All language subtitles for Cesur ve G++zel 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,505 Translation: Włodzimierz Malec, Piotr Widelski Subtitles: Piotr Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 2 00:00:12,529 --> 00:00:23,474 Hall of Fame: Małgorzata Mazur-Gontarz, Magdalena Chabińska, Jolanta Kubicz, Marta Korf Many thanks! 3 00:01:37,480 --> 00:01:40,919 In fact, life is just an illusion. 4 00:01:45,640 --> 00:01:49,039 Reality - this concept does not exist. 5 00:01:49,040 --> 00:01:52,359 There are only assumptions. 6 00:01:52,360 --> 00:01:54,479 I read about it somewhere. 7 00:02:27,720 --> 00:02:29,959 If only, I sometimes tell myself. 8 00:02:29,960 --> 00:02:33,679 If only I could go back to where it all began ... 9 00:02:33,680 --> 00:02:46,039 Then I dream to wake up in a happy life where there is no hostility, where we do not lose those we love, where we do not suffer so much. 10 00:03:57,400 --> 00:04:00,519 Riza ?! 11 00:04:01,520 --> 00:04:02,719 Riza! 12 00:04:02,720 --> 00:04:03,639 Riza! 13 00:04:03,640 --> 00:04:18,919 Riza! 14 00:04:18,920 --> 00:04:23,159 Ah ... she woke up ... 15 00:04:27,160 --> 00:04:39,119 Riza! 16 00:04:40,000 --> 00:04:42,479 Riza! 17 00:04:52,080 --> 00:04:53,838 You devil, Satan! 18 00:04:53,839 --> 00:04:55,239 Devil! 19 00:04:55,240 --> 00:04:56,439 You killed my brother! 20 00:04:56,440 --> 00:04:58,359 You devil! 21 00:04:58,360 --> 00:04:59,519 Devil! 22 00:04:59,520 --> 00:05:00,199 Shhh! 23 00:05:00,200 --> 00:05:01,559 Devil! 24 00:05:01,560 --> 00:05:03,359 Shhh. Calm down. 25 00:05:05,920 --> 00:05:07,799 Yes, I killed your brother! 26 00:05:08,920 --> 00:05:11,359 Ask if it makes me happy. 27 00:05:11,360 --> 00:05:12,879 AND? 28 00:05:12,880 --> 00:05:14,239 Come on, Syhan. 29 00:05:14,240 --> 00:05:15,599 Ask! 30 00:05:15,600 --> 00:05:18,759 Ask if I'm happy! 31 00:05:18,760 --> 00:05:20,999 I'm not! 32 00:05:21,000 --> 00:05:23,159 I am completely unhappy. 33 00:05:23,160 --> 00:05:25,039 I regret. I really regret. 34 00:05:25,040 --> 00:05:26,838 Even more than you. 35 00:05:26,839 --> 00:05:29,278 You are completely mentally ill! 36 00:05:29,279 --> 00:05:31,679 You devil! Insane! 37 00:05:31,680 --> 00:05:33,999 You are mentally ill! 38 00:05:34,000 --> 00:05:37,519 You are sick! 39 00:05:37,520 --> 00:05:40,799 Your brother was an unlucky man. 40 00:05:41,000 --> 00:05:49,319 First, because he was the son of Tahsin Korludag, and second because he was in the wrong place at the wrong time. 41 00:05:49,600 --> 00:05:51,799 I feel sorry for him. 42 00:05:52,600 --> 00:05:56,039 Kemal, Kemal! 43 00:05:56,040 --> 00:05:57,719 Kemal, I can't believe it! 44 00:05:57,720 --> 00:05:59,278 Please say anything. 45 00:05:59,279 --> 00:06:01,439 Tell me I'll wake up from this nightmare soon! 46 00:06:01,440 --> 00:06:03,559 Kemal, say something, please. 47 00:06:03,560 --> 00:06:05,799 Say it's just a nightmare. 48 00:06:06,480 --> 00:06:08,679 God! Tell him he's okay, Kemal! 49 00:06:08,680 --> 00:06:11,278 Please tell me it's just a nightmare and it will be over soon. 50 00:06:11,279 --> 00:06:14,519 Please say something! 51 00:06:17,600 --> 00:06:19,519 Korhan ?! 52 00:06:19,520 --> 00:06:20,599 Son! 53 00:06:21,960 --> 00:06:23,439 Korhan ?! 54 00:06:23,560 --> 00:06:25,439 What am I going to tell your mother ?! 55 00:06:25,440 --> 00:06:29,599 How am I going to explain myself to her now ?! 56 00:06:29,600 --> 00:06:31,838 Korhan, Korhan! 57 00:06:31,839 --> 00:06:35,879 Korhan, she entrusted you to me. - Mom ... 58 00:06:36,800 --> 00:06:38,759 She said she entrusts her children to me! 59 00:06:38,760 --> 00:06:40,919 What am I going to tell her, Korhan ?! 60 00:06:40,920 --> 00:06:42,439 How do I tell your mom about this? 61 00:06:42,440 --> 00:06:44,719 She entrusted you to me! 62 00:06:44,720 --> 00:06:47,799 She said she entrusts her children to me! 63 00:06:47,800 --> 00:06:50,719 She entrusted you to me! 64 00:06:50,720 --> 00:06:52,439 What am I going to answer her now? 65 00:06:52,440 --> 00:06:53,479 Korhan! 66 00:06:53,480 --> 00:06:54,439 Mom! 67 00:06:54,440 --> 00:06:57,559 You're gone! What am I going to say to Mrs. Nurhan ?! 68 00:06:57,560 --> 00:06:58,599 Korhan! 69 00:06:58,600 --> 00:07:00,079 Mom, come on. 70 00:07:00,080 --> 00:07:01,959 Korhan! 71 00:07:06,600 --> 00:07:08,239 KORHAN! 72 00:07:08,240 --> 00:07:11,599 Mom, please, mom. 73 00:07:11,600 --> 00:07:14,879 My Korhan is dead, gone! 74 00:07:15,520 --> 00:07:17,639 What am I going to tell her now ?! 75 00:07:42,760 --> 00:07:45,999 How could I believe him ?! 76 00:07:47,480 --> 00:07:50,319 How could I believe ?! 77 00:07:50,880 --> 00:07:53,799 How could I believe ?! 78 00:07:56,760 --> 00:07:58,239 Why did I get approached like this ?! 79 00:07:58,240 --> 00:08:00,079 Why did I do that ?! 80 00:08:00,080 --> 00:08:01,119 How was that possible ?! 81 00:08:01,120 --> 00:08:03,719 How could I believe him? How?! 82 00:08:03,720 --> 00:08:06,079 How?! 83 00:08:09,000 --> 00:08:11,359 Just look at this! 84 00:08:14,760 --> 00:08:16,359 Cesur! 85 00:08:31,000 --> 00:08:31,999 Cesur! 86 00:08:32,000 --> 00:08:33,799 Cesur, calm down! 87 00:08:34,400 --> 00:08:35,799 Brother? 88 00:08:35,799 --> 00:08:38,838 Get something quickly to bind his arm. Cesur, that's enough. Come with me. 89 00:08:38,840 --> 00:08:41,719 Let's go Cesur, let's go. 90 00:08:43,039 --> 00:08:44,078 Okay, I'm calm. 91 00:08:44,080 --> 00:08:45,759 Sit down. 92 00:08:49,480 --> 00:08:53,678 My daughter, little daughter. 93 00:08:53,679 --> 00:08:57,839 Nurhan, where is our daddy? 94 00:08:58,080 --> 00:09:01,359 Where's our daddy, huh? 95 00:09:01,360 --> 00:09:03,719 My love... 96 00:09:06,440 --> 00:09:07,519 Daddy? 97 00:09:07,520 --> 00:09:09,479 My darling. 98 00:09:10,600 --> 00:09:11,879 Just look! 99 00:09:11,880 --> 00:09:15,199 God! God! 100 00:09:15,360 --> 00:09:19,319 Ay, let me kiss her. 101 00:09:19,320 --> 00:09:22,119 Aj, ay, ay! 102 00:09:22,120 --> 00:09:23,399 What a beauty she is! 103 00:09:23,400 --> 00:09:25,839 What a beauty she is? 104 00:09:26,480 --> 00:09:29,039 Won't you let Grandpa hold her? 105 00:09:29,040 --> 00:09:30,799 Come on, Daddy ... Is it possible? 106 00:09:30,800 --> 00:09:33,599 Give it to me then. 107 00:09:33,600 --> 00:09:35,239 Just be careful. 108 00:09:36,800 --> 00:09:41,959 Just look. She is so fragile, so fragile! 109 00:09:41,960 --> 00:09:44,319 Oh, oh, oh 110 00:09:44,320 --> 00:09:47,479 Look at those cheeks! 111 00:09:48,880 --> 00:09:53,239 Just munch her! My daughter, Grandpa is about to eat you! 112 00:09:53,240 --> 00:09:56,359 Just look at her. 113 00:09:56,360 --> 00:09:58,119 Are you okay? 114 00:09:58,120 --> 00:09:59,479 Good good. - My darling! 115 00:09:59,480 --> 00:10:02,359 As soon as Korhan comes, we'll quit soon. 116 00:10:02,360 --> 00:10:05,519 The sloth hasn't arrived yet? Why didn't he come? 117 00:10:05,520 --> 00:10:08,119 He wanted to go home and from there to Syhan. 118 00:10:08,120 --> 00:10:10,239 Then he was going to come here. 119 00:10:10,240 --> 00:10:13,919 He said it wouldn't take long, but ... 120 00:10:13,920 --> 00:10:15,558 Take her. 121 00:10:15,559 --> 00:10:17,359 Take it. 122 00:10:18,520 --> 00:10:20,959 Wait, I'll call him right away. 123 00:10:20,960 --> 00:10:24,399 Wait. 124 00:10:33,240 --> 00:10:35,079 He doesn't answer. 125 00:10:35,080 --> 00:10:38,479 Then I'll call Syhan. 126 00:10:46,080 --> 00:10:48,199 "The called party is not available". 127 00:10:48,200 --> 00:10:51,639 Syhan turned off the phone. 128 00:10:53,720 --> 00:10:55,759 It would be better if I go to them. 129 00:10:55,760 --> 00:10:58,119 I'll talk to Korhan and send him to you, okay? 130 00:10:58,120 --> 00:11:00,839 Well. I'll be waiting. 131 00:11:06,360 --> 00:11:09,919 They kept us here, huh, daughter? 132 00:11:11,559 --> 00:11:15,678 God punish you! 133 00:11:15,679 --> 00:11:18,119 Wish you died during the shipwreck! 134 00:11:18,120 --> 00:11:20,399 Better if you die! 135 00:11:20,400 --> 00:11:23,119 Better if you die and we free ourselves from you! 136 00:11:23,120 --> 00:11:25,639 Do you want my death so much? 137 00:11:25,640 --> 00:11:26,839 If I could ... 138 00:11:26,840 --> 00:11:29,399 I would kill you with my own hands! 139 00:11:29,640 --> 00:11:32,639 I would kill with my own hands! 140 00:11:35,320 --> 00:11:36,919 I do not believe you. 141 00:11:36,920 --> 00:11:43,319 If you say so, let it be as you like. 142 00:11:43,320 --> 00:11:48,639 Come on. 143 00:11:48,760 --> 00:11:50,359 Take it. 144 00:11:50,360 --> 00:11:55,639 Come on, pull the trigger! 145 00:11:57,280 --> 00:12:01,239 Let me die by your hand. 146 00:12:03,600 --> 00:12:05,039 Come on. 147 00:12:05,040 --> 00:12:06,159 Shoot me. 148 00:12:06,160 --> 00:12:06,999 Shoot! 149 00:12:07,000 --> 00:12:09,439 Come on? 150 00:12:10,600 --> 00:12:15,159 But you can't do it, you can't. 151 00:12:18,200 --> 00:12:21,359 You can't kill me. 152 00:12:39,920 --> 00:12:42,959 You're nuts! 153 00:12:42,960 --> 00:12:45,639 And you are not a murderer. 154 00:12:45,640 --> 00:12:47,439 See? 155 00:12:47,440 --> 00:12:49,439 You can't kill me. 156 00:12:58,920 --> 00:13:00,319 What are we waiting for here? 157 00:13:00,320 --> 00:13:03,799 Let's go look for them! They couldn't go too far! 158 00:13:03,800 --> 00:13:05,079 What are we waiting for here? 159 00:13:05,080 --> 00:13:06,319 Take it easy, Cesur. 160 00:13:06,320 --> 00:13:09,359 Wait a little longer. 161 00:13:14,559 --> 00:13:17,519 What should I wait for, Prosecutor ?! For what?! 162 00:13:17,520 --> 00:13:20,879 Now the whole team is collecting evidence. 163 00:13:20,880 --> 00:13:25,839 If we have concrete evidence in our hands, we can act more confidently, Cesur. We found Syhan's cell. 164 00:13:25,840 --> 00:13:28,399 He broke it and threw it not far from here. 165 00:13:28,400 --> 00:13:32,039 Now we are reviewing monitoring records in the entire area. 166 00:13:32,040 --> 00:13:35,519 First we need to find out how this reptile managed to get to Korludag. 167 00:13:35,520 --> 00:13:40,159 I have already said that if we find evidence, we can act with more certainty. 168 00:13:40,160 --> 00:13:44,079 We will not lose our strength in vain. 169 00:13:51,400 --> 00:13:53,558 You're not a murderer, Syhan. 170 00:13:53,559 --> 00:13:56,959 And you don't have to become one. 171 00:13:59,040 --> 00:14:01,759 Come on, hand over your gun. 172 00:14:07,280 --> 00:14:10,558 Shock, shock, shock! 173 00:14:10,559 --> 00:14:12,239 Maybe I was wrong about you after all. 174 00:14:12,240 --> 00:14:14,999 Maybe there really is a murderer inside of you. 175 00:14:15,000 --> 00:14:16,759 What do you say? 176 00:14:16,760 --> 00:14:19,359 It's good that the gun wasn't loaded ... 177 00:14:19,360 --> 00:14:21,519 But it is not surprising. 178 00:14:21,520 --> 00:14:28,039 Sometimes I forget that you are the daughter of Tahsin Korludag. 179 00:14:33,320 --> 00:14:35,039 Come on, hand over the gun. 180 00:14:37,360 --> 00:14:41,039 You bloody murderer! May God punish you! - Syhan! Give me back the gun! 181 00:14:41,040 --> 00:14:42,159 May God punish you! 182 00:14:42,200 --> 00:14:44,599 May God punish you! - Calm down! 183 00:14:44,600 --> 00:14:48,639 Devil! 184 00:14:51,000 --> 00:14:51,999 Let go! 185 00:14:52,000 --> 00:14:53,839 Calm down! It doesn't suit you! 186 00:14:53,840 --> 00:14:57,199 Let go of me, let go! - A woman like you ... 187 00:14:57,200 --> 00:14:59,119 It doesn't add to your charm, Syhan. 188 00:14:59,120 --> 00:15:03,439 Everything you're doing today actually scares me! Calm down, hush, calm down. 189 00:15:03,440 --> 00:15:06,439 Hush, quiet, quiet. 190 00:15:06,440 --> 00:15:08,759 Calm. 191 00:15:12,280 --> 00:15:13,999 I'll call Cesur! 192 00:15:15,520 --> 00:15:22,959 I'll call Cesur and I'll complain about you. I'll tell him what you are doing here. And I'll tell you what kind of devil is in you. 193 00:15:22,960 --> 00:15:30,999 Listen, Cesur. When Riza calls you, keep the conversation going as long as you can, okay? If we can track the signal, we'll find Syhan quickly. 194 00:15:31,000 --> 00:15:36,279 I'm going to pray for that bastard to call. 195 00:15:56,400 --> 00:15:58,719 What's happening here? 196 00:16:05,080 --> 00:16:07,879 Where are the police from? 197 00:16:10,240 --> 00:16:12,119 Where is Syhan? 198 00:16:20,120 --> 00:16:22,639 Where's Korhan? 199 00:16:27,480 --> 00:16:31,319 I'm gonna call you, huh? 200 00:16:31,760 --> 00:16:34,839 You want me to call him too? 201 00:16:38,280 --> 00:16:56,039 Whacky Riza will call him, talk nonsense, throw Cesur off balance, while they'll find us after the beep, right? 202 00:17:03,400 --> 00:17:09,879 Forgive me, but even with the entertainment element, I cannot afford to take such risks. 203 00:17:13,839 --> 00:17:20,878 Besides, I don't enjoy keeping you in conditions like a prisoner. 204 00:17:21,520 --> 00:17:25,439 You'd better come with me on your own. 205 00:17:25,440 --> 00:17:29,039 Then everything would look completely different ... 