Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,505
Translation: Włodzimierz Malec, Piotr Widelski Subtitles: Piotr Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
2
00:00:12,529 --> 00:00:23,474
Hall of Fame: Małgorzata Mazur-Gontarz, Magdalena Chabińska, Jolanta Kubicz, Marta Korf Many thanks!
3
00:01:37,480 --> 00:01:40,919
In fact, life is just an illusion.
4
00:01:45,640 --> 00:01:49,039
Reality - this concept does not exist.
5
00:01:49,040 --> 00:01:52,359
There are only assumptions.
6
00:01:52,360 --> 00:01:54,479
I read about it somewhere.
7
00:02:27,720 --> 00:02:29,959
If only, I sometimes tell myself.
8
00:02:29,960 --> 00:02:33,679
If only I could go back to where it all began ...
9
00:02:33,680 --> 00:02:46,039
Then I dream to wake up in a happy life where there is no hostility, where we do not lose those we love, where we do not suffer so much.
10
00:03:57,400 --> 00:04:00,519
Riza ?!
11
00:04:01,520 --> 00:04:02,719
Riza!
12
00:04:02,720 --> 00:04:03,639
Riza!
13
00:04:03,640 --> 00:04:18,919
Riza!
14
00:04:18,920 --> 00:04:23,159
Ah ... she woke up ...
15
00:04:27,160 --> 00:04:39,119
Riza!
16
00:04:40,000 --> 00:04:42,479
Riza!
17
00:04:52,080 --> 00:04:53,838
You devil, Satan!
18
00:04:53,839 --> 00:04:55,239
Devil!
19
00:04:55,240 --> 00:04:56,439
You killed my brother!
20
00:04:56,440 --> 00:04:58,359
You devil!
21
00:04:58,360 --> 00:04:59,519
Devil!
22
00:04:59,520 --> 00:05:00,199
Shhh!
23
00:05:00,200 --> 00:05:01,559
Devil!
24
00:05:01,560 --> 00:05:03,359
Shhh. Calm down.
25
00:05:05,920 --> 00:05:07,799
Yes, I killed your brother!
26
00:05:08,920 --> 00:05:11,359
Ask if it makes me happy.
27
00:05:11,360 --> 00:05:12,879
AND?
28
00:05:12,880 --> 00:05:14,239
Come on, Syhan.
29
00:05:14,240 --> 00:05:15,599
Ask!
30
00:05:15,600 --> 00:05:18,759
Ask if I'm happy!
31
00:05:18,760 --> 00:05:20,999
I'm not!
32
00:05:21,000 --> 00:05:23,159
I am completely unhappy.
33
00:05:23,160 --> 00:05:25,039
I regret. I really regret.
34
00:05:25,040 --> 00:05:26,838
Even more than you.
35
00:05:26,839 --> 00:05:29,278
You are completely mentally ill!
36
00:05:29,279 --> 00:05:31,679
You devil! Insane!
37
00:05:31,680 --> 00:05:33,999
You are mentally ill!
38
00:05:34,000 --> 00:05:37,519
You are sick!
39
00:05:37,520 --> 00:05:40,799
Your brother was an unlucky man.
40
00:05:41,000 --> 00:05:49,319
First, because he was the son of Tahsin Korludag, and second because he was in the wrong place at the wrong time.
41
00:05:49,600 --> 00:05:51,799
I feel sorry for him.
42
00:05:52,600 --> 00:05:56,039
Kemal, Kemal!
43
00:05:56,040 --> 00:05:57,719
Kemal, I can't believe it!
44
00:05:57,720 --> 00:05:59,278
Please say anything.
45
00:05:59,279 --> 00:06:01,439
Tell me I'll wake up from this nightmare soon!
46
00:06:01,440 --> 00:06:03,559
Kemal, say something, please.
47
00:06:03,560 --> 00:06:05,799
Say it's just a nightmare.
48
00:06:06,480 --> 00:06:08,679
God! Tell him he's okay, Kemal!
49
00:06:08,680 --> 00:06:11,278
Please tell me it's just a nightmare and it will be over soon.
50
00:06:11,279 --> 00:06:14,519
Please say something!
51
00:06:17,600 --> 00:06:19,519
Korhan ?!
52
00:06:19,520 --> 00:06:20,599
Son!
53
00:06:21,960 --> 00:06:23,439
Korhan ?!
54
00:06:23,560 --> 00:06:25,439
What am I going to tell your mother ?!
55
00:06:25,440 --> 00:06:29,599
How am I going to explain myself to her now ?!
56
00:06:29,600 --> 00:06:31,838
Korhan, Korhan!
57
00:06:31,839 --> 00:06:35,879
Korhan, she entrusted you to me. - Mom ...
58
00:06:36,800 --> 00:06:38,759
She said she entrusts her children to me!
59
00:06:38,760 --> 00:06:40,919
What am I going to tell her, Korhan ?!
60
00:06:40,920 --> 00:06:42,439
How do I tell your mom about this?
61
00:06:42,440 --> 00:06:44,719
She entrusted you to me!
62
00:06:44,720 --> 00:06:47,799
She said she entrusts her children to me!
63
00:06:47,800 --> 00:06:50,719
She entrusted you to me!
64
00:06:50,720 --> 00:06:52,439
What am I going to answer her now?
65
00:06:52,440 --> 00:06:53,479
Korhan!
66
00:06:53,480 --> 00:06:54,439
Mom!
67
00:06:54,440 --> 00:06:57,559
You're gone! What am I going to say to Mrs. Nurhan ?!
68
00:06:57,560 --> 00:06:58,599
Korhan!
69
00:06:58,600 --> 00:07:00,079
Mom, come on.
70
00:07:00,080 --> 00:07:01,959
Korhan!
71
00:07:06,600 --> 00:07:08,239
KORHAN!
72
00:07:08,240 --> 00:07:11,599
Mom, please, mom.
73
00:07:11,600 --> 00:07:14,879
My Korhan is dead, gone!
74
00:07:15,520 --> 00:07:17,639
What am I going to tell her now ?!
75
00:07:42,760 --> 00:07:45,999
How could I believe him ?!
76
00:07:47,480 --> 00:07:50,319
How could I believe ?!
77
00:07:50,880 --> 00:07:53,799
How could I believe ?!
78
00:07:56,760 --> 00:07:58,239
Why did I get approached like this ?!
79
00:07:58,240 --> 00:08:00,079
Why did I do that ?!
80
00:08:00,080 --> 00:08:01,119
How was that possible ?!
81
00:08:01,120 --> 00:08:03,719
How could I believe him? How?!
82
00:08:03,720 --> 00:08:06,079
How?!
83
00:08:09,000 --> 00:08:11,359
Just look at this!
84
00:08:14,760 --> 00:08:16,359
Cesur!
85
00:08:31,000 --> 00:08:31,999
Cesur!
86
00:08:32,000 --> 00:08:33,799
Cesur, calm down!
87
00:08:34,400 --> 00:08:35,799
Brother?
88
00:08:35,799 --> 00:08:38,838
Get something quickly to bind his arm. Cesur, that's enough. Come with me.
89
00:08:38,840 --> 00:08:41,719
Let's go Cesur, let's go.
90
00:08:43,039 --> 00:08:44,078
Okay, I'm calm.
91
00:08:44,080 --> 00:08:45,759
Sit down.
92
00:08:49,480 --> 00:08:53,678
My daughter, little daughter.
93
00:08:53,679 --> 00:08:57,839
Nurhan, where is our daddy?
94
00:08:58,080 --> 00:09:01,359
Where's our daddy, huh?
95
00:09:01,360 --> 00:09:03,719
My love...
96
00:09:06,440 --> 00:09:07,519
Daddy?
97
00:09:07,520 --> 00:09:09,479
My darling.
98
00:09:10,600 --> 00:09:11,879
Just look!
99
00:09:11,880 --> 00:09:15,199
God! God!
100
00:09:15,360 --> 00:09:19,319
Ay, let me kiss her.
101
00:09:19,320 --> 00:09:22,119
Aj, ay, ay!
102
00:09:22,120 --> 00:09:23,399
What a beauty she is!
103
00:09:23,400 --> 00:09:25,839
What a beauty she is?
104
00:09:26,480 --> 00:09:29,039
Won't you let Grandpa hold her?
105
00:09:29,040 --> 00:09:30,799
Come on, Daddy ... Is it possible?
106
00:09:30,800 --> 00:09:33,599
Give it to me then.
107
00:09:33,600 --> 00:09:35,239
Just be careful.
108
00:09:36,800 --> 00:09:41,959
Just look. She is so fragile, so fragile!
109
00:09:41,960 --> 00:09:44,319
Oh, oh, oh
110
00:09:44,320 --> 00:09:47,479
Look at those cheeks!
111
00:09:48,880 --> 00:09:53,239
Just munch her! My daughter, Grandpa is about to eat you!
112
00:09:53,240 --> 00:09:56,359
Just look at her.
113
00:09:56,360 --> 00:09:58,119
Are you okay?
114
00:09:58,120 --> 00:09:59,479
Good good. - My darling!
115
00:09:59,480 --> 00:10:02,359
As soon as Korhan comes, we'll quit soon.
116
00:10:02,360 --> 00:10:05,519
The sloth hasn't arrived yet? Why didn't he come?
117
00:10:05,520 --> 00:10:08,119
He wanted to go home and from there to Syhan.
118
00:10:08,120 --> 00:10:10,239
Then he was going to come here.
119
00:10:10,240 --> 00:10:13,919
He said it wouldn't take long, but ...
120
00:10:13,920 --> 00:10:15,558
Take her.
121
00:10:15,559 --> 00:10:17,359
Take it.
122
00:10:18,520 --> 00:10:20,959
Wait, I'll call him right away.
123
00:10:20,960 --> 00:10:24,399
Wait.
124
00:10:33,240 --> 00:10:35,079
He doesn't answer.
125
00:10:35,080 --> 00:10:38,479
Then I'll call Syhan.
126
00:10:46,080 --> 00:10:48,199
"The called party is not available".
127
00:10:48,200 --> 00:10:51,639
Syhan turned off the phone.
128
00:10:53,720 --> 00:10:55,759
It would be better if I go to them.
129
00:10:55,760 --> 00:10:58,119
I'll talk to Korhan and send him to you, okay?
130
00:10:58,120 --> 00:11:00,839
Well. I'll be waiting.
131
00:11:06,360 --> 00:11:09,919
They kept us here, huh, daughter?
132
00:11:11,559 --> 00:11:15,678
God punish you!
133
00:11:15,679 --> 00:11:18,119
Wish you died during the shipwreck!
134
00:11:18,120 --> 00:11:20,399
Better if you die!
135
00:11:20,400 --> 00:11:23,119
Better if you die and we free ourselves from you!
136
00:11:23,120 --> 00:11:25,639
Do you want my death so much?
137
00:11:25,640 --> 00:11:26,839
If I could ...
138
00:11:26,840 --> 00:11:29,399
I would kill you with my own hands!
139
00:11:29,640 --> 00:11:32,639
I would kill with my own hands!
140
00:11:35,320 --> 00:11:36,919
I do not believe you.
141
00:11:36,920 --> 00:11:43,319
If you say so, let it be as you like.
142
00:11:43,320 --> 00:11:48,639
Come on.
143
00:11:48,760 --> 00:11:50,359
Take it.
144
00:11:50,360 --> 00:11:55,639
Come on, pull the trigger!
145
00:11:57,280 --> 00:12:01,239
Let me die by your hand.
146
00:12:03,600 --> 00:12:05,039
Come on.
147
00:12:05,040 --> 00:12:06,159
Shoot me.
148
00:12:06,160 --> 00:12:06,999
Shoot!
149
00:12:07,000 --> 00:12:09,439
Come on?
150
00:12:10,600 --> 00:12:15,159
But you can't do it, you can't.
151
00:12:18,200 --> 00:12:21,359
You can't kill me.
152
00:12:39,920 --> 00:12:42,959
You're nuts!
153
00:12:42,960 --> 00:12:45,639
And you are not a murderer.
154
00:12:45,640 --> 00:12:47,439
See?
155
00:12:47,440 --> 00:12:49,439
You can't kill me.
156
00:12:58,920 --> 00:13:00,319
What are we waiting for here?
157
00:13:00,320 --> 00:13:03,799
Let's go look for them! They couldn't go too far!
158
00:13:03,800 --> 00:13:05,079
What are we waiting for here?
159
00:13:05,080 --> 00:13:06,319
Take it easy, Cesur.
160
00:13:06,320 --> 00:13:09,359
Wait a little longer.
161
00:13:14,559 --> 00:13:17,519
What should I wait for, Prosecutor ?! For what?!
162
00:13:17,520 --> 00:13:20,879
Now the whole team is collecting evidence.
163
00:13:20,880 --> 00:13:25,839
If we have concrete evidence in our hands, we can act more confidently, Cesur. We found Syhan's cell.
164
00:13:25,840 --> 00:13:28,399
He broke it and threw it not far from here.
165
00:13:28,400 --> 00:13:32,039
Now we are reviewing monitoring records in the entire area.
166
00:13:32,040 --> 00:13:35,519
First we need to find out how this reptile managed to get to Korludag.
167
00:13:35,520 --> 00:13:40,159
I have already said that if we find evidence, we can act with more certainty.
168
00:13:40,160 --> 00:13:44,079
We will not lose our strength in vain.
169
00:13:51,400 --> 00:13:53,558
You're not a murderer, Syhan.
170
00:13:53,559 --> 00:13:56,959
And you don't have to become one.
171
00:13:59,040 --> 00:14:01,759
Come on, hand over your gun.
172
00:14:07,280 --> 00:14:10,558
Shock, shock, shock!
173
00:14:10,559 --> 00:14:12,239
Maybe I was wrong about you after all.
174
00:14:12,240 --> 00:14:14,999
Maybe there really is a murderer inside of you.
175
00:14:15,000 --> 00:14:16,759
What do you say?
176
00:14:16,760 --> 00:14:19,359
It's good that the gun wasn't loaded ...
177
00:14:19,360 --> 00:14:21,519
But it is not surprising.
178
00:14:21,520 --> 00:14:28,039
Sometimes I forget that you are the daughter of Tahsin Korludag.
179
00:14:33,320 --> 00:14:35,039
Come on, hand over the gun.
180
00:14:37,360 --> 00:14:41,039
You bloody murderer! May God punish you! - Syhan! Give me back the gun!
181
00:14:41,040 --> 00:14:42,159
May God punish you!
182
00:14:42,200 --> 00:14:44,599
May God punish you! - Calm down!
183
00:14:44,600 --> 00:14:48,639
Devil!
184
00:14:51,000 --> 00:14:51,999
Let go!
185
00:14:52,000 --> 00:14:53,839
Calm down! It doesn't suit you!
186
00:14:53,840 --> 00:14:57,199
Let go of me, let go! - A woman like you ...
187
00:14:57,200 --> 00:14:59,119
It doesn't add to your charm, Syhan.
188
00:14:59,120 --> 00:15:03,439
Everything you're doing today actually scares me! Calm down, hush, calm down.
189
00:15:03,440 --> 00:15:06,439
Hush, quiet, quiet.
190
00:15:06,440 --> 00:15:08,759
Calm.
191
00:15:12,280 --> 00:15:13,999
I'll call Cesur!
192
00:15:15,520 --> 00:15:22,959
I'll call Cesur and I'll complain about you. I'll tell him what you are doing here. And I'll tell you what kind of devil is in you.
193
00:15:22,960 --> 00:15:30,999
Listen, Cesur. When Riza calls you, keep the conversation going as long as you can, okay? If we can track the signal, we'll find Syhan quickly.
194
00:15:31,000 --> 00:15:36,279
I'm going to pray for that bastard to call.
195
00:15:56,400 --> 00:15:58,719
What's happening here?
196
00:16:05,080 --> 00:16:07,879
Where are the police from?
197
00:16:10,240 --> 00:16:12,119
Where is Syhan?
198
00:16:20,120 --> 00:16:22,639
Where's Korhan?
