All language subtitles for Cesur ve G++zel 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,642 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 2 00:00:12,666 --> 00:00:23,653 Hall of Fame: Dorota Suchocka Thank you! 3 00:01:32,240 --> 00:01:36,359 It is impossible... 4 00:01:37,319 --> 00:01:42,759 This is not happening ... 5 00:01:59,360 --> 00:02:01,799 It is impossible... 6 00:02:01,800 --> 00:02:04,159 No, this is not happening! 7 00:02:04,160 --> 00:02:13,279 Come on, Syhan. Try your best, get out of here! Syhan, come out! Get up, Syhan! 8 00:02:13,280 --> 00:02:17,519 Give it up, both of them are okay. 9 00:02:21,560 --> 00:02:22,959 What about Syhan? All good? 10 00:02:22,960 --> 00:02:24,199 And the baby? 11 00:02:24,200 --> 00:02:26,119 What about them? 12 00:02:26,120 --> 00:02:31,359 Mrs. Syhan was at risk of miscarriage. - What now? I feel good? Is both okay? 13 00:02:31,360 --> 00:02:36,359 Yes. The condition of the mother and child does not raise any objections. 14 00:02:41,160 --> 00:02:51,199 However, the danger did not go away. We need to observe for a few more hours. - There is still danger of miscarriage? - In this situation, anything can happen at any moment. 15 00:02:53,000 --> 00:02:55,599 Well, I don't understand that, doctor! 16 00:02:55,600 --> 00:03:00,918 Everything was fine at the last follow-up visit. 17 00:03:00,919 --> 00:03:02,638 There was no problem. 18 00:03:02,639 --> 00:03:03,959 How is it possible? 19 00:03:03,960 --> 00:03:10,439 Is it even possible?! Is it normal? Can this happen? I don't understand any of this! - Unfortunately, I cannot answer your questions. 20 00:03:10,440 --> 00:03:12,319 We will perform all the necessary tests. 21 00:03:12,320 --> 00:03:15,439 I'm sorry, but these surprises happen sometimes during pregnancy. 22 00:03:15,440 --> 00:03:16,999 You have to check everything. 23 00:03:17,000 --> 00:03:18,079 Can I enter it? 24 00:03:18,080 --> 00:03:26,719 Mrs. Syhan has yet to recover. I gave her sedatives. - Okay, but can I enter it now? - All right, but not for long. - Just for a moment. For a while. 25 00:04:19,200 --> 00:04:22,838 I'm here, my only one. 26 00:04:22,920 --> 00:04:24,439 I'm here... 27 00:04:24,440 --> 00:04:28,239 Syhan ... It's me. 28 00:04:34,360 --> 00:04:36,359 Nothing will happen to you. 29 00:04:36,360 --> 00:04:40,399 Nothing will happen to you both. 30 00:04:40,400 --> 00:04:42,919 You have nothing to worry about. 31 00:05:11,240 --> 00:05:13,159 My suggestion is that... 32 00:05:13,160 --> 00:05:18,919 You will destroy them during the wedding - when will be their happiest day. 33 00:05:41,640 --> 00:05:43,799 Syhan's baby will die before he is born. 34 00:05:43,800 --> 00:05:45,639 And her life will crumble. 35 00:05:45,640 --> 00:05:49,519 But you will be on top again. 36 00:05:50,640 --> 00:05:55,319 Cahide, Cahide! 37 00:05:55,760 --> 00:05:56,959 What is going on? 38 00:05:56,960 --> 00:05:59,719 What's with you? I think I'm calling you in an hour. 39 00:05:59,720 --> 00:06:02,879 Thread. I just felt a little sick. 40 00:06:02,880 --> 00:06:03,919 Maybe I'll call a doctor? 41 00:06:03,920 --> 00:06:06,479 No, no, nothing's happening. It is definitely from hunger. 42 00:06:06,480 --> 00:06:07,919 Get me something to eat. 43 00:06:07,920 --> 00:06:09,559 What would you like to do? 44 00:06:09,560 --> 00:06:13,159 Toast or something. 45 00:06:13,160 --> 00:06:16,519 Do you want something? 46 00:06:40,880 --> 00:06:43,479 What about her? 47 00:06:43,680 --> 00:06:46,879 She is all pale. 48 00:06:48,000 --> 00:06:51,239 And her hands are icy. 49 00:07:03,240 --> 00:07:09,199 Brother Cesur ... Syhan is very strong. 50 00:07:09,480 --> 00:07:12,319 And he can handle it. 51 00:07:12,320 --> 00:07:16,279 He also fights for the child. 52 00:07:17,520 --> 00:07:20,039 I do not understand this! I don't understand. 53 00:07:20,040 --> 00:07:25,679 How can such a thing happen without any cause? 54 00:07:33,000 --> 00:07:37,439 Actually ... there is a reason ... 55 00:07:41,880 --> 00:07:45,839 Before the wedding, Mr. Tahsin came to the bride's room. 56 00:07:50,200 --> 00:07:54,799 He found out who you are. He stuck to Syhan. 57 00:07:54,800 --> 00:07:58,639 He said not to marry his enemy. 58 00:07:58,800 --> 00:08:00,479 Syhan, of course, survived it. 59 00:08:00,480 --> 00:08:03,479 She even answered him correctly. 60 00:08:03,480 --> 00:08:05,239 But she got very upset. 61 00:08:05,240 --> 00:08:09,759 As if nothing had happened, she put on her wedding dress and the wedding began. 62 00:08:09,760 --> 00:08:12,199 But her mood spoiled her. 63 00:08:12,200 --> 00:08:15,599 After all, Syhan does not show his feelings. 64 00:08:15,600 --> 00:08:19,559 Outside, it's a haven of peace, and inside, a real storm of feelings ... 65 00:08:19,560 --> 00:08:23,079 She didn't show anything, just smothered everything inside, my love. 66 00:08:23,080 --> 00:08:29,919 The cup of bitterness overflowed and she could not stand it, everything exploded. 67 00:08:46,360 --> 00:08:48,359 Well done, Szirin! 68 00:08:48,360 --> 00:08:49,799 Bravo. Good job! 69 00:08:49,800 --> 00:08:53,639 You stirred up a man and put him on Tahsin's dad. 70 00:08:53,640 --> 00:08:58,919 And now a scandal will break out - just watch. 71 00:08:59,160 --> 00:09:02,879 My God! 72 00:09:23,400 --> 00:09:26,799 I can't do it, Riza. I can't, do you understand? 73 00:09:26,800 --> 00:09:30,279 I can't take the life of an innocent child, Riza! 74 00:09:30,280 --> 00:09:31,999 What about your baby? 75 00:09:32,000 --> 00:09:33,039 What about Zafer? 76 00:09:33,040 --> 00:09:34,719 And he's not innocent? 77 00:09:34,720 --> 00:09:38,479 Or would you like him to die, Hulya? 78 00:09:57,800 --> 00:10:01,359 How's the wedding going? 79 00:10:01,360 --> 00:10:03,879 There was no wedding. 80 00:10:03,880 --> 00:10:05,519 Mrs. Syhan felt unwell. 81 00:10:05,520 --> 00:10:07,319 What happened? What about her? 82 00:10:07,320 --> 00:10:09,799 Quiet so that Mr. Tahsin doesn't hear. 83 00:10:09,800 --> 00:10:11,239 But is he feeling well now? 84 00:10:11,240 --> 00:10:12,399 I do not know. 85 00:10:12,400 --> 00:10:16,119 They went to the hospital. And the rest broke up. 86 00:10:16,120 --> 00:10:19,079 Were you at the wedding too? 87 00:10:19,080 --> 00:10:23,239 Mr. Tahsin, they insisted very much. 88 00:10:23,240 --> 00:10:25,879 And I just looked there and that's it. 89 00:10:25,880 --> 00:10:28,879 Come here. 90 00:10:36,840 --> 00:10:38,678 Sit down. 91 00:10:38,679 --> 00:10:40,839 Mr. Tahsin, I have some work to do ... 92 00:10:40,840 --> 00:10:43,678 Sit down, I said! 93 00:10:54,000 --> 00:10:56,839 I have the impression that I remember something there. 94 00:10:56,840 --> 00:11:00,079 It feels like my head is about to explode. 95 00:11:00,080 --> 00:11:02,959 Some detached fragments ... 96 00:11:05,800 --> 00:11:08,839 But I don't know what it all means. 97 00:11:08,840 --> 00:11:11,519 I have a complete void. 98 00:11:13,559 --> 00:11:16,759 That's why I called you here. 99 00:11:17,000 --> 00:11:20,519 You will tell about everything you know. 100 00:11:20,520 --> 00:11:23,359 You will help me fill this void. 101 00:11:23,360 --> 00:11:26,919 You won't miss anything. Sure? 102 00:11:30,960 --> 00:11:33,879 Father started remembering something? 103 00:11:33,880 --> 00:11:39,039 He did not quite realize who Brother Cesur was. Someone else reminded him. 104 00:11:47,000 --> 00:11:48,639 Cahide? 105 00:11:48,640 --> 00:11:49,759 It's you again?! 106 00:11:49,760 --> 00:11:51,239 What else?! 107 00:11:51,240 --> 00:11:54,159 I swear this time I have nothing to do with it. 108 00:11:54,160 --> 00:11:55,239 I swear it! 109 00:11:55,240 --> 00:12:01,399 If not you, who then, Cahide, ha? "No, Mr. Korhan, it's not her this time," she tells the truth. That's Mr. Bylent said. 110 00:12:01,400 --> 00:12:02,359 Bylent ?! 111 00:12:02,360 --> 00:12:06,359 I heard myself when Mr. Tahsin said that to Syhan before he left. 112 00:12:06,360 --> 00:12:09,519 A man came and told him everything in the morning. 113 00:12:09,520 --> 00:12:11,079 What is he trying to achieve ?! 114 00:12:11,080 --> 00:12:13,919 What in God's name is that supposed to give him ?! 115 00:12:15,559 --> 00:12:19,558 I think this is how he is trying to prevent the wedding. 116 00:12:19,559 --> 00:12:22,639 Apparently he did not accept the fact that Cesur had taken Syhan from him. 117 00:12:22,640 --> 00:12:25,879 But so much time has already passed - it is very strange ... 118 00:12:25,880 --> 00:12:30,399 Of course, it is very easy to throw a father off balance. And he went and jumped right on Syhan. 119 00:12:30,400 --> 00:12:31,919 Ah, dad, ah! 120 00:12:31,920 --> 00:12:35,239 Could anything break at least once? 121 00:12:41,200 --> 00:12:44,759 What about Adalet? 122 00:12:44,760 --> 00:12:47,599 Where is Adalet? 123 00:12:48,280 --> 00:12:50,199 Listen, Mr. Tahsin. 124 00:12:50,200 --> 00:12:53,839 I really don't know anything anymore. 125 00:12:57,760 --> 00:13:07,279 Didn't you tell me that Adalet dumped me after she found out about our relationship? 126 00:13:08,480 --> 00:13:12,678 Yes, it's me. I was saying something like that, but ... 127 00:13:12,679 --> 00:13:17,839 Door. Someone rings at the door. I'll open it and be right back. 128 00:13:26,640 --> 00:13:28,879 Where is the hell ?! 129 00:13:29,240 --> 00:13:33,879 Mr. Cesur ... - Where's Mr. Tahsin ?! 130 00:13:35,120 --> 00:13:36,879 Mr. Cesur! 131 00:13:36,880 --> 00:13:40,719 How dare you come here? 132 00:13:44,720 --> 00:13:48,599 Syhan is in the hospital now ... 133 00:13:48,600 --> 00:13:54,519 We almost lost a child and it was your fault, Tahsin Korludag! 134 00:13:54,520 --> 00:13:58,719 Because of your cruelty and anger. 135 00:13:58,720 --> 00:14:05,359 We almost lost a child because of your hatred! 136 00:14:09,559 --> 00:14:11,359 What are you talking about? 137 00:14:11,360 --> 00:14:14,439 Is it even possible for me to wish my daughter ill ?! 138 00:14:14,440 --> 00:14:15,719 Stop fucking! 139 00:14:15,720 --> 00:14:22,799 Maybe you'll also say that you were trying to protect her when you kidnapped her, and looking into your eyes you didn't lie that you were dying, huh ?! 140 00:14:22,800 --> 00:14:24,399 You don't understand, yeah ?! 141 00:14:24,400 --> 00:14:26,839 You don't understand anything ?! 142 00:14:26,840 --> 00:14:29,199 I will remind you! 143 00:14:29,200 --> 00:14:36,519 I will summarize your past for you so that you will remember what kind of… human you are! 144 00:14:36,520 --> 00:14:38,919 Mr. Cesur, the doctor said ... - Don't interfere! 145 00:14:38,920 --> 00:14:41,119 Get the fuck out of here! 146 00:14:41,120 --> 00:14:43,799 Until I don't know where to start! Hmm ?! 147 00:14:44,400 --> 00:14:46,079 I wonder where to start! 148 00:14:46,080 --> 00:14:50,519 From your lies, your games or maybe the murders ?! 149 00:14:50,520 --> 00:14:53,039 FROM WHAT?! 150 00:14:53,040 --> 00:14:59,519 You tried to kill me because I wanted to tell everyone about your old sins! You nearly ordered the murder of your own daughter! 151 00:14:59,520 --> 00:15:04,279 All your kids hate you! 152 00:15:04,280 --> 00:15:06,239 Because you've lied to them many times! 153 00:15:06,240 --> 00:15:09,839 You played with them many times, you kept lying to your eyes! 154 00:15:09,840 --> 00:15:15,239 What kind of father are you ?! What fucking father are you ?! 155 00:15:15,240 --> 00:15:17,839 You've talked out of all your crimes. 156 00:15:17,840 --> 00:15:19,159 Until it finally fell on Salih. 157 00:15:19,160 --> 00:15:21,199 You killed him too! 158 00:15:21,200 --> 00:15:24,359 You also killed Saliha! 159 00:15:28,000 --> 00:15:35,599 This is what you are! The lousy liar, criminal, KILLER! 160 00:15:46,880 --> 00:15:48,599 Come on! 161 00:15:48,600 --> 00:15:50,479 Look at me. On me! 162 00:15:52,040 --> 00:15:54,279 Raise your head! 163 00:15:54,280 --> 00:15:55,839 LOOK THE FUCK AT ME! 164 00:15:55,840 --> 00:15:56,999 TALK! 165 00:15:57,000 --> 00:16:02,239 SAY ANYTHING! COME ON! Come on! 166 00:16:06,680 --> 00:16:11,799 That's it, right? Already recovered? Are you happy? 167 00:16:40,400 --> 00:16:44,919 Doctor, what's the news? My sister will make it out of this? What condition is he in? - Mrs. Syhan is awake. 168 00:16:44,920 --> 00:16:50,479 Can we see her? - Yes. But one by one. You can't overstrain her. - Well. 169 00:16:55,800 --> 00:16:57,039 What if she asked about Cesur? 170 00:16:57,040 --> 00:16:59,479 I'll call him. 171 00:17:07,200 --> 00:17:09,479 Hello, Kemal. 172 00:17:11,800 --> 00:17:16,118 Okay, son, I'm on my way. I will be in 15 minutes. 173 00:17:48,560 --> 00:17:52,118 Mr. Tahsin ... 174 00:17:52,600 --> 00:17:56,399 Are you okay? 175 00:18:05,760 --> 00:18:09,879 Mr. Tahsin ... Are you okay? 176 00:18:10,880 --> 00:18:14,759 Mr. Tahsin, is your blood pressure up again? 177 00:18:17,400 --> 00:18:20,199 Dear Mr. Tahsin - maybe I will call a doctor? 178 00:18:20,200 --> 00:18:22,599 What happened? 179 00:18:24,400 --> 00:18:26,919 Mr. Tahsin, say something please. 180 00:18:26,920 --> 00:18:29,559 Do not scare me. 181 00:18:29,560 --> 00:18:32,358 Mr. Tahsin! 182 00:18:38,080 --> 00:18:41,519 Mr. Tahsin, are you okay ?! 183 00:18:42,080 --> 00:18:44,559 God dear ... 184 00:19:03,040 --> 00:19:05,279 Mr. Tahsin? 185 00:19:05,280 --> 00:19:11,159 Mr. Tahsin, where are you going? 186 00:19:12,040 --> 00:19:15,999 This time something really happened to him ... 187 00:19:41,040 --> 00:19:46,358 Brother, I can see you're in a great mood. - What else, Hikmet? How could it be otherwise? 188 00:19:46,359 --> 00:19:49,919 I created a stunning finale - LIKE IN A SERIES. 189 00:19:49,920 --> 00:19:55,399 Should I do nothing to make Cesur and Syhan finally be happy? 190 00:19:55,920 --> 00:19:59,839 I couldn't give them happiness and leave. 191 00:20:00,080 --> 00:20:05,559 If I hadn't, I wouldn't have been able to leave with a good conscience. 192 00:20:08,880 --> 00:20:11,679 Cholera! Brother, the police! 193 00:20:11,680 --> 00:20:13,799 What should I do? Press on gas? 194 00:20:13,800 --> 00:20:19,039 Take it easy, Hikmet. Calmly... 195 00:20:22,920 --> 00:20:24,319 Good day. - Good morning. 196 00:20:24,320 --> 00:20:25,879 Can I see your driving license? 197 00:20:25,880 --> 00:20:28,719 Of course. 198 00:20:47,880 --> 00:20:51,399 I was very scared, Cesur. 199 00:20:51,400 --> 00:20:53,399 I was very scared that something would happen to him. 200 00:20:53,400 --> 00:20:57,639 Quiet, everything is behind us, behind us. 201 00:20:58,119 --> 00:21:01,039 I hope. 202 00:21:07,119 --> 00:21:09,439 But our wedding didn't happen. 203 00:21:09,440 --> 00:21:14,879 Syhan, you're okay. 204 00:21:14,880 --> 00:21:20,159 You and the baby are okay - nothing is more important. 205 00:21:20,160 --> 00:21:24,199 And we'll arrange the wedding anytime you want. 206 00:21:24,200 --> 00:21:26,599 Now don't think about it. 207 00:21:27,480 --> 00:21:35,479 I think about where I made a mistake, what I did wrong ... 208 00:21:35,480 --> 00:21:40,799 But I can't understand what I did wrong! 209 00:21:42,119 --> 00:21:45,679 The doctor didn't say anything? 210 00:22:00,920 --> 00:22:05,159 Can I have your passport too? 211 00:22:07,080 --> 00:22:08,879 Excuse me... 212 00:22:08,880 --> 00:22:11,999 I do not understand. 