206 00:17:29,040 --> 00:17:31,999 We would be happy. 207 00:17:38,320 --> 00:17:41,679 But what to do? Such a fate! 208 00:18:11,281 --> 00:18:17,719 He died because of you ... My son died because of you. 209 00:18:17,720 --> 00:18:19,319 My son died because of you! 210 00:18:19,320 --> 00:18:24,039 My son died because of you! - Mr. Tahsin! - My son died because of you! - Calm down, Mr. Tahsin. 211 00:18:24,040 --> 00:18:27,319 It is your fault! - Mr. Tahsin! 212 00:18:38,840 --> 00:18:42,079 Please sit down. 213 00:19:15,560 --> 00:19:18,159 Brother! 214 00:19:21,840 --> 00:19:25,599 By me... 215 00:19:27,840 --> 00:19:31,799 He died because of me ... 216 00:19:32,520 --> 00:19:34,919 Forgive me, brother! It's because of me! 217 00:19:34,920 --> 00:19:36,519 Forgive me, brother, I beg you. 218 00:19:36,520 --> 00:19:39,479 I owe everything, everything is my fault! 219 00:19:39,480 --> 00:19:41,719 My fault... 220 00:19:41,720 --> 00:19:49,919 Forgive me, I am begging you ... Please forgive me ... 221 00:19:54,440 --> 00:19:56,599 Two people, yes. 222 00:19:56,600 --> 00:19:59,039 No, you're gonna get her out of here. 223 00:19:59,040 --> 00:20:02,999 Just find a boat. 224 00:20:06,920 --> 00:20:10,199 Is Cesur here? 225 00:20:10,880 --> 00:20:13,399 I came as soon as I found out! 226 00:20:13,400 --> 00:20:17,439 As if my own child had died, as if I had lost a part of myself! 227 00:20:17,440 --> 00:20:23,319 Kids, listen, don't say anything to Mr. Tahsin. If he finds out, he won't survive it. Don't do this. 228 00:20:42,520 --> 00:20:45,279 Where are you going, Tahsin? 229 00:20:45,280 --> 00:20:47,759 To my son. 230 00:20:47,760 --> 00:20:50,559 I'm going to my son. 231 00:21:16,560 --> 00:21:20,959 No, he is not answering ... 232 00:21:20,960 --> 00:21:22,519 He's not answering. 233 00:21:22,520 --> 00:21:25,439 My darling! 234 00:21:31,880 --> 00:21:33,839 How do you do? 235 00:21:33,840 --> 00:21:34,919 All right? 236 00:21:34,920 --> 00:21:39,559 Okay, okay, but they were going to come pick me up. Nobody has arrived yet. 237 00:21:39,560 --> 00:21:43,559 My husband Korhan Korludag should come and pick us up, but ... 238 00:21:43,560 --> 00:21:46,599 It's been so long, it's interesting ... 239 00:21:46,600 --> 00:21:48,358 I don't know anything, Mrs. Cahide. 240 00:21:48,359 --> 00:21:50,559 I'll talk to the doctor right away. 241 00:21:50,560 --> 00:21:52,159 Very strange. 242 00:21:52,160 --> 00:21:55,519 Tahsin's dad also came and went and never showed up again. 243 00:21:55,520 --> 00:21:56,639 No one is. 244 00:21:56,640 --> 00:21:58,919 Maybe something happened? 245 00:21:58,920 --> 00:22:02,679 I'm gonna ask the doctor and let me know, Mrs. Cahide. 246 00:22:02,680 --> 00:22:04,719 Well. 247 00:22:04,720 --> 00:22:07,599 God, God. 248 00:22:08,560 --> 00:22:11,159 My child. 249 00:22:11,160 --> 00:22:13,118 My beautiful daughter. 250 00:22:13,119 --> 00:22:16,799 Ah, how beautiful she is ... 251 00:22:21,640 --> 00:22:31,118 "MORGUE". 252 00:23:15,720 --> 00:23:17,839 Son ... 253 00:23:18,280 --> 00:23:20,639 My Korhan ... 254 00:23:21,440 --> 00:23:25,239 My first concern ... 255 00:23:25,600 --> 00:23:34,358 Don't look at the fact that we argued a lot, argued, broke each other's hearts ... 256 00:23:36,000 --> 00:23:38,799 But I loved you very much, son. 257 00:23:38,800 --> 00:23:42,759 I loved you very much! 258 00:23:45,119 --> 00:23:58,439 Now that you're lying in this cold, icy place, how will I live? 259 00:24:00,800 --> 00:24:14,199 I promise you, son, your blood will be avenged! I will save Syhan and become Azrael for that scumbag! 260 00:24:15,400 --> 00:24:18,519 Tahsin? 261 00:24:21,359 --> 00:24:23,319 Mihriban ... 262 00:24:27,520 --> 00:24:30,839 It's amazing, isn't it, Mihriban? 263 00:24:32,640 --> 00:24:38,999 On my worst day, only you stayed with me. 264 00:25:00,080 --> 00:25:01,639 It's so hard for me, Mihriban. 265 00:25:01,640 --> 00:25:05,118 So hard... 266 00:25:05,480 --> 00:25:08,879 God is said to take everyone, but one by one. 267 00:25:08,880 --> 00:25:12,919 May the Lord experience no one with the loss of a child ... 268 00:25:29,720 --> 00:25:31,159 Monitoring recordings reviewed. 269 00:25:31,160 --> 00:25:34,679 And how did he get here? 270 00:25:35,520 --> 00:25:39,439 There are no traces, Cesur. 271 00:25:40,119 --> 00:25:43,679 After all, he didn't evaporate from here ?! 272 00:25:43,680 --> 00:25:44,759 You were supposed to catch him! 273 00:25:44,760 --> 00:25:46,358 You were supposed to catch him! 274 00:25:46,359 --> 00:25:51,118 Didn't you tell me all the police were involved in this? Didn't you say you were looking exactly ?! 275 00:25:51,119 --> 00:25:54,479 If we had evidence, this guy would have been in jail a long time ago! 276 00:25:54,480 --> 00:25:57,559 What do we have in our hands ?! Great nothing! 277 00:25:57,560 --> 00:25:59,159 Do not get offended... 278 00:25:59,920 --> 00:26:02,559 Were you looking exactly? 279 00:26:02,560 --> 00:26:04,839 Did you ask people thoroughly? 280 00:26:04,840 --> 00:26:06,599 Nobody saw him? 281 00:26:06,600 --> 00:26:10,239 Cesur, you are right. 282 00:26:10,480 --> 00:26:13,279 I understand you. 283 00:26:13,320 --> 00:26:16,799 But in that state, you won't achieve anything. 284 00:26:17,240 --> 00:26:19,159 Understand? 285 00:26:20,600 --> 00:26:23,919 Believe that this case has now become my personal affair. 286 00:26:23,920 --> 00:26:29,118 I swear to you on my honor that I will do my best. 287 00:26:34,480 --> 00:26:40,959 Korhan Korludag today, in the home of his sister, Syhan Alemdaroglu, was killed by Riza Chirpici. 288 00:26:40,960 --> 00:26:42,159 Friends. 289 00:26:42,160 --> 00:26:43,319 Let go. 290 00:26:43,320 --> 00:26:44,919 How did he get in here? 291 00:26:44,920 --> 00:26:46,039 Will you make a statement? 292 00:26:46,040 --> 00:26:47,479 Why don't you want to understand? 293 00:26:47,480 --> 00:26:49,118 And we suffer so much. 294 00:26:49,119 --> 00:26:52,599 Do not throw people off balance. - Condolence. 295 00:26:52,600 --> 00:26:54,559 Soulless hyenas! 296 00:26:55,320 --> 00:26:57,039 Heartless! 297 00:26:57,040 --> 00:26:59,559 What kind of people they don't understand simple words. 298 00:26:59,560 --> 00:27:01,519 Fear God! 299 00:27:01,520 --> 00:27:04,959 They are still lounging in front of the door. 300 00:27:07,920 --> 00:27:09,999 Brother Cesur, don't mind them, please! 301 00:27:10,000 --> 00:27:11,759 Brother Cesur, please! 302 00:27:11,760 --> 00:27:13,439 Cesur! 303 00:27:16,560 --> 00:27:17,799 Mr. Cesura! 304 00:27:17,800 --> 00:27:19,679 Will you make a statement? 305 00:27:19,680 --> 00:27:21,839 Mr. Cesur! Everyone is waiting for your statement. 306 00:27:21,840 --> 00:27:24,559 We are waiting for your statement. 307 00:27:27,000 --> 00:27:30,799 Good evening, friends. 308 00:27:42,040 --> 00:27:44,639 Today is a very sad day for our whole family. 309 00:27:44,640 --> 00:27:46,879 Condolence. 310 00:27:47,000 --> 00:27:59,239 We have lost a loved and adored man. Not only loved by us, but by all Korludag. 311 00:27:59,240 --> 00:28:01,879 Today... 312 00:28:16,560 --> 00:28:19,399 Time to eat. 313 00:28:40,120 --> 00:28:43,639 I don't expect you to love me. 314 00:28:43,840 --> 00:28:50,239 Okay, I'm a little bit psychic, but smart enough to know it's never going to happen. 315 00:28:52,000 --> 00:28:56,759 It was a mistake in your life that you fell in love with Cesura, and I am your punishment for it. 316 00:28:56,760 --> 00:28:59,119 Think this way. 317 00:28:59,160 --> 00:29:01,959 You won't love me, yeah. 318 00:29:01,960 --> 00:29:05,879 But you get used to me. 319 00:29:07,400 --> 00:29:10,079 What people don't get used to ... 320 00:29:10,080 --> 00:29:14,839 Especially since you'll only see me for a while. 321 00:29:14,840 --> 00:29:16,559 Never! 322 00:29:16,560 --> 00:29:17,959 You... 323 00:29:18,720 --> 00:29:20,639 Never in my life! 324 00:29:20,640 --> 00:29:22,519 You... 325 00:29:22,520 --> 00:29:23,879 Is it right? 326 00:29:23,880 --> 00:29:26,679 What have you done, Syhan? 327 00:29:26,680 --> 00:29:29,159 What did you do? 328 00:29:35,240 --> 00:29:43,239 I decided to buy myself an elegant shirt, not regretting the money - after all, this is the first day of living with Syhan, but ... 329 00:29:43,400 --> 00:29:46,239 Is it possible? 330 00:29:50,000 --> 00:29:53,039 I can't be mad at you, you know? 331 00:29:53,040 --> 00:29:55,519 I can't get angry. 332 00:29:56,840 --> 00:30:00,439 Do what you want and you won't make me angry. 333 00:30:29,080 --> 00:30:33,199 Tahsin, enjoy it. This will calm you down. 334 00:30:34,400 --> 00:30:37,719 I don't want to calm down. 335 00:30:41,920 --> 00:30:47,399 I deserve this bitterness, Mihriban, I deserve it. 336 00:30:50,240 --> 00:30:57,679 I pulled that son of a bitch Riza onto our heads. 337 00:30:58,600 --> 00:31:03,319 Because of me, he came to take revenge on me. 338 00:31:03,320 --> 00:31:04,479 And he took revenge. 339 00:31:04,480 --> 00:31:06,959 He took his revenge. 340 00:31:11,960 --> 00:31:15,359 I can't take it, Mihriban, I can't! 341 00:31:15,360 --> 00:31:16,599 Mihriban ... 342 00:31:16,600 --> 00:31:18,719 You can take it, Tahsin. 343 00:31:18,720 --> 00:31:22,239 Tahsin, your daughter is still in the hands of this bandit. 344 00:31:22,240 --> 00:31:25,559 You have to endure it. Can you hear me? 345 00:31:25,560 --> 00:31:28,439 Syhan ... 346 00:31:29,400 --> 00:31:30,759 My daughter... 347 00:31:30,760 --> 00:31:32,919 My daughter, oh ... 348 00:31:40,560 --> 00:31:44,559 What if he hurt her too? 349 00:31:44,560 --> 00:31:47,239 Think about something good, so that everything will be fine. 350 00:31:47,240 --> 00:31:48,839 Wait and you'll see. 351 00:31:48,840 --> 00:31:51,399 Cesur will find Syhan and bring her to you. 352 00:31:51,400 --> 00:31:54,919 Do not worry. 353 00:31:57,160 --> 00:31:58,559 Thank you friends! 354 00:31:58,560 --> 00:32:01,159 Thank you, Mr. Cesur. 355 00:32:02,560 --> 00:32:05,999 Cesur, where are you going? 356 00:32:07,200 --> 00:32:08,679 Look for Syhan. 357 00:32:08,680 --> 00:32:10,359 Wait, I'm on my way too. 358 00:32:10,360 --> 00:32:12,359 You can't drive like this. 359 00:32:12,360 --> 00:32:13,959 I'll drive myself. 360 00:32:13,960 --> 00:32:15,239 Get in there. 361 00:32:15,400 --> 00:32:18,719 Cesur, get in. 362 00:32:55,200 --> 00:32:58,039 Mom? 363 00:32:58,040 --> 00:33:00,719 I am preparing halva for the peace of my Korhan's soul. 364 00:33:00,720 --> 00:33:03,119 Come on, you mix up a little too. 365 00:33:12,840 --> 00:33:13,719 Hello? 366 00:33:13,720 --> 00:33:15,159 Shirin? 367 00:33:15,160 --> 00:33:17,759 Mrs. Cahide ... 368 00:33:17,920 --> 00:33:20,559 Finally! Finally, I got a call. 369 00:33:20,560 --> 00:33:22,799 What happened? Lost range in Korludag? 370 00:33:22,800 --> 00:33:26,799 I call and call, but I can't get through to anyone. 371 00:33:27,160 --> 00:33:28,719 Is Korhan there? 372 00:33:28,720 --> 00:33:32,719 He was supposed to come pick us up. I stayed here in the hospital with my baby ... 373 00:33:32,840 --> 00:33:36,639 Have you already given birth, Mrs. Cahide? 374 00:33:36,720 --> 00:33:40,679 Fine ... He didn't tell you? 375 00:33:41,080 --> 00:33:44,559 Yes, I gave birth. I gave birth at night. 376 00:33:46,440 --> 00:33:49,959 Congratulations! I am very happy! 377 00:33:50,360 --> 00:33:52,919 Sheirin, are you crying? 378 00:33:52,920 --> 00:33:54,359 It's okay, it's okay. 379 00:33:54,640 --> 00:33:56,719 It's so for joy. 380 00:33:56,880 --> 00:34:01,759 God, God! Korhan doesn't answer! Syhan doesn't answer! Mr. Tahsin doesn't answer! Where are they? 381 00:34:02,440 --> 00:34:04,679 Which hospital are you in, Mrs. Cahide? 382 00:34:04,680 --> 00:34:06,639 At the Korludag hospital. 383 00:34:06,640 --> 00:34:07,799 Okay, we're on our way. 384 00:34:07,800 --> 00:34:08,839 We'll come soon. 385 00:34:08,840 --> 00:34:11,399 Listen. Did something happen? Why are you saying that? 386 00:34:11,400 --> 00:34:15,039 No, we'll let them know on the way, they'll come too. 387 00:34:15,040 --> 00:34:17,359 That's all I wanted to say. See you soon. 388 00:34:17,360 --> 00:34:20,279 We're on our way. 389 00:34:23,000 --> 00:34:25,799 She had a very strange voice. 390 00:34:25,800 --> 00:34:28,919 Never mind. The most important thing is that I finally got a call. 391 00:34:32,239 --> 00:34:35,079 I wonder if it's about Syhan ... 392 00:34:38,719 --> 00:34:41,039 And that's the day he became a father! 393 00:34:41,040 --> 00:34:46,199 My Korhan passed away, unable to even enjoy my own child ... 394 00:34:46,199 --> 00:34:48,318 We have to tell Mrs. Cahide. 395 00:34:48,320 --> 00:34:49,599 The funeral is tomorrow. 396 00:34:49,600 --> 00:34:52,039 But you can't say that, Kemal. 397 00:34:52,040 --> 00:34:54,439 That's why I decided to go to her. 398 00:34:54,440 --> 00:34:57,359 We will all go together. 399 00:34:57,360 --> 00:35:00,879 Well. - Come on, daughter. 