199
00:16:27,480 --> 00:16:31,319
I'm gonna call you, huh?
200
00:16:31,760 --> 00:16:34,839
You want me to call him too?
201
00:16:38,280 --> 00:16:56,039
Whacky Riza will call him, talk nonsense, throw Cesur off balance, while they'll find us after the beep, right?
202
00:17:03,400 --> 00:17:09,879
Forgive me, but even with the entertainment element, I cannot afford to take such risks.
203
00:17:13,839 --> 00:17:20,878
Besides, I don't enjoy keeping you in conditions like a prisoner.
204
00:17:21,520 --> 00:17:25,439
You'd better come with me on your own.
205
00:17:25,440 --> 00:17:29,039
Then everything would look completely different ...
206
00:17:29,040 --> 00:17:31,999
We would be happy.
207
00:17:38,320 --> 00:17:41,679
But what to do? Such a fate!
208
00:18:11,281 --> 00:18:17,719
He died because of you ... My son died because of you.
209
00:18:17,720 --> 00:18:19,319
My son died because of you!
210
00:18:19,320 --> 00:18:24,039
My son died because of you! - Mr. Tahsin! - My son died because of you! - Calm down, Mr. Tahsin.
211
00:18:24,040 --> 00:18:27,319
It is your fault! - Mr. Tahsin!
212
00:18:38,840 --> 00:18:42,079
Please sit down.
213
00:19:15,560 --> 00:19:18,159
Brother!
214
00:19:21,840 --> 00:19:25,599
By me...
215
00:19:27,840 --> 00:19:31,799
He died because of me ...
216
00:19:32,520 --> 00:19:34,919
Forgive me, brother! It's because of me!
217
00:19:34,920 --> 00:19:36,519
Forgive me, brother, I beg you.
218
00:19:36,520 --> 00:19:39,479
I owe everything, everything is my fault!
219
00:19:39,480 --> 00:19:41,719
My fault...
220
00:19:41,720 --> 00:19:49,919
Forgive me, I am begging you ... Please forgive me ...
221
00:19:54,440 --> 00:19:56,599
Two people, yes.
222
00:19:56,600 --> 00:19:59,039
No, you're gonna get her out of here.
223
00:19:59,040 --> 00:20:02,999
Just find a boat.
224
00:20:06,920 --> 00:20:10,199
Is Cesur here?
225
00:20:10,880 --> 00:20:13,399
I came as soon as I found out!
226
00:20:13,400 --> 00:20:17,439
As if my own child had died, as if I had lost a part of myself!
227
00:20:17,440 --> 00:20:23,319
Kids, listen, don't say anything to Mr. Tahsin. If he finds out, he won't survive it. Don't do this.
228
00:20:42,520 --> 00:20:45,279
Where are you going, Tahsin?
229
00:20:45,280 --> 00:20:47,759
To my son.
230
00:20:47,760 --> 00:20:50,559
I'm going to my son.
231
00:21:16,560 --> 00:21:20,959
No, he is not answering ...
232
00:21:20,960 --> 00:21:22,519
He's not answering.
233
00:21:22,520 --> 00:21:25,439
My darling!
234
00:21:31,880 --> 00:21:33,839
How do you do?
235
00:21:33,840 --> 00:21:34,919
All right?
236
00:21:34,920 --> 00:21:39,559
Okay, okay, but they were going to come pick me up. Nobody has arrived yet.
237
00:21:39,560 --> 00:21:43,559
My husband Korhan Korludag should come and pick us up, but ...
238
00:21:43,560 --> 00:21:46,599
It's been so long, it's interesting ...
239
00:21:46,600 --> 00:21:48,358
I don't know anything, Mrs. Cahide.
240
00:21:48,359 --> 00:21:50,559
I'll talk to the doctor right away.
241
00:21:50,560 --> 00:21:52,159
Very strange.
242
00:21:52,160 --> 00:21:55,519
Tahsin's dad also came and went and never showed up again.
243
00:21:55,520 --> 00:21:56,639
No one is.
244
00:21:56,640 --> 00:21:58,919
Maybe something happened?
245
00:21:58,920 --> 00:22:02,679
I'm gonna ask the doctor and let me know, Mrs. Cahide.
246
00:22:02,680 --> 00:22:04,719
Well.
247
00:22:04,720 --> 00:22:07,599
God, God.
248
00:22:08,560 --> 00:22:11,159
My child.
249
00:22:11,160 --> 00:22:13,118
My beautiful daughter.
250
00:22:13,119 --> 00:22:16,799
Ah, how beautiful she is ...
251
00:22:21,640 --> 00:22:31,118
"MORGUE".
252
00:23:15,720 --> 00:23:17,839
Son ...
253
00:23:18,280 --> 00:23:20,639
My Korhan ...
254
00:23:21,440 --> 00:23:25,239
My first concern ...
255
00:23:25,600 --> 00:23:34,358
Don't look at the fact that we argued a lot, argued, broke each other's hearts ...
256
00:23:36,000 --> 00:23:38,799
But I loved you very much, son.
257
00:23:38,800 --> 00:23:42,759
I loved you very much!
258
00:23:45,119 --> 00:23:58,439
Now that you're lying in this cold, icy place, how will I live?
259
00:24:00,800 --> 00:24:14,199
I promise you, son, your blood will be avenged! I will save Syhan and become Azrael for that scumbag!
260
00:24:15,400 --> 00:24:18,519
Tahsin?
261
00:24:21,359 --> 00:24:23,319
Mihriban ...
262
00:24:27,520 --> 00:24:30,839
It's amazing, isn't it, Mihriban?
263
00:24:32,640 --> 00:24:38,999
On my worst day, only you stayed with me.
264
00:25:00,080 --> 00:25:01,639
It's so hard for me, Mihriban.
265
00:25:01,640 --> 00:25:05,118
So hard...
266
00:25:05,480 --> 00:25:08,879
God is said to take everyone, but one by one.
267
00:25:08,880 --> 00:25:12,919
May the Lord experience no one with the loss of a child ...
268
00:25:29,720 --> 00:25:31,159
Monitoring recordings reviewed.
269
00:25:31,160 --> 00:25:34,679
And how did he get here?
270
00:25:35,520 --> 00:25:39,439
There are no traces, Cesur.
271
00:25:40,119 --> 00:25:43,679
After all, he didn't evaporate from here ?!
272
00:25:43,680 --> 00:25:44,759
You were supposed to catch him!
273
00:25:44,760 --> 00:25:46,358
You were supposed to catch him!
274
00:25:46,359 --> 00:25:51,118
Didn't you tell me all the police were involved in this? Didn't you say you were looking exactly ?!
275
00:25:51,119 --> 00:25:54,479
If we had evidence, this guy would have been in jail a long time ago!
276
00:25:54,480 --> 00:25:57,559
What do we have in our hands ?! Great nothing!
277
00:25:57,560 --> 00:25:59,159
Do not get offended...
278
00:25:59,920 --> 00:26:02,559
Were you looking exactly?
279
00:26:02,560 --> 00:26:04,839
Did you ask people thoroughly?
280
00:26:04,840 --> 00:26:06,599
Nobody saw him?
281
00:26:06,600 --> 00:26:10,239
Cesur, you are right.
282
00:26:10,480 --> 00:26:13,279
I understand you.
283
00:26:13,320 --> 00:26:16,799
But in that state, you won't achieve anything.
284
00:26:17,240 --> 00:26:19,159
Understand?
285
00:26:20,600 --> 00:26:23,919
Believe that this case has now become my personal affair.
286
00:26:23,920 --> 00:26:29,118
I swear to you on my honor that I will do my best.
287
00:26:34,480 --> 00:26:40,959
Korhan Korludag today, in the home of his sister, Syhan Alemdaroglu, was killed by Riza Chirpici.
288
00:26:40,960 --> 00:26:42,159
Friends.
289
00:26:42,160 --> 00:26:43,319
Let go.
290
00:26:43,320 --> 00:26:44,919
How did he get in here?
291
00:26:44,920 --> 00:26:46,039
Will you make a statement?
292
00:26:46,040 --> 00:26:47,479
Why don't you want to understand?
293
00:26:47,480 --> 00:26:49,118
And we suffer so much.
294
00:26:49,119 --> 00:26:52,599
Do not throw people off balance. - Condolence.
295
00:26:52,600 --> 00:26:54,559
Soulless hyenas!
296
00:26:55,320 --> 00:26:57,039
Heartless!
297
00:26:57,040 --> 00:26:59,559
What kind of people they don't understand simple words.
298
00:26:59,560 --> 00:27:01,519
Fear God!
299
00:27:01,520 --> 00:27:04,959
They are still lounging in front of the door.
300
00:27:07,920 --> 00:27:09,999
Brother Cesur, don't mind them, please!
301
00:27:10,000 --> 00:27:11,759
Brother Cesur, please!
302
00:27:11,760 --> 00:27:13,439
Cesur!
303
00:27:16,560 --> 00:27:17,799
Mr. Cesura!
304
00:27:17,800 --> 00:27:19,679
Will you make a statement?
305
00:27:19,680 --> 00:27:21,839
Mr. Cesur! Everyone is waiting for your statement.
306
00:27:21,840 --> 00:27:24,559
We are waiting for your statement.
307
00:27:27,000 --> 00:27:30,799
Good evening, friends.
308
00:27:42,040 --> 00:27:44,639
Today is a very sad day for our whole family.
309
00:27:44,640 --> 00:27:46,879
Condolence.
310
00:27:47,000 --> 00:27:59,239
We have lost a loved and adored man. Not only loved by us, but by all Korludag.
311
00:27:59,240 --> 00:28:01,879
Today...
312
00:28:16,560 --> 00:28:19,399
Time to eat.
313
00:28:40,120 --> 00:28:43,639
I don't expect you to love me.
314
00:28:43,840 --> 00:28:50,239
Okay, I'm a little bit psychic, but smart enough to know it's never going to happen.
315
00:28:52,000 --> 00:28:56,759
It was a mistake in your life that you fell in love with Cesura, and I am your punishment for it.
316
00:28:56,760 --> 00:28:59,119
Think this way.
317
00:28:59,160 --> 00:29:01,959
You won't love me, yeah.
318
00:29:01,960 --> 00:29:05,879
But you get used to me.
319
00:29:07,400 --> 00:29:10,079
What people don't get used to ...
320
00:29:10,080 --> 00:29:14,839
Especially since you'll only see me for a while.
321
00:29:14,840 --> 00:29:16,559
Never!
322
00:29:16,560 --> 00:29:17,959
You...
323
00:29:18,720 --> 00:29:20,639
Never in my life!
324
00:29:20,640 --> 00:29:22,519
You...
325
00:29:22,520 --> 00:29:23,879
Is it right?
326
00:29:23,880 --> 00:29:26,679
What have you done, Syhan?
327
00:29:26,680 --> 00:29:29,159
What did you do?
328
00:29:35,240 --> 00:29:43,239
I decided to buy myself an elegant shirt, not regretting the money - after all, this is the first day of living with Syhan, but ...
329
00:29:43,400 --> 00:29:46,239
Is it possible?
330
00:29:50,000 --> 00:29:53,039
I can't be mad at you, you know?
331
00:29:53,040 --> 00:29:55,519
I can't get angry.
332
00:29:56,840 --> 00:30:00,439
Do what you want and you won't make me angry.
333
00:30:29,080 --> 00:30:33,199
Tahsin, enjoy it. This will calm you down.
334
00:30:34,400 --> 00:30:37,719
I don't want to calm down.
335
00:30:41,920 --> 00:30:47,399
I deserve this bitterness, Mihriban, I deserve it.
336
00:30:50,240 --> 00:30:57,679
I pulled that son of a bitch Riza onto our heads.
337
00:30:58,600 --> 00:31:03,319
Because of me, he came to take revenge on me.
338
00:31:03,320 --> 00:31:04,479
And he took revenge.
339
00:31:04,480 --> 00:31:06,959
He took his revenge.
340
00:31:11,960 --> 00:31:15,359
I can't take it, Mihriban, I can't!
341
00:31:15,360 --> 00:31:16,599
Mihriban ...
342
00:31:16,600 --> 00:31:18,719
You can take it, Tahsin.
343
00:31:18,720 --> 00:31:22,239
Tahsin, your daughter is still in the hands of this bandit.
344
00:31:22,240 --> 00:31:25,559
You have to endure it. Can you hear me?
345
00:31:25,560 --> 00:31:28,439
Syhan ...
346
00:31:29,400 --> 00:31:30,759
My daughter...
347
00:31:30,760 --> 00:31:32,919
My daughter, oh ...
348
00:31:40,560 --> 00:31:44,559
What if he hurt her too?
349
00:31:44,560 --> 00:31:47,239
Think about something good, so that everything will be fine.
350
00:31:47,240 --> 00:31:48,839
Wait and you'll see.
351
00:31:48,840 --> 00:31:51,399
Cesur will find Syhan and bring her to you.
352
00:31:51,400 --> 00:31:54,919
Do not worry.
353
00:31:57,160 --> 00:31:58,559
Thank you friends!
354
00:31:58,560 --> 00:32:01,159
Thank you, Mr. Cesur.
355
00:32:02,560 --> 00:32:05,999
Cesur, where are you going?
356
00:32:07,200 --> 00:32:08,679
Look for Syhan.
357
00:32:08,680 --> 00:32:10,359
Wait, I'm on my way too.
358
00:32:10,360 --> 00:32:12,359
You can't drive like this.
359
00:32:12,360 --> 00:32:13,959
I'll drive myself.
360
00:32:13,960 --> 00:32:15,239
Get in there.
361
00:32:15,400 --> 00:32:18,719
Cesur, get in.
362
00:32:55,200 --> 00:32:58,039
Mom?
363
00:32:58,040 --> 00:33:00,719
I am preparing halva for the peace of my Korhan's soul.
364
00:33:00,720 --> 00:33:03,119
Come on, you mix up a little too.
365
00:33:12,840 --> 00:33:13,719
Hello?
366
00:33:13,720 --> 00:33:15,159
Shirin?
367
00:33:15,160 --> 00:33:17,759
Mrs. Cahide ...
368
00:33:17,920 --> 00:33:20,559
Finally! Finally, I got a call.
369
00:33:20,560 --> 00:33:22,799
What happened? Lost range in Korludag?
370
00:33:22,800 --> 00:33:26,799
I call and call, but I can't get through to anyone.
371
00:33:27,160 --> 00:33:28,719
Is Korhan there?
372
00:33:28,720 --> 00:33:32,719
He was supposed to come pick us up. I stayed here in the hospital with my baby ...
373
00:33:32,840 --> 00:33:36,639
Have you already given birth, Mrs. Cahide?
374
00:33:36,720 --> 00:33:40,679
Fine ... He didn't tell you?
375
00:33:41,080 --> 00:33:44,559
Yes, I gave birth. I gave birth at night.
376
00:33:46,440 --> 00:33:49,959
Congratulations! I am very happy!
377
00:33:50,360 --> 00:33:52,919
Sheirin, are you crying?
378
00:33:52,920 --> 00:33:54,359
It's okay, it's okay.
379
00:33:54,640 --> 00:33:56,719
It's so for joy.
380
00:33:56,880 --> 00:34:01,759
God, God! Korhan doesn't answer! Syhan doesn't answer! Mr. Tahsin doesn't answer! Where are they?
381
00:34:02,440 --> 00:34:04,679
Which hospital are you in, Mrs. Cahide?
382
00:34:04,680 --> 00:34:06,639
At the Korludag hospital.
383
00:34:06,640 --> 00:34:07,799
Okay, we're on our way.
384
00:34:07,800 --> 00:34:08,839
We'll come soon.
385
00:34:08,840 --> 00:34:11,399
Listen. Did something happen? Why are you saying that?
386
00:34:11,400 --> 00:34:15,039
No, we'll let them know on the way, they'll come too.
387
00:34:15,040 --> 00:34:17,359
That's all I wanted to say. See you soon.
388
00:34:17,360 --> 00:34:20,279
We're on our way.
389
00:34:23,000 --> 00:34:25,799
She had a very strange voice.
