All language subtitles for Cesur ve G++zel 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,133 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 2 00:00:13,157 --> 00:00:20,586 Hall of Fame: Barbara Grabara Thank you very much! 3 00:01:30,920 --> 00:01:32,639 You disappointed me a lot, Cesur. 4 00:01:35,440 --> 00:01:36,711 Again. 5 00:01:37,560 --> 00:01:39,919 I did not do it! I didn't kill him. 6 00:01:40,280 --> 00:01:41,339 Really? 7 00:01:41,480 --> 00:01:42,519 Who did it? 8 00:01:42,800 --> 00:01:43,679 Tahsin! 9 00:01:44,360 --> 00:01:45,839 Mr. Tahsin killed him. 10 00:01:51,400 --> 00:01:53,119 You claim that Tahsin Korludag ... 11 00:01:54,160 --> 00:01:55,319 As always! 12 00:02:06,840 --> 00:02:08,679 You owe yourself. 13 00:02:15,960 --> 00:02:16,679 Pull ... 14 00:02:16,800 --> 00:02:19,759 Pull the trigger! Come on! Pull the trigger! 15 00:02:20,240 --> 00:02:21,239 Shoot! 16 00:03:07,720 --> 00:03:09,359 Haven't called yet? 17 00:03:11,000 --> 00:03:13,599 Aunt, don't think about it. 18 00:03:13,960 --> 00:03:16,918 Uncle Salih will call sooner or later and find out. 19 00:03:17,400 --> 00:03:18,959 Where are you, Salih ... 20 00:03:19,280 --> 00:03:21,199 Where are you? What did you do... 21 00:03:24,000 --> 00:03:26,439 Mrs. Syhan - the doctor has arrived. - Well. Bring him here. 22 00:03:28,000 --> 00:03:29,719 Where are you, Salih? 23 00:03:30,840 --> 00:03:32,079 Where? 24 00:03:33,639 --> 00:03:36,639 Salih ... - Shirin, come to the estate. 25 00:03:37,120 --> 00:03:41,319 Salih is just the tip of the iceberg. You know who he worked for. 26 00:03:41,720 --> 00:03:44,479 At first he used it for his dirty work. 27 00:03:44,520 --> 00:03:49,439 And when he started to burn the ground under his feet to save himself, he simply wiped out Salih! 28 00:03:50,320 --> 00:03:53,559 It's all guesswork! Evidence is missing! Evidence! 29 00:03:53,760 --> 00:03:58,999 All the clues point to you! You caught him and made death threats. 30 00:04:00,280 --> 00:04:10,879 Honestly, this time, Cesur, it looks deadly serious. - She's trying to blame it all on me! Haven't found out about it yet? It's clear! 31 00:04:11,880 --> 00:04:14,337 We will see, Cesur, we will see. 32 00:04:14,920 --> 00:04:16,879 Can I go now? The hearing is over? 33 00:04:19,600 --> 00:04:20,759 You know what Cesur? 34 00:04:21,399 --> 00:04:24,199 I guess only you alone can't see what's going on! 35 00:04:26,000 --> 00:04:27,079 The man is dead! 36 00:04:28,720 --> 00:04:29,911 He was killed! 37 00:04:30,400 --> 00:04:32,639 We found his body in your trunk! 38 00:04:32,760 --> 00:04:39,759 And quite by accident you looked for him all over town because he is guilty of your mother's death! 39 00:04:47,080 --> 00:04:48,838 You will stay down until the morning. 40 00:04:50,360 --> 00:04:52,679 Tomorrow the duty judge will hear your case. 41 00:04:55,400 --> 00:05:02,039 Listen, Cesur. Stop repeating the name of Tahsina Korludag like a mantra. 42 00:05:03,400 --> 00:05:05,519 Leave it to us. We'll explain who did it! 43 00:05:16,360 --> 00:05:16,959 We go. 44 00:06:07,960 --> 00:06:13,623 Boeuf Strogonov [a Franco-Russian dish; actually it should be "Stroganov"]. And how? Did I pronounce it correctly? 45 00:06:14,520 --> 00:06:17,719 Please forgive me. - What's that? 46 00:06:18,120 --> 00:06:19,759 This is yesterday's bill. 47 00:06:24,160 --> 00:06:27,599 Tomorrow ... Tahsin Korludag will pay. 48 00:06:30,080 --> 00:06:31,333 Yes sir. 49 00:06:44,720 --> 00:06:45,767 Listen. 50 00:06:47,400 --> 00:06:49,199 How many rooms does this hotel have? 51 00:06:50,000 --> 00:06:51,987 Sixty-seven, sir. 52 00:06:53,040 --> 00:06:57,159 This restaurant and bar? - There's still a restaurant on the top floor. 53 00:06:57,520 --> 00:06:58,525 Yes? 54 00:07:01,000 --> 00:07:01,937 Great. 55 00:08:02,560 --> 00:08:04,639 Protect me, Most High! 56 00:08:21,760 --> 00:08:22,679 Daddy? 57 00:08:23,880 --> 00:08:25,999 What happened? Are you okay? 58 00:08:29,000 --> 00:08:30,999 Thread. I wanted to put it in the washing machine. 59 00:08:31,760 --> 00:08:34,079 How is it, in God's name? 60 00:08:34,240 --> 00:08:36,879 Come on, I'll do anything. - Go away, I can do it myself! 61 00:08:37,080 --> 00:08:41,199 Who saw it, that Tahsin Korludag would do the laundry himself. Give me please. 62 00:08:41,360 --> 00:08:44,759 Please. I will wash and iron. And then I'll bring you. Well? 63 00:08:44,840 --> 00:08:46,759 Please give me. 64 00:08:59,800 --> 00:09:03,479 Salih didn't do it, Syhan. Could not. 65 00:09:03,720 --> 00:09:05,079 He did not do it... 66 00:09:06,960 --> 00:09:12,079 Aunt, try to sleep. Fall asleep. 67 00:09:13,400 --> 00:09:15,759 Mom! Mom, what happened? 68 00:09:16,040 --> 00:09:17,239 What's wrong, Syhan? 69 00:09:17,559 --> 00:09:18,639 Thread. 70 00:09:19,080 --> 00:09:20,919 The doctor gave her sedatives. 71 00:09:21,160 --> 00:09:23,919 Why? Mom, what's wrong with you? 72 00:09:24,480 --> 00:09:31,639 Let's go out. We'll talk outside. - What's happening? Kemal! What's going on here! Something must have happened! 73 00:09:31,640 --> 00:09:32,479 Calm down. 74 00:09:32,760 --> 00:09:39,999 Mr. Tahsin said your father killed Cesur's mother. 75 00:10:04,640 --> 00:10:05,854 What is it? 76 00:10:13,960 --> 00:10:16,399 Where is he? 77 00:10:16,679 --> 00:10:17,919 Who are you talking about, my friend? 78 00:10:18,559 --> 00:10:22,159 Who are you waiting for at this hour? - And what about this ?! 79 00:10:24,200 --> 00:10:27,199 There is something wrong with you. Hope you get better. 80 00:10:28,640 --> 00:10:34,039 Too bad ... Dear Cahide, wash that too. 81 00:10:35,120 --> 00:10:37,279 I'm not your maid, Hulya! 82 00:10:39,679 --> 00:10:42,639 Never mind, Cahide. You will wash everything anyway ... 83 00:10:42,760 --> 00:10:45,279 Can't you overcome yourself? 84 00:10:46,360 --> 00:10:47,558 A light job, sweetheart. 85 00:10:52,760 --> 00:10:56,159 Yeah, yeah, keep on laughing! Enjoy it while you can! 86 00:11:07,559 --> 00:11:11,279 You'll be getting out of here with your kid soon! 87 00:11:14,480 --> 00:11:20,599 He is your son, Turan! This is your birth son. I swear it. 88 00:11:21,240 --> 00:11:24,119 Save your son from the hands of this viper. 89 00:11:24,880 --> 00:11:26,678 He's not guilty of anything. 90 00:11:27,200 --> 00:11:32,199 You know that he will die with that Hulya. You know her well, better than I do. 91 00:11:32,200 --> 00:11:34,119 You can see how she drives. 92 00:11:34,679 --> 00:11:36,479 You're right. Right. 93 00:11:40,320 --> 00:11:42,119 You mean he's my son? 94 00:11:42,840 --> 00:11:44,599 Yes. Yes. 95 00:11:45,600 --> 00:11:51,919 If you only saw him ... So tiny, sweet. It has a nose piece just like yours. 96 00:11:53,120 --> 00:11:56,639 And Hulya didn't say his father was Bylent? 97 00:11:57,280 --> 00:12:00,359 You know it's normal for her ... 98 00:12:00,480 --> 00:12:02,359 She lies, and not even her eye twitches. 99 00:12:03,320 --> 00:12:04,639 I'll take my son. 100 00:12:05,360 --> 00:12:07,199 I'll take him out of here. 101 00:12:07,440 --> 00:12:14,039 No! Wait! They won't even let you go to the gates of the estate! - How will they not let it go ?! What else?! I will not leave a stone on a stone! 102 00:12:14,240 --> 00:12:15,328 Just a moment. 103 00:12:15,440 --> 00:12:16,558 First, calm down. 104 00:12:16,800 --> 00:12:22,039 Everything can be done calmly. Don't make a noise. 105 00:12:22,679 --> 00:12:25,558 Hide in here somewhere until tonight. 106 00:12:26,000 --> 00:12:32,639 Let's arrange an evening. I'll let you in through the back door. When you get here, call me. 107 00:12:32,760 --> 00:12:35,519 We'll fix the rest. And I'll bring you a baby. 108 00:12:36,280 --> 00:12:37,119 Okay? 109 00:12:37,480 --> 00:12:39,079 We'll handle this quietly. 110 00:12:48,600 --> 00:12:50,399 The one who laughs last. 111 00:12:55,280 --> 00:12:55,919 Hello. 112 00:12:56,160 --> 00:12:58,326 Turan. It's you? - It's me. 113 00:12:58,920 --> 00:13:01,199 I have come. I am standing under the trees opposite the exit. 114 00:13:01,440 --> 00:13:03,759 Fine. Hold on. I am already bringing you my son. 115 00:13:09,360 --> 00:13:11,519 When my back hurts, I can't feel my hands anymore! 116 00:13:11,679 --> 00:13:13,879 It's because of you, Zafer. 117 00:13:14,080 --> 00:13:15,119 You bad! 118 00:13:16,080 --> 00:13:16,599 Hulya! 119 00:13:21,840 --> 00:13:23,319 Tahsin's dad wants tea. 120 00:13:24,320 --> 00:13:26,799 Hulya had to bring it, he said. 121 00:13:27,280 --> 00:13:28,199 Really? 122 00:13:29,080 --> 00:13:31,159 That's what he said? For Hulya to bring it? 123 00:13:32,800 --> 00:13:37,678 All right - when Mr. Tahsin wants something, only an idiot could refuse him! 124 00:13:38,000 --> 00:13:40,399 You watch Zafer. - Okay, my dear. 125 00:14:28,080 --> 00:14:31,239 Hello ... - Good evening. - Good evening. 126 00:14:33,440 --> 00:14:34,879 How is this possible? 127 00:14:34,920 --> 00:14:39,239 Salih's father must have an explanation. This is most likely some kind of misunderstanding. 128 00:14:40,360 --> 00:14:41,599 Very bad things. 129 00:14:41,920 --> 00:14:43,319 What are the "bad things" again? 130 00:14:44,880 --> 00:14:46,239 What have you done, Dad? 131 00:14:46,600 --> 00:14:47,999 Don't ask for anything, daughter. 132 00:14:49,280 --> 00:14:52,559 Don't ask anything. I can't tell you anyway. 133 00:14:52,920 --> 00:14:54,799 You wouldn't even want to know. 134 00:14:56,880 --> 00:14:57,839 Shirin? 135 00:14:59,640 --> 00:15:02,039 Are you okay? - Well. 136 00:15:06,280 --> 00:15:07,919 Mrs. Syhan, the police are here. 137 00:15:16,640 --> 00:15:18,399 Daddy, the police are here! 138 00:15:24,520 --> 00:15:26,124 What's happening? 139 00:15:31,600 --> 00:15:32,876 Good evening. 140 00:15:33,360 --> 00:15:35,599 Are you probably relatives of Saliha Turhan? 141 00:15:37,960 --> 00:15:39,359 He today ... 142 00:15:42,200 --> 00:15:44,919 He was killed with a shot to the heart. 143 00:15:52,000 --> 00:15:53,390 Condolence. 144 00:15:55,280 --> 00:15:58,399 Identification must be made before an autopsy. 145 00:16:01,560 --> 00:16:06,279 Therefore, a family member should come with us to the forensic dissecting room. 146 00:16:13,760 --> 00:16:15,186 I'll go. 147 00:16:19,000 --> 00:16:21,279 Who are you for Saliha Turhan? 148 00:16:21,920 --> 00:16:23,959 Daughter. 149 00:16:25,360 --> 00:16:26,759 One more sympathy. 150 00:16:32,880 --> 00:16:34,719 Don't tell mom. Let him know from me. 151 00:16:42,320 --> 00:16:47,639 But ... How did it happen? Who did it? 152 00:16:47,720 --> 00:16:49,759 Cesur Alemdaroglu is the suspect. 153 00:16:56,040 --> 00:16:56,879 Cesur ?! 154 00:16:59,480 --> 00:17:00,959 How is that? It is impossible. 155 00:17:01,320 --> 00:17:02,839 He's at the police station now. 156 00:17:03,120 --> 00:17:04,479 Arrested. 157 00:17:07,358 --> 00:17:09,648 If you are ready, we can go. 158 00:17:19,040 --> 00:17:22,239 That means he found Salih and finished ... 159 00:17:22,319 --> 00:17:22,998 I told you. 160 00:17:30,119 --> 00:17:32,879 Mr. prosecutor calls on the Lord. 161 00:17:33,200 --> 00:17:34,959 In order to testify. 162 00:17:57,600 --> 00:18:00,559 How do I know what they're here for, Turan! 163 00:18:00,640 --> 00:18:04,439 Everything got confused. Go home. We'll call you tomorrow. Well? 164 00:18:05,240 --> 00:18:06,064 Well. 165 00:18:12,359 --> 00:18:14,759 What happened? You didn't bring the tea? 166 00:18:15,040 --> 00:18:19,118 I met Mr. Tahsin on the stairs. He was white as chalk. 167 00:18:19,480 --> 00:18:22,759 He said he didn't want to and left. 168 00:18:24,680 --> 00:18:26,239 What are the police for? 169 00:18:26,840 --> 00:18:28,719 I do not know. I don't understand either. 170 00:18:29,040 --> 00:18:31,410 I hope everything is ok. 171 00:18:37,160 --> 00:18:38,919 Please come in. - Thank you. 172 00:18:39,920 --> 00:18:41,839 Cesur, why didn't you notify me? 173 00:18:41,960 --> 00:18:44,959 They didn't let me. They locked me up here right away. 174 00:18:46,600 --> 00:18:52,999 The reptile wanted to play games with me. He set a trap for me. Is it in your head? Because of that I am here and he is free! 175 00:18:53,880 --> 00:18:55,879 Take it easy, don't be nervous. 176 00:18:57,119 --> 00:19:02,999 I spoke to the prosecutor. You say everything is obvious, but the evidence ... 177 00:19:03,200 --> 00:19:06,118 What evidence? What evidence, Banu ?! Did you guys say it? 178 00:19:06,320 --> 00:19:08,839 They have weapons? And the traces of gunpowder on my hands? There is no! 179 00:19:09,200 --> 00:19:11,319 How can they be so sure ?! 