
448
00:25:53,846 --> 00:25:55,214
De todos modos, solo echaré
un vistazo.
449
00:25:55,781 --> 00:25:57,783
No no no. Tal vez no.
450
00:25:57,816 --> 00:26:00,085
Escuchaste al chico.
Lárgate de aquí.
451
00:26:02,087 --> 00:26:03,422
Te estaré observando.
452
00:26:13,532 --> 00:26:15,768
La chica está en el granero,
¿no?
453
00:26:34,520 --> 00:26:36,055
Problemas, problemas.
454
00:26:36,455 --> 00:26:37,489
Hola.
455
00:26:38,324 --> 00:26:39,792
Sí, ella no habla.
456
00:26:40,226 --> 00:26:41,427
Chica del espacio.
457
00:26:41,460 --> 00:26:42,928
¡Oh, mierda!
458
00:26:48,801 --> 00:26:50,469
Está bien,
está bien.
459
00:26:52,238 --> 00:26:53,973
- Está bien.
- Lo sé, ella es real.
460
00:26:54,006 --> 00:26:55,107
Cállate, Todd.
461
00:26:56,575 --> 00:26:58,110
Solo...
462
00:26:58,143 --> 00:26:59,311
Espera aquí, ¿de acuerdo?
463
00:27:00,212 --> 00:27:01,313
Espera aquí.
464
00:27:39,985 --> 00:27:41,553
No se la devolveré
al alcalde, Cillian.
465
00:27:41,587 --> 00:27:42,821
No puedo hacer eso.
466
00:27:42,855 --> 00:27:43,956
Me gusta su cabello.
Es bonito.
467
00:27:43,989 --> 00:27:45,291
Ella no puede volver allí.
468
00:27:45,324 --> 00:27:48,861
Nosotros ... Por favor, Ben, tenemos que ayudarla.
Vamos.
469
00:27:48,894 --> 00:27:50,829
No puede quedarse en el granero.
470
00:27:50,863 --> 00:27:52,398
Prentiss la encontrará.
471
00:27:53,532 --> 00:27:55,000
Tenemos que devolverla.
472
00:27:55,034 --> 00:27:56,568
No necesitamos ese problema.
473
00:27:56,602 --> 00:27:59,505
No, pero eso no es
lo que ella quiere, Cillian.
474
00:27:59,538 --> 00:28:01,173
No la voy a devolver.
475
00:28:05,344 --> 00:28:06,412
Cillian.
476
00:28:08,414 --> 00:28:09,848
Ésta es la oportunidad.
477
00:28:17,923 --> 00:28:19,291
¿
Dejarían de verse el uno al otro?
478
00:28:19,325 --> 00:28:20,592
y alguien me hable?
479
00:28:22,928 --> 00:28:24,563
Todd, si quieres
ayudar a la chica,
480
00:28:25,564 --> 00:28:26,932
usted tiene que ir.
481
00:28:28,635 --> 00:28:31,303
¿Ir a donde?
No hay ningún otro lugar aquí.
482
00:28:32,538 --> 00:28:34,073
Hay.
483
00:28:34,106 --> 00:28:35,474
Hay otro lugar.
484
00:28:41,113 --> 00:28:42,348
- Rancho de colores.
- ¿Rancho de colores?
485
00:28:44,249 --> 00:28:46,452
- Otros se fueron.
- Hace mucho tiempo, Ben.
486
00:28:46,485 --> 00:28:48,554
Nunca regresaron.
Lo matarán en Farbranch.
487
00:28:48,587 --> 00:28:50,155
No si está con ella.
488
00:28:51,223 --> 00:28:52,291
¿Y el alcalde?
489
00:28:52,324 --> 00:28:53,625
Olvídate del alcalde.
490
00:28:54,960 --> 00:28:56,195
Si quieres
proteger a la chica
491
00:28:56,228 --> 00:28:57,563
tienes que irte ahora.
492
00:29:03,535 --> 00:29:04,870
Es un largo camino.
493
00:29:05,938 --> 00:29:07,172
¿Cuándo podré volver?
494
00:29:18,951 --> 00:29:20,185
Me mintieron.
Me mintieron.
495
00:29:20,219 --> 00:29:21,220
Me mintieron.
496
00:29:25,324 --> 00:29:27,559
Quédate con la chica
en todo momento, ¿de acuerdo?
497
00:29:27,593 --> 00:29:29,061
Y no lo dejes pasar
, eres de aquí.
498
00:29:29,094 --> 00:29:30,596
¿Por qué?
499
00:29:30,630 --> 00:29:32,665
Simplemente no menciones
Prentisstown.
500
00:29:32,699 --> 00:29:33,532
¿Qué significa eso?
501
00:29:33,565 --> 00:29:34,634
¿Qué quieres decir con
no mencionar esta ciudad?
502
00:29:34,667 --> 00:29:37,002
Simplemente no ...
No menciones que eres de aquí.
503
00:29:38,170 --> 00:29:40,172
Hijo, tienes que irte.
504
00:29:40,205 --> 00:29:43,442
Estoy orgulloso de ti.
Tu mamá también lo estaría.
505
00:29:43,475 --> 00:29:44,309
Mi mamá.
506
00:29:44,343 --> 00:29:47,513
♪ Temprano una mañana ♪
507
00:29:47,546 --> 00:29:49,314
Voy a buscar a la
chica, ¿de acuerdo?
508
00:29:52,484 --> 00:29:54,520
- Rancho de colores.
- Rancho de colores.
509
00:30:25,384 --> 00:30:26,753
Buenas tardes, Cillian.
510
00:30:26,786 --> 00:30:28,320
Hijo de puta.
511
00:30:30,122 --> 00:30:31,123
Ben.
512
00:30:34,193 --> 00:30:35,527
Estamos aquí por la chica,
Cillian.
513
00:30:35,561 --> 00:30:36,663
Sé.
514
00:30:36,696 --> 00:30:39,632
Y le dije a tu hombre,
ella no está aquí.
515
00:30:39,666 --> 00:30:41,701
¿No te importará si
miramos un poco a nuestro alrededor, entonces?
516
00:30:44,036 --> 00:30:45,571
Creo que tú y tus hombres
deberían marcharse.
517
00:30:52,712 --> 00:30:55,013
¿Que es esto?
518
00:30:56,148 --> 00:30:57,149
Sabes,
tenemos una chica suelta
519
00:30:57,182 --> 00:30:58,785
y todo lo que puedes pensar
es en cortar leña.
520
00:30:58,818 --> 00:31:00,486
¿Lo que está mal con él?
521
00:31:00,519 --> 00:31:01,620
Vamos, hijo.
522
00:31:01,654 --> 00:31:03,455
No tienes que esconderte
de mí.
523
00:31:03,489 --> 00:31:05,057
Solo dime dónde está.
524
00:31:08,460 --> 00:31:10,697
Soy Todd Hewitt,
soy Todd Hewitt.
525
00:31:10,730 --> 00:31:11,764
¿Donde esta ella?
526
00:31:11,798 --> 00:31:13,565
Solo manténlo
fuera de tu cabeza, Todd.
527
00:31:13,599 --> 00:31:15,367
Soy Todd Hewitt.
Controla tu ruido.
528
00:31:15,400 --> 00:31:16,535
¿Es bonita, hijo?
529
00:31:16,568 --> 00:31:17,804
Soy Todd Hewitt.
Todd Hewitt.
530
00:31:17,837 --> 00:31:19,204
Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
531
00:31:19,238 --> 00:31:20,606
Veo
que estás un poco asustado.
532
00:31:20,640 --> 00:31:23,075
Soy Todd Hewitt. Enfocar.
Soy Todd Hewitt.
533
00:31:23,108 --> 00:31:24,711
Niños. Niños.
534
00:31:24,744 --> 00:31:26,378
Ella está en el granero.
535
00:31:26,411 --> 00:31:27,513
¡Está en el granero!
536
00:31:27,546 --> 00:31:29,481
- ¡Encuentra a esa chica!
- Sabía que ella estaba aquí.
537
00:31:29,515 --> 00:31:30,582
¡Maldita sea!
538
00:31:32,084 --> 00:31:35,120
- ¡La tenemos atrapada!
- Apurarse. ¡Apurarse!
539
00:31:35,153 --> 00:31:36,723
¡Revisa también la parte de atrás,
no dejes que se escape!
540
00:31:36,756 --> 00:31:38,257
Abre esas puertas.
541
00:31:45,531 --> 00:31:47,566
¡Todd, vamos!
542
00:31:57,476 --> 00:31:58,477
Cillian.
543
00:31:59,679 --> 00:32:01,313
No, Cillian.
544
00:32:02,447 --> 00:32:03,482
¡Cillian!
545
00:32:03,515 --> 00:32:05,484
No, no, no, no, no!
546
00:32:05,517 --> 00:32:06,786
¡Ve, Todd! ¡Vamos!
547
00:32:06,819 --> 00:32:09,121
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
548
00:32:09,154 --> 00:32:10,355
¡Vamos vamos vamos vamos!
549
00:32:12,257 --> 00:32:13,559
¡Recuperala!
550
00:32:42,454 --> 00:32:43,522
¡Más rápido más rápido!
551
00:32:50,295 --> 00:32:51,597
¡Detener!
552
00:32:52,765 --> 00:32:54,299
¡Más rápido!
553
00:32:56,869 --> 00:32:58,537
¡Detener! ¡Oye! ¡Detener!
554
00:33:05,611 --> 00:33:07,179
La conseguiré, ella es mía.
555
00:33:21,728 --> 00:33:22,895
No, no, no, no, no!
556
00:33:24,262 --> 00:33:25,564
¡Mierda! ¡Guau!
557
00:33:44,449 --> 00:33:45,785
¿Qué sucedió?
558
00:33:45,818 --> 00:33:47,519
Cillian, ¿está ...
está muerto?
559
00:33:47,552 --> 00:33:49,187
Oh hombre. Whisky.
560
00:33:50,589 --> 00:33:52,190
Whisky, whisky.
561
00:33:54,794 --> 00:33:57,764
Mierda. Este no era el plan.
562
00:33:57,797 --> 00:33:59,932
Pierna rota. Su pierna.
Él se rompió su pierna.
563
00:34:02,669 --> 00:34:04,369
Whisky.
564
00:34:04,403 --> 00:34:05,838
No no no no.
Lo siento, lo siento.
565
00:34:05,872 --> 00:34:07,439
Whisky, lo siento,
lo siento ...
566
00:34:07,472 --> 00:34:08,407
Hey amigo.
567
00:34:08,440 --> 00:34:10,509
Chico fácil. Tranquilo, está bien.
Hey hey hey.
568
00:34:10,542 --> 00:34:12,779
Pon fin a su sufrimiento.
No más dolor. Fácil.
569
00:34:14,312 --> 00:34:16,615
Lo siento, Whisky.
No tengo elección.
570
00:34:16,649 --> 00:34:18,250
Lo siento mucho.
571
00:34:21,286 --> 00:34:22,722
Dile algo.
572
00:34:22,755 --> 00:34:24,423
Es culpa suya.
Eso no.
573
00:34:25,323 --> 00:34:26,693
Oye, ¿a dónde vas?
574
00:34:27,794 --> 00:34:29,896
Sordo. ¿Ella también es sorda?
¿También sordos?
575
00:34:31,864 --> 00:34:33,265
Detente, no estoy tratando
de lastimarte.
576
00:34:33,298 --> 00:34:34,466
Estoy tratando de ayudarte.
577
00:34:34,499 --> 00:34:35,935
- ¿Te detendrás?
- ¡No me toques!
578
00:34:37,569 --> 00:34:40,740
¡Mierda! Ella puede hablar.
Oh Dios mío. Ella puede hablar.
579
00:34:41,406 --> 00:34:42,574
¡Apártate!
580
00:34:43,843 --> 00:34:46,478
Ella tiene una voz aguda.
Es agradable.
581
00:34:46,511 --> 00:34:47,880
¡Conseguir a la chica!
582
00:34:49,381 --> 00:34:51,818
Devuélvala
al alcalde.
583
00:34:51,851 --> 00:34:53,853
Hombres de Prentisstown.
La chica está en problemas.
584
00:34:53,886 --> 00:34:55,688
¿Qué estoy haciendo?