390
00:34:25,800 --> 00:34:28,919
Never mind. The most important thing is that I finally got a call.
391
00:34:32,239 --> 00:34:35,079
I wonder if it's about Syhan ...
392
00:34:38,719 --> 00:34:41,039
And that's the day he became a father!
393
00:34:41,040 --> 00:34:46,199
My Korhan passed away, unable to even enjoy my own child ...
394
00:34:46,199 --> 00:34:48,318
We have to tell Mrs. Cahide.
395
00:34:48,320 --> 00:34:49,599
The funeral is tomorrow.
396
00:34:49,600 --> 00:34:52,039
But you can't say that, Kemal.
397
00:34:52,040 --> 00:34:54,439
That's why I decided to go to her.
398
00:34:54,440 --> 00:34:57,359
We will all go together.
399
00:34:57,360 --> 00:35:00,879
Well. - Come on, daughter.
400
00:35:01,400 --> 00:35:06,279
"Today is a sad day for all of us.
401
00:35:06,280 --> 00:35:11,599
We have lost a loved and adored man. But...
402
00:35:14,360 --> 00:35:20,999
Not only loved by us, but by all Korludag.
403
00:35:22,200 --> 00:35:32,999
Today Korhan Korludag was brutally murdered by Riza Czirpici.
404
00:35:33,000 --> 00:35:38,759
Also, this bandit kidnapped my wife, Syhan.
405
00:35:39,680 --> 00:35:44,799
And now I want everyone to know.
406
00:35:44,800 --> 00:35:50,079
This bandit, Riza Czirpici, is a real murderer.
407
00:35:52,800 --> 00:35:55,718
This man is a very dangerous man.
408
00:35:55,719 --> 00:36:01,519
I want to ask everyone to help us.
409
00:36:01,960 --> 00:36:03,959
Cesur, dear ...
410
00:36:03,960 --> 00:36:10,679
If anyone saw him, knew him, heard about him, knew where he was hiding, what he was doing ...
411
00:36:10,680 --> 00:36:17,759
If anyone has even the slightest information about him ...
412
00:36:18,880 --> 00:36:26,879
He can notify me or the nearest police station.
413
00:36:28,880 --> 00:36:40,119
I promise a reward for finding my wife, or for finding out where she is.
414
00:37:12,560 --> 00:37:17,919
If you're listening to me now, Syhan ...
415
00:37:17,920 --> 00:37:18,799
Cesur ...
416
00:37:18,800 --> 00:37:26,959
My wife, if you are watching me now and my words reach you ...
417
00:37:28,120 --> 00:37:31,718
Then know that we will be together again very soon.
418
00:37:31,719 --> 00:37:33,999
Just don't be afraid.
419
00:37:34,000 --> 00:37:36,599
I promise I'll find you.
420
00:37:36,920 --> 00:37:40,119
I will find you very soon.
421
00:37:44,040 --> 00:37:46,879
Sweetheart...
422
00:37:55,239 --> 00:37:56,439
Have you heard your hubby?
423
00:37:56,440 --> 00:37:58,599
There is no real guts, warrior.
424
00:37:58,600 --> 00:38:01,079
They will catch you.
425
00:38:01,920 --> 00:38:03,839
They will arrest you.
426
00:38:03,840 --> 00:38:05,439
They will find us.
427
00:38:05,440 --> 00:38:08,159
Cesur will find me.
428
00:38:08,160 --> 00:38:14,718
Even death will not fear me, because we will free ourselves from you.
429
00:38:14,719 --> 00:38:17,639
Eventually we'll be free from you!
430
00:38:19,360 --> 00:38:25,559
I don't want to disappoint you, Syhan, but remember that I don't leave any traces.
431
00:38:25,560 --> 00:38:28,599
Besides, we'll get out of here pretty quickly.
432
00:38:30,840 --> 00:38:32,839
I'm not going anywhere with you.
433
00:38:32,840 --> 00:38:34,439
Great.
434
00:38:57,520 --> 00:39:01,199
Cesur, we won't achieve anything this way, son.
435
00:39:01,200 --> 00:39:03,959
You're just getting tired.
436
00:39:03,960 --> 00:39:09,879
We'll go home and wait for news from the police. Look, this is the best solution.
437
00:39:10,200 --> 00:39:13,439
Brother, stop on the right.
438
00:39:13,440 --> 00:39:17,639
Brother Rifat, stop right, right.
439
00:39:35,719 --> 00:39:38,839
Korludag is right.
440
00:39:39,960 --> 00:39:42,399
I owe everything to you.
441
00:39:42,400 --> 00:39:44,718
It's all my fault, it's all my fault!
442
00:39:44,719 --> 00:39:47,799
I became the cause of it all.
443
00:39:47,800 --> 00:39:51,359
I broke it all, brother.
444
00:40:29,320 --> 00:40:31,599
Reyhan?
445
00:40:31,600 --> 00:40:33,279
Shirin?
446
00:40:34,239 --> 00:40:35,479
What happened?
447
00:40:35,480 --> 00:40:37,199
Something happened?
448
00:40:37,200 --> 00:40:40,199
Listen. - Something happened ?!
449
00:40:40,200 --> 00:40:41,519
Say quickly what happened!
450
00:40:41,520 --> 00:40:43,319
Cahide.
451
00:40:43,320 --> 00:40:47,039
Girl, just be calm.
452
00:40:47,160 --> 00:40:51,079
Think about the baby.
453
00:40:51,440 --> 00:40:52,679
What happened?
454
00:40:52,680 --> 00:40:55,599
Something about Korhan?
455
00:40:55,880 --> 00:40:58,439
Ah, something happened to Korhan!
456
00:40:58,440 --> 00:41:00,959
What happened? Ah, I felt something happened to him!
457
00:41:00,960 --> 00:41:05,599
If nothing had happened to him, he would have come, he would not have left me there. What happened?
458
00:41:05,600 --> 00:41:08,959
What happened ?! Speak! What happened?
459
00:41:12,400 --> 00:41:17,919
Riza murdered Brother Korhan.
460
00:41:19,520 --> 00:41:22,039
KORHAN!
461
00:41:22,040 --> 00:41:24,279
NO!
462
00:41:24,800 --> 00:41:28,119
Korhan!
463
00:42:26,040 --> 00:42:27,479
I don't want to!
464
00:42:27,480 --> 00:42:30,999
I don't want to calm down!
465
00:42:32,040 --> 00:42:33,119
Calm down.
466
00:42:33,120 --> 00:42:35,479
Hold on, hold on.
467
00:42:41,280 --> 00:42:43,759
Okay, it's over, it's over!
468
00:42:43,760 --> 00:42:45,319
Korhan, I love you!
469
00:42:45,320 --> 00:42:46,839
Korhan ...
470
00:42:46,840 --> 00:42:47,879
Do not move...
471
00:42:47,880 --> 00:42:49,439
Already.
472
00:42:49,880 --> 00:42:53,399
Already. Already. Already.
473
00:45:05,000 --> 00:45:07,679
I promise you, brother.
474
00:45:10,920 --> 00:45:12,279
Promise you.
475
00:45:14,440 --> 00:45:21,839
One day I will leave this place.
476
00:45:21,840 --> 00:45:23,479
Promise you.
477
00:45:25,360 --> 00:45:28,039
Promise you.
478
00:45:55,600 --> 00:45:57,319
Son ...
479
00:45:58,800 --> 00:46:01,639
Wait for me, okay?
480
00:46:02,280 --> 00:46:05,519
I will come to you soon.
481
00:46:21,480 --> 00:46:24,279
Korhan!
482
00:46:27,120 --> 00:46:27,999
No!
483
00:46:28,000 --> 00:46:29,199
Korhan!
484
00:46:29,200 --> 00:46:31,199
Korhan! Korhan!
485
00:46:31,200 --> 00:46:34,759
Korhan, what will I tell my daughter?
486
00:46:35,480 --> 00:46:39,559
Korhan, please forgive me. Forgive me, Korhan.
487
00:46:40,000 --> 00:46:42,679
You very much ...
488
00:47:34,800 --> 00:47:36,959
Please open up ...
489
00:47:36,960 --> 00:47:39,399
Please open up.
490
00:47:39,400 --> 00:47:42,159
Please open up, come on.
491
00:47:43,400 --> 00:47:44,718
Listen.
492
00:47:44,719 --> 00:47:47,119
Am I speaking to Cesur Alemdaroglu?
493
00:47:47,120 --> 00:47:48,959
Yes, it's me.
494
00:47:48,960 --> 00:47:49,919
I....
495
00:47:49,920 --> 00:47:55,039
I saw you on TV, on the program about your wife's kidnapping.
496
00:47:55,040 --> 00:47:57,599
Do you know something?
497
00:47:57,600 --> 00:47:58,959
No.
498
00:47:58,960 --> 00:48:00,319
It means...
499
00:48:00,320 --> 00:48:01,679
Yes, I might know something.
500
00:48:01,680 --> 00:48:05,799
I don't know where he is, but I can tell you how he kidnapped your wife.
501
00:48:05,800 --> 00:48:07,519
Well. Where are you now?
502
00:48:07,520 --> 00:48:10,679
At home. But please don't come here, someone else will see.
503
00:48:10,680 --> 00:48:12,319
I will come wherever you feel comfortable.
504
00:48:12,320 --> 00:48:15,679
Just give me the address.
505
00:48:20,440 --> 00:48:23,479
Well, open up finally!
506
00:48:55,040 --> 00:48:56,718
You're late.
507
00:48:56,719 --> 00:49:01,119
Brother, I was driving like you said. Everything is messed up.
508
00:49:01,760 --> 00:49:03,439
Nobody followed you, right?
509
00:49:03,440 --> 00:49:06,559
No, brother. If he was going, do you think I would have come? - Well.
510
00:49:06,560 --> 00:49:10,718
I'll need you for a few hours. I have to get these papers for the yacht.
511
00:49:10,719 --> 00:49:12,519
I am here!
512
00:49:12,520 --> 00:49:14,439
Help! I am here!
513
00:49:14,440 --> 00:49:16,359
Help! Here!
514
00:49:16,360 --> 00:49:18,759
Brother, we have to deal with the taximeter.
515
00:49:18,760 --> 00:49:23,439
The manager checks in the evening and if the sums do not match, he charges me. - Okay, man, I'm hungry.
516
00:49:23,440 --> 00:49:26,279
Do you already know where you could eat? - I am here!
517
00:49:26,280 --> 00:49:29,119
You are lucky to have me. - Help!
518
00:49:31,760 --> 00:49:33,359
Help ...
519
00:49:35,840 --> 00:49:37,799
I am here...
520
00:49:38,920 --> 00:49:42,959
Well. Wait there. I still have a little business to attend to. I'll be back.
521
00:50:04,840 --> 00:50:08,718
It means that you've finally decided to calm down.
522
00:50:10,760 --> 00:50:14,919
How are you not ashamed? You thought I wouldn't hear you outside?
523
00:50:16,040 --> 00:50:19,319
You think I'm such a fool to bring in someone stranger?
524
00:50:19,320 --> 00:50:20,679
Do not think.
525
00:50:20,680 --> 00:50:22,199
Don't even think to underestimate me.
526
00:50:22,200 --> 00:50:25,639
And don't tear your throat in vain.
527
00:51:00,800 --> 00:51:02,599
I know Brother Rasim from the neighborhood.
528
00:51:02,600 --> 00:51:04,319
He said there was a job.
529
00:51:04,320 --> 00:51:07,919
He said: "You will pretend to be a passenger and I will transport someone in the trunk to Korludag."
530
00:51:07,920 --> 00:51:09,679
I agreed.
531
00:51:09,680 --> 00:51:12,079
I needed money.
532
00:51:12,239 --> 00:51:14,279
Who is this Rasim?
533
00:51:14,280 --> 00:51:15,319
Taxi driver?
534
00:51:15,320 --> 00:51:16,159
Yes.
535
00:51:16,160 --> 00:51:17,359
Works part-time.
536
00:51:17,360 --> 00:51:20,439
When there are no customers, he is in Zapchikoy.
537
00:51:20,440 --> 00:51:22,039
He must have found the job there.
538
00:51:22,040 --> 00:51:24,439
Do you remember his side number?
539
00:51:24,440 --> 00:51:28,479
No. But I know where the stop is where I work. It's not far here.
540
00:51:28,640 --> 00:51:30,919
Okay.
541
00:51:46,600 --> 00:51:48,679
I am here!
542
00:51:48,680 --> 00:51:54,359
Help!
543
00:51:59,480 --> 00:52:00,999
What have you learned?
544
00:52:01,000 --> 00:52:02,999
They say he didn't show up yesterday.
545
00:52:03,000 --> 00:52:06,479
They say he got a job.
546
00:52:07,360 --> 00:52:09,359
I'm sure this guy is up to something with Riza.
547
00:52:09,360 --> 00:52:12,718
We have his number, we won't miss it.
548
00:52:41,960 --> 00:52:45,159
I'm here!
549
00:52:45,680 --> 00:52:49,559
I am here!
550
00:52:53,200 --> 00:52:56,319
Look here, I'm here!
551
00:53:11,880 --> 00:53:14,479
I'm here!
552
00:53:14,719 --> 00:53:17,959
I am here! Come on, look this way, please!
553
00:53:19,640 --> 00:53:24,159
Okay. Okay. Okay, I'm hanging up. Thanks.
554
00:53:39,160 --> 00:53:44,079
And this matter is settled. Now, even if you tie a stone to a wanderer, it won't stop him.
555
00:53:44,080 --> 00:53:45,639
What is?
556
00:53:45,640 --> 00:53:47,559
What are you, you got tired of the few minutes of waiting?
557
00:53:47,560 --> 00:53:48,999
Something so bloated?
558
00:53:49,000 --> 00:53:51,119
After all, I said I would pay what it takes!
559
00:53:51,120 --> 00:53:52,839
No, brother, that's not why.
560
00:53:52,840 --> 00:53:56,839
A friend of mine just called me. The police showed up at the stop. They were looking for me.
561
00:53:56,840 --> 00:53:58,399
In what case?
562
00:53:58,400 --> 00:53:59,919
They didn't say, brother.
563
00:53:59,920 --> 00:54:05,359
Judging by what he told me, your woman's husband was with them.
564
00:54:05,360 --> 00:54:10,839
Listen to me. Maybe that girl you hired bluffed out? Otherwise - how could Cesur find you?
565
00:54:10,840 --> 00:54:12,919
I don't know, brother. How do I know?!
566
00:54:12,920 --> 00:54:18,639
But if Cesur had put that much money into the prize, I wouldn't be surprised if she said.
567
00:54:18,640 --> 00:54:24,359
Eh, damn it with that money! Money, money, money! Wherever you look, money everywhere! What do they rule the world?
568
00:54:24,360 --> 00:54:25,999
Brother Riza, what am I going to do?
569
00:54:26,000 --> 00:54:27,639
Brother, how do I get back to the neighborhood?
570
00:54:27,640 --> 00:54:29,718
Brother, tell me, help me!
571
00:54:29,719 --> 00:54:31,079
Okay, okay, don't be upset.
572
00:54:31,080 --> 00:54:35,959
We will find a solution. Come on, we've been standing here too long. Go, gas, go.
573
00:54:39,600 --> 00:54:44,799
Wait a minute, Cesur. What happened? - Mr. Prosecutor, the guys are looking for a taxi. I notified all patrols.
574
00:54:44,800 --> 00:54:46,759
Well. Listen, Cesur.
575
00:54:46,760 --> 00:54:48,359
The commandant is here with me.
576
00:54:48,360 --> 00:54:50,679
If we find a taxi, we'll find Syhan as well.
577
00:54:50,680 --> 00:54:52,159
Just. You speak well.
578
00:54:52,160 --> 00:54:54,959
If I find out anything new, I will let you know.
579
00:54:54,960 --> 00:54:57,679
God forbid that girl be telling the truth, Cesur.
580
00:54:57,680 --> 00:55:01,999
When you mentioned the award on TV, everyone in Korludag took their phones.