400 00:35:01,400 --> 00:35:06,279 "Today is a sad day for all of us. 401 00:35:06,280 --> 00:35:11,599 We have lost a loved and adored man. But... 402 00:35:14,360 --> 00:35:20,999 Not only loved by us, but by all Korludag. 403 00:35:22,200 --> 00:35:32,999 Today Korhan Korludag was brutally murdered by Riza Czirpici. 404 00:35:33,000 --> 00:35:38,759 Also, this bandit kidnapped my wife, Syhan. 405 00:35:39,680 --> 00:35:44,799 And now I want everyone to know. 406 00:35:44,800 --> 00:35:50,079 This bandit, Riza Czirpici, is a real murderer. 407 00:35:52,800 --> 00:35:55,718 This man is a very dangerous man. 408 00:35:55,719 --> 00:36:01,519 I want to ask everyone to help us. 409 00:36:01,960 --> 00:36:03,959 Cesur, dear ... 410 00:36:03,960 --> 00:36:10,679 If anyone saw him, knew him, heard about him, knew where he was hiding, what he was doing ... 411 00:36:10,680 --> 00:36:17,759 If anyone has even the slightest information about him ... 412 00:36:18,880 --> 00:36:26,879 He can notify me or the nearest police station. 413 00:36:28,880 --> 00:36:40,119 I promise a reward for finding my wife, or for finding out where she is. 414 00:37:12,560 --> 00:37:17,919 If you're listening to me now, Syhan ... 415 00:37:17,920 --> 00:37:18,799 Cesur ... 416 00:37:18,800 --> 00:37:26,959 My wife, if you are watching me now and my words reach you ... 417 00:37:28,120 --> 00:37:31,718 Then know that we will be together again very soon. 418 00:37:31,719 --> 00:37:33,999 Just don't be afraid. 419 00:37:34,000 --> 00:37:36,599 I promise I'll find you. 420 00:37:36,920 --> 00:37:40,119 I will find you very soon. 421 00:37:44,040 --> 00:37:46,879 Sweetheart... 422 00:37:55,239 --> 00:37:56,439 Have you heard your hubby? 423 00:37:56,440 --> 00:37:58,599 There is no real guts, warrior. 424 00:37:58,600 --> 00:38:01,079 They will catch you. 425 00:38:01,920 --> 00:38:03,839 They will arrest you. 426 00:38:03,840 --> 00:38:05,439 They will find us. 427 00:38:05,440 --> 00:38:08,159 Cesur will find me. 428 00:38:08,160 --> 00:38:14,718 Even death will not fear me, because we will free ourselves from you. 429 00:38:14,719 --> 00:38:17,639 Eventually we'll be free from you! 430 00:38:19,360 --> 00:38:25,559 I don't want to disappoint you, Syhan, but remember that I don't leave any traces. 431 00:38:25,560 --> 00:38:28,599 Besides, we'll get out of here pretty quickly. 432 00:38:30,840 --> 00:38:32,839 I'm not going anywhere with you. 433 00:38:32,840 --> 00:38:34,439 Great. 434 00:38:57,520 --> 00:39:01,199 Cesur, we won't achieve anything this way, son. 435 00:39:01,200 --> 00:39:03,959 You're just getting tired. 436 00:39:03,960 --> 00:39:09,879 We'll go home and wait for news from the police. Look, this is the best solution. 437 00:39:10,200 --> 00:39:13,439 Brother, stop on the right. 438 00:39:13,440 --> 00:39:17,639 Brother Rifat, stop right, right. 439 00:39:35,719 --> 00:39:38,839 Korludag is right. 440 00:39:39,960 --> 00:39:42,399 I owe everything to you. 441 00:39:42,400 --> 00:39:44,718 It's all my fault, it's all my fault! 442 00:39:44,719 --> 00:39:47,799 I became the cause of it all. 443 00:39:47,800 --> 00:39:51,359 I broke it all, brother. 444 00:40:29,320 --> 00:40:31,599 Reyhan? 445 00:40:31,600 --> 00:40:33,279 Shirin? 446 00:40:34,239 --> 00:40:35,479 What happened? 447 00:40:35,480 --> 00:40:37,199 Something happened? 448 00:40:37,200 --> 00:40:40,199 Listen. - Something happened ?! 449 00:40:40,200 --> 00:40:41,519 Say quickly what happened! 450 00:40:41,520 --> 00:40:43,319 Cahide. 451 00:40:43,320 --> 00:40:47,039 Girl, just be calm. 452 00:40:47,160 --> 00:40:51,079 Think about the baby. 453 00:40:51,440 --> 00:40:52,679 What happened? 454 00:40:52,680 --> 00:40:55,599 Something about Korhan? 455 00:40:55,880 --> 00:40:58,439 Ah, something happened to Korhan! 456 00:40:58,440 --> 00:41:00,959 What happened? Ah, I felt something happened to him! 457 00:41:00,960 --> 00:41:05,599 If nothing had happened to him, he would have come, he would not have left me there. What happened? 458 00:41:05,600 --> 00:41:08,959 What happened ?! Speak! What happened? 459 00:41:12,400 --> 00:41:17,919 Riza murdered Brother Korhan. 460 00:41:19,520 --> 00:41:22,039 KORHAN! 461 00:41:22,040 --> 00:41:24,279 NO! 462 00:41:24,800 --> 00:41:28,119 Korhan! 463 00:42:26,040 --> 00:42:27,479 I don't want to! 464 00:42:27,480 --> 00:42:30,999 I don't want to calm down! 465 00:42:32,040 --> 00:42:33,119 Calm down. 466 00:42:33,120 --> 00:42:35,479 Hold on, hold on. 467 00:42:41,280 --> 00:42:43,759 Okay, it's over, it's over! 468 00:42:43,760 --> 00:42:45,319 Korhan, I love you! 469 00:42:45,320 --> 00:42:46,839 Korhan ... 470 00:42:46,840 --> 00:42:47,879 Do not move... 471 00:42:47,880 --> 00:42:49,439 Already. 472 00:42:49,880 --> 00:42:53,399 Already. Already. Already. 473 00:45:05,000 --> 00:45:07,679 I promise you, brother. 474 00:45:10,920 --> 00:45:12,279 Promise you. 475 00:45:14,440 --> 00:45:21,839 One day I will leave this place. 476 00:45:21,840 --> 00:45:23,479 Promise you. 477 00:45:25,360 --> 00:45:28,039 Promise you. 478 00:45:55,600 --> 00:45:57,319 Son ... 479 00:45:58,800 --> 00:46:01,639 Wait for me, okay? 480 00:46:02,280 --> 00:46:05,519 I will come to you soon. 481 00:46:21,480 --> 00:46:24,279 Korhan! 482 00:46:27,120 --> 00:46:27,999 No! 483 00:46:28,000 --> 00:46:29,199 Korhan! 484 00:46:29,200 --> 00:46:31,199 Korhan! Korhan! 485 00:46:31,200 --> 00:46:34,759 Korhan, what will I tell my daughter? 486 00:46:35,480 --> 00:46:39,559 Korhan, please forgive me. Forgive me, Korhan. 487 00:46:40,000 --> 00:46:42,679 You very much ... 488 00:47:34,800 --> 00:47:36,959 Please open up ... 489 00:47:36,960 --> 00:47:39,399 Please open up. 490 00:47:39,400 --> 00:47:42,159 Please open up, come on. 491 00:47:43,400 --> 00:47:44,718 Listen. 492 00:47:44,719 --> 00:47:47,119 Am I speaking to Cesur Alemdaroglu? 493 00:47:47,120 --> 00:47:48,959 Yes, it's me. 494 00:47:48,960 --> 00:47:49,919 I.... 495 00:47:49,920 --> 00:47:55,039 I saw you on TV, on the program about your wife's kidnapping. 496 00:47:55,040 --> 00:47:57,599 Do you know something? 497 00:47:57,600 --> 00:47:58,959 No. 498 00:47:58,960 --> 00:48:00,319 It means... 499 00:48:00,320 --> 00:48:01,679 Yes, I might know something. 500 00:48:01,680 --> 00:48:05,799 I don't know where he is, but I can tell you how he kidnapped your wife. 501 00:48:05,800 --> 00:48:07,519 Well. Where are you now? 502 00:48:07,520 --> 00:48:10,679 At home. But please don't come here, someone else will see. 503 00:48:10,680 --> 00:48:12,319 I will come wherever you feel comfortable. 504 00:48:12,320 --> 00:48:15,679 Just give me the address. 505 00:48:20,440 --> 00:48:23,479 Well, open up finally! 506 00:48:55,040 --> 00:48:56,718 You're late. 507 00:48:56,719 --> 00:49:01,119 Brother, I was driving like you said. Everything is messed up. 508 00:49:01,760 --> 00:49:03,439 Nobody followed you, right? 509 00:49:03,440 --> 00:49:06,559 No, brother. If he was going, do you think I would have come? - Well. 510 00:49:06,560 --> 00:49:10,718 I'll need you for a few hours. I have to get these papers for the yacht. 511 00:49:10,719 --> 00:49:12,519 I am here! 512 00:49:12,520 --> 00:49:14,439 Help! I am here! 513 00:49:14,440 --> 00:49:16,359 Help! Here! 514 00:49:16,360 --> 00:49:18,759 Brother, we have to deal with the taximeter. 515 00:49:18,760 --> 00:49:23,439 The manager checks in the evening and if the sums do not match, he charges me. - Okay, man, I'm hungry. 516 00:49:23,440 --> 00:49:26,279 Do you already know where you could eat? - I am here! 517 00:49:26,280 --> 00:49:29,119 You are lucky to have me. - Help! 518 00:49:31,760 --> 00:49:33,359 Help ... 519 00:49:35,840 --> 00:49:37,799 I am here... 520 00:49:38,920 --> 00:49:42,959 Well. Wait there. I still have a little business to attend to. I'll be back. 521 00:50:04,840 --> 00:50:08,718 It means that you've finally decided to calm down. 522 00:50:10,760 --> 00:50:14,919 How are you not ashamed? You thought I wouldn't hear you outside? 523 00:50:16,040 --> 00:50:19,319 You think I'm such a fool to bring in someone stranger? 524 00:50:19,320 --> 00:50:20,679 Do not think. 525 00:50:20,680 --> 00:50:22,199 Don't even think to underestimate me. 526 00:50:22,200 --> 00:50:25,639 And don't tear your throat in vain. 527 00:51:00,800 --> 00:51:02,599 I know Brother Rasim from the neighborhood. 528 00:51:02,600 --> 00:51:04,319 He said there was a job. 529 00:51:04,320 --> 00:51:07,919 He said: "You will pretend to be a passenger and I will transport someone in the trunk to Korludag." 530 00:51:07,920 --> 00:51:09,679 I agreed. 531 00:51:09,680 --> 00:51:12,079 I needed money. 532 00:51:12,239 --> 00:51:14,279 Who is this Rasim? 533 00:51:14,280 --> 00:51:15,319 Taxi driver? 534 00:51:15,320 --> 00:51:16,159 Yes. 535 00:51:16,160 --> 00:51:17,359 Works part-time. 536 00:51:17,360 --> 00:51:20,439 When there are no customers, he is in Zapchikoy. 537 00:51:20,440 --> 00:51:22,039 He must have found the job there. 538 00:51:22,040 --> 00:51:24,439 Do you remember his side number? 539 00:51:24,440 --> 00:51:28,479 No. But I know where the stop is where I work. It's not far here. 540 00:51:28,640 --> 00:51:30,919 Okay. 541 00:51:46,600 --> 00:51:48,679 I am here! 542 00:51:48,680 --> 00:51:54,359 Help! 543 00:51:59,480 --> 00:52:00,999 What have you learned? 544 00:52:01,000 --> 00:52:02,999 They say he didn't show up yesterday. 545 00:52:03,000 --> 00:52:06,479 They say he got a job. 546 00:52:07,360 --> 00:52:09,359 I'm sure this guy is up to something with Riza. 547 00:52:09,360 --> 00:52:12,718 We have his number, we won't miss it. 548 00:52:41,960 --> 00:52:45,159 I'm here! 549 00:52:45,680 --> 00:52:49,559 I am here! 550 00:52:53,200 --> 00:52:56,319 Look here, I'm here! 551 00:53:11,880 --> 00:53:14,479 I'm here! 552 00:53:14,719 --> 00:53:17,959 I am here! Come on, look this way, please! 553 00:53:19,640 --> 00:53:24,159 Okay. Okay. Okay, I'm hanging up. Thanks. 554 00:53:39,160 --> 00:53:44,079 And this matter is settled. Now, even if you tie a stone to a wanderer, it won't stop him. 555 00:53:44,080 --> 00:53:45,639 What is? 556 00:53:45,640 --> 00:53:47,559 What are you, you got tired of the few minutes of waiting? 557 00:53:47,560 --> 00:53:48,999 Something so bloated? 558 00:53:49,000 --> 00:53:51,119 After all, I said I would pay what it takes! 559 00:53:51,120 --> 00:53:52,839 No, brother, that's not why. 560 00:53:52,840 --> 00:53:56,839 A friend of mine just called me. The police showed up at the stop. They were looking for me. 561 00:53:56,840 --> 00:53:58,399 In what case? 562 00:53:58,400 --> 00:53:59,919 They didn't say, brother. 563 00:53:59,920 --> 00:54:05,359 Judging by what he told me, your woman's husband was with them. 564 00:54:05,360 --> 00:54:10,839 Listen to me. Maybe that girl you hired bluffed out? Otherwise - how could Cesur find you? 565 00:54:10,840 --> 00:54:12,919 I don't know, brother. How do I know?! 566 00:54:12,920 --> 00:54:18,639 But if Cesur had put that much money into the prize, I wouldn't be surprised if she said. 567 00:54:18,640 --> 00:54:24,359 Eh, damn it with that money! Money, money, money! Wherever you look, money everywhere! What do they rule the world? 568 00:54:24,360 --> 00:54:25,999 Brother Riza, what am I going to do? 569 00:54:26,000 --> 00:54:27,639 Brother, how do I get back to the neighborhood? 570 00:54:27,640 --> 00:54:29,718 Brother, tell me, help me! 571 00:54:29,719 --> 00:54:31,079 Okay, okay, don't be upset. 572 00:54:31,080 --> 00:54:35,959 We will find a solution. Come on, we've been standing here too long. Go, gas, go. 573 00:54:39,600 --> 00:54:44,799 Wait a minute, Cesur. What happened? - Mr. Prosecutor, the guys are looking for a taxi. I notified all patrols. 574 00:54:44,800 --> 00:54:46,759 Well. Listen, Cesur. 575 00:54:46,760 --> 00:54:48,359 The commandant is here with me. 576 00:54:48,360 --> 00:54:50,679 If we find a taxi, we'll find Syhan as well. 577 00:54:50,680 --> 00:54:52,159 Just. You speak well. 578 00:54:52,160 --> 00:54:54,959 If I find out anything new, I will let you know. 579 00:54:54,960 --> 00:54:57,679 God forbid that girl be telling the truth, Cesur. 580 00:54:57,680 --> 00:55:01,999 When you mentioned the award on TV, everyone in Korludag took their phones. 581 00:55:02,000 --> 00:55:04,039 The police receive false reports. 582 00:55:04,040 --> 00:55:06,718 I believe this girl is telling the truth. 583 00:55:06,719 --> 00:55:10,679 I believe her, she could not tell about Zapchikoy on purpose. 584 00:55:10,680 --> 00:55:14,519 Okay. But it is not good for you yourself to throw yourself into the vortex, Cesur. 585 00:55:14,520 --> 00:55:18,439 What did you expect from me? What, should I sit with my arms folded? 586 00:55:18,440 --> 00:55:20,319 I thought about one thing ... 587 00:55:20,320 --> 00:55:22,718 Why are these people working for him? 588 00:55:22,719 --> 00:55:23,999 For the money, right? 