180 00:19:12,119 --> 00:19:14,079 Cesur, they found a corpse in your car! 181 00:19:15,320 --> 00:19:19,839 Moreover, you were looking for him everywhere. And its link to your mom's death ... 182 00:19:23,320 --> 00:19:26,319 But don't worry, all this is not enough. 183 00:19:26,520 --> 00:19:28,519 I will prove you are innocent! 184 00:19:29,480 --> 00:19:30,421 When? 185 00:19:32,520 --> 00:19:35,999 Banu, get me out of here. Please pull me out. 186 00:19:36,200 --> 00:19:38,919 Cesur, there's nothing I can do now, really. 187 00:19:43,000 --> 00:19:48,399 In the morning they'll drive you to the judge on duty. He will certainly give you a custody sentence quickly. 188 00:19:48,440 --> 00:19:49,639 Please get me out of here! 189 00:19:49,680 --> 00:19:53,999 I don't want to go to jail. I am not guilty. I don't want to sleep in jail! Please. 190 00:19:54,000 --> 00:19:56,239 I know! I know you are innocent. 191 00:19:56,440 --> 00:20:00,599 But trust me. You won't be in prison for long. Promise you. Cesur. 192 00:20:08,080 --> 00:20:11,439 What were you doing when you returned to Korludag? Where did you split up? 193 00:20:11,880 --> 00:20:12,919 On the farm. 194 00:20:13,160 --> 00:20:14,199 He came to the farm? 195 00:20:14,640 --> 00:20:15,634 For what? 196 00:20:16,800 --> 00:20:22,319 He was looking for Uncle Salih. He didn't find him there and went. 197 00:20:22,359 --> 00:20:25,639 Today the Lord called Saliha Turhan to visit him. It is true? 198 00:20:27,320 --> 00:20:29,759 Truth. I called. But he didn't show up. 199 00:20:30,119 --> 00:20:31,565 Why did you call him? 200 00:20:33,880 --> 00:20:37,159 I will not lie. Therefore, to clear your name. 201 00:20:37,760 --> 00:20:41,919 Just to prove I didn't kill Fygen Alemdaroglu. 202 00:20:42,560 --> 00:20:48,599 I called on Salih to find this false beggar's wife. 203 00:20:48,960 --> 00:20:55,719 How did Cesur feel after talking to Cuneyt Kayaoglu and arriving in Korludag? 204 00:20:55,800 --> 00:20:56,959 He was angry. 205 00:20:57,640 --> 00:21:00,039 Is it enough to kill Salih Turhan? 206 00:21:00,119 --> 00:21:02,999 Wasn't it he who dragged me to the cliff? 207 00:21:04,600 --> 00:21:09,039 Ever since Cesur came to our town, the problems have been endless! 208 00:21:10,880 --> 00:21:12,879 Saliha has killed Cesur! 209 00:21:13,000 --> 00:21:14,519 He must have killed Salih! 210 00:21:20,480 --> 00:21:21,484 Banu. 211 00:21:24,520 --> 00:21:25,790 What about Cesur? 212 00:21:26,080 --> 00:21:28,479 What do you think? He's furious. 213 00:21:28,920 --> 00:21:30,079 Can i see him? 214 00:21:30,520 --> 00:21:34,279 They won't, Syhan. They can only admit family members and a lawyer. 215 00:21:36,359 --> 00:21:37,159 Unfortunately. 216 00:21:42,320 --> 00:21:44,794 I'm finished here. Come on, let's go back. 217 00:22:04,920 --> 00:22:06,504 Somebody come over! 218 00:22:11,680 --> 00:22:12,941 What's happening? 219 00:22:13,480 --> 00:22:14,919 I want to see the prosecutor. 220 00:22:15,359 --> 00:22:18,719 Tell him Cesur Alemdaroglu wants to talk to him. 221 00:22:19,240 --> 00:22:20,229 Well. 222 00:22:44,200 --> 00:22:45,756 Dad. - What? 223 00:22:46,720 --> 00:22:48,118 I want to ask you something. 224 00:22:48,880 --> 00:22:52,719 In the evening. After you heard about the death of Uncle Salih ... 225 00:22:57,119 --> 00:22:59,559 You said he killed Cesur's mom. 226 00:23:01,320 --> 00:23:05,199 Your right hand, a man you've known for a hundred years ... 227 00:23:05,280 --> 00:23:10,358 He's doing something without you knowing it, and you're absolutely convinced it's him? 228 00:23:12,160 --> 00:23:14,116 What do you mean, Syhan? 229 00:23:16,119 --> 00:23:19,879 Thread. It's just a little weird. 230 00:23:21,680 --> 00:23:26,839 Are you asking or suggesting? 231 00:23:28,840 --> 00:23:33,999 Syhan, and I'm angry without it. You better not say anything, okay? Do not say anything. 232 00:23:34,119 --> 00:23:35,959 Otherwise you will get hit for everyone! 233 00:23:44,440 --> 00:23:47,675 I take it you decided to tell everything? - Yes. 234 00:23:50,920 --> 00:23:55,159 I'll take you to the crime scene and show you where I hid the gun. 235 00:24:11,000 --> 00:24:12,156 Turan! 236 00:24:21,400 --> 00:24:24,719 Brother? - How quickly they let you out! When did you come here? 237 00:24:24,840 --> 00:24:26,239 They let go this morning. 238 00:24:26,400 --> 00:24:27,919 I came to Korludag right away. 239 00:24:28,600 --> 00:24:29,919 Sit down. 240 00:24:32,680 --> 00:24:35,118 Sorry, please do the same. 241 00:24:38,560 --> 00:24:39,797 How are you? 242 00:24:42,080 --> 00:24:44,919 I wanted to deal with this Hulya! 243 00:24:45,520 --> 00:24:47,890 Guess what I just found out ... 244 00:24:51,160 --> 00:24:55,959 Hulya gave birth to my baby. And she hid in the Korludag estate. 245 00:24:58,920 --> 00:25:00,399 You did not know? 246 00:25:01,080 --> 00:25:02,959 That the baby is yours? 247 00:25:03,920 --> 00:25:10,919 I knew, I knew ... But then the empty talk ... 248 00:25:10,920 --> 00:25:12,559 She made my brain water. 249 00:25:13,480 --> 00:25:15,639 I just want to pick up my son and leave. 250 00:25:17,320 --> 00:25:20,479 And before leaving, I will tell her a few "warm" words, oh "warm"! 251 00:25:21,000 --> 00:25:23,399 What are you going to do with such a baby? 252 00:25:24,119 --> 00:25:26,959 I'll take it to the countryside. His mother will raise him. 253 00:25:30,200 --> 00:25:33,559 And then he becomes the same bandit as father? 254 00:25:35,240 --> 00:25:40,079 I don't see any alternative. And you? It won't be like that? 255 00:25:40,560 --> 00:25:46,479 And if they bring him up in Korludag, maybe he will be different in his life. 256 00:25:48,080 --> 00:25:51,919 She has a wise mother, she chose the perfect variant. 257 00:25:53,560 --> 00:25:55,118 She arranged it well. 258 00:25:57,040 --> 00:25:59,759 If I were you, I would think twice. 259 00:26:00,119 --> 00:26:07,118 You know what I thought? I need someone like you. Work for me. 260 00:26:15,400 --> 00:26:20,719 Nobody knows about it yet, but this place will be mine. 261 00:27:20,400 --> 00:27:21,763 Even further? 262 00:27:22,040 --> 00:27:23,079 A bit more. 263 00:27:29,160 --> 00:27:31,039 No! No! It is impossible! 264 00:27:31,040 --> 00:27:33,319 It can't be him! Not Salih! Salih! 265 00:27:33,840 --> 00:27:35,519 Mommy, calm down! - Salih! 266 00:27:37,880 --> 00:27:42,039 It's okay, mommy. Please. Calm down! 267 00:27:42,920 --> 00:27:44,102 It will be fine... 268 00:27:44,560 --> 00:27:46,439 Now, take it easy. 269 00:27:46,640 --> 00:27:48,639 Why are you only now? 270 00:27:49,480 --> 00:27:52,839 We had to wait. Then Sheirin showed their father. 271 00:27:57,880 --> 00:27:59,679 How did she endure it ... 272 00:28:01,280 --> 00:28:02,639 My love... 273 00:28:03,160 --> 00:28:05,159 Honestly, she didn't even cry. 274 00:28:06,560 --> 00:28:07,726 At all? 275 00:28:22,720 --> 00:28:24,079 Mrs. Syhan. 276 00:28:26,560 --> 00:28:28,639 Do you really believe it? 277 00:28:30,520 --> 00:28:32,519 Well, brother Cesur did it ... 278 00:28:33,680 --> 00:28:35,069 And you? 279 00:28:40,520 --> 00:28:45,279 If Brother Cesur had been capable of murder, he would have killed Mr. Tahsin long ago. 280 00:28:48,920 --> 00:28:51,140 Don't be angry, but that's the truth. 281 00:29:13,520 --> 00:29:14,159 Come in! 282 00:29:18,360 --> 00:29:19,479 Daddy! 283 00:29:20,640 --> 00:29:25,639 You have all your clothes washed and ironed ... I give you my word - I ironed it myself! 284 00:29:25,720 --> 00:29:27,119 Okay, put it there. 285 00:29:30,880 --> 00:29:32,719 The blood stain also washed off. 286 00:29:34,360 --> 00:29:35,559 What the fuck are you ?! 287 00:29:35,560 --> 00:29:37,559 What's the blood again? What stain ?! 288 00:29:37,840 --> 00:29:40,719 Well, on the shirt cuff. I lured her out. 289 00:29:40,720 --> 00:29:42,719 Get out of here! Come out! Come out! 290 00:29:42,720 --> 00:29:43,799 GET OUT! 291 00:29:46,160 --> 00:29:47,599 Won out of here, I said! 292 00:29:58,240 --> 00:30:00,719 But Mr. Tahsin yelled at you ... 293 00:30:01,040 --> 00:30:03,079 That I also have to deal with you. 294 00:30:03,680 --> 00:30:07,679 I'm on top - I'm bumping into you. I'm downstairs - I'm bumping into you. What is?! Are you following me ?! 295 00:30:08,640 --> 00:30:13,039 Come on, Cahide! After all, we live in one house. 296 00:30:13,160 --> 00:30:16,039 It is natural that our paths intersect. Truth? 297 00:30:16,040 --> 00:30:18,559 You'll be watching me for a long time. 298 00:30:18,800 --> 00:30:20,359 So you better get used to it. 299 00:30:21,760 --> 00:30:23,159 Get out of the way! 300 00:30:28,200 --> 00:30:30,839 Still trying to pour out your anger on me ... 301 00:30:34,320 --> 00:30:35,983 We are there. 302 00:30:44,360 --> 00:30:45,359 It's here? 303 00:30:46,200 --> 00:30:49,439 Yes. But we will continue on foot. 304 00:31:40,080 --> 00:31:41,519 Good morning, Madam Mayor! 305 00:31:41,520 --> 00:31:44,919 You know what, Korhan? Good morning! How are you? 306 00:31:45,440 --> 00:31:46,159 Fine. 307 00:31:50,160 --> 00:31:53,719 How are you, boss? When do you start your election campaign? 308 00:31:53,720 --> 00:31:55,359 God willing - in a few days. 309 00:31:55,480 --> 00:31:59,519 For God's sake, this will be a bomb in the life of the town so far, dear Korhan! 310 00:32:00,080 --> 00:32:01,239 Oh, Bylent is calling. 311 00:32:03,240 --> 00:32:06,159 Now is not the time for laughs. Didn't you hear what happened? 312 00:32:08,880 --> 00:32:09,959 What's up? 313 00:32:18,520 --> 00:32:19,519 Shirin? 314 00:32:43,600 --> 00:32:44,599 How's Auntie? 315 00:32:45,960 --> 00:32:48,439 She just got sedatives, better now. 316 00:32:51,480 --> 00:32:53,679 They have completed an autopsy, is there anything new? 317 00:32:54,840 --> 00:32:56,279 You can take the body. 318 00:32:58,040 --> 00:33:01,039 We will not extend it, we will bury it today. 319 00:33:06,800 --> 00:33:09,439 I asked Seda to pack a suitcase with mom's things. 320 00:33:09,720 --> 00:33:11,919 All right, go with your mom. 321 00:33:11,920 --> 00:33:13,919 I will collect the rest and bring it. Well? 322 00:33:20,480 --> 00:33:21,639 Hello, brother? 323 00:33:29,800 --> 00:33:31,079 Here. 324 00:33:42,160 --> 00:33:43,519 Cesur! Cesur! 325 00:33:46,720 --> 00:33:51,359 Tell your people to get out of here or I'll shoot! - What are you doing Cesur ?! Put your gun down! - I'll shoot! 326 00:33:51,360 --> 00:33:53,159 Tell them to get out. 327 00:33:53,160 --> 00:33:57,439 Give up the gun, Cesur. - Tell people to go! Currently! 328 00:34:05,440 --> 00:34:06,879 Drop your weapons. 329 00:34:09,159 --> 00:34:10,078 Throw it! 330 00:34:12,400 --> 00:34:14,639 Cesur, look, you're not yourself, don't do this. 331 00:34:15,080 --> 00:34:15,999 Step back! 332 00:34:16,440 --> 00:34:17,679 Tell them to back off. 333 00:34:18,159 --> 00:34:18,998 Back off. 334 00:34:22,280 --> 00:34:23,119 Step back! 335 00:34:25,520 --> 00:34:27,399 Say, let them go on! Talk! 336 00:34:27,400 --> 00:34:28,119 Further. 337 00:34:30,960 --> 00:34:34,024 Listen, prosecutor! I did not do it. 338 00:34:34,639 --> 00:34:36,278 I'll prove it to you. 339 00:34:36,880 --> 00:34:39,959 I am not guilty! I'll prove it to you! 340 00:34:40,159 --> 00:34:41,198 Go there! 341 00:34:41,280 --> 00:34:42,718 That is not allowed, Cesur. 342 00:34:42,719 --> 00:34:44,079 Look, I'm not kidding! 343 00:34:44,719 --> 00:34:46,279 Go back and stay there! 344 00:34:46,880 --> 00:34:48,519 Don't move or I'll shoot! 345 00:34:49,920 --> 00:34:51,479 I will prove it to you. 346 00:34:52,400 --> 00:34:54,119 Cesur, don't do this, Cesur! 347 00:34:55,159 --> 00:34:56,518 Catch him! Run! 348 00:35:11,480 --> 00:35:14,879 Dad. Auntie and Szirin are getting ready to go. 349 00:35:15,360 --> 00:35:17,679 At least you could offer them your condolences. 350 00:35:18,480 --> 00:35:20,879 Tell auntie - let him not come back. 351 00:35:21,160 --> 00:35:24,279 That son of a bitch, her husband, he cheated on me. 352 00:35:29,640 --> 00:35:32,159 You know perfectly well that I won't tell her! 353 00:35:32,760 --> 00:35:35,439 You can't blame her for what Uncle Salih did. 354 00:35:35,440 --> 00:35:39,039 Just like I am not responsible for your actions. 355 00:35:56,000 --> 00:35:57,639 Give me a hand. 356 00:35:58,320 --> 00:35:59,959 Take care, step. 357 00:36:02,400 --> 00:36:05,319 My condolences ... May God ease your suffering. 