581
00:55:02,000 --> 00:55:04,039
The police receive false reports.
582
00:55:04,040 --> 00:55:06,718
I believe this girl is telling the truth.
583
00:55:06,719 --> 00:55:10,679
I believe her, she could not tell about Zapchikoy on purpose.
584
00:55:10,680 --> 00:55:14,519
Okay. But it is not good for you yourself to throw yourself into the vortex, Cesur.
585
00:55:14,520 --> 00:55:18,439
What did you expect from me? What, should I sit with my arms folded?
586
00:55:18,440 --> 00:55:20,319
I thought about one thing ...
587
00:55:20,320 --> 00:55:22,718
Why are these people working for him?
588
00:55:22,719 --> 00:55:23,999
For the money, right?
589
00:55:24,000 --> 00:55:25,718
So you know what I'll do?
590
00:55:25,719 --> 00:55:28,919
I will offer them more money than this thug can give them.
591
00:55:28,920 --> 00:55:30,959
Then they will turn away from him and sell him.
592
00:55:30,960 --> 00:55:35,639
And if it puts someone who knows where Syhan is, the game is worth the candle.
593
00:55:36,000 --> 00:55:38,599
I am here!
594
00:55:40,120 --> 00:55:43,879
Can you hear me?! I am here!
595
00:55:48,600 --> 00:55:50,559
Prosecutor ... - What is it?
596
00:55:50,840 --> 00:55:57,159
The guys found the car. I told them not to do anything until I got there. Because Riza can be armed.
597
00:55:57,160 --> 00:55:59,919
I understood. Well. Cesur, they found a car.
598
00:55:59,920 --> 00:56:01,238
That's good. Was Riza there?
599
00:56:01,239 --> 00:56:06,279
Yes, only the commandant is concerned that he may be armed. Problems can arise, Cesur.
600
00:56:06,280 --> 00:56:08,799
Okay, I'm going.
601
00:56:08,800 --> 00:56:10,039
But Cesur ...
602
00:56:10,040 --> 00:56:13,359
Prosecutor, just don't ask me to wait.
603
00:56:14,960 --> 00:56:18,639
I'm here! Look this way, please!
604
00:56:20,239 --> 00:56:23,119
Look at me!
605
00:56:26,880 --> 00:56:30,399
I'm here!
606
00:56:33,960 --> 00:56:36,599
I'm here!
607
00:56:36,600 --> 00:56:39,959
Here, look at me!
608
00:56:41,960 --> 00:56:43,799
Thank you!
609
00:56:44,360 --> 00:56:46,159
God thank you!
610
00:56:46,160 --> 00:56:49,039
Thank you!
611
00:57:00,680 --> 00:57:02,119
Are we in action?
612
00:57:02,120 --> 00:57:08,879
Hold on, Cesur. Everything will be clear soon. What happened? That thug left the car and ran away? - Unfortunately, Commander.
613
00:57:49,440 --> 00:57:51,839
Brother, why are we here?
614
00:57:51,840 --> 00:57:54,679
Wait for me here.
615
00:58:45,720 --> 00:58:47,599
Cholera!
616
00:58:47,600 --> 00:58:48,799
After all, we were hospitable!
617
00:58:48,800 --> 00:58:51,279
After all, we liked our nation!
618
00:58:51,280 --> 00:58:53,919
After all, we liked to help each other!
619
00:58:53,920 --> 00:58:56,799
What happened to these people?
620
00:59:08,200 --> 00:59:09,679
Save me!
621
00:59:09,880 --> 00:59:12,239
They keep me here by force. Please help me!
622
00:59:12,240 --> 00:59:13,719
I am begging you, help me!
623
00:59:13,720 --> 00:59:14,879
He closed the door from the outside.
624
00:59:14,880 --> 00:59:16,439
Please open them!
625
00:59:16,440 --> 00:59:20,319
Please, get me out of here, please!
626
00:59:23,080 --> 00:59:25,359
I am begging you!
627
00:59:51,440 --> 00:59:54,519
Girl, all the doors are locked and the windows are barred.
628
00:59:54,520 --> 00:59:57,519
I don't have enough strength to open it!
629
00:59:57,800 --> 01:00:04,599
Do you have a phone with you? Would you give it to me for a while? I'll only call one number. Please. "How do I know your husband hasn't locked you up here?"
630
01:00:04,600 --> 01:00:11,319
Don't get me involved in these things. Do not mix up between husband and wife! He already knows why he did that. - But I'm telling you that I was kidnapped!
631
01:00:11,320 --> 01:00:15,999
My husband is already looking for me. And if you give me your phone I'll call your husband!
632
01:00:16,000 --> 01:00:19,879
Please give me that phone. Please
633
01:00:20,800 --> 01:00:26,439
Besides, my husband offered a reward for the one who finds me.
634
01:00:26,800 --> 01:00:28,879
Please.
635
01:00:34,840 --> 01:00:36,919
Do not run away!
636
01:00:36,920 --> 01:00:39,639
Don't go away, please!
637
01:00:39,640 --> 01:00:41,879
Please don't go!
638
01:00:41,880 --> 01:00:43,959
I...
639
01:01:34,480 --> 01:01:35,679
And what?
640
01:01:35,680 --> 01:01:39,319
Any news about Syhan?
641
01:01:45,200 --> 01:01:47,279
Thank you God!
642
01:01:47,280 --> 01:01:49,599
Thank you!
643
01:01:51,200 --> 01:01:53,839
Thank you!
644
01:01:53,960 --> 01:01:55,879
I left my phone in the car.
645
01:01:56,320 --> 01:01:58,759
Only I have little on my account, talk briefly.
646
01:01:58,760 --> 01:02:01,799
Well. Well.
647
01:02:07,480 --> 01:02:10,559
Everything that happened to us is only guilty of you!
648
01:02:10,560 --> 01:02:13,679
You bring misfortune!
649
01:02:13,680 --> 01:02:17,959
You bring bad luck, bad luck!
650
01:02:18,480 --> 01:02:21,999
KORLUDAG! Don't strain my patience!
651
01:02:22,000 --> 01:02:24,039
Do not piss me off!
652
01:02:24,040 --> 01:02:26,839
Get out of here!
653
01:02:27,440 --> 01:02:29,199
WON!
654
01:02:35,800 --> 01:02:37,359
Listen.
655
01:02:37,560 --> 01:02:38,399
Cesur?
656
01:02:38,400 --> 01:02:40,759
Syhan ?!
657
01:02:41,800 --> 01:02:42,839
Syhan, where are you?
658
01:02:42,840 --> 01:02:44,959
Are you okay, honey? He didn't do anything to you?
659
01:02:44,960 --> 01:02:47,039
No, he didn't.
660
01:02:47,680 --> 01:02:49,559
I'm fine.
661
01:02:49,560 --> 01:02:55,359
What does he say? I feel good? Let me talk too. - Moment! Where are you, Syhan? With who are you There? This whole Riza is with you?
662
01:02:55,360 --> 01:02:56,839
No, he went outside.
663
01:02:56,840 --> 01:02:58,199
He's gone somewhere.
664
01:02:58,200 --> 01:03:00,559
He's not here now, and I don't know where he is.
665
01:03:00,560 --> 01:03:03,479
But there's a man here, I'll give him the phone back. Well?
666
01:03:03,480 --> 01:03:05,359
He will tell you where I am.
667
01:03:05,360 --> 01:03:11,719
Okay, okay, love, pass it to him, quick I'll be right over. - Cesur ... I love you!
668
01:03:11,720 --> 01:03:13,039
I also love you very much.
669
01:03:13,040 --> 01:03:16,879
You can't even imagine how much.
670
01:03:17,320 --> 01:03:21,359
I will come and save you. Hold on a little longer. Hold on, okay? Hold on a little longer.
671
01:03:21,360 --> 01:03:25,119
Now give him the phone quickly, quick.
672
01:03:49,800 --> 01:03:51,319
Okay, I'll be there as soon as possible.
673
01:03:51,320 --> 01:03:53,519
Thanks a lot. Thank you. Thank you.
674
01:03:53,520 --> 01:03:56,199
What's up? What he said? - I know where Syhan is being held.
675
01:03:56,200 --> 01:03:57,679
Praise God!
676
01:03:57,680 --> 01:03:59,359
We drive.
677
01:03:59,360 --> 01:04:00,919
You better stay here.
678
01:04:00,920 --> 01:04:02,999
No, I'm going too. We go.
679
01:04:03,000 --> 01:04:04,799
Thank you.
680
01:04:04,800 --> 01:04:08,879
Thank you very much for helping me. I'll never forget it.
681
01:04:09,160 --> 01:04:12,319
You will receive your reward.
682
01:04:17,520 --> 01:04:19,199
What's going on there?!
683
01:04:19,200 --> 01:04:21,599
Run away!
684
01:04:21,880 --> 01:04:23,279
Run, he has a gun!
685
01:04:23,280 --> 01:04:26,479
Run, run, he has a gun!
686
01:04:26,480 --> 01:04:27,759
Run!
687
01:04:28,120 --> 01:04:30,359
Run!
688
01:04:30,480 --> 01:04:33,039
Run, save yourself!
689
01:04:36,880 --> 01:04:39,759
Run ...
690
01:06:32,480 --> 01:06:35,799
You shouldn't be doing this to me, Syhan!
691
01:06:41,640 --> 01:06:43,599
What should I do?
692
01:06:43,600 --> 01:06:46,279
What should I do?
693
01:07:05,040 --> 01:07:06,159
Prosecutor!
694
01:07:06,160 --> 01:07:12,839
Prosecutor, I found them! Syhan just called and said where she was. - What are you talking about? This is great news! How did she get through?
695
01:07:12,840 --> 01:07:14,519
Exactly, great news!
696
01:07:14,520 --> 01:07:17,159
A guy helped her.
697
01:07:17,160 --> 01:07:21,079
He told me where he was and I'm on my way. I'm going there.
698
01:07:21,080 --> 01:07:23,799
I sent you the address via SMS.
699
01:07:23,800 --> 01:07:26,159
After our conversation, check the details of the information.
700
01:07:26,160 --> 01:07:30,799
Good good. I'm already sending people there. And I'm going too!
701
01:07:30,800 --> 01:07:33,319
Listen, until we get there, don't do some foolishness.
702
01:07:33,320 --> 01:07:34,439
Do you understand me Cesur?
703
01:07:34,440 --> 01:07:36,239
Don't be silly. I am coming.
704
01:07:36,240 --> 01:07:39,519
Okay, okay, don't be upset.
705
01:07:40,080 --> 01:07:46,719
We haven't got here yet? What a road it is! We're going, we're going, and she doesn't want to end! - We almost got here. Just a bit more.
706
01:07:47,720 --> 01:07:50,799
You disappointed me, Syhan.
707
01:07:51,080 --> 01:07:54,359
You will answer me for it!
708
01:09:57,880 --> 01:10:02,959
Syhan!
709
01:10:20,439 --> 01:10:23,159
Syhan!
710
01:10:48,760 --> 01:10:51,399
Syhan!
711
01:10:51,400 --> 01:10:53,919
Hang on, love. I'll save you soon.
712
01:10:53,920 --> 01:10:55,199
I'm coming.
713
01:10:55,520 --> 01:10:58,999
Just hold on a little.
714
01:12:05,120 --> 01:12:07,199
Stay here.
715
01:13:11,200 --> 01:13:15,519
You don't go, stay here.
716
01:13:30,760 --> 01:13:33,919
STAND! DO NOT DO THIS!
717
01:14:40,479 --> 01:14:48,959
If we could turn back time, if we could change this moment that decides our fate ...
718
01:14:49,000 --> 01:14:53,359
It could all be different, honey.
719
01:15:39,800 --> 01:15:43,119
Hi. - Hi?
720
01:15:44,880 --> 01:15:46,879
Something happened? You need help?
721
01:15:46,880 --> 01:15:50,079
No. I don't understand, it broke so suddenly.
722
01:15:50,080 --> 01:15:54,239
The first time I stayed like that in the middle of the road. - Ah yes?
723
01:15:54,240 --> 01:15:58,438
I know a little about it. If you like, I can watch.
724
01:15:58,439 --> 01:16:00,759
Thank you, it's okay.
725
01:16:00,760 --> 01:16:04,159
I called for help, they should be here soon.
726
01:16:06,439 --> 01:16:08,639
At least let me drive you home.
727
01:16:08,640 --> 01:16:11,079
Don't wait here.
728
01:16:11,479 --> 01:16:14,879
Thanks a lot, you don't have to worry.
729
01:16:15,320 --> 01:16:19,199
Besides, I don't know you.
730
01:16:19,200 --> 01:16:22,519
Have you come to visit someone in Korludag?
731
01:16:24,200 --> 01:16:26,159
You'll get to know me perfectly soon.
732
01:16:26,160 --> 01:16:27,839
I moved here.
733
01:16:27,840 --> 01:16:30,639
Really? - Yes.
734
01:16:30,640 --> 01:16:31,719
Are you ...
735
01:16:31,720 --> 01:16:34,679
Cesur Karahasanoglu.
736
01:16:37,080 --> 01:16:39,839
And you must be Syhan Korludag.
737
01:16:39,840 --> 01:16:41,799
How do you know?
738
01:16:41,800 --> 01:16:44,239
I've heard a lot about you.
739
01:16:45,120 --> 01:16:48,159
I was told you are the most beautiful woman in Korludag.
740
01:16:48,160 --> 01:16:51,559
So it cannot be any other.
741
01:16:54,479 --> 01:16:56,719
Come on, please.
742
01:16:58,160 --> 01:17:00,799
Don't make me wait too.
743
01:17:00,800 --> 01:17:03,039
Please.
744
01:19:04,240 --> 01:19:12,719
Who knows ... Maybe somewhere else, in a different reality we live in this fairy tale.
745
01:19:30,040 --> 01:19:34,759
From that moment, when I saw you for the first time, I knew I would not leave you.
746
01:19:34,760 --> 01:19:36,159
Still there ...
747
01:19:50,520 --> 01:20:00,159
After the operation, she did not wake up and fell into a coma.
748
01:20:00,160 --> 01:20:02,799
What about the baby?
749
01:20:02,920 --> 01:20:05,599
Fine. Thank God he's okay.
750
01:20:05,600 --> 01:20:10,799
I don't know how long the baby will live with Syhan in that condition.
751
01:20:10,800 --> 01:20:12,719
You mean there's no hope at all?
752
01:20:12,720 --> 01:20:16,239
That she won't get better?
753
01:20:18,439 --> 01:20:21,999
Doctors said he might not come back to us at all ...
754
01:20:22,000 --> 01:20:25,839
Maybe not wake up at all.
755
01:20:25,840 --> 01:20:29,319
They said to prepare for the worst.
756
01:20:42,360 --> 01:20:43,239
Shirin ...
757
01:20:43,240 --> 01:20:47,679
Girl, what's that face?
758
01:20:52,120 --> 01:20:55,919
What are these doubts and such a face?
759
01:20:57,280 --> 01:21:00,639
Get up, girl.
760
01:21:00,760 --> 01:21:02,438
I tell you all.
761
01:21:02,439 --> 01:21:04,359
She is not dead!
762
01:21:04,360 --> 01:21:06,719
She is not dead!
763
01:21:06,720 --> 01:21:08,119
Don't hide her while you are alive.
764
01:21:08,120 --> 01:21:11,079
She is not dead!
765
01:21:11,200 --> 01:21:13,679
Syhan is alive.
766
01:21:14,240 --> 01:21:17,478
Maybe not hear, not see, not move ...
767
01:21:17,479 --> 01:21:19,279
But she is asleep, she is asleep now!
768
01:21:19,280 --> 01:21:21,959
Sure? I feel something in my mind.
769
01:21:21,960 --> 01:21:25,159
Some things come alive in her head.
770
01:21:25,280 --> 01:21:28,599
She is not dead, she is alive!
771
01:21:29,200 --> 01:21:32,799
Let it be a year, even a thousand years, but it will wake up!
