Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,133
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
2
00:00:13,157 --> 00:00:20,586
Hall of Fame: Barbara Grabara Thank you very much!
3
00:01:30,920 --> 00:01:32,639
You disappointed me a lot, Cesur.
4
00:01:35,440 --> 00:01:36,711
Again.
5
00:01:37,560 --> 00:01:39,919
I did not do it! I didn't kill him.
6
00:01:40,280 --> 00:01:41,339
Really?
7
00:01:41,480 --> 00:01:42,519
Who did it?
8
00:01:42,800 --> 00:01:43,679
Tahsin!
9
00:01:44,360 --> 00:01:45,839
Mr. Tahsin killed him.
10
00:01:51,400 --> 00:01:53,119
You claim that Tahsin Korludag ...
11
00:01:54,160 --> 00:01:55,319
As always!
12
00:02:06,840 --> 00:02:08,679
You owe yourself.
13
00:02:15,960 --> 00:02:16,679
Pull ...
14
00:02:16,800 --> 00:02:19,759
Pull the trigger! Come on! Pull the trigger!
15
00:02:20,240 --> 00:02:21,239
Shoot!
16
00:03:07,720 --> 00:03:09,359
Haven't called yet?
17
00:03:11,000 --> 00:03:13,599
Aunt, don't think about it.
18
00:03:13,960 --> 00:03:16,918
Uncle Salih will call sooner or later and find out.
19
00:03:17,400 --> 00:03:18,959
Where are you, Salih ...
20
00:03:19,280 --> 00:03:21,199
Where are you? What did you do...
21
00:03:24,000 --> 00:03:26,439
Mrs. Syhan - the doctor has arrived. - Well. Bring him here.
22
00:03:28,000 --> 00:03:29,719
Where are you, Salih?
23
00:03:30,840 --> 00:03:32,079
Where?
24
00:03:33,639 --> 00:03:36,639
Salih ... - Shirin, come to the estate.
25
00:03:37,120 --> 00:03:41,319
Salih is just the tip of the iceberg. You know who he worked for.
26
00:03:41,720 --> 00:03:44,479
At first he used it for his dirty work.
27
00:03:44,520 --> 00:03:49,439
And when he started to burn the ground under his feet to save himself, he simply wiped out Salih!
28
00:03:50,320 --> 00:03:53,559
It's all guesswork! Evidence is missing! Evidence!
29
00:03:53,760 --> 00:03:58,999
All the clues point to you! You caught him and made death threats.
30
00:04:00,280 --> 00:04:10,879
Honestly, this time, Cesur, it looks deadly serious. - She's trying to blame it all on me! Haven't found out about it yet? It's clear!
31
00:04:11,880 --> 00:04:14,337
We will see, Cesur, we will see.
32
00:04:14,920 --> 00:04:16,879
Can I go now? The hearing is over?
33
00:04:19,600 --> 00:04:20,759
You know what Cesur?
34
00:04:21,399 --> 00:04:24,199
I guess only you alone can't see what's going on!
35
00:04:26,000 --> 00:04:27,079
The man is dead!
36
00:04:28,720 --> 00:04:29,911
He was killed!
37
00:04:30,400 --> 00:04:32,639
We found his body in your trunk!
38
00:04:32,760 --> 00:04:39,759
And quite by accident you looked for him all over town because he is guilty of your mother's death!
39
00:04:47,080 --> 00:04:48,838
You will stay down until the morning.
40
00:04:50,360 --> 00:04:52,679
Tomorrow the duty judge will hear your case.
41
00:04:55,400 --> 00:05:02,039
Listen, Cesur. Stop repeating the name of Tahsina Korludag like a mantra.
42
00:05:03,400 --> 00:05:05,519
Leave it to us. We'll explain who did it!
43
00:05:16,360 --> 00:05:16,959
We go.
44
00:06:07,960 --> 00:06:13,623
Boeuf Strogonov [a Franco-Russian dish; actually it should be "Stroganov"]. And how? Did I pronounce it correctly?
45
00:06:14,520 --> 00:06:17,719
Please forgive me. - What's that?
46
00:06:18,120 --> 00:06:19,759
This is yesterday's bill.
47
00:06:24,160 --> 00:06:27,599
Tomorrow ... Tahsin Korludag will pay.