213 00:22:13,920 --> 00:22:17,319 I'm sorry i do not understand. Russian... 214 00:22:17,320 --> 00:22:20,519 My friend is from Russia, he doesn't understand the Lord. 215 00:22:20,520 --> 00:22:22,639 He returns to his country. 216 00:22:22,640 --> 00:22:24,279 Well. 217 00:22:24,280 --> 00:22:27,719 Passport, passport! 218 00:22:40,040 --> 00:22:43,959 Sorry for the delay. 219 00:22:43,983 --> 00:22:53,251 [The creators did an average job with this passport, unless it was to show the ignorance of the policemen, but there are many absurdities - for example, Riza's name is Julia Petrovna, and the country is the USSR.] 220 00:23:02,680 --> 00:23:03,959 You can go. 221 00:23:03,960 --> 00:23:05,839 Thank you very much. Have a nice day. 222 00:23:05,840 --> 00:23:08,719 Have a nice day. 223 00:23:14,280 --> 00:23:17,439 Brother, I can see that you are not beaten in the dark. 224 00:23:17,440 --> 00:23:19,039 Well, I am not, Hikmet, I am not. 225 00:23:19,040 --> 00:23:21,519 But this country underestimated me. 226 00:23:21,520 --> 00:23:24,959 He underestimated, underestimated and underestimated. 227 00:23:27,280 --> 00:23:30,279 Okay, don't think about it anymore, your mistake is not here. 228 00:23:30,280 --> 00:23:32,399 Well? 229 00:23:34,080 --> 00:23:37,679 Okay, my love. 230 00:23:41,760 --> 00:23:43,159 How are you feeling, Mrs. Syhan? 231 00:23:43,160 --> 00:23:44,919 OK thank you. 232 00:23:44,920 --> 00:23:54,759 After consulting with my colleagues, I decided to unsubscribe you. You can start your discharge formalities. "It means we're completely cured, saved, and have no problems, right?" 233 00:23:54,760 --> 00:23:56,799 It looks. - You hear? 234 00:23:56,800 --> 00:24:00,239 Look, it's all gone! 235 00:24:00,240 --> 00:24:03,639 Our baby is safe. 236 00:24:08,040 --> 00:24:10,399 What was that? 237 00:24:10,400 --> 00:24:13,559 We took blood for testing, but we have to wait a few days for the full results. 238 00:24:13,560 --> 00:24:15,639 Then everything should be cleared up. 239 00:24:15,640 --> 00:24:17,759 I'll notify everyone outside the door then. 240 00:24:18,520 --> 00:24:20,879 They are definitely waiting impatiently there. 241 00:24:20,880 --> 00:24:22,479 Then I'll get your discharge sheet. 242 00:24:22,480 --> 00:24:23,159 Well? 243 00:24:23,160 --> 00:24:24,239 Just a moment. 244 00:24:24,240 --> 00:24:26,679 Since you are here, I want to say something. 245 00:24:26,680 --> 00:24:28,999 Mrs. Syhan has experienced great danger. 246 00:24:29,000 --> 00:24:34,039 The next few days are crucial for your health. She should avoid stress and not overwork. 247 00:24:34,040 --> 00:24:38,479 Please don't worry, doctor. I will look after her like a princess. 248 00:24:39,080 --> 00:24:42,199 Thank you. 249 00:24:55,560 --> 00:24:58,519 Syhan is in full health and they are leaving us today! 250 00:24:58,520 --> 00:25:00,599 You can ask what you want! 251 00:25:00,600 --> 00:25:01,919 Thank goodness. - Hooray! 252 00:25:01,920 --> 00:25:06,759 Glory to you Lord! - God forbid - nothing like this would ever happen again. Can i ask Can you enter it? 253 00:25:06,760 --> 00:25:07,399 Come on in. 254 00:25:07,400 --> 00:25:09,039 Run now. 255 00:25:09,040 --> 00:25:12,599 Here you are. - Syhan! 256 00:25:16,520 --> 00:25:18,358 I'll go and get a discharge. 257 00:25:18,359 --> 00:25:19,279 Help you? 258 00:25:19,280 --> 00:25:22,399 No thanks, thanks Korhan. 259 00:25:22,400 --> 00:25:24,679 Won't you lend Syhan a quick recovery? 260 00:25:24,680 --> 00:25:25,759 I will borrow, of course. 261 00:25:25,760 --> 00:25:27,319 Of course... 262 00:25:27,320 --> 00:25:31,839 But I also felt bad, felt weak. 263 00:25:31,840 --> 00:25:35,159 Korhan, you too, talk to the doctor. 264 00:25:35,160 --> 00:25:37,559 Find out what happened so suddenly and out of nowhere. 265 00:25:37,560 --> 00:25:39,319 What happened is done, Cahide. 266 00:25:39,320 --> 00:25:42,879 You say yourself that you are faint and you are trying to sniff out something. 267 00:26:02,800 --> 00:26:05,399 Bylent, are you here? 268 00:26:05,400 --> 00:26:09,399 I spent two hours looking for you in this mess. 269 00:26:13,520 --> 00:26:19,839 I met Banu by accident - I felt sad and came home early. 270 00:26:27,040 --> 00:26:28,279 Do you know anything about Syhan? 271 00:26:28,280 --> 00:26:31,358 I spoke to Korhan. The danger of miscarriage is over, thank God. 272 00:26:31,359 --> 00:26:33,279 Yes? 273 00:26:33,280 --> 00:26:35,879 I'm glad. 274 00:26:35,880 --> 00:26:40,719 She is under surveillance for now, but her condition is good. 275 00:26:42,000 --> 00:26:44,959 It's very sad. 276 00:26:44,960 --> 00:26:47,239 Children's best days turned into a nightmare. 277 00:26:47,240 --> 00:26:49,559 And it would be such a beautiful wedding! 278 00:26:49,560 --> 00:26:51,639 So... 279 00:26:51,640 --> 00:26:53,999 Detriment... 280 00:28:47,600 --> 00:28:49,239 Korhan! 281 00:28:49,240 --> 00:28:53,479 What again? From the very morning only "Korhan" and "Korhan"! In the car "Korhan", at home "Korhan"! 282 00:28:53,480 --> 00:28:55,759 You what? Are you memorizing my name, Cahide? 283 00:28:55,760 --> 00:29:01,599 I understand, you are sad now, this situation has upset you. But what's the big deal with you? 284 00:29:03,960 --> 00:29:05,759 I have to tell you something. 285 00:29:05,760 --> 00:29:08,719 Speak, listen! 286 00:29:11,720 --> 00:29:14,079 No, I can't stand it, my patience is over! 287 00:29:14,080 --> 00:29:17,159 In the morning you have exhausted my last patience! 288 00:29:18,320 --> 00:29:20,599 Mr. Korhan, are you back? 289 00:29:20,600 --> 00:29:23,239 No, Hulya! We are in the middle of the road! 290 00:29:23,240 --> 00:29:27,199 But my dear Korhan, I didn't mean anything by it. 291 00:29:27,200 --> 00:29:30,559 I'm worried about Mrs. Syhan. 292 00:29:40,480 --> 00:29:44,759 Syhan, could you lean on me? I don't want your strength to run out. 293 00:29:44,760 --> 00:29:46,399 Look, I'm fine. 294 00:29:46,400 --> 00:29:48,759 I'll stand on my own feet - so that you all know. 295 00:29:48,760 --> 00:29:52,639 I'm fine, okay? - Then go alone. 296 00:29:56,040 --> 00:30:00,079 Wait, wait, I'll put a pillow under your back. 297 00:30:00,080 --> 00:30:02,119 No, Syhan, don't sit down! 298 00:30:02,120 --> 00:30:04,559 Don't lecture me like I'm a child. 299 00:30:04,560 --> 00:30:12,119 You are not a child, but you are carrying a child. - Listen to her, she's telling the truth. Time for you to go to bed. Try it. 300 00:30:12,120 --> 00:30:15,119 It's best if I stay a few days and take care of you. 301 00:30:15,120 --> 00:30:17,519 Sherin is still green in the kitchen. 302 00:30:17,520 --> 00:30:19,719 You should eat decently. 303 00:30:19,720 --> 00:30:22,719 Mom, how can you? 304 00:30:22,720 --> 00:30:24,639 Ask Cesur and Kemal! 305 00:30:24,640 --> 00:30:26,759 Kemal! Tell me, who cooks the tastiest food? 306 00:30:26,760 --> 00:30:30,319 Ah ... maybe don't put me against the wall after all ... 307 00:30:30,320 --> 00:30:31,959 Ah, I understand ... 308 00:30:31,960 --> 00:30:33,559 Say what you want, Syhan. 309 00:30:33,560 --> 00:30:35,319 Aunt, thank you, but I don't want anything. 310 00:30:35,320 --> 00:30:36,399 Do not bother yourself. 311 00:30:36,400 --> 00:30:40,399 Okay, then I'll do something my way! 312 00:30:55,240 --> 00:30:58,159 And you're gonna be sitting here all the time? 313 00:30:58,160 --> 00:30:59,919 Yes, I'll be with you all the time. 314 00:30:59,920 --> 00:31:01,679 Well, I lost it. 315 00:31:01,680 --> 00:31:03,639 You... 316 00:31:05,400 --> 00:31:08,919 Thank God you're lost in my hands! 317 00:31:35,360 --> 00:31:39,519 Hulya! Where is the father? He's still not awake? 318 00:31:39,520 --> 00:31:42,159 No, Mr. Korhan, he's gone. 319 00:31:42,160 --> 00:31:44,799 After all, his car is in front of the house. Where could he go? 320 00:31:44,800 --> 00:31:46,079 He went on foot. 321 00:31:46,080 --> 00:31:48,399 Where could he go on foot? 322 00:31:48,400 --> 00:31:51,239 Mr. Korhan ... Mr. Cesur is here. 323 00:31:51,240 --> 00:31:52,719 They screamed at each other a little. 324 00:31:52,720 --> 00:31:53,879 They screamed? 325 00:31:55,520 --> 00:31:59,599 As soon as Mr. Cesur left, Mr. Tahsin also left. 326 00:31:59,600 --> 00:32:04,679 I asked him where he was going, but he didn't answer me. 327 00:32:04,680 --> 00:32:09,239 I tried to keep him too, but he was kind of weird. 328 00:32:09,240 --> 00:32:11,039 How "strange" again ?! 329 00:32:11,040 --> 00:32:13,839 I do not know how to say it... 330 00:32:13,840 --> 00:32:16,439 As if he had seen a ghost. 331 00:32:16,440 --> 00:32:21,879 He must have lost his mind after what Mr. Cesur had told him. 332 00:32:21,880 --> 00:32:24,679 What did Cesur tell him? 333 00:32:24,680 --> 00:32:27,999 And it all started so beautifully. 334 00:32:29,680 --> 00:32:33,879 It could have been the happiest day of my life. 335 00:32:35,640 --> 00:32:45,319 Now you will have so many happy days that the concept of the happiest day will not exist. 336 00:32:46,200 --> 00:32:49,119 Prepare yourselves both. 337 00:32:49,120 --> 00:32:52,919 We'll get married as soon as possible. 338 00:33:00,960 --> 00:33:04,479 I can't forget it .... 339 00:33:04,480 --> 00:33:06,279 I wonder what I did wrong ... 340 00:33:06,280 --> 00:33:08,279 Have I eaten or drunk something? 341 00:33:08,280 --> 00:33:11,799 I can't remember but ... 342 00:33:12,080 --> 00:33:16,199 Syhan, please stop blaming yourself. You did nothing. 343 00:33:16,200 --> 00:33:20,159 The culprit is known. - Known? 344 00:33:20,160 --> 00:33:20,959 Of course he's known. 345 00:33:20,960 --> 00:33:23,359 Who is it? - Your father - who else? - My father? 346 00:33:23,360 --> 00:33:26,079 Your father, yes. "Whew, Cesur, please don't be silly." 347 00:33:26,080 --> 00:33:29,759 He came to the wedding and made you nervous. That's why you got on your nerves. 348 00:33:29,760 --> 00:33:32,119 Okay, I got nervous. 349 00:33:32,120 --> 00:33:35,239 But I've had worse things before. 350 00:33:35,240 --> 00:33:37,079 I don't suppose that is the case. 351 00:33:37,080 --> 00:33:39,799 What else could be the reason? 352 00:33:39,800 --> 00:33:42,239 A typical Cesur Alemdaroglu template! 353 00:33:42,240 --> 00:33:52,159 If there's a problem or something goes wrong, it's always Tahsin Korludag to blame! - He never gives up his plots. He's always on tangled paths. 354 00:33:52,160 --> 00:33:54,839 Cesur, can we close this topic? 355 00:33:54,840 --> 00:33:57,399 It's really starting to piss me off. - Okay, we're closing! 356 00:33:57,400 --> 00:33:59,559 Do you remember what the doctor said? 357 00:33:59,560 --> 00:34:02,239 Okay, I'm shutting down. 358 00:34:02,240 --> 00:34:04,679 Well? 359 00:34:06,600 --> 00:34:09,439 Girl why are you so mad? 360 00:34:09,440 --> 00:34:11,799 Honey, I can't even get mad at you. 361 00:34:11,800 --> 00:34:14,559 You can't because you love me very much. 362 00:34:14,560 --> 00:34:17,839 This is why you can't get angry. 363 00:34:17,840 --> 00:34:21,199 I wonder if I could hide my anger ... 364 00:34:21,199 --> 00:34:23,638 Come on. 365 00:34:29,679 --> 00:34:31,958 Brother, you have until the evening. 366 00:34:31,960 --> 00:34:34,839 You're still doing on your own. 367 00:34:34,840 --> 00:34:38,718 Will the ship swing strongly? 368 00:34:38,719 --> 00:34:42,159 Brother, it's a ship. He is swimming on the water. 369 00:34:42,159 --> 00:34:45,358 What don't you say? The ship is sailing on the water? 370 00:34:45,360 --> 00:34:48,759 I see you like the details, Hikmet! 371 00:34:48,760 --> 00:34:52,359 The ship leaves half an hour after eight. Be ready. 372 00:34:52,360 --> 00:34:57,679 Okay. Go ahead, you don't have to wait. I can manage here somehow by the evening. 373 00:35:02,560 --> 00:35:04,399 What? 374 00:35:04,400 --> 00:35:07,839 Do you want me to pay you back? What do you want? 375 00:35:08,800 --> 00:35:12,319 Oh, money ... 376 00:35:12,320 --> 00:35:15,039 Exactly. 377 00:35:15,239 --> 00:35:17,439 Money, money, money! 378 00:35:17,440 --> 00:35:20,519 Take it. 379 00:35:28,440 --> 00:35:32,279 Brother, what is that? 380 00:35:32,280 --> 00:35:34,319 Do you want to fool me? 381 00:35:34,320 --> 00:35:38,599 Hikmet, you know I have an adventurous life, so I didn't have time to prepare myself. 382 00:35:38,600 --> 00:35:44,199 I had no option, so I only managed to collect a few pennies. Could I otherwise do this? 383 00:35:44,200 --> 00:35:45,079 Okay, bro, but ... 384 00:35:45,080 --> 00:35:48,279 See you, Hikmet! 385 00:35:48,400 --> 00:35:51,319 Until then [Riza is showing off Russian :)]! 386 00:36:49,200 --> 00:36:51,039 Hmm? 387 00:36:51,160 --> 00:36:55,399 Shall we watch a movie? You won't fall asleep anyway. 388 00:36:59,200 --> 00:37:00,959 What is going on? Why are you laughing? 389 00:37:00,960 --> 00:37:06,919 For so long I am asking you to stay with me, to forget about everything. 390 00:37:06,920 --> 00:37:09,919 And there was no way I could ask for myself. 391 00:37:10,120 --> 00:37:14,279 And now you are with me - I'm just not used to! 392 00:37:14,280 --> 00:37:16,039 But you gotta get used to it, honey. 393 00:37:16,040 --> 00:37:19,519 It will be exactly like this in the future. 394 00:37:40,360 --> 00:37:41,359 Korhan? 395 00:37:41,360 --> 00:37:42,839 Brother came? 396 00:37:42,840 --> 00:37:44,919 I have come. 397 00:37:54,440 --> 00:37:56,799 How are you? - Well. 398 00:37:56,800 --> 00:37:59,238 But you look bad. You are so pale. 399 00:37:59,239 --> 00:38:01,119 No, it's nothing. 400 00:38:01,120 --> 00:38:03,718 I'm worried about you. You scared us a lot, Syhan. 401 00:38:03,719 --> 00:38:07,479 It looked bad. 402 00:38:08,960 --> 00:38:10,238 Aunt is not there? 403 00:38:10,239 --> 00:38:13,718 She went to town, she will be back soon. 404 00:38:13,719 --> 00:38:15,759 Can we talk for a while, Cesur? 405 00:38:15,760 --> 00:38:17,399 Brother, I want to know too. 406 00:38:17,400 --> 00:38:19,919 But that doesn't apply to you. It's about work. 407 00:38:19,920 --> 00:38:23,639 And you have to rest. 408 00:38:34,680 --> 00:38:36,119 What happened? 409 00:38:36,120 --> 00:38:38,999 Father is missing. 410 00:38:39,000 --> 00:38:40,039 How is it "lost"? 411 00:38:40,040 --> 00:38:43,759 After your quarrel, he left and no one had seen him for several hours. 412 00:38:43,760 --> 00:38:46,238 He didn't say anything to anyone, he didn't take the phone. 413 00:38:46,239 --> 00:38:47,879 I was looking for him everywhere and like a stone in water! 414 00:38:47,880 --> 00:38:52,279 I've even been to the company, but he's not there either. 415 00:38:53,000 --> 00:38:54,759 Cesur, what happened between you two? 416 00:38:54,760 --> 00:38:58,959 What did you tell your father? Did you tell him something? 417 00:39:00,320 --> 00:39:06,919 I was so furious and I couldn't help myself. 418 00:39:06,920 --> 00:39:09,799 I pointed out everything he did to him. 419 00:39:09,800 --> 00:39:15,479 Did you tell him Mrs. Adalet was dead? - No, but he already knows about Salih. 420 00:39:15,840 --> 00:39:18,479 Korhan, do you understand me? 421 00:39:18,480 --> 00:39:30,238 Blood flooded me and I didn't know what I was doing. When I realized that Syhan had survived it all because of his fault, I couldn't help myself, unable to stop. Understand? 