772
01:21:32,800 --> 01:21:34,199
Somehow she will wake up!
773
01:21:34,200 --> 01:21:35,239
Will wake up.
774
01:21:35,240 --> 01:21:38,279
He'll wake up somehow!
775
01:21:39,080 --> 01:21:41,759
Somehow she would wake up.
776
01:21:43,160 --> 01:21:46,159
Will wake up...
777
01:22:06,000 --> 01:22:07,679
Nothing is over yet ...
778
01:22:07,680 --> 01:22:10,639
Nothing is over, nothing is over.
779
01:22:10,640 --> 01:22:12,959
Nothing ended ...
780
01:22:12,960 --> 01:22:17,719
Syhan will come and save me.
781
01:22:18,320 --> 01:22:21,119
Syhan ...
782
01:22:21,120 --> 01:22:23,319
Syhan's gonna get me out of here.
783
01:22:23,320 --> 01:22:31,079
He will say: "Riza. My Riza, I will not leave you! He did nothing!"
784
01:22:31,360 --> 01:22:36,759
She wasn't touching anyone. You can't catch me.
785
01:22:40,057 --> 01:22:43,259
You can't keep me here!
786
01:22:45,680 --> 01:22:47,879
How did you catch him?
787
01:22:48,280 --> 01:22:49,399
He was injured.
788
01:22:49,400 --> 01:22:52,039
He went to one of the polyclinics.
789
01:22:52,040 --> 01:22:56,999
And there the staff recognized him from the photos and called the police.
790
01:22:57,000 --> 01:23:00,119
They caught him trying to run away.
791
01:23:03,040 --> 01:23:05,079
Cesur, I know this won't ease your pain.
792
01:23:05,080 --> 01:23:09,519
But at least knowing where it is will calm your heart.
793
01:23:09,520 --> 01:23:14,319
Now I don't care ... Nothing can ease my pain.
794
01:23:19,920 --> 01:23:23,119
This is just the beginning!
795
01:23:23,120 --> 01:23:24,719
You're not gonna keep me here!
796
01:23:24,720 --> 01:23:28,519
You will not free yourself from me, Cesur Alemdaroglu!
797
01:23:37,280 --> 01:23:41,319
Syhan's gonna save me, you hear?
798
01:23:41,320 --> 01:23:44,519
I'm not going to jail again.
799
01:23:59,400 --> 01:24:01,839
Hello.
800
01:24:05,640 --> 01:24:08,359
I'll pay, yes.
801
01:24:09,080 --> 01:24:10,599
Hello?
802
01:24:10,600 --> 01:24:12,079
Cahide?
803
01:24:13,479 --> 01:24:18,839
I was very scared that you wouldn't answer my calls.
804
01:24:18,840 --> 01:24:21,319
What do you want?
805
01:24:21,439 --> 01:24:24,279
Cahide, I ...
806
01:24:24,600 --> 01:24:28,319
I heard about Korhan.
807
01:24:29,400 --> 01:24:31,079
I'm very sorry.
808
01:24:31,080 --> 01:24:33,599
Really.
809
01:24:34,160 --> 01:24:36,999
My sympathy, Cahide.
810
01:24:37,240 --> 01:24:39,359
May God give you patience.
811
01:24:39,360 --> 01:24:40,679
Thank you.
812
01:24:40,840 --> 01:24:44,559
But don't give up, okay? Do not you dare...
813
01:24:45,000 --> 01:24:47,839
You are a strong woman.
814
01:24:47,840 --> 01:24:50,719
Stay strong, Cahide.
815
01:24:51,280 --> 01:24:53,559
Hold on to love for your little girl.
816
01:24:53,560 --> 01:25:00,559
Take care of your baby girl ... it will give you relief, believe me.
817
01:25:04,120 --> 01:25:07,319
What about Zafer, Cahide?
818
01:25:08,160 --> 01:25:10,199
Good good. Well.
819
01:25:10,200 --> 01:25:14,478
Everyone's taking care of him, Reyhan, Bade, Seda ...
820
01:25:14,479 --> 01:25:16,239
And you?
821
01:25:16,240 --> 01:25:18,959
Are you not concerned?
822
01:25:20,520 --> 01:25:26,239
He needs a mother. You know, Cahide ... don't you?
823
01:25:26,479 --> 01:25:31,919
After all ... you wanted him to be born.
824
01:25:31,920 --> 01:25:34,519
You were going to be his mother.
825
01:25:37,160 --> 01:25:39,759
Just look at this God's game, Cahide ...
826
01:25:39,760 --> 01:25:43,199
It is not known when I will leave here.
827
01:25:44,520 --> 01:25:49,319
Maybe in 20 or maybe 30 years ... I don't know!
828
01:25:50,280 --> 01:25:54,519
Do you still have room in your heart for Zafer, Cahide?
829
01:25:56,920 --> 01:26:01,919
I am begging you now to be his mother.
830
01:26:05,680 --> 01:26:07,559
Well.
831
01:26:07,960 --> 01:26:09,599
I will stay.
832
01:26:09,600 --> 01:26:11,839
He will take care of your son, Hulya.
833
01:26:12,400 --> 01:26:14,799
I will not make a difference between a daughter and a son.
834
01:26:14,800 --> 01:26:16,719
Promise you.
835
01:26:17,280 --> 01:26:19,319
Cahide ...
836
01:26:19,479 --> 01:26:21,719
I...
837
01:26:21,720 --> 01:26:25,399
You made me so happy that I have no words ...
838
01:26:25,400 --> 01:26:29,279
I'll bring him on a visit so you don't miss each other, okay?
839
01:26:29,479 --> 01:26:32,239
I will not forget your kindness of heart.
840
01:26:32,240 --> 01:26:35,599
I will not forget for the rest of my life, Cahide.
841
01:26:37,520 --> 01:26:41,319
Goodbye. - Goodbye.
842
01:27:10,360 --> 01:27:11,759
Korhan!
843
01:27:11,760 --> 01:27:14,239
I am proud of you, my wife with a good heart!
844
01:27:14,240 --> 01:27:17,799
I see well? You are here with me! This is for real, right? It is true?
845
01:27:17,800 --> 01:27:20,478
Could I leave you with my little daughter and walk away?
846
01:27:20,479 --> 01:27:22,039
OF COURSE that I will be with you.
847
01:27:22,040 --> 01:27:23,319
Korhan.
848
01:27:24,280 --> 01:27:25,639
I missed you so much.
849
01:27:25,640 --> 01:27:27,679
I missed you so much!
850
01:27:27,680 --> 01:27:29,639
Me too. - Don't go away at all.
851
01:27:29,640 --> 01:27:32,039
Always be here with me. Promise!
852
01:27:32,040 --> 01:27:34,039
Good ... But on one condition.
853
01:27:34,040 --> 01:27:35,279
What?
854
01:27:35,280 --> 01:27:37,879
It will stay between us.
855
01:27:37,880 --> 01:27:39,959
This will be our little secret.
856
01:27:39,960 --> 01:27:41,319
Sure!
857
01:27:41,320 --> 01:27:42,519
Should I tell someone?
858
01:27:42,520 --> 01:27:44,919
They'd lock me up in a madhouse!
859
01:27:44,920 --> 01:27:46,879
High five!
860
01:27:58,680 --> 01:28:01,639
Cesur must be depressed too.
861
01:28:02,320 --> 01:28:05,559
Yes, he and Tahsin are in bad shape.
862
01:28:05,560 --> 01:28:08,279
What are they supposed to do?
863
01:28:08,280 --> 01:28:12,679
First Korhan, then Syhan ...
864
01:28:13,360 --> 01:28:17,599
May God finally do what He has to do with Riza.
865
01:28:17,600 --> 01:28:21,999
He appeared and razed the whole Korludag to the ground.
866
01:28:23,560 --> 01:28:26,799
But you can't lose faith in God, son.
867
01:28:26,800 --> 01:28:31,279
I believe you will get out of here and Syhan will recover.
868
01:28:31,280 --> 01:28:32,559
You will see.
869
01:28:32,560 --> 01:28:36,519
Everything will be back to normal in Korludag.
870
01:28:38,840 --> 01:28:42,319
But Korhan will not come back.
871
01:28:48,320 --> 01:28:52,239
Korhan has been my only friend throughout my life.
872
01:28:53,760 --> 01:28:55,959
And I couldn't even go to his funeral!
873
01:28:55,960 --> 01:28:57,999
Don't cry, Bylent.
874
01:28:58,000 --> 01:29:00,839
I deserved it, mama.
875
01:29:00,840 --> 01:29:05,359
I deserved, I deserved. I deserve to be sitting here.
876
01:29:05,960 --> 01:29:09,359
I let my feelings guide me.
877
01:29:09,360 --> 01:29:13,399
I'm paying for it now, I know.
878
01:29:18,400 --> 01:29:22,999
But they didn't deserve it, they are innocent.
879
01:29:23,000 --> 01:29:28,359
And Cesur did not deserve either.
880
01:29:30,280 --> 01:29:36,438
When I was driven by my hatred like a madman, he was just trying to get back what was taken from him.
881
01:29:36,680 --> 01:29:41,319
And all I did was interrupt it ...
882
01:29:41,320 --> 01:29:44,799
He just demanded justice.
883
01:29:48,840 --> 01:29:59,438
Then I wanted my justice, but realized that life was quite unfair.
884
01:30:18,400 --> 01:30:21,999
Thank you God.
885
01:30:24,600 --> 01:30:27,679
Thank you God ...
886
01:30:29,880 --> 01:30:33,679
I am so grateful to you ...
887
01:30:36,400 --> 01:30:38,199
That you are here.
888
01:30:38,200 --> 01:30:41,319
And I can see you.
889
01:30:42,760 --> 01:30:45,639
I can hear you.
890
01:30:48,560 --> 01:30:52,039
I can touch you.
891
01:30:56,640 --> 01:31:00,839
Where are you, my love? Where are you?
892
01:31:09,120 --> 01:31:12,639
With you, my love.
893
01:31:12,640 --> 01:31:15,159
We're riding a horse.
894
01:31:15,160 --> 01:31:17,879
I can feel the wind.
895
01:31:17,880 --> 01:31:21,279
I can feel you.
896
01:31:21,360 --> 01:31:25,919
We just met, but if I already knew you ...
897
01:31:26,720 --> 01:31:30,399
We live together in a different reality.
898
01:31:30,400 --> 01:31:34,519
This time we're just Cesur and Syhan.
899
01:31:38,439 --> 01:31:40,839
You have a beautiful farm.
900
01:31:40,840 --> 01:31:42,679
Truth.
901
01:31:43,000 --> 01:31:44,679
I grew up here.
902
01:31:44,680 --> 01:31:47,199
I've never thought of living anywhere else.
903
01:31:47,200 --> 01:31:50,399
And I couldn't get a place anywhere.
904
01:31:50,400 --> 01:31:53,519
I have been a nomad all my life.
905
01:31:54,160 --> 01:31:57,478
Maybe right now I found a place where I could settle permanently.
906
01:31:58,880 --> 01:32:01,399
Eventually.
907
01:32:03,400 --> 01:32:06,119
Perhaps.
908
01:32:11,600 --> 01:32:13,438
Okay ...
909
01:32:14,840 --> 01:32:17,759
Well then...
910
01:32:18,240 --> 01:32:23,679
See you ... Syhan!
911
01:32:27,000 --> 01:32:30,438
I'll see you ... Cesur!
912
01:33:07,920 --> 01:33:10,639
What's that supposed to mean? Who it was? Where did he come from?
913
01:33:10,640 --> 01:33:11,799
What has he come for?
914
01:33:11,800 --> 01:33:14,079
And on a white horse as well.
915
01:33:14,080 --> 01:33:16,239
Wait a minute!
916
01:33:16,240 --> 01:33:19,879
Girl, have you met your prince on a white horse?
917
01:33:19,880 --> 01:33:21,359
It looks!
918
01:33:21,360 --> 01:33:26,159
I can not believe! Tell me everything immediately, Syhan, right now! - Wait, I'm going too!
919
01:33:43,400 --> 01:33:45,919
You're smiling. Syhan?
920
01:33:45,920 --> 01:33:48,719
Syhan, my baby?
921
01:33:51,640 --> 01:33:53,359
Doctor! Doctor!
922
01:33:53,360 --> 01:33:54,639
She just smiled a moment ago.
923
01:33:54,640 --> 01:33:57,438
A moment ago, she smiled. She just smiled!
924
01:33:57,439 --> 01:33:58,719
Lord watch.
925
01:33:58,720 --> 01:34:00,959
Now ... Now ... But recently she was smiling.
926
01:34:00,960 --> 01:34:02,919
It means he is getting better, right?
927
01:34:02,920 --> 01:34:04,799
It means her condition is getting better, right?
928
01:34:04,800 --> 01:34:06,999
I can't say anything until I watch Mrs. Syhan.
929
01:34:07,000 --> 01:34:12,959
But that means her condition is getting better, right? Because it reacts. I mean, she smiled. - Sir, please wait outside.
930
01:34:12,960 --> 01:34:14,279
Okay, okay, I'm leaving.
931
01:34:14,280 --> 01:34:16,519
Please.
932
01:34:16,520 --> 01:34:18,478
Well.
933
01:34:28,640 --> 01:34:30,199
She is so sweet.
934
01:34:30,200 --> 01:34:35,839
Just look at this beauty. Look at the handles, the handles. My beautiful daughter.
935
01:34:35,840 --> 01:34:37,478
Korhan.
936
01:34:37,479 --> 01:34:40,039
See how she looks like Syhan, right?
937
01:34:40,040 --> 01:34:43,559
They say that girls are similar to their aunts.
938
01:34:44,000 --> 01:34:45,639
If only they could meet ...
939
01:34:45,640 --> 01:34:47,319
They will meet!
940
01:34:47,320 --> 01:34:50,799
You'll see, Syhan is strong. Will come back, come back.
941
01:34:50,800 --> 01:34:53,959
God give, God give.
942
01:34:56,000 --> 01:34:58,719
Cahide?
943
01:34:59,680 --> 01:35:02,359
What are you doing girl?
944
01:35:02,680 --> 01:35:04,279
Who are you talking to?
945
01:35:04,280 --> 01:35:07,759
With no one ... I'm talking to my little daughter.
946
01:35:08,680 --> 01:35:10,719
No, you can't ...
947
01:35:10,720 --> 01:35:11,799
You also need to rest.
948
01:35:11,800 --> 01:35:15,399
When your baby falls asleep, you too go and lie down. Come on.
949
01:35:15,400 --> 01:35:17,478
My dear aunt!
950
01:35:17,479 --> 01:35:22,438
Look how he cares for my wife and my daughter.
951
01:35:24,120 --> 01:35:26,478
What are you laughing at, girl? What, your sugar jumped?
952
01:35:26,479 --> 01:35:29,119
Cahide? - I'll lie down, okay, I'll lie down.
953
01:35:29,120 --> 01:35:30,962
Please, Lord ahead.
954
01:35:31,720 --> 01:35:34,119
God dear ...
955
01:35:34,120 --> 01:35:36,319
What are you laughing to yourself?
956
01:35:36,320 --> 01:35:37,399
Don't say you're crazy.
957
01:35:37,400 --> 01:35:38,559
God forbid.
958
01:35:38,560 --> 01:35:40,359
Ay, Reyhan, don't interfere!
959
01:35:40,360 --> 01:35:42,399
If I go crazy then I will go crazy my dear!
960
01:35:42,400 --> 01:35:44,159
What's in it?
961
01:35:44,160 --> 01:35:47,079
Yes, I'm happy!
962
01:35:54,485 --> 01:35:58,079
Whoever has lost, only the one who is also lost will know.
963
01:35:58,080 --> 01:36:02,719
God, let it be as you like, Cahide.
964
01:36:03,720 --> 01:36:08,559
Maybe it is better to be crazy in this world ...
965
01:36:27,840 --> 01:36:31,199
You blame me, don't you?
966
01:36:45,320 --> 01:36:49,119
Why aren't you saying anything?