48
00:06:30,080 --> 00:06:31,333
Yes sir.
49
00:06:44,720 --> 00:06:45,767
Listen.
50
00:06:47,400 --> 00:06:49,199
How many rooms does this hotel have?
51
00:06:50,000 --> 00:06:51,987
Sixty-seven, sir.
52
00:06:53,040 --> 00:06:57,159
This restaurant and bar? - There's still a restaurant on the top floor.
53
00:06:57,520 --> 00:06:58,525
Yes?
54
00:07:01,000 --> 00:07:01,937
Great.
55
00:08:02,560 --> 00:08:04,639
Protect me, Most High!
56
00:08:21,760 --> 00:08:22,679
Daddy?
57
00:08:23,880 --> 00:08:25,999
What happened? Are you okay?
58
00:08:29,000 --> 00:08:30,999
Thread. I wanted to put it in the washing machine.
59
00:08:31,760 --> 00:08:34,079
How is it, in God's name?
60
00:08:34,240 --> 00:08:36,879
Come on, I'll do anything. - Go away, I can do it myself!
61
00:08:37,080 --> 00:08:41,199
Who saw it, that Tahsin Korludag would do the laundry himself. Give me please.
62
00:08:41,360 --> 00:08:44,759
Please. I will wash and iron. And then I'll bring you. Well?
63
00:08:44,840 --> 00:08:46,759
Please give me.
64
00:08:59,800 --> 00:09:03,479
Salih didn't do it, Syhan. Could not.
65
00:09:03,720 --> 00:09:05,079
He did not do it...
66
00:09:06,960 --> 00:09:12,079
Aunt, try to sleep. Fall asleep.
67
00:09:13,400 --> 00:09:15,759
Mom! Mom, what happened?
68
00:09:16,040 --> 00:09:17,239
What's wrong, Syhan?
69
00:09:17,559 --> 00:09:18,639
Thread.
70
00:09:19,080 --> 00:09:20,919
The doctor gave her sedatives.
71
00:09:21,160 --> 00:09:23,919
Why? Mom, what's wrong with you?
72
00:09:24,480 --> 00:09:31,639
Let's go out. We'll talk outside. - What's happening? Kemal! What's going on here! Something must have happened!
73
00:09:31,640 --> 00:09:32,479
Calm down.
74
00:09:32,760 --> 00:09:39,999
Mr. Tahsin said your father killed Cesur's mother.
75
00:10:04,640 --> 00:10:05,854
What is it?
76
00:10:13,960 --> 00:10:16,399
Where is he?
77
00:10:16,679 --> 00:10:17,919
Who are you talking about, my friend?
78
00:10:18,559 --> 00:10:22,159
Who are you waiting for at this hour? - And what about this ?!
79
00:10:24,200 --> 00:10:27,199
There is something wrong with you. Hope you get better.
80
00:10:28,640 --> 00:10:34,039
Too bad ... Dear Cahide, wash that too.
81
00:10:35,120 --> 00:10:37,279
I'm not your maid, Hulya!
82
00:10:39,679 --> 00:10:42,639
Never mind, Cahide. You will wash everything anyway ...
83
00:10:42,760 --> 00:10:45,279
Can't you overcome yourself?
84
00:10:46,360 --> 00:10:47,558
A light job, sweetheart.
85
00:10:52,760 --> 00:10:56,159
Yeah, yeah, keep on laughing! Enjoy it while you can!
86
00:11:07,559 --> 00:11:11,279
You'll be getting out of here with your kid soon!
87
00:11:14,480 --> 00:11:20,599
He is your son, Turan! This is your birth son. I swear it.
88
00:11:21,240 --> 00:11:24,119
Save your son from the hands of this viper.
89
00:11:24,880 --> 00:11:26,678
He's not guilty of anything.
90
00:11:27,200 --> 00:11:32,199
You know that he will die with that Hulya. You know her well, better than I do.
91
00:11:32,200 --> 00:11:34,119
You can see how she drives.
92
00:11:34,679 --> 00:11:36,479
You're right. Right.
93
00:11:40,320 --> 00:11:42,119
You mean he's my son?
94
00:11:42,840 --> 00:11:44,599
Yes. Yes.
95
00:11:45,600 --> 00:11:51,919
If you only saw him ... So tiny, sweet. It has a nose piece just like yours.