Esto es un error.
585
00:34:55,722 --> 00:34:57,724
¿Qué he hecho?
¿Debería entregarla? No.
586
00:34:59,692 --> 00:35:00,960
Muy bien hijo.
587
00:35:00,993 --> 00:35:02,527
No. Error,
gran error.
588
00:35:02,561 --> 00:35:04,563
Cállate, Todd. ¡Cállate!
589
00:35:04,596 --> 00:35:05,898
Yo no ...
no voy a hacer eso.
590
00:35:05,932 --> 00:35:08,034
Te lo prometo, no voy a hacer eso.
No puedo simplemente ...
591
00:35:08,067 --> 00:35:10,402
Mira, ahí está este lugar.
Puedo llevarte ahi
592
00:35:10,435 --> 00:35:12,604
y estarás a salvo. ¿Okey?
593
00:35:12,638 --> 00:35:13,940
Rancho de color. Rancho de color.
594
00:35:13,973 --> 00:35:16,274
Rancho de color. Rancho de color.
Rancho de color.
595
00:35:16,709 --> 00:35:18,010
¿Que es eso?
596
00:35:18,044 --> 00:35:20,445
Es un mapa,
¿cómo se ve?
597
00:35:20,479 --> 00:35:21,647
¿Tiene una copia
del mapa o del ...
598
00:35:21,681 --> 00:35:23,415
No, no tengo
una copia del mapa.
599
00:35:23,448 --> 00:35:24,717
¿Okey? Viene conmigo.
600
00:35:26,652 --> 00:35:27,887
Mantenla a salvo.
601
00:35:31,623 --> 00:35:32,992
¿Puedo ponerme en contacto con mi barco allí?
602
00:35:33,926 --> 00:35:35,762
Necesito advertirles.
603
00:35:35,795 --> 00:35:36,929
Sí.
604
00:35:36,963 --> 00:35:39,364
No tengo idea. No sé.
Cállate, Todd.
605
00:35:41,934 --> 00:35:43,568
Mantente por delante de mí.
606
00:35:54,613 --> 00:35:56,916
No voy a
cazar a mi propio hijo.
607
00:35:56,949 --> 00:35:58,416
No
quiero lastimar a Todd.
608
00:35:58,450 --> 00:36:00,720
Solo necesito saber
sobre el barco de la chica.
609
00:36:02,021 --> 00:36:04,857
Ahora ven
con nosotros.
610
00:36:04,891 --> 00:36:07,026
Y te aseguras de que
no le pase nada al joven Todd.
611
00:36:07,059 --> 00:36:08,828
Como lo has estado haciendo
todos estos años.
612
00:36:10,763 --> 00:36:11,931
Desde pequeño.
613
00:36:11,964 --> 00:36:13,565
- Mantenlo a salvo.
- ¿Recordar?
614
00:36:13,598 --> 00:36:15,968
Mantenlo a salvo, Ben.
Mantenlo a salvo.
615
00:36:17,870 --> 00:36:18,938
Lo matarán, Ben.
616
00:36:18,971 --> 00:36:20,840
Tienes que saber hacia
dónde se dirigen, Ben.
617
00:36:20,873 --> 00:36:22,507
Antes de que advierta a
ese barco suyo.
618
00:36:22,541 --> 00:36:23,776
Cillian, manténlo
fuera de tu cabeza.
619
00:36:25,510 --> 00:36:26,545
Nuestro chico.
Mátalo.
620
00:36:26,578 --> 00:36:27,579
¿A dónde se dirigen, Ben?
621
00:36:27,612 --> 00:36:28,815
Cillian.
No no no. Escúchame.
622
00:36:28,848 --> 00:36:30,482
- Pensar.
- Piensa en mi.
623
00:36:30,515 --> 00:36:31,483
Lo matarán.
624
00:36:31,516 --> 00:36:33,753
Lo matarán
en Farbranch. Farbranch.
625
00:36:34,452 --> 00:36:35,721
Rancho de color.
626
00:36:44,462 --> 00:36:46,398
Te tomas tu tiempo para
enterrarlo.
627
00:36:46,431 --> 00:36:48,400
Entonces te necesito en la ciudad
con todos los demás.
628
00:36:50,069 --> 00:36:52,071
- Cillian.
- Ben.
629
00:36:53,639 --> 00:36:54,807
Adiós, Ben.
630
00:36:55,708 --> 00:36:58,476
Mantenlo a salvo. Nuestro chico.
631
00:36:59,145 --> 00:37:01,647
Nuestro chico. Mantenlo a salvo.
632
00:37:06,585 --> 00:37:08,988
¿Qué pasó con
"mantente por delante de mí", eh?
633
00:37:09,021 --> 00:37:10,723
¿Las chicas nunca se cansan?
634
00:37:12,457 --> 00:37:14,492
Llevo horas caminando.
635
00:37:14,526 --> 00:37:17,163
Dios, la chica espacial es rápida.
636
00:37:17,196 --> 00:37:18,898
Maldita sea, estoy cansado.
637
00:37:18,931 --> 00:37:20,833
Sé un hombre. Sé un hombre.
638
00:37:20,867 --> 00:37:22,134
No le dejes saber
que estás cansado.
639
00:37:22,168 --> 00:37:23,970
Sé que estás cansado.
No seas débil.
640
00:37:24,003 --> 00:37:25,771
Dios, espero que este sea el camino.
641
00:37:25,805 --> 00:37:27,439
Dios, espero que
esta sea la forma correcta.
642
00:37:29,075 --> 00:37:30,575
Oye, ¿puedes frenar un segundo?
643
00:37:30,609 --> 00:37:31,777
Ella sabrá
que estás cansada.
644
00:37:31,811 --> 00:37:33,846
¿A quien le importa?
Mi brazo me está matando.
645
00:37:33,880 --> 00:37:36,481
Maldita sea, mis brazos duelen como una mierda.
Mierda, me duele el brazo.
646
00:37:36,514 --> 00:37:37,582
Estoy cansado.
647
00:37:42,487 --> 00:37:44,023
Voy a
infectarse con seguridad.
648
00:37:44,056 --> 00:37:45,490
Probablemente morirá.
649
00:37:48,861 --> 00:37:51,163
Mierda. Cuchillo.
650
00:37:51,197 --> 00:37:52,530
Algo se acerca.
651
00:37:52,564 --> 00:37:53,900
Spackle.
Sé un hombre.
652
00:37:55,201 --> 00:37:57,203
Manchee, ¡eh!
653
00:37:57,236 --> 00:37:59,171
¡Oye, oye!
654
00:38:00,239 --> 00:38:01,807
¡Nos has rastreado aquí!
655
00:38:04,076 --> 00:38:05,912
Esto es Manchee.
656
00:38:05,945 --> 00:38:07,880
Supongo
que ahora vendrá con nosotros.
657
00:38:07,914 --> 00:38:09,115
Vamos muchacho.
658
00:38:13,185 --> 00:38:15,655
Nunca antes había estado tan lejos
de Prentisstown.
659
00:38:16,554 --> 00:38:19,058
Dios, espero que esta sea
la forma correcta.
660
00:38:19,091 --> 00:38:20,826
Sin
embargo, ¿sabes a dónde vas?
661
00:38:21,961 --> 00:38:23,663
Sí. Definitivamente.
662
00:38:23,696 --> 00:38:25,031
Quizás.
663
00:38:25,064 --> 00:38:27,767
Quizás, quizás, quizás.
664
00:38:27,800 --> 00:38:28,968
Definitivamente.
665
00:38:29,001 --> 00:38:30,036
Quizás.
666
00:38:31,037 --> 00:38:32,905
¡Oye! ¡Coge esos cuchillos!
667
00:38:32,939 --> 00:38:35,074
- Consigue tantos como puedas.
- Aquí.
668
00:38:35,107 --> 00:38:37,509
Baterías nuevas.
Dámelo aquí.
669
00:38:38,044 --> 00:38:39,779
Baterías nuevas.
670
00:38:44,951 --> 00:38:46,085
Tengo esto.
671
00:38:46,118 --> 00:38:47,153
¡Vámonos ya!
672
00:38:51,290 --> 00:38:53,558
Estos no han funcionado
en 20 años.
673
00:38:53,926 --> 00:38:55,761
Haz que funcionen.
674
00:38:55,795 --> 00:38:57,630
"Si uno de nosotros se cae,
675
00:38:57,663 --> 00:38:59,031
"todos caemos".
676
00:38:59,065 --> 00:39:01,634
"Si uno de nosotros cae,
caemos todos".
677
00:39:01,667 --> 00:39:03,836
"Si uno de nosotros cae,
caemos todos".
678
00:39:03,869 --> 00:39:05,237
"Si uno de nosotros cae,
caemos todos".
679
00:39:05,271 --> 00:39:06,138
"Si uno de nosotros cae,
caemos todos".
680
00:39:06,172 --> 00:39:07,807
"Si uno de nosotros cae,
caemos todos".
681
00:39:07,840 --> 00:39:11,010
"Si uno de nosotros cae,
caemos todos".
682
00:39:11,043 --> 00:39:13,079
"Yo soy el círculo,
el círculo soy yo".
683
00:39:13,112 --> 00:39:16,481
Mantenlo a salvo, Ben.
Mantenlo a salvo.
684
00:39:17,883 --> 00:39:19,719
No puedes controlarme.
685
00:39:22,855 --> 00:39:24,690
"Yo soy el círculo,
el círculo ..."
686
00:39:24,724 --> 00:39:28,027
"Cayó la lluvia
y vinieron las inundaciones
687
00:39:30,062 --> 00:39:32,497
"y los vientos
azotan la casa.
688
00:39:34,667 --> 00:39:36,802
"Y grande fue su caída".
689
00:39:48,114 --> 00:39:49,915
Oye, Manchee.
Sal del agua.
690
00:39:58,090 --> 00:39:59,158
¿Qué fue eso?
691
00:40:00,292 --> 00:40:01,626
Almuerzo.
692
00:41:10,696 --> 00:41:12,665
¡Vaya! Eso es increíble.
693
00:41:12,698 --> 00:41:13,799
¿Que es eso?
694
00:41:17,870 --> 00:41:19,604
Oye, ¿qué más tienes
en esa bolsa?
695
00:41:22,341 --> 00:41:25,010
Ojalá pudiera recordar qué
escalas de color significan venenoso.
696
00:41:28,247 --> 00:41:29,882
Probablemente no importe
una vez que lo cocines.
697
00:41:36,288 --> 00:41:38,157
Sabes, eso en realidad
no está nada mal.
698
00:41:41,894 --> 00:41:43,062
Vamos, tienes que comer.
699
00:41:44,196 --> 00:41:45,197
Vamos.
700
00:41:47,333 --> 00:41:48,667
Simplemente no lo pienses.
701
00:41:53,105 --> 00:41:54,273
Ahí tienes.
702
00:41:56,909 --> 00:41:57,977
No está mal, ¿verdad?
703
00:42:00,980 --> 00:42:02,014
¿Puedo tener un
poco más?
704
00:42:03,482 --> 00:42:04,683
Sí.
705
00:42:05,451 --> 00:42:06,852
Gracias.
706
00:42:11,857 --> 00:42:14,860
Todo lo que he tenido
fue prefabricado.
707
00:42:14,894 --> 00:42:16,028
¿Lo que significa eso?
708
00:42:17,263 --> 00:42:18,797
Creado por técnicos de laboratorio.
709
00:42:19,999 --> 00:42:21,767
Pero tienes peces
en la Tierra, ¿verdad?
710
00:42:23,769 --> 00:42:25,070
Nunca he estado en la Tierra.
711
00:42:25,104 --> 00:42:26,138
¿Qué?
712
00:42:26,172 --> 00:42:28,007
¿Naciste en el barco?
713
00:42:28,040 --> 00:42:30,209
Entonces, ¿no eres de la Tierra?
714
00:42:30,242 --> 00:42:33,012
Se necesitaron 64 años
para llegar desde la Tierra hasta aquí.
715
00:42:33,045 --> 00:42:34,980
Quiero decir, no pareces tener
64 años.
716
00:42:35,014 --> 00:42:36,982
Cabello amarillo. Lindo.
Realmente bonito.