422 00:39:30,520 --> 00:39:34,279 You can't do anything about it. Sooner or later, he'd find out everything. 423 00:39:34,280 --> 00:39:35,319 Do you know what we'll do? 424 00:39:35,320 --> 00:39:37,238 Let's wait until the evening. 425 00:39:37,239 --> 00:39:42,279 If he doesn't find himself by then, we'll notify the police. 426 00:39:42,280 --> 00:39:47,279 I think so too. Cesur, don't let Syhan find out about it, okay? 427 00:40:01,080 --> 00:40:03,519 Cahide? 428 00:40:07,160 --> 00:40:08,319 What's happening? 429 00:40:08,320 --> 00:40:09,559 What about Syhan? 430 00:40:09,560 --> 00:40:12,559 What about the baby? Mr. Korhan said nothing. 431 00:40:12,560 --> 00:40:14,559 Okay, okay, it's okay. 432 00:40:14,560 --> 00:40:17,799 God protected her baby. 433 00:40:18,600 --> 00:40:21,959 That's good ... I'm very happy. 434 00:40:26,040 --> 00:40:32,159 And why are you so upset so far when Syhan and the baby are doing well? 435 00:40:32,160 --> 00:40:39,079 I'm not nervous at all, love. Where did it come from? Oh god god! 436 00:42:19,920 --> 00:42:21,679 Aunt, I really don't want to. 437 00:42:21,680 --> 00:42:25,599 Syhan, little daughter, you can't. You have to eat! 438 00:42:27,239 --> 00:42:28,999 All right, leave it to me. 439 00:42:29,000 --> 00:42:36,959 She's only capricious with you ... She can't with me. 440 00:42:39,680 --> 00:42:41,079 Well, open your mouth. 441 00:42:41,080 --> 00:42:43,919 Are you kidding? 442 00:42:47,200 --> 00:42:49,439 What is going on? 443 00:42:49,440 --> 00:42:52,999 You look funny! Your face - priceless! I'm not going to eat for just that, okay? 444 00:42:53,000 --> 00:42:56,679 Okay, eat. 445 00:42:56,680 --> 00:43:00,999 Caution, it might be hot. 446 00:43:01,000 --> 00:43:03,238 Hot? 447 00:43:06,520 --> 00:43:08,639 Who is this? 448 00:43:10,239 --> 00:43:11,599 Banu. 449 00:43:11,600 --> 00:43:13,238 Are you waiting for someone's call? 450 00:43:13,239 --> 00:43:17,799 No ... It's Banu, then I'll call you back. 451 00:43:18,719 --> 00:43:21,159 Come on! Open your mouth, open it. 452 00:43:21,160 --> 00:43:23,839 You're all tense. - Who? I?! - Mhm ... 453 00:43:23,840 --> 00:43:25,919 Where from? 454 00:43:26,160 --> 00:43:29,079 What were we standing on? I say open your mouth. 455 00:43:29,080 --> 00:43:32,319 What did you talk to my brother about? What are the problems in the company? 456 00:43:32,320 --> 00:43:34,238 I haven't talked to your brother about anything, Syhan. 457 00:43:34,239 --> 00:43:37,639 There are no problems in the company either, don't worry. 458 00:43:37,640 --> 00:43:41,359 What are you up to in secret from me? 459 00:43:42,160 --> 00:43:43,639 We're not up to anything. 460 00:43:43,640 --> 00:43:46,439 Is it even possible that we can hide something from you? 461 00:43:46,440 --> 00:43:49,799 You just keep talking to me not to eat, and I know it! 462 00:43:49,800 --> 00:43:52,039 But not those numbers with me! 463 00:43:52,040 --> 00:43:55,759 Open your mouth, open it. 464 00:44:03,320 --> 00:44:04,559 Very tasty! 465 00:44:04,560 --> 00:44:07,039 It tastes great. 466 00:44:10,040 --> 00:44:14,639 And more ... Open your mouth. 467 00:44:14,640 --> 00:44:18,079 That's right ... Cheers! 468 00:44:19,040 --> 00:44:21,759 I don't even know what to say, Korhan. 469 00:44:21,760 --> 00:44:23,039 It's Tahsin Korludag. 470 00:44:23,040 --> 00:44:27,879 Don't be so nervous - if he gets bored, he will come back. This man will even wind the devil around his finger. 471 00:44:27,880 --> 00:44:30,399 May it be so ... 472 00:44:32,000 --> 00:44:36,919 I just don't understand what you're looking for by Bylent. What does Bylent have to do with this? 473 00:44:36,920 --> 00:44:40,959 It was he who made my father realize who Cesur is. 474 00:44:40,960 --> 00:44:44,799 You could say that he released a grenade. 475 00:44:45,120 --> 00:44:48,319 That's why I'm looking for him. 476 00:44:48,680 --> 00:44:51,399 God, I don't recognize my son. 477 00:44:51,400 --> 00:44:57,599 It is enough for me to think that everything worked out and we can live as before, and soon something happens. 478 00:44:57,600 --> 00:44:59,799 And I'm shocked again. 479 00:44:59,800 --> 00:45:04,279 I didn't say that to upset you. 480 00:45:05,160 --> 00:45:10,238 If you find out anything, your father will come here or Bylent says something, you will let me know, okay? 481 00:45:10,239 --> 00:45:13,519 How else, Korhan ... Of course I will. 482 00:45:13,520 --> 00:45:18,238 See you soon. - Good luck. 483 00:45:45,400 --> 00:45:46,679 What are you doing here? 484 00:45:46,680 --> 00:45:48,919 I decided to change the sheets. 485 00:45:48,920 --> 00:45:49,999 God, God! 486 00:45:50,000 --> 00:45:51,999 Are you supposed to do this? 487 00:45:52,000 --> 00:45:53,839 You won't come into my room again! 488 00:45:53,840 --> 00:45:57,999 Cahide! What's the matter with you lately? 489 00:45:58,080 --> 00:46:00,759 I figured you were pregnant and I wanted to help you. 490 00:46:00,760 --> 00:46:14,039 I wanted to do a good deed in this holy month [it's Ramadan, which falls in 2017 between May 27th and June 25th], but look how it is! Then wash your own dirty clothes, Cahide! 491 00:46:54,640 --> 00:46:55,879 Hello, Korhan. 492 00:46:55,880 --> 00:47:01,079 Cesur, daddy hasn't shown up yet. I've been to Bylent, but he's not there either. Nor is he in the apartment in Nisantashi. 493 00:47:01,080 --> 00:47:04,479 As if it had fallen underground. 494 00:47:04,480 --> 00:47:12,759 Maybe that ... damn Riza did something to him? - I doubt it. They said Riza would not be able to infiltrate Korludag. Not even a mouse can slip through the police cordon. 495 00:47:12,760 --> 00:47:15,599 I don't know ... Different things come to my mind. 496 00:47:15,600 --> 00:47:24,319 Listen, we'll do this ... I'm going to the police station now, and you go home and wait for me there. 497 00:47:24,320 --> 00:47:25,679 I'll let you know. 498 00:47:25,680 --> 00:47:27,279 It will be found quickly. 499 00:47:27,280 --> 00:47:29,039 Good good. 500 00:47:29,040 --> 00:47:30,079 See you soon. 501 00:47:30,080 --> 00:47:33,519 Okay, good luck. 502 00:48:10,280 --> 00:48:12,879 Brother, where are you going? 503 00:48:12,880 --> 00:48:15,799 Korludaga is nowhere to be found. I'll go to the police station. 504 00:48:15,800 --> 00:48:17,199 Got it, brother. 505 00:48:17,200 --> 00:48:20,079 Tell Sherin to keep an eye on Syhan. 506 00:48:20,080 --> 00:48:22,799 Okay, brother. As you wish. 507 00:48:30,360 --> 00:48:32,718 Goodbye Istanbul. 508 00:48:32,719 --> 00:48:35,599 You get rid of me. 509 00:48:35,600 --> 00:48:37,799 You didn't like me anyway. 510 00:48:37,800 --> 00:48:40,679 You finally rejected me. 511 00:48:40,680 --> 00:48:43,799 Look, you got what you wanted. 512 00:48:43,800 --> 00:48:46,959 I'm leaving. 513 00:48:53,200 --> 00:48:55,759 Hello. 514 00:48:56,680 --> 00:49:00,919 What should I do? I scored the last goal. I'm waiting for the award. 515 00:49:00,920 --> 00:49:06,359 I am waiting for a message that will open a new life for me. Anyone better than me? 516 00:49:07,680 --> 00:49:10,079 How is that ?! 517 00:49:10,080 --> 00:49:12,599 What does it mean that there has been no miscarriage? How did it not happen ?! 518 00:49:12,600 --> 00:49:15,439 Didn't you get it mixed in ?! 519 00:49:23,800 --> 00:49:26,959 Damn it... 520 00:49:47,040 --> 00:49:49,199 Hi. 521 00:49:58,440 --> 00:50:02,519 What is going on? Why are you sitting here alone? 522 00:50:02,760 --> 00:50:05,039 Did something happen? 523 00:50:05,760 --> 00:50:07,999 Korhan has come. 524 00:50:08,000 --> 00:50:10,959 He was looking for you. 525 00:50:12,440 --> 00:50:15,959 Why was Korhan looking for me? 526 00:50:20,280 --> 00:50:25,039 After all, you spoke to Tahsin this morning, Bylent. 527 00:50:25,040 --> 00:50:28,919 And Tahsin went to Syhan and argued with her. 528 00:50:28,920 --> 00:50:34,559 When Syhan felt sick at the wedding, Cesur found out what had happened. 529 00:50:34,560 --> 00:50:38,759 And in a fit of fury he went to Tahsin and told him everything! 530 00:50:38,760 --> 00:50:41,999 He told him everything the doctor had forbidden to talk about! 531 00:50:42,000 --> 00:50:43,519 Really? 532 00:50:43,520 --> 00:50:44,599 It turned out badly. 533 00:50:44,600 --> 00:50:46,479 Yeah. Yeah. 534 00:50:46,480 --> 00:50:48,559 From that moment on, Tahsin was gone. 535 00:50:48,560 --> 00:50:50,559 Everyone is looking for him everywhere. 536 00:50:50,560 --> 00:50:53,759 Korhan came over on this - maybe you know! 537 00:50:53,760 --> 00:50:55,519 You were the one who unlocked the grenade. 538 00:50:55,520 --> 00:50:58,319 Mother, what on earth are you saying ?! 539 00:50:58,320 --> 00:51:01,199 Cesur's mad and he's messed up, and now it's my fault? 540 00:51:01,200 --> 00:51:04,799 What made you tell Tahsin who Cesur is? Ha ?! 541 00:51:04,800 --> 00:51:06,199 On the wedding day too ?! 542 00:51:06,200 --> 00:51:07,718 Mom, a man marries his daughter ... 543 00:51:07,719 --> 00:51:15,759 Doesn't he have the right to know who his daughter is marrying? "Son, we're talking about Tahsin, not just a father." 544 00:51:16,520 --> 00:51:19,238 For God's sake, admit it at least ... 545 00:51:19,239 --> 00:51:26,959 Your biggest problem is to spoil the wedding, ruin the lives of these two people, right ?! 546 00:51:32,000 --> 00:51:34,279 Congratulations son! 547 00:51:34,520 --> 00:51:38,919 Each time you wonder and embarrass me! 548 00:51:38,920 --> 00:51:40,238 Bravo! 549 00:51:43,239 --> 00:51:45,439 One more thing interests me! 550 00:51:45,440 --> 00:51:49,079 Why did you go to the wedding you wanted to spoil? 551 00:51:49,080 --> 00:51:57,439 What were you doing there, Bylent? No, I must go crazy ... 552 00:52:18,320 --> 00:52:22,238 Cesur? 553 00:52:25,960 --> 00:52:29,759 Cesur. 554 00:52:33,200 --> 00:52:35,718 Come on, mom. What to do? What's up to us? 555 00:52:35,719 --> 00:52:38,238 Didn't this man deserve it a thousand times? 556 00:52:38,239 --> 00:52:40,679 After all, I'm not worried about him. 557 00:52:40,680 --> 00:52:42,879 But because of Syhan and Korhan. 558 00:52:42,880 --> 00:52:45,039 After all, he is their father. 559 00:52:45,040 --> 00:52:47,919 If something happens, it will primarily affect them. 560 00:52:47,920 --> 00:52:50,799 You know ... 561 00:52:50,800 --> 00:52:52,999 Sheirin, Auntie ?! 562 00:52:54,760 --> 00:52:56,039 What's happening? 563 00:52:56,960 --> 00:53:00,319 Syhan, love, why are you up? You must lie down. Go lie down. 564 00:53:00,320 --> 00:53:02,718 You tell me everything immediately! 565 00:53:02,719 --> 00:53:05,519 What happened to the father? 566 00:53:15,320 --> 00:53:19,679 The ban is not over yet, of course. But we have the case of Tahsin Korludag in mind. 567 00:53:19,680 --> 00:53:23,439 We'll do everything we can to find it. Don't be in doubt. 568 00:53:23,440 --> 00:53:26,559 Okay, what's new about Riza? 569 00:53:26,560 --> 00:53:28,159 Unfortunately... 570 00:53:28,160 --> 00:53:30,679 We haven't caught him yet. 571 00:53:30,680 --> 00:53:37,879 Korhan just supposes that maybe ... he did something to Korludag? 572 00:53:37,960 --> 00:53:39,759 I don't think so, Cesur. 573 00:53:39,760 --> 00:53:44,919 Strange as it may be, Korludag is Riza's only ally. 574 00:53:44,920 --> 00:53:48,839 Unless he found out he killed his wife, of course. 575 00:53:50,960 --> 00:53:54,759 And this type, Turan ... 576 00:53:54,760 --> 00:53:58,199 There is something new about it? 577 00:53:59,520 --> 00:54:03,159 Listen, they'll put you in jail for helping Riza escape. 578 00:54:03,160 --> 00:54:09,879 But if you help us and tell us everything ... 579 00:54:09,880 --> 00:54:16,359 As you know, we can take a few years off your sentence. 580 00:54:18,520 --> 00:54:22,119 Riza has come to the end of his way. 581 00:54:22,120 --> 00:54:25,479 It's only a matter of time before you catch him. 582 00:54:25,480 --> 00:54:31,639 Therefore, if I were you, I would only think about myself. 583 00:54:41,719 --> 00:54:44,479 If you find ... - I'll let you know right away - don't worry. 584 00:54:44,480 --> 00:54:46,279 Come in! 585 00:54:46,280 --> 00:54:48,519 Prosecutor ... 586 00:54:48,520 --> 00:54:54,439 The man of Riza Chirpica, Turan Fiskchi, decided to confess everything. 587 00:54:55,040 --> 00:54:56,718 Sorry, you have a visitor. 588 00:54:56,719 --> 00:54:59,879 No, no - that's okay. There are no strangers here. 589 00:54:59,880 --> 00:55:01,718 Did he say anything about his whereabouts? 590 00:55:01,719 --> 00:55:04,119 Tonight Riza is going to flee abroad. 591 00:55:04,120 --> 00:55:07,199 She says ship. But he doesn't know the hour. 592 00:55:07,200 --> 00:55:09,559 Notify all the patrols, okay? - Well. 593 00:55:09,560 --> 00:55:12,279 Cesur, you go home now and wait for the good news. 594 00:55:12,280 --> 00:55:18,119 This time it will not elude us. Do not worry. - Please God. Light work. 595 00:55:26,280 --> 00:55:30,839 Come in, Mrs. Syhan. - Where is he?! Where? At home? 596 00:55:30,840 --> 00:55:32,519 What's wrong, Syhan? 597 00:55:32,520 --> 00:55:34,679 Are you looking for me? - Yes! 598 00:55:34,680 --> 00:55:37,079 Yes. I'm looking for you. Of course! 599 00:55:37,080 --> 00:55:40,999 I should have talked to you before the wedding! 600 00:55:41,200 --> 00:55:45,718 By what right did you go and tell my father everything ?! 601 00:55:45,719 --> 00:55:47,119 How? Why?! 602 00:55:47,120 --> 00:55:49,279 Who gave you the right? 603 00:55:49,280 --> 00:55:51,279 See, he did something ?! 604 00:55:51,280 --> 00:55:53,759 Dad is shocked. Now he's missing! 605 00:55:53,760 --> 00:55:54,879 You think it's because of me? 606 00:55:54,880 --> 00:55:57,079 And by whom ?! 607 00:55:57,080 --> 00:55:59,959 I made your father do this? 608 00:56:00,200 --> 00:56:07,199 I say this because in the morning, when I left him, he was quite well. So much so that he was ready to argue with you. 609 00:56:08,000 --> 00:56:10,439 What happened next, Syhan? 610 00:56:13,080 --> 00:56:15,759 Didn't your future husband tell you? 611 00:56:15,960 --> 00:56:19,359 What was Cesur going to tell me? 612 00:56:21,560 --> 00:56:29,359 Your one and only beloved Cesur, as usual, went and, furiously, grabbed everything from Mr. Tahsin! 613 00:56:29,360 --> 00:56:31,919 Everything that he shouldn't hear or know. 614 00:56:31,920 --> 00:56:37,599 Even what the doctor has forbidden to say under any circumstances. 615 00:56:37,600 --> 00:56:39,679 But you're right! 616 00:56:39,680 --> 00:56:41,199 You're right! 617 00:56:41,200 --> 00:56:43,199 It's a bit of my fault. 618 00:56:43,200 --> 00:56:45,238 But not as much as Cesura. 619 00:56:45,239 --> 00:56:50,359 So if you want to screw someone up, it won't be me. 620 00:57:23,360 --> 00:57:25,639 Okay, okay, Cesur. 621 00:57:25,640 --> 00:57:30,239 Looking forward to hearing from you. Well. 622 00:57:30,400 --> 00:57:32,279 What's happening? Any news? 623 00:57:32,280 --> 00:57:35,799 No, Cahide! No! Father is gone! We don't know if he's dead or alive. 624 00:57:35,800 --> 00:57:37,719 There are no other news! That's all! 625 00:57:37,720 --> 00:57:43,439 Okay, why are you screaming? I just asked. 626 00:57:47,360 --> 00:57:50,239 Did you notify the police? 627 00:57:50,240 --> 00:57:51,559 I notified. 628 00:57:51,560 --> 00:57:55,319 We'll wait and see. 629 00:57:56,120 --> 00:58:00,119 Honey, don't worry. 