96
00:11:53,120 --> 00:11:56,639
And Hulya didn't say his father was Bylent?
97
00:11:57,280 --> 00:12:00,359
You know it's normal for her ...
98
00:12:00,480 --> 00:12:02,359
She lies, and not even her eye twitches.
99
00:12:03,320 --> 00:12:04,639
I'll take my son.
100
00:12:05,360 --> 00:12:07,199
I'll take him out of here.
101
00:12:07,440 --> 00:12:14,039
No! Wait! They won't even let you go to the gates of the estate! - How will they not let it go ?! What else?! I will not leave a stone on a stone!
102
00:12:14,240 --> 00:12:15,328
Just a moment.
103
00:12:15,440 --> 00:12:16,558
First, calm down.
104
00:12:16,800 --> 00:12:22,039
Everything can be done calmly. Don't make a noise.
105
00:12:22,679 --> 00:12:25,558
Hide in here somewhere until tonight.
106
00:12:26,000 --> 00:12:32,639
Let's arrange an evening. I'll let you in through the back door. When you get here, call me.
107
00:12:32,760 --> 00:12:35,519
We'll fix the rest. And I'll bring you a baby.
108
00:12:36,280 --> 00:12:37,119
Okay?
109
00:12:37,480 --> 00:12:39,079
We'll handle this quietly.
110
00:12:48,600 --> 00:12:50,399
The one who laughs last.
111
00:12:55,280 --> 00:12:55,919
Hello.
112
00:12:56,160 --> 00:12:58,326
Turan. It's you? - It's me.
113
00:12:58,920 --> 00:13:01,199
I have come. I am standing under the trees opposite the exit.
114
00:13:01,440 --> 00:13:03,759
Fine. Hold on. I am already bringing you my son.
115
00:13:09,360 --> 00:13:11,519
When my back hurts, I can't feel my hands anymore!
116
00:13:11,679 --> 00:13:13,879
It's because of you, Zafer.
117
00:13:14,080 --> 00:13:15,119
You bad!
118
00:13:16,080 --> 00:13:16,599
Hulya!
119
00:13:21,840 --> 00:13:23,319
Tahsin's dad wants tea.
120
00:13:24,320 --> 00:13:26,799
Hulya had to bring it, he said.
121
00:13:27,280 --> 00:13:28,199
Really?
122
00:13:29,080 --> 00:13:31,159
That's what he said? For Hulya to bring it?
123
00:13:32,800 --> 00:13:37,678
All right - when Mr. Tahsin wants something, only an idiot could refuse him!
124
00:13:38,000 --> 00:13:40,399
You watch Zafer. - Okay, my dear.
125
00:14:28,080 --> 00:14:31,239
Hello ... - Good evening. - Good evening.
126
00:14:33,440 --> 00:14:34,879
How is this possible?
127
00:14:34,920 --> 00:14:39,239
Salih's father must have an explanation. This is most likely some kind of misunderstanding.
128
00:14:40,360 --> 00:14:41,599
Very bad things.
129
00:14:41,920 --> 00:14:43,319
What are the "bad things" again?
130
00:14:44,880 --> 00:14:46,239
What have you done, Dad?
131
00:14:46,600 --> 00:14:47,999
Don't ask for anything, daughter.
132
00:14:49,280 --> 00:14:52,559
Don't ask anything. I can't tell you anyway.
133
00:14:52,920 --> 00:14:54,799
You wouldn't even want to know.
134
00:14:56,880 --> 00:14:57,839
Shirin?
135
00:14:59,640 --> 00:15:02,039
Are you okay? - Well.
136
00:15:06,280 --> 00:15:07,919
Mrs. Syhan, the police are here.
137
00:15:16,640 --> 00:15:18,399
Daddy, the police are here!
138
00:15:24,520 --> 00:15:26,124
What's happening?
139
00:15:31,600 --> 00:15:32,876
Good evening.
140
00:15:33,360 --> 00:15:35,599
Are you probably relatives of Saliha Turhan?
141
00:15:37,960 --> 00:15:39,359
He today ...
142
00:15:42,200 --> 00:15:44,919
He was killed with a shot to the heart.
143
00:15:52,000 --> 00:15:53,390
Condolence.
144
00:15:55,280 --> 00:15:58,399
Identification must be made before an autopsy.