967
01:36:49,200 --> 01:36:51,478
There is nothing to talk about.
968
01:36:51,479 --> 01:36:54,679
How is it "gone"?
969
01:36:54,680 --> 01:36:57,239
How is it "gone" ?!
970
01:36:57,240 --> 01:36:58,999
Say, "It's because of you!"
971
01:36:59,000 --> 01:37:02,719
Say: "If you had not opened this door, if you would have listened to me ..."!
972
01:37:02,720 --> 01:37:07,438
Say, "If you hadn't, Syhan would be alive now!" Say!
973
01:37:07,439 --> 01:37:11,639
Say! NO SAY!
974
01:37:11,640 --> 01:37:16,478
And so your conscience tells you what I would say.
975
01:37:19,840 --> 01:37:25,079
The doctor is waiting for you in his office. - Already? She got better - as I said? Truth?
976
01:37:25,080 --> 01:37:29,999
The doctor will provide information about the patient's condition. Follow me, please.
977
01:37:44,640 --> 01:37:49,319
Mrs. Syhan's condition did not improve at all.
978
01:37:49,320 --> 01:37:50,719
How is it, doctor?
979
01:37:50,720 --> 01:37:55,719
She just smiled recently. - I'm sorry. You must have thought so.
980
01:37:55,720 --> 01:38:03,839
It couldn't seem to me. I was not wrong. She was smiling. I mean, I saw it. - There is an urgent need to make a decision.
981
01:38:03,840 --> 01:38:04,959
Decision?
982
01:38:04,960 --> 01:38:07,319
What decision?
983
01:38:13,960 --> 01:38:22,239
In such a state, continuing the pregnancy could endanger Mrs. Syhan's life.
984
01:38:22,240 --> 01:38:24,079
What do you mean by that?
985
01:38:24,080 --> 01:38:30,679
The organism in a coma puts all its strength into the child's development.
986
01:38:30,680 --> 01:38:34,879
And it hinders her recovery.
987
01:38:34,880 --> 01:38:38,159
You mean to say that Syhan ...
988
01:38:38,160 --> 01:38:39,679
Yes.
989
01:38:39,680 --> 01:38:45,199
If we don't terminate the pregnancy, we could lose Syhan.
990
01:38:55,600 --> 01:38:57,999
And if you remove the baby, will she get better?
991
01:38:58,000 --> 01:39:00,679
I cannot give my guarantee for this.
992
01:39:00,680 --> 01:39:07,079
From the beginning, I've said that Syhan's waking up is extremely unlikely.
993
01:39:07,080 --> 01:39:15,759
My goal is to slightly increase this probability.
994
01:39:15,800 --> 01:39:17,799
I understand.
995
01:39:18,760 --> 01:39:21,639
No, I do not want.
996
01:39:21,760 --> 01:39:22,839
No, I do not want!
997
01:39:22,840 --> 01:39:26,759
You cannot kill our child. - Mr. Cesura ... - I believe it, I can feel it.
998
01:39:26,760 --> 01:39:30,478
It will be the other way around, the baby in her womb keeps her alive.
999
01:39:34,800 --> 01:39:38,079
Suppose Syhan survives to childbirth.
1000
01:39:38,080 --> 01:39:42,239
However, the birth itself will be a huge shock to her body.
1001
01:39:42,240 --> 01:39:48,799
The arrival of the baby in the world could mean death for Syhan.
1002
01:39:54,240 --> 01:39:57,799
There is nothing more important than my daughter's life.
1003
01:39:57,800 --> 01:40:00,879
Please do what you consider necessary, doctor.
1004
01:40:00,880 --> 01:40:03,039
My position is clear.
1005
01:40:03,040 --> 01:40:08,399
But the decision has to be made by Mr. Cesur - as her husband.
1006
01:40:08,400 --> 01:40:12,079
Since he is her husband, I am her father.
1007
01:40:12,200 --> 01:40:15,478
If I let him decide, my daughter will die.
1008
01:40:15,479 --> 01:40:17,319
WILL NOT DIE!
1009
01:40:17,320 --> 01:40:19,478
WILL NOT DIE!
1010
01:40:19,479 --> 01:40:23,039
On the contrary, she will live.
1011
01:40:23,920 --> 01:40:30,999
When Syhan gives birth to our baby, she will also be reborn herself.
1012
01:40:31,200 --> 01:40:35,438
The Lord himself said it a moment ago. You used the word "shock", right?
1013
01:40:35,640 --> 01:40:40,039
The delivery will act like shock therapy for Syhan and she'll come back to life.
1014
01:40:40,040 --> 01:40:41,279
I belive it.
1015
01:40:41,280 --> 01:40:46,239
Honestly, I don't know how much hope for such a miracle.
1016
01:40:46,240 --> 01:40:47,799
I believe in this miracle, doctor!
1017
01:40:47,800 --> 01:40:50,119
I feel that this miracle will come true.
1018
01:40:50,120 --> 01:40:52,239
He feels ...
1019
01:40:52,240 --> 01:40:55,279
I can't sacrifice my daughter just because you believe it.
1020
01:40:55,280 --> 01:40:58,478
I am not sacrificing anyone - neither Syhan nor the baby!
1021
01:40:58,479 --> 01:41:02,679
Even if there is only a 1% chance of success, I will NEVER quit!
1022
01:41:02,680 --> 01:41:07,679
If Syhan had been conscious now, she would have said the same.
1023
01:41:07,680 --> 01:41:09,759
I am convinced.
1024
01:41:21,600 --> 01:41:28,039
Let them talk what they want, I will still hold on to our miracle, baby.
1025
01:41:28,040 --> 01:41:29,599
AND NEVER GIVE UP!
1026
01:41:29,600 --> 01:41:31,279
[4 MONTHS LATER ...] AND I WILL NEVER GIVE UP!
1027
01:41:31,280 --> 01:41:36,639
[4 MONTHS LATER ...] YOU ARE THE PROOF OF A MIRACLE FOR ME!
1028
01:41:49,600 --> 01:41:52,679
What kind of wonder are you?
1029
01:41:53,560 --> 01:41:54,719
What?
1030
01:41:57,800 --> 01:42:07,319
If someone had told me earlier that I would find the love of my life here, I would have come to Korludag long ago.
1031
01:42:09,600 --> 01:42:18,599
Are you really so romantic or are you just pretending?
1032
01:42:18,600 --> 01:42:21,839
You can say romantic.
1033
01:42:21,840 --> 01:42:24,359
Do you read poems too?
1034
01:42:26,320 --> 01:42:28,799
Really?
1035
01:42:29,200 --> 01:42:31,159
Really, are you kidding?
1036
01:42:31,160 --> 01:42:32,559
Would you like to listen?
1037
01:42:32,560 --> 01:42:34,159
No.
1038
01:42:34,160 --> 01:42:38,119
No, because I don't think my heart can take it.
1039
01:42:39,960 --> 01:42:42,959
You are badly brought up!
1040
01:42:49,720 --> 01:42:52,039
How well prepared and how tasty.
1041
01:42:52,040 --> 01:42:53,639
Don't overdo it, it's just a sandwich.
1042
01:42:53,640 --> 01:43:00,119
I know it's only, but how tasty! What did you add there?
1043
01:43:00,360 --> 01:43:02,399
You just think so.
1044
01:43:02,400 --> 01:43:04,079
Perhaps.
1045
01:43:04,080 --> 01:43:07,039
I wonder why?
1046
01:43:08,960 --> 01:43:11,478
Thanks love.
1047
01:43:18,880 --> 01:43:21,519
Your mom made them, right?
1048
01:43:21,520 --> 01:43:24,919
Truth? Your mom has prepared.
1049
01:43:29,360 --> 01:43:34,639
If you find it so hard to believe I made it, you can think what you want.
1050
01:43:42,520 --> 01:43:45,079
You're a curious man.
1051
01:43:50,840 --> 01:43:57,159
In addition, you have the guarantee that you will not be bored with me for the rest of your life.
1052
01:43:57,160 --> 01:44:00,519
And for this you are in love with yourself.
1053
01:44:05,040 --> 01:44:08,319
Of course, I'm an egoist.
1054
01:44:08,320 --> 01:44:12,239
But still you are in love with me.
1055
01:44:18,680 --> 01:44:20,759
I?
1056
01:44:20,880 --> 01:44:23,079
For a long time...
1057
01:44:23,080 --> 01:44:24,799
It's been known for a long time ...
1058
01:44:24,800 --> 01:44:28,719
I fell in love with you the first time I saw you.
1059
01:44:30,560 --> 01:44:33,919
I'd like to give him a name, Syhan.
1060
01:44:36,200 --> 01:44:38,799
Our baby.
1061
01:44:42,439 --> 01:44:48,799
Let's say ... we'll call him Korhan.
1062
01:44:48,800 --> 01:44:51,359
Let him be named after his uncle.
1063
01:44:51,360 --> 01:44:55,688
Let him be just as good a man as he is.
1064
01:44:57,520 --> 01:44:59,279
What do you think?
1065
01:45:04,120 --> 01:45:05,239
This is Korhan, my brother.
1066
01:45:05,240 --> 01:45:06,599
This is Cesur.
1067
01:45:06,600 --> 01:45:09,279
Hi. My pleasure.
1068
01:45:09,280 --> 01:45:15,959
I could say my sister talked a lot to me about you, but that would be trivial.
1069
01:45:16,560 --> 01:45:18,039
I will say this...
1070
01:45:18,040 --> 01:45:20,639
Syhan has been telling a lot about you.
1071
01:45:20,640 --> 01:45:23,478
And I have to tell you that ...
1072
01:45:25,880 --> 01:45:29,599
I've never seen someone who loves his brother so much.
1073
01:45:29,600 --> 01:45:30,799
And I will answer that ...
1074
01:45:30,800 --> 01:45:35,919
I thought that my cold-blooded sister would never fall in love again, but ...
1075
01:45:35,920 --> 01:45:38,199
I'm curious - how did you make her fall in love with you? - Brother!
1076
01:45:38,200 --> 01:45:39,478
Is that not true, Syhan?
1077
01:45:39,479 --> 01:45:42,079
I don't recognize you at all since you met Cesur.
1078
01:45:42,080 --> 01:45:44,999
Okay, but please, let's change the subject before Father comes.
1079
01:45:45,000 --> 01:45:47,319
Oh, what are you secretly talking about from me?
1080
01:45:47,320 --> 01:45:51,719
No, Dad, we just talked about nothing.
1081
01:45:56,200 --> 01:45:57,719
It is a pleasure to meet you.
1082
01:45:57,720 --> 01:45:59,039
I am Cesur Karahasanoglu.
1083
01:45:59,040 --> 01:46:01,999
Hello, hello, young man. I've heard about you many times.
1084
01:46:02,000 --> 01:46:03,719
We finally got to know each other.
1085
01:46:03,720 --> 01:46:05,119
Again - nice to meet you.
1086
01:46:05,120 --> 01:46:07,959
Hello!
1087
01:46:09,960 --> 01:46:11,079
I am Cahide.
1088
01:46:11,080 --> 01:46:13,079
My sister-in-law.
1089
01:46:14,160 --> 01:46:15,199
My pleasure.
1090
01:46:15,200 --> 01:46:17,639
Me too.
1091
01:46:18,439 --> 01:46:21,119
Well, maybe we could put something on the grill?
1092
01:46:21,120 --> 01:46:24,399
Sure, we'll throw in, we'll throw in. In fact, I'm as hungry as a wolf.
1093
01:46:24,400 --> 01:46:26,679
My dear Seda!
1094
01:46:26,680 --> 01:46:30,119
Why didn't you bring your mom?
1095
01:46:30,800 --> 01:46:33,559
Please Lord, my mother asked the Lord for forgiveness, she is sorry.
1096
01:46:33,560 --> 01:46:35,839
But she got a little sick.
1097
01:46:35,840 --> 01:46:36,999
Yes?
1098
01:46:37,000 --> 01:46:38,119
What's wrong with her?
1099
01:46:38,120 --> 01:46:40,319
Nothing, it's nothing serious.
1100
01:46:40,320 --> 01:46:42,079
Just a little cold.
1101
01:46:42,080 --> 01:46:43,159
It's nothing serious.
1102
01:46:43,160 --> 01:46:51,279
It's the air here, isn't it? Those who are not used to it becomes ill. But once you get used to it, you can't breathe anywhere else.
1103
01:46:51,280 --> 01:46:52,879
Honestly, Dad.
1104
01:46:52,880 --> 01:46:55,879
Cesur of Syhan "fell ill".
1105
01:46:55,880 --> 01:46:57,279
It shows, it shows!
1106
01:46:57,280 --> 01:46:59,279
Ah, I can't stand it, I'll say it!
1107
01:46:59,280 --> 01:47:01,359
How do you fit together!
1108
01:47:01,360 --> 01:47:02,438
Dad, look yourself!
1109
01:47:02,439 --> 01:47:05,399
Don't they look like Ken and Barbie?
1110
01:47:06,840 --> 01:47:09,639
Ah, how wonderful. Just to keep from messing up!
1111
01:47:09,640 --> 01:47:12,879
This is how my family discovered my love before me.
1112
01:47:12,880 --> 01:47:16,839
I was so embarrassed that I was ready to fall underground out of shame.
1113
01:47:16,840 --> 01:47:20,799
It turned out that we became a couple without knowing it ourselves.
1114
01:47:20,800 --> 01:47:25,119
And my family, my father, my brother ...
1115
01:47:25,439 --> 01:47:28,799
For your health! - They liked you right away, they accepted you as theirs.
1116
01:47:29,120 --> 01:47:33,119
After all, we became a family from day one.
1117
01:47:42,560 --> 01:47:44,999
How's Syhan?
1118
01:47:45,439 --> 01:47:47,919
Somehow...
1119
01:47:48,560 --> 01:47:51,799
If the doctors are to be believed, nothing has changed.
1120
01:47:51,800 --> 01:47:54,959
In fact, if you believed them, she wouldn't even live to see it.
1121
01:47:54,960 --> 01:47:56,438
But she will live.
1122
01:47:56,439 --> 01:47:59,079
You will see that she will wake up.
1123
01:47:59,080 --> 01:48:03,039
Stand on its own feet. They will see again! - Please God.
1124
01:48:05,439 --> 01:48:07,719
What about you?
1125
01:48:07,720 --> 01:48:10,359
A hearing today, right?
1126
01:48:10,360 --> 01:48:12,079
I was afraid you would remember.
1127
01:48:12,080 --> 01:48:14,919
I never forgot about it.
1128
01:48:14,920 --> 01:48:17,759
Cesur, remember you promised Syhan.
1129
01:48:17,760 --> 01:48:21,319
Serhat, tell it for yourself - how could I forget my promise to Syhan?
1130
01:48:21,840 --> 01:48:24,279
Otherwise, I wouldn't have been sitting here for months at all.
1131
01:48:24,280 --> 01:48:26,119
Well. Always be here, let go of Riza.
1132
01:48:26,120 --> 01:48:29,039
He's already been punished.
1133
01:48:29,240 --> 01:48:31,438
What was at the hearing?
1134
01:48:33,800 --> 01:48:35,799
Serhat!
1135
01:48:35,800 --> 01:48:37,279
What did the court decide?
1136
01:48:37,280 --> 01:48:40,119
Tell the truth.
1137
01:48:41,040 --> 01:48:44,599
The defense proved he insane.
1138
01:48:45,800 --> 01:48:49,959
They sent him to a mental hospital.
1139
01:48:50,360 --> 01:48:56,039
After they caught him, he completely lost his mind.
1140
01:48:56,040 --> 01:48:59,478
The guards testified that he was talking to himself all the time while in custody.
1141
01:48:59,479 --> 01:49:01,719
And when the expert gave his opinion ...
1142
01:49:01,720 --> 01:49:07,119
Anyway - he did it himself.
1143
01:49:07,320 --> 01:49:08,639
His own mind punished him.
1144
01:49:08,640 --> 01:49:11,919
I pretend!
1145
01:49:12,520 --> 01:49:15,478
He is simulating.