630 00:58:00,120 --> 00:58:04,039 You know that nothing will happen to Papa Tahsin. 631 00:58:28,960 --> 00:58:31,439 Where is Syhan? 632 00:58:32,560 --> 00:58:35,799 She went to Mr. Bylent, brother. 633 00:58:35,800 --> 00:58:37,359 Kemal drove her. 634 00:58:37,360 --> 00:58:40,919 What?! 635 00:58:42,280 --> 00:58:45,879 What is Syhan doing with Bylent? 636 00:58:45,880 --> 00:58:48,319 She heard something and was very nervous. 637 00:58:48,400 --> 00:58:51,079 She said she would go and we couldn't stop her. 638 00:58:51,080 --> 00:58:53,879 What did she hear ?! 639 00:58:53,880 --> 00:58:56,959 That Mr. Tahsin is missing. 640 00:59:01,360 --> 00:59:04,519 Why don't I know about it ?! 641 00:59:10,440 --> 00:59:12,599 Sheirin, aunt, leave us alone. 642 00:59:12,600 --> 00:59:15,839 Well... 643 00:59:19,560 --> 00:59:21,679 Why did you go to that guy, Syhan? 644 00:59:21,680 --> 00:59:25,039 I thought it was because of him. 645 00:59:26,000 --> 00:59:36,399 Cesur, Bylent told me you told your father what could not be said and then ... 646 00:59:36,400 --> 00:59:39,959 Father was shocked. 647 00:59:40,600 --> 00:59:43,719 It's a lie, isn't it? 648 00:59:45,040 --> 00:59:47,959 You couldn't do that, right? 649 00:59:47,960 --> 00:59:51,239 He's making up. 650 00:59:53,920 --> 00:59:56,599 It is true. 651 00:59:59,600 --> 01:00:00,759 I did it. 652 01:00:00,760 --> 01:00:06,319 I did, because that fool could make us lose our baby! My eyes grew dark with anger. I was furious. 653 01:00:06,320 --> 01:00:08,799 Out of anger, right? 654 01:00:08,800 --> 01:00:13,999 Cesur, everything that happens to us is caused by your going crazy, do you realize? 655 01:00:14,000 --> 01:00:17,879 Cesur, no matter what, he is my father! 656 01:00:17,880 --> 01:00:19,719 Understand? 657 01:00:19,720 --> 01:00:23,159 Even when I'm angry with him ... even if I hate him ... 658 01:00:23,160 --> 01:00:25,039 This is my father! 659 01:00:25,040 --> 01:00:28,519 And you know it! 660 01:00:28,840 --> 01:00:32,399 You're right. You're right... 661 01:00:32,400 --> 01:00:36,239 I shouldn't have done this. Excuse me. - Do not apologize! Do not apologize! 662 01:00:36,240 --> 01:00:39,239 Cesur, find me a father. 663 01:00:39,240 --> 01:00:42,719 Find it while he's okay, Cesur! Find my father! 664 01:00:42,720 --> 01:00:45,999 Well. I promise. 665 01:00:46,040 --> 01:00:49,839 I will find him. I promise. 666 01:00:57,880 --> 01:01:01,319 Thanks. 667 01:01:10,760 --> 01:01:12,999 Hello, prosecutor? 668 01:01:13,000 --> 01:01:15,079 We tracked down the ship Riza was supposed to be sailing on. 669 01:01:15,080 --> 01:01:18,279 Except ... the ship left an hour ago. 670 01:01:18,280 --> 01:01:20,959 Notify the coast guard. 671 01:01:20,960 --> 01:01:22,479 Yes. 672 01:01:22,480 --> 01:01:24,879 I am waiting. 673 01:08:43,479 --> 01:08:46,599 Mr. Tahsin is physically in good shape. 674 01:08:46,600 --> 01:08:50,759 But he does suffer from some form of social phobia. 675 01:08:50,760 --> 01:08:52,119 What's this? 676 01:08:52,120 --> 01:08:54,919 It is related to the patient's trauma. 677 01:08:54,920 --> 01:08:58,359 A momentary loss of consciousness or loss of memory, you could say. 678 01:08:58,359 --> 01:09:01,958 Most of all, the shock that was experienced caused this state of affairs. 679 01:09:01,960 --> 01:09:04,799 Is it serious? Is his memory worse? 680 01:09:04,800 --> 01:09:07,319 Physically, Mr. Tahsin is perfectly healthy. 681 01:09:07,319 --> 01:09:12,758 We encounter such situations in these types of patients. - So you mean, there is nothing to worry about? 682 01:09:12,760 --> 01:09:14,039 Not at this point. 683 01:09:14,040 --> 01:09:17,119 However, he needs to see a psychiatrist as soon as possible. 684 01:09:17,120 --> 01:09:21,119 This means that it can regain its memory over time. 685 01:09:21,120 --> 01:09:23,719 I will put you in touch with my colleague psychiatrist. 686 01:09:23,720 --> 01:09:28,879 It will be of benefit to the patient if further treatment continues in this direction. 687 01:09:28,880 --> 01:09:30,559 Well. Thank you very much doctor. 688 01:09:30,560 --> 01:09:33,839 Quick recovery. Have a nice day. 689 01:09:56,760 --> 01:10:00,159 How long will you act like this? 690 01:10:00,160 --> 01:10:02,399 What does "acted like that" mean, mom? 691 01:10:02,400 --> 01:10:05,759 I behave normally. 692 01:10:10,520 --> 01:10:14,039 It's you who make some accusations against me all the time. 693 01:10:15,880 --> 01:10:23,719 Besides ... I'm sorry to keep failing your hopes for me. 694 01:10:23,920 --> 01:10:26,679 It is true. 695 01:10:28,240 --> 01:10:31,599 But that's who I am. 696 01:10:31,720 --> 01:10:35,159 You have to accept it. 697 01:10:35,800 --> 01:10:39,119 Your son is like that. 698 01:10:40,479 --> 01:10:43,359 Okay ... Okay, let's not stretch it out. 699 01:10:43,360 --> 01:10:48,559 Yesterday evening I was a little pissed off, but today I was over it. Well? 700 01:10:50,160 --> 01:10:54,879 If I could still understand what you're trying to do, Bylent ... 701 01:10:55,640 --> 01:10:59,639 I couldn't stand them getting married. 702 01:10:59,960 --> 01:11:02,839 What pisses me off is that they are so happy. 703 01:11:02,840 --> 01:11:05,359 This is what ... 704 01:11:06,200 --> 01:11:10,799 I wanted them to be as unhappy as me. 705 01:11:10,800 --> 01:11:15,199 I wanted them to hurt like me. 706 01:11:22,600 --> 01:11:26,478 You ask why I went to their wedding ... 707 01:11:26,800 --> 01:11:31,438 I'll tell you, but you surely won't like this answer. 708 01:11:35,280 --> 01:11:41,438 I thought Mr. Tahsin was going to go over there and make a scandal in front of everyone. 709 01:11:41,439 --> 01:11:44,039 He will crush them and humiliate them. 710 01:11:44,040 --> 01:11:47,719 I didn't want to miss it. 711 01:11:47,720 --> 01:11:52,159 I wanted to see the expression on Cesur's face during the row. 712 01:11:55,960 --> 01:11:58,559 Okay, Bylent, I understand you ... 713 01:11:58,560 --> 01:12:02,519 Agree, son, that it is very difficult. 714 01:12:02,520 --> 01:12:06,559 But your condition is really not normal. 715 01:12:06,560 --> 01:12:11,959 I know, Bylent, that the confusion with the election made me completely neglect you, son. 716 01:12:11,960 --> 01:12:15,599 I couldn't give you my full attention. 717 01:12:17,880 --> 01:12:21,999 I guess maybe we should see a doctor, huh? 718 01:12:24,320 --> 01:12:26,039 What are you saying, mama? 719 01:12:26,040 --> 01:12:27,239 What are you suggesting? 720 01:12:27,240 --> 01:12:29,799 Do you even hear what you say? Do I look crazy? 721 01:12:29,800 --> 01:12:31,559 You what, you think I'm crazy ?! 722 01:12:31,560 --> 01:12:35,759 And you think I could think that, son? You're just nerve-racking. 723 01:12:35,760 --> 01:12:39,239 Me for your own good ... - Mom, let the goddamn it off! Forgive me, for God's sake! 724 01:12:39,240 --> 01:12:42,639 What good ?! What good are you telling me ?! 725 01:12:43,000 --> 01:12:46,679 Bylent, that's exactly what I'm talking about. 726 01:12:46,680 --> 01:12:49,359 You answer very sharply. 727 01:12:49,360 --> 01:12:52,319 Please, please, let's see a doctor. Bye, please! 728 01:12:52,320 --> 01:12:54,399 Mom, listen, this is the last time I'm telling you! 729 01:12:54,400 --> 01:12:56,519 I will not go to any doctor! 730 01:12:56,520 --> 01:12:58,719 I'm not crazy yet, okay? 731 01:12:58,720 --> 01:13:03,959 But if you keep pushing me, maybe I really need one! 732 01:13:03,960 --> 01:13:05,599 You're gonna make me go crazy! 733 01:13:05,600 --> 01:13:09,079 You will make! 734 01:13:14,880 --> 01:13:17,438 What am I supposed to do ... 735 01:13:19,280 --> 01:13:28,719 Okay, my dear, don't worry. Let him rest a few days and he will recover immediately. In fact, nothing like that happened. Tahsin Korludag will receive psychiatric help. 736 01:13:28,720 --> 01:13:31,759 You'll see, maybe he'll get better than he was. 737 01:13:33,360 --> 01:13:35,719 Dear Syhan? How about you? 738 01:13:35,720 --> 01:13:36,799 Are you better now? 739 01:13:36,800 --> 01:13:39,279 I'm fine, Cahide. I'm better now, thank you. 740 01:13:39,280 --> 01:13:41,438 Good health, Mrs. Syhan. 741 01:13:41,439 --> 01:13:42,839 Thank you. 742 01:13:42,840 --> 01:13:43,959 You can go now. 743 01:13:43,960 --> 01:13:46,719 I will watch my father. 744 01:14:06,520 --> 01:14:10,119 Get a grip, girl. What is this attitude? 745 01:14:10,120 --> 01:14:11,999 What about my attitude? 746 01:14:12,000 --> 01:14:15,599 I don't know ... You've been kind of weird since yesterday. 747 01:14:15,600 --> 01:14:17,279 But of course you are right. 748 01:14:17,280 --> 01:14:20,399 Like you were sitting on high heels, huh? 749 01:14:20,400 --> 01:14:23,879 But you know, I can't be as bad as you, Cahide ... 750 01:14:23,880 --> 01:14:25,559 So be calm. 751 01:14:25,560 --> 01:14:30,399 You kidnapped my baby, but I won't even touch yours. 752 01:14:30,400 --> 01:14:35,199 Don't talk nonsense, don't piss me off, Hulya. 753 01:14:41,439 --> 01:14:45,079 Are you mad at me all the time? 754 01:14:46,360 --> 01:14:48,039 I was angry. 755 01:14:48,040 --> 01:14:51,438 But I got over it, dad found it. 756 01:14:53,600 --> 01:14:56,679 I wasn't supposed to upset you. 757 01:14:56,800 --> 01:14:59,559 I know. 758 01:14:59,840 --> 01:15:03,879 If I were in your place, maybe I would also ... 759 01:15:03,880 --> 01:15:06,239 Okay, don't pay attention to that, let's forget it. 760 01:15:06,240 --> 01:15:10,199 I don't want to talk about such unpleasant things anymore. 761 01:15:10,960 --> 01:15:13,279 I just want good things. 762 01:15:13,280 --> 01:15:14,799 They will. 763 01:15:14,800 --> 01:15:17,438 I give you my word. 764 01:15:44,400 --> 01:15:45,438 I've been waiting for you. 765 01:15:45,439 --> 01:15:47,478 What's up, prosecutor? Something bad again? 766 01:15:47,479 --> 01:15:48,919 No. 767 01:15:48,920 --> 01:15:53,719 On the contrary, I have good news. 768 01:15:58,200 --> 01:16:01,359 RIZA IS DEAD. 769 01:16:03,600 --> 01:16:21,799 "The transport ship that sank in the Black Sea carried 54 passengers - including 36 Turkish citizens. The cause of the drowning is believed to be a fire that broke out below deck. Despite enormous efforts, only 5 people were saved. 770 01:16:21,800 --> 01:16:29,679 Among the victims of the crash is Riza Chirpici, who found himself on a ship with a forged passport. 771 01:16:29,680 --> 01:16:33,879 Riza Czirpici has been wanted by the security service for some time. 772 01:16:33,880 --> 01:16:36,679 We will keep you updated on the developments. " 773 01:16:36,680 --> 01:16:39,559 That type is dead! 774 01:16:39,560 --> 01:16:41,919 I swear it's like honey on my heart. 775 01:16:41,920 --> 01:16:45,359 I wonder if Syhan knows ... 776 01:16:55,520 --> 01:17:00,079 While we were waiting for the Coast Guard, an unexpected accident happened. 777 01:17:00,080 --> 01:17:03,039 A fire broke out in the engine room of the ship. 778 01:17:03,040 --> 01:17:08,438 When the squad arrived, a terrifying picture awaited them. 779 01:17:08,439 --> 01:17:10,919 They only saved 5 people. 780 01:17:10,920 --> 01:17:14,839 Riza was not among the survivors. 781 01:17:15,400 --> 01:17:17,519 We know for sure that this type was on board? 782 01:17:17,520 --> 01:17:19,959 Because he might just not get on it. 783 01:17:19,960 --> 01:17:21,438 Or get off it anywhere. 784 01:17:21,439 --> 01:17:25,959 We have a passenger list for this ship. And Riza's forged passport is recorded there. 785 01:17:25,960 --> 01:17:28,919 We still have camera recordings. 786 01:17:28,920 --> 01:17:33,959 We caught him boarding the ship, but there is no evidence that he got off the ship. 787 01:17:33,960 --> 01:17:38,319 Wait, I find it hard to believe right now. 788 01:17:38,320 --> 01:17:41,679 Did Riza really die? 789 01:17:43,960 --> 01:17:47,079 What about the body? Can we find them? 790 01:17:47,080 --> 01:17:49,079 The team is looking all the time. 791 01:17:49,080 --> 01:17:51,839 But it's complicated, it's the Black Sea after all. 792 01:17:51,840 --> 01:17:55,999 Lord, praise God. God forbid it to become food for fish. 793 01:17:56,000 --> 01:18:00,359 If only this curse would not be in vain! 794 01:18:03,920 --> 01:18:06,679 Hello, Korhan. 795 01:18:07,240 --> 01:18:12,079 Yes, yes, the prosecutor is right here. This is what we are talking about. 796 01:18:12,200 --> 01:18:14,679 Okay, I'll let you know. 797 01:18:14,680 --> 01:18:17,319 Well. Thanks and see you later. 798 01:18:17,760 --> 01:18:22,159 Then take the security away from under the door now that the danger is over. 799 01:18:22,160 --> 01:18:34,599 No, no, let them stay for a while longer. - What's the matter, Cesur? You don't seem to have much faith in Riza's death. - Mr. Prosecutor, this is not a matter of faith at all. Please ... Will you be in trouble if these people stay here for a while? 800 01:18:34,600 --> 01:18:45,639 I know you have regulations. So we won't put you in a difficult position, let these people stay here for a while. It can be like that? - I can't stand it any longer, I will go to pass the happy news to Kemal. 801 01:18:47,280 --> 01:18:49,159 Kemal! 802 01:18:49,160 --> 01:18:50,359 Kemal, where are you? 803 01:18:50,360 --> 01:18:53,839 Here, behind the house! 804 01:18:55,120 --> 01:18:56,217 Kemal! 805 01:18:56,280 --> 01:18:57,999 Kemal, I have a bombshell message for you. 806 01:18:58,000 --> 01:18:59,279 What happened? They caught Riza? 807 01:18:59,280 --> 01:19:01,119 No, better. 808 01:19:01,120 --> 01:19:06,679 What? Come on, talk, don't make people twist them out of curiosity. - He's dead! Riza is dead! 809 01:19:06,680 --> 01:19:08,919 How is that? Really? 810 01:19:08,920 --> 01:19:13,519 I can't stand it anymore! God forgive me. 811 01:19:13,600 --> 01:19:17,478 Wait! How did this happen? How did he die? Tell me. 812 01:19:17,479 --> 01:19:22,879 Okay, I'll tell the guys. They will stay here for a while until you cool down. 813 01:19:22,880 --> 01:19:26,359 We act paranoid over Riza. 814 01:19:26,360 --> 01:19:30,199 So I think they don't have to stay here, but ... 815 01:19:30,200 --> 01:19:34,999 They should at least stay until this troubled period has passed. Well? - Fine. 816 01:19:35,000 --> 01:19:36,279 I'll go now. 817 01:19:36,280 --> 01:19:40,359 If there is any news, I will let you know. - Well. Thanks a lot for taking the time here. 818 01:19:40,360 --> 01:19:42,039 Trifle. - Have a nice day. 819 01:19:42,040 --> 01:19:44,999 I'll walk you back. 820 01:19:47,439 --> 01:19:49,199 What's going on, Cesur? 821 01:19:49,200 --> 01:19:51,759 I didn't want to speak in front of Syhan ... 822 01:19:51,760 --> 01:19:55,119 I don't want to make the girl more nervous, but ... 823 01:19:55,120 --> 01:20:02,719 It seems to me, Mr. Prosecutor, that there is something wrong in this case ... 824 01:20:02,720 --> 01:20:04,079 I do not know, but... 825 01:20:04,080 --> 01:20:06,319 Cesur, be calm. 826 01:20:06,320 --> 01:20:10,959 There are more reasons to believe that Riza is dead than that he is not dead. 827 01:20:10,960 --> 01:20:12,399 The problem does not exist. 828 01:20:12,400 --> 01:20:15,599 I understand, prosecutor, I understand ... 829 01:20:15,600 --> 01:20:22,478 To be clear - I don't believe you, not because I don't believe you, but it's something completely different ... 