589 00:55:24,000 --> 00:55:25,718 So you know what I'll do? 590 00:55:25,719 --> 00:55:28,919 I will offer them more money than this thug can give them. 591 00:55:28,920 --> 00:55:30,959 Then they will turn away from him and sell him. 592 00:55:30,960 --> 00:55:35,639 And if it puts someone who knows where Syhan is, the game is worth the candle. 593 00:55:36,000 --> 00:55:38,599 I am here! 594 00:55:40,120 --> 00:55:43,879 Can you hear me?! I am here! 595 00:55:48,600 --> 00:55:50,559 Prosecutor ... - What is it? 596 00:55:50,840 --> 00:55:57,159 The guys found the car. I told them not to do anything until I got there. Because Riza can be armed. 597 00:55:57,160 --> 00:55:59,919 I understood. Well. Cesur, they found a car. 598 00:55:59,920 --> 00:56:01,238 That's good. Was Riza there? 599 00:56:01,239 --> 00:56:06,279 Yes, only the commandant is concerned that he may be armed. Problems can arise, Cesur. 600 00:56:06,280 --> 00:56:08,799 Okay, I'm going. 601 00:56:08,800 --> 00:56:10,039 But Cesur ... 602 00:56:10,040 --> 00:56:13,359 Prosecutor, just don't ask me to wait. 603 00:56:14,960 --> 00:56:18,639 I'm here! Look this way, please! 604 00:56:20,239 --> 00:56:23,119 Look at me! 605 00:56:26,880 --> 00:56:30,399 I'm here! 606 00:56:33,960 --> 00:56:36,599 I'm here! 607 00:56:36,600 --> 00:56:39,959 Here, look at me! 608 00:56:41,960 --> 00:56:43,799 Thank you! 609 00:56:44,360 --> 00:56:46,159 God thank you! 610 00:56:46,160 --> 00:56:49,039 Thank you! 611 00:57:00,680 --> 00:57:02,119 Are we in action? 612 00:57:02,120 --> 00:57:08,879 Hold on, Cesur. Everything will be clear soon. What happened? That thug left the car and ran away? - Unfortunately, Commander. 613 00:57:49,440 --> 00:57:51,839 Brother, why are we here? 614 00:57:51,840 --> 00:57:54,679 Wait for me here. 615 00:58:45,720 --> 00:58:47,599 Cholera! 616 00:58:47,600 --> 00:58:48,799 After all, we were hospitable! 617 00:58:48,800 --> 00:58:51,279 After all, we liked our nation! 618 00:58:51,280 --> 00:58:53,919 After all, we liked to help each other! 619 00:58:53,920 --> 00:58:56,799 What happened to these people? 620 00:59:08,200 --> 00:59:09,679 Save me! 621 00:59:09,880 --> 00:59:12,239 They keep me here by force. Please help me! 622 00:59:12,240 --> 00:59:13,719 I am begging you, help me! 623 00:59:13,720 --> 00:59:14,879 He closed the door from the outside. 624 00:59:14,880 --> 00:59:16,439 Please open them! 625 00:59:16,440 --> 00:59:20,319 Please, get me out of here, please! 626 00:59:23,080 --> 00:59:25,359 I am begging you! 627 00:59:51,440 --> 00:59:54,519 Girl, all the doors are locked and the windows are barred. 628 00:59:54,520 --> 00:59:57,519 I don't have enough strength to open it! 629 00:59:57,800 --> 01:00:04,599 Do you have a phone with you? Would you give it to me for a while? I'll only call one number. Please. "How do I know your husband hasn't locked you up here?" 630 01:00:04,600 --> 01:00:11,319 Don't get me involved in these things. Do not mix up between husband and wife! He already knows why he did that. - But I'm telling you that I was kidnapped! 631 01:00:11,320 --> 01:00:15,999 My husband is already looking for me. And if you give me your phone I'll call your husband! 632 01:00:16,000 --> 01:00:19,879 Please give me that phone. Please 633 01:00:20,800 --> 01:00:26,439 Besides, my husband offered a reward for the one who finds me. 634 01:00:26,800 --> 01:00:28,879 Please. 635 01:00:34,840 --> 01:00:36,919 Do not run away! 636 01:00:36,920 --> 01:00:39,639 Don't go away, please! 637 01:00:39,640 --> 01:00:41,879 Please don't go! 638 01:00:41,880 --> 01:00:43,959 I... 639 01:01:34,480 --> 01:01:35,679 And what? 640 01:01:35,680 --> 01:01:39,319 Any news about Syhan? 641 01:01:45,200 --> 01:01:47,279 Thank you God! 642 01:01:47,280 --> 01:01:49,599 Thank you! 643 01:01:51,200 --> 01:01:53,839 Thank you! 644 01:01:53,960 --> 01:01:55,879 I left my phone in the car. 645 01:01:56,320 --> 01:01:58,759 Only I have little on my account, talk briefly. 646 01:01:58,760 --> 01:02:01,799 Well. Well. 647 01:02:07,480 --> 01:02:10,559 Everything that happened to us is only guilty of you! 648 01:02:10,560 --> 01:02:13,679 You bring misfortune! 649 01:02:13,680 --> 01:02:17,959 You bring bad luck, bad luck! 650 01:02:18,480 --> 01:02:21,999 KORLUDAG! Don't strain my patience! 651 01:02:22,000 --> 01:02:24,039 Do not piss me off! 652 01:02:24,040 --> 01:02:26,839 Get out of here! 653 01:02:27,440 --> 01:02:29,199 WON! 654 01:02:35,800 --> 01:02:37,359 Listen. 655 01:02:37,560 --> 01:02:38,399 Cesur? 656 01:02:38,400 --> 01:02:40,759 Syhan ?! 657 01:02:41,800 --> 01:02:42,839 Syhan, where are you? 658 01:02:42,840 --> 01:02:44,959 Are you okay, honey? He didn't do anything to you? 659 01:02:44,960 --> 01:02:47,039 No, he didn't. 660 01:02:47,680 --> 01:02:49,559 I'm fine. 661 01:02:49,560 --> 01:02:55,359 What does he say? I feel good? Let me talk too. - Moment! Where are you, Syhan? With who are you There? This whole Riza is with you? 662 01:02:55,360 --> 01:02:56,839 No, he went outside. 663 01:02:56,840 --> 01:02:58,199 He's gone somewhere. 664 01:02:58,200 --> 01:03:00,559 He's not here now, and I don't know where he is. 665 01:03:00,560 --> 01:03:03,479 But there's a man here, I'll give him the phone back. Well? 666 01:03:03,480 --> 01:03:05,359 He will tell you where I am. 667 01:03:05,360 --> 01:03:11,719 Okay, okay, love, pass it to him, quick I'll be right over. - Cesur ... I love you! 668 01:03:11,720 --> 01:03:13,039 I also love you very much. 669 01:03:13,040 --> 01:03:16,879 You can't even imagine how much. 670 01:03:17,320 --> 01:03:21,359 I will come and save you. Hold on a little longer. Hold on, okay? Hold on a little longer. 671 01:03:21,360 --> 01:03:25,119 Now give him the phone quickly, quick. 672 01:03:49,800 --> 01:03:51,319 Okay, I'll be there as soon as possible. 673 01:03:51,320 --> 01:03:53,519 Thanks a lot. Thank you. Thank you. 674 01:03:53,520 --> 01:03:56,199 What's up? What he said? - I know where Syhan is being held. 675 01:03:56,200 --> 01:03:57,679 Praise God! 676 01:03:57,680 --> 01:03:59,359 We drive. 677 01:03:59,360 --> 01:04:00,919 You better stay here. 678 01:04:00,920 --> 01:04:02,999 No, I'm going too. We go. 679 01:04:03,000 --> 01:04:04,799 Thank you. 680 01:04:04,800 --> 01:04:08,879 Thank you very much for helping me. I'll never forget it. 681 01:04:09,160 --> 01:04:12,319 You will receive your reward. 682 01:04:17,520 --> 01:04:19,199 What's going on there?! 683 01:04:19,200 --> 01:04:21,599 Run away! 684 01:04:21,880 --> 01:04:23,279 Run, he has a gun! 685 01:04:23,280 --> 01:04:26,479 Run, run, he has a gun! 686 01:04:26,480 --> 01:04:27,759 Run! 687 01:04:28,120 --> 01:04:30,359 Run! 688 01:04:30,480 --> 01:04:33,039 Run, save yourself! 689 01:04:36,880 --> 01:04:39,759 Run ... 690 01:06:32,480 --> 01:06:35,799 You shouldn't be doing this to me, Syhan! 691 01:06:41,640 --> 01:06:43,599 What should I do? 692 01:06:43,600 --> 01:06:46,279 What should I do? 693 01:07:05,040 --> 01:07:06,159 Prosecutor! 694 01:07:06,160 --> 01:07:12,839 Prosecutor, I found them! Syhan just called and said where she was. - What are you talking about? This is great news! How did she get through? 695 01:07:12,840 --> 01:07:14,519 Exactly, great news! 696 01:07:14,520 --> 01:07:17,159 A guy helped her. 697 01:07:17,160 --> 01:07:21,079 He told me where he was and I'm on my way. I'm going there. 698 01:07:21,080 --> 01:07:23,799 I sent you the address via SMS. 699 01:07:23,800 --> 01:07:26,159 After our conversation, check the details of the information. 700 01:07:26,160 --> 01:07:30,799 Good good. I'm already sending people there. And I'm going too! 701 01:07:30,800 --> 01:07:33,319 Listen, until we get there, don't do some foolishness. 702 01:07:33,320 --> 01:07:34,439 Do you understand me Cesur? 703 01:07:34,440 --> 01:07:36,239 Don't be silly. I am coming. 704 01:07:36,240 --> 01:07:39,519 Okay, okay, don't be upset. 705 01:07:40,080 --> 01:07:46,719 We haven't got here yet? What a road it is! We're going, we're going, and she doesn't want to end! - We almost got here. Just a bit more. 706 01:07:47,720 --> 01:07:50,799 You disappointed me, Syhan. 707 01:07:51,080 --> 01:07:54,359 You will answer me for it! 708 01:09:57,880 --> 01:10:02,959 Syhan! 709 01:10:20,439 --> 01:10:23,159 Syhan! 710 01:10:48,760 --> 01:10:51,399 Syhan! 711 01:10:51,400 --> 01:10:53,919 Hang on, love. I'll save you soon. 712 01:10:53,920 --> 01:10:55,199 I'm coming. 713 01:10:55,520 --> 01:10:58,999 Just hold on a little. 714 01:12:05,120 --> 01:12:07,199 Stay here. 715 01:13:11,200 --> 01:13:15,519 You don't go, stay here. 716 01:13:30,760 --> 01:13:33,919 STAND! DO NOT DO THIS! 717 01:14:40,479 --> 01:14:48,959 If we could turn back time, if we could change this moment that decides our fate ... 718 01:14:49,000 --> 01:14:53,359 It could all be different, honey. 719 01:15:39,800 --> 01:15:43,119 Hi. - Hi? 720 01:15:44,880 --> 01:15:46,879 Something happened? You need help? 721 01:15:46,880 --> 01:15:50,079 No. I don't understand, it broke so suddenly. 722 01:15:50,080 --> 01:15:54,239 The first time I stayed like that in the middle of the road. - Ah yes? 723 01:15:54,240 --> 01:15:58,438 I know a little about it. If you like, I can watch. 724 01:15:58,439 --> 01:16:00,759 Thank you, it's okay. 725 01:16:00,760 --> 01:16:04,159 I called for help, they should be here soon. 726 01:16:06,439 --> 01:16:08,639 At least let me drive you home. 727 01:16:08,640 --> 01:16:11,079 Don't wait here. 728 01:16:11,479 --> 01:16:14,879 Thanks a lot, you don't have to worry. 729 01:16:15,320 --> 01:16:19,199 Besides, I don't know you. 730 01:16:19,200 --> 01:16:22,519 Have you come to visit someone in Korludag? 731 01:16:24,200 --> 01:16:26,159 You'll get to know me perfectly soon. 732 01:16:26,160 --> 01:16:27,839 I moved here. 733 01:16:27,840 --> 01:16:30,639 Really? - Yes. 734 01:16:30,640 --> 01:16:31,719 Are you ... 735 01:16:31,720 --> 01:16:34,679 Cesur Karahasanoglu. 736 01:16:37,080 --> 01:16:39,839 And you must be Syhan Korludag. 737 01:16:39,840 --> 01:16:41,799 How do you know? 738 01:16:41,800 --> 01:16:44,239 I've heard a lot about you. 739 01:16:45,120 --> 01:16:48,159 I was told you are the most beautiful woman in Korludag. 740 01:16:48,160 --> 01:16:51,559 So it cannot be any other. 741 01:16:54,479 --> 01:16:56,719 Come on, please. 742 01:16:58,160 --> 01:17:00,799 Don't make me wait too. 743 01:17:00,800 --> 01:17:03,039 Please. 744 01:19:04,240 --> 01:19:12,719 Who knows ... Maybe somewhere else, in a different reality we live in this fairy tale. 745 01:19:30,040 --> 01:19:34,759 From that moment, when I saw you for the first time, I knew I would not leave you. 746 01:19:34,760 --> 01:19:36,159 Still there ... 747 01:19:50,520 --> 01:20:00,159 After the operation, she did not wake up and fell into a coma. 748 01:20:00,160 --> 01:20:02,799 What about the baby? 749 01:20:02,920 --> 01:20:05,599 Fine. Thank God he's okay. 750 01:20:05,600 --> 01:20:10,799 I don't know how long the baby will live with Syhan in that condition. 751 01:20:10,800 --> 01:20:12,719 You mean there's no hope at all? 752 01:20:12,720 --> 01:20:16,239 That she won't get better? 753 01:20:18,439 --> 01:20:21,999 Doctors said he might not come back to us at all ... 754 01:20:22,000 --> 01:20:25,839 Maybe not wake up at all. 755 01:20:25,840 --> 01:20:29,319 They said to prepare for the worst. 756 01:20:42,360 --> 01:20:43,239 Shirin ... 757 01:20:43,240 --> 01:20:47,679 Girl, what's that face? 758 01:20:52,120 --> 01:20:55,919 What are these doubts and such a face? 759 01:20:57,280 --> 01:21:00,639 Get up, girl. 760 01:21:00,760 --> 01:21:02,438 I tell you all. 761 01:21:02,439 --> 01:21:04,359 She is not dead! 762 01:21:04,360 --> 01:21:06,719 She is not dead! 763 01:21:06,720 --> 01:21:08,119 Don't hide her while you are alive. 764 01:21:08,120 --> 01:21:11,079 She is not dead! 765 01:21:11,200 --> 01:21:13,679 Syhan is alive. 766 01:21:14,240 --> 01:21:17,478 Maybe not hear, not see, not move ... 767 01:21:17,479 --> 01:21:19,279 But she is asleep, she is asleep now! 768 01:21:19,280 --> 01:21:21,959 Sure? I feel something in my mind. 769 01:21:21,960 --> 01:21:25,159 Some things come alive in her head. 770 01:21:25,280 --> 01:21:28,599 She is not dead, she is alive! 771 01:21:29,200 --> 01:21:32,799 Let it be a year, even a thousand years, but it will wake up! 772 01:21:32,800 --> 01:21:34,199 Somehow she will wake up! 773 01:21:34,200 --> 01:21:35,239 Will wake up. 774 01:21:35,240 --> 01:21:38,279 He'll wake up somehow! 775 01:21:39,080 --> 01:21:41,759 Somehow she would wake up. 776 01:21:43,160 --> 01:21:46,159 Will wake up... 777 01:22:06,000 --> 01:22:07,679 Nothing is over yet ... 778 01:22:07,680 --> 01:22:10,639 Nothing is over, nothing is over. 779 01:22:10,640 --> 01:22:12,959 Nothing ended ... 780 01:22:12,960 --> 01:22:17,719 Syhan will come and save me. 781 01:22:18,320 --> 01:22:21,119 Syhan ... 782 01:22:21,120 --> 01:22:23,319 Syhan's gonna get me out of here. 783 01:22:23,320 --> 01:22:31,079 He will say: "Riza. My Riza, I will not leave you! He did nothing!" 