145
00:16:01,560 --> 00:16:06,279
Therefore, a family member should come with us to the forensic dissecting room.
146
00:16:13,760 --> 00:16:15,186
I'll go.
147
00:16:19,000 --> 00:16:21,279
Who are you for Saliha Turhan?
148
00:16:21,920 --> 00:16:23,959
Daughter.
149
00:16:25,360 --> 00:16:26,759
One more sympathy.
150
00:16:32,880 --> 00:16:34,719
Don't tell mom. Let him know from me.
151
00:16:42,320 --> 00:16:47,639
But ... How did it happen? Who did it?
152
00:16:47,720 --> 00:16:49,759
Cesur Alemdaroglu is the suspect.
153
00:16:56,040 --> 00:16:56,879
Cesur ?!
154
00:16:59,480 --> 00:17:00,959
How is that? It is impossible.
155
00:17:01,320 --> 00:17:02,839
He's at the police station now.
156
00:17:03,120 --> 00:17:04,479
Arrested.
157
00:17:07,358 --> 00:17:09,648
If you are ready, we can go.
158
00:17:19,040 --> 00:17:22,239
That means he found Salih and finished ...
159
00:17:22,319 --> 00:17:22,998
I told you.
160
00:17:30,119 --> 00:17:32,879
Mr. prosecutor calls on the Lord.
161
00:17:33,200 --> 00:17:34,959
In order to testify.
162
00:17:57,600 --> 00:18:00,559
How do I know what they're here for, Turan!
163
00:18:00,640 --> 00:18:04,439
Everything got confused. Go home. We'll call you tomorrow. Well?
164
00:18:05,240 --> 00:18:06,064
Well.
165
00:18:12,359 --> 00:18:14,759
What happened? You didn't bring the tea?
166
00:18:15,040 --> 00:18:19,118
I met Mr. Tahsin on the stairs. He was white as chalk.
167
00:18:19,480 --> 00:18:22,759
He said he didn't want to and left.
168
00:18:24,680 --> 00:18:26,239
What are the police for?
169
00:18:26,840 --> 00:18:28,719
I do not know. I don't understand either.
170
00:18:29,040 --> 00:18:31,410
I hope everything is ok.
171
00:18:37,160 --> 00:18:38,919
Please come in. - Thank you.
172
00:18:39,920 --> 00:18:41,839
Cesur, why didn't you notify me?
173
00:18:41,960 --> 00:18:44,959
They didn't let me. They locked me up here right away.
174
00:18:46,600 --> 00:18:52,999
The reptile wanted to play games with me. He set a trap for me. Is it in your head? Because of that I am here and he is free!
175
00:18:53,880 --> 00:18:55,879
Take it easy, don't be nervous.
176
00:18:57,119 --> 00:19:02,999
I spoke to the prosecutor. You say everything is obvious, but the evidence ...
177
00:19:03,200 --> 00:19:06,118
What evidence? What evidence, Banu ?! Did you guys say it?
178
00:19:06,320 --> 00:19:08,839
They have weapons? And the traces of gunpowder on my hands? There is no!
179
00:19:09,200 --> 00:19:11,319
How can they be so sure ?!
180
00:19:12,119 --> 00:19:14,079
Cesur, they found a corpse in your car!
181
00:19:15,320 --> 00:19:19,839
Moreover, you were looking for him everywhere. And its link to your mom's death ...
182
00:19:23,320 --> 00:19:26,319
But don't worry, all this is not enough.
183
00:19:26,520 --> 00:19:28,519
I will prove you are innocent!
184
00:19:29,480 --> 00:19:30,421
When?
185
00:19:32,520 --> 00:19:35,999
Banu, get me out of here. Please pull me out.
186
00:19:36,200 --> 00:19:38,919
Cesur, there's nothing I can do now, really.
187
00:19:43,000 --> 00:19:48,399
In the morning they'll drive you to the judge on duty. He will certainly give you a custody sentence quickly.
188
00:19:48,440 --> 00:19:49,639
Please get me out of here!
189
00:19:49,680 --> 00:19:53,999
I don't want to go to jail. I am not guilty. I don't want to sleep in jail! Please.
190
00:19:54,000 --> 00:19:56,239
I know! I know you are innocent.
191
00:19:56,440 --> 00:20:00,599
But trust me. You won't be in prison for long. Promise you. Cesur.