830 01:20:23,240 --> 01:20:25,519 I don't want you to misunderstand me. 831 01:20:25,520 --> 01:20:31,039 But if you don't mind, if you don't mind, if you don't take offense ... 832 01:20:31,040 --> 01:20:34,759 Could I do my own investigation? 833 01:20:34,760 --> 01:20:37,119 Okay. No problem. 834 01:20:37,120 --> 01:20:39,159 But don't get into trouble. 835 01:20:39,160 --> 01:20:40,839 Do not worry. 836 01:20:40,840 --> 01:20:44,438 So see you later. - See you soon. 837 01:20:44,439 --> 01:20:47,759 Stay out of trouble! 838 01:21:32,080 --> 01:21:34,599 I'm so happy. 839 01:21:34,600 --> 01:21:37,959 I haven't been so calm for a long time. 840 01:21:37,960 --> 01:21:40,359 Stone fell from my heart. 841 01:21:40,360 --> 01:21:43,279 I was relieved. 842 01:21:46,320 --> 01:21:51,039 I never thought that I would be so happy about someone else's death. 843 01:21:51,200 --> 01:21:55,919 Cesur, we got rid of him! We got rid of! 844 01:21:55,920 --> 01:21:59,799 Everything is behind us. 845 01:22:48,280 --> 01:22:51,119 Look, let me just ask you a few questions. 846 01:22:51,120 --> 01:22:56,839 If you don't yell and answer humanly, I won't hurt you. 847 01:22:56,840 --> 01:22:58,919 What do you want from me? 848 01:22:58,920 --> 01:23:01,879 You're the one who prepared the passport for a man named Riza, right? 849 01:23:01,880 --> 01:23:04,399 Come on?! 850 01:23:04,640 --> 01:23:06,399 What do I have to do with this? 851 01:23:06,400 --> 01:23:08,959 Plus, I haven't seen Riza for a long time. 852 01:23:08,960 --> 01:23:11,478 And with this forged passport I have no connection whatsoever. 853 01:23:11,479 --> 01:23:14,359 Do not insult me. - Tell the truth! 854 01:23:14,360 --> 01:23:18,839 Tell the truth if only because I looked through your entire computer. Don't deny it unnecessarily. 855 01:23:18,840 --> 01:23:23,799 Instead of denying it, better tell me everything in order. 856 01:23:23,800 --> 01:23:26,839 Or I'll blow your head against that wall! 857 01:23:26,840 --> 01:23:31,279 Okay, hold on, hold on, hold on! 858 01:23:31,760 --> 01:23:35,359 Okay, the passport is my job. 859 01:23:35,360 --> 01:23:37,599 He paid, so he got what he wanted. 860 01:23:37,600 --> 01:23:40,879 You see... 861 01:23:40,880 --> 01:23:42,799 And the ship? 862 01:23:42,800 --> 01:23:46,478 Ship! - I arranged for him too. 863 01:23:46,479 --> 01:23:50,519 Well done! For a wanter - nothing difficult, right? 864 01:23:50,520 --> 01:23:58,159 And could this Mr. Riza get off the ship? 865 01:23:58,160 --> 01:24:02,599 Why would he do this? The man found an opportunity and fled. 866 01:24:02,600 --> 01:24:04,679 Do you think it's so easy? 867 01:24:04,680 --> 01:24:08,438 How was he supposed to know the ship was going to sink? 868 01:24:10,080 --> 01:24:16,519 Did you put anyone else on that ship besides Riza? 869 01:24:17,360 --> 01:24:19,159 Raise your head and look at me. 870 01:24:19,160 --> 01:24:21,119 I'm talking to you. 871 01:24:21,120 --> 01:24:25,319 I will not hit you, I will do nothing and I will speak openly. 872 01:24:28,680 --> 01:24:31,679 Yes, I did. 873 01:24:32,680 --> 01:24:34,199 His name is Kaya. 874 01:24:34,200 --> 01:24:36,639 But he was okay, God protected him. It means... 875 01:24:36,640 --> 01:24:38,079 Now he's in the hospital. 876 01:24:38,080 --> 01:24:38,879 Great... 877 01:24:38,880 --> 01:24:42,119 In which hospital? 878 01:24:49,240 --> 01:24:50,478 Room number 102. 879 01:24:50,479 --> 01:24:53,559 Thank you. - Here you are. 880 01:24:53,760 --> 01:24:56,239 Good day. - Good morning. 881 01:24:56,720 --> 01:25:04,478 I came to visit Kaya Aksu. I'd like to know which room it is in. - Let me check ... How did you say? - Kaya Aksu. 882 01:25:49,439 --> 01:25:52,438 Sir, you can't come in here. No Trespassing. 883 01:25:52,439 --> 01:25:54,599 Please do not get angry. 884 01:25:54,600 --> 01:26:01,159 I'm a friend of Kaya. I came because I'm worried about him. What condition is he in? Could I find out from you? 885 01:26:01,160 --> 01:26:03,599 He has severe burns. He's in a pharmacological coma. 886 01:26:03,600 --> 01:26:07,478 He will be in the ICU for some time. 887 01:26:08,800 --> 01:26:14,319 If that's not a problem - I will have one request for you. 888 01:26:14,439 --> 01:26:21,399 If I give my number, will you be able to notify me when Kaya wakes up? 889 01:26:21,400 --> 01:26:24,039 I would be very grateful. 890 01:26:24,040 --> 01:26:25,478 Of course, that's okay. 891 01:26:25,479 --> 01:26:28,879 Please enter here. 892 01:26:33,400 --> 01:26:38,119 Thank you. - You're welcome. Have a nice day. 893 01:26:38,520 --> 01:26:40,239 How does it open? 894 01:26:41,120 --> 01:26:42,839 Thank you. See you soon. 895 01:26:42,840 --> 01:26:45,959 Have a nice day. 896 01:27:01,280 --> 01:27:04,079 My son, what is it? You don't like it? 897 01:27:04,080 --> 01:27:06,519 No, Dad, it's all good. 898 01:27:06,520 --> 01:27:10,199 From the moment you sat down at the table, you haven't even touched anything. 899 01:27:10,200 --> 01:27:16,519 Look at me. Now you're not only responsible for yourself, but also for the little baby you carry under your heart, okay? Also think about my grandson. 900 01:27:16,520 --> 01:27:19,438 I'm already eating. 901 01:27:19,439 --> 01:27:22,079 Has your hubby upset you again? 902 01:27:22,080 --> 01:27:24,079 What did I do this time? 903 01:27:24,080 --> 01:27:29,438 No, Dad, the little one has grown up a little and I can't eat much. 904 01:27:29,439 --> 01:27:33,559 Listen, this divorce topic is closed? 905 01:27:33,560 --> 01:27:35,438 Otherwise, I cannot guarantee myself. 906 01:27:35,439 --> 01:27:38,199 Closed, closed, daddy. You have nothing to be nervous about. 907 01:27:38,200 --> 01:27:42,119 Korhan is treating me very well now. 908 01:27:42,760 --> 01:27:46,478 So I don't see you upset her again, okay? 909 01:27:46,479 --> 01:27:48,839 Donald finished! 910 01:27:48,840 --> 01:27:50,959 Don't make me spit on you. 911 01:27:50,960 --> 01:27:54,879 Nothing could be more important than my grandson. 912 01:27:55,640 --> 01:27:58,799 Sorry. 913 01:28:00,000 --> 01:28:02,599 Brave my daughter, eat. 914 01:28:02,600 --> 01:28:06,079 Eat my daughter. 915 01:28:07,280 --> 01:28:08,599 Good morning, sister. 916 01:28:08,600 --> 01:28:11,639 Brother - good morning. 917 01:28:11,640 --> 01:28:14,438 I just wanted to say that we are going to vote. 918 01:28:14,439 --> 01:28:16,319 Well. We will also travel soon. 919 01:28:16,320 --> 01:28:17,839 Okay, just don't be late. 920 01:28:17,840 --> 01:28:20,319 You need to support Ms Mihriban. - Of course, of course. 921 01:28:20,320 --> 01:28:21,839 What about home? 922 01:28:21,840 --> 01:28:23,879 Just great ... 923 01:28:23,880 --> 01:28:24,719 Yes? 924 01:28:24,720 --> 01:28:27,039 Tahsin Korludag is behaving as before. 925 01:28:27,040 --> 01:28:32,599 Unfortunately - with greater intensity ... - The doctor warned that his mental state might be unstable. 926 01:28:32,600 --> 01:28:34,239 Frustrated?! She is in great shape! 927 01:28:34,240 --> 01:28:39,039 Okay, that's even better than shutting up in itself. - Okay, enough about that. How are you? Is Cesur okay? 928 01:28:39,040 --> 01:28:41,559 Yes Yes. All right. Do not worry. 929 01:28:41,560 --> 01:28:45,159 Okay, see you at the election. 930 01:28:48,520 --> 01:28:51,079 What about the father? - Good, good with him. 931 01:28:51,080 --> 01:28:54,919 Pretty good, if not for the last week. 932 01:28:54,920 --> 01:28:57,999 I can feel it, Mrs. Mihriban will win today! 933 01:28:58,000 --> 01:28:59,999 Please God! 934 01:29:00,000 --> 01:29:01,119 Did you take your ID card? 935 01:29:01,120 --> 01:29:07,438 Yes, yes, I took it, I have it with me. - Then we will meet at the urn, ladies and gentlemen! Bye! 936 01:29:10,800 --> 01:29:12,959 Congratulations in advance, Mrs. Mihriban. 937 01:29:12,960 --> 01:29:15,719 Thanks a lot. But nothing is known yet. 938 01:29:15,720 --> 01:29:17,119 I think the result is obvious. 939 01:29:17,120 --> 01:29:20,119 I believe that the people of Korludag will make the right decision. 940 01:29:20,120 --> 01:29:21,399 God forbid, Lady Mihriban. 941 01:29:21,400 --> 01:29:22,759 Thank you. 942 01:29:22,760 --> 01:29:27,519 Mom, you have become a real politician. 943 01:29:29,479 --> 01:29:30,519 Good morning! 944 01:29:30,520 --> 01:29:31,519 Children... 945 01:29:31,520 --> 01:29:32,599 God forbid, you will win. 946 01:29:32,600 --> 01:29:35,759 Please God. - You have our votes. 947 01:29:36,000 --> 01:29:40,679 Let it only get better, Mrs. Mihriban. "My dear Cesura," welcome. - Thank you, Mrs. Mihriban. 948 01:29:40,680 --> 01:29:44,399 Good morning, dear Syhan. I can see you're better now. - Thank you, I'm better now. What about you? 949 01:29:44,400 --> 01:29:46,279 In fact, I'm a little nervous. 950 01:29:46,280 --> 01:29:48,239 God, let us all get better. 951 01:29:48,240 --> 01:29:50,319 Will be. I am convinced. 952 01:29:50,320 --> 01:29:52,319 I know what the people of Korludag think. 953 01:29:52,320 --> 01:29:54,759 Everyone understood everything, please don't worry. 954 01:29:54,760 --> 01:29:57,119 You know how much effort I spent on it. 955 01:29:57,120 --> 01:29:58,959 Go ahead and vote. 956 01:29:58,960 --> 01:30:02,399 Good luck! - Thank you. 957 01:30:06,120 --> 01:30:07,559 My dear Korhan ... 958 01:30:07,560 --> 01:30:08,959 Mihriban? 959 01:30:08,960 --> 01:30:11,959 I see you've already started "captain", huh? 960 01:30:11,960 --> 01:30:15,079 My absence was good for you. You have a more significant voice. 961 01:30:15,080 --> 01:30:21,839 Of course, my dear Tahsin ... As you and your helpers disappeared, the air in Korludag cleared - I began to breathe. 962 01:30:21,840 --> 01:30:23,719 Let's not keep father, okay? 963 01:30:23,720 --> 01:30:25,199 Come on, Dad, let's go to vote. 964 01:30:25,200 --> 01:30:26,478 Just a minute, a minute. 965 01:30:26,479 --> 01:30:29,119 I'm not finished talking to Mihriban yet. 966 01:30:29,120 --> 01:30:30,559 Tell me, Mihriban ... 967 01:30:30,560 --> 01:30:35,759 Who are my helpers? I will refresh my memory. 968 01:30:51,920 --> 01:30:55,319 All your helpers are gone, Tahsin. 969 01:30:55,320 --> 01:31:01,279 From now on, the municipal office will be independent and self-governing, having no relation to you. 970 01:31:01,280 --> 01:31:05,239 Your days are over, Tahsin. You are gone! Everything is over! 971 01:31:05,240 --> 01:31:07,159 Be careful what you say, Mihriban. 972 01:31:07,160 --> 01:31:09,639 So you don't have to regret it. 973 01:31:09,640 --> 01:31:12,079 Don't make me laugh, Tahsin. And are you telling me this? 974 01:31:12,080 --> 01:31:16,559 You're laughing for now, but we'll see if you'll laugh after the election ... 975 01:31:16,560 --> 01:31:18,919 Close your doors and windows tightly, Tahsin. 976 01:31:18,920 --> 01:31:23,039 Lest you hear the whole Korludag shaking with my laughter. 977 01:31:23,040 --> 01:31:25,959 Let those who fear you become like you, Mihriban. 978 01:31:25,960 --> 01:31:31,639 Just win the election and I'll throw a party in Korludag in your honor! 979 01:31:31,640 --> 01:31:32,999 You all heard, right? 980 01:31:33,000 --> 01:31:34,839 Everyone heard? 981 01:31:34,840 --> 01:31:39,879 If I win the election, Tahsin Korludag will throw a feast for all of us at his estate! 982 01:31:39,880 --> 01:31:43,599 But you get excited in vain, Mihriban! 983 01:31:43,600 --> 01:31:45,759 You can't win. 984 01:31:45,760 --> 01:31:49,079 Go Tahsin, good luck. 985 01:31:49,200 --> 01:31:51,559 Mrs. Mihriban, I wish you all the best. 986 01:31:51,560 --> 01:31:52,599 Thank you. 987 01:31:52,600 --> 01:31:56,119 Thank you for coming. Thank you. 988 01:32:22,000 --> 01:32:26,999 Dad, why don't you go home and rest? 989 01:32:27,000 --> 01:32:28,679 No. 990 01:32:28,680 --> 01:32:32,199 I'm not going to miss a second of this clown, you understand? 991 01:32:32,200 --> 01:32:35,199 I want to look at it. 992 01:32:35,200 --> 01:32:36,239 Hello. 993 01:32:36,240 --> 01:32:46,199 And again Tahsin Korludag emerged victorious from the defeat. Everyone will remember him as the owner of the property where they celebrated their election victory. 994 01:32:46,200 --> 01:32:49,879 I'm very afraid that someone will tell him about Adalet. 995 01:32:49,880 --> 01:32:53,359 I sent Cahide there. She won't let anyone in. 996 01:33:07,280 --> 01:33:10,879 Dear residents of Korludag - I warmly welcome you all! 997 01:33:10,880 --> 01:33:14,759 Thank you very much to each of you separately! 998 01:33:14,760 --> 01:33:16,839 A miracle happened today. 999 01:33:16,840 --> 01:33:23,199 We, the inhabitants of Korludag, sang one song and finally the sun ... 1000 01:33:23,200 --> 01:33:30,399 Hidden by the clouds for years, it smiled at us! 1001 01:33:33,960 --> 01:33:38,599 From day one, she began making romantic speeches. Women ... What else can you expect? 1002 01:33:38,600 --> 01:33:46,119 You elected me your mayor today. Now I will serve all of you. 1003 01:33:48,160 --> 01:33:51,319 Changes have already started in Korludag. 1004 01:33:51,320 --> 01:33:53,719 Even Tahsin Korludag thinks so. 1005 01:33:53,720 --> 01:33:58,039 Otherwise, this holiday would not be here. 1006 01:33:58,040 --> 01:34:01,478 Right, Tahsin? 1007 01:34:01,840 --> 01:34:03,999 Thanks again to everyone. 1008 01:34:04,000 --> 01:34:06,199 Thanks a lot to all of you! 1009 01:34:06,200 --> 01:34:10,719 Tahsin, thank you for a great party too. 1010 01:34:11,600 --> 01:34:14,519 Thank you. 1011 01:34:23,439 --> 01:34:24,919 If you want, we can go now. 1012 01:34:24,920 --> 01:34:26,039 No, I'm fine here. 1013 01:34:26,040 --> 01:34:28,719 We can stay a little longer. 1014 01:34:28,720 --> 01:34:30,799 Good morning, Mrs. Syhan. - Good morning. 1015 01:34:30,800 --> 01:34:33,879 We heard what happened. Let all the bad pass away. - Thank you. 1016 01:34:33,880 --> 01:34:36,599 And it's on the wedding day. It's sad. 1017 01:34:36,600 --> 01:34:41,478 Dear Lord, we thank God that we are all alive and alive. 1018 01:34:41,479 --> 01:34:44,279 You should do the same. 1019 01:34:44,280 --> 01:34:46,239 Have a nice day. 1020 01:34:51,920 --> 01:34:53,679 Listen. 1021 01:34:53,680 --> 01:34:55,759 Yes, it's me. 1022 01:34:56,680 --> 01:34:57,599 How is that? 1023 01:34:57,600 --> 01:35:00,559 Are you sure? 1024 01:35:02,280 --> 01:35:05,519 Can you send me the results by e-mail? 1025 01:35:05,520 --> 01:35:08,519 Thank you very much. 1026 01:35:08,520 --> 01:35:10,039 Who is this? What happened? 1027 01:35:10,040 --> 01:35:13,839 The results of the blood analysis showed a high concentration of poison. 1028 01:35:13,840 --> 01:35:17,199 How is that? What does it mean? 1029 01:35:18,920 --> 01:35:22,559 Someone tried to poison Syhan. 1030 01:35:22,560 --> 01:35:25,879 That's what it means, Korhan. 1031 01:35:26,800 --> 01:35:30,719 The doctor thinks my pregnancy is at risk. 1032 01:35:35,600 --> 01:35:38,438 Bottle of water... 1033 01:35:38,439 --> 01:35:42,119 While I was waiting in the bride's room, I drank some water from that bottle. 1034 01:35:42,120 --> 01:35:43,559 I was drinking from her. 1035 01:35:43,560 --> 01:35:46,839 The door was open but ... I wonder if that was the reason ... 