784 01:22:31,360 --> 01:22:36,759 She wasn't touching anyone. You can't catch me. 785 01:22:40,057 --> 01:22:43,259 You can't keep me here! 786 01:22:45,680 --> 01:22:47,879 How did you catch him? 787 01:22:48,280 --> 01:22:49,399 He was injured. 788 01:22:49,400 --> 01:22:52,039 He went to one of the polyclinics. 789 01:22:52,040 --> 01:22:56,999 And there the staff recognized him from the photos and called the police. 790 01:22:57,000 --> 01:23:00,119 They caught him trying to run away. 791 01:23:03,040 --> 01:23:05,079 Cesur, I know this won't ease your pain. 792 01:23:05,080 --> 01:23:09,519 But at least knowing where it is will calm your heart. 793 01:23:09,520 --> 01:23:14,319 Now I don't care ... Nothing can ease my pain. 794 01:23:19,920 --> 01:23:23,119 This is just the beginning! 795 01:23:23,120 --> 01:23:24,719 You're not gonna keep me here! 796 01:23:24,720 --> 01:23:28,519 You will not free yourself from me, Cesur Alemdaroglu! 797 01:23:37,280 --> 01:23:41,319 Syhan's gonna save me, you hear? 798 01:23:41,320 --> 01:23:44,519 I'm not going to jail again. 799 01:23:59,400 --> 01:24:01,839 Hello. 800 01:24:05,640 --> 01:24:08,359 I'll pay, yes. 801 01:24:09,080 --> 01:24:10,599 Hello? 802 01:24:10,600 --> 01:24:12,079 Cahide? 803 01:24:13,479 --> 01:24:18,839 I was very scared that you wouldn't answer my calls. 804 01:24:18,840 --> 01:24:21,319 What do you want? 805 01:24:21,439 --> 01:24:24,279 Cahide, I ... 806 01:24:24,600 --> 01:24:28,319 I heard about Korhan. 807 01:24:29,400 --> 01:24:31,079 I'm very sorry. 808 01:24:31,080 --> 01:24:33,599 Really. 809 01:24:34,160 --> 01:24:36,999 My sympathy, Cahide. 810 01:24:37,240 --> 01:24:39,359 May God give you patience. 811 01:24:39,360 --> 01:24:40,679 Thank you. 812 01:24:40,840 --> 01:24:44,559 But don't give up, okay? Do not you dare... 813 01:24:45,000 --> 01:24:47,839 You are a strong woman. 814 01:24:47,840 --> 01:24:50,719 Stay strong, Cahide. 815 01:24:51,280 --> 01:24:53,559 Hold on to love for your little girl. 816 01:24:53,560 --> 01:25:00,559 Take care of your baby girl ... it will give you relief, believe me. 817 01:25:04,120 --> 01:25:07,319 What about Zafer, Cahide? 818 01:25:08,160 --> 01:25:10,199 Good good. Well. 819 01:25:10,200 --> 01:25:14,478 Everyone's taking care of him, Reyhan, Bade, Seda ... 820 01:25:14,479 --> 01:25:16,239 And you? 821 01:25:16,240 --> 01:25:18,959 Are you not concerned? 822 01:25:20,520 --> 01:25:26,239 He needs a mother. You know, Cahide ... don't you? 823 01:25:26,479 --> 01:25:31,919 After all ... you wanted him to be born. 824 01:25:31,920 --> 01:25:34,519 You were going to be his mother. 825 01:25:37,160 --> 01:25:39,759 Just look at this God's game, Cahide ... 826 01:25:39,760 --> 01:25:43,199 It is not known when I will leave here. 827 01:25:44,520 --> 01:25:49,319 Maybe in 20 or maybe 30 years ... I don't know! 828 01:25:50,280 --> 01:25:54,519 Do you still have room in your heart for Zafer, Cahide? 829 01:25:56,920 --> 01:26:01,919 I am begging you now to be his mother. 830 01:26:05,680 --> 01:26:07,559 Well. 831 01:26:07,960 --> 01:26:09,599 I will stay. 832 01:26:09,600 --> 01:26:11,839 He will take care of your son, Hulya. 833 01:26:12,400 --> 01:26:14,799 I will not make a difference between a daughter and a son. 834 01:26:14,800 --> 01:26:16,719 Promise you. 835 01:26:17,280 --> 01:26:19,319 Cahide ... 836 01:26:19,479 --> 01:26:21,719 I... 837 01:26:21,720 --> 01:26:25,399 You made me so happy that I have no words ... 838 01:26:25,400 --> 01:26:29,279 I'll bring him on a visit so you don't miss each other, okay? 839 01:26:29,479 --> 01:26:32,239 I will not forget your kindness of heart. 840 01:26:32,240 --> 01:26:35,599 I will not forget for the rest of my life, Cahide. 841 01:26:37,520 --> 01:26:41,319 Goodbye. - Goodbye. 842 01:27:10,360 --> 01:27:11,759 Korhan! 843 01:27:11,760 --> 01:27:14,239 I am proud of you, my wife with a good heart! 844 01:27:14,240 --> 01:27:17,799 I see well? You are here with me! This is for real, right? It is true? 845 01:27:17,800 --> 01:27:20,478 Could I leave you with my little daughter and walk away? 846 01:27:20,479 --> 01:27:22,039 OF COURSE that I will be with you. 847 01:27:22,040 --> 01:27:23,319 Korhan. 848 01:27:24,280 --> 01:27:25,639 I missed you so much. 849 01:27:25,640 --> 01:27:27,679 I missed you so much! 850 01:27:27,680 --> 01:27:29,639 Me too. - Don't go away at all. 851 01:27:29,640 --> 01:27:32,039 Always be here with me. Promise! 852 01:27:32,040 --> 01:27:34,039 Good ... But on one condition. 853 01:27:34,040 --> 01:27:35,279 What? 854 01:27:35,280 --> 01:27:37,879 It will stay between us. 855 01:27:37,880 --> 01:27:39,959 This will be our little secret. 856 01:27:39,960 --> 01:27:41,319 Sure! 857 01:27:41,320 --> 01:27:42,519 Should I tell someone? 858 01:27:42,520 --> 01:27:44,919 They'd lock me up in a madhouse! 859 01:27:44,920 --> 01:27:46,879 High five! 860 01:27:58,680 --> 01:28:01,639 Cesur must be depressed too. 861 01:28:02,320 --> 01:28:05,559 Yes, he and Tahsin are in bad shape. 862 01:28:05,560 --> 01:28:08,279 What are they supposed to do? 863 01:28:08,280 --> 01:28:12,679 First Korhan, then Syhan ... 864 01:28:13,360 --> 01:28:17,599 May God finally do what He has to do with Riza. 865 01:28:17,600 --> 01:28:21,999 He appeared and razed the whole Korludag to the ground. 866 01:28:23,560 --> 01:28:26,799 But you can't lose faith in God, son. 867 01:28:26,800 --> 01:28:31,279 I believe you will get out of here and Syhan will recover. 868 01:28:31,280 --> 01:28:32,559 You will see. 869 01:28:32,560 --> 01:28:36,519 Everything will be back to normal in Korludag. 870 01:28:38,840 --> 01:28:42,319 But Korhan will not come back. 871 01:28:48,320 --> 01:28:52,239 Korhan has been my only friend throughout my life. 872 01:28:53,760 --> 01:28:55,959 And I couldn't even go to his funeral! 873 01:28:55,960 --> 01:28:57,999 Don't cry, Bylent. 874 01:28:58,000 --> 01:29:00,839 I deserved it, mama. 875 01:29:00,840 --> 01:29:05,359 I deserved, I deserved. I deserve to be sitting here. 876 01:29:05,960 --> 01:29:09,359 I let my feelings guide me. 877 01:29:09,360 --> 01:29:13,399 I'm paying for it now, I know. 878 01:29:18,400 --> 01:29:22,999 But they didn't deserve it, they are innocent. 879 01:29:23,000 --> 01:29:28,359 And Cesur did not deserve either. 880 01:29:30,280 --> 01:29:36,438 When I was driven by my hatred like a madman, he was just trying to get back what was taken from him. 881 01:29:36,680 --> 01:29:41,319 And all I did was interrupt it ... 882 01:29:41,320 --> 01:29:44,799 He just demanded justice. 883 01:29:48,840 --> 01:29:59,438 Then I wanted my justice, but realized that life was quite unfair. 884 01:30:18,400 --> 01:30:21,999 Thank you God. 885 01:30:24,600 --> 01:30:27,679 Thank you God ... 886 01:30:29,880 --> 01:30:33,679 I am so grateful to you ... 887 01:30:36,400 --> 01:30:38,199 That you are here. 888 01:30:38,200 --> 01:30:41,319 And I can see you. 889 01:30:42,760 --> 01:30:45,639 I can hear you. 890 01:30:48,560 --> 01:30:52,039 I can touch you. 891 01:30:56,640 --> 01:31:00,839 Where are you, my love? Where are you? 892 01:31:09,120 --> 01:31:12,639 With you, my love. 893 01:31:12,640 --> 01:31:15,159 We're riding a horse. 894 01:31:15,160 --> 01:31:17,879 I can feel the wind. 895 01:31:17,880 --> 01:31:21,279 I can feel you. 896 01:31:21,360 --> 01:31:25,919 We just met, but if I already knew you ... 897 01:31:26,720 --> 01:31:30,399 We live together in a different reality. 898 01:31:30,400 --> 01:31:34,519 This time we're just Cesur and Syhan. 899 01:31:38,439 --> 01:31:40,839 You have a beautiful farm. 900 01:31:40,840 --> 01:31:42,679 Truth. 901 01:31:43,000 --> 01:31:44,679 I grew up here. 902 01:31:44,680 --> 01:31:47,199 I've never thought of living anywhere else. 903 01:31:47,200 --> 01:31:50,399 And I couldn't get a place anywhere. 904 01:31:50,400 --> 01:31:53,519 I have been a nomad all my life. 905 01:31:54,160 --> 01:31:57,478 Maybe right now I found a place where I could settle permanently. 906 01:31:58,880 --> 01:32:01,399 Eventually. 907 01:32:03,400 --> 01:32:06,119 Perhaps. 908 01:32:11,600 --> 01:32:13,438 Okay ... 909 01:32:14,840 --> 01:32:17,759 Well then... 910 01:32:18,240 --> 01:32:23,679 See you ... Syhan! 911 01:32:27,000 --> 01:32:30,438 I'll see you ... Cesur! 912 01:33:07,920 --> 01:33:10,639 What's that supposed to mean? Who it was? Where did he come from? 913 01:33:10,640 --> 01:33:11,799 What has he come for? 914 01:33:11,800 --> 01:33:14,079 And on a white horse as well. 915 01:33:14,080 --> 01:33:16,239 Wait a minute! 916 01:33:16,240 --> 01:33:19,879 Girl, have you met your prince on a white horse? 917 01:33:19,880 --> 01:33:21,359 It looks! 918 01:33:21,360 --> 01:33:26,159 I can not believe! Tell me everything immediately, Syhan, right now! - Wait, I'm going too! 919 01:33:43,400 --> 01:33:45,919 You're smiling. Syhan? 920 01:33:45,920 --> 01:33:48,719 Syhan, my baby? 921 01:33:51,640 --> 01:33:53,359 Doctor! Doctor! 922 01:33:53,360 --> 01:33:54,639 She just smiled a moment ago. 923 01:33:54,640 --> 01:33:57,438 A moment ago, she smiled. She just smiled! 924 01:33:57,439 --> 01:33:58,719 Lord watch. 925 01:33:58,720 --> 01:34:00,959 Now ... Now ... But recently she was smiling. 926 01:34:00,960 --> 01:34:02,919 It means he is getting better, right? 927 01:34:02,920 --> 01:34:04,799 It means her condition is getting better, right? 928 01:34:04,800 --> 01:34:06,999 I can't say anything until I watch Mrs. Syhan. 929 01:34:07,000 --> 01:34:12,959 But that means her condition is getting better, right? Because it reacts. I mean, she smiled. - Sir, please wait outside. 930 01:34:12,960 --> 01:34:14,279 Okay, okay, I'm leaving. 931 01:34:14,280 --> 01:34:16,519 Please. 932 01:34:16,520 --> 01:34:18,478 Well. 933 01:34:28,640 --> 01:34:30,199 She is so sweet. 934 01:34:30,200 --> 01:34:35,839 Just look at this beauty. Look at the handles, the handles. My beautiful daughter. 935 01:34:35,840 --> 01:34:37,478 Korhan. 936 01:34:37,479 --> 01:34:40,039 See how she looks like Syhan, right? 937 01:34:40,040 --> 01:34:43,559 They say that girls are similar to their aunts. 938 01:34:44,000 --> 01:34:45,639 If only they could meet ... 939 01:34:45,640 --> 01:34:47,319 They will meet! 940 01:34:47,320 --> 01:34:50,799 You'll see, Syhan is strong. Will come back, come back. 941 01:34:50,800 --> 01:34:53,959 God give, God give. 942 01:34:56,000 --> 01:34:58,719 Cahide? 943 01:34:59,680 --> 01:35:02,359 What are you doing girl? 944 01:35:02,680 --> 01:35:04,279 Who are you talking to? 945 01:35:04,280 --> 01:35:07,759 With no one ... I'm talking to my little daughter. 946 01:35:08,680 --> 01:35:10,719 No, you can't ... 947 01:35:10,720 --> 01:35:11,799 You also need to rest. 948 01:35:11,800 --> 01:35:15,399 When your baby falls asleep, you too go and lie down. Come on. 949 01:35:15,400 --> 01:35:17,478 My dear aunt! 950 01:35:17,479 --> 01:35:22,438 Look how he cares for my wife and my daughter. 951 01:35:24,120 --> 01:35:26,478 What are you laughing at, girl? What, your sugar jumped? 952 01:35:26,479 --> 01:35:29,119 Cahide? - I'll lie down, okay, I'll lie down. 953 01:35:29,120 --> 01:35:30,962 Please, Lord ahead. 954 01:35:31,720 --> 01:35:34,119 God dear ... 955 01:35:34,120 --> 01:35:36,319 What are you laughing to yourself? 956 01:35:36,320 --> 01:35:37,399 Don't say you're crazy. 957 01:35:37,400 --> 01:35:38,559 God forbid. 958 01:35:38,560 --> 01:35:40,359 Ay, Reyhan, don't interfere! 959 01:35:40,360 --> 01:35:42,399 If I go crazy then I will go crazy my dear! 960 01:35:42,400 --> 01:35:44,159 What's in it? 961 01:35:44,160 --> 01:35:47,079 Yes, I'm happy! 962 01:35:54,485 --> 01:35:58,079 Whoever has lost, only the one who is also lost will know. 963 01:35:58,080 --> 01:36:02,719 God, let it be as you like, Cahide. 964 01:36:03,720 --> 01:36:08,559 Maybe it is better to be crazy in this world ... 965 01:36:27,840 --> 01:36:31,199 You blame me, don't you? 966 01:36:45,320 --> 01:36:49,119 Why aren't you saying anything? 967 01:36:49,200 --> 01:36:51,478 There is nothing to talk about. 968 01:36:51,479 --> 01:36:54,679 How is it "gone"? 969 01:36:54,680 --> 01:36:57,239 How is it "gone" ?! 970 01:36:57,240 --> 01:36:58,999 Say, "It's because of you!" 971 01:36:59,000 --> 01:37:02,719 Say: "If you had not opened this door, if you would have listened to me ..."! 972 01:37:02,720 --> 01:37:07,438 Say, "If you hadn't, Syhan would be alive now!" Say! 973 01:37:07,439 --> 01:37:11,639 Say! NO SAY! 974 01:37:11,640 --> 01:37:16,478 And so your conscience tells you what I would say. 975 01:37:19,840 --> 01:37:25,079 The doctor is waiting for you in his office. - Already? She got better - as I said? Truth? 976 01:37:25,080 --> 01:37:29,999 The doctor will provide information about the patient's condition. Follow me, please. 977 01:37:44,640 --> 01:37:49,319 Mrs. Syhan's condition did not improve at all. 978 01:37:49,320 --> 01:37:50,719 How is it, doctor? 