717
00:42:37,016 --> 00:42:38,317
Por favor ignore eso.
718
00:42:41,453 --> 00:42:43,155
Mis abuelos
eran de allí.
719
00:42:44,123 --> 00:42:45,291
Las cosas empezaron
a ponerse difíciles
720
00:42:45,324 --> 00:42:47,326
y querían más
para sus hijos,
721
00:42:47,359 --> 00:42:49,061
así que se apuntaron
al viaje.
722
00:42:51,797 --> 00:42:53,432
64 años.
Entonces deben haberse ido
723
00:42:53,465 --> 00:42:55,201
incluso antes de que llegara la Primera Ola .
724
00:42:58,437 --> 00:42:59,838
¿Por qué has venido
hasta aquí?
725
00:42:59,872 --> 00:43:01,407
si no supieras
exactamente lo que hay aquí?
726
00:43:03,409 --> 00:43:05,477
¿Por qué alguien
busca un nuevo lugar para vivir?
727
00:43:07,012 --> 00:43:08,747
Esperaban que las cosas
fueran mejor aquí.
728
00:43:10,049 --> 00:43:11,450
Pero no sabían
sobre el ruido.
729
00:43:18,090 --> 00:43:19,892
¿Tus padres también
nacieron en el barco?
730
00:43:23,229 --> 00:43:24,430
¿Siguen ahí arriba?
731
00:43:28,834 --> 00:43:30,202
¿Qué está pensando ella?
732
00:43:34,173 --> 00:43:35,407
Deberíamos irnos.
733
00:43:40,012 --> 00:43:42,948
Misterios. Misterios.
734
00:43:42,982 --> 00:43:46,151
Tranquilo. Ella está callada.
No hay ruido, no está bien.
735
00:43:46,185 --> 00:43:48,320
Ella guarda secretos.
Misterios.
736
00:43:48,354 --> 00:43:50,356
Ella guarda secretos.
Misterios.
737
00:43:50,389 --> 00:43:52,424
No pedí nada de esto,
solo para que lo sepas.
738
00:43:53,826 --> 00:43:55,427
No dije que lo hicieras.
739
00:43:55,461 --> 00:43:58,030
Sí, pero tu Ruido lo dijo.
740
00:43:58,063 --> 00:44:00,099
- ¿Qué, mi Ruido?
- Sí.
741
00:44:00,132 --> 00:44:01,800
Es extraño ver
todo lo que estás pensando.
742
00:44:01,834 --> 00:44:02,835
Sabes,
es extraño para mí también
743
00:44:02,868 --> 00:44:03,737
sin saber lo que está
pasando por tu cabeza.
744
00:44:03,769 --> 00:44:05,437
Sin saber
lo que estás pensando.
745
00:44:07,139 --> 00:44:08,540
Quiero decir, no sé,
puede que no te guste mi perro,
746
00:44:08,574 --> 00:44:09,875
o querrías golpearme
en la cabeza
747
00:44:09,908 --> 00:44:11,110
con una piedra
o algo así.
748
00:44:11,143 --> 00:44:13,145
¿Por qué habría de hacer eso?
Tienes el mapa.
749
00:44:16,515 --> 00:44:17,549
Ese es un buen punto.
750
00:44:20,152 --> 00:44:21,353
Y me gusta tu perro.
751
00:44:32,298 --> 00:44:34,266
¿Y si
el predicador tiene razón?
752
00:44:34,300 --> 00:44:36,068
¿Qué está
tratando de hacer este idiota?
753
00:44:36,101 --> 00:44:37,269
Encuéntrala.
754
00:44:37,303 --> 00:44:38,570
Debes hacer
lo correcto.
755
00:44:50,316 --> 00:44:52,484
Entonces, ves en la
distancia en el horizonte
756
00:44:52,518 --> 00:44:54,186
ese ruido
en esa línea de árboles?
757
00:44:56,622 --> 00:44:59,024
Eso es Spackle Noise.
Tenemos que ir más al oeste.
758
00:45:00,292 --> 00:45:02,895
Son extraterrestres.
759
00:45:02,928 --> 00:45:05,197
Tratando de acabar con nosotros.
760
00:45:05,230 --> 00:45:06,565
¿No somos los extraterrestres?
761
00:45:06,598 --> 00:45:08,267
¿Qué significa eso?
762
00:45:08,300 --> 00:45:10,836
Son nativos,
eso significa que somos los extraterrestres.
763
00:45:12,037 --> 00:45:14,006
Mataron a todas las mujeres
de mi pueblo
764
00:45:14,039 --> 00:45:16,075
incluida mi mamá.
765
00:45:16,108 --> 00:45:18,010
Entonces, sí,
son los extraterrestres.
766
00:45:24,550 --> 00:45:26,885
Se siente como si
hubiéramos estado caminando toda la noche.
767
00:45:29,922 --> 00:45:31,890
¿Cómo sabes
que es de noche?
768
00:45:32,491 --> 00:45:34,026
Nunca está oscuro.
769
00:45:35,160 --> 00:45:38,063
Frío, mierda.
¡Frío, frío, mierda!
770
00:45:38,097 --> 00:45:40,499
Idiota. Idiota.
771
00:45:40,532 --> 00:45:43,068
Ah bueno.
Ella no vio eso.
772
00:45:43,535 --> 00:45:44,937
Vi eso.
773
00:45:59,652 --> 00:46:01,654
La lluvia es más fría
de lo que pensaba.
774
00:46:02,588 --> 00:46:04,356
¿Nunca has visto
lluvia antes?
775
00:46:07,960 --> 00:46:09,595
Mi padre
me lo contó.
776
00:46:16,101 --> 00:46:17,369
Ahora.
777
00:46:20,139 --> 00:46:22,241
Ella está triste.
778
00:46:22,274 --> 00:46:24,276
Qué diablos voy a hacer,
probablemente tenga hambre.
779
00:46:33,385 --> 00:46:35,354
¿Cómo llegó ahí?
780
00:46:35,387 --> 00:46:37,256
Estoy orgulloso de ti, hijo.
781
00:46:37,289 --> 00:46:39,224
Tu mamá también lo estaría.
782
00:46:47,232 --> 00:46:48,600
Mis padres están muertos.
783
00:46:50,670 --> 00:46:51,570
Se enfermaron en el barco.
784
00:46:51,603 --> 00:46:53,605
Sabían que
nunca llegarían al Nuevo Mundo.
785
00:47:01,079 --> 00:47:02,214
Lo siento.
786
00:47:06,618 --> 00:47:08,655
Me hicieron prometer
que lo haría aquí.
787
00:47:09,455 --> 00:47:11,123
Encuentra una vida mejor.
788
00:47:13,425 --> 00:47:15,494
Lo dejaron todo para que yo
tuviera esto.
789
00:47:16,629 --> 00:47:18,731
No es exactamente
lo que había imaginado.
790
00:47:21,266 --> 00:47:23,068
Solitario, como yo.
791
00:47:24,069 --> 00:47:25,537
Sí un poco.
792
00:47:44,423 --> 00:47:46,291
¿Qué estás haciendo?
793
00:47:48,227 --> 00:47:50,395
Lo siento, no lo hice ...
Lo siento. Um ...
794
00:47:50,429 --> 00:47:51,698
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
795
00:47:51,731 --> 00:47:53,298
No sé lo
que estaba pensando ... lo siento.
796
00:47:53,332 --> 00:47:55,300
Voy a ...
solo voy a irme.
797
00:47:55,334 --> 00:47:57,302
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
798
00:47:57,336 --> 00:47:59,304
Soy Todd Hewitt.
799
00:47:59,338 --> 00:48:00,572
Manchee. Vamos.
800
00:48:00,606 --> 00:48:02,407
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
801
00:48:04,376 --> 00:48:06,278
¡Manchee!
802
00:48:24,530 --> 00:48:26,164
Oye.
803
00:48:42,414 --> 00:48:43,549
Oye.
804
00:48:45,885 --> 00:48:48,086
¡Oye!
805
00:48:52,491 --> 00:48:54,226
Soy Viola.
806
00:48:55,127 --> 00:48:57,162
- ¿Qué?
- Soy Viola.
807
00:48:59,364 --> 00:49:01,567
- Soy Todd.
- Todd Hewitt. Si lo se.
808
00:49:04,904 --> 00:49:07,306
Soy Viola.
809
00:49:07,339 --> 00:49:08,741
Viola.
810
00:49:08,775 --> 00:49:10,309
Viola.
811
00:49:10,342 --> 00:49:11,678
Viola.
812
00:49:11,711 --> 00:49:13,245
Soy Viola.
813
00:49:13,746 --> 00:49:15,147
Viola.
814
00:49:15,748 --> 00:49:18,150
Viola.
815
00:49:20,519 --> 00:49:22,487
Viola. Soy Viola.
816
00:49:24,189 --> 00:49:25,324
Voz alta.
817
00:49:25,992 --> 00:49:27,694
Viola.
818
00:49:30,162 --> 00:49:31,764
Oye. Vuelve,
vuelve, vuelve.
819
00:49:33,700 --> 00:49:34,901
Manchee.
820
00:49:34,934 --> 00:49:36,401
Spackle. Spackle.
821
00:49:37,569 --> 00:49:39,338
¿Qué fue eso?
822
00:49:39,371 --> 00:49:41,239
Ese era un pueblo de Spackle.
823
00:49:45,645 --> 00:49:47,714
¡Atrás!
824
00:49:47,747 --> 00:49:49,649
¡Baja, baja, baja!
825
00:49:51,718 --> 00:49:53,518
Todd, pelea.
Vamos, Todd. Sé un hombre.
826
00:49:53,552 --> 00:49:54,687
Enfocar. Controla tu ruido.
827
00:49:54,721 --> 00:49:56,355
Mataron a mi mamá.
¡Para de hacer eso!
828
00:49:56,388 --> 00:49:57,522
¡Sé un hombre! Controla tu ruido.
829
00:49:57,556 --> 00:49:58,891
Mataron a mi mamá.
¡Todd, detente!
830
00:49:58,925 --> 00:50:00,425
- ¡ Cállate!
- Tranquilizarse.
831
00:50:00,459 --> 00:50:01,560
Lo estoy intentando. Lo estoy intentando.
832
00:50:01,593 --> 00:50:02,662
Detener. Soy Todd Hewitt.
833
00:50:02,695 --> 00:50:04,262
Soy Todd Hewitt.
834
00:50:04,296 --> 00:50:06,365
No!
835
00:50:50,009 --> 00:50:52,244
¡Todd, detente!
836
00:50:57,750 --> 00:50:58,651
Lo voy a matar.
837
00:50:58,685 --> 00:51:00,452
Lo juro por
Dios, lo voy a matar.
838
00:51:01,319 --> 00:51:02,421
Maldita sea.
839
00:51:04,589 --> 00:51:06,926
¿Qué estoy haciendo?
Error.
840
00:51:15,333 --> 00:51:17,369
El alcalde dijo
que tenía que matarlo.
841
00:51:17,402 --> 00:51:19,404
No me mires así, tengo
que matar para sobrevivir.
842
00:51:19,438 --> 00:51:21,373
No lo sabes.
No sabes nada.
843
00:51:23,009 --> 00:51:25,510
Nos hubiera matado.
844
00:51:25,544 --> 00:51:28,014
¿Entonces tu solución para todo
es simplemente matarlo?
845
00:51:28,047 --> 00:51:29,716
Te estaba protegiendo.
846
00:51:31,416 --> 00:51:33,385
Fue por ti,
no por mí.
847
00:51:33,418 --> 00:51:35,688
No querían
compartir su planeta con nosotros.
848
00:51:35,722 --> 00:51:38,691
Mataron a todas nuestras mujeres.
Todas nuestras mujeres.
849
00:51:38,725 --> 00:51:40,625
¿Crees
todo lo que dice ese tipo?
850
00:51:40,660 --> 00:51:41,994
Nuestro alcalde
es un héroe de guerra.
851
00:51:44,063 --> 00:51:46,331
No significa que
no debas hacer preguntas.
852
00:51:46,364 --> 00:51:48,034
Idiota. Eres un Idiota.
853
00:51:48,067 --> 00:51:50,703
Que idiota.
Qué idiota, Todd.