358 00:36:05,680 --> 00:36:06,359 Thank you. 359 00:36:07,920 --> 00:36:08,639 Aunt! 360 00:36:13,200 --> 00:36:13,959 Salih ... 361 00:36:15,760 --> 00:36:20,119 Korhan ... Salih is gone. He's gone ... 362 00:36:20,440 --> 00:36:21,519 Very sorry. 363 00:36:26,840 --> 00:36:28,238 Thank you Korhan, thank you. 364 00:36:28,239 --> 00:36:30,238 I can't get out of shock all the time. 365 00:36:31,680 --> 00:36:33,238 Come on, let's go. 366 00:36:33,640 --> 00:36:35,559 We're going mommy. 367 00:36:38,280 --> 00:36:39,159 My darling... 368 00:36:41,440 --> 00:36:43,119 You know I can't go. 369 00:36:43,120 --> 00:36:43,799 Syhan ... 370 00:36:45,640 --> 00:36:47,279 You help Cesur. 371 00:36:48,040 --> 00:36:51,279 I'll be back tomorrow and give my evidence. I'll tell the prosecutor this too. 372 00:36:51,800 --> 00:36:53,755 Cesur didn't do that. 373 00:37:08,080 --> 00:37:11,519 Cesura Alemdaroglu! Give up! Stop! Give up! 374 00:37:12,000 --> 00:37:12,959 Give up! 375 00:38:37,680 --> 00:38:39,439 Syhan, what about you? You haven't slept at all? 376 00:38:41,200 --> 00:38:41,999 I did not sleep. 377 00:38:42,719 --> 00:38:44,679 At least you could let me know. 378 00:38:45,040 --> 00:38:46,359 It never occurred to me. 379 00:38:46,480 --> 00:38:48,039 You definitely were shocked. 380 00:38:48,360 --> 00:38:50,079 It is beyond belief ... 381 00:38:53,440 --> 00:38:56,999 Honestly, I don't believe Cesur could have done that at all. 382 00:39:01,080 --> 00:39:03,718 How dare you come here ?! Go down! 383 00:39:23,520 --> 00:39:24,961 We'll talk more. 384 00:39:28,840 --> 00:39:33,570 First he does his combos, then shows up like nothing has happened! It won't be like that! 385 00:39:53,480 --> 00:39:54,718 Cesur escaped. 386 00:39:55,800 --> 00:39:57,759 WHAT?! He escaped ?! 387 00:39:58,640 --> 00:39:59,639 How is that ?! 388 00:40:18,360 --> 00:40:20,519 Hello? Brother Rifat? 389 00:40:23,440 --> 00:40:26,799 Banu gave me the news. It's good that they let you go so quickly. 390 00:40:27,520 --> 00:40:30,359 I ran away ... I ran away. - You got away ?! 391 00:40:30,440 --> 00:40:33,079 I had no other choice. I have a request for you. 392 00:40:33,080 --> 00:40:35,238 Cesur, but yes ... - I have a request for you! 393 00:40:35,239 --> 00:40:38,679 Get me some money and I need a cell phone ... 394 00:40:38,680 --> 00:40:42,079 Take a hat, glasses and something to wear and bring it to me. 395 00:40:42,080 --> 00:40:43,959 Okay, but ... - Come here, I'll tell you. 396 00:40:44,680 --> 00:40:48,639 Be careful, you can have the police on your tail. They can follow you. Get started with God! 397 00:40:48,760 --> 00:40:51,879 Do not worry. I can lose them. 398 00:40:56,160 --> 00:40:59,238 I will put two patrols in front of the house, Cesur should appear soon. 399 00:40:59,239 --> 00:41:03,079 He won't come. He knows that if he shows up here, they'll catch him. 400 00:41:03,200 --> 00:41:04,378 You're right. 401 00:41:06,239 --> 00:41:08,279 Cesur is not stupid, but he is furious. 402 00:41:10,520 --> 00:41:13,238 Which is why he doesn't think soberly. 403 00:41:14,920 --> 00:41:19,479 If I try to contact you, you will let me know, right? 404 00:41:20,960 --> 00:41:22,119 Well of course. 405 00:41:22,320 --> 00:41:28,759 I don't suppose Cesur would come here and see me. 406 00:41:30,800 --> 00:41:34,999 We're divorced and ... Our relationship's not the best. 407 00:41:35,360 --> 00:41:36,283 I understand. 408 00:41:37,800 --> 00:41:42,679 Rifata is also being followed by the police. However, I would not count on it, because he is, after all, a former policeman. 409 00:41:42,880 --> 00:41:45,679 It won't be hard for him to see he has a police tail. 410 00:41:46,840 --> 00:41:49,279 But there is another way of observing. 411 00:41:51,880 --> 00:41:53,839 And I would like to ask you for help. 412 00:41:56,880 --> 00:41:58,679 How can I help you? 413 00:43:24,680 --> 00:43:31,359 Put these and the rest of the folders together and put them on the shelf, okay? 414 00:43:37,719 --> 00:43:40,839 That's it, go ahead and keep no one in here. 415 00:43:40,840 --> 00:43:42,319 As the Lord says. 416 00:43:52,680 --> 00:43:55,079 What is your reason for coming here? 417 00:43:55,080 --> 00:43:58,479 What? Are you ashamed of me in front of people? 418 00:43:59,719 --> 00:44:00,839 Would you be ashamed ... 419 00:44:01,360 --> 00:44:02,639 What do you want? 420 00:44:03,239 --> 00:44:05,679 Our chat yesterday was interrupted. 421 00:44:05,680 --> 00:44:10,279 All night I was wondering what exactly I would like from you ... 422 00:44:13,880 --> 00:44:18,159 Hotel. I want the Korludag hotel. 423 00:44:22,920 --> 00:44:25,119 For nothing in life! 424 00:44:27,920 --> 00:44:31,639 Tell me how much money you need. I'll give them to you and get out of here. As soon as possible. 425 00:44:31,800 --> 00:44:36,519 Listen, Mr. Tahsin. Remember once and for all: I'm not going anywhere. 426 00:44:36,520 --> 00:44:41,399 And your situation does not allow you to bargain. 427 00:44:42,320 --> 00:44:49,039 Bottom line ... Either you give me the hotel or everyone will find out you killed Salih. 428 00:44:51,560 --> 00:44:53,079 You have a simple choice. 429 00:44:54,160 --> 00:44:59,319 Do you even know what you are saying ?! How do you think I should explain this to people ?! 430 00:44:59,680 --> 00:45:02,759 I don't know, that's your problem. 431 00:45:10,440 --> 00:45:11,839 Alright... 432 00:45:16,320 --> 00:45:19,319 Take it yourself. But you don't say a word to anyone. Got it? 433 00:45:20,400 --> 00:45:23,279 Don't be upset, partner. I will not let go of steam. 434 00:45:23,520 --> 00:45:24,799 Oh, and one more thing ... 435 00:45:24,840 --> 00:45:29,639 I'll order right away - let the car be the better one. You understand it, right? 436 00:45:57,840 --> 00:46:00,718 Syhan? - Hi. 437 00:46:02,120 --> 00:46:04,359 What's this? Are you going somewhere? 438 00:46:04,680 --> 00:46:09,559 No. One of my client forgot in the trunk. Just enough. 439 00:46:11,160 --> 00:46:14,479 Surely you heard that Cesur escaped. Truth? 440 00:46:15,719 --> 00:46:17,919 That's what I've heard. 441 00:46:18,200 --> 00:46:22,199 Do you know where he is? He called you? 442 00:46:24,840 --> 00:46:28,119 No. I do not know. He didn't call. 443 00:46:30,480 --> 00:46:31,999 I hope it's true ... 444 00:46:36,600 --> 00:46:42,959 However, if you called him or otherwise contacted him ... Maybe he will even come to you ... 445 00:46:45,040 --> 00:46:47,559 Then you could give it to him on my behalf? 446 00:46:51,080 --> 00:46:52,799 What's inside? 447 00:46:52,920 --> 00:46:54,799 A gift from me. 448 00:47:16,840 --> 00:47:17,679 Good day. 449 00:47:18,560 --> 00:47:23,439 I gave the box with the transmitter to Mr. Rifat. 450 00:47:23,960 --> 00:47:26,159 He agreed to give them to Cesur. 451 00:47:26,160 --> 00:47:28,319 Thank you very much for your help. 452 00:47:28,320 --> 00:47:31,119 Thanks to you, we'll catch Cesur quickly. 453 00:47:31,239 --> 00:47:33,279 I hope you can catch him. 454 00:47:34,520 --> 00:47:39,799 If I could help you with anything else ... We are in touch. 455 00:50:05,120 --> 00:50:08,399 Inspector, it's not far away. Even quite close. 456 00:50:11,719 --> 00:50:15,919 Prosecutor, Rifat Ilbey just got out of the car. It moves on foot. 457 00:50:17,320 --> 00:50:19,817 Please don't worry, we are tracking him all the time. 458 00:50:46,080 --> 00:50:49,559 Inspector, the signal is not moving, it has stopped. 459 00:50:49,840 --> 00:50:51,919 We know where it is, Mr. Prosecutor. 460 00:50:52,360 --> 00:50:55,199 If support is ready, we set up an ambush. 461 00:51:43,400 --> 00:51:45,639 What is?! What's the matter, friends? 462 00:51:46,160 --> 00:51:47,718 Search everything immediately! 463 00:51:47,719 --> 00:51:49,559 Don't miss anything! 464 00:51:49,560 --> 00:51:52,879 You here, you there, and you check the back. 465 00:52:01,840 --> 00:52:03,079 Nobody's here, inspector! 466 00:52:13,200 --> 00:52:16,159 What are you doing here? How did you find me, Syhan? 467 00:52:22,719 --> 00:52:24,519 Mr. Rifat is sending you this. 468 00:52:27,800 --> 00:52:29,079 You won't check? 469 00:52:45,080 --> 00:52:46,519 But it... 470 00:52:48,719 --> 00:52:51,319 Yes. Tracking device. 471 00:52:52,160 --> 00:52:55,879 The police stuck your tail on you. That's how they want to catch Cesur. 472 00:52:56,600 --> 00:53:00,159 I did not refuse the police so as not to pay attention. 473 00:53:01,680 --> 00:53:05,079 Maybe we will cooperate? 474 00:53:05,960 --> 00:53:11,718 Meeting Cesur is dangerous for you. But no one will follow me. 475 00:53:13,520 --> 00:53:17,359 That's why ... Give me back all the things you have prepared. 476 00:53:17,960 --> 00:53:23,159 I'll take them to Cesur. And let the police keep an eye on you. 477 00:53:29,360 --> 00:53:32,639 What you are doing is very dangerous. Do you realize that ?! 478 00:53:32,640 --> 00:53:34,238 I wanted to see you. 479 00:53:36,080 --> 00:53:39,279 I wanted the truth to emerge. I wanted to help you. 480 00:53:39,840 --> 00:53:43,759 No, no, that's out of the question. I can't get you into these things. 481 00:53:44,040 --> 00:53:46,319 It's a closed topic. Did you get me 482 00:53:46,920 --> 00:53:49,718 A bit too late. I was involved a long time ago. 483 00:53:53,120 --> 00:53:57,279 You'd better not run away. You pleaded guilty with your escape. 484 00:53:58,239 --> 00:53:59,559 I had to. 485 00:54:00,880 --> 00:54:02,759 Only by escaping can I be cleared of the charges. 486 00:54:02,760 --> 00:54:08,159 If I had given up, everyone would think they'd found the murderer. And the case would be over. 487 00:54:08,320 --> 00:54:11,799 They had been searching for my mother's killer for months, and we found him! 488 00:54:11,840 --> 00:54:18,439 And what did the prosecutor do? What has Mr. Serhat achieved? Everything is clearly visible. How has he been successful? His successes are also clearly visible. 489 00:54:18,520 --> 00:54:22,039 That is why I do not trust anyone and I arrange my own matters. 490 00:54:22,880 --> 00:54:26,718 And you'll stay outside of these things. 491 00:54:27,640 --> 00:54:29,639 What are you trying to achieve ?! 492 00:54:30,560 --> 00:54:33,879 You and Syhan are on the same team and you mock me, huh ?! 493 00:54:33,880 --> 00:54:35,879 This case doesn't concern Syhan at all. 494 00:54:36,920 --> 00:54:40,559 The naive girl brought this little box for me to pass to Cesur. 495 00:54:41,160 --> 00:54:44,559 You understand - I'm an ex-policeman. It's natural that I was suspicious. 496 00:54:45,840 --> 00:54:48,439 Just to be sure, I did what I did. 497 00:54:50,000 --> 00:54:52,159 And, as you can see, I wasn't wrong. 498 00:54:52,160 --> 00:54:53,959 Since you are a former policeman ... 499 00:54:53,960 --> 00:54:58,238 You are well aware of the risks of helping a criminal! 500 00:54:59,320 --> 00:55:03,439 I will arrange you as soon as you meet Cesur, Mr. Rifat! 501 00:55:04,000 --> 00:55:07,079 Please don't worry, I wasn't even going to. 502 00:55:13,800 --> 00:55:14,879 We will see. 503 00:55:20,800 --> 00:55:22,919 If that's all, can I go now? 504 00:55:30,880 --> 00:55:33,359 Just a little bit of advice to the Lord. 505 00:55:33,360 --> 00:55:37,319 If you want to waste your time following me then go ahead, it's your decision. 506 00:55:37,560 --> 00:55:41,279 However, being in your place instead of chasing after Cesur ... 507 00:55:41,280 --> 00:55:43,999 I'd be looking for the real culprit! 508 00:55:55,200 --> 00:55:55,919 Cesur. 509 00:55:57,760 --> 00:56:01,599 Can't you see that Mr. Rifat can't help you anymore? 510 00:56:02,000 --> 00:56:04,399 The only person who can help you is me! 511 00:56:04,400 --> 00:56:06,959 Don't worry, I'll take care of my own affairs. 512 00:56:07,680 --> 00:56:09,279 And how will you do it ?! 513 00:56:10,120 --> 00:56:12,919 How do you get them when they're looking for you everywhere? 514 00:56:13,120 --> 00:56:16,519 You won't have time to find any evidence, and they'll catch you wherever you go! 515 00:56:16,520 --> 00:56:18,519 Syhan, you don't understand. 516 00:56:19,160 --> 00:56:22,079 I can't get you involved in this. How will they find out that you helped me ... 517 00:56:22,080 --> 00:56:25,439 I don't care at all! I am not giving you a choice! 518 00:56:25,520 --> 00:56:29,159 Whether you like it or not - I'll help you anyway! 