1036 01:35:46,840 --> 01:35:50,079 Then I didn't drink anything and didn't eat anything. 1037 01:35:50,080 --> 01:35:52,039 Yes. 1038 01:35:52,040 --> 01:35:53,639 It's definitely Riza! 1039 01:35:53,640 --> 01:35:55,478 It's his job for the bank! 1040 01:35:55,680 --> 01:35:58,919 I knew he wouldn't let us go so easily! 1041 01:35:58,920 --> 01:36:00,519 I knew! It must be his doing! 1042 01:36:00,520 --> 01:36:08,879 Cesur, you know we took special precautions. Not only could he not appear at the wedding, he could not even get close to Korludag. - Or maybe he gave it to someone? 1043 01:36:08,880 --> 01:36:13,679 Maybe he has an accomplice like Salih was when he killed my mother? Maybe he has his pawn? How do we know? 1044 01:36:13,680 --> 01:36:15,879 Okay, but who could have fallen into his trap? 1045 01:36:15,880 --> 01:36:18,999 Everyone knows what a psychopath he is. 1046 01:36:19,360 --> 01:36:22,759 Friends, just think. 1047 01:36:22,760 --> 01:36:25,319 Someone squeezed into our wedding. 1048 01:36:25,320 --> 01:36:27,239 He managed to do it. 1049 01:36:27,240 --> 01:36:29,919 It must be someone he knows. 1050 01:36:29,920 --> 01:36:32,799 But who?! 1051 01:36:37,120 --> 01:36:40,399 I know... 1052 01:36:45,600 --> 01:36:48,999 Bylent. 1053 01:36:58,000 --> 01:37:05,399 Since your mother became the host of the city, nothing will be terrible for you, Bye Pasha ... 1054 01:37:05,400 --> 01:37:06,999 You're good at love too ... 1055 01:37:07,000 --> 01:37:11,039 Because somehow Cesur and Syhan couldn't get married ... 1056 01:37:11,680 --> 01:37:13,399 Listen to me. 1057 01:37:13,400 --> 01:37:16,478 Don't be silly and don't tease me. 1058 01:37:16,800 --> 01:37:18,839 I have nothing to do with Syhan. 1059 01:37:18,840 --> 01:37:20,079 Yes? 1060 01:37:20,080 --> 01:37:22,559 So why did you go to the wedding, Bylent? 1061 01:37:22,560 --> 01:37:30,319 Haven't you been planning on yelling "Stop! I'm protesting!" What? 1062 01:37:30,320 --> 01:37:32,039 Will you deny it? 1063 01:37:32,040 --> 01:37:33,839 I was there and I saw you. 1064 01:37:33,840 --> 01:37:38,279 Since Cesur didn't invite you to the wedding, you were one of those who got there secretly. 1065 01:37:38,280 --> 01:37:41,199 Same as me. 1066 01:37:41,520 --> 01:37:43,799 There is a saying, you know ... 1067 01:37:43,800 --> 01:37:47,159 They say that whoever talks a lot lives briefly. 1068 01:37:47,479 --> 01:37:50,039 There is one more saying, Bylent. 1069 01:37:50,040 --> 01:37:52,719 "You only need strength for me." 1070 01:37:52,720 --> 01:37:54,119 Did you hear that? 1071 01:37:54,120 --> 01:38:01,559 Get lost. Hurry, get out of here! Go go about your business. Get out! 1072 01:38:09,240 --> 01:38:12,999 If it's true, then nothing will save him this time, if I get my hands on him! 1073 01:38:13,000 --> 01:38:16,359 He couldn't have gone that far, could he? 1074 01:38:16,360 --> 01:38:17,839 Why don't you believe? 1075 01:38:17,840 --> 01:38:19,639 I'm saying that I saw, saw! 1076 01:38:19,640 --> 01:38:23,039 He left this room before you came. 1077 01:38:23,040 --> 01:38:25,799 Okay, we'll find out soon. 1078 01:38:25,800 --> 01:38:27,359 Of course. 1079 01:38:27,600 --> 01:38:33,759 Wasn't he the one who told Father Tahsin about everything? Apparently, he is doing everything he can to just interfere with your wedding. 1080 01:38:33,760 --> 01:38:39,119 He had nothing left to lose. 1081 01:38:40,920 --> 01:38:42,079 What? 1082 01:38:42,080 --> 01:38:44,199 What did they say? He was there? 1083 01:38:44,320 --> 01:38:46,719 Yes. 1084 01:38:46,720 --> 01:38:48,759 He came with Mrs. Mihriban. 1085 01:38:48,760 --> 01:38:51,359 The camera registered him as he left the bride's room. 1086 01:38:51,360 --> 01:38:52,478 See ?! 1087 01:38:52,479 --> 01:38:55,239 See ?! I told you! 1088 01:38:59,478 --> 01:39:01,119 Cesur? - Cesur! 1089 01:39:01,120 --> 01:39:03,999 Cesur, stop! 1090 01:39:06,040 --> 01:39:08,879 Cesur ... 1091 01:39:08,880 --> 01:39:12,119 Cesur, please don't do this. 1092 01:39:20,680 --> 01:39:21,639 Cesur! 1093 01:39:21,640 --> 01:39:24,959 Cesur, please come on! 1094 01:39:25,720 --> 01:39:27,119 Wait, Cesur! 1095 01:39:27,120 --> 01:39:29,999 Cesur! 1096 01:39:36,920 --> 01:39:39,799 What are you doing?! - Cesur, calm down. - Get him out of here! 1097 01:39:39,800 --> 01:39:44,599 Enough, Cesur! - Boy, I'll murder you! I'll beat you! 1098 01:39:44,600 --> 01:39:47,359 What are you doing, Cesur? 1099 01:39:48,640 --> 01:39:49,759 Cesur, that's enough. 1100 01:39:49,760 --> 01:39:55,759 I warn you, don't come near Syhan again! I told you to face me like a man! - What the fuck are you ?! I did not do anything! 1101 01:39:55,760 --> 01:39:57,759 Oh oh oh Still denies it! 1102 01:39:57,760 --> 01:39:59,159 It's all right, Cesur, it's all right! 1103 01:39:59,160 --> 01:40:00,119 Cesur ... 1104 01:40:00,120 --> 01:40:01,839 Please! - Give it up! 1105 01:40:01,840 --> 01:40:02,599 Enough. 1106 01:40:02,600 --> 01:40:04,959 Cesur, that's enough, please. - Take it easy. 1107 01:40:06,920 --> 01:40:11,119 Get him out of here or I'll smash him to pieces! 1108 01:40:11,120 --> 01:40:13,039 Cesur, come on. 1109 01:40:13,880 --> 01:40:17,719 By the time Aydinbasz, you will come with me to the prosecutor's office. 1110 01:40:17,720 --> 01:40:20,999 Mr. Prosecutor, what is it? We ... Why should my son go to the prosecutor's office? 1111 01:40:21,000 --> 01:40:22,239 Cesur! - Remember! 1112 01:40:22,240 --> 01:40:23,719 Cesur, that's enough, enough! 1113 01:40:23,720 --> 01:40:28,679 Cesur, please come on! Cesur, let it go! 1114 01:40:28,680 --> 01:40:30,519 Okay... 1115 01:40:30,520 --> 01:40:32,478 What's going on, Bylent ?! 1116 01:40:32,479 --> 01:40:35,839 Mrs. Mihriban, please come with us. We'll talk calmly. We go. 1117 01:40:37,320 --> 01:40:40,519 Oh my God! 1118 01:40:46,439 --> 01:40:47,959 And so he deserved! 1119 01:40:47,960 --> 01:40:50,519 You did well, Brother Cesur. 1120 01:40:50,520 --> 01:40:54,799 I've never liked this guy. 1121 01:40:58,360 --> 01:41:02,399 Even if he has entered the room, it does not mean that he has poured poison. 1122 01:41:02,400 --> 01:41:04,559 Just don't think to defend this garbage! 1123 01:41:04,560 --> 01:41:07,039 I don't defend him at all, but I can't believe it. 1124 01:41:07,040 --> 01:41:09,119 How could he do this to me? 1125 01:41:09,120 --> 01:41:11,879 Jealousy blinded him. 1126 01:41:11,880 --> 01:41:14,039 It was not difficult for this dog, Riza, to make him. 1127 01:41:14,040 --> 01:41:16,119 He hated me from the very beginning. 1128 01:41:16,120 --> 01:41:19,519 First he set fire to my house and then he tried to kill me. 1129 01:41:19,520 --> 01:41:22,599 A truly faithful dog for Riza. 1130 01:41:22,600 --> 01:41:25,639 Hell, I made a mistake, bro. 1131 01:41:27,160 --> 01:41:33,999 I should have gone to the police at the beginning and reported the dog, but I didn't. 1132 01:41:34,000 --> 01:41:38,199 I shouldn't have left the decision to Banu. 1133 01:41:38,800 --> 01:41:43,599 It's hard ... It's hard ... 1134 01:41:43,680 --> 01:41:48,159 If I were you, I would be open about what you were doing there. 1135 01:41:48,160 --> 01:41:50,399 There is nothing to talk about. 1136 01:41:50,400 --> 01:41:54,079 I wasn't the one who poisoned Syhan. 1137 01:41:54,200 --> 01:41:56,359 Alright... 1138 01:41:56,360 --> 01:41:58,919 But you didn't have an invitation to that wedding. 1139 01:41:58,920 --> 01:42:02,199 Moreover, everyone knows you hate the groom. 1140 01:42:02,200 --> 01:42:03,919 Why did you go there? 1141 01:42:03,920 --> 01:42:11,599 I just wanted to meet Syhan and wish her luck. And that's all. 1142 01:42:11,600 --> 01:42:14,639 So that there is no anger between us. 1143 01:42:14,640 --> 01:42:16,799 We are old friends. 1144 01:42:16,800 --> 01:42:24,719 Mr. Byelent ... First you let the father of the bride to disrupt the wedding. 1145 01:42:24,720 --> 01:42:28,319 And then you went to that wedding to enjoy their happiness. 1146 01:42:28,320 --> 01:42:31,279 And you want me to believe it? 1147 01:42:35,800 --> 01:42:45,239 Look, I've said many times before that I wasn't going to interrupt this wedding. 1148 01:42:45,240 --> 01:42:49,399 I just couldn't let them keep lying to my father. 1149 01:42:49,400 --> 01:42:53,079 Mr. Tahsin had a right to know the truth. 1150 01:42:53,080 --> 01:42:56,039 Am I not right? 1151 01:42:56,479 --> 01:43:05,039 Ever since Bylent has been influenced by Tahsin Korludag, he's been acting like he is a different human being, Mr. Prosecutor. That is, on the one hand, he succumbs to this tyrant ... 1152 01:43:05,040 --> 01:43:09,839 On the other hand, the good-hearted boy I brought up is fighting. 1153 01:43:09,840 --> 01:43:11,599 I understand. 1154 01:43:11,600 --> 01:43:16,879 Mrs. Mihriban, do you believe he could have done this? 1155 01:43:16,880 --> 01:43:21,159 I can't deny that he doesn't like Cesur and envies him. 1156 01:43:21,160 --> 01:43:24,959 But my son could never do something like this. 1157 01:43:24,960 --> 01:43:25,919 Come in! 1158 01:43:26,479 --> 01:43:27,519 Mr. Prosecutor ... 1159 01:43:27,520 --> 01:43:31,039 Commander, is there anything new? 1160 01:43:31,040 --> 01:43:33,679 Unfortunately, he denies everything. 1161 01:43:33,680 --> 01:43:35,438 But he got lost in the testimony. 1162 01:43:35,439 --> 01:43:38,719 I'm sure he's hiding something. 1163 01:43:39,640 --> 01:43:45,559 Then I'll talk to him too. - Mr. Prosecutor, let me talk to my son. 1164 01:43:45,560 --> 01:43:49,359 Perhaps I can persuade him to confess the truth. 1165 01:44:05,760 --> 01:44:08,319 Please come in. 1166 01:44:14,800 --> 01:44:17,438 Hello mom. 1167 01:44:24,240 --> 01:44:28,879 Now you've found the reason, get all the guns out. 1168 01:44:30,120 --> 01:44:32,079 Come on ... 1169 01:44:34,160 --> 01:44:36,119 You can start shooting with this ... 1170 01:44:36,120 --> 01:44:41,438 "How could you spoil the happiest day of my life." 1171 01:44:43,520 --> 01:44:47,319 No, I came to ask for forgiveness. 1172 01:44:49,400 --> 01:44:55,319 Bylent, I spent too much time on the election campaign. 1173 01:44:56,120 --> 01:44:58,719 I forgot all about you, son. 1174 01:44:58,720 --> 01:45:01,559 I haven't noticed what condition you are in. 1175 01:45:01,560 --> 01:45:07,719 I know, I left you alone with all this. Forgive your mother, please. 1176 01:45:08,920 --> 01:45:12,119 You think I did it? 1177 01:45:14,479 --> 01:45:17,239 Yes? 1178 01:45:17,280 --> 01:45:24,119 Do you really think I poisoned Syhan to get my revenge on Cesura? 1179 01:45:24,120 --> 01:45:29,879 No! I know you didn't. 1180 01:45:32,240 --> 01:45:35,559 What are you here for? 1181 01:45:36,040 --> 01:45:41,399 Because you are my son and I know you perfectly well. 1182 01:45:42,920 --> 01:45:46,159 You're hiding something, Bylent! 1183 01:45:46,960 --> 01:45:48,119 Listen. 1184 01:45:48,120 --> 01:45:52,199 Your words before the wedding, your behavior at the wedding. 1185 01:45:52,200 --> 01:45:55,279 As if something was in your head ... 1186 01:45:55,280 --> 01:45:57,399 Bye, please don't hide anything from me. 1187 01:45:57,400 --> 01:45:59,519 There are no impossible problems. 1188 01:45:59,520 --> 01:46:02,999 Say everything you know, son. 1189 01:46:03,120 --> 01:46:04,999 Bylent, I spoke to the prosecutor. 1190 01:46:05,000 --> 01:46:09,959 There are serious charges against you, they have a lot of evidence. 1191 01:46:09,960 --> 01:46:13,199 If you remain silent, it will only hurt yourself. 1192 01:46:13,200 --> 01:46:17,079 Bylent, look at me. 1193 01:46:17,800 --> 01:46:19,599 If you've made a mistake, tell me, sonny. 1194 01:46:19,600 --> 01:46:23,039 We all make mistakes. We are all human. 1195 01:46:23,040 --> 01:46:33,159 I promise you that no matter what you did, I will always be with you and never leave you alone, Bylent. 1196 01:46:33,479 --> 01:46:35,999 I did it ... 1197 01:46:46,160 --> 01:46:48,719 I did... 1198 01:46:49,760 --> 01:46:53,639 Mom, I made a huge mistake. 1199 01:46:58,720 --> 01:47:07,359 I knew something would happen to Syhan that day, BUT I didn't stop it. 1200 01:47:07,360 --> 01:47:09,679 I did not disturb ... 1201 01:47:13,000 --> 01:47:15,919 But after all, you didn't put the poison on, was it? 1202 01:47:21,360 --> 01:47:23,399 I couldn't do that. 1203 01:47:23,400 --> 01:47:28,999 I wanted to do it but couldn't. 1204 01:47:30,640 --> 01:47:32,359 I know. 1205 01:47:32,360 --> 01:47:35,799 My love, my love. 1206 01:48:41,040 --> 01:48:45,519 I was kidnapped that day by Riza's people. 1207 01:48:45,840 --> 01:48:52,839 Riza made me an offer and gave me this drug. 1208 01:48:52,840 --> 01:48:59,959 He said it would not hurt Syhan herself, only a miscarriage. 1209 01:49:00,360 --> 01:49:05,159 I couldn't have had a better time to finish Cesur. 1210 01:49:06,320 --> 01:49:11,199 But I did not agree. When I refused him, he started blackmailing me. But I couldn't do it. 1211 01:49:11,200 --> 01:49:13,239 How could I do that ?! 1212 01:49:13,240 --> 01:49:15,599 Syhan is my ... 1213 01:49:15,600 --> 01:49:17,399 Syhan is my childhood love. 1214 01:49:17,400 --> 01:49:21,559 Syhan is my first love. 1215 01:49:21,560 --> 01:49:25,799 Did you throw away the drug without using it? 1216 01:49:29,960 --> 01:49:32,199 Why didn't you tell anyone? 1217 01:49:32,200 --> 01:49:35,559 Why didn't you notify the police? 1218 01:49:35,680 --> 01:49:38,399 I got scared. 1219 01:49:40,479 --> 01:49:42,159 I scared you. 1220 01:49:42,360 --> 01:49:47,438 You know better than me how dangerous Riza is. 1221 01:49:47,439 --> 01:49:51,719 How was I supposed to know he would get along with someone else? 1222 01:49:54,400 --> 01:49:59,199 We absolutely need to know the identity of your kidnappers, Bylent. 1223 01:50:01,479 --> 01:50:04,119 But it will be difficult. 1224 01:50:06,280 --> 01:50:11,478 Someone called me and I turned around. Then they came from behind me, unfortunately I couldn't see my face. 1225 01:50:11,479 --> 01:50:15,079 I don't even remember it. 1226 01:50:15,080 --> 01:50:18,919 Think again, carefully. 1227 01:50:18,920 --> 01:50:22,799 Even a tiny detail can be helpful. 1228 01:50:22,800 --> 01:50:24,639 Idea. 1229 01:50:29,760 --> 01:50:31,719 How do we know he's not lying? 1230 01:50:31,720 --> 01:50:35,159 Can we listen to him? Please. 1231 01:50:36,520 --> 01:50:41,199 According to Bylent's testimony, Riza kidnapped him and offered the job. 1232 01:50:41,200 --> 01:50:43,719 When Bylent quit, he began blackmailing him. 1233 01:50:43,720 --> 01:50:46,159 What was he doing in the bride's room? 1234 01:50:46,160 --> 01:50:51,079 He came to fulfill the contract, but didn't. 1235 01:50:51,080 --> 01:50:56,519 Prosecutor, I don't want to be smart, but how sure can we be that this type is telling the truth? 1236 01:50:56,520 --> 01:50:58,799 Cesur, I don't believe anyone. 1237 01:50:58,800 --> 01:51:01,799 But I have to consider all the options. 1238 01:51:01,800 --> 01:51:04,438 And he can tell the truth. 1239 01:51:04,439 --> 01:51:05,438 Anyway... 1240 01:51:05,439 --> 01:51:09,799 I'm here to ask you a different question. 1241 01:51:09,800 --> 01:51:16,438 Bylent's kidnappers were on the phone with a man named Hikmet. 1242 01:51:16,800 --> 01:51:17,759 Hikmet ... 