854
00:51:50,737 --> 00:51:51,971
Yo no dije eso.
855
00:51:59,511 --> 00:52:00,913
Rancho de color.
856
00:52:05,852 --> 00:52:07,687
Rancho de color.
Rancho de color?
857
00:52:30,710 --> 00:52:31,978
¿Es esto Farbranch?
858
00:52:32,011 --> 00:52:33,545
Tiene que ser.
859
00:52:54,466 --> 00:52:56,334
Oye.
860
00:52:59,806 --> 00:53:01,306
Uvas.
861
00:53:02,607 --> 00:53:03,843
Hey espera.
862
00:53:04,476 --> 00:53:05,645
Mmm.
863
00:53:30,870 --> 00:53:32,738
Esto es raro.
¿Donde está todo el mundo?
864
00:53:32,772 --> 00:53:33,706
No menciones
Prentisstown.
865
00:53:33,739 --> 00:53:34,740
¡Lo matarán
en Farbranch!
866
00:53:34,774 --> 00:53:36,709
No menciones
que eres de aquí.
867
00:53:36,742 --> 00:53:39,411
... mátalo en Farbranch.
868
00:53:39,444 --> 00:53:41,814
Hay herramientas,
deben estar por aquí en alguna parte.
869
00:53:49,689 --> 00:53:51,123
Quizás llegó el Spackle.
870
00:53:55,460 --> 00:53:56,662
Oye, espera, espera, espera.
871
00:53:56,696 --> 00:53:57,897
Perro. Perro.
872
00:54:01,634 --> 00:54:03,069
Esa es una niñita.
873
00:54:03,102 --> 00:54:05,570
Es una niñita.
¿Qué es este lugar?
874
00:54:05,604 --> 00:54:06,873
¿Qué estás haciendo aquí?
875
00:54:07,907 --> 00:54:09,374
¿Es esto Farbranch?
876
00:54:10,176 --> 00:54:11,576
Forasteros.
877
00:54:12,044 --> 00:54:13,045
Sí.
878
00:54:15,848 --> 00:54:18,050
Ella es tan pequeña,
otra niña.
879
00:54:18,084 --> 00:54:20,052
No soy el más joven.
880
00:54:20,086 --> 00:54:22,121
Ella no tiene ruido.
Las mujeres no tienen ruido.
881
00:54:22,154 --> 00:54:24,456
- Se supone que está muerto.
- ¡Para!
882
00:54:24,489 --> 00:54:25,825
¿Qué está pasando?
¿Qué diablos está pasando?
883
00:54:25,858 --> 00:54:27,559
Espera aquí.
Llamaré al alcalde.
884
00:54:27,592 --> 00:54:29,527
¿Qué es este lugar?
Hay mujeres por todas partes.
885
00:54:29,561 --> 00:54:30,930
Pequeños niños.
Nada de esto tiene sentido.
886
00:54:30,963 --> 00:54:32,430
¿Qué diablos
está pasando?
887
00:54:32,464 --> 00:54:33,766
Ay Dios mío.
Es un bebé.
888
00:54:35,234 --> 00:54:37,036
Ningun ruido.
Las mujeres no tienen ruido.
889
00:54:39,906 --> 00:54:41,874
Ay Dios mío.
El alcalde es una mujer.
890
00:54:41,908 --> 00:54:44,744
La última vez que lo comprobé.
De donde son ustedes dos
891
00:54:44,777 --> 00:54:45,678
Controla
tu ruido.
892
00:54:45,711 --> 00:54:47,445
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
893
00:54:47,479 --> 00:54:50,448
Está bien, Todd Hewitt.
¿Dónde estás?
894
00:54:50,482 --> 00:54:52,151
No menciones
que eres de aquí.
895
00:54:52,184 --> 00:54:53,585
Prentisstown.
896
00:54:53,618 --> 00:54:54,820
¿Prentisstown?
897
00:54:54,854 --> 00:54:56,722
¡Oh mi!
¿Qué hacen aquí?
898
00:54:58,157 --> 00:54:59,491
No tienen nada que hacer aquí.
899
00:55:08,935 --> 00:55:10,202
¿Es verdad?
900
00:55:11,203 --> 00:55:12,872
¿Eres de Prentisstown?
901
00:55:15,641 --> 00:55:17,442
- Mmm-hmm.
- Mejor ten miedo, chico.
902
00:55:18,911 --> 00:55:22,514
Bueno, cualquier hijo de puta lo
suficientemente estúpido
903
00:55:22,547 --> 00:55:24,582
venir aquí desde
Prentisstown tiene la cuerda.
904
00:55:26,052 --> 00:55:27,153
Oh,
esto no se ve bien.
905
00:55:27,186 --> 00:55:29,621
Bien, ahora me van a dar una paliza
.
906
00:55:29,655 --> 00:55:32,758
Esto apesta.
Vamos, Todd, sé duro.
907
00:55:32,792 --> 00:55:34,660
Piense en algo difícil.
Pájaros, pájaros.
908
00:55:34,694 --> 00:55:36,829
No. No, eso no es difícil.
Vamos, Todd.
909
00:55:36,862 --> 00:55:38,631
Bien, vamos entonces,
vámonos.
910
00:55:38,664 --> 00:55:39,899
Creo que puedo manejar a
tres de ustedes.
911
00:55:39,932 --> 00:55:41,067
Puedo tomar tres. Cuatro?
912
00:55:43,202 --> 00:55:45,004
Quizás el asador
fue demasiado.
913
00:55:46,872 --> 00:55:49,041
Alcalde, conoce la ley.
914
00:55:49,075 --> 00:55:51,543
La ley
no se aplica a los niños.
915
00:55:51,576 --> 00:55:54,113
Eres de Prentisstown,
¿verdad, Matthew?
916
00:55:54,146 --> 00:55:55,613
¿Que demonios?
917
00:55:55,648 --> 00:55:57,650
No sabía que
realmente lo harían.
918
00:55:57,683 --> 00:56:00,686
¿Qué diablos significa eso?
¿Qué diablos significa eso?
919
00:56:01,454 --> 00:56:04,256
Dejas nuestra ciudad,
Prentissboy
920
00:56:04,290 --> 00:56:05,590
o lo lamentarás.
921
00:56:05,623 --> 00:56:06,524
Este chico está loco.
922
00:56:06,558 --> 00:56:09,261
No habrá amenazas
de ti, Matthew,
923
00:56:09,295 --> 00:56:10,595
o cualquier otra persona.
924
00:56:11,230 --> 00:56:12,832
Ahora vuelve al trabajo.
925
00:56:21,073 --> 00:56:22,641
Puedes
quedarte conmigo.
926
00:56:28,613 --> 00:56:29,782
Te estaré vigilando.
927
00:56:34,653 --> 00:56:36,789
Vamos a
desempacar estas bolsas . Vamos.
928
00:56:36,822 --> 00:56:38,858
¡Muévete, desempaqueta, rápido!
929
00:56:38,891 --> 00:56:40,726
¡Charlie! ¡Eli!
930
00:56:40,760 --> 00:56:42,161
Quiero que todos
reúnan a algunos hombres
931
00:56:42,194 --> 00:56:43,295
busca algo de comida
para mí y el alcalde.
932
00:56:43,329 --> 00:56:46,866
El resto descansa un poco.
Mueve el culo, ¡vamos!
933
00:56:46,899 --> 00:56:48,734
No los dejes descansar
demasiado.
934
00:56:48,768 --> 00:56:49,869
Sí señor.
935
00:56:49,902 --> 00:56:52,604
Ese barco está volando hacia nosotros.
Estará aquí en cualquier segundo.
936
00:56:52,638 --> 00:56:55,775
¡Todo al rededor!
Enfermedad. Enfermo.
937
00:56:55,808 --> 00:56:56,809
¡Pecador!
938
00:56:58,177 --> 00:57:01,213
Enfermedad por todos lados.
Revelado a nosotros.
939
00:57:01,247 --> 00:57:02,782
Ángel trae juicio.
940
00:57:02,815 --> 00:57:05,084
La maldad trae enfermedades por
todas partes.
941
00:57:05,117 --> 00:57:07,753
¡Grande
es la maldad del hombre !
942
00:57:07,787 --> 00:57:08,954
¡Su ruido!
943
00:57:08,988 --> 00:57:10,656
Necesitas controlar
tu ruido, predicador.
944
00:57:10,689 --> 00:57:13,325
- La maldad del pecado.
- Estás asustando a los hombres.
945
00:57:13,359 --> 00:57:15,761
Acepta el regalo
que nos da este planeta.
946
00:57:16,395 --> 00:57:17,663
Verdad.
947
00:57:17,696 --> 00:57:19,932
Verdad, el don del ruido.
948
00:57:19,965 --> 00:57:21,167
Y enfrentar el juicio.
949
00:57:21,200 --> 00:57:22,234
Juicio.
950
00:57:22,268 --> 00:57:26,005
¿Oh si?
Este juicio tuyo ...
951
00:57:27,773 --> 00:57:30,910
¿Nos mata a todos
y solo te perdona a ti?
952
00:57:30,943 --> 00:57:34,080
"Yo soy el círculo
y el círculo eres tú".
953
00:57:37,650 --> 00:57:40,352
Ocultas tu Ruido
como una mujer.
954
00:57:41,987 --> 00:57:44,657
- Lo considero un cumplido.
- No es.
955
00:57:45,991 --> 00:57:48,227
La debilidad se pudre desde adentro.
956
00:57:48,260 --> 00:57:50,196
Gracias por el sermón.
957
00:57:53,265 --> 00:57:57,203
Veo tu verdad,
conozco tu verdad.
958
00:57:59,905 --> 00:58:02,108
Viola, puedes
dormir aquí.
959
00:58:05,244 --> 00:58:07,880
Todd, tú y el perro pueden
dormir en la casa de al lado con mi papá.
960
00:58:07,913 --> 00:58:09,281
Voy a ver si puedo
conseguirte algo de ropa limpia
961
00:58:09,315 --> 00:58:10,950
y ustedes dos
necesitan lavarse.
962
00:58:10,983 --> 00:58:14,386
- No necesito ropa limpia.
- Sí. Si tu puedes.
963
00:58:20,893 --> 00:58:22,261
¿Qué estás haciendo?
964
00:58:23,028 --> 00:58:25,664
- Tomando un baño, ¿por qué?
- ¿En tu ropa?
965
00:58:25,698 --> 00:58:28,234
Sí. Estos apestan
tanto como yo.
966
00:58:29,168 --> 00:58:30,669
Está bien.
967
00:58:33,205 --> 00:58:35,307
Nunca antes me había
dado un baño caliente.
968
00:58:38,477 --> 00:58:41,147
Tengo que encontrar la forma
de enviar un mensaje a mi barco.
969
00:58:43,249 --> 00:58:44,850
Bueno.
970
00:58:46,285 --> 00:58:47,786
Bueno.
971
00:58:54,160 --> 00:58:56,896
Somos colonos de iglesias
tratando de vivir una vida simple
972
00:58:56,929 --> 00:58:58,330
así que dejamos que esa maquinaria
se arruine
973
00:58:58,364 --> 00:59:02,067
y siguió con
el negocio de sobrevivir.
974
00:59:02,101 --> 00:59:04,737
¿No tienes forma de
comunicarte con nadie?
975
00:59:04,770 --> 00:59:05,738
No tenemos comunicadores
976
00:59:05,771 --> 00:59:07,840
para cualquier otro asentamiento, y
mucho menos más allá.
977
00:59:14,413 --> 00:59:15,848
Aquí
tienes la ropa que pediste.
978
00:59:15,881 --> 00:59:16,782
Gracias, Julie.
979
00:59:16,815 --> 00:59:19,018
- ¿Cuánto tiempo se quedan?
- Gracias, Julie.
980
00:59:20,519 --> 00:59:22,755
Bueno. Obtener.
Esto no es un zoológico.
981
00:59:23,389 --> 00:59:24,423
Vamos.
982
00:59:29,061 --> 00:59:32,031
Llegan nuevos colonos,
es una gran noticia.
983
00:59:32,064 --> 00:59:34,833
La gente tiene miedo
de lo que no sabe.
984
00:59:38,103 --> 00:59:39,271
¿Cuándo aterriza tu barco?