519 00:56:35,840 --> 00:56:37,039 Why are you doing this? 520 00:56:46,120 --> 00:56:47,639 Uncle Salih ... 521 00:56:49,360 --> 00:56:52,399 Has anything to do with your mother's death ... 522 00:56:53,080 --> 00:56:54,039 I do not know. 523 00:56:54,920 --> 00:56:59,959 Maybe even without being aware he became co-responsible for this death. I don't know that either ... 524 00:57:03,160 --> 00:57:05,959 But whatever you look at - I was brought up under the care of this man. 525 00:57:06,400 --> 00:57:08,199 He is the father of Szirin. 526 00:57:08,680 --> 00:57:11,079 That's why I want them to find his murderer. 527 00:57:18,880 --> 00:57:20,399 What if something happened to you ... 528 00:57:20,400 --> 00:57:24,519 Don't worry, nothing will happen. Nothing will happen to me. 529 00:57:29,040 --> 00:57:30,279 So... 530 00:57:32,440 --> 00:57:34,239 What are we going to start from? 531 00:57:49,040 --> 00:57:55,479 First you need to see the scene. - Well. Where do you think it could have happened? Are there any assumptions? 532 00:58:02,320 --> 00:58:03,719 And this... 533 00:58:18,280 --> 00:58:23,119 I just remembered ... Maybe it has nothing to do with this event, but ... 534 00:58:24,800 --> 00:58:27,879 When Salih was found in the back of my car ... 535 00:58:29,440 --> 00:58:32,679 There was a trampled flower on the sole of his shoe. 536 00:58:32,680 --> 00:58:34,679 Maybe it's not that important ... 537 00:58:34,680 --> 00:58:37,279 I don't know, but it immediately occurred to me. 538 00:58:37,280 --> 00:58:39,919 Maybe this will tell us where it all happened ... 539 00:58:40,240 --> 00:58:44,199 Okay ... what's that flower? 540 00:58:44,200 --> 00:58:49,359 What is it called? Azalea, gardenia, acacia can ... 541 00:58:49,760 --> 00:58:50,879 Anything you can think of? 542 00:58:52,440 --> 00:58:57,159 Such ... with a fillet, more lilac color. 543 00:58:58,560 --> 00:59:00,119 With a yellow center. 544 00:59:02,400 --> 00:59:05,399 Nothing else comes to mind. I only remember that. 545 00:59:05,720 --> 00:59:07,759 Well. And when you see it, will you remember it? 546 00:59:08,360 --> 00:59:09,519 Yes, for sure. 547 00:59:17,160 --> 00:59:18,239 This? 548 00:59:19,560 --> 00:59:22,639 A flower in a purple shade ... And this one? 549 00:59:23,120 --> 00:59:25,679 No no. It wasn't that big. No. 550 00:59:26,120 --> 00:59:27,599 Maybe such? 551 00:59:27,880 --> 00:59:30,839 Also not ... You know, it was such a flower ... 552 00:59:31,240 --> 00:59:32,279 Similar to a violet. 553 00:59:33,280 --> 00:59:37,439 Something like a violet, but not quite a violet. 554 00:59:37,440 --> 00:59:39,439 This one too? No. 555 00:59:39,960 --> 00:59:40,839 Okay... 556 00:59:43,280 --> 00:59:44,599 Violet flower ... 557 00:59:47,440 --> 00:59:48,679 With a yellow center ... 558 00:59:57,560 --> 00:59:59,839 Maybe ... Or maybe such? 559 01:00:02,440 --> 01:00:03,559 ABOUT! Just! This one! 560 01:00:03,560 --> 01:00:05,759 This? - Yes, this one! Just this one! 561 01:00:05,880 --> 01:00:11,119 It's interesting because there aren't so many places in Korludag where you can find them. 562 01:00:11,120 --> 01:00:12,079 It's even better! 563 01:00:12,080 --> 01:00:16,523 If we find out where they grow, maybe we can find a crime scene! 564 01:01:22,520 --> 01:01:23,639 Oh shit! 565 01:01:34,120 --> 01:01:35,199 Who are you calling? 566 01:01:35,200 --> 01:01:37,519 To Songul. She is responsible for our greenhouse. 567 01:01:38,080 --> 01:01:42,759 Somewhere on my computer I had a folder with flower plants. Let him have a look. 568 01:01:47,120 --> 01:01:51,439 Songul, I wanted to ask you something. Come into my office now. 569 01:01:51,440 --> 01:01:54,839 Find the folder with flowering plants on your computer. 570 01:01:54,840 --> 01:01:56,159 Open it up. 571 01:01:56,960 --> 01:02:02,719 Find information about saffron there. Everything about them and their place of occurrence in Korludag. 572 01:02:04,040 --> 01:02:05,479 Well I'll wait. 573 01:02:12,936 --> 01:02:13,974 Yes. 574 01:02:15,560 --> 01:02:18,079 Cool! Great! Thanks a lot. See you soon. 575 01:02:18,880 --> 01:02:19,919 What did she say? 576 01:02:20,320 --> 01:02:22,359 In Korludag they only grow in one place. 577 01:02:22,720 --> 01:02:23,999 And I know where it is. 578 01:02:24,080 --> 01:02:26,999 Cool! So tell me where it is, and I'll be right there. 579 01:02:27,640 --> 01:02:29,679 I guess you wanted to say "we will go." 580 01:02:30,080 --> 01:02:32,839 Syhan, this is ... - No objection, Cesur! 581 01:02:34,160 --> 01:02:37,959 We can't drive your car, Syhan. It might take notice. 582 01:02:38,080 --> 01:02:39,519 We will not be conspicuous. 583 01:02:39,520 --> 01:02:42,239 There's an old car outside before we go. 584 01:03:14,400 --> 01:03:15,359 Hello! What is? 585 01:03:15,360 --> 01:03:19,119 Listen Turan, everything calmed down. If you come now ... 586 01:03:19,120 --> 01:03:21,119 Now I can not. I'm busy. I work. 587 01:03:22,240 --> 01:03:23,879 You found a job quickly ... 588 01:03:24,280 --> 01:03:28,839 My dear ... And isn't your baby more important? 589 01:03:29,520 --> 01:03:33,679 I thought it over and ... Fuck me! 590 01:03:37,560 --> 01:03:38,319 What?! 591 01:03:38,920 --> 01:03:41,679 What are you talking about?! How are you talking to me ?! 592 01:03:41,680 --> 01:03:43,679 This is not for you! Not to you, I'm talking! 593 01:03:43,680 --> 01:03:45,959 I have to hang up, I have work to do. We will talk later. 594 01:03:45,960 --> 01:03:46,639 Hello? 595 01:04:06,360 --> 01:04:08,039 We can't go any further. 596 01:04:08,040 --> 01:04:11,639 The forest thickens and the marshes begin. 597 01:04:21,120 --> 01:04:22,679 Previously, there was a park on this site. 598 01:04:24,040 --> 01:04:26,919 I used to come here with my mother a lot. We were looking for new flowers. 599 01:04:28,440 --> 01:04:32,679 Look. Here you can find single flowers of saffron. 600 01:04:41,760 --> 01:04:43,479 It should be right here somewhere. 601 01:04:47,640 --> 01:04:50,399 Look, the grass here is literally trampled. 602 01:04:52,120 --> 01:04:54,079 They probably fought here. 603 01:04:57,320 --> 01:04:58,599 Here. 604 01:05:02,080 --> 01:05:04,279 Cesur! Blood! 605 01:05:04,880 --> 01:05:07,639 Where? Show! Where?! 606 01:05:15,120 --> 01:05:16,679 This is... 607 01:05:20,880 --> 01:05:23,319 We just found a crime scene! 608 01:05:25,640 --> 01:05:29,719 As the prosecutor said - the bullet went right through the body. 609 01:05:30,640 --> 01:05:33,083 It means she's stuck somewhere else. 610 01:05:33,400 --> 01:05:37,079 You better not describe it to me in such detail. After all, we're talking about Uncle Salih. 611 01:05:37,160 --> 01:05:39,279 I'm talking about my mother's killer. 612 01:05:39,280 --> 01:05:41,679 If something annoys you, get in the car. 613 01:05:41,680 --> 01:05:43,759 I'd better leave this place. 614 01:06:00,960 --> 01:06:02,159 Come on. 615 01:06:02,720 --> 01:06:04,239 What again? 616 01:06:05,440 --> 01:06:08,279 Come and see what I found. Bicycle tire trace. 617 01:06:12,040 --> 01:06:14,679 Looks like yesterday. - How do you know? 618 01:06:16,720 --> 01:06:19,479 If you could read tracks well, you would understand. 619 01:06:20,120 --> 01:06:24,559 It is not today, but it was not more than yesterday. 620 01:06:26,160 --> 01:06:28,439 What about you? Were you some sort of hunter in your childhood? 621 01:06:32,080 --> 01:06:34,039 One two Three... 622 01:06:36,560 --> 01:06:38,719 Here was a four-wheeled children's bike. 623 01:06:39,160 --> 01:06:40,359 It means... 624 01:06:42,000 --> 01:06:43,559 That's great. But what does it do for us? 625 01:06:43,640 --> 01:06:47,999 After all, any bicycle could have passed through at any moment, right? 626 01:06:54,160 --> 01:06:56,559 Exactly at this time and in this place? 627 01:07:08,840 --> 01:07:10,439 What? What else have you found? 628 01:07:12,880 --> 01:07:15,559 Ali, 1A. 629 01:07:17,480 --> 01:07:24,759 Really, I don't want to distract you, Sherlock ... But, I don't think this evidence has anything to do with the case. 630 01:07:25,560 --> 01:07:26,919 Who knows? 631 01:07:26,920 --> 01:07:29,799 Any kid could come here. Or drive past. 632 01:07:29,880 --> 01:07:33,919 It is possible. However, it is impossible to say exactly when the eraser fell here. Truth? 633 01:07:34,240 --> 01:07:39,159 Of course, but I will notify the prosecutor of the crime scene anyway. Let him come over here and study this place. 634 01:07:39,240 --> 01:07:43,519 Have each piece of evidence examined in detail. One after the other. 635 01:07:43,720 --> 01:07:45,519 And we only have this clue. 636 01:07:45,520 --> 01:07:50,119 The only piece of evidence that the police will not pay attention to and link to the case. 637 01:07:50,160 --> 01:07:53,279 I mean? - In the sense that I will not be passive. 638 01:07:53,520 --> 01:07:55,439 I will follow this trail. 639 01:07:55,440 --> 01:07:58,919 AND? What do you expect to discover? 640 01:08:03,080 --> 01:08:08,159 Maybe it won't work, but just think there was a kid here. 641 01:08:09,160 --> 01:08:12,119 And he could have seen the murder moment. 642 01:08:12,120 --> 01:08:14,999 Or at least he heard the bang of the gunshot ... Do you understand? 643 01:08:16,880 --> 01:08:21,079 He can tell us exactly what time the murder happened. 644 01:08:22,560 --> 01:08:28,159 Yes, but ... If that were the case, someone would have called the police a long time ago. 645 01:08:28,160 --> 01:08:34,119 We cannot be sure of this. Maybe someone is afraid of the police. Therefore, I will not want to contact her. - Possible. But... 646 01:08:34,240 --> 01:08:39,959 The crime scene plus the time of the crime can prove my innocence. 647 01:08:40,240 --> 01:08:42,639 Moreover, I can prove where I was then. 648 01:08:45,640 --> 01:08:50,039 Look, I don't want to spoil your mood. 649 01:08:50,560 --> 01:08:55,438 But I guess it won't work. 650 01:08:55,439 --> 01:08:59,239 If there is even 0.1% probability ... 651 01:08:59,720 --> 01:09:02,039 Isn't it worth a try? 652 01:09:02,399 --> 01:09:06,598 Fine. We will try. But you'll be waiting in the car. 653 01:09:07,960 --> 01:09:09,359 Deal. 654 01:09:09,680 --> 01:09:13,639 The more so as there is only one school in Korludag. We know the boy's name and the class. 655 01:09:13,640 --> 01:09:17,279 If we go now, we'll make it before the school closes. 656 01:09:17,279 --> 01:09:19,878 Maybe I can even talk to that kid. We drive. 657 01:09:57,200 --> 01:09:59,438 Mrs. Mihriban, where have you been so long? 658 01:09:59,439 --> 01:10:04,039 Sorry, Korhan. Matters in administration were protracted. You had to wait, I'm sorry. 659 01:10:04,160 --> 01:10:07,399 And? How do you like this land? 660 01:10:07,400 --> 01:10:10,639 I was thinking about expanding the company's acreage, but first I wanted to show you. 661 01:10:10,640 --> 01:10:14,639 In fact, it looks beautiful. Even very beautiful. But now I don't have the head for that. 662 01:10:14,640 --> 01:10:15,879 What's the thing? What happened? 663 01:10:15,880 --> 01:10:19,159 You can see you don't know anything. Cesur escaped. 664 01:10:19,280 --> 01:10:21,399 What?! How did it "get away"? 665 01:10:21,400 --> 01:10:27,639 I swear to God, I don't know. He escaped somehow. There is even an announcement in the town hall that if anyone saw him or heard something, he should notify the police. 666 01:10:27,840 --> 01:10:29,079 And? 667 01:10:29,960 --> 01:10:38,399 What is this town, anyway ?! Something happens every day, every day. Really, just thank God ... And just when I have to prepare for the elections. 668 01:10:38,520 --> 01:10:40,839 Korhan, I count so on Cesur. 669 01:10:40,840 --> 01:10:42,959 I can't win the election without it. 670 01:10:42,960 --> 01:10:47,359 Therefore, pray that they will catch the real murderer and let Cesur be released. 671 01:10:47,479 --> 01:10:50,919 I think so too. But now it only worsened his situation. 672 01:10:51,760 --> 01:10:54,279 By escaping, he made it clear that he was guilty. 673 01:10:54,280 --> 01:10:56,359 And Syhan knows about this situation? 674 01:11:02,280 --> 01:11:04,679 In Grade 1A we have two students named Ali. 675 01:11:05,840 --> 01:11:08,919 Do you know his name? - Unfortunately ... 676 01:11:09,720 --> 01:11:10,478 Excuse me. 677 01:11:14,920 --> 01:11:17,279 Could I see both of you? 678 01:11:17,280 --> 01:11:19,839 One is not at school today because he is sick. 679 01:11:19,840 --> 01:11:22,919 However, the second one is in class. The teacher will bring him right away. 680 01:11:22,920 --> 01:11:24,919 Well. Thank you. 681 01:11:30,080 --> 01:11:33,119 Where is that girl? Why is he not responding? 