1243 01:51:17,760 --> 01:51:21,279 I just thought so - you know him. 1244 01:51:21,479 --> 01:51:24,279 Where do you know him from? 1245 01:51:26,320 --> 01:51:30,559 Hikmet is Riza's friend and accomplice. 1246 01:51:31,600 --> 01:51:35,999 When I was looking for Riza, I found this friend of his. 1247 01:51:36,000 --> 01:51:40,759 If you meet this Hikmet, you will meet him and find out where he lives, right? 1248 01:51:40,760 --> 01:51:44,199 I can even help you catch him. 1249 01:51:59,200 --> 01:52:01,399 He left. 1250 01:52:03,760 --> 01:52:05,438 Okay, Mr. Cesura ... 1251 01:52:05,439 --> 01:52:07,999 Get started. 1252 01:52:09,160 --> 01:52:11,599 What is?! 1253 01:52:24,720 --> 01:52:28,839 Riza asked you for help in getting his left passport. 1254 01:52:28,840 --> 01:52:34,399 How I love God - nothing like that happened! 1255 01:52:34,400 --> 01:52:38,999 What can I have to do with such things? 1256 01:52:39,000 --> 01:52:42,119 I'm unemployed. 1257 01:52:42,120 --> 01:52:47,039 I haven't asked you what you do! 1258 01:52:47,040 --> 01:52:50,959 I asked what else Riza wanted! 1259 01:52:50,960 --> 01:52:55,639 For your own sake, you should tell us everything you know. 1260 01:53:03,760 --> 01:53:07,119 Riza asked him to find him six accomplices to kidnap three people. 1261 01:53:07,120 --> 01:53:08,239 Three? 1262 01:53:08,240 --> 01:53:10,359 Who are these people? 1263 01:53:10,360 --> 01:53:12,199 We've already found three of these six. 1264 01:53:12,200 --> 01:53:13,839 Two of them are Bylent's kidnappers. 1265 01:53:13,840 --> 01:53:15,359 They admitted everything. 1266 01:53:15,360 --> 01:53:19,159 Their statements are in line with Bylent's. 1267 01:53:19,560 --> 01:53:23,159 Who else? 1268 01:53:23,160 --> 01:53:25,639 Who did he kidnap? 1269 01:53:26,560 --> 01:53:27,999 It's someone we know? 1270 01:53:28,000 --> 01:53:33,999 He confessed to kidnapping you from the Korludag estate the night before the wedding. 1271 01:53:34,000 --> 01:53:37,199 What do you say? 1272 01:53:38,360 --> 01:53:41,719 What shall I say, Commander? It is true. 1273 01:53:41,720 --> 01:53:45,679 I was kidnapped that night. 1274 01:53:45,920 --> 01:53:50,879 He wanted me to help him get to the Korludag estate. 1275 01:53:50,880 --> 01:53:52,959 Specifically what did he ask for? 1276 01:53:52,960 --> 01:53:57,199 He wanted Syhan to have a miscarriage. 1277 01:53:57,520 --> 01:54:03,919 He tried to give me a preparation that caused the miscarriage but did not harm the health of the mother herself. 1278 01:54:03,920 --> 01:54:06,359 I don't know where that reptile got it from. 1279 01:54:06,360 --> 01:54:08,039 Did you take it? 1280 01:54:08,040 --> 01:54:10,159 Of course not! 1281 01:54:10,320 --> 01:54:13,999 I threw this preparation away! 1282 01:54:15,840 --> 01:54:20,079 Commander, I'm a mother too. 1283 01:54:20,240 --> 01:54:22,879 I couldn't kill an innocent child. 1284 01:54:22,880 --> 01:54:25,919 I can't do something like that. 1285 01:54:26,240 --> 01:54:28,438 I don't know who he took me for ... 1286 01:54:28,439 --> 01:54:32,279 If you couldn't do that, why didn't you say anything to Mrs. Syhan? 1287 01:54:32,280 --> 01:54:34,279 Why didn't you notify anyone? 1288 01:54:34,280 --> 01:54:36,519 Because he blackmailed me. 1289 01:54:36,520 --> 01:54:41,399 He said if I told anyone, he would kill my little boy. 1290 01:54:41,400 --> 01:54:43,599 What was I supposed to do? 1291 01:54:43,600 --> 01:54:46,719 I had to think about my baby, Commander. 1292 01:54:46,720 --> 01:54:49,479 According to her words, she was silent with fear. 1293 01:54:49,480 --> 01:54:53,359 Therefore, she only came to the wedding to interrupt if someone wanted to do something. 1294 01:54:53,360 --> 01:54:56,719 But after all, someone helped this guy, right ?! 1295 01:54:56,720 --> 01:54:59,519 There were rumors of Bylent's dealings with this woman. 1296 01:54:59,520 --> 01:55:02,279 As if they were very close. - You're right, Cesur. 1297 01:55:02,280 --> 01:55:05,919 But until there is reliable evidence, there is nothing we can do. 1298 01:55:05,920 --> 01:55:09,079 But you won't let him go free? 1299 01:55:09,080 --> 01:55:11,919 You're not letting him go until the culprit is found? 1300 01:55:11,920 --> 01:55:14,319 He's still suspicious, right? 1301 01:55:14,320 --> 01:55:15,799 Of course, Cesur. 1302 01:55:15,800 --> 01:55:18,679 Until the investigation is complete, they will remain under surveillance. 1303 01:55:18,680 --> 01:55:22,639 But we absolutely must find this third person. 1304 01:55:26,400 --> 01:55:29,519 Who do you think it could be? 1305 01:55:30,000 --> 01:55:32,959 Maybe a stranger. 1306 01:55:33,680 --> 01:55:39,559 Maybe an acquaintance, but not close enough to come to our wedding. 1307 01:55:39,560 --> 01:55:42,519 He could enter secretly so that no one would see him. 1308 01:55:42,520 --> 01:55:44,959 No, the bodyguards wouldn't even let the mice pass. 1309 01:55:44,960 --> 01:55:47,239 No one could enter the wedding unnoticed. 1310 01:55:47,240 --> 01:55:53,519 Bylent and this woman were not invited. Therefore, they had to introduce themselves to them. 1311 01:55:53,520 --> 01:55:55,719 Otherwise they wouldn't have let them in. 1312 01:55:55,720 --> 01:56:03,279 Riza knew this, so he chose people around us, not strangers. 1313 01:56:03,280 --> 01:56:16,599 I'm sorry, dear, but whoever did this must come from our immediate environment and we know it very well. 1314 01:56:17,080 --> 01:56:22,239 How many people among our closest friends are those who would wish us badly? 1315 01:56:22,240 --> 01:56:23,559 Such is our fate ... 1316 01:56:23,560 --> 01:56:26,519 Why? 1317 01:56:27,120 --> 01:56:33,359 Because out of pure envy, they cannot stand someone's happiness and love. 1318 01:56:33,360 --> 01:56:39,559 But whatever they did, luck would prevail in the end. 1319 01:56:43,040 --> 01:56:44,639 Korhan is calling. 1320 01:56:44,640 --> 01:56:45,719 Hello? 1321 01:56:45,720 --> 01:56:48,039 Korhan? 1322 01:56:51,360 --> 01:56:53,079 Yes Yes. 1323 01:56:54,760 --> 01:56:58,399 This is the ship you told us about. 1324 01:56:59,600 --> 01:57:02,399 But you're a little late. 1325 01:57:02,400 --> 01:57:09,239 If you had given us the information in time, your boss might still be alive. 1326 01:57:11,400 --> 01:57:12,559 I do not know... 1327 01:57:12,560 --> 01:57:16,439 Can a man predict such a thing? 1328 01:57:20,400 --> 01:57:24,399 God forgive him his sins. 1329 01:57:24,880 --> 01:57:28,039 Now you don't need to be afraid of Riza anymore. 1330 01:57:28,040 --> 01:57:29,719 There is nothing he can do to you. 1331 01:57:29,720 --> 01:57:33,799 Neither in prison nor at large. 1332 01:57:33,800 --> 01:57:42,039 As I said before, if you help us, we will help you too. 1333 01:57:42,040 --> 01:57:44,479 Understand? 1334 01:57:45,760 --> 01:57:50,799 Your inmate may be significantly shorter. 1335 01:57:55,640 --> 01:57:59,879 I've already said everything. 1336 01:58:01,600 --> 01:58:05,679 I wonder why I don't think so ... 1337 01:58:05,880 --> 01:58:15,359 Did your boss Riza tell you nothing about his last job the last time he called? 1338 01:58:16,480 --> 01:58:17,639 How is that? 1339 01:58:17,640 --> 01:58:20,559 What "needlework" are we talking about? 1340 01:58:20,560 --> 01:58:23,799 Kidnapping three people from Korludag. 1341 01:58:33,360 --> 01:58:36,439 We know who the two kidnapped people are. 1342 01:58:36,440 --> 01:58:52,919 One is Bylent Aydinbasz, the other is that woman named Hulya, and who is the third - you will tell us. 1343 01:59:01,040 --> 01:59:08,279 I do not know anything. 1344 01:59:21,840 --> 01:59:25,279 This is for starters. 1345 01:59:25,280 --> 01:59:27,839 And now you remember? 1346 01:59:32,760 --> 01:59:35,879 What's the matter, little brother? 1347 01:59:35,880 --> 01:59:38,439 A psychiatrist was due to come to the screening today. 1348 01:59:38,440 --> 01:59:39,599 What, didn't he come? 1349 01:59:39,600 --> 01:59:42,039 Well, he came, he came. 1350 01:59:42,040 --> 01:59:44,759 Only my father screamed out of nowhere. 1351 01:59:44,760 --> 01:59:48,119 Then he started beating the poor man and driving him out of the house, Syhan. 1352 01:59:48,120 --> 01:59:50,199 If only you could see it. Lots of laughs! 1353 01:59:50,200 --> 01:59:52,799 Poor man was wondering where to run. 1354 01:59:52,800 --> 01:59:54,239 He compromised us. 1355 01:59:54,240 --> 01:59:56,279 He's better ... - He locked himself in the room! 1356 01:59:56,280 --> 01:59:59,679 He's not talking to anyone. That's why I called you. He will talk to you. 1357 01:59:59,680 --> 02:00:01,839 Okay, I'll go upstairs and see. 1358 02:00:01,840 --> 02:00:04,199 I'll wait here. 1359 02:00:04,200 --> 02:00:06,999 I swear he was better before. 1360 02:00:07,000 --> 02:00:08,879 He has become worse than a child! 1361 02:00:08,880 --> 02:00:10,279 You know what, Korhan ... 1362 02:00:10,280 --> 02:00:11,319 It's your father. 1363 02:00:11,320 --> 02:00:14,799 You should be carrying it on your hands! 1364 02:00:18,880 --> 02:00:22,559 Dad, can I come in? 1365 02:00:28,440 --> 02:00:31,879 But did you remember having a father? 1366 02:00:31,880 --> 02:00:33,959 You don't let me forget. 1367 02:00:33,960 --> 02:00:36,159 You always piss off something and remind yourself of it. 1368 02:00:36,160 --> 02:00:39,639 You manage to focus all your attention on yourself. 1369 02:00:40,000 --> 02:00:41,719 Did you get married? 1370 02:00:41,720 --> 02:00:48,039 No, the wedding ceremony has been interrupted. 1371 02:00:48,400 --> 02:00:49,519 But don't be happy! 1372 02:00:49,520 --> 02:00:52,919 We didn't quit, just postponed it a bit. 1373 02:00:53,760 --> 02:00:56,159 What are you here for? 1374 02:00:56,160 --> 02:00:59,679 I wanted to know what happened. Why are you mad at the doctor? 1375 02:00:59,680 --> 02:01:05,039 This wicked man only ruined my nerves with his talk! 1376 02:01:05,040 --> 02:01:06,439 What kind of talk, Dad? 1377 02:01:06,440 --> 02:01:09,279 He threw some strange phrases ... 1378 02:01:09,280 --> 02:01:11,839 Why did my wife die so young? 1379 02:01:11,840 --> 02:01:14,959 Why is my daughter getting married to a man I don't like? 1380 02:01:14,960 --> 02:01:18,239 Why are women around me throwing me away? 1381 02:01:18,240 --> 02:01:22,759 Could I comment on that? Etc... 1382 02:01:22,920 --> 02:01:25,399 A very good doctor. 1383 02:01:25,400 --> 02:01:28,959 If it pissed you off so much, then he was right. 1384 02:01:28,960 --> 02:01:31,719 You know it well. 1385 02:01:35,320 --> 02:01:37,839 Oh, that's why they took Hulya! 1386 02:01:37,840 --> 02:01:38,999 They searched her room. 1387 02:01:39,000 --> 02:01:40,879 Why didn't I think about it ?! 1388 02:01:40,880 --> 02:01:43,519 Cahide, be silent! Be silent, let him tell you! 1389 02:01:43,520 --> 02:01:45,399 Nothing to talk about, my friend. 1390 02:01:45,400 --> 02:01:47,279 Nothing like that, Korhan. 1391 02:01:47,280 --> 02:01:50,119 Either Bylent or Hulya. 1392 02:01:50,120 --> 02:01:51,679 They are both suspects. 1393 02:01:51,680 --> 02:01:53,679 One of them did. 1394 02:01:53,680 --> 02:01:57,439 Or the third one was kidnapped. 1395 02:01:57,440 --> 02:02:00,239 What is the "third kidnapped"? Is this someone else? 1396 02:02:00,240 --> 02:02:01,559 Who is this? 1397 02:02:01,560 --> 02:02:02,719 It is not known yet. 1398 02:02:02,720 --> 02:02:05,279 When Turan starts talking, they will try to find out. 1399 02:02:05,280 --> 02:02:07,919 How is Turan to know such things? 1400 02:02:07,920 --> 02:02:10,359 After all, Turan is Riza's right hand - what's strange? 1401 02:02:10,360 --> 02:02:14,119 If not him, who is to know Cahide? 1402 02:02:18,920 --> 02:02:21,679 And Adalet also left. 1403 02:02:21,680 --> 02:02:23,799 I never would have guessed. 1404 02:02:23,800 --> 02:02:29,359 I thought Adalet would not leave me even if the whole world collapsed. 1405 02:02:29,360 --> 02:02:32,759 Maybe you're right. 1406 02:02:32,880 --> 02:02:35,119 There can be no such cases. 1407 02:02:35,120 --> 02:02:41,359 If so many people leave me, it must be my fault. 1408 02:02:41,840 --> 02:02:42,919 You like them, don't you? 1409 02:02:42,920 --> 02:02:45,999 Mr. Tahsin, I love you so much ... 1410 02:02:46,000 --> 02:02:48,919 I love you very much... 1411 02:02:53,200 --> 02:02:54,599 Dad? 1412 02:02:54,600 --> 02:02:56,079 Dad, are you okay? 1413 02:02:56,080 --> 02:02:57,679 What is going on? 1414 02:02:57,880 --> 02:02:59,079 Sometimes... 1415 02:02:59,080 --> 02:03:01,679 Sometimes I feel like I'm losing my mind. 1416 02:03:01,680 --> 02:03:08,319 I see strange things ... As if someone is drilling into my brain. 1417 02:03:08,360 --> 02:03:10,959 Did you take the medication prescribed by your doctor? 1418 02:03:10,960 --> 02:03:12,359 Where do you have them? 1419 02:03:12,360 --> 02:03:13,239 Over there. 1420 02:03:13,240 --> 02:03:14,679 In the nightstand? - Over there... 1421 02:03:24,280 --> 02:03:25,479 You have. 1422 02:03:25,480 --> 02:03:28,519 Swallow it, it'll do you good. 1423 02:03:32,800 --> 02:03:37,279 You are not resting at all, you are not resting at all. You must rest all the time. 1424 02:03:37,280 --> 02:03:39,999 Lie down for a while. Come on. 1425 02:03:40,000 --> 02:03:42,959 Lie down, it'll do you good. 1426 02:03:46,600 --> 02:03:49,799 Ah, Dad! 1427 02:04:05,880 --> 02:04:07,159 What he did? 1428 02:04:07,160 --> 02:04:09,679 He spoke? 1429 02:04:11,440 --> 02:04:13,639 Sleeps. 1430 02:04:13,640 --> 02:04:16,519 No, it can't be Hulya. It is impossible. It must be Bylent. 1431 02:04:16,520 --> 02:04:19,959 Certainly Bylent! 1432 02:04:19,960 --> 02:04:22,119 Syhan, come on, let's go. 1433 02:04:22,120 --> 02:04:23,239 We're going, we're going. 1434 02:04:23,240 --> 02:04:24,519 It's not Hulya ... 1435 02:04:24,520 --> 02:04:25,599 Cahide, they are going! 1436 02:04:25,600 --> 02:04:26,999 Come back to earth. 1437 02:04:27,000 --> 02:04:29,759 So see you later. 1438 02:04:29,760 --> 02:04:31,879 Good morning, Mr. Cesur, Mrs. Syhan. 1439 02:04:31,880 --> 02:04:33,199 Good day. 1440 02:04:33,200 --> 02:04:36,119 Is Cahide Korludag here? 1441 02:04:37,400 --> 02:04:39,439 I am here. 1442 02:04:39,440 --> 02:04:41,479 Mrs. Cahide, good morning. 1443 02:04:41,480 --> 02:04:44,719 I will ask you to come with us to the station. 1444 02:04:45,400 --> 02:04:48,239 And if you allow me, my friends will search your room. 1445 02:04:48,240 --> 02:04:50,199 I have a warrant from the prosecutor's office. 1446 02:04:50,200 --> 02:04:52,159 God, God. What's going on here? 1447 02:04:52,160 --> 02:04:54,759 What is this search for? Why are you taking Cahide? 1448 02:04:54,760 --> 02:04:56,399 Mr. Korhan, let's not waste any time. 1449 02:04:56,400 --> 02:04:58,839 Have the team search and I'll explain everything. 1450 02:04:58,840 --> 02:05:03,679 Since you have a warrant from the prosecutor's office, go ahead and search. 1451 02:05:03,680 --> 02:05:07,239 Seda! Dear Seda ... 1452 02:05:07,240 --> 02:05:09,679 Show you a room with the police, please. 1453 02:05:09,680 --> 02:05:11,239 Of course. Invite. 1454 02:05:11,240 --> 02:05:14,839 Go, you can start. 1455 02:05:16,120 --> 02:05:18,119 Will someone finally tell me what's going on here? 1456 02:05:18,120 --> 02:05:24,479 Mr. Cesura, we found out who the third kidnapped by Riza Czirpici is. 1457 02:05:27,840 --> 02:05:30,079 Cahide Korludag. 