985
00:59:43,209 --> 00:59:46,278
La entrada al sistema será cualquier día.
Si no me comunico con ellos pronto,
986
00:59:46,312 --> 00:59:48,047
podrían pasar
al siguiente sistema
987
00:59:48,080 --> 00:59:50,149
y estaré varado.
988
00:59:50,182 --> 00:59:52,318
Espero que no aterricen
y ella esté atrapada aquí.
989
00:59:54,253 --> 00:59:55,354
Lo siento.
990
00:59:55,387 --> 00:59:57,156
Yo ... no quise
pensar eso.
991
00:59:59,191 --> 01:00:01,460
Lo que necesita para ponerse en contacto con
su barco está en Haven.
992
01:00:02,394 --> 01:00:03,429
¿Refugio?
993
01:00:03,462 --> 01:00:05,097
Es el primer asentamiento.
994
01:00:06,332 --> 01:00:08,267
¿Otra ciudad?
Mas gente.
995
01:00:08,300 --> 01:00:10,035
No pensaste que solo
había dos asentamientos
996
01:00:10,069 --> 01:00:11,303
en todo el Nuevo Mundo,
¿verdad?
997
01:00:12,404 --> 01:00:13,872
No claro que no.
998
01:00:13,906 --> 01:00:15,241
Pensé que era uno.
999
01:00:17,876 --> 01:00:19,378
Saldremos por la mañana.
1000
01:00:19,411 --> 01:00:20,846
Prefiero
quedarme contigo, Todd.
1001
01:00:20,879 --> 01:00:22,114
Prefiero estar
contigo.
1002
01:00:22,147 --> 01:00:24,283
Bésame, Todd.
Bésame.
1003
01:00:24,316 --> 01:00:26,852
No, espera. No quise
decir eso, lo siento.
1004
01:00:27,219 --> 01:00:28,287
Viola.
1005
01:00:44,536 --> 01:00:46,939
Hombres y mujeres no duermen
juntos en los mismos lugares
1006
01:00:46,972 --> 01:00:49,008
porque todos ustedes hacen
demasiado ruido.
1007
01:00:50,943 --> 01:00:54,046
No hago tanto ruido como
ese, ¿verdad?
1008
01:00:56,415 --> 01:00:59,551
- ¿Hace eso toda la noche?
- UH Huh.
1009
01:00:59,585 --> 01:01:01,153
Póngase cómodo.
1010
01:01:01,186 --> 01:01:04,189
¡Falta bola!
1011
01:01:04,223 --> 01:01:07,793
¡Mujeres, mujeres, mujeres! ¡
Farbranch!
1012
01:01:09,295 --> 01:01:11,196
Llegaron a Farbranch.
1013
01:01:11,230 --> 01:01:12,531
- Prepara a los hombres.
- Sí señor.
1014
01:01:12,564 --> 01:01:16,502
¡Pecador!
El Ruido exige un mártir.
1015
01:01:16,535 --> 01:01:18,604
¿A dónde vas,
predicador?
1016
01:01:18,638 --> 01:01:20,439
¡El ángel espera!
1017
01:01:21,340 --> 01:01:22,574
Iré a buscar a la chica.
1018
01:01:22,608 --> 01:01:25,544
No. Mis hombres
pueden encargarse de eso.
1019
01:01:26,545 --> 01:01:28,314
No quiero que la
hagan pedazos.
1020
01:01:29,281 --> 01:01:32,251
¡Mártir! ¡Juicio!
1021
01:01:33,252 --> 01:01:35,387
Síguelo a distancia.
1022
01:01:35,421 --> 01:01:36,889
Sí. Vamos.
1023
01:01:36,922 --> 01:01:38,190
Ella no se escapará.
1024
01:01:38,957 --> 01:01:40,292
Pecados!
1025
01:01:44,530 --> 01:01:46,031
Si no me comunico con ellos pronto,
1026
01:01:46,065 --> 01:01:48,467
no aterrizarán
y me quedaré varado.
1027
01:01:48,500 --> 01:01:50,336
Odia estar aquí.
1028
01:01:51,236 --> 01:01:54,273
No la culpes.
1029
01:01:54,306 --> 01:01:56,608
Me dejaré
e iré a estar con ellos.
1030
01:01:58,544 --> 01:02:00,379
No la volveré a ver.
1031
01:02:15,060 --> 01:02:17,229
- ¿No puedes dormir?
- No.
1032
01:02:17,262 --> 01:02:18,897
Sí, yo tampoco.
1033
01:02:28,708 --> 01:02:30,242
¿Que es eso?
1034
01:02:32,411 --> 01:02:33,946
El diario de mi mamá.
1035
01:02:36,348 --> 01:02:39,051
Ben debe haberlo puesto en
mi bolso para que yo lo tenga.
1036
01:02:40,386 --> 01:02:41,954
¿Qué dice?
1037
01:02:41,987 --> 01:02:43,589
No sé.
No importa.
1038
01:02:44,691 --> 01:02:46,358
¿No quieres saber
sobre tu madre?
1039
01:02:48,994 --> 01:02:52,164
Murió cuando yo era
un bebé, así que ...
1040
01:02:52,197 --> 01:02:54,600
¿Entonces? Todavía puedes saber
cómo era ella.
1041
01:02:54,634 --> 01:02:56,268
Muerta, ella está muerta.
1042
01:02:56,301 --> 01:02:58,170
Así es ella.
1043
01:02:58,203 --> 01:02:59,471
Yo también perdí a mis padres
1044
01:02:59,505 --> 01:03:00,939
no me ves
gritando al respecto.
1045
01:03:00,973 --> 01:03:02,040
No estoy gritando por eso.
1046
01:03:02,074 --> 01:03:03,108
¡Esto es gritar!
1047
01:03:03,142 --> 01:03:04,343
Lo siento.
1048
01:03:07,346 --> 01:03:09,148
Es solo
que daría cualquier cosa
1049
01:03:09,181 --> 01:03:12,151
tener algo que
me mantuviera con vida a mis padres.
1050
01:03:12,184 --> 01:03:13,419
Sí, bueno,
tal vez yo también lo haría.
1051
01:03:13,452 --> 01:03:16,021
Tú haces. Lo tienes.
El libro está ahí.
1052
01:03:16,054 --> 01:03:17,489
- No puedo.
- ¿Por qué no?
1053
01:03:17,523 --> 01:03:19,258
Porque no sé leer,
Viola.
1054
01:03:25,464 --> 01:03:28,967
Aaron quemó todos los libros
cuando éramos niños.
1055
01:03:30,269 --> 01:03:33,071
Pensó que
nacer con el Ruido
1056
01:03:33,105 --> 01:03:35,541
fue suficiente
de una educación.
1057
01:03:35,574 --> 01:03:39,945
Solo el ruido
puede ser luz en la oscuridad.
1058
01:03:41,113 --> 01:03:43,449
Podría leerles algunos
si lo desea.
1059
01:03:47,019 --> 01:03:48,020
Por favor.
1060
01:03:55,427 --> 01:03:57,429
Dice "KH"
1061
01:03:59,398 --> 01:04:01,166
Karyssa.
1062
01:04:01,200 --> 01:04:02,568
Es bonito.
1063
01:04:04,436 --> 01:04:06,706
Bueno.
1064
01:04:06,739 --> 01:04:10,442
"Mi querido Todd,
mi querido hijo.
1065
01:04:10,476 --> 01:04:13,412
"Empiezo este diario
el día de su nacimiento.
1066
01:04:13,445 --> 01:04:14,647
"Eres la
cosa más hermosa
1067
01:04:14,681 --> 01:04:16,248
"Lo he visto en New World.
1068
01:04:17,349 --> 01:04:18,785
"Contigo en mis brazos,
se siente como
1069
01:04:18,818 --> 01:04:20,753
"este planeta está hecho
completamente de esperanza".
1070
01:04:20,787 --> 01:04:23,021
... el planeta está hecho
completamente de esperanza.
1071
01:04:24,523 --> 01:04:26,726
"Ojalá tu padre estuviera aquí
para verte.
1072
01:04:26,759 --> 01:04:29,796
"Pero el Señor consideró oportuno
llevárselo.
1073
01:04:29,829 --> 01:04:32,130
"Te pareces a él.
1074
01:04:32,164 --> 01:04:34,667
"Vas a ser alto,
fuerte y guapo.
1075
01:04:36,703 --> 01:04:39,071
"Las damas del Nuevo Mundo
no sabrán qué les pasó".
1076
01:04:49,081 --> 01:04:51,350
"Hay un hombre
llamado David Prentiss
1077
01:04:51,383 --> 01:04:53,519
"quien nos convenció a todos
de fundar un asentamiento
1078
01:04:54,520 --> 01:04:56,054
"en el otro lado del pantano
1079
01:04:56,088 --> 01:04:57,724
"para que el ruido
del resto del Nuevo Mundo
1080
01:04:57,757 --> 01:04:59,591
"no nos alcanzará.
1081
01:05:03,796 --> 01:05:06,833
"Prentiss parece tan lleno
de secretos y vergüenza,
1082
01:05:06,866 --> 01:05:09,501
"y este lugar
no lo permite.
1083
01:05:09,535 --> 01:05:11,537
"Es mejor para hacer
desaparecer su ruido
1084
01:05:11,570 --> 01:05:13,205
"que cualquier hombre aquí".
1085
01:05:16,275 --> 01:05:19,344
Soy el círculo,
el círculo soy yo.
1086
01:05:19,378 --> 01:05:22,414
Y tú
y todos los demás hombres de esta ciudad.
1087
01:05:23,783 --> 01:05:26,385
"Es tan ruidoso aquí,
todo el tiempo.
1088
01:05:26,418 --> 01:05:28,721
"Los hombres no soportan que las mujeres
sepan todo sobre ellos,
1089
01:05:28,755 --> 01:05:31,758
"y ellos sin saber
nada de nosotros".
1090
01:05:31,791 --> 01:05:33,091
Se necesitan hombres excepcionales
1091
01:05:33,125 --> 01:05:34,827
para mantener
el círculo unido.
1092
01:05:34,861 --> 01:05:37,730
"Casi todos los hombres
aquí se están derrumbando.
1093
01:05:37,764 --> 01:05:39,866
"Prentiss y Aaron se
meten en la cabeza de los hombres.
1094
01:05:39,899 --> 01:05:41,300
Vemos tu verdad.
¡Pecador!
1095
01:05:41,333 --> 01:05:42,702
"Nos han dado a todas las mujeres
un toque de queda".
1096
01:05:42,735 --> 01:05:44,469
Siempre hay
una mujer cerca.
1097
01:05:44,503 --> 01:05:45,772
"Los hombres se
están volviendo contra nosotros".
1098
01:05:45,805 --> 01:05:48,240
Aquí, los
hombres deben matar.
1099
01:05:48,273 --> 01:05:50,743
"Aaron, nuestro santo hombre,
dijo que las mujeres no tienen ruido
1100
01:05:50,777 --> 01:05:53,211
"porque no tenemos alma".
1101
01:05:53,245 --> 01:05:54,613
- Se acerca el juicio.
- "Puedo ver lo que viene,
1102
01:05:54,647 --> 01:05:56,148
"claro como el día".
1103
01:05:56,181 --> 01:05:57,884
Enfermedad por todos lados.
1104
01:05:57,917 --> 01:05:59,819
"Si las cosas van mal,
sigue buscando esperanza.
1105
01:06:00,887 --> 01:06:02,487
"Quiero que recuerdes
la canción
1106
01:06:02,521 --> 01:06:04,657
"Te canto todas las mañanas.
1107
01:06:04,691 --> 01:06:06,859
Guárdalo en tu corazón,
mi precioso niño.
1108
01:06:06,893 --> 01:06:08,594
"Es una promesa.
1109
01:06:08,627 --> 01:06:10,395
"Nunca te dejaré.
1110
01:06:10,429 --> 01:06:12,799
"Nunca te engañaré".
1111
01:06:24,844 --> 01:06:27,346
¿Qué sucedió?
1112
01:06:27,379 --> 01:06:29,214
¿Qué sigue,
qué pasó?
1113
01:06:30,016 --> 01:06:32,217
Eso es,
esa es su última entrada.