682 01:11:33,240 --> 01:11:37,039 I don't think Cesur wants to meet her. He wouldn't dare. 683 01:11:37,040 --> 01:11:41,079 Who knows ... You can expect anything from this Cesura rubbish. 684 01:11:43,320 --> 01:11:44,959 God forbid, they'll catch him quickly. 685 01:11:44,960 --> 01:11:47,039 I have no doubts about it. 686 01:11:47,040 --> 01:11:51,359 What times are we living in? Is it so easy to escape the police? 687 01:11:51,360 --> 01:11:55,839 You've been dating this Cesura-Banu attorney for a while. 688 01:11:56,120 --> 01:11:59,519 Ask her. Who if who, but she should know. 689 01:11:59,520 --> 01:12:01,159 I'm not dating Banu anymore. 690 01:12:01,160 --> 01:12:04,783 He doesn't even answer my calls. We broke up not very elegantly. 691 01:12:05,840 --> 01:12:09,159 Don't make me spit in the face. Don't give me reasons! 692 01:12:09,160 --> 01:12:13,239 Go buy flowers. Ring with diamonds. Go and explain yourself to the girl. 693 01:12:13,240 --> 01:12:17,919 Go and find out where he is. Do I have to teach you everything? 694 01:12:18,080 --> 01:12:20,359 Syhan? - No. 695 01:12:22,080 --> 01:12:23,759 Why are you still sitting here? 696 01:12:23,760 --> 01:12:26,879 Come on. Make up with this girl. Let them find that guy. 697 01:12:26,880 --> 01:12:30,239 I'm not making any promises, but I'll do my best. 698 01:12:46,439 --> 01:12:47,519 What is?! 699 01:12:48,960 --> 01:12:52,039 You obviously didn't look who was calling and rejected the call. 700 01:12:52,320 --> 01:12:55,959 Don't forget who you are talking to! With the man who pulls the strings. 701 01:12:55,960 --> 01:12:58,959 If I let them go, you will fall to the bottom, Korludag! 702 01:12:58,960 --> 01:13:01,879 Stop mocking me. Cesur escaped, did you hear? 703 01:13:01,880 --> 01:13:03,999 I heard. And I even saw it. 704 01:13:04,000 --> 01:13:07,359 Have you seen ?! Why didn't you notify the police? 705 01:13:07,360 --> 01:13:09,879 I wasn't going to! Your daughter was with him. 706 01:13:09,880 --> 01:13:11,039 Syhan? 707 01:13:11,479 --> 01:13:14,639 Don't play a fool! Unless you also have a daughter I don't know anything about? 708 01:13:14,640 --> 01:13:17,359 What's Syhan doing with this thug ?! 709 01:13:17,360 --> 01:13:19,719 I do not know. They play detectives. 710 01:13:19,960 --> 01:13:22,438 They even found the place where you killed Salih. 711 01:13:23,880 --> 01:13:28,359 And then ... Some kid showed up. 712 01:13:29,560 --> 01:13:31,438 Maybe he saw something. 713 01:13:31,439 --> 01:13:34,999 How is that? What are you talking about? What kid again? 714 01:13:35,000 --> 01:13:36,999 I do not know. I also did not pay attention. 715 01:13:37,000 --> 01:13:41,519 But it turns out there was a kid yesterday. I don't know what he saw or what he witnessed, but ... 716 01:13:42,000 --> 01:13:44,079 Yours are looking for him now. 717 01:13:51,439 --> 01:13:55,839 Assuming he goes to the estate, we've increased patrols in that area. 718 01:13:56,320 --> 01:14:00,399 Additionally, we have built posts on the access roads to Korludag. 719 01:14:01,400 --> 01:14:03,719 Patrol forest roads around the clock. 720 01:14:03,720 --> 01:14:05,559 An order, Mr. Prosecutor. 721 01:14:18,120 --> 01:14:20,799 Hello. - Found the murder scene. 722 01:14:21,160 --> 01:14:25,279 Cesur? Cesur, where are you ?! What are you doing? Give up now! 723 01:14:25,360 --> 01:14:28,438 Go to the forest. To the forest park, 15 kilometers. 724 01:14:28,439 --> 01:14:31,199 Right in front of the swamps. There Salih Turhan was killed. 725 01:14:31,200 --> 01:14:33,438 You will find traces of blood there and a ball in the trunk of a plane tree. 726 01:14:33,439 --> 01:14:34,679 Cesur, Cesur, listen! 727 01:14:34,760 --> 01:14:42,959 I am warning you one last time. Surrender immediately! Otherwise you will have serious problems. - Sorry, prosecutor. But until I prove my innocence, I will fight. 728 01:14:43,360 --> 01:14:45,359 Go there. - Cesur! 729 01:14:54,880 --> 01:14:59,559 Are you sure you didn't drive that way? Maybe how did you ride your bike? Or maybe you passed a car? 730 01:14:59,640 --> 01:15:01,639 I don't have a bike at all. 731 01:15:03,080 --> 01:15:05,359 It's okay, Ali. Thank you. 732 01:15:05,400 --> 01:15:07,359 Go to class now. 733 01:15:10,880 --> 01:15:13,719 Could you give me the address of that other boy? 734 01:15:13,720 --> 01:15:14,799 Of course. 735 01:16:06,120 --> 01:16:10,039 Follow her and keep your eyes on her. 736 01:16:10,320 --> 01:16:15,652 Follow her so that she doesn't notice. Stay away from it. LIKE THE MOVIES. 737 01:16:31,920 --> 01:16:35,159 I have a boyfriend's address. Let's go talk to him now. 738 01:16:57,120 --> 01:17:00,599 I'm listening to you. - Good morning. I am Syhan Korludag. 739 01:17:00,920 --> 01:17:03,478 Tahsin Korludag's daughter? - Yes. 740 01:17:03,760 --> 01:17:07,999 If possible, I'd like to talk to your son Ali. I want to ask him some important questions. 741 01:17:08,040 --> 01:17:09,959 Ali is gone. He's out of the house. 742 01:17:10,680 --> 01:17:12,839 Really? Where is it? 743 01:17:12,920 --> 01:17:15,039 He was not at school because he is said to be sick. 744 01:17:15,040 --> 01:17:18,438 It is where it is! What's up with that? What do you want from my son? 745 01:17:18,439 --> 01:17:21,879 As I said, I need to ask him some important questions. 746 01:17:26,040 --> 01:17:28,599 Maybe he can help me. 747 01:17:28,600 --> 01:17:30,919 I have no obligation to help anyone! 748 01:17:30,920 --> 01:17:33,496 If only because my son did not see anything! 749 01:17:34,320 --> 01:17:37,159 Please open. Let the Lady open up. 750 01:17:37,280 --> 01:17:39,959 Please go away or I'll call the gendarmes! 751 01:17:40,280 --> 01:17:41,159 Well... 752 01:17:43,600 --> 01:17:47,199 This is my business card. Well? I'll leave her here. 753 01:17:47,280 --> 01:17:50,559 Please think carefully. Then please call me. 754 01:18:14,080 --> 01:18:18,239 What happened? Did you manage to chat? - His mother wouldn't let it. The woman was acting weird. 755 01:18:18,240 --> 01:18:22,199 I haven't had time to ask about anything yet, and she already replied that her son hadn't seen anything. 756 01:18:23,240 --> 01:18:26,239 I mean ... He saw! 757 01:18:27,960 --> 01:18:29,279 Yes... 758 01:18:32,760 --> 01:18:33,879 Where are you going? 759 01:18:33,880 --> 01:18:36,679 Wait. I also want to talk to this woman 760 01:18:36,680 --> 01:18:40,759 Cesur, she said she would call the gendarmes. Maybe she already called. 761 01:18:40,760 --> 01:18:43,239 Please, let's leave until no one saw us. 762 01:18:43,240 --> 01:18:46,359 We'll give her some time. Then we'll try again. 763 01:18:47,320 --> 01:18:50,159 Please. Enough adventures for today. 764 01:18:50,160 --> 01:18:53,159 Please. Let's keep driving until they catch us. 765 01:19:17,960 --> 01:19:20,199 What now? Are we continuing our observation? 766 01:19:22,280 --> 01:19:25,438 They can't figure out we're tracking them. 767 01:19:25,560 --> 01:19:28,039 And so a wonder we got here with your caution. 768 01:19:28,200 --> 01:19:30,639 We will not risk any more. 769 01:19:39,000 --> 01:19:42,559 Because we have a problem that we need to solve first. 770 01:19:51,240 --> 01:19:55,239 I don't understand why you played like this with the police ... 771 01:19:58,200 --> 01:20:04,559 Brother Rifat, if you've spoken to Cesur, if you know where he is, tell me. Please. 772 01:20:04,560 --> 01:20:06,559 He has serious problems. 773 01:20:06,560 --> 01:20:08,959 Until he found himself in a hopeless situation ... 774 01:20:08,960 --> 01:20:10,599 I'm in the same situation as you. 775 01:20:10,600 --> 01:20:14,279 I do not know where it is. He didn't contact me at all. 776 01:20:18,720 --> 01:20:23,559 It's actually right. He figured the police would come to us first. 777 01:20:33,280 --> 01:20:35,279 And for Syhan too, applause! 778 01:20:35,280 --> 01:20:43,594 I didn't expect him to be able to work with the police to catch Cesur. "Don't judge if you don't know anything!" Only she knows why she does it. 779 01:20:45,120 --> 01:20:48,839 [Bylent's SMS: "Banu, I need to see you. Please."] 780 01:20:50,600 --> 01:20:55,079 I can see I can't even say a word about Cesur's ex-wife. 781 01:21:19,840 --> 01:21:21,719 Where's my car? 782 01:21:22,080 --> 01:21:26,039 I put it away and hid it, just in case. 783 01:21:30,520 --> 01:21:32,159 Do you want to go? 784 01:21:32,439 --> 01:21:33,639 I better go. 785 01:21:33,640 --> 01:21:37,119 As long as the killer is on the loose, I don't want you to go back to Korludag. 786 01:21:37,560 --> 01:21:39,759 Don't worry, I'm fine at the mansion. 787 01:21:39,760 --> 01:21:41,119 Are you sure? 788 01:21:42,120 --> 01:21:45,559 Give me the keys and tell me where the car is. 789 01:21:50,840 --> 01:21:53,079 The downpour is about to begin. You'll be back in the morning. 790 01:23:27,960 --> 01:23:30,399 Welcome. - Thank you. 791 01:23:38,840 --> 01:23:41,599 I am grateful that you agreed to the interview. 792 01:23:41,760 --> 01:23:43,879 Avoiding each other won't get us anywhere. 793 01:23:44,840 --> 01:23:45,959 What is right is right. 794 01:23:48,400 --> 01:23:50,559 You look so beautiful. 795 01:23:53,720 --> 01:23:56,359 I found out what Cahide had painted. 796 01:23:56,360 --> 01:23:59,478 In fact, there was nothing between you. 797 01:24:00,000 --> 01:24:02,159 I tried to explain it to you. 798 01:24:03,160 --> 01:24:06,519 As you can see, it was all one big misunderstanding. 799 01:24:06,520 --> 01:24:10,079 I'm glad. What's new with you? 800 01:24:10,800 --> 01:24:13,639 Nothing special. You know. 801 01:24:14,040 --> 01:24:16,639 There is always something going on in Korludag. 802 01:24:17,400 --> 01:24:21,079 First, we were shocked at the murder. 803 01:24:21,520 --> 01:24:25,959 Then Cesur's escape and stuff. 804 01:24:26,640 --> 01:24:30,438 Do you know where he is? And how can I find it? 805 01:24:31,840 --> 01:24:34,639 I promise, everything will stay between us. 806 01:24:35,920 --> 01:24:37,639 Is that the only reason you wanted to meet me? 807 01:24:37,640 --> 01:24:38,438 No. 808 01:24:39,320 --> 01:24:41,159 Get information from me? 809 01:24:41,160 --> 01:24:43,159 No, you got me wrong. 810 01:24:43,160 --> 01:24:45,599 I think I got it right, Bylent. 811 01:24:45,720 --> 01:24:51,079 But I will satisfy your curiosity. I don't even know where Cesur might be. 812 01:24:51,160 --> 01:24:54,519 Even if I knew, I would never tell you! 813 01:24:55,120 --> 01:25:01,519 Banu. This time I won't let you go just like that. 814 01:25:02,920 --> 01:25:05,519 You won't send me back with the receipt. 815 01:25:06,640 --> 01:25:09,438 You want to believe it, you don't want to, you don't want to believe it. 816 01:25:10,600 --> 01:25:14,319 I missed you. - Did you miss me? 817 01:25:14,320 --> 01:25:17,478 Then why was the first word you uttered: "Cesur"? 818 01:25:17,560 --> 01:25:20,438 Because I'm trying to take the initiative ... 819 01:25:20,439 --> 01:25:22,039 Winding up a common topic for conversation. 820 01:25:22,040 --> 01:25:24,039 Are you taking the initiative? 821 01:25:26,048 --> 01:25:32,999 You ... I like you very much. 822 01:26:13,174 --> 01:26:15,488 Gala dinner for two fugitives. 823 01:26:17,296 --> 01:26:27,159 There was nothing in the house. Apparently no one has come here for a long time. Let's hope we don't get stuck with these out-of-date pasta. 824 01:26:27,240 --> 01:26:29,839 Certainly not, honey. At least you picked strawberries. 825 01:26:29,960 --> 01:26:33,039 Yes, I gathered at the back of the house. 826 01:26:42,800 --> 01:26:43,759 Not bad. 827 01:26:45,040 --> 01:26:46,999 Where did you get this house from? Whose is it? 828 01:26:51,040 --> 01:27:07,442 Aşkim [Aszkim; it's a complex pun; this supposed name in this situation is literally "my beloved"]. His name is Ashkim. My very old friend [in Turkish the gender distinction is not as obvious as in Polish, which will be important soon]. He lives in Paris. He doesn't come here anymore. 829 01:27:08,680 --> 01:27:13,719 Well ... this person, Ashkim ... Is it a man or a woman? 830 01:27:17,479 --> 01:27:18,319 What? 831 01:27:18,920 --> 01:27:20,199 Why are you laughing? 