1146
01:49:16,040 --> 01:49:20,599
Even if that were the case, he could not leave the hospital, he would go back to prison.
1147
01:49:20,600 --> 01:49:26,719
They will watch him for a while first. And when the observation is over, prosecution will be brought again.
1148
01:49:53,800 --> 01:49:56,839
Okay, time for your medication.
1149
01:50:05,240 --> 01:50:06,679
You're new here, right?
1150
01:50:06,680 --> 01:50:07,799
From prison?
1151
01:50:07,800 --> 01:50:10,119
Did you know the rules?
1152
01:50:10,200 --> 01:50:12,119
Okay. Listen...
1153
01:50:12,120 --> 01:50:16,959
Apart from eating, inspecting and walking, you don't leave here.
1154
01:50:16,960 --> 01:50:19,799
If something happens, you knock on the door and someone will show up. Sure?
1155
01:50:19,800 --> 01:50:23,199
It means there is no difference between this place and a prison.
1156
01:50:23,200 --> 01:50:25,919
And you are the key.
1157
01:50:25,920 --> 01:50:31,719
Yes, but I don't just deal with criminals. And it's easier to escape.
1158
01:50:39,960 --> 01:50:43,719
I have never met such a madman before. You don't look very sick to me.
1159
01:50:43,720 --> 01:50:47,039
What does a madman look like?
1160
01:51:00,640 --> 01:51:04,359
Let the doctor see you and we'll see who the madman looks like.
1161
01:51:04,360 --> 01:51:09,039
Then it will be clear whether you are sick or just pretending.
1162
01:52:36,240 --> 01:52:38,719
This is my world, baby.
1163
01:52:38,720 --> 01:52:43,478
And in this world everything is possible.
1164
01:52:43,840 --> 01:52:51,599
[Ilhan Şeşen - "Sen Benim Şarkilarimsin" ("You are my muse")] "As if the past were not there, I live you until now You are always with me
1165
01:52:52,640 --> 01:52:55,039
You are my night and my day
1166
01:52:55,040 --> 01:52:57,319
Let them say nothing else, do not play
1167
01:52:57,320 --> 01:52:59,478
You are my muse ... "
1168
01:52:59,479 --> 01:53:00,959
Oh, by the Most High!
1169
01:53:00,960 --> 01:53:04,478
How nice you are, how gallant you are, Mr. Tahsin!
1170
01:53:04,479 --> 01:53:06,239
You are beautiful, Mrs. Fygen!
1171
01:53:06,240 --> 01:53:08,159
You are delightful!
1172
01:53:08,160 --> 01:53:12,359
It is very lucky to have such neighbors.
1173
01:53:12,360 --> 01:53:14,959
For us too.
1174
01:53:14,960 --> 01:53:16,119
Hard to believe.
1175
01:53:16,120 --> 01:53:21,719
As soon as my father saw your mother, he immediately grew wings.
1176
01:53:26,960 --> 01:53:34,559
It is obvious. It's my mom. Her sweet stories will even force the viper to come out of the burrow. - She is a very nice, nice woman. It is not surprising, but still my father ...
1177
01:53:34,560 --> 01:53:36,919
I mean ... my dad.
1178
01:53:36,920 --> 01:53:41,519
"As if nothing ever ended, As if she were always there for me
1179
01:53:41,520 --> 01:53:44,999
As if we were hiding a great secret from everyone ... "
1180
01:53:45,000 --> 01:53:46,719
I've never seen my father like this.
1181
01:53:47,600 --> 01:53:51,239
Would you like Mrs. Fygen to fall in love with Father Tahsin? What will happen then?
1182
01:53:51,240 --> 01:53:54,079
They will become freshly baked lovers!
1183
01:53:54,920 --> 01:53:58,319
The father still thinks about his deceased wife.
1184
01:53:58,479 --> 01:54:01,919
Will you also be as faithful as he is?
1185
01:54:01,920 --> 01:54:07,919
"In my mind you are like a taboo, a prohibition that I have never exceeded ..."
1186
01:54:09,520 --> 01:54:13,599
Honestly, I never thought it would work out so well between them. - Yes? Why?
1187
01:54:13,600 --> 01:54:19,319
Do not look at the fact that the father only reveals nice and lovable traits of his character, but is also very restless.
1188
01:54:19,320 --> 01:54:21,799
"Don't let them say anything else, don't play
1189
01:54:21,800 --> 01:54:25,478
You are my muse ... "
1190
01:54:25,479 --> 01:54:29,319
I can not believe! Look how they are having a great time!
1191
01:54:31,320 --> 01:54:33,399
I mean, I meant how beautiful it is.
1192
01:54:33,400 --> 01:54:34,719
Beautiful, no doubt about it!
1193
01:54:34,720 --> 01:54:38,279
I think you should have fun too. By God, Mr. Tahsin!
1194
01:54:38,280 --> 01:54:40,039
Just look at these young people.
1195
01:54:40,040 --> 01:54:46,679
What are you sitting around like swallowing a stick? Come on! - Move, get up! Get up! Because it's a shame!
1196
01:54:47,440 --> 01:54:50,119
Dear Cesura, can you change the record?
1197
01:54:50,120 --> 01:54:53,639
My princess! As ordered, my love.
1198
01:54:55,920 --> 01:55:04,959
Syhan, I have never seen my son so happy and so in love in my life.
1199
01:55:04,960 --> 01:55:09,159
You are the best thing that could happen to him.
1200
01:55:37,080 --> 01:55:44,199
[Özdemir Erdogan - "Sevdim Seni Bir Kere" ("I loved you one time")] I loved you one time I cannot love you anymore They tell me that I am crazy
1201
01:55:44,200 --> 01:55:52,679
Let them say, I will not change ... "
1202
01:55:52,680 --> 01:55:56,119
I know ... It's a dream.
1203
01:55:56,120 --> 01:55:58,839
And it will end sometime.
1204
01:56:01,600 --> 01:56:03,479
Let it be that way!
1205
01:56:03,480 --> 01:56:08,719
I need to be happy while this happens.
1206
01:56:29,480 --> 01:56:30,879
Just a moment. What's happening?
1207
01:56:30,880 --> 01:56:36,239
Please wait. Wait outside. - Say ... What's going on ?! Moment! Listen...
1208
01:56:40,400 --> 01:56:46,439
What's happening? - I do not know! I do not know what's going on!
1209
01:57:08,400 --> 01:57:11,039
"They tell me I'm crazy.
1210
01:57:11,040 --> 01:57:18,799
Let them say, I will not change ... "
1211
01:57:18,800 --> 01:57:21,919
Maybe we'll run away from them?
1212
01:57:21,920 --> 01:57:22,639
With pleasure.
1213
01:57:22,640 --> 01:57:27,079
"I just hit the road and they tell me I've changed
1214
01:57:27,080 --> 01:57:33,119
But all the roads I know lead only to you ... "
1215
01:57:36,320 --> 01:57:37,639
Oh!
1216
01:57:37,640 --> 01:57:40,479
So silent!
1217
01:57:46,800 --> 01:57:48,599
Syhan ...
1218
01:57:51,960 --> 01:57:54,879
I love you very much, Syhan.
1219
01:57:56,000 --> 01:57:59,679
I love You too so much. I love very much.
1220
01:58:11,200 --> 01:58:14,319
Will you marry me?
1221
01:58:33,120 --> 01:58:36,399
What happened? - What about my daughter? Is she okay? - Better now.
1222
01:58:36,400 --> 01:58:38,399
Suddenly her heart stopped beating.
1223
01:58:38,400 --> 01:58:40,999
But we managed to act and the heart went back to work.
1224
01:58:41,000 --> 01:58:42,319
Glory to the Most High!
1225
01:58:42,320 --> 01:58:46,719
Moment?! How is this possible? Is it even possible?
1226
01:58:46,720 --> 01:58:54,359
Possible. As long as her baby grows, her body is exposed to increasing risk. It was a signal. It can get worse.
1227
01:58:54,360 --> 01:58:55,839
You have to prepare.
1228
01:58:55,840 --> 01:58:58,799
I wish you health.
1229
01:59:01,480 --> 01:59:06,439
I will finish this garbage myself!
1230
01:59:09,240 --> 01:59:14,999
If I don't avenge my daughter, I won't die peacefully!
1231
01:59:26,000 --> 01:59:29,719
How can you stand so still? I do not understand!
1232
02:01:05,360 --> 02:01:08,559
Riza Czirpici!
1233
02:01:13,000 --> 02:01:16,799
What is this? Did you go out for a round?
1234
02:01:20,000 --> 02:01:22,639
Water ... I'm thirsty.
1235
02:01:22,640 --> 02:01:24,479
I was thirsty, but I couldn't find any water.
1236
02:01:24,480 --> 02:01:26,519
There is no water in the room.
1237
02:01:27,520 --> 02:01:31,079
But there's a water dispenser there.
1238
02:01:33,640 --> 02:01:34,759
I have not noticed.
1239
02:01:34,760 --> 02:01:37,319
Too dark.
1240
02:02:05,800 --> 02:02:10,959
How good ... Good that we found it.
1241
02:02:10,960 --> 02:02:13,079
God sent you. Thank you brother.
1242
02:02:13,080 --> 02:02:15,759
That's what I'm talking about.
1243
02:02:22,680 --> 02:02:25,879
But getting away from here is not easy, keep that in mind.
1244
02:02:25,880 --> 02:02:29,199
You can be easily caught by yourself.
1245
02:02:32,240 --> 02:02:35,919
However, things can change if someone helps you.
1246
02:02:44,840 --> 02:02:51,119
You're probably wondering why I invited you here, right?
1247
02:02:51,120 --> 02:02:55,839
When I say I don't care, I will lie.
1248
02:02:55,960 --> 02:03:03,351
I owe you an apology forty years late, Mihriban.
1249
02:03:06,840 --> 02:03:10,119
As I love God, I have long forgotten the past, Tahsin.
1250
02:03:10,120 --> 02:03:12,799
I think you should forget too.
1251
02:03:12,800 --> 02:03:16,159
Much time has already passed.
1252
02:03:16,160 --> 02:03:18,759
I have not forgotten.
1253
02:03:18,760 --> 02:03:23,759
You cried a lot because of me, you suffered a lot.
1254
02:03:23,760 --> 02:03:28,039
I have compromised you and your family.
1255
02:03:28,040 --> 02:03:33,879
Was it possible to abandon the fiancée right in front of the altar?
1256
02:03:35,480 --> 02:03:39,479
Until now, I wonder why your father didn't kill you.
1257
02:03:39,480 --> 02:03:44,359
Because he also knew why I dumped you then.
1258
02:03:44,360 --> 02:03:47,479
How is that?
1259
02:03:51,120 --> 02:03:56,439
At that time, Nurhan put a lot of pressure on me.
1260
02:03:56,440 --> 02:04:01,839
There used to be a big dinner party here, remember?
1261
02:04:01,840 --> 02:04:05,759
Yes ... - Then you left early.
1262
02:04:05,760 --> 02:04:10,519
And then the boys and I had a little more fun.
1263
02:04:10,520 --> 02:04:18,559
And at the end of that night, Nurhan appeared before me.
1264
02:04:23,840 --> 02:04:27,199
Have you been tempted?
1265
02:04:27,440 --> 02:04:34,999
But we agreed with Nurhan that this would never happen again and that we would not tell anyone about it.
1266
02:04:35,000 --> 02:04:39,039
She gave me her word. And she kept it.
1267
02:04:39,040 --> 02:04:45,399
Until she realized she was pregnant.
1268
02:04:48,640 --> 02:05:02,719
Then her father came and threatened to kill me and you if I didn't marry his daughter.
1269
02:05:03,680 --> 02:05:11,479
Is that why you married Nurhan and not for the money?
1270
02:05:12,120 --> 02:05:15,639
To protect you, Mihriban.
1271
02:05:17,840 --> 02:05:22,479
Just to protect you.
1272
02:05:24,920 --> 02:05:28,599
Why didn't you tell me about this, Tahsin?
1273
02:05:28,600 --> 02:05:31,919
We'd run away from here!
1274
02:05:33,000 --> 02:05:37,839
Mihriban, you were such a flower on this earth.
1275
02:05:37,840 --> 02:05:41,799
How could I get you out of here?
1276
02:05:42,160 --> 02:05:47,079
What would it matter if we were together, Tahsin?
1277
02:05:47,880 --> 02:05:54,119
You were 17 then and you didn't notice anything, that's obvious.
1278
02:05:54,320 --> 02:06:00,839
But my soul was already in darkness.
1279
02:06:01,840 --> 02:06:09,639
Therefore, I have never regretted abandoning you.
1280
02:06:09,640 --> 02:06:11,559
Because I ...
1281
02:06:11,720 --> 02:06:13,879
I...
1282
02:06:13,880 --> 02:06:19,679
I have saved you from yourself, Mihriban.
1283
02:07:56,800 --> 02:07:58,439
And? How are things going?
1284
02:07:58,440 --> 02:08:00,359
Money first.
1285
02:08:05,480 --> 02:08:09,159
That's all I have. I give you the last of my money, every penny.
1286
02:08:09,160 --> 02:08:10,279
But that is not enough.
1287
02:08:10,280 --> 02:08:11,479
Little?!
1288
02:08:11,480 --> 02:08:12,599
Fear God!
1289
02:08:12,600 --> 02:08:13,919
There are a thousand lire here.
1290
02:08:13,920 --> 02:08:20,319
Yes, but it's a very costly endeavor. I am not the only one who participates in it. - But don't get everyone involved! Where a lot of people there and a lot of shit ...
1291
02:08:20,320 --> 02:08:21,759
Brother, I told you tonight.
1292
02:08:21,760 --> 02:08:23,999
Including me, there are three people.
1293
02:08:24,000 --> 02:08:27,239
If you don't like it, then with God! - Stop, stop! Good good.
1294
02:08:27,240 --> 02:08:29,559
He took the money and runs away! Just look at this guy.
1295
02:08:29,560 --> 02:08:37,399
Do not piss me off! Not only will you not run away, you will rot here for the rest of your life. I'll say I caught you when you tried to run away and that would be your end. - Good good. I understood. You're in charge here.
1296
02:08:37,400 --> 02:08:43,079
I've been combining for you since the morning. - I already said, okay. Well. Okay, sorry. I behaved badly.
1297
02:08:43,080 --> 02:08:45,239
Come on then. What should I do now?
1298
02:08:45,240 --> 02:08:51,839
First ... A truck with goods will arrive here over lunch. I was talking to the driver, he'll hide you in the truck. Okay?
1299
02:08:51,840 --> 02:08:57,799
It's a truck that always comes here. She is clean. They will not control it in detail, they will only check it for formalities. - Great. And then?
1300
02:08:57,800 --> 02:08:59,359
Then he'll drive you to the marina.
1301
02:08:59,360 --> 02:09:00,839
A boat is waiting for you there.
1302
02:09:00,840 --> 02:09:03,439
The captain will take you to the other side, okay?
1303
02:09:03,440 --> 02:09:06,719
And then everyone will go their own way. And don't try to kick me!
1304
02:09:06,720 --> 02:09:08,439
Well. Thanks bro.
1305
02:09:08,440 --> 02:09:11,639
God sent you to me!
1306
02:09:18,000 --> 02:09:23,122
Honey, my wife ...
1307
02:09:26,400 --> 02:09:36,679
When you get better and our little one grows up, we'll leave here.
1308
02:09:37,960 --> 02:09:45,119
Just like you wanted. We will go on a long journey on a ship.
1309
02:09:45,120 --> 02:09:49,479
We'll do it, I promise.
1310
02:11:31,680 --> 02:11:34,039
I want to talk to my daughter.
1311
02:11:34,040 --> 02:11:37,759
Can you leave us alone?
1312
02:11:37,760 --> 02:11:38,919
Come.
1313
02:11:41,520 --> 02:11:44,599
I'm already leaving.
1314
02:12:02,080 --> 02:12:09,999
My bee, my beautiful daughter.
1315
02:12:13,960 --> 02:12:19,839
Your idiot father made a huge mistake.