1114
01:06:36,521 --> 01:06:38,190
No fue el Spackle.
1115
01:06:40,459 --> 01:06:42,294
Los hombres mataron a las mujeres.
1116
01:06:44,764 --> 01:06:46,766
Los hombres deben matar.
1117
01:06:46,799 --> 01:06:48,735
Aquí, los hombres deben matar.
Los hombres deben matar.
1118
01:06:48,768 --> 01:06:50,302
Voy a matarlo.
Voy a matarlo.
1119
01:06:50,335 --> 01:06:51,503
No deseado. Débil.
1120
01:06:51,536 --> 01:06:52,772
Mató a mi mamá.
1121
01:06:52,805 --> 01:06:53,405
¿Crees
todo lo que dice ese tipo?
1122
01:06:53,438 --> 01:06:54,573
Hijo de puta.
1123
01:06:54,606 --> 01:06:55,540
Maté a mi mamá
y maté a todas esas mujeres.
1124
01:06:55,574 --> 01:06:57,209
El alcalde
no es tu amigo.
1125
01:06:57,242 --> 01:06:58,377
Mira, hay niños.
1126
01:06:59,511 --> 01:07:00,278
Nos han dado a todas las mujeres un toque de queda.
1127
01:07:00,312 --> 01:07:01,748
¡Siempre hay una mujer!
1128
01:07:04,717 --> 01:07:06,385
- No me toques.
- ¡Todd!
1129
01:07:06,418 --> 01:07:09,956
Soy el círculo
y el círculo soy yo.
1130
01:07:09,989 --> 01:07:11,256
El alcalde no sabe
1131
01:07:11,289 --> 01:07:12,391
lo que significa ser un hombre.
1132
01:07:12,424 --> 01:07:13,425
¡Todd!
1133
01:07:17,630 --> 01:07:19,297
¡Déjala!
1134
01:07:20,633 --> 01:07:22,167
No necesitamos esto.
1135
01:07:45,858 --> 01:07:47,459
Dejalo.
Deja todo esto.
1136
01:07:47,492 --> 01:07:48,326
Lleva a los niños al granero.
1137
01:07:48,360 --> 01:07:49,194
¡No entres
sin un arma!
1138
01:07:49,227 --> 01:07:50,663
¡Al sur!
¡Revisa las puertas!
1139
01:07:50,697 --> 01:07:51,731
¡Baja
al sótano!
1140
01:07:51,764 --> 01:07:52,799
¡No queda nada!
1141
01:07:54,533 --> 01:07:56,703
Siéntate ahi. Espera adentro.
1142
01:07:56,736 --> 01:07:59,604
Tienes que ir con tu papá.
¡Bill, llévate a tu hijo!
1143
01:08:00,505 --> 01:08:01,406
¡Cierra todas las puertas!
1144
01:08:03,776 --> 01:08:05,377
¡Mover!
1145
01:08:08,513 --> 01:08:09,782
Viola.
1146
01:08:35,708 --> 01:08:36,743
Hildy.
1147
01:08:36,776 --> 01:08:38,778
David.
1148
01:08:38,811 --> 01:08:40,947
Tienes mucho descaro
viniendo aquí.
1149
01:08:40,980 --> 01:08:43,348
La ley dice que cualquier
hombre de Prentisstown que atrapemos
1150
01:08:43,381 --> 01:08:44,884
consigue la cuerda.
1151
01:08:45,852 --> 01:08:47,720
Gracioso.
1152
01:08:47,754 --> 01:08:50,757
No vi al joven Todd
en la horca cuando entramos.
1153
01:09:00,365 --> 01:09:01,500
¿El ACA?
1154
01:09:02,869 --> 01:09:04,402
Lee mi mente.
1155
01:09:06,471 --> 01:09:08,473
Simplemente estamos aquí
por la chica.
1156
01:09:08,507 --> 01:09:09,942
Ahora tenemos
un enemigo común.
1157
01:09:11,778 --> 01:09:15,614
No voy a entregar una mujer
a ningún hombre de Prentisstown.
1158
01:09:19,384 --> 01:09:21,453
Ella no es una víctima,
es una espía.
1159
01:09:23,522 --> 01:09:24,924
Ven de un barco nuevo
1160
01:09:27,059 --> 01:09:29,662
aquí para robar
todo lo que tienes.
1161
01:09:29,695 --> 01:09:32,497
Tu tierra,
los campos por los que trabajas y sudas
1162
01:09:32,531 --> 01:09:35,701
día sin fin
tras día sin fin,
1163
01:09:35,735 --> 01:09:38,104
pero tomaremos
su barco antes de que nos lleve a nosotros.
1164
01:09:38,137 --> 01:09:39,672
Y la buena gente
de Farbranch
1165
01:09:39,705 --> 01:09:42,041
son más que bienvenidos
a unirse a nosotros.
1166
01:09:42,074 --> 01:09:44,342
Pero necesito a esa chica
antes de que les advierta.
1167
01:09:44,376 --> 01:09:45,711
No esta vez.
1168
01:09:46,846 --> 01:09:48,613
¡Eres un mentiroso!
1169
01:10:07,800 --> 01:10:08,968
¿Hola?
1170
01:10:16,809 --> 01:10:18,077
Oye.
1171
01:10:18,744 --> 01:10:20,612
Está bien.
1172
01:10:20,646 --> 01:10:21,948
No te voy a
lastimar.
1173
01:10:22,882 --> 01:10:24,382
Hildy me envió.
1174
01:10:25,550 --> 01:10:26,819
Voy a buscar a la chica
1175
01:10:26,853 --> 01:10:28,054
llévala a Prentiss.
1176
01:10:29,655 --> 01:10:31,489
Te lo preguntaré una vez.
1177
01:10:31,523 --> 01:10:34,727
Dejen sus armas,
esta no es una pelea justa.
1178
01:10:34,760 --> 01:10:37,730
No mostraremos piedad a nadie
que se interponga en nuestro camino.
1179
01:10:37,763 --> 01:10:39,531
Recuerda
quien es.
1180
01:10:40,900 --> 01:10:43,035
No dejes que se meta
en tu cabeza.
1181
01:10:43,069 --> 01:10:46,072
"Yo soy el círculo,
el círculo soy yo".
1182
01:10:46,105 --> 01:10:48,506
No podemos ganar.
Rendirse.
1183
01:10:50,142 --> 01:10:52,712
No vale la pena luchar.
Sin elección.
1184
01:11:01,486 --> 01:11:02,755
¿Qué es?
¿Qué es?
1185
01:11:02,788 --> 01:11:04,556
Sálvala, sálvala. Viola.
1186
01:11:10,830 --> 01:11:12,031
¿Qué diablos pasó?
1187
01:11:15,801 --> 01:11:18,037
¿Estás listo?
1188
01:11:18,070 --> 01:11:19,171
Maldita sea,
le pateó el trasero.
1189
01:11:19,205 --> 01:11:21,539
- ¿Todd?
- Sí, sí, vamos.
1190
01:11:22,208 --> 01:11:23,575
De esta manera.
1191
01:11:30,917 --> 01:11:32,584
¡Vamos por ti!
1192
01:11:44,830 --> 01:11:46,431
Angel!
1193
01:11:48,067 --> 01:11:49,936
¡Mártir! ¡Juicio!
1194
01:11:52,905 --> 01:11:54,539
¡No puedes ser salvo!
1195
01:11:56,175 --> 01:11:57,843
¡Déjalo caer!
1196
01:12:00,680 --> 01:12:02,114
Bien bien.
1197
01:12:02,148 --> 01:12:04,050
El pecado pudre el alma.
1198
01:12:04,083 --> 01:12:06,118
- Débil.
- ¡Agáchate!
1199
01:12:08,955 --> 01:12:10,022
¡Cobarde!
1200
01:12:14,260 --> 01:12:17,096
No, no!
1201
01:12:17,129 --> 01:12:19,265
¡Mantén tu cabeza abajo!
1202
01:12:19,298 --> 01:12:20,900
Estoy asustado.
1203
01:12:20,933 --> 01:12:22,802
¿Es la segunda ola?
1204
01:12:22,835 --> 01:12:24,602
Finalmente la atrapé.
1205
01:12:25,771 --> 01:12:26,806
Te tengo ahora.
1206
01:12:32,577 --> 01:12:35,014
Esta es tu oportunidad
de salvar la vida del niño.
1207
01:12:37,149 --> 01:12:38,117
Tráeme a la chica
1208
01:12:38,150 --> 01:12:40,252
y te prometo
que tu hijo no sufrirá ningún daño .
1209
01:12:40,920 --> 01:12:42,755
Puedes salvarlo.
1210
01:12:43,222 --> 01:12:44,589
¿Donde esta el?
1211
01:12:45,858 --> 01:12:47,093
Justo ahí.
1212
01:12:48,560 --> 01:12:50,162
¡Todd!
1213
01:12:50,196 --> 01:12:52,198
- Ben. ¿Ese es Ben?
- ¡Hijo! ¿Estás aquí?
1214
01:12:52,231 --> 01:12:54,532
¡Oye, espera, espera, espera!
¡No dispare, no dispare!
1215
01:12:54,566 --> 01:12:56,035
¿Todd? Todd.
1216
01:12:56,469 --> 01:12:57,703
- Oye.
- Vaya.
1217
01:12:57,737 --> 01:12:58,771
Son.
1218
01:12:58,804 --> 01:12:59,939
¡Todd!
1219
01:13:01,974 --> 01:13:04,542
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, estoy bien, estoy bien.
1220
01:13:06,846 --> 01:13:07,847
Ben ...
1221
01:13:09,815 --> 01:13:11,183
Leo el diario.
1222
01:13:18,024 --> 01:13:19,557
Yo digo que lo saquemos.
1223
01:13:19,591 --> 01:13:20,993
No puede ir a ninguna parte.
1224
01:13:21,427 --> 01:13:23,729
No mas juegos.
1225
01:13:23,763 --> 01:13:24,964
¡Se acaba el tiempo!
1226
01:13:24,997 --> 01:13:27,599
Ella va a morir.
1227
01:13:28,868 --> 01:13:30,036
¡Tienes un minuto más!
1228
01:13:30,069 --> 01:13:32,604
Dispárala
para que podamos sacarla de aquí.
1229
01:13:34,907 --> 01:13:36,242
No pudimos hacer nada, hijo.
1230
01:13:37,176 --> 01:13:38,610
Nosotros tratamos.
1231
01:13:38,644 --> 01:13:41,113
Pero fue un caos.
1232
01:13:41,147 --> 01:13:44,683
Lo mejor que pudimos hacer
fue mantenerte a salvo.
1233
01:13:49,021 --> 01:13:51,623
¿Cómo pudiste ocultarme esto
?
1234
01:13:51,657 --> 01:13:53,959
- No. No.
- Toda mi vida me mentiste.
1235
01:13:53,993 --> 01:13:56,195
No, pensamos
que podríamos protegerte.
1236
01:13:57,797 --> 01:13:58,931
Eso no me protege
1237
01:13:58,964 --> 01:14:00,666
- eso me está mintiendo.
- Lo siento.
1238
01:14:00,699 --> 01:14:02,268
Déjame protegerte ahora.
1239
01:14:10,709 --> 01:14:12,211
Déjame entrar
y buscar a la chica.
1240
01:14:12,244 --> 01:14:13,646
Puedo sacarla.
1241
01:14:14,046 --> 01:14:15,114
Oye.
1242
01:14:15,147 --> 01:14:16,916
¡Oye!
1243
01:14:16,949 --> 01:14:19,118
Lo siento, Pa.
Lo siento.
1244
01:14:27,193 --> 01:14:29,695
¡Vaya!
Lo tengo. Lo tengo.
1245
01:14:46,178 --> 01:14:47,680
¿Donde esta ella?
1246
01:14:47,713 --> 01:14:49,782
No confío en él,
no confío en él.
1247
01:14:56,889 --> 01:14:59,058
Gracias, Ben.
1248
01:14:59,091 --> 01:15:00,793
Sabía que podía confiar en ti.
1249
01:15:20,112 --> 01:15:22,414
- ¿Qué va a hacer ella?
- Te tengo ahora, niña.
1250
01:15:22,448 --> 01:15:24,450
¿Qué va a hacer ella?