979 01:37:50,720 --> 01:37:55,719 She just smiled recently. - I'm sorry. You must have thought so. 980 01:37:55,720 --> 01:38:03,839 It couldn't seem to me. I was not wrong. She was smiling. I mean, I saw it. - There is an urgent need to make a decision. 981 01:38:03,840 --> 01:38:04,959 Decision? 982 01:38:04,960 --> 01:38:07,319 What decision? 983 01:38:13,960 --> 01:38:22,239 In such a state, continuing the pregnancy could endanger Mrs. Syhan's life. 984 01:38:22,240 --> 01:38:24,079 What do you mean by that? 985 01:38:24,080 --> 01:38:30,679 The organism in a coma puts all its strength into the child's development. 986 01:38:30,680 --> 01:38:34,879 And it hinders her recovery. 987 01:38:34,880 --> 01:38:38,159 You mean to say that Syhan ... 988 01:38:38,160 --> 01:38:39,679 Yes. 989 01:38:39,680 --> 01:38:45,199 If we don't terminate the pregnancy, we could lose Syhan. 990 01:38:55,600 --> 01:38:57,999 And if you remove the baby, will she get better? 991 01:38:58,000 --> 01:39:00,679 I cannot give my guarantee for this. 992 01:39:00,680 --> 01:39:07,079 From the beginning, I've said that Syhan's waking up is extremely unlikely. 993 01:39:07,080 --> 01:39:15,759 My goal is to slightly increase this probability. 994 01:39:15,800 --> 01:39:17,799 I understand. 995 01:39:18,760 --> 01:39:21,639 No, I do not want. 996 01:39:21,760 --> 01:39:22,839 No, I do not want! 997 01:39:22,840 --> 01:39:26,759 You cannot kill our child. - Mr. Cesura ... - I believe it, I can feel it. 998 01:39:26,760 --> 01:39:30,478 It will be the other way around, the baby in her womb keeps her alive. 999 01:39:34,800 --> 01:39:38,079 Suppose Syhan survives to childbirth. 1000 01:39:38,080 --> 01:39:42,239 However, the birth itself will be a huge shock to her body. 1001 01:39:42,240 --> 01:39:48,799 The arrival of the baby in the world could mean death for Syhan. 1002 01:39:54,240 --> 01:39:57,799 There is nothing more important than my daughter's life. 1003 01:39:57,800 --> 01:40:00,879 Please do what you consider necessary, doctor. 1004 01:40:00,880 --> 01:40:03,039 My position is clear. 1005 01:40:03,040 --> 01:40:08,399 But the decision has to be made by Mr. Cesur - as her husband. 1006 01:40:08,400 --> 01:40:12,079 Since he is her husband, I am her father. 1007 01:40:12,200 --> 01:40:15,478 If I let him decide, my daughter will die. 1008 01:40:15,479 --> 01:40:17,319 WILL NOT DIE! 1009 01:40:17,320 --> 01:40:19,478 WILL NOT DIE! 1010 01:40:19,479 --> 01:40:23,039 On the contrary, she will live. 1011 01:40:23,920 --> 01:40:30,999 When Syhan gives birth to our baby, she will also be reborn herself. 1012 01:40:31,200 --> 01:40:35,438 The Lord himself said it a moment ago. You used the word "shock", right? 1013 01:40:35,640 --> 01:40:40,039 The delivery will act like shock therapy for Syhan and she'll come back to life. 1014 01:40:40,040 --> 01:40:41,279 I belive it. 1015 01:40:41,280 --> 01:40:46,239 Honestly, I don't know how much hope for such a miracle. 1016 01:40:46,240 --> 01:40:47,799 I believe in this miracle, doctor! 1017 01:40:47,800 --> 01:40:50,119 I feel that this miracle will come true. 1018 01:40:50,120 --> 01:40:52,239 He feels ... 1019 01:40:52,240 --> 01:40:55,279 I can't sacrifice my daughter just because you believe it. 1020 01:40:55,280 --> 01:40:58,478 I am not sacrificing anyone - neither Syhan nor the baby! 1021 01:40:58,479 --> 01:41:02,679 Even if there is only a 1% chance of success, I will NEVER quit! 1022 01:41:02,680 --> 01:41:07,679 If Syhan had been conscious now, she would have said the same. 1023 01:41:07,680 --> 01:41:09,759 I am convinced. 1024 01:41:21,600 --> 01:41:28,039 Let them talk what they want, I will still hold on to our miracle, baby. 1025 01:41:28,040 --> 01:41:29,599 AND NEVER GIVE UP! 1026 01:41:29,600 --> 01:41:31,279 [4 MONTHS LATER ...] AND I WILL NEVER GIVE UP! 1027 01:41:31,280 --> 01:41:36,639 [4 MONTHS LATER ...] YOU ARE THE PROOF OF A MIRACLE FOR ME! 1028 01:41:49,600 --> 01:41:52,679 What kind of wonder are you? 1029 01:41:53,560 --> 01:41:54,719 What? 1030 01:41:57,800 --> 01:42:07,319 If someone had told me earlier that I would find the love of my life here, I would have come to Korludag long ago. 1031 01:42:09,600 --> 01:42:18,599 Are you really so romantic or are you just pretending? 1032 01:42:18,600 --> 01:42:21,839 You can say romantic. 1033 01:42:21,840 --> 01:42:24,359 Do you read poems too? 1034 01:42:26,320 --> 01:42:28,799 Really? 1035 01:42:29,200 --> 01:42:31,159 Really, are you kidding? 1036 01:42:31,160 --> 01:42:32,559 Would you like to listen? 1037 01:42:32,560 --> 01:42:34,159 No. 1038 01:42:34,160 --> 01:42:38,119 No, because I don't think my heart can take it. 1039 01:42:39,960 --> 01:42:42,959 You are badly brought up! 1040 01:42:49,720 --> 01:42:52,039 How well prepared and how tasty. 1041 01:42:52,040 --> 01:42:53,639 Don't overdo it, it's just a sandwich. 1042 01:42:53,640 --> 01:43:00,119 I know it's only, but how tasty! What did you add there? 1043 01:43:00,360 --> 01:43:02,399 You just think so. 1044 01:43:02,400 --> 01:43:04,079 Perhaps. 1045 01:43:04,080 --> 01:43:07,039 I wonder why? 1046 01:43:08,960 --> 01:43:11,478 Thanks love. 1047 01:43:18,880 --> 01:43:21,519 Your mom made them, right? 1048 01:43:21,520 --> 01:43:24,919 Truth? Your mom has prepared. 1049 01:43:29,360 --> 01:43:34,639 If you find it so hard to believe I made it, you can think what you want. 1050 01:43:42,520 --> 01:43:45,079 You're a curious man. 1051 01:43:50,840 --> 01:43:57,159 In addition, you have the guarantee that you will not be bored with me for the rest of your life. 1052 01:43:57,160 --> 01:44:00,519 And for this you are in love with yourself. 1053 01:44:05,040 --> 01:44:08,319 Of course, I'm an egoist. 1054 01:44:08,320 --> 01:44:12,239 But still you are in love with me. 1055 01:44:18,680 --> 01:44:20,759 I? 1056 01:44:20,880 --> 01:44:23,079 For a long time... 1057 01:44:23,080 --> 01:44:24,799 It's been known for a long time ... 1058 01:44:24,800 --> 01:44:28,719 I fell in love with you the first time I saw you. 1059 01:44:30,560 --> 01:44:33,919 I'd like to give him a name, Syhan. 1060 01:44:36,200 --> 01:44:38,799 Our baby. 1061 01:44:42,439 --> 01:44:48,799 Let's say ... we'll call him Korhan. 1062 01:44:48,800 --> 01:44:51,359 Let him be named after his uncle. 1063 01:44:51,360 --> 01:44:55,688 Let him be just as good a man as he is. 1064 01:44:57,520 --> 01:44:59,279 What do you think? 1065 01:45:04,120 --> 01:45:05,239 This is Korhan, my brother. 1066 01:45:05,240 --> 01:45:06,599 This is Cesur. 1067 01:45:06,600 --> 01:45:09,279 Hi. My pleasure. 1068 01:45:09,280 --> 01:45:15,959 I could say my sister talked a lot to me about you, but that would be trivial. 1069 01:45:16,560 --> 01:45:18,039 I will say this... 1070 01:45:18,040 --> 01:45:20,639 Syhan has been telling a lot about you. 1071 01:45:20,640 --> 01:45:23,478 And I have to tell you that ... 1072 01:45:25,880 --> 01:45:29,599 I've never seen someone who loves his brother so much. 1073 01:45:29,600 --> 01:45:30,799 And I will answer that ... 1074 01:45:30,800 --> 01:45:35,919 I thought that my cold-blooded sister would never fall in love again, but ... 1075 01:45:35,920 --> 01:45:38,199 I'm curious - how did you make her fall in love with you? - Brother! 1076 01:45:38,200 --> 01:45:39,478 Is that not true, Syhan? 1077 01:45:39,479 --> 01:45:42,079 I don't recognize you at all since you met Cesur. 1078 01:45:42,080 --> 01:45:44,999 Okay, but please, let's change the subject before Father comes. 1079 01:45:45,000 --> 01:45:47,319 Oh, what are you secretly talking about from me? 1080 01:45:47,320 --> 01:45:51,719 No, Dad, we just talked about nothing. 1081 01:45:56,200 --> 01:45:57,719 It is a pleasure to meet you. 1082 01:45:57,720 --> 01:45:59,039 I am Cesur Karahasanoglu. 1083 01:45:59,040 --> 01:46:01,999 Hello, hello, young man. I've heard about you many times. 1084 01:46:02,000 --> 01:46:03,719 We finally got to know each other. 1085 01:46:03,720 --> 01:46:05,119 Again - nice to meet you. 1086 01:46:05,120 --> 01:46:07,959 Hello! 1087 01:46:09,960 --> 01:46:11,079 I am Cahide. 1088 01:46:11,080 --> 01:46:13,079 My sister-in-law. 1089 01:46:14,160 --> 01:46:15,199 My pleasure. 1090 01:46:15,200 --> 01:46:17,639 Me too. 1091 01:46:18,439 --> 01:46:21,119 Well, maybe we could put something on the grill? 1092 01:46:21,120 --> 01:46:24,399 Sure, we'll throw in, we'll throw in. In fact, I'm as hungry as a wolf. 1093 01:46:24,400 --> 01:46:26,679 My dear Seda! 1094 01:46:26,680 --> 01:46:30,119 Why didn't you bring your mom? 1095 01:46:30,800 --> 01:46:33,559 Please Lord, my mother asked the Lord for forgiveness, she is sorry. 1096 01:46:33,560 --> 01:46:35,839 But she got a little sick. 1097 01:46:35,840 --> 01:46:36,999 Yes? 1098 01:46:37,000 --> 01:46:38,119 What's wrong with her? 1099 01:46:38,120 --> 01:46:40,319 Nothing, it's nothing serious. 1100 01:46:40,320 --> 01:46:42,079 Just a little cold. 1101 01:46:42,080 --> 01:46:43,159 It's nothing serious. 1102 01:46:43,160 --> 01:46:51,279 It's the air here, isn't it? Those who are not used to it becomes ill. But once you get used to it, you can't breathe anywhere else. 1103 01:46:51,280 --> 01:46:52,879 Honestly, Dad. 1104 01:46:52,880 --> 01:46:55,879 Cesur of Syhan "fell ill". 1105 01:46:55,880 --> 01:46:57,279 It shows, it shows! 1106 01:46:57,280 --> 01:46:59,279 Ah, I can't stand it, I'll say it! 1107 01:46:59,280 --> 01:47:01,359 How do you fit together! 1108 01:47:01,360 --> 01:47:02,438 Dad, look yourself! 1109 01:47:02,439 --> 01:47:05,399 Don't they look like Ken and Barbie? 1110 01:47:06,840 --> 01:47:09,639 Ah, how wonderful. Just to keep from messing up! 1111 01:47:09,640 --> 01:47:12,879 This is how my family discovered my love before me. 1112 01:47:12,880 --> 01:47:16,839 I was so embarrassed that I was ready to fall underground out of shame. 1113 01:47:16,840 --> 01:47:20,799 It turned out that we became a couple without knowing it ourselves. 1114 01:47:20,800 --> 01:47:25,119 And my family, my father, my brother ... 1115 01:47:25,439 --> 01:47:28,799 For your health! - They liked you right away, they accepted you as theirs. 1116 01:47:29,120 --> 01:47:33,119 After all, we became a family from day one. 1117 01:47:42,560 --> 01:47:44,999 How's Syhan? 1118 01:47:45,439 --> 01:47:47,919 Somehow... 1119 01:47:48,560 --> 01:47:51,799 If the doctors are to be believed, nothing has changed. 1120 01:47:51,800 --> 01:47:54,959 In fact, if you believed them, she wouldn't even live to see it. 1121 01:47:54,960 --> 01:47:56,438 But she will live. 1122 01:47:56,439 --> 01:47:59,079 You will see that she will wake up. 1123 01:47:59,080 --> 01:48:03,039 Stand on its own feet. They will see again! - Please God. 1124 01:48:05,439 --> 01:48:07,719 What about you? 1125 01:48:07,720 --> 01:48:10,359 A hearing today, right? 1126 01:48:10,360 --> 01:48:12,079 I was afraid you would remember. 1127 01:48:12,080 --> 01:48:14,919 I never forgot about it. 1128 01:48:14,920 --> 01:48:17,759 Cesur, remember you promised Syhan. 1129 01:48:17,760 --> 01:48:21,319 Serhat, tell it for yourself - how could I forget my promise to Syhan? 1130 01:48:21,840 --> 01:48:24,279 Otherwise, I wouldn't have been sitting here for months at all. 1131 01:48:24,280 --> 01:48:26,119 Well. Always be here, let go of Riza. 1132 01:48:26,120 --> 01:48:29,039 He's already been punished. 1133 01:48:29,240 --> 01:48:31,438 What was at the hearing? 1134 01:48:33,800 --> 01:48:35,799 Serhat! 1135 01:48:35,800 --> 01:48:37,279 What did the court decide? 1136 01:48:37,280 --> 01:48:40,119 Tell the truth. 1137 01:48:41,040 --> 01:48:44,599 The defense proved he insane. 1138 01:48:45,800 --> 01:48:49,959 They sent him to a mental hospital. 1139 01:48:50,360 --> 01:48:56,039 After they caught him, he completely lost his mind. 1140 01:48:56,040 --> 01:48:59,478 The guards testified that he was talking to himself all the time while in custody. 1141 01:48:59,479 --> 01:49:01,719 And when the expert gave his opinion ... 1142 01:49:01,720 --> 01:49:07,119 Anyway - he did it himself. 1143 01:49:07,320 --> 01:49:08,639 His own mind punished him. 1144 01:49:08,640 --> 01:49:11,919 I pretend! 1145 01:49:12,520 --> 01:49:15,478 He is simulating. 1146 01:49:16,040 --> 01:49:20,599 Even if that were the case, he could not leave the hospital, he would go back to prison. 1147 01:49:20,600 --> 01:49:26,719 They will watch him for a while first. And when the observation is over, prosecution will be brought again. 1148 01:49:53,800 --> 01:49:56,839 Okay, time for your medication. 1149 01:50:05,240 --> 01:50:06,679 You're new here, right? 1150 01:50:06,680 --> 01:50:07,799 From prison? 1151 01:50:07,800 --> 01:50:10,119 Did you know the rules? 1152 01:50:10,200 --> 01:50:12,119 Okay. Listen... 1153 01:50:12,120 --> 01:50:16,959 Apart from eating, inspecting and walking, you don't leave here. 1154 01:50:16,960 --> 01:50:19,799 If something happens, you knock on the door and someone will show up. Sure? 1155 01:50:19,800 --> 01:50:23,199 It means there is no difference between this place and a prison. 