832 01:27:20,200 --> 01:27:24,719 This is not some common name. That's why I couldn't find out. 833 01:27:25,040 --> 01:27:34,679 Well, even in such trivial matters we become jealous of one another. That's why I was laughing. - How could you think I was jealous? Back to jealousy. When was the last time you were jealous of me? 834 01:27:40,560 --> 01:27:41,959 Before a minute. 835 01:27:46,720 --> 01:27:49,599 You put your left hand on top of your right. 836 01:27:50,080 --> 01:27:53,879 You always do that when you take a defensive stance. 837 01:27:55,880 --> 01:27:58,359 I started to get jealous of the hand touching the other. 838 01:28:03,720 --> 01:28:09,119 You raised your right hand to your face and removed the hair from it. 839 01:28:10,880 --> 01:28:13,399 I envy my hair the touch of your hand. 840 01:28:17,680 --> 01:28:19,478 You took a strawberry ... 841 01:28:22,360 --> 01:28:24,639 And you brought her to your mouth. 842 01:28:28,479 --> 01:28:30,239 I was jealous of your lips. 843 01:28:52,320 --> 01:28:54,639 Why did you do this to us? 844 01:28:58,920 --> 01:29:01,039 Why did you do that? 845 01:29:03,439 --> 01:29:07,319 Why did you do that? It is possible that everything would have turned out differently. 846 01:29:34,880 --> 01:29:37,639 You didn't suspect at all? - Who? 847 01:29:39,720 --> 01:29:41,199 Me. 848 01:29:43,680 --> 01:29:44,559 No. 849 01:29:48,240 --> 01:29:49,279 Why? 850 01:29:51,720 --> 01:29:57,399 Because the Cesur I know would confess if he did. 851 01:29:57,560 --> 01:29:59,159 He wouldn't make excuses. 852 01:30:06,080 --> 01:30:07,999 After all, you said you don't recognize me anymore. 853 01:30:11,640 --> 01:30:13,679 So not to that extent. 854 01:30:15,800 --> 01:30:20,039 It means that even as you change, some things do not change. 855 01:30:34,960 --> 01:30:37,438 What do you think? Who did it? 856 01:30:41,120 --> 01:30:43,919 Are you sure you want me to answer you? 857 01:30:43,920 --> 01:30:45,919 No. I know the answer. 858 01:30:47,040 --> 01:30:48,959 You say my father did it. 859 01:30:50,520 --> 01:30:54,559 No, although you can suspect whoever you want. 860 01:30:54,560 --> 01:30:57,719 I can't deny anything. But it bothers me, how can you be so sure? 861 01:30:57,720 --> 01:31:00,319 Why are you not considering other options? 862 01:31:00,320 --> 01:31:02,159 Everything is clear anyway. 863 01:31:03,280 --> 01:31:06,799 Salih received orders from your father. 864 01:31:07,080 --> 01:31:09,478 Then, when some things came to light ... 865 01:31:09,479 --> 01:31:11,438 Your father, don't let Salih talk ... 866 01:31:11,439 --> 01:31:13,239 Enough! Cesur! Enough! Really! 867 01:31:13,240 --> 01:31:16,799 How this topic developed and returned to my father I do not understand! 868 01:31:17,080 --> 01:31:19,999 I didn't develop anything. You started this topic yourself. 869 01:31:20,360 --> 01:31:22,438 And we argue again. 870 01:31:24,600 --> 01:31:28,079 The idea of ​​staying here from the beginning was not the best. 871 01:31:28,200 --> 01:31:30,159 Wait a minute! Where are you running - To home. 872 01:31:32,520 --> 01:31:36,438 Now I can't let you go alone. No. - Let go. I'm not asking for your permission. 873 01:31:36,439 --> 01:31:42,199 Syhan, I dropped your car a few miles away! I will have to drive you there. - Then don't hesitate. Come back! 874 01:31:43,840 --> 01:31:45,039 Fine. 875 01:31:45,960 --> 01:31:51,759 Now there are more police cars than normal cars. So if you want them to catch me then let's go. 876 01:31:53,640 --> 01:31:55,159 Fine! 877 01:31:56,840 --> 01:31:58,359 But on one condition. 878 01:32:02,240 --> 01:32:04,559 We won't talk about my father anymore. 879 01:32:08,360 --> 01:32:14,759 Oh my God. Where's that girl? The phone turned off. 880 01:32:14,760 --> 01:32:17,679 I decided to chase away bad thoughts, but ... 881 01:32:17,680 --> 01:32:20,559 Now that Cesur has escaped ... of course ... 882 01:32:25,439 --> 01:32:28,279 I mean, Dad ... You left this morning. 883 01:32:28,280 --> 01:32:34,239 Then the prosecutor showed up. He talked to Syhan for a long time. After all, she left and has not returned so far. 884 01:32:39,400 --> 01:32:42,199 What are you saying, Cahide ?! 885 01:32:43,120 --> 01:32:46,679 No, I ... they finally got divorced, but ... 886 01:32:46,760 --> 01:32:52,159 I suppose she might be with Cesur. Maybe they escaped together ... 887 01:32:52,160 --> 01:32:56,119 How ?! Why would Syhan run away with this killer ?! 888 01:32:56,160 --> 01:33:00,279 Now listen to me! I don't want to be nervous, but you are provoking me! 889 01:33:00,640 --> 01:33:03,639 Mr. Tahsin, just don't be nervous. 890 01:33:03,640 --> 01:33:08,079 A few minutes is enough and I will give you such a massage that the anger and stress will pass! 891 01:33:08,080 --> 01:33:09,239 There's no need to! 892 01:33:11,280 --> 01:33:16,599 By the way. It's for the Lord. From prison. Certainly from Mrs. Adalet. 893 01:34:59,320 --> 01:35:00,359 Syhan! 894 01:35:02,560 --> 01:35:03,879 Where did you come from 895 01:35:04,520 --> 01:35:05,999 Why do you ask? 896 01:35:06,040 --> 01:35:07,919 You were gone all day yesterday. 897 01:35:08,040 --> 01:35:09,519 At night too. 898 01:35:10,280 --> 01:35:12,079 You didn't answer my calls. 899 01:35:12,080 --> 01:35:14,079 Do you want me to die of nervousness? 900 01:35:14,320 --> 01:35:18,559 I had business to do. I don't need to confess to you, Dad. 901 01:35:18,560 --> 01:35:19,879 You must. 902 01:35:21,680 --> 01:35:24,719 I am your father and you are my little daughter. 903 01:35:25,360 --> 01:35:28,159 And you will remain her regardless of age. 904 01:35:28,600 --> 01:35:31,438 It is my duty to protect you. 905 01:35:31,760 --> 01:35:33,478 From whom will you protect me? 906 01:35:33,920 --> 01:35:36,599 Before this wretch, your ex-husband. 907 01:35:38,439 --> 01:35:41,879 Do not worry. Cesur won't hurt me. 908 01:35:41,960 --> 01:35:43,119 Tell the truth, Syhan. 909 01:35:43,120 --> 01:35:45,438 If that thug tried by force ... 910 01:35:45,439 --> 01:35:47,438 Dad, please don't be silly. Please. 911 01:35:47,439 --> 01:35:50,399 The man runs away, and you disappear with him! 912 01:35:50,400 --> 01:35:52,959 He made you help him, wasn't he? 913 01:35:53,080 --> 01:35:56,319 Nobody is forcing me to do anything. 914 01:35:56,320 --> 01:36:00,879 I understand that you are helping this fugitive of your own free will? Yes? 915 01:36:00,880 --> 01:36:03,759 If that's true, I won't forgive you. 916 01:36:05,320 --> 01:36:08,119 Do you really want to protect me or ... 917 01:36:08,439 --> 01:36:10,879 Do you hate Cesur speaking? 918 01:36:10,880 --> 01:36:13,039 You will bring misfortune on yourself, daughter. 919 01:36:13,760 --> 01:36:17,559 You will die with him. 920 01:36:18,479 --> 01:36:23,359 For starters, I just want to know the truth. 921 01:36:24,160 --> 01:36:27,079 Cesur didn't kill Uncle Salih. 922 01:36:27,080 --> 01:36:31,959 No matter who did it, I want them to find him and punish him. 923 01:36:32,080 --> 01:36:34,438 Let justice be done, Dad. 924 01:36:35,920 --> 01:36:38,039 And you don't want this? 925 01:36:41,760 --> 01:36:43,119 I will not lie. 926 01:36:43,560 --> 01:36:48,359 I have nothing to do with who killed this traitor, daughter. 927 01:36:49,680 --> 01:36:51,719 Even how will an innocent man be charged? 928 01:36:51,720 --> 01:36:54,478 Who, if not you, would know this feeling better ?! 929 01:36:55,320 --> 01:36:56,879 All I know is ... 930 01:36:57,160 --> 01:37:00,319 That Cesur would not leave the mother's murderer alive! 931 01:37:00,320 --> 01:37:06,039 You know what?! I've stopped defending you against Cesur and Cesura against you! 932 01:37:07,760 --> 01:37:11,999 It's not a gun, stop defending that murderer. 933 01:37:12,000 --> 01:37:15,759 If you do not stay away from him, I will, regardless of the fact that you are my daughter ... 934 01:37:15,880 --> 01:37:18,079 I'll report you. Take it into consideration. 935 01:37:27,040 --> 01:37:28,159 What's up boy? 936 01:37:29,920 --> 01:37:31,959 Did you go out for a walk? 937 01:37:34,560 --> 01:37:36,319 And does mom know about this? 938 01:37:39,360 --> 01:37:41,159 You escaped quietly? 939 01:37:42,040 --> 01:37:43,079 A cunning jackal! 940 01:37:43,080 --> 01:37:44,959 Leave me! - Don't be so feverish! 941 01:37:44,960 --> 01:37:49,159 We will go together, we will take a little walk. Wait wait! 942 01:37:49,160 --> 01:37:52,399 Here comes the lion, comes the tiger ... You'll see how fun it will be. 943 01:37:52,520 --> 01:37:53,919 Let go! 944 01:37:53,920 --> 01:37:55,919 Don't kick! - Let go! 945 01:37:57,880 --> 01:37:59,679 Calm down! - Let go! 946 01:38:14,479 --> 01:38:18,519 Come on, get the Turan! What about you, where is it carrying you ?! 947 01:38:28,479 --> 01:38:29,839 Everything fell on me. 948 01:38:29,840 --> 01:38:34,159 In such a huge mansion there is no one to open the door anymore! 949 01:38:35,240 --> 01:38:36,759 Hello! 950 01:38:37,520 --> 01:38:38,959 How soon did you come back! 951 01:38:38,960 --> 01:38:40,359 Is Syhan here? 952 01:38:40,360 --> 01:38:42,759 She came in in the morning, now she is at home. 953 01:38:57,120 --> 01:38:58,438 Can I go in? 954 01:38:58,479 --> 01:38:59,319 Shirin? 955 01:39:09,720 --> 01:39:10,999 Aunt has arrived? 956 01:39:12,560 --> 01:39:15,919 She stayed in the countryside for now. He would come back when he recovered. 957 01:39:16,280 --> 01:39:16,959 And Kemal? 958 01:39:17,720 --> 01:39:21,279 He brought me here, went himself to check on Cesur's farm. 959 01:39:22,280 --> 01:39:24,159 Come in, sit down. 960 01:39:27,040 --> 01:39:30,639 How are you? You know what the conversation will be about anyway ... 961 01:39:31,520 --> 01:39:33,359 How can you be ... 962 01:39:33,880 --> 01:39:37,519 Syhan, I need to tell you something. 963 01:39:40,439 --> 01:39:42,719 I know who killed my father. 964 01:39:45,920 --> 01:39:46,839 Do you know? 965 01:39:49,080 --> 01:39:50,117 Who? 966 01:39:55,280 --> 01:39:56,613 RIZA! 967 01:40:01,000 --> 01:40:02,319 Mr. Tahsin is here? 968 01:40:02,360 --> 01:40:05,119 Just. Wait, let me know. 969 01:40:05,120 --> 01:40:06,799 No need, I'm no stranger. 970 01:40:06,800 --> 01:40:08,399 He is expecting the Lord? 971 01:40:09,360 --> 01:40:11,599 You know what ... Always! 972 01:40:13,000 --> 01:40:14,719 You look good in red. 973 01:40:14,840 --> 01:40:17,159 Yes? Thank you! 974 01:40:23,600 --> 01:40:26,559 What again? Didn't I tell you not to come here again? 975 01:40:26,560 --> 01:40:28,438 What, you don't understand in Turkish ?! 976 01:40:28,439 --> 01:40:30,039 And I am glad to see you, Korludag! 977 01:40:30,040 --> 01:40:33,239 Thank God you're blooming as usual! 978 01:40:34,640 --> 01:40:38,639 Listen! You asked for a car - you got it. You asked for a hotel - you got. What else do you want ?! 979 01:40:38,640 --> 01:40:42,438 What are you tangling under my feet ?! Someone else will see and start to suspect something. 980 01:40:43,000 --> 01:40:47,740 What's wrong with meeting your brother-in-law? Why is this suspicious? I guess you forgot about that ... 981 01:40:48,120 --> 01:40:49,999 We're relatives at all. 982 01:40:50,240 --> 01:40:51,559 You are a strange man. 983 01:40:51,880 --> 01:40:55,879 Instead of getting interested in this kid, you make trouble with nothing. 984 01:40:55,880 --> 01:40:58,719 So what about him, did he see anything? 985 01:40:58,720 --> 01:41:00,759 See he saw ... 986 01:41:01,240 --> 01:41:03,319 But don't worry, it won't bother us. 987 01:41:03,439 --> 01:41:04,919 I eliminated him. 988 01:41:04,920 --> 01:41:08,239 What does it mean "eliminated"? How did you eliminate him? 989 01:41:11,320 --> 01:41:16,359 In his briefcase, he had a lot of your cut-out photos from newspapers. He collected and hid them all. Some sick. 990 01:41:17,640 --> 01:41:23,978 Dad said to me, "Syhan has nothing to do with, but just like Cesur - he stuck Tahsin Korludag into his head." But... 991 01:41:24,479 --> 01:41:26,199 Why didn't you mention it before? 992 01:41:26,200 --> 01:41:27,599 I wanted to say. 993 01:41:28,240 --> 01:41:30,079 But when dad said ... 994 01:41:30,400 --> 01:41:31,260 What? 995 01:41:31,840 --> 01:41:33,559 I had to be silent. 996 01:41:36,040 --> 01:41:37,478 He's gone now. 997 01:41:39,080 --> 01:41:41,959 I have no reason to be silent anymore. 998 01:41:42,760 --> 01:41:45,438 Sheirin, please, can you say it humanly? 999 01:41:45,600 --> 01:41:47,719 What did Uncle Salih tell you? 1000 01:41:47,720 --> 01:41:49,719 Riza was blackmailing my father. 