1251
01:15:24,483 --> 01:15:26,285
Es un placer volver a verte,
jovencita.
1252
01:15:27,253 --> 01:15:30,322
Ojalá fuera
en mejores circunstancias.
1253
01:15:53,045 --> 01:15:54,380
¡Todd Hewitt!
1254
01:15:54,413 --> 01:15:56,982
- ¡Predicador!
- Vamos. ¡Vamos!
1255
01:15:57,016 --> 01:15:58,450
¡Vamos! ¡Vamos!
1256
01:15:58,484 --> 01:16:00,386
Me han
mostrado el río
1257
01:16:00,419 --> 01:16:02,288
esa es el agua de la vida!
1258
01:16:10,029 --> 01:16:11,330
¡Viola, sube al bote!
1259
01:16:15,034 --> 01:16:16,235
¡Sube al barco!
1260
01:16:16,268 --> 01:16:18,437
- ¡Todd, no sé nadar!
- ¡No tendrás que hacerlo, entra!
1261
01:16:24,910 --> 01:16:26,879
¡Vamos!
1262
01:16:26,912 --> 01:16:28,747
Vaya, vaya. ¡Ve! Ve! Ve!
1263
01:16:32,985 --> 01:16:34,253
¡Todd Hewitt!
1264
01:16:34,286 --> 01:16:38,224
¡Y fue arrojado
al lago de fuego!
1265
01:16:42,561 --> 01:16:43,829
¡Hyah!
1266
01:16:47,066 --> 01:16:48,500
¡Hyah!
1267
01:16:58,811 --> 01:17:00,179
No, no, no, no, no!
1268
01:17:01,847 --> 01:17:03,015
No, no, no, no, no!
1269
01:17:28,907 --> 01:17:30,109
Viola!
1270
01:17:34,179 --> 01:17:35,481
No!
1271
01:17:37,383 --> 01:17:38,417
¡Mártir!
1272
01:17:38,817 --> 01:17:41,020
¡Todd! ¡Todd!
1273
01:17:45,190 --> 01:17:46,792
¡Todd, Todd!
1274
01:17:52,931 --> 01:17:54,466
¡Manchee!
1275
01:17:57,102 --> 01:17:59,438
- ¡Manchee!
- ¡Todd!
1276
01:18:00,139 --> 01:18:01,840
Viola!
1277
01:18:03,075 --> 01:18:04,910
¡Viola! ¡Nada hasta el barco!
1278
01:18:21,260 --> 01:18:23,095
Toma mi mano. Te entendí.
1279
01:18:24,997 --> 01:18:26,398
Coge el bote.
1280
01:18:27,599 --> 01:18:29,001
Vamos.
1281
01:18:29,034 --> 01:18:30,302
¡Manchee!
1282
01:18:32,237 --> 01:18:33,472
¡Manchee! ¡Manchee!
1283
01:18:33,505 --> 01:18:35,507
Aaron! ¡Aaron, no lo hagas!
1284
01:18:35,541 --> 01:18:37,042
No!
1285
01:18:39,178 --> 01:18:40,279
¡Todd, no!
1286
01:18:40,647 --> 01:18:42,314
¡Todd, no!
1287
01:18:45,451 --> 01:18:46,885
Aaron!
1288
01:18:46,919 --> 01:18:49,388
No! No! No!
1289
01:18:50,289 --> 01:18:51,357
No!
1290
01:19:11,110 --> 01:19:12,177
Soy Todd Hewitt
1291
01:19:12,211 --> 01:19:14,146
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1292
01:19:14,179 --> 01:19:15,381
Muerto. Soy Todd Hewitt.
1293
01:19:15,414 --> 01:19:16,515
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1294
01:19:16,548 --> 01:19:17,616
Soy Todd Hewitt.
1295
01:19:17,650 --> 01:19:18,984
Ido, muerto. Soy Todd Hewitt.
1296
01:19:19,017 --> 01:19:20,152
Él está muerto. Soy Todd Hewitt.
1297
01:19:20,185 --> 01:19:22,521
Manchee. Mi Manchee se ha ido.
Muerto. ¡Detener!
1298
01:19:22,554 --> 01:19:25,524
Sé duro. Llorar es débil.
¡Detener! ¡Todd, detente!
1299
01:19:25,557 --> 01:19:28,026
Sea duro, sea duro.
Manchee, Manchee.
1300
01:19:28,060 --> 01:19:30,529
Sé duro. Muerto. Cállate, Todd.
Vamos, sé un hombre.
1301
01:19:30,562 --> 01:19:31,964
Todo muere.
1302
01:19:37,102 --> 01:19:38,270
Lo siento mucho, Todd.
1303
01:19:41,440 --> 01:19:42,908
Es solo un perro.
1304
01:19:50,983 --> 01:19:53,485
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt. Mátalo.
1305
01:19:53,519 --> 01:19:55,621
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt. Mátalo.
1306
01:19:58,123 --> 01:19:59,692
Muerto. Muerte.
1307
01:20:04,731 --> 01:20:05,931
Multa.
1308
01:20:15,340 --> 01:20:16,575
¡Todd!
1309
01:20:18,243 --> 01:20:19,378
¡Todd!
1310
01:20:29,188 --> 01:20:31,023
De esta manera se
ve más construido.
1311
01:20:31,056 --> 01:20:32,991
Debe ser el camino a Haven.
1312
01:20:40,365 --> 01:20:41,600
He visto estos
1313
01:20:41,634 --> 01:20:44,002
sobre los planes de infraestructura
en el barco.
1314
01:20:44,036 --> 01:20:46,138
Son soportes
para un monorraíl.
1315
01:21:13,833 --> 01:21:15,501
¡Detener! Sé un hombre.
1316
01:21:15,534 --> 01:21:17,402
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1317
01:21:17,436 --> 01:21:18,604
Soy Todd Hewitt.
1318
01:21:18,638 --> 01:21:20,773
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1319
01:21:20,807 --> 01:21:22,709
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1320
01:21:22,742 --> 01:21:24,543
Soy Todd Hewitt.
1321
01:21:29,481 --> 01:21:30,650
Me agradaba.
1322
01:21:33,485 --> 01:21:35,153
Sí yo también.
1323
01:21:36,288 --> 01:21:38,090
Era el mejor perro
que conocí.
1324
01:21:39,826 --> 01:21:41,794
Fue el único perro
que conociste.
1325
01:22:08,721 --> 01:22:10,589
Eres un buen hombre,
Todd Hewitt.
1326
01:22:17,229 --> 01:22:19,164
No te voy a besar.
1327
01:22:20,198 --> 01:22:21,834
No estaba pensando ...
1328
01:22:41,153 --> 01:22:44,556
"Yo soy el círculo
y el círculo soy yo".
1329
01:22:44,590 --> 01:22:46,491
"Yo soy el círculo ...
1330
01:22:48,427 --> 01:22:51,864
"Yo soy el círculo
y el círculo soy yo".
1331
01:23:19,191 --> 01:23:21,393
Es una vieja
nave de la Clase Expansión.
1332
01:23:21,426 --> 01:23:23,362
Muy parecido al mío,
solo de primera generación.
1333
01:23:24,931 --> 01:23:26,264
¡Vaya!
1334
01:23:30,870 --> 01:23:34,172
¡Cuidadoso! Este barco desciende
otros tres o cuatro niveles.
1335
01:23:34,206 --> 01:23:35,675
Esta es el ala.
1336
01:23:40,913 --> 01:23:43,315
Esto debe ser a
lo que vino mi familia.
1337
01:23:57,529 --> 01:23:59,364
Todd, mira.
1338
01:24:07,840 --> 01:24:09,976
Tengo que seguir adelante.
No muy lejos.
1339
01:24:10,009 --> 01:24:11,309
Tenemos que seguir moviéndonos.
1340
01:24:11,944 --> 01:24:12,979
Tenemos que llegar a Haven.
1341
01:24:13,012 --> 01:24:15,480
No, no hay tiempo.
1342
01:24:15,514 --> 01:24:17,582
Hay un
transmisor de emergencia dos pisos más abajo.
1343
01:24:17,616 --> 01:24:19,217
Si todavía funciona,
puedo usarlo.
1344
01:24:26,625 --> 01:24:28,260
¿Estás bien?
1345
01:24:28,293 --> 01:24:30,362
Sí. Si estoy bien.
1346
01:24:34,667 --> 01:24:36,268
- ¿Listo?
- Sí.
1347
01:24:37,970 --> 01:24:39,939
Fresco. Esto es genial.
1348
01:24:39,972 --> 01:24:41,741
¿Que es todo esto?
1349
01:24:41,774 --> 01:24:43,743
Criocámaras para caballos.
1350
01:24:43,776 --> 01:24:45,310
¿Hay un caballo aquí?
1351
01:24:45,343 --> 01:24:47,379
Había caballos aquí.
1352
01:24:47,412 --> 01:24:48,648
Así es como llegaron todos aquí.
1353
01:24:52,384 --> 01:24:54,286
Eso es tan cool.
1354
01:24:55,722 --> 01:24:57,222
De esta manera.
1355
01:25:03,328 --> 01:25:04,964
Estás bien.
1356
01:25:25,084 --> 01:25:27,586
Perdió. Ella esta perdida.
1357
01:26:16,535 --> 01:26:18,403
No quiero que ella se vaya.
1358
01:26:18,436 --> 01:26:20,605
Ella se irá a casa,
se fue.
1359
01:26:21,573 --> 01:26:22,574
Bueno.
1360
01:26:23,176 --> 01:26:25,477
Adiós. Esto es un adiós.
1361
01:26:25,510 --> 01:26:27,579
Pregúntale, continúa.
Pregúntale a ella.
1362
01:26:30,917 --> 01:26:31,951
No!
1363
01:26:33,085 --> 01:26:34,486
¿Qué?
1364
01:26:36,856 --> 01:26:38,724
La antena está
rota.
1365
01:26:44,396 --> 01:26:46,498
Estábamos tan cerca.
1366
01:26:47,800 --> 01:26:49,135
Si tienes todo listo
aquí abajo
1367
01:26:49,168 --> 01:26:51,369
Probablemente podría escalarlo.
1368
01:26:51,403 --> 01:26:52,672
Ayudarla.
1369
01:26:53,706 --> 01:26:55,540
- Gracias.
- Sí.
1370
01:26:56,843 --> 01:26:58,644
¿Qué demonios estoy haciendo?
1371
01:26:58,678 --> 01:26:59,912
Está bien.
1372
01:27:09,722 --> 01:27:10,990
El chico está adentro.
1373
01:27:12,825 --> 01:27:13,993
Y la chica
1374
01:27:14,961 --> 01:27:17,596
Yo no la vi.
1375
01:27:17,629 --> 01:27:19,397
Rodea el barco
y espera mi pedido.
1376
01:27:26,639 --> 01:27:27,807
Tenemos que llevarla a casa.
1377
01:27:31,811 --> 01:27:33,378
Mierda.
1378
01:27:34,780 --> 01:27:36,414
Respirar.
1379
01:27:36,849 --> 01:27:37,950
Entonces vete.
1380
01:27:40,552 --> 01:27:43,689
Bueno. Lo tengo. Lo tengo.
1381
01:27:43,723 --> 01:27:46,524
Vamos, Todd.
Lo tienes.
1382
01:27:49,195 --> 01:27:50,997
No mires hacia abajo. ¡Guau!
1383
01:27:51,030 --> 01:27:52,665
¿Por qué hiciste eso?
1384
01:28:06,112 --> 01:28:07,512
Llévala a casa.
1385
01:28:48,654 --> 01:28:51,023
Acercándose.
Esto es todo.
1386
01:28:51,057 --> 01:28:52,490
Espero que esto funcione.
1387
01:28:54,927 --> 01:28:56,062
Por favor trabaja.
1388
01:29:02,600 --> 01:29:04,070
¡Sacrificio!
1389
01:29:06,305 --> 01:29:07,539
¡Darse por vencido!
1390
01:29:07,572 --> 01:29:09,976
¡Todd Hewitt!
1391
01:29:11,677 --> 01:29:15,281
¡Todd Hewitt!
1392
01:29:15,314 --> 01:29:17,183
¿Cómo lo
encontraremos allí?