1156 01:50:23,200 --> 01:50:25,919 And you are the key. 1157 01:50:25,920 --> 01:50:31,719 Yes, but I don't just deal with criminals. And it's easier to escape. 1158 01:50:39,960 --> 01:50:43,719 I have never met such a madman before. You don't look very sick to me. 1159 01:50:43,720 --> 01:50:47,039 What does a madman look like? 1160 01:51:00,640 --> 01:51:04,359 Let the doctor see you and we'll see who the madman looks like. 1161 01:51:04,360 --> 01:51:09,039 Then it will be clear whether you are sick or just pretending. 1162 01:52:36,240 --> 01:52:38,719 This is my world, baby. 1163 01:52:38,720 --> 01:52:43,478 And in this world everything is possible. 1164 01:52:43,840 --> 01:52:51,599 [Ilhan Şeşen - "Sen Benim Şarkilarimsin" ("You are my muse")] "As if the past were not there, I live you until now You are always with me 1165 01:52:52,640 --> 01:52:55,039 You are my night and my day 1166 01:52:55,040 --> 01:52:57,319 Let them say nothing else, do not play 1167 01:52:57,320 --> 01:52:59,478 You are my muse ... " 1168 01:52:59,479 --> 01:53:00,959 Oh, by the Most High! 1169 01:53:00,960 --> 01:53:04,478 How nice you are, how gallant you are, Mr. Tahsin! 1170 01:53:04,479 --> 01:53:06,239 You are beautiful, Mrs. Fygen! 1171 01:53:06,240 --> 01:53:08,159 You are delightful! 1172 01:53:08,160 --> 01:53:12,359 It is very lucky to have such neighbors. 1173 01:53:12,360 --> 01:53:14,959 For us too. 1174 01:53:14,960 --> 01:53:16,119 Hard to believe. 1175 01:53:16,120 --> 01:53:21,719 As soon as my father saw your mother, he immediately grew wings. 1176 01:53:26,960 --> 01:53:34,559 It is obvious. It's my mom. Her sweet stories will even force the viper to come out of the burrow. - She is a very nice, nice woman. It is not surprising, but still my father ... 1177 01:53:34,560 --> 01:53:36,919 I mean ... my dad. 1178 01:53:36,920 --> 01:53:41,519 "As if nothing ever ended, As if she were always there for me 1179 01:53:41,520 --> 01:53:44,999 As if we were hiding a great secret from everyone ... " 1180 01:53:45,000 --> 01:53:46,719 I've never seen my father like this. 1181 01:53:47,600 --> 01:53:51,239 Would you like Mrs. Fygen to fall in love with Father Tahsin? What will happen then? 1182 01:53:51,240 --> 01:53:54,079 They will become freshly baked lovers! 1183 01:53:54,920 --> 01:53:58,319 The father still thinks about his deceased wife. 1184 01:53:58,479 --> 01:54:01,919 Will you also be as faithful as he is? 1185 01:54:01,920 --> 01:54:07,919 "In my mind you are like a taboo, a prohibition that I have never exceeded ..." 1186 01:54:09,520 --> 01:54:13,599 Honestly, I never thought it would work out so well between them. - Yes? Why? 1187 01:54:13,600 --> 01:54:19,319 Do not look at the fact that the father only reveals nice and lovable traits of his character, but is also very restless. 1188 01:54:19,320 --> 01:54:21,799 "Don't let them say anything else, don't play 1189 01:54:21,800 --> 01:54:25,478 You are my muse ... " 1190 01:54:25,479 --> 01:54:29,319 I can not believe! Look how they are having a great time! 1191 01:54:31,320 --> 01:54:33,399 I mean, I meant how beautiful it is. 1192 01:54:33,400 --> 01:54:34,719 Beautiful, no doubt about it! 1193 01:54:34,720 --> 01:54:38,279 I think you should have fun too. By God, Mr. Tahsin! 1194 01:54:38,280 --> 01:54:40,039 Just look at these young people. 1195 01:54:40,040 --> 01:54:46,679 What are you sitting around like swallowing a stick? Come on! - Move, get up! Get up! Because it's a shame! 1196 01:54:47,440 --> 01:54:50,119 Dear Cesura, can you change the record? 1197 01:54:50,120 --> 01:54:53,639 My princess! As ordered, my love. 1198 01:54:55,920 --> 01:55:04,959 Syhan, I have never seen my son so happy and so in love in my life. 1199 01:55:04,960 --> 01:55:09,159 You are the best thing that could happen to him. 1200 01:55:37,080 --> 01:55:44,199 [Özdemir Erdogan - "Sevdim Seni Bir Kere" ("I loved you one time")] I loved you one time I cannot love you anymore They tell me that I am crazy 1201 01:55:44,200 --> 01:55:52,679 Let them say, I will not change ... " 1202 01:55:52,680 --> 01:55:56,119 I know ... It's a dream. 1203 01:55:56,120 --> 01:55:58,839 And it will end sometime. 1204 01:56:01,600 --> 01:56:03,479 Let it be that way! 1205 01:56:03,480 --> 01:56:08,719 I need to be happy while this happens. 1206 01:56:29,480 --> 01:56:30,879 Just a moment. What's happening? 1207 01:56:30,880 --> 01:56:36,239 Please wait. Wait outside. - Say ... What's going on ?! Moment! Listen... 1208 01:56:40,400 --> 01:56:46,439 What's happening? - I do not know! I do not know what's going on! 1209 01:57:08,400 --> 01:57:11,039 "They tell me I'm crazy. 1210 01:57:11,040 --> 01:57:18,799 Let them say, I will not change ... " 1211 01:57:18,800 --> 01:57:21,919 Maybe we'll run away from them? 1212 01:57:21,920 --> 01:57:22,639 With pleasure. 1213 01:57:22,640 --> 01:57:27,079 "I just hit the road and they tell me I've changed 1214 01:57:27,080 --> 01:57:33,119 But all the roads I know lead only to you ... " 1215 01:57:36,320 --> 01:57:37,639 Oh! 1216 01:57:37,640 --> 01:57:40,479 So silent! 1217 01:57:46,800 --> 01:57:48,599 Syhan ... 1218 01:57:51,960 --> 01:57:54,879 I love you very much, Syhan. 1219 01:57:56,000 --> 01:57:59,679 I love You too so much. I love very much. 1220 01:58:11,200 --> 01:58:14,319 Will you marry me? 1221 01:58:33,120 --> 01:58:36,399 What happened? - What about my daughter? Is she okay? - Better now. 1222 01:58:36,400 --> 01:58:38,399 Suddenly her heart stopped beating. 1223 01:58:38,400 --> 01:58:40,999 But we managed to act and the heart went back to work. 1224 01:58:41,000 --> 01:58:42,319 Glory to the Most High! 1225 01:58:42,320 --> 01:58:46,719 Moment?! How is this possible? Is it even possible? 1226 01:58:46,720 --> 01:58:54,359 Possible. As long as her baby grows, her body is exposed to increasing risk. It was a signal. It can get worse. 1227 01:58:54,360 --> 01:58:55,839 You have to prepare. 1228 01:58:55,840 --> 01:58:58,799 I wish you health. 1229 01:59:01,480 --> 01:59:06,439 I will finish this garbage myself! 1230 01:59:09,240 --> 01:59:14,999 If I don't avenge my daughter, I won't die peacefully! 1231 01:59:26,000 --> 01:59:29,719 How can you stand so still? I do not understand! 1232 02:01:05,360 --> 02:01:08,559 Riza Czirpici! 1233 02:01:13,000 --> 02:01:16,799 What is this? Did you go out for a round? 1234 02:01:20,000 --> 02:01:22,639 Water ... I'm thirsty. 1235 02:01:22,640 --> 02:01:24,479 I was thirsty, but I couldn't find any water. 1236 02:01:24,480 --> 02:01:26,519 There is no water in the room. 1237 02:01:27,520 --> 02:01:31,079 But there's a water dispenser there. 1238 02:01:33,640 --> 02:01:34,759 I have not noticed. 1239 02:01:34,760 --> 02:01:37,319 Too dark. 1240 02:02:05,800 --> 02:02:10,959 How good ... Good that we found it. 1241 02:02:10,960 --> 02:02:13,079 God sent you. Thank you brother. 1242 02:02:13,080 --> 02:02:15,759 That's what I'm talking about. 1243 02:02:22,680 --> 02:02:25,879 But getting away from here is not easy, keep that in mind. 1244 02:02:25,880 --> 02:02:29,199 You can be easily caught by yourself. 1245 02:02:32,240 --> 02:02:35,919 However, things can change if someone helps you. 1246 02:02:44,840 --> 02:02:51,119 You're probably wondering why I invited you here, right? 1247 02:02:51,120 --> 02:02:55,839 When I say I don't care, I will lie. 1248 02:02:55,960 --> 02:03:03,351 I owe you an apology forty years late, Mihriban. 1249 02:03:06,840 --> 02:03:10,119 As I love God, I have long forgotten the past, Tahsin. 1250 02:03:10,120 --> 02:03:12,799 I think you should forget too. 1251 02:03:12,800 --> 02:03:16,159 Much time has already passed. 1252 02:03:16,160 --> 02:03:18,759 I have not forgotten. 1253 02:03:18,760 --> 02:03:23,759 You cried a lot because of me, you suffered a lot. 1254 02:03:23,760 --> 02:03:28,039 I have compromised you and your family. 1255 02:03:28,040 --> 02:03:33,879 Was it possible to abandon the fiancée right in front of the altar? 1256 02:03:35,480 --> 02:03:39,479 Until now, I wonder why your father didn't kill you. 1257 02:03:39,480 --> 02:03:44,359 Because he also knew why I dumped you then. 1258 02:03:44,360 --> 02:03:47,479 How is that? 1259 02:03:51,120 --> 02:03:56,439 At that time, Nurhan put a lot of pressure on me. 1260 02:03:56,440 --> 02:04:01,839 There used to be a big dinner party here, remember? 1261 02:04:01,840 --> 02:04:05,759 Yes ... - Then you left early. 1262 02:04:05,760 --> 02:04:10,519 And then the boys and I had a little more fun. 1263 02:04:10,520 --> 02:04:18,559 And at the end of that night, Nurhan appeared before me. 1264 02:04:23,840 --> 02:04:27,199 Have you been tempted? 1265 02:04:27,440 --> 02:04:34,999 But we agreed with Nurhan that this would never happen again and that we would not tell anyone about it. 1266 02:04:35,000 --> 02:04:39,039 She gave me her word. And she kept it. 1267 02:04:39,040 --> 02:04:45,399 Until she realized she was pregnant. 1268 02:04:48,640 --> 02:05:02,719 Then her father came and threatened to kill me and you if I didn't marry his daughter. 1269 02:05:03,680 --> 02:05:11,479 Is that why you married Nurhan and not for the money? 1270 02:05:12,120 --> 02:05:15,639 To protect you, Mihriban. 1271 02:05:17,840 --> 02:05:22,479 Just to protect you. 1272 02:05:24,920 --> 02:05:28,599 Why didn't you tell me about this, Tahsin? 1273 02:05:28,600 --> 02:05:31,919 We'd run away from here! 1274 02:05:33,000 --> 02:05:37,839 Mihriban, you were such a flower on this earth. 1275 02:05:37,840 --> 02:05:41,799 How could I get you out of here? 1276 02:05:42,160 --> 02:05:47,079 What would it matter if we were together, Tahsin? 1277 02:05:47,880 --> 02:05:54,119 You were 17 then and you didn't notice anything, that's obvious. 1278 02:05:54,320 --> 02:06:00,839 But my soul was already in darkness. 1279 02:06:01,840 --> 02:06:09,639 Therefore, I have never regretted abandoning you. 1280 02:06:09,640 --> 02:06:11,559 Because I ... 1281 02:06:11,720 --> 02:06:13,879 I... 1282 02:06:13,880 --> 02:06:19,679 I have saved you from yourself, Mihriban. 1283 02:07:56,800 --> 02:07:58,439 And? How are things going? 1284 02:07:58,440 --> 02:08:00,359 Money first. 1285 02:08:05,480 --> 02:08:09,159 That's all I have. I give you the last of my money, every penny. 1286 02:08:09,160 --> 02:08:10,279 But that is not enough. 1287 02:08:10,280 --> 02:08:11,479 Little?! 1288 02:08:11,480 --> 02:08:12,599 Fear God! 1289 02:08:12,600 --> 02:08:13,919 There are a thousand lire here. 1290 02:08:13,920 --> 02:08:20,319 Yes, but it's a very costly endeavor. I am not the only one who participates in it. - But don't get everyone involved! Where a lot of people there and a lot of shit ... 1291 02:08:20,320 --> 02:08:21,759 Brother, I told you tonight. 1292 02:08:21,760 --> 02:08:23,999 Including me, there are three people. 1293 02:08:24,000 --> 02:08:27,239 If you don't like it, then with God! - Stop, stop! Good good. 1294 02:08:27,240 --> 02:08:29,559 He took the money and runs away! Just look at this guy. 1295 02:08:29,560 --> 02:08:37,399 Do not piss me off! Not only will you not run away, you will rot here for the rest of your life. I'll say I caught you when you tried to run away and that would be your end. - Good good. I understood. You're in charge here. 1296 02:08:37,400 --> 02:08:43,079 I've been combining for you since the morning. - I already said, okay. Well. Okay, sorry. I behaved badly. 1297 02:08:43,080 --> 02:08:45,239 Come on then. What should I do now? 1298 02:08:45,240 --> 02:08:51,839 First ... A truck with goods will arrive here over lunch. I was talking to the driver, he'll hide you in the truck. Okay? 1299 02:08:51,840 --> 02:08:57,799 It's a truck that always comes here. She is clean. They will not control it in detail, they will only check it for formalities. - Great. And then? 1300 02:08:57,800 --> 02:08:59,359 Then he'll drive you to the marina. 1301 02:08:59,360 --> 02:09:00,839 A boat is waiting for you there. 1302 02:09:00,840 --> 02:09:03,439 The captain will take you to the other side, okay? 1303 02:09:03,440 --> 02:09:06,719 And then everyone will go their own way. And don't try to kick me! 1304 02:09:06,720 --> 02:09:08,439 Well. Thanks bro. 1305 02:09:08,440 --> 02:09:11,639 God sent you to me! 1306 02:09:18,000 --> 02:09:23,122 Honey, my wife ... 1307 02:09:26,400 --> 02:09:36,679 When you get better and our little one grows up, we'll leave here. 1308 02:09:37,960 --> 02:09:45,119 Just like you wanted. We will go on a long journey on a ship. 1309 02:09:45,120 --> 02:09:49,479 We'll do it, I promise. 1310 02:11:31,680 --> 02:11:34,039 I want to talk to my daughter. 1311 02:11:34,040 --> 02:11:37,759 Can you leave us alone? 1312 02:11:37,760 --> 02:11:38,919 Come. 1313 02:11:41,520 --> 02:11:44,599 I'm already leaving. 1314 02:12:02,080 --> 02:12:09,999 My bee, my beautiful daughter. 1315 02:12:13,960 --> 02:12:19,839 Your idiot father made a huge mistake. 1316 02:12:22,440 --> 02:12:29,079 I know you have a big heart. 