1458 02:05:33,440 --> 02:05:35,959 How do you know 1459 02:05:35,960 --> 02:05:38,119 Turan said? - No it is not possible. 1460 02:05:38,120 --> 02:05:41,279 If that were the case, Cahide would tell us, wouldn't she? 1461 02:05:41,280 --> 02:05:43,359 Yeah... 1462 02:05:46,680 --> 02:05:49,519 Say something Cahide! We're wrong? 1463 02:06:00,920 --> 02:06:04,999 Search upstairs. 1464 02:06:27,680 --> 02:06:31,119 Look, I have something here. 1465 02:06:36,200 --> 02:06:38,279 Inspector! 1466 02:06:45,240 --> 02:06:46,639 Please listen to me, I swear! 1467 02:06:46,640 --> 02:06:51,039 I swear I didn't do anything! 1468 02:06:52,760 --> 02:06:55,319 Okay ... 1469 02:06:57,800 --> 02:07:02,439 Then tell me what that was doing in your purse? 1470 02:07:08,000 --> 02:07:10,599 Listen! 1471 02:07:12,000 --> 02:07:18,799 The substance found in Mrs. Cahide's purse is identical to that given to Mrs. Syhan. 1472 02:07:18,800 --> 02:07:21,279 And that means ... 1473 02:07:21,640 --> 02:07:24,279 Cahide gave it to me? 1474 02:07:24,840 --> 02:07:26,919 Oh my God... 1475 02:07:26,920 --> 02:07:29,759 God, I can't believe it. 1476 02:07:37,360 --> 02:07:40,359 What are we going to do now? 1477 02:07:40,360 --> 02:07:43,519 Will the case be closed? 1478 02:07:44,280 --> 02:07:47,639 Well, it follows that we've found the culprit. 1479 02:07:47,640 --> 02:07:54,559 Mrs. Cahide will stand trial in the morning, accused of endangering another person's life. 1480 02:07:54,560 --> 02:07:57,479 Then the judge will make a decision on your pre-trial detention. 1481 02:07:57,480 --> 02:07:58,799 Let go, please! 1482 02:07:58,800 --> 02:08:02,199 Let me go! 1483 02:08:05,080 --> 02:08:07,199 You can't lock me up here! Let go! 1484 02:08:07,200 --> 02:08:08,239 Korhan! 1485 02:08:08,240 --> 02:08:12,439 Cursed be the day that I met you, that I married you, Cahide! 1486 02:08:12,440 --> 02:08:14,439 How could I love a monster like you ?! 1487 02:08:14,440 --> 02:08:15,799 I'm ashamed! 1488 02:08:15,800 --> 02:08:18,599 I'm so ashamed! Where did I have eyes to love someone like that ?! 1489 02:08:18,600 --> 02:08:21,279 Korhan! Look, I swear I didn't! 1490 02:08:21,280 --> 02:08:22,519 I did not do it! 1491 02:08:22,520 --> 02:08:24,199 Which one do you swear once, Cahide ?! 1492 02:08:24,200 --> 02:08:25,279 What time? 1493 02:08:25,280 --> 02:08:26,919 Which one time? 1494 02:08:26,920 --> 02:08:28,719 Please let go! - You will be responsible for everything! 1495 02:08:28,720 --> 02:08:32,839 You are a monster! A monster! I won't let you ever see your baby's face! 1496 02:08:32,840 --> 02:08:34,199 Brother ... 1497 02:08:34,200 --> 02:08:36,839 Do not panic. Don't worry like that. 1498 02:08:36,840 --> 02:08:45,199 How can I not get upset, Syhan ?! How am I not to get angry ?! Why did she do this to you ?! Why did she do this to my sister? Can a man be capable of harming another in such a way ?! 1499 02:08:45,200 --> 02:08:50,119 How will I be able to look you in the eyes ?! - Stop it, brother. Is it your fault? 1500 02:08:50,120 --> 02:08:53,719 Don't beat yourself up, Korhan. Come on let's go. 1501 02:09:08,560 --> 02:09:10,239 After ... Listen. 1502 02:09:10,240 --> 02:09:12,799 I'm pregnant! 1503 02:09:12,800 --> 02:09:14,759 I'm saying I didn't do anything. 1504 02:09:14,760 --> 02:09:15,919 Listen. 1505 02:09:15,920 --> 02:09:18,359 I'm pregnant! 1506 02:09:18,360 --> 02:09:21,159 I have done nothing! 1507 02:09:30,080 --> 02:09:32,559 No... 1508 02:09:32,560 --> 02:09:35,799 God ... 1509 02:09:52,280 --> 02:09:54,039 It will be okay, everything will pass ... 1510 02:09:54,040 --> 02:09:56,439 It will be fine... 1511 02:10:04,200 --> 02:10:07,439 I did not do anything! 1512 02:11:13,840 --> 02:11:16,199 "Marriage certificate". 1513 02:11:42,880 --> 02:11:44,879 Say what's going on quickly. 1514 02:11:44,880 --> 02:11:48,159 What would you say if you would marry me? 1515 02:11:52,040 --> 02:11:54,039 But you didn't say you'd marry me! 1516 02:11:54,040 --> 02:11:56,359 I'll go out! 1517 02:12:08,680 --> 02:12:10,319 I can not believe! Cahide ... 1518 02:12:10,320 --> 02:12:11,439 Don't think about it anymore. 1519 02:12:11,440 --> 02:12:15,319 You can't be nervous. - It's easy to say - "don't be nervous" ... 1520 02:12:15,320 --> 02:12:16,519 It's my family after all! 1521 02:12:16,520 --> 02:12:18,159 Yes, she had been a good habit before ... 1522 02:12:18,160 --> 02:12:21,639 But it was hard to expect something like this! 1523 02:12:23,080 --> 02:12:24,359 Poor Korhan ... 1524 02:12:24,360 --> 02:12:30,719 I can't even imagine what he's going through. - He'll definitely survive it. We will help him in this. 1525 02:12:30,720 --> 02:12:34,159 Our happiness will heal him. 1526 02:12:36,720 --> 02:12:40,199 If you're done, I'll clean up and we'll go. 1527 02:12:40,200 --> 02:12:41,479 Exactly, where is Sheirin? 1528 02:12:41,480 --> 02:12:44,279 She asked for time off. Kemal has something to do. 1529 02:12:44,280 --> 02:12:46,399 Where will we go? 1530 02:12:46,400 --> 02:12:49,759 Have a nice day. 1531 02:12:50,720 --> 02:12:51,879 What do you mean? 1532 02:12:51,880 --> 02:12:54,479 Surprise. 1533 02:12:54,600 --> 02:12:56,359 Let's go. 1534 02:13:13,160 --> 02:13:15,919 Mr. Tahsin? 1535 02:13:17,960 --> 02:13:20,559 Necla? 1536 02:13:20,560 --> 02:13:22,959 How do you feel? 1537 02:13:26,080 --> 02:13:29,679 When Adalet left, she was locked up here, right? 1538 02:13:29,680 --> 02:13:32,759 You're out of work, I'm sorry. 1539 02:13:32,760 --> 02:13:36,199 No, no, I found a job at the hospital. 1540 02:13:36,200 --> 02:13:39,119 Somehow I manage. 1541 02:13:41,320 --> 02:13:45,039 Of course, I miss Mrs. Adalet very much. 1542 02:13:46,360 --> 02:13:49,279 Let her earth be light. 1543 02:13:54,440 --> 02:14:00,759 You know, sometimes I blame myself. 1544 02:14:00,920 --> 02:14:05,519 I was the one who told her that you were sick. 1545 02:14:05,520 --> 02:14:08,759 It would be better if I didn't speak. 1546 02:14:08,760 --> 02:14:12,879 If I hadn't told her, she wouldn't have escaped from prison. 1547 02:14:12,880 --> 02:14:21,479 And that lousy brother wouldn't kill her ... 1548 02:14:21,760 --> 02:14:25,359 She would live by now ... 1549 02:14:25,360 --> 02:14:27,759 My beloved Lady Adalet ... 1550 02:14:27,760 --> 02:14:33,439 Adalet is dead ?! 1551 02:14:54,360 --> 02:14:57,759 Here we are! 1552 02:14:57,760 --> 02:14:59,559 It's here? 1553 02:14:59,560 --> 02:15:01,559 Why are we here? 1554 02:15:01,560 --> 02:15:03,519 Surprise. 1555 02:15:03,520 --> 02:15:04,399 We get off. 1556 02:15:04,400 --> 02:15:05,759 Surprise? 1557 02:15:05,760 --> 02:15:08,639 Well, let's find out ... 1558 02:15:18,600 --> 02:15:21,239 The final episode will be on foot. 1559 02:15:21,240 --> 02:15:22,559 Well. 1560 02:15:58,200 --> 02:16:01,279 I wanted to surprise you. 1561 02:16:01,280 --> 02:16:04,159 You're not angry, are you? I didn't want to put it off any longer. 1562 02:16:04,160 --> 02:16:05,359 Be angry? 1563 02:16:05,360 --> 02:16:08,079 What are you crazy? 1564 02:16:08,080 --> 02:16:13,359 Maybe it's not exactly what you wanted, but ... 1565 02:16:13,360 --> 02:16:15,999 It is EXACTLY how I wanted it! 1566 02:16:16,000 --> 02:16:19,199 What else do we need? 1567 02:16:20,000 --> 02:16:27,119 Oh, everyone is here! 1568 02:16:30,040 --> 02:16:31,399 Come with me then! 1569 02:16:31,400 --> 02:16:34,199 I have to take the bride to prepare. 1570 02:16:34,200 --> 02:16:36,079 How would I give you my bride now? 1571 02:16:36,080 --> 02:16:39,439 Yes it is! Come on, Syhan, come on! Don't hesitate! 1572 02:16:39,440 --> 02:16:42,479 Mr. prosecutor. 1573 02:16:42,920 --> 02:16:43,839 Happiness. 1574 02:16:43,840 --> 02:16:44,878 Thank you. 1575 02:16:44,879 --> 02:16:47,359 Welcome. - Thank you. 1576 02:16:47,360 --> 02:16:49,439 Brother Rifat? 1577 02:16:49,440 --> 02:16:52,719 Mr. young ... - Come here to me! 1578 02:16:52,840 --> 02:16:53,999 Hello, bro! 1579 02:16:54,000 --> 02:16:55,519 Thank you. 1580 02:16:55,520 --> 02:16:56,799 You look great. 1581 02:16:57,680 --> 02:16:58,919 Not bad. 1582 02:16:58,920 --> 02:17:01,359 I'm a bit nervous. 1583 02:17:01,400 --> 02:17:03,199 Hello, Banu. 1584 02:17:03,200 --> 02:17:07,399 Beloved Cesura, let all bad things pass once more and never come back, darling. 1585 02:17:08,400 --> 02:17:10,199 It's passed, it's passed. 1586 02:17:10,200 --> 02:17:12,439 Thank you for coming and not leaving me alone. 1587 02:17:12,440 --> 02:17:17,679 Thank you for wanting to share your happiness with us on this day. 1588 02:17:21,719 --> 02:17:24,798 Ah, Korhan. 1589 02:17:24,799 --> 02:17:28,198 How are you doing? - Alright, alright ... You don't have to worry about me. 1590 02:17:28,200 --> 02:17:30,799 Okay. 1591 02:17:32,440 --> 02:17:35,079 Mrs. Mihriban. 1592 02:17:35,080 --> 02:17:36,159 I warmly welcome. 1593 02:17:36,160 --> 02:17:37,999 Hello, too. 1594 02:17:38,000 --> 02:17:39,679 Have you forgiven me, Mrs. Mihriban? 1595 02:17:39,680 --> 02:17:44,559 Can you be angry with you, Cesur? Especially after I received such beautiful flowers from you? 1596 02:17:44,559 --> 02:17:50,398 However, thank you so much for not taking offense and agreeing as mayor to marry us. 1597 02:17:51,959 --> 02:17:57,079 Look, there have been many misunderstandings, but fate chose me to approve your marriage. 1598 02:17:57,080 --> 02:17:59,279 It would be better if they weren't there, but ... 1599 02:17:59,280 --> 02:18:00,759 But it doesn't matter anymore. 1600 02:18:00,760 --> 02:18:03,319 I thank God for being innocent by Bylent. 1601 02:18:03,320 --> 02:18:05,079 Definitely. 1602 02:18:05,080 --> 02:18:06,439 Excuse me. 1603 02:18:06,440 --> 02:18:12,878 Ah, don't ask for forgiveness anymore, I will get angry - I give you my word! Everything is over, has been, has passed. I've already forgotten everything. 1604 02:18:12,879 --> 02:18:15,439 Mr. young, won't you be getting ready? 1605 02:18:15,440 --> 02:18:18,079 We've held you here for a while. - I'm coming, I'll be ready soon. 1606 02:18:18,080 --> 02:18:21,878 I will return in a moment. - Let's go. 1607 02:18:22,400 --> 02:18:25,039 Come on, Korhan. 1608 02:18:31,240 --> 02:18:34,039 Adalette ... 1609 02:18:40,840 --> 02:18:43,039 Where have you gone? 1610 02:18:43,040 --> 02:18:46,479 Where have you gone, Adalet? 1611 02:18:48,840 --> 02:18:52,839 Why did you leave me? 1612 02:19:49,480 --> 02:19:50,639 Listen. 1613 02:19:50,640 --> 02:19:52,559 Mr. Cesur? 1614 02:19:52,560 --> 02:19:53,559 Yes, it's me. 1615 02:19:53,560 --> 02:19:55,479 Mr. Cesura, this is Sister Alev from the hospital. 1616 02:19:55,480 --> 02:19:58,878 The Lord was here asking for information on a certain patient, Mr. Kaya. 1617 02:19:58,879 --> 02:20:01,839 Oh yes, yes. Yes, it was me. Listen! 1618 02:20:01,840 --> 02:20:10,159 Thank you very much for calling. How is he now? - His condition is improving. This morning they moved him from the ICU to an ordinary room. Now you can visit it. 1619 02:20:10,160 --> 02:20:11,519 Thank you, I am very happy. 1620 02:20:11,520 --> 02:20:15,839 Then let's do this ... Whenever I have a spare moment, I'll visit him on the first occasion. 1621 02:20:15,840 --> 02:20:17,479 Thank you for informing me. 1622 02:20:17,480 --> 02:20:22,599 We will wait, have a nice day. - Thank you thank you. Have a nice day. 1623 02:20:56,520 --> 02:21:01,039 You are the most beautiful bride in the world! 1624 02:21:08,600 --> 02:21:11,519 You look good too. 1625 02:21:17,800 --> 02:21:19,639 You're ready? 1626 02:22:30,520 --> 02:22:34,679 Just take a look around! 1627 02:23:10,320 --> 02:23:12,759 I'm afraid that something unpleasant will happen again. 1628 02:23:12,760 --> 02:23:14,799 Do not be afraid. 1629 02:23:14,800 --> 02:23:18,479 This time it will work. 1630 02:23:25,000 --> 02:23:28,119 Hello. 1631 02:23:36,840 --> 02:23:39,958 So ... the bride and groom ... 1632 02:23:40,280 --> 02:23:44,519 Are you ready? Let's start! 1633 02:23:44,600 --> 02:23:53,199 Dear Mr. Cesura Alemdaroglu, are you marrying Syhan Korludag who is here? 1634 02:24:03,680 --> 02:24:06,599 I take! 1635 02:24:13,240 --> 02:24:21,599 Dear Mrs Syhan Korludag, do you take as your husband Cesur Alemdaroglu who is here? 1636 02:24:23,040 --> 02:24:23,839 I take. 1637 02:24:23,840 --> 02:24:25,319 Bravo! 1638 02:25:03,840 --> 02:25:06,359 Hello! 1639 02:25:07,320 --> 02:25:11,519 What should I do? I scored the last goal and am waiting for a break. 1640 02:25:11,520 --> 02:25:17,279 I'm getting ready to unfurl the sails in my new life. Could something better happen to me now? 1641 02:25:18,280 --> 02:25:20,679 How is that ?! 1642 02:25:20,680 --> 02:25:21,958 What does "failed" mean ?! 1643 02:25:21,959 --> 02:25:23,199 Why did it not work? 1644 02:25:23,200 --> 02:25:26,079 You haven't added the preparation? 1645 02:25:30,320 --> 02:25:33,519 I put it in the water, but I don't know how much she drank! 1646 02:25:33,520 --> 02:25:35,759 Look, I'll never do it again! 1647 02:25:35,760 --> 02:25:38,319 They almost caught me! 1648 02:25:38,320 --> 02:25:40,039 I kept my word. 1649 02:25:40,040 --> 02:25:42,799 You also keep! 1650 02:25:47,800 --> 02:25:51,239 Damn it... 1651 02:26:26,040 --> 02:26:29,159 Riza? 1652 02:26:31,879 --> 02:26:33,839 Brother, what are you doing? - I'm coming down. 1653 02:26:33,840 --> 02:26:36,039 Why? The ship is about to leave. 1654 02:26:36,040 --> 02:26:37,239 Don't miss this opportunity. 1655 02:26:37,240 --> 02:26:38,439 Don't worry, Kaya! 1656 02:26:38,440 --> 02:26:41,039 I have an unfinished business calling me. 1657 02:26:41,040 --> 02:26:46,439 Remember, if they ask about me, you'll say you didn't see anything, capisci? - Okay, brother. 1658 02:26:55,000 --> 02:27:02,319 I'm not going anywhere until I disconnect you, Cesura and Syhan ... 1659 02:27:06,959 --> 02:27:10,679 Please submit your signatures. 1660 02:27:35,160 --> 02:27:38,319 I would like a book. 1661 02:27:38,320 --> 02:27:42,759 Accordingly, once you have verified that all signatures are legally signed, ladies and gentlemen ... 1662 02:27:42,760 --> 02:27:47,719 [Sezen Aksu - "Kutlama" ("Ceremony")] "It seems that spring has come to me long ago" 1663 02:27:47,720 --> 02:27:51,799 I declare you husband and wife! Congratulations and good luck! 1664 02:27:51,800 --> 02:27:59,479 "Kłosy has already grown to heaven" - Thank you. 1665 02:27:59,480 --> 02:28:08,039 "The hills are covered with poppies 1666 02:28:08,040 --> 02:28:16,439 Everything blossomed, earth, sky and heart 1667 02:28:16,440 --> 02:28:24,679 It's too early, until the cherry is unripe 1668 02:28:24,680 --> 02:28:32,799 On the shoots of grapes 1669 02:28:32,800 --> 02:28:41,399 On the petals of narcissus 1670 02:28:41,400 --> 02:28:50,159 I will come to celebrate spring with you 1671 02:28:50,160 --> 02:28:57,279 Cuddle your head against your shoulder 1672 02:28:58,440 --> 02:29:06,999 Start living from the beginning 1673 02:29:07,000 --> 02:29:15,399 In your gardens, in your ruczaj 1674 02:29:15,400 --> 02:29:23,359 I am coming to wash my soul ... 1675 02:29:55,415 --> 02:30:01,802 Hug my head to your shoulder ... " 1676 02:30:02,280 --> 02:30:11,788 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 1677 02:30:11,812 --> 02:30:21,030 Hall of Fame: Dorota Suchocka Thank you! 126284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.