1393
01:29:17,216 --> 01:29:18,985
¡Todd Hewitt!
1394
01:29:20,786 --> 01:29:23,189
Es hora de mostrarte, hijo.
1395
01:29:23,222 --> 01:29:25,124
O dispararé a Ben.
1396
01:29:25,157 --> 01:29:27,893
¡No! ¡No le escuches
, Todd!
1397
01:29:33,598 --> 01:29:34,467
¡Déjalo ir!
1398
01:29:34,499 --> 01:29:35,801
¡Asesino!
1399
01:29:35,835 --> 01:29:38,603
No mostré piedad a esas mujeres.
1400
01:29:40,139 --> 01:29:43,676
No pude distinguir la voz
de Dios del Ruido.
1401
01:29:43,709 --> 01:29:45,543
¡Soy el pecador!
1402
01:29:45,577 --> 01:29:47,545
¡Mátame!
1403
01:29:47,579 --> 01:29:49,115
Mátame.
1404
01:29:53,585 --> 01:29:55,587
¡Purifica mi pecado!
1405
01:29:58,024 --> 01:29:59,624
¡Purifícame!
1406
01:30:00,826 --> 01:30:03,229
¡Mátame!
1407
01:30:06,032 --> 01:30:07,666
¡Soy el pecador!
1408
01:30:08,934 --> 01:30:11,937
¡Soy bautizado con fuego!
1409
01:30:11,971 --> 01:30:13,305
No! No! No!
1410
01:30:13,339 --> 01:30:15,341
Expiar.
1411
01:30:15,374 --> 01:30:18,576
Expiar. Expiar. Expiar.
1412
01:30:20,079 --> 01:30:21,781
Expiar. Expiar.
1413
01:30:23,082 --> 01:30:25,684
¡Soy el pecador!
1414
01:30:29,822 --> 01:30:31,290
Expiar.
1415
01:30:58,751 --> 01:31:01,087
Sé lo que hizo.
Eres un asesino.
1416
01:31:01,120 --> 01:31:02,321
Todd.
1417
01:31:10,796 --> 01:31:11,897
¿Donde esta ella?
1418
01:31:13,199 --> 01:31:14,333
Lo dejó ir.
1419
01:31:15,668 --> 01:31:17,937
Todd, ¿dónde está la chica?
1420
01:31:19,338 --> 01:31:21,340
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1421
01:31:21,373 --> 01:31:22,741
Soy Todd Hewitt.
1422
01:31:22,775 --> 01:31:24,076
Soy Todd Hewitt.
Yo soy Todd ...
1423
01:31:24,110 --> 01:31:25,311
¡No, espera!
1424
01:31:25,344 --> 01:31:26,679
¡Ben!
1425
01:31:29,815 --> 01:31:31,616
¡Ben!
¡Hijo de puta!
1426
01:31:32,885 --> 01:31:33,953
Estás bien,
estás bien.
1427
01:31:33,986 --> 01:31:35,087
Estás bien.
Estoy aquí.
1428
01:31:35,121 --> 01:31:36,722
- ¿Okey? Estás bien.
- Lo siento mucho.
1429
01:31:36,755 --> 01:31:37,957
- Lo sé, está bien.
- Lo siento,
1430
01:31:37,990 --> 01:31:39,258
no deberíamos haberte mentido.
1431
01:31:39,291 --> 01:31:40,826
Lo sé, está bien,
está bien.
1432
01:31:40,860 --> 01:31:42,828
Estoy aquí. Estoy aquí.
Estoy aquí. Estoy aquí.
1433
01:31:44,763 --> 01:31:47,266
Si quieres un largo
adiós con tu padre,
1434
01:31:47,299 --> 01:31:48,968
deberías
darme a la chica.
1435
01:31:49,001 --> 01:31:50,836
- Estoy aquí.
- Deberíamos haberle hecho frente.
1436
01:31:50,870 --> 01:31:52,138
Sé que sé.
1437
01:31:52,171 --> 01:31:54,406
¡Relájate!
Simplemente tumbarse. Ben.
1438
01:31:56,876 --> 01:31:58,777
Mantenlo a salvo, Ben.
Mantenlo a salvo.
1439
01:31:58,811 --> 01:32:00,779
Proteger...
1440
01:32:00,813 --> 01:32:02,681
Esa chica te
está usando, Todd.
1441
01:32:03,315 --> 01:32:04,817
Ella te odia.
1442
01:32:06,152 --> 01:32:07,786
Odia tu ruido.
1443
01:32:23,836 --> 01:32:24,870
¿Dónde está mi cuchillo?
1444
01:32:28,140 --> 01:32:29,141
Si.
1445
01:32:43,789 --> 01:32:45,991
¿Se enteró que?
1446
01:32:46,025 --> 01:32:48,427
¡Ella acaba de llamarlos!
1447
01:32:53,899 --> 01:32:57,469
Cuatro mil personas
en camino a destruirnos.
1448
01:33:00,272 --> 01:33:01,941
¿Estás feliz ahora, Todd?
1449
01:33:03,008 --> 01:33:04,977
¿Eh? ¿Crees que ganaste?
1450
01:33:12,785 --> 01:33:14,253
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1451
01:33:14,286 --> 01:33:15,854
¿Crees
que puedes esconderte de mí, Todd?
1452
01:33:15,888 --> 01:33:17,122
Lucha. Cállate.
1453
01:33:17,156 --> 01:33:19,425
Escucho tu ruido
desde que naciste.
1454
01:33:26,298 --> 01:33:28,968
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt. Tranquilo.
1455
01:33:29,001 --> 01:33:30,836
Soy Todd Hewitt.
1456
01:33:33,339 --> 01:33:35,474
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1457
01:33:36,242 --> 01:33:38,010
Soy Todd Hewitt.
1458
01:33:38,043 --> 01:33:39,378
¡Cállate!
Soy Todd Hewitt.
1459
01:33:39,411 --> 01:33:41,247
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1460
01:33:41,280 --> 01:33:43,449
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1461
01:33:43,482 --> 01:33:44,984
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1462
01:33:45,017 --> 01:33:46,318
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1463
01:33:46,352 --> 01:33:48,020
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1464
01:33:48,053 --> 01:33:49,288
Mató a mi mamá.
1465
01:33:55,060 --> 01:33:57,363
Tu ruido
es tu poder.
1466
01:33:58,397 --> 01:34:02,067
Tu ruido podría haber sido
tu poder, Todd.
1467
01:34:02,101 --> 01:34:04,203
¡Energía! Ruido.
1468
01:34:04,236 --> 01:34:06,205
Energía.
1469
01:34:08,140 --> 01:34:10,876
Podría haber sido tu poder,
Todd. Ruido.
1470
01:34:12,945 --> 01:34:15,314
No eres un asesino, Todd.
1471
01:34:17,916 --> 01:34:19,551
Simplemente no está en tu sangre.
1472
01:34:20,919 --> 01:34:22,488
Está en el mío.
1473
01:34:22,521 --> 01:34:25,491
♪ Temprano una mañana
1474
01:34:25,524 --> 01:34:29,061
♪ Justo cuando salía el sol
1475
01:34:29,094 --> 01:34:35,067
♪ Escuché a una joven sirvienta cantar Desde el valle de abajo ♪
1476
01:34:37,336 --> 01:34:39,505
Mira lo que me hiciste.
1477
01:34:50,316 --> 01:34:53,585
Enseñaste a esos hombres a matar.
1478
01:34:53,619 --> 01:34:55,988
Porque no podías soportar
el pensamiento de todas esas mujeres
1479
01:34:56,021 --> 01:34:58,223
viéndote
por lo que realmente eres.
1480
01:35:03,962 --> 01:35:05,464
¿Y qué es eso?
1481
01:35:06,365 --> 01:35:08,000
Un cobarde.
1482
01:35:08,033 --> 01:35:09,401
Un cobarde.
1483
01:35:10,202 --> 01:35:12,204
Un cobarde. Un cobarde.
1484
01:35:12,237 --> 01:35:13,472
¡Cobarde! ¡Cobarde!
1485
01:35:13,505 --> 01:35:15,374
Enseñaste a
todos esos hombres a matar.
1486
01:35:15,407 --> 01:35:17,409
Lo único para lo
que eres bueno, David.
1487
01:35:17,443 --> 01:35:20,079
Mira
lo que me hiciste.
1488
01:35:20,112 --> 01:35:22,147
- Mata para sobrevivir.
- ¡Mira lo que hiciste!
1489
01:35:22,181 --> 01:35:24,416
- ¡Asesino!
- ¡ Date la vuelta!
1490
01:35:25,617 --> 01:35:27,419
¡Nos mataste a todos!
1491
01:35:27,453 --> 01:35:30,556
Viéndote por
lo que eres, un cobarde.
1492
01:35:44,169 --> 01:35:46,171
Todd.
1493
01:35:50,509 --> 01:35:51,610
Todd.
1494
01:35:52,712 --> 01:35:54,613
Todd.
1495
01:35:54,647 --> 01:35:57,082
Está bien. Estoy aquí. Todd.
1496
01:35:57,116 --> 01:35:59,084
No no. Estoy aquí.
1497
01:36:15,501 --> 01:36:16,969
Ellos estan aqui.
1498
01:36:28,748 --> 01:36:31,216
¡Vete de aqui!
Tenemos que irnos. ¡Correr!
1499
01:36:31,250 --> 01:36:32,551
Lo hicimos.
1500
01:36:34,620 --> 01:36:36,155
No no. Estoy aquí.
1501
01:36:36,188 --> 01:36:37,356
Lo hicimos.
1502
01:36:39,291 --> 01:36:40,559
Lo hicimos.
1503
01:36:52,037 --> 01:36:53,673
Estoy vivo.
1504
01:36:57,376 --> 01:37:01,146
¿Dónde estoy?
¡Estoy vivo, estoy vivo!
1505
01:37:09,321 --> 01:37:11,557
Estoy vivo. Como estoy vivo
1506
01:37:15,494 --> 01:37:16,962
Oye.
1507
01:37:18,665 --> 01:37:21,967
Viola. Ella está aquí.
Viola está aquí.
1508
01:37:22,702 --> 01:37:24,336
¿Dónde más estaría?
1509
01:37:27,807 --> 01:37:29,676
¿Estás bien?
1510
01:37:30,375 --> 01:37:32,077
Sí.
1511
01:37:32,110 --> 01:37:33,479
Has estado fuera durante días.
1512
01:37:37,483 --> 01:37:39,451
¿Dónde estamos?
1513
01:37:39,485 --> 01:37:41,688
- Mi barco.
- Nave.
1514
01:37:41,721 --> 01:37:43,690
Su barco. ¿Su barco?
1515
01:37:59,171 --> 01:38:01,440
Personas. Su gente.
1516
01:38:01,473 --> 01:38:03,242
Es la Segunda Ola.
1517
01:38:04,409 --> 01:38:05,778
¿Entonces te quedas?
1518
01:38:05,812 --> 01:38:08,046
Sí.
1519
01:38:08,080 --> 01:38:09,816
Me hicieron prometer
que lo haría aquí.
1520
01:38:09,849 --> 01:38:12,150
Encuentra una vida mejor.
1521
01:38:12,184 --> 01:38:14,152
No es exactamente
lo que había imaginado.
1522
01:38:16,388 --> 01:38:18,791
Está creciendo en mí.
1523
01:38:18,825 --> 01:38:20,425
- ¿Oh si?
- Mmm.
1524
01:38:21,861 --> 01:38:23,595
¿Crees que
también crecerá en ellos?
1525
01:38:25,364 --> 01:38:26,666
Les mostraremos.
1526
01:38:29,836 --> 01:38:31,403
Es ella
1527
01:38:32,104 --> 01:38:32,972
me vas a besar?
1528
01:38:33,006 --> 01:38:35,574
Cállate, Todd. Cállate.
Soy Todd Hewitt.
1529
01:38:35,607 --> 01:38:37,476
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1530
01:38:37,509 --> 01:38:39,478
Soy Todd Hewitt.
Soy Todd Hewitt.
1531
01:38:39,511 --> 01:38:42,047
Soy Todd Hewitt.
1532
01:38:45,889 --> 01:38:50,889
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
112233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.