1317 02:12:29,920 --> 02:12:33,399 You'll even be able to forgive me ... 1318 02:12:35,520 --> 02:12:39,119 But I will never forgive myself. 1319 02:12:45,120 --> 02:12:50,319 Shirin, I have some errands to do. 1320 02:12:50,320 --> 02:12:51,759 I'm leaving, but I'll be back soon. 1321 02:12:51,760 --> 02:12:52,959 Okay, okay, Cesur. 1322 02:12:52,960 --> 02:12:54,599 Don't worry, I'll keep you posted. 1323 02:12:54,600 --> 02:12:56,159 Good thanks. 1324 02:12:56,160 --> 02:12:59,479 Notify me if anything happens. 1325 02:16:31,040 --> 02:16:35,919 "Letter from the brave [tur." Cesur "also means" brave "," brave ", etc.] beloved to his beautiful beloved. 1326 02:16:36,040 --> 02:16:37,958 I am writing to you with full respect. 1327 02:16:37,959 --> 02:16:44,958 At that moment, when I saw the Lady's face as clear as water in a stream, shining like a ray of sunshine ... 1328 02:16:44,959 --> 02:16:48,999 I couldn't trust my heart, it fluttered like a sparrow's. 1329 02:16:49,000 --> 02:16:54,399 And the moment I touched you for the first time, literally thousands ... " 1330 02:17:18,120 --> 02:17:19,958 Cesur! 1331 02:17:19,959 --> 02:17:21,639 Cesur, come run! 1332 02:17:22,400 --> 02:17:24,799 Cesur, it's started! 1333 02:17:25,200 --> 02:17:26,159 Syhan? 1334 02:17:27,280 --> 02:17:28,599 Cesur! 1335 02:17:32,760 --> 02:17:35,239 Started! It started! 1336 02:17:49,520 --> 02:17:50,958 Syhan ?! 1337 02:17:50,959 --> 02:17:52,439 Syhan! 1338 02:17:52,440 --> 02:17:53,958 Syhan, what's going on ?! 1339 02:17:53,959 --> 02:17:57,479 Suddenly her heart rate increased. I do not understand. What's going on here? Syhan, Syhan! 1340 02:17:57,480 --> 02:17:58,359 What's wrong?! 1341 02:17:58,360 --> 02:18:02,759 Doctor, please say something! Suddenly she got worse! 1342 02:18:02,760 --> 02:18:04,878 Syhan! Syhan! Please tell me what's going on ?! 1343 02:18:04,879 --> 02:18:08,878 Madam, please get out of here, wait outside. - Good good... 1344 02:18:12,400 --> 02:18:14,039 Shirin? 1345 02:18:14,040 --> 02:18:17,199 I came to visit Syhan. Can I go in? 1346 02:18:17,200 --> 02:18:18,559 No no! Don't come in, stop. 1347 02:18:18,559 --> 02:18:19,718 Doctors inside, stop! 1348 02:18:19,719 --> 02:18:21,278 What is going on? - I do not know! 1349 02:18:21,280 --> 02:18:23,279 I do not know! 1350 02:18:23,760 --> 02:18:25,039 Sister, wait! 1351 02:18:25,040 --> 02:18:28,958 For God's sake, say something. What about Syhan? All good? What's happening? 1352 02:18:28,959 --> 02:18:30,878 Her contractions began. We're doing what needs to be done. 1353 02:18:30,879 --> 02:18:32,759 What?! - You mean she's giving birth ?! 1354 02:18:32,760 --> 02:18:34,679 But isn't it too soon? 1355 02:18:34,680 --> 02:18:38,519 Where is Cesur? "Cesur ... Cesur asked to be informed!" 1356 02:18:38,520 --> 02:18:41,279 He asked me to let him know. 1357 02:18:45,520 --> 02:18:47,919 Come on, come on, come on. 1358 02:18:48,120 --> 02:18:50,719 He doesn't answer! 1359 02:19:06,799 --> 02:19:09,318 Captain! 1360 02:19:09,920 --> 02:19:11,799 What's the matter, why have we stopped? 1361 02:19:11,799 --> 02:19:14,198 Any problem? 1362 02:19:54,200 --> 02:19:58,239 I will finish this garbage myself! 1363 02:19:58,240 --> 02:20:04,919 If I don't avenge my daughter, I won't die peacefully! 1364 02:20:07,000 --> 02:20:10,679 How can you wait so calmly? I do not understand! 1365 02:20:12,760 --> 02:20:15,878 Who told you I'm waiting? 1366 02:20:17,640 --> 02:20:19,759 AND... 1367 02:20:19,920 --> 02:20:22,878 You have a plan, yeah? 1368 02:20:22,879 --> 02:20:27,799 Well, you definitely do, of course you do. 1369 02:20:27,800 --> 02:20:29,239 Speak. 1370 02:20:29,240 --> 02:20:31,439 What's your plan? Speak. I want to help you too. 1371 02:20:31,440 --> 02:20:32,919 Don't interfere, Korludag. 1372 02:20:32,920 --> 02:20:36,479 Boy, I have a greater right to this than you! 1373 02:20:36,480 --> 02:20:39,559 My daughter is lying there! 1374 02:20:41,800 --> 02:20:45,759 And I am the reason Riza brought her to this state. 1375 02:20:49,080 --> 02:20:50,119 Something must be done! 1376 02:20:50,120 --> 02:20:52,439 Do not understand? 1377 02:20:52,440 --> 02:20:55,919 You don't have to get tangled under my feet to drown out my remorse. 1378 02:20:55,920 --> 02:20:58,559 I will not get tangled under your feet. 1379 02:20:58,560 --> 02:21:01,079 I say I want to help. 1380 02:21:01,080 --> 02:21:04,559 I say when we act together, we will be stronger. 1381 02:21:06,800 --> 02:21:08,958 I don't believe you Korludag. 1382 02:21:08,959 --> 02:21:12,399 Honor won't let you, right? 1383 02:21:12,400 --> 02:21:15,999 You're saying you can handle it yourself, right? 1384 02:21:16,000 --> 02:21:22,439 Then ask your honor, will it help you if you lose Riza again ?! 1385 02:21:22,440 --> 02:21:24,439 It's not like that. 1386 02:21:24,440 --> 02:21:26,439 He owes me three lives, Cesur! 1387 02:21:26,440 --> 02:21:28,919 Three lives! 1388 02:21:30,440 --> 02:21:34,239 Don't deprive me of my revenge. 1389 02:21:35,600 --> 02:21:41,159 I am begging you, like a father! 1390 02:21:42,400 --> 02:21:46,958 I'm begging you, I'm begging you! 1391 02:22:21,600 --> 02:22:24,599 This is all your work, right? 1392 02:22:24,600 --> 02:22:26,319 This paramedic ... 1393 02:22:26,320 --> 02:22:28,359 Has he worked for you too? 1394 02:22:28,360 --> 02:22:29,878 Cesur found him. 1395 02:22:29,879 --> 02:22:32,199 Cesur figured everything out. 1396 02:22:32,200 --> 02:22:34,599 I arranged your transport and the boat. 1397 02:22:34,600 --> 02:22:36,359 You have nowhere to run away, Riza. 1398 02:22:36,360 --> 02:22:38,559 Now you are in our hands. 1399 02:22:38,560 --> 02:22:43,479 You think we played a game and you're gonna get your revenge on me, right? Great! 1400 02:22:43,480 --> 02:22:45,679 But you are forgetting something, Alemdaroglu. 1401 02:22:45,680 --> 02:22:48,958 Death is not a punishment for me, much less at your hands. 1402 02:22:48,959 --> 02:22:53,919 Nothing will please me more than to become a murderer and spend the rest of your days in jail. 1403 02:22:53,920 --> 02:22:56,919 Why do you think I didn't run away when I could, a? 1404 02:22:56,920 --> 02:22:59,279 Because that's not my problem. 1405 02:22:59,280 --> 02:23:01,079 My problem... 1406 02:23:01,080 --> 02:23:03,239 Sorry, but my real problem is you! 1407 02:23:03,240 --> 02:23:05,999 That's why I sacrificed Syhan. Just to hurt you! 1408 02:23:06,000 --> 02:23:08,559 Shut your mouth down, shit, shut your mouth off! 1409 02:23:08,560 --> 02:23:14,919 For the guy you came with, you're gonna have 30 years to dream in the hole where I was ... 1410 02:23:14,920 --> 02:23:17,958 Oh ... It can't get any better. 1411 02:23:17,959 --> 02:23:21,279 I will not exchange this ending for anything. 1412 02:23:21,280 --> 02:23:24,159 Come on shoot! 1413 02:23:24,160 --> 02:23:25,319 Shoot! 1414 02:23:25,320 --> 02:23:26,599 Shoot, shoot me! 1415 02:23:26,600 --> 02:23:30,559 Thanks to you, I will free myself from this place of dirt, and you will wander to the very bottom of hell! 1416 02:23:30,560 --> 02:23:32,599 Shut your face! 1417 02:23:37,240 --> 02:23:49,519 The man who has everything, who has a beautiful life, turns out to be the greatest fool in the world - Cesur Alemdaroglu ... You will spend the rest of your life behind bars. 1418 02:23:49,520 --> 02:23:52,199 Of course, if it can be called life. 1419 02:23:52,200 --> 02:23:53,639 Son, stop! 1420 02:23:53,640 --> 02:23:56,239 Wait, son, don't do this. 1421 02:23:56,240 --> 02:23:59,599 Isn't that why we got along, Korludag? 1422 02:23:59,600 --> 02:24:01,999 Take your hand away. 1423 02:24:02,640 --> 02:24:05,639 Take your hand! 1424 02:24:14,080 --> 02:24:21,399 Yes, that's why we agreed, but we didn't specify WHO will kill him! 1425 02:24:25,840 --> 02:24:29,878 Take him to the cabin and run away. 1426 02:24:43,360 --> 02:24:46,999 And what? He's not answering all the time? 1427 02:24:47,240 --> 02:24:48,839 God, God! 1428 02:24:48,840 --> 02:24:54,799 For months Cesur huddled next to the girl's bed, and now he decided to fall like a stone into water ?! 1429 02:24:54,800 --> 02:24:56,639 How was he supposed to know, love? 1430 02:24:56,640 --> 02:24:58,519 It's too early! 1431 02:24:58,920 --> 02:25:02,559 It means that our baby decided to be born ahead of time. 1432 02:25:02,760 --> 02:25:04,479 God forbid that nothing bad happened. 1433 02:25:04,480 --> 02:25:08,519 Don't be silly, my dear. Why would something bad happen? 1434 02:25:09,560 --> 02:25:12,878 Doctors said childbirth was a big shock. 1435 02:25:12,879 --> 02:25:15,359 I mean, in the state of Syhan ... 1436 02:25:15,360 --> 02:25:17,599 Maybe she won't survive it. 1437 02:25:17,600 --> 02:25:19,719 Yes? 1438 02:25:19,720 --> 02:25:21,878 They said there were two possibilities. 1439 02:25:21,879 --> 02:25:28,119 First, the baby will wake up Syhan. 1440 02:25:28,120 --> 02:25:32,359 And the second - she will stay in a coma with no hope of waking up ... 1441 02:25:33,320 --> 02:25:37,639 Which one is more likely? 1442 02:25:43,240 --> 02:25:47,839 God, I am begging you, let nothing happen, Syhan! 1443 02:25:47,840 --> 02:25:50,399 Please, God! 1444 02:25:50,400 --> 02:25:55,719 May God punish this Riza a thousand times! 1445 02:25:55,959 --> 02:25:57,559 So what? 1446 02:25:57,560 --> 02:26:01,479 WILL YOU kill me ?! 1447 02:26:01,600 --> 02:26:05,319 Do not make me laugh! Who are you kidding? 1448 02:26:05,320 --> 02:26:08,559 You are more afraid of going to jail than death. 1449 02:26:08,560 --> 02:26:09,999 It is true. 1450 02:26:10,200 --> 02:26:14,039 See how well you worked on me ... 1451 02:26:14,800 --> 02:26:17,839 I don't have the SMALLEST intention of going to jail. 1452 02:27:20,680 --> 02:27:22,359 "Cesura ... 1453 02:27:22,360 --> 02:27:27,039 I know, you will get very angry that I give you this approach. 1454 02:27:27,040 --> 02:27:29,319 I cannot say, "Pray for me." 1455 02:27:29,320 --> 02:27:32,159 It is enough for you to try to understand it. 1456 02:27:32,160 --> 02:27:37,159 I needed you to catch Riza. 1457 02:27:37,160 --> 02:27:42,079 But I couldn't let you kill him. 1458 02:27:42,080 --> 02:27:45,399 This type took my whole family away. 1459 02:27:45,400 --> 02:27:53,039 First my wife, then my son, and my daughter, my Syhan. 1460 02:27:53,280 --> 02:28:03,439 The thing will not just end in killing him - it will also be an account for a mistake I made. 1461 02:28:03,640 --> 02:28:07,799 This is the end we both deserve. 1462 02:28:19,120 --> 02:28:27,878 I free you from being a murderer and from guilt that would haunt you for the rest of your life. 1463 02:28:27,879 --> 02:28:30,519 I'm doing this for Syhan. 1464 02:28:30,520 --> 02:28:34,559 Son, she needs you. 1465 02:28:34,560 --> 02:28:38,079 My grandson shouldn't be brought up without his father. 1466 02:28:38,400 --> 02:28:41,079 I entrust them to you, both of you. 1467 02:28:41,080 --> 02:28:46,239 TAHSIN KORLUDAG " 1468 02:31:22,560 --> 02:31:23,958 Sheirin ?! 1469 02:31:24,440 --> 02:31:26,439 Sheirin! 1470 02:31:27,040 --> 02:31:29,079 Why is Syhan's room empty? 1471 02:31:29,080 --> 02:31:30,719 Where is Syhan? 1472 02:31:30,720 --> 02:31:32,719 WHERE IS SYHAN ?! Sheirin! 1473 02:33:38,720 --> 02:33:42,159 Sweetheart! 1474 02:34:01,680 --> 02:34:04,759 Where have you been? 1475 02:34:28,560 --> 02:34:31,399 I have come, love. 1476 02:34:31,400 --> 02:34:32,958 I have come. 1477 02:34:40,120 --> 02:34:43,399 I'm here, I've come. 1478 02:34:46,360 --> 02:34:50,039 I have come, love. 1479 02:34:50,400 --> 02:34:57,599 Dad, I introduce our son to you. 1480 02:35:02,600 --> 02:35:05,119 Korhan. 1481 02:35:37,840 --> 02:35:40,839 Korhan ... son! 1482 02:35:42,640 --> 02:35:44,958 Hello! 1483 02:35:44,959 --> 02:35:48,878 Thank you to your mother for giving you to me. 1484 02:35:55,480 --> 02:35:57,799 Cesur ... 1485 02:35:59,720 --> 02:36:03,479 I had a beautiful dream. 1486 02:36:05,440 --> 02:36:09,479 Sometimes life gives a person a second chance. 1487 02:36:09,480 --> 02:36:14,439 If you believe and do not lose hope that they will come true ... 1488 02:36:14,440 --> 02:36:20,759 Miracles will be your reward and dreams will come true. 1489 02:36:23,311 --> 02:36:35,831 [Franz Schubert - "Serenade"] 1490 02:38:07,641 --> 02:38:11,976 END. 1491 02:38:12,337 --> 02:38:21,394 Translation: Włodzimierz Malec, Piotr Widelski Subtitles: Piotr Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 1492 02:38:21,418 --> 02:39:02,791 I would like to thank all the persistent and supportive viewers during our many months' journey together. There were beautiful moments, but also the darkest darkness, there were both touching and serious moments, you could laugh and cry. However, all these emotions make us richer internally, in a word - we had a spiritual feast. I wish myself and you, "Courageous and Beautiful", meetings with subsequent translations, as with "Cesur ve Güzel"! PIOTR WIDELSKI 107438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.