1001 01:41:50,880 --> 01:41:54,319 He had an ace up his sleeve. Father said: "My daughter, if you say, it's over with me." 1002 01:41:55,040 --> 01:41:56,359 What is this ace? 1003 01:41:59,600 --> 01:42:02,239 I don't know, Syhan ... I don't know. Maybe... 1004 01:42:04,360 --> 01:42:05,719 Possible that... 1005 01:42:07,640 --> 01:42:11,438 Maybe he killed Fygen! I don't know anymore, Syhan! 1006 01:42:20,320 --> 01:42:22,359 I know, it's very hard for you. 1007 01:42:23,080 --> 01:42:25,639 But you have to tell the prosecutor about it. 1008 01:42:25,800 --> 01:42:28,919 You have to tell the prosecutor immediately, okay? 1009 01:42:29,620 --> 01:42:32,574 Okay ... Syhan ... 1010 01:42:38,160 --> 01:42:39,759 What does "got the kid" mean ?! 1011 01:42:39,760 --> 01:42:42,639 If they wanted to go to the police with it, they would have done it a long time ago. 1012 01:42:42,920 --> 01:42:46,719 Riza ... If even a hair falls from this child's head ... 1013 01:42:46,880 --> 01:42:51,359 Calm down! Who would have thought you were so holy ?! 1014 01:42:51,479 --> 01:42:53,679 What's the matter, Korludag? 1015 01:42:53,680 --> 01:42:56,599 The older you get, the more your conscience bothers you? 1016 01:42:56,600 --> 01:43:00,519 I said - you won't even touch the kid. How I love God, I'll finish you off with my own hands! 1017 01:43:00,760 --> 01:43:03,399 I'm not a killer! Look, my hands are clean. 1018 01:43:03,680 --> 01:43:04,919 These hands are clean. 1019 01:43:05,040 --> 01:43:08,199 Sure, clear ... You outsource everything to intermediaries and your hands are always clean! 1020 01:43:08,240 --> 01:43:10,039 Leave that topic now. 1021 01:43:10,160 --> 01:43:12,519 Thanks to me, we will kill two birds with one stone. 1022 01:43:12,640 --> 01:43:17,079 We will send the kid and the mother far away from us, and we will catch Cesur. 1023 01:43:17,360 --> 01:43:18,919 How will you do this? 1024 01:43:18,920 --> 01:43:21,719 That beggar of yours ... The kid is with him. 1025 01:43:29,080 --> 01:43:31,239 The kid will stay with you for a few days. 1026 01:43:31,960 --> 01:43:33,839 The beggar will call the boy's mother ... 1027 01:43:34,600 --> 01:43:35,999 He will say that ... 1028 01:43:37,240 --> 01:43:40,478 "If you want to see your child safe and sound ... 1029 01:43:40,479 --> 01:43:44,919 You do what I tell you. No phone calls to the police or the kid is going to die. 1030 01:43:45,640 --> 01:43:48,438 Her task will be to get Cesur there. 1031 01:43:48,479 --> 01:43:50,478 And let us know. 1032 01:43:50,560 --> 01:43:53,239 Once Cesur is caught, the woman and the baby will leave ... 1033 01:43:53,240 --> 01:43:57,359 Without saying a word to anyone. That way no one will get hurt - neither you nor me. 1034 01:44:00,360 --> 01:44:02,839 Korludag? What's wrong? 1035 01:44:02,840 --> 01:44:05,959 Didn't I do great? I'm cleaning up the septic tank after you. 1036 01:44:05,960 --> 01:44:07,438 Of course you'll be cleaning. 1037 01:44:07,640 --> 01:44:09,759 Whatever happens to me, you'll shirk it. 1038 01:44:09,760 --> 01:44:11,559 Who are you trying to fake ?! 1039 01:44:12,360 --> 01:44:14,119 Pray that everything will go smoothly. 1040 01:44:14,200 --> 01:44:18,438 Don't make me spit on your face. Get out, get out of here! 1041 01:44:18,760 --> 01:44:19,839 How are you not ashamed? 1042 01:44:25,080 --> 01:44:26,319 Let's stay in touch, partner. 1043 01:44:30,025 --> 01:44:32,036 The shameless type ... Pfu! 1044 01:44:36,840 --> 01:44:41,119 That day, my father wanted to cut off all contacts with Riza. 1045 01:44:42,120 --> 01:44:44,799 He didn't want to listen to his threats anymore. 1046 01:44:47,760 --> 01:44:51,719 And ... on that very day ... he was killed. 1047 01:45:00,439 --> 01:45:02,478 When I heard that, I was shocked. 1048 01:45:03,479 --> 01:45:06,559 My brain cut off, I couldn't think about anything. 1049 01:45:09,520 --> 01:45:11,438 Only then did I associate. 1050 01:45:13,320 --> 01:45:16,879 Is it just a coincidence? Who else but Riza could have done this? 1051 01:45:18,120 --> 01:45:21,159 I'll conduct an investigation based on your testimony, Szirin. Do not worry. 1052 01:45:22,120 --> 01:45:24,719 If everything is really as you said ... 1053 01:45:25,240 --> 01:45:27,999 I mean - if Riza Czirpici has to do with it ... 1054 01:45:28,360 --> 01:45:29,839 It will definitely come out. 1055 01:45:36,000 --> 01:45:39,679 Let this man be doomed. I don't want anything else, Mr. Prosecutor. 1056 01:45:39,680 --> 01:45:40,719 Thank you very much. 1057 01:45:40,720 --> 01:45:42,719 One more sympathy. - Thank you. 1058 01:45:53,160 --> 01:45:56,159 Shirin? How did it go? 1059 01:45:57,640 --> 01:46:01,919 I don't know how much he believed me, Syhan. He said he would investigate. 1060 01:46:04,643 --> 01:46:10,599 This Riza ... Do you know where he stayed after Cesur threw him? 1061 01:46:11,360 --> 01:46:14,719 I do not know. Probably at the hotel. Dad talked about the hotel. 1062 01:46:16,080 --> 01:46:17,879 What are you going to do again? 1063 01:46:19,760 --> 01:46:31,079 Let the prosecutor look for Cesur ... And I'll find out what this Riza knows. "Syhan, don't even think about it!" Don't even try - just look what happened to me! What if he finds us? Will he hurt you? You can not! 1064 01:46:31,080 --> 01:46:39,679 Listen, don't be afraid. I'll wait for them to take him for questioning. - Wait, then I'm going with you. - No, you can't. Stay with Kemal. If anything happens, I will let you know. Do not worry. 1065 01:46:39,720 --> 01:46:40,639 No, Syhan ... 1066 01:46:40,640 --> 01:46:43,279 Syhan? Good day. - Good morning. 1067 01:46:45,200 --> 01:46:48,959 Could you leave us alone? - Of course, sir. 1068 01:46:48,960 --> 01:46:50,959 Bye, honey, I'll call you again. 1069 01:46:51,840 --> 01:46:54,239 Light work. - Thank you. 1070 01:46:57,439 --> 01:46:59,599 Do you know anything about Cesura? 1071 01:46:59,800 --> 01:47:01,478 No. 1072 01:47:02,880 --> 01:47:07,679 Rifat guessed the ambush. He doesn't contact Cesur. 1073 01:47:10,240 --> 01:47:13,559 Yes, he called me. He was very angry. 1074 01:47:14,760 --> 01:47:19,239 Are you really sure, Syhan? That you haven't seen Cesur? 1075 01:47:19,439 --> 01:47:22,759 Of course yes. I'm sure. But why are you asking about Cesur all the time? 1076 01:47:22,760 --> 01:47:28,438 After what Sherin told you, it would be fitting to look for Riza. 1077 01:47:29,800 --> 01:47:34,039 Everyone in this town knows better than me how to work! 1078 01:47:34,560 --> 01:47:38,839 It doesn't matter ... Whether Cesur is guilty or innocent, he fled after all. 1079 01:47:39,120 --> 01:47:42,879 Please don't do anything that would put you in a bad situation. 1080 01:47:43,240 --> 01:47:45,919 There is a heavy penalty for helping the fugitive. 1081 01:47:45,920 --> 01:47:48,999 I know. There is no need to remind me of this. 1082 01:47:49,000 --> 01:47:49,799 Well. 1083 01:47:50,439 --> 01:47:53,719 If Cesur would contact you any time soon, if you'd meet him ... 1084 01:47:53,720 --> 01:47:57,239 All I expect from you is that you persuade him to come out. Well? 1085 01:47:57,240 --> 01:48:01,039 If only I could do this ... But as I said ... 1086 01:48:01,360 --> 01:48:04,599 I'm the last person Cesur could call. 1087 01:48:06,520 --> 01:48:07,627 Please forgive me. 1088 01:48:07,720 --> 01:48:09,119 See you soon. 1089 01:48:11,880 --> 01:48:12,719 Hello? 1090 01:48:12,880 --> 01:48:19,959 Mrs. Syhan, I ... I mean ... Remember, yesterday you came to us and asked about my son. 1091 01:48:19,960 --> 01:48:21,279 Yes, I remember. 1092 01:48:21,280 --> 01:48:25,679 I hear they suspect Mr. Cesur of this crime. 1093 01:48:25,680 --> 01:48:29,199 My son Ali ... He wanted to talk to Mr. Cesur. 1094 01:48:29,200 --> 01:48:30,879 I want to tell him something. 1095 01:48:30,880 --> 01:48:34,399 Okay ... He wants to talk to Cesur in person? 1096 01:48:34,400 --> 01:48:35,360 Yes! 1097 01:48:35,760 --> 01:48:39,478 He will tell Mr. Cesur about everything he has seen. But only at our home. 1098 01:48:53,360 --> 01:48:55,199 Syhan? - Cesur! 1099 01:48:57,800 --> 01:49:00,359 This woman ... the boy's mother. 1100 01:49:00,360 --> 01:49:01,559 Did she say something? 1101 01:49:01,560 --> 01:49:03,679 He invites you to the third one. 1102 01:49:04,000 --> 01:49:08,079 I said I'd come alone, but she insisted her son only talk to you. 1103 01:49:08,080 --> 01:49:09,719 Well. I am leaving right now. 1104 01:49:09,800 --> 01:49:10,839 I will go too. 1105 01:49:10,920 --> 01:49:11,559 No. 1106 01:49:11,880 --> 01:49:13,519 Cesur, what if it's a trap again? 1107 01:49:13,720 --> 01:49:16,159 Something changed her mind too quickly. 1108 01:49:16,160 --> 01:49:18,999 And why does he want you to come alone? 1109 01:49:19,000 --> 01:49:22,999 That's why I don't want you to go. I can't keep you safe. 1110 01:50:00,120 --> 01:50:03,359 You'll go out around three, find a phone booth and call the police. 1111 01:50:03,360 --> 01:50:04,199 Well. Well. 1112 01:50:06,479 --> 01:50:07,919 Please listen. 1113 01:50:09,760 --> 01:50:12,719 You're going to say, "Please listen, sir." 1114 01:50:13,000 --> 01:50:16,199 Now I am the owner of this hotel. Tahsin Korludag sold it to me. 1115 01:50:16,200 --> 01:50:18,559 Really? Heard nothing about it. 1116 01:50:18,880 --> 01:50:20,438 You'll hear soon. 1117 01:50:22,120 --> 01:50:25,519 The police have arrived. They ask about Mr. ... Honorable Mr. 1118 01:50:27,520 --> 01:50:29,039 Say I'm going. 1119 01:50:32,320 --> 01:50:34,159 Where are the police coming from? 1120 01:50:35,000 --> 01:50:39,079 Nothing fancy, son. I think Saliha's daughter told them something. 1121 01:50:42,320 --> 01:50:46,319 Now watch me get rid of these bastards! 1122 01:51:39,880 --> 01:51:46,879 A warm welcome, Mrs. Syhan. How are you feeling? - Good morning. Osman, I want to ask you something. I mean - I have a request. This ... Riza Czirpici ... Stopped here? 1123 01:51:46,920 --> 01:51:54,759 The police took him a moment ago. I don't know what he did, but he's a strange man. As if insane. Imagine what he told me ... - Could you show me his room? 1124 01:51:54,760 --> 01:51:56,279 Well, open the door ... 1125 01:51:56,640 --> 01:51:57,959 I will not forget this favor. 1126 01:51:57,960 --> 01:52:00,639 Of course, Mrs. Syhan. I will be happy to help you. 1127 01:52:00,640 --> 01:52:02,279 It's your hotel, after all. 1128 01:52:02,280 --> 01:52:04,438 After all ... let it stay between us. 1129 01:52:04,439 --> 01:52:05,399 Naturally! 1130 01:55:47,440 --> 01:55:50,319 Hello? I want to make a notification. 1131 01:55:51,400 --> 01:55:56,479 I saw the escaped Cesur Alemdaroglu near Korludag. I will give you the address to which he went. Please save. 1132 01:55:57,040 --> 01:55:58,639 If that's true, then I'm shocked. 1133 01:55:58,640 --> 01:56:01,319 I know that I am not very suited to Mrs. Szirin ... 1134 01:56:01,320 --> 01:56:03,039 But I did not expect this. 1135 01:56:03,040 --> 01:56:06,919 Especially such slander ... How can you ... 1136 01:56:07,360 --> 01:56:10,079 I understand that you are denying that you were threatening Mr. Salih Turhan? 1137 01:56:10,080 --> 01:56:11,919 And what to deny ... 1138 01:56:12,080 --> 01:56:14,079 I don't even know this man! 1139 01:56:15,120 --> 01:56:19,119 This is an absolute lie. Sheirin no longer knows what to invent. 1140 01:56:21,440 --> 01:56:26,439 Okay, but what motives would Mrs. Szirin have? Why should he do this? 1141 01:56:26,440 --> 01:56:27,839 I do not know... 1142 01:56:27,840 --> 01:56:30,319 Maybe he's going crazy. Especially since... 1143 01:56:30,920 --> 01:56:35,479 She doesn't really look like a responsible girl. Maybe she's not completely healthy. 1144 01:56:41,920 --> 01:56:45,519 If, apart from the baseless accusations of this Shirin, there is nothing else ... 1145 01:56:45,520 --> 01:56:48,639 Then I'll go away. I have a lot to do. 1146 01:56:48,640 --> 01:56:51,759 Please. But we may still bother you. 1147 01:56:51,880 --> 01:56:53,879 No problem - that's your job after all. 1148 01:56:54,080 --> 01:56:55,159 Mr. Riza! 1149 01:56:57,000 --> 01:56:58,759 What do you even do? 1150 01:56:58,760 --> 01:57:00,759 Hotel business. 1151 01:57:00,960 --> 01:57:04,159 If you find time, I cordially invite you. You will be my guest. 1152 01:57:04,160 --> 01:57:05,359 Hotel "Korludag". 