1316
02:12:22,440 --> 02:12:29,079
I know you have a big heart.
1317
02:12:29,920 --> 02:12:33,399
You'll even be able to forgive me ...
1318
02:12:35,520 --> 02:12:39,119
But I will never forgive myself.
1319
02:12:45,120 --> 02:12:50,319
Shirin, I have some errands to do.
1320
02:12:50,320 --> 02:12:51,759
I'm leaving, but I'll be back soon.
1321
02:12:51,760 --> 02:12:52,959
Okay, okay, Cesur.
1322
02:12:52,960 --> 02:12:54,599
Don't worry, I'll keep you posted.
1323
02:12:54,600 --> 02:12:56,159
Good thanks.
1324
02:12:56,160 --> 02:12:59,479
Notify me if anything happens.
1325
02:16:31,040 --> 02:16:35,919
"Letter from the brave [tur." Cesur "also means" brave "," brave ", etc.] beloved to his beautiful beloved.
1326
02:16:36,040 --> 02:16:37,958
I am writing to you with full respect.
1327
02:16:37,959 --> 02:16:44,958
At that moment, when I saw the Lady's face as clear as water in a stream, shining like a ray of sunshine ...
1328
02:16:44,959 --> 02:16:48,999
I couldn't trust my heart, it fluttered like a sparrow's.
1329
02:16:49,000 --> 02:16:54,399
And the moment I touched you for the first time, literally thousands ... "
1330
02:17:18,120 --> 02:17:19,958
Cesur!
1331
02:17:19,959 --> 02:17:21,639
Cesur, come run!
1332
02:17:22,400 --> 02:17:24,799
Cesur, it's started!
1333
02:17:25,200 --> 02:17:26,159
Syhan?
1334
02:17:27,280 --> 02:17:28,599
Cesur!
1335
02:17:32,760 --> 02:17:35,239
Started! It started!
1336
02:17:49,520 --> 02:17:50,958
Syhan ?!
1337
02:17:50,959 --> 02:17:52,439
Syhan!
1338
02:17:52,440 --> 02:17:53,958
Syhan, what's going on ?!
1339
02:17:53,959 --> 02:17:57,479
Suddenly her heart rate increased. I do not understand. What's going on here? Syhan, Syhan!
1340
02:17:57,480 --> 02:17:58,359
What's wrong?!
1341
02:17:58,360 --> 02:18:02,759
Doctor, please say something! Suddenly she got worse!
1342
02:18:02,760 --> 02:18:04,878
Syhan! Syhan! Please tell me what's going on ?!
1343
02:18:04,879 --> 02:18:08,878
Madam, please get out of here, wait outside. - Good good...
1344
02:18:12,400 --> 02:18:14,039
Shirin?
1345
02:18:14,040 --> 02:18:17,199
I came to visit Syhan. Can I go in?
1346
02:18:17,200 --> 02:18:18,559
No no! Don't come in, stop.
1347
02:18:18,559 --> 02:18:19,718
Doctors inside, stop!
1348
02:18:19,719 --> 02:18:21,278
What is going on? - I do not know!
1349
02:18:21,280 --> 02:18:23,279
I do not know!
1350
02:18:23,760 --> 02:18:25,039
Sister, wait!
1351
02:18:25,040 --> 02:18:28,958
For God's sake, say something. What about Syhan? All good? What's happening?
1352
02:18:28,959 --> 02:18:30,878
Her contractions began. We're doing what needs to be done.
1353
02:18:30,879 --> 02:18:32,759
What?! - You mean she's giving birth ?!
1354
02:18:32,760 --> 02:18:34,679
But isn't it too soon?
1355
02:18:34,680 --> 02:18:38,519
Where is Cesur? "Cesur ... Cesur asked to be informed!"
1356
02:18:38,520 --> 02:18:41,279
He asked me to let him know.
1357
02:18:45,520 --> 02:18:47,919
Come on, come on, come on.
1358
02:18:48,120 --> 02:18:50,719
He doesn't answer!
1359
02:19:06,799 --> 02:19:09,318
Captain!
1360
02:19:09,920 --> 02:19:11,799
What's the matter, why have we stopped?
1361
02:19:11,799 --> 02:19:14,198
Any problem?
1362
02:19:54,200 --> 02:19:58,239
I will finish this garbage myself!
1363
02:19:58,240 --> 02:20:04,919
If I don't avenge my daughter, I won't die peacefully!
1364
02:20:07,000 --> 02:20:10,679
How can you wait so calmly? I do not understand!
1365
02:20:12,760 --> 02:20:15,878
Who told you I'm waiting?
1366
02:20:17,640 --> 02:20:19,759
AND...
1367
02:20:19,920 --> 02:20:22,878
You have a plan, yeah?
1368
02:20:22,879 --> 02:20:27,799
Well, you definitely do, of course you do.
1369
02:20:27,800 --> 02:20:29,239
Speak.
1370
02:20:29,240 --> 02:20:31,439
What's your plan? Speak. I want to help you too.
1371
02:20:31,440 --> 02:20:32,919
Don't interfere, Korludag.
1372
02:20:32,920 --> 02:20:36,479
Boy, I have a greater right to this than you!
1373
02:20:36,480 --> 02:20:39,559
My daughter is lying there!
1374
02:20:41,800 --> 02:20:45,759
And I am the reason Riza brought her to this state.
1375
02:20:49,080 --> 02:20:50,119
Something must be done!
1376
02:20:50,120 --> 02:20:52,439
Do not understand?
1377
02:20:52,440 --> 02:20:55,919
You don't have to get tangled under my feet to drown out my remorse.
1378
02:20:55,920 --> 02:20:58,559
I will not get tangled under your feet.
1379
02:20:58,560 --> 02:21:01,079
I say I want to help.
1380
02:21:01,080 --> 02:21:04,559
I say when we act together, we will be stronger.
1381
02:21:06,800 --> 02:21:08,958
I don't believe you Korludag.
1382
02:21:08,959 --> 02:21:12,399
Honor won't let you, right?
1383
02:21:12,400 --> 02:21:15,999
You're saying you can handle it yourself, right?
1384
02:21:16,000 --> 02:21:22,439
Then ask your honor, will it help you if you lose Riza again ?!
1385
02:21:22,440 --> 02:21:24,439
It's not like that.
1386
02:21:24,440 --> 02:21:26,439
He owes me three lives, Cesur!
1387
02:21:26,440 --> 02:21:28,919
Three lives!
1388
02:21:30,440 --> 02:21:34,239
Don't deprive me of my revenge.
1389
02:21:35,600 --> 02:21:41,159
I am begging you, like a father!
1390
02:21:42,400 --> 02:21:46,958
I'm begging you, I'm begging you!
1391
02:22:21,600 --> 02:22:24,599
This is all your work, right?
1392
02:22:24,600 --> 02:22:26,319
This paramedic ...
1393
02:22:26,320 --> 02:22:28,359
Has he worked for you too?
1394
02:22:28,360 --> 02:22:29,878
Cesur found him.
1395
02:22:29,879 --> 02:22:32,199
Cesur figured everything out.
1396
02:22:32,200 --> 02:22:34,599
I arranged your transport and the boat.
1397
02:22:34,600 --> 02:22:36,359
You have nowhere to run away, Riza.
1398
02:22:36,360 --> 02:22:38,559
Now you are in our hands.
1399
02:22:38,560 --> 02:22:43,479
You think we played a game and you're gonna get your revenge on me, right? Great!
1400
02:22:43,480 --> 02:22:45,679
But you are forgetting something, Alemdaroglu.
1401
02:22:45,680 --> 02:22:48,958
Death is not a punishment for me, much less at your hands.
1402
02:22:48,959 --> 02:22:53,919
Nothing will please me more than to become a murderer and spend the rest of your days in jail.
1403
02:22:53,920 --> 02:22:56,919
Why do you think I didn't run away when I could, a?
1404
02:22:56,920 --> 02:22:59,279
Because that's not my problem.
1405
02:22:59,280 --> 02:23:01,079
My problem...
1406
02:23:01,080 --> 02:23:03,239
Sorry, but my real problem is you!
1407
02:23:03,240 --> 02:23:05,999
That's why I sacrificed Syhan. Just to hurt you!
1408
02:23:06,000 --> 02:23:08,559
Shut your mouth down, shit, shut your mouth off!
1409
02:23:08,560 --> 02:23:14,919
For the guy you came with, you're gonna have 30 years to dream in the hole where I was ...
1410
02:23:14,920 --> 02:23:17,958
Oh ... It can't get any better.
1411
02:23:17,959 --> 02:23:21,279
I will not exchange this ending for anything.
1412
02:23:21,280 --> 02:23:24,159
Come on shoot!
1413
02:23:24,160 --> 02:23:25,319
Shoot!
1414
02:23:25,320 --> 02:23:26,599
Shoot, shoot me!
1415
02:23:26,600 --> 02:23:30,559
Thanks to you, I will free myself from this place of dirt, and you will wander to the very bottom of hell!
1416
02:23:30,560 --> 02:23:32,599
Shut your face!
1417
02:23:37,240 --> 02:23:49,519
The man who has everything, who has a beautiful life, turns out to be the greatest fool in the world - Cesur Alemdaroglu ... You will spend the rest of your life behind bars.
1418
02:23:49,520 --> 02:23:52,199
Of course, if it can be called life.
1419
02:23:52,200 --> 02:23:53,639
Son, stop!
1420
02:23:53,640 --> 02:23:56,239
Wait, son, don't do this.
1421
02:23:56,240 --> 02:23:59,599
Isn't that why we got along, Korludag?
1422
02:23:59,600 --> 02:24:01,999
Take your hand away.
1423
02:24:02,640 --> 02:24:05,639
Take your hand!
1424
02:24:14,080 --> 02:24:21,399
Yes, that's why we agreed, but we didn't specify WHO will kill him!
1425
02:24:25,840 --> 02:24:29,878
Take him to the cabin and run away.
1426
02:24:43,360 --> 02:24:46,999
And what? He's not answering all the time?
1427
02:24:47,240 --> 02:24:48,839
God, God!
1428
02:24:48,840 --> 02:24:54,799
For months Cesur huddled next to the girl's bed, and now he decided to fall like a stone into water ?!
1429
02:24:54,800 --> 02:24:56,639
How was he supposed to know, love?
1430
02:24:56,640 --> 02:24:58,519
It's too early!
1431
02:24:58,920 --> 02:25:02,559
It means that our baby decided to be born ahead of time.
1432
02:25:02,760 --> 02:25:04,479
God forbid that nothing bad happened.
1433
02:25:04,480 --> 02:25:08,519
Don't be silly, my dear. Why would something bad happen?
1434
02:25:09,560 --> 02:25:12,878
Doctors said childbirth was a big shock.
1435
02:25:12,879 --> 02:25:15,359
I mean, in the state of Syhan ...
1436
02:25:15,360 --> 02:25:17,599
Maybe she won't survive it.
1437
02:25:17,600 --> 02:25:19,719
Yes?
1438
02:25:19,720 --> 02:25:21,878
They said there were two possibilities.
1439
02:25:21,879 --> 02:25:28,119
First, the baby will wake up Syhan.
1440
02:25:28,120 --> 02:25:32,359
And the second - she will stay in a coma with no hope of waking up ...
1441
02:25:33,320 --> 02:25:37,639
Which one is more likely?
1442
02:25:43,240 --> 02:25:47,839
God, I am begging you, let nothing happen, Syhan!
1443
02:25:47,840 --> 02:25:50,399
Please, God!
1444
02:25:50,400 --> 02:25:55,719
May God punish this Riza a thousand times!
1445
02:25:55,959 --> 02:25:57,559
So what?
1446
02:25:57,560 --> 02:26:01,479
WILL YOU kill me ?!
1447
02:26:01,600 --> 02:26:05,319
Do not make me laugh! Who are you kidding?
1448
02:26:05,320 --> 02:26:08,559
You are more afraid of going to jail than death.
1449
02:26:08,560 --> 02:26:09,999
It is true.
1450
02:26:10,200 --> 02:26:14,039
See how well you worked on me ...
1451
02:26:14,800 --> 02:26:17,839
I don't have the SMALLEST intention of going to jail.
1452
02:27:20,680 --> 02:27:22,359
"Cesura ...
1453
02:27:22,360 --> 02:27:27,039
I know, you will get very angry that I give you this approach.
1454
02:27:27,040 --> 02:27:29,319
I cannot say, "Pray for me."
1455
02:27:29,320 --> 02:27:32,159
It is enough for you to try to understand it.
1456
02:27:32,160 --> 02:27:37,159
I needed you to catch Riza.
1457
02:27:37,160 --> 02:27:42,079
But I couldn't let you kill him.
1458
02:27:42,080 --> 02:27:45,399
This type took my whole family away.
1459
02:27:45,400 --> 02:27:53,039
First my wife, then my son, and my daughter, my Syhan.
1460
02:27:53,280 --> 02:28:03,439
The thing will not just end in killing him - it will also be an account for a mistake I made.
1461
02:28:03,640 --> 02:28:07,799
This is the end we both deserve.
1462
02:28:19,120 --> 02:28:27,878
I free you from being a murderer and from guilt that would haunt you for the rest of your life.
1463
02:28:27,879 --> 02:28:30,519
I'm doing this for Syhan.
1464
02:28:30,520 --> 02:28:34,559
Son, she needs you.
1465
02:28:34,560 --> 02:28:38,079
My grandson shouldn't be brought up without his father.
1466
02:28:38,400 --> 02:28:41,079
I entrust them to you, both of you.
1467
02:28:41,080 --> 02:28:46,239
TAHSIN KORLUDAG "
1468
02:31:22,560 --> 02:31:23,958
Sheirin ?!
1469
02:31:24,440 --> 02:31:26,439
Sheirin!
1470
02:31:27,040 --> 02:31:29,079
Why is Syhan's room empty?
1471
02:31:29,080 --> 02:31:30,719
Where is Syhan?
1472
02:31:30,720 --> 02:31:32,719
WHERE IS SYHAN ?! Sheirin!
1473
02:33:38,720 --> 02:33:42,159
Sweetheart!
1474
02:34:01,680 --> 02:34:04,759
Where have you been?
1475
02:34:28,560 --> 02:34:31,399
I have come, love.
1476
02:34:31,400 --> 02:34:32,958
I have come.
1477
02:34:40,120 --> 02:34:43,399
I'm here, I've come.
1478
02:34:46,360 --> 02:34:50,039
I have come, love.
1479
02:34:50,400 --> 02:34:57,599
Dad, I introduce our son to you.
1480
02:35:02,600 --> 02:35:05,119
Korhan.
1481
02:35:37,840 --> 02:35:40,839
Korhan ... son!
1482
02:35:42,640 --> 02:35:44,958
Hello!
1483
02:35:44,959 --> 02:35:48,878
Thank you to your mother for giving you to me.
1484
02:35:55,480 --> 02:35:57,799
Cesur ...
1485
02:35:59,720 --> 02:36:03,479
I had a beautiful dream.
1486
02:36:05,440 --> 02:36:09,479
Sometimes life gives a person a second chance.
1487
02:36:09,480 --> 02:36:14,439
If you believe and do not lose hope that they will come true ...
1488
02:36:14,440 --> 02:36:20,759
Miracles will be your reward and dreams will come true.
1489
02:36:23,311 --> 02:36:35,831
[Franz Schubert - "Serenade"]
1490
02:38:07,641 --> 02:38:11,976
END.
1491
02:38:12,337 --> 02:38:21,394
Translation: Włodzimierz Malec, Piotr Widelski Subtitles: Piotr Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
1492
02:38:21,418 --> 02:39:02,791
I would like to thank all the persistent and supportive viewers during our many months' journey together. There were beautiful moments, but also the darkest darkness, there were both touching and serious moments, you could laugh and cry. However, all these emotions make us richer internally, in a word - we had a spiritual feast. I wish myself and you, "Courageous and Beautiful", meetings with subsequent translations, as with "Cesur ve Güzel"! PIOTR WIDELSKI
107438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.