1153 01:57:06,560 --> 01:57:10,079 I plan to introduce some attractions there. It's party time. 1154 01:57:10,800 --> 01:57:11,879 Good luck. 1155 01:57:12,680 --> 01:57:13,679 Come in! 1156 01:57:14,440 --> 01:57:18,679 Mr. Prosecutor, a notice has been received regarding Cesur Alemdaroglu. 1157 01:58:40,160 --> 01:58:42,119 Cesura Alemdaroglu! Stop! 1158 01:58:42,120 --> 01:58:44,119 Because I'm gonna shoot! 1159 01:59:11,440 --> 01:59:14,719 Uncle! Uncle! - What do you want? 1160 01:59:15,040 --> 01:59:17,239 Keep quiet or I'll seal your mouth! 1161 01:59:17,240 --> 01:59:19,359 I'll do it in panties soon. 1162 01:59:26,080 --> 01:59:27,359 Here, take it. 1163 01:59:29,680 --> 01:59:32,159 I want to poo, not to pee. 1164 01:59:32,160 --> 01:59:34,159 Only that was still missing! 1165 01:59:47,520 --> 01:59:48,879 It's here. 1166 01:59:48,960 --> 01:59:50,959 Over there? - Over there. 1167 01:59:56,160 --> 02:00:00,479 Stop, you damn, stop! I'll catch you anyway, stop! 1168 02:02:02,560 --> 02:02:04,239 Aunt, please help me! 1169 02:02:04,240 --> 02:02:09,427 My child, what happened? Are you OK? Did they do something to you? Someone is chasing you? 1170 02:02:09,680 --> 02:02:13,599 We go, we go. Fast. We drive. Quick to the car. 1171 02:02:13,600 --> 02:02:18,679 We're running away from here. Don't be afraid of anything. Do not be afraid. We'll buckle up. 1172 02:02:19,360 --> 02:02:22,159 Where do you have parents Where do you live? 1173 02:02:24,560 --> 02:02:25,599 What happened? 1174 02:02:33,360 --> 02:02:35,559 And there you are, you divine punishment! 1175 02:02:35,560 --> 02:02:37,879 And you have! God damn you! 1176 02:02:37,880 --> 02:02:40,559 Run! We're leaving quickly! 1177 02:03:06,542 --> 02:03:08,681 This way, Syhan! 1178 02:03:24,440 --> 02:03:25,959 Cesur, you are hurt! 1179 02:03:25,960 --> 02:03:29,639 No, no, nothing terrible, the bullet just scratched. Go faster. 1180 02:03:29,640 --> 02:03:30,959 We have to go to the hospital. 1181 02:03:31,000 --> 02:03:40,679 No! If we go, they'll catch us. Go, go! - Listen! No matter what happens, I can't lose you! - Don't be afraid, you won't lose me! 1182 02:03:41,480 --> 02:03:46,519 I'm fine, gas. Come on, Syhan! Please, Cesur, don't be stubborn! Let's go to the hospital! 1183 02:03:47,000 --> 02:03:49,839 I'll arrange everything when I get home. Please don't insist! 1184 02:03:50,000 --> 02:03:53,039 Please go! Gas, go! Drive! 1185 02:03:53,240 --> 02:03:55,119 Let's go, we have little time! 1186 02:04:00,360 --> 02:04:03,559 My sweet, are you hungry? Wait, I'll buy you some juice. 1187 02:04:03,560 --> 02:04:05,559 Aunt, please don't go. 1188 02:04:06,200 --> 02:04:09,079 Don't be afraid, my only one. Look, we're at the station. 1189 02:04:09,080 --> 02:04:12,119 It's safe here. Uncle cops will catch this man. 1190 02:04:12,200 --> 02:04:13,519 Don't worry about a thing. 1191 02:04:13,840 --> 02:04:15,919 Ali! - Mom! 1192 02:04:16,000 --> 02:04:19,719 Mom! - Sonny! Ali, my little one! 1193 02:04:19,720 --> 02:04:21,999 Let me look at you! Are you alright? All good? 1194 02:04:23,680 --> 02:04:25,039 Praise God! 1195 02:04:25,280 --> 02:04:29,879 Thank God, he took care of you. Oh, thank God! 1196 02:04:30,040 --> 02:04:32,079 That aunt saved me. 1197 02:04:32,280 --> 02:04:35,599 May God reward you! - Please don't overdo it! Please! 1198 02:04:35,600 --> 02:04:40,799 Ma'am, we also need your statements so that we can find the kidnapper. 1199 02:04:41,040 --> 02:04:44,159 Mom, I didn't say anything! I swear it! 1200 02:04:47,960 --> 02:04:49,879 What is your son's secret? 1201 02:04:53,160 --> 02:04:55,599 Do you know who the kidnapper is? 1202 02:04:56,240 --> 02:04:58,079 No, I don't know that. 1203 02:04:58,960 --> 02:05:02,559 Those ... those bastards kidnapped my son to silence him. 1204 02:05:02,560 --> 02:05:07,319 What are you saying too? Why would they silence a young child? 1205 02:05:07,640 --> 02:05:12,759 Because ... Ali went to the forest yesterday ... 1206 02:05:13,920 --> 02:05:17,319 Ali was kidnapped by the one who killed that man! 1207 02:05:21,080 --> 02:05:23,959 We established that the bullet found at the crime scene ... 1208 02:05:23,960 --> 02:05:26,759 It is identical to the bullet that killed Salih Turhan. 1209 02:05:26,760 --> 02:05:28,759 The blood on the ground also belongs to the victim. 1210 02:05:29,320 --> 02:05:32,719 But Cesur Alemdaroglu managed to escape again. 1211 02:05:36,440 --> 02:05:38,479 Haven't found his whereabouts yet? 1212 02:05:38,480 --> 02:05:41,559 He was last seen getting into the car of Syhan Korludag. 1213 02:05:41,560 --> 02:05:45,679 We are looking for this car with the help of cameras. 1214 02:05:46,160 --> 02:05:47,119 Come in. 1215 02:05:48,760 --> 02:05:54,279 Mr. Prosecutor, there is a witness to the murder of Saliha Turhan. He will be brought here. 1216 02:05:54,480 --> 02:05:55,719 Well. 1217 02:05:57,240 --> 02:05:59,919 What does "the kid run" mean? How could he get away ?! 1218 02:05:59,920 --> 02:06:03,439 How do I know, he somehow escaped! Some woman found him and took him away. 1219 02:06:03,440 --> 02:06:06,319 This idiot couldn't keep an eye on a little kid ?! 1220 02:06:06,320 --> 02:06:08,959 Who are you working with? 1221 02:06:08,960 --> 02:06:10,959 I've seen your people too, Korludag. 1222 02:06:11,040 --> 02:06:15,359 The one who was your right hand for 30 years struck you right in the back. And you didn't even notice ... 1223 02:06:16,040 --> 02:06:20,159 Instead of arguing with me, think what will happen when the boy starts talking. 1224 02:06:26,560 --> 02:06:29,999 Ali, my dear ... You are very scared, I know. 1225 02:06:31,320 --> 02:06:35,079 But you don't need to be afraid anymore, we are with you. Well? 1226 02:06:36,880 --> 02:06:40,439 You're gonna help us so we can catch these bad guys. 1227 02:06:41,240 --> 02:06:42,479 Gosh! 1228 02:06:43,080 --> 02:06:46,959 You went out to ride your bike that day after school, right? 1229 02:06:47,400 --> 02:06:48,079 Yes. 1230 02:06:48,520 --> 02:06:51,399 Do you remember what time? 1231 02:06:51,400 --> 02:06:54,199 She leaves school at half past four. 1232 02:06:54,800 --> 02:06:57,639 It was fifteen when he came home. 1233 02:06:58,040 --> 02:06:59,239 I understand. 1234 02:07:04,560 --> 02:07:07,959 Now tell from the very beginning. What did you see in the forest? 1235 02:07:27,640 --> 02:07:29,319 Okay, leave it, I can do it myself. 1236 02:07:29,320 --> 02:07:31,319 No, let me do this. 1237 02:07:40,280 --> 02:07:42,239 Look at you, you're all pale! 1238 02:07:43,280 --> 02:07:45,319 You better look at your face. 1239 02:07:45,760 --> 02:07:47,199 You are quite pale too. 1240 02:07:47,920 --> 02:07:49,519 You've lost so much blood ... 1241 02:07:57,320 --> 02:07:58,757 Don't hold back your tears. 1242 02:08:09,360 --> 02:08:12,079 What if something happened to you? What would I do then? 1243 02:08:21,480 --> 02:08:23,799 I'm alright, look, I'm fine. 1244 02:08:37,440 --> 02:08:39,439 Let's finish it now! 1245 02:08:49,880 --> 02:08:51,639 Come in. 1246 02:08:51,960 --> 02:08:55,239 Prosecutor, I found a trace of Cesur Alemdaroglu! 1247 02:09:00,240 --> 02:09:03,599 But Turan, how did we agree? 1248 02:09:06,680 --> 02:09:07,919 What did we agree on? 1249 02:09:08,640 --> 02:09:12,399 You said, and I quote: "I will take the son of Hulya, I will leave here." 1250 02:09:12,400 --> 02:09:17,839 Why are you dodging now? I do not understand! Wait, I'll come and we'll talk more. 1251 02:09:18,080 --> 02:09:22,639 Please, don't leave your son in the hands of this woman. 1252 02:09:24,280 --> 02:09:29,239 Okay. All right, I'm waiting! But don't let me down again, okay? 1253 02:09:30,880 --> 02:09:32,860 All right, come on ... 1254 02:09:44,280 --> 02:09:46,879 After all, that's what you got down to, Cahide? 1255 02:09:48,720 --> 02:09:52,679 You convinced Turan to find the baby and take it, right? 1256 02:09:55,520 --> 02:09:56,599 Hulya ... 1257 02:09:57,120 --> 02:10:02,559 But so what ... The plan backfires, Mrs. Cahide? 1258 02:10:02,560 --> 02:10:06,199 Turan doesn't want to take the baby. 1259 02:10:06,320 --> 02:10:07,239 Listen... 1260 02:10:09,480 --> 02:10:14,159 Cahide, don't you dare talk! Don't you dare write a word! 1261 02:10:15,120 --> 02:10:25,439 My Virgin, how silly you are! Did I not tell you not to contact me? So you don't play games with me ?! Otherwise it will be very bad! I didn't say that ?! 1262 02:10:25,480 --> 02:10:27,919 Answer me! Did I speak or not ?! 1263 02:10:27,920 --> 02:10:29,919 You did. You did. 1264 02:10:29,920 --> 02:10:35,079 What have you done, Cahide? Ha ?! Have you been sitting still? No! 1265 02:10:35,080 --> 02:10:38,799 What am I supposed to do now, Cahide ?! 1266 02:10:38,880 --> 02:10:43,119 What am I going to do with you now, Cahide? 1267 02:11:08,520 --> 02:11:11,319 Why did you go there knowing it was a trap? 1268 02:11:12,680 --> 02:11:15,359 I had to try my luck. 1269 02:11:16,960 --> 02:11:18,439 I do not understand. 1270 02:11:20,080 --> 02:11:21,959 Why did this woman do that? 1271 02:11:24,360 --> 02:11:28,159 I do not know. Perhaps someone was blackmailing her? 1272 02:11:34,280 --> 02:11:35,439 But who? 1273 02:11:49,320 --> 02:11:51,039 What is going on? What are you looking for? 1274 02:11:51,383 --> 02:11:52,519 This. 1275 02:11:53,720 --> 02:11:57,399 I haven't had time to tell you about it. This belongs to Riza. 1276 02:12:00,680 --> 02:12:02,719 Found it in his room. 1277 02:12:02,880 --> 02:12:03,879 What's this? 1278 02:12:03,880 --> 02:12:06,999 I don't know, nothing is written here. We'll find out soon. 1279 02:12:26,040 --> 02:12:30,479 "When he finds out about Adalet's kidnapping, he won't look at anything, and he'll come here. 1280 02:12:33,960 --> 02:12:38,919 And when Cesur comes, that Tahsin trash will die without understanding anything. " 1281 02:13:02,640 --> 02:13:04,359 It wasn't my father. 1282 02:13:06,240 --> 02:13:08,999 He was telling the truth, Dad didn't. 1283 02:13:15,960 --> 02:13:18,239 This is Uncle Salih's trap. 1284 02:13:46,360 --> 02:13:52,359 Cesura Alemdaroglu, Syhan Korludag, you are surrounded! Surrender! 1285 02:13:53,320 --> 02:13:55,079 What are we going to do, Cesur ?! 1286 02:13:57,040 --> 02:14:01,439 We know you are inside. Get out here. Surrender! 1287 02:14:03,160 --> 02:14:07,399 Listen, we can't escape! Everything is over! Come on, we'll do what they ask. We go. 1288 02:14:07,400 --> 02:14:09,559 No. I'll get you out of this! 1289 02:14:10,158 --> 02:14:11,294 What?! 1290 02:14:12,280 --> 02:14:16,959 Cesur, what are you doing ?! - You did not help me voluntarily, I made you. Sure? 1291 02:14:17,480 --> 02:14:20,159 Tell them so, otherwise you will be complicit too. 1292 02:14:20,160 --> 02:14:22,159 And so I am! I assumed such a development of the situation! 1293 02:14:22,160 --> 02:14:26,119 Do what I tell you. I don't want you to go to jail because of me. Sure? 1294 02:14:26,120 --> 02:14:29,359 For God's sake Cesur! Who will believe you kidnapped me? 1295 02:14:29,360 --> 02:14:33,239 They don't have to believe. The main thing is that they will not be able to prove the opposite. 1296 02:14:33,240 --> 02:14:35,239 Come on let's go. - Cesur! 1297 02:14:38,920 --> 02:14:42,879 This is the final warning. If you don't come out, we'll break down the door! 1298 02:14:58,520 --> 02:14:59,919 Do not come! 1299 02:14:59,920 --> 02:15:03,159 Let her out, Cesur! - I told you - STAY AWAY! 1300 02:15:13,680 --> 02:15:15,599 You don't have to run anymore. 1301 02:15:18,160 --> 02:15:19,959 We know you didn't. 1302 02:15:31,360 --> 02:15:33,479 You know? - Yes. 1303 02:15:34,920 --> 02:15:36,759 We found the baby you were looking for. 1304 02:15:37,160 --> 02:15:41,479 Thanks to his testimony, we established the exact time of the crime. 1305 02:15:41,720 --> 02:15:45,679 From the roadside monitoring readout you weren't even near the crime scene. 1306 02:15:45,680 --> 02:15:49,719 And when we included the testimony of the witnesses and the boy ... You've been acquitted, Cesur. 1307 02:15:56,400 --> 02:16:02,599 Boy, take your time and look at all the photos very carefully, okay? 1308 02:16:05,720 --> 02:16:07,359 Which of them did you see? 1309 02:16:26,480 --> 02:16:29,679 And who is the murderer? He said? 1310 02:16:30,760 --> 02:16:32,799 Did he get a good look at his face? 1311 02:16:38,977 --> 02:16:48,763 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 1312 02:16:48,788 --> 02:16:58,034 Hall of Fame: Barbara Grabara Thank you very much! 102778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.