192
00:20:08,080 --> 00:20:11,439
What were you doing when you returned to Korludag? Where did you split up?
193
00:20:11,880 --> 00:20:12,919
On the farm.
194
00:20:13,160 --> 00:20:14,199
He came to the farm?
195
00:20:14,640 --> 00:20:15,634
For what?
196
00:20:16,800 --> 00:20:22,319
He was looking for Uncle Salih. He didn't find him there and went.
197
00:20:22,359 --> 00:20:25,639
Today the Lord called Saliha Turhan to visit him. It is true?
198
00:20:27,320 --> 00:20:29,759
Truth. I called. But he didn't show up.
199
00:20:30,119 --> 00:20:31,565
Why did you call him?
200
00:20:33,880 --> 00:20:37,159
I will not lie. Therefore, to clear your name.
201
00:20:37,760 --> 00:20:41,919
Just to prove I didn't kill Fygen Alemdaroglu.
202
00:20:42,560 --> 00:20:48,599
I called on Salih to find this false beggar's wife.
203
00:20:48,960 --> 00:20:55,719
How did Cesur feel after talking to Cuneyt Kayaoglu and arriving in Korludag?
204
00:20:55,800 --> 00:20:56,959
He was angry.
205
00:20:57,640 --> 00:21:00,039
Is it enough to kill Salih Turhan?
206
00:21:00,119 --> 00:21:02,999
Wasn't it he who dragged me to the cliff?
207
00:21:04,600 --> 00:21:09,039
Ever since Cesur came to our town, the problems have been endless!
208
00:21:10,880 --> 00:21:12,879
Saliha has killed Cesur!
209
00:21:13,000 --> 00:21:14,519
He must have killed Salih!
210
00:21:20,480 --> 00:21:21,484
Banu.
211
00:21:24,520 --> 00:21:25,790
What about Cesur?
212
00:21:26,080 --> 00:21:28,479
What do you think? He's furious.
213
00:21:28,920 --> 00:21:30,079
Can i see him?
214
00:21:30,520 --> 00:21:34,279
They won't, Syhan. They can only admit family members and a lawyer.
215
00:21:36,359 --> 00:21:37,159
Unfortunately.
216
00:21:42,320 --> 00:21:44,794
I'm finished here. Come on, let's go back.
217
00:22:04,920 --> 00:22:06,504
Somebody come over!
218
00:22:11,680 --> 00:22:12,941
What's happening?
219
00:22:13,480 --> 00:22:14,919
I want to see the prosecutor.
220
00:22:15,359 --> 00:22:18,719
Tell him Cesur Alemdaroglu wants to talk to him.
221
00:22:19,240 --> 00:22:20,229
Well.
222
00:22:44,200 --> 00:22:45,756
Dad. - What?
223
00:22:46,720 --> 00:22:48,118
I want to ask you something.
224
00:22:48,880 --> 00:22:52,719
In the evening. After you heard about the death of Uncle Salih ...
225
00:22:57,119 --> 00:22:59,559
You said he killed Cesur's mom.
226
00:23:01,320 --> 00:23:05,199
Your right hand, a man you've known for a hundred years ...
227
00:23:05,280 --> 00:23:10,358
He's doing something without you knowing it, and you're absolutely convinced it's him?
228
00:23:12,160 --> 00:23:14,116
What do you mean, Syhan?
229
00:23:16,119 --> 00:23:19,879
Thread. It's just a little weird.
230
00:23:21,680 --> 00:23:26,839
Are you asking or suggesting?
231
00:23:28,840 --> 00:23:33,999
Syhan, and I'm angry without it. You better not say anything, okay? Do not say anything.
232
00:23:34,119 --> 00:23:35,959
Otherwise you will get hit for everyone!
233
00:23:44,440 --> 00:23:47,675
I take it you decided to tell everything? - Yes.
234
00:23:50,920 --> 00:23:55,159
I'll take you to the crime scene and show you where I hid the gun.
235
00:24:11,000 --> 00:24:12,156
Turan!
236
00:24:21,400 --> 00:24:24,719
Brother? - How quickly they let you out! When did you come here?
237
00:24:24,840 --> 00:24:26,239
They let go this morning.
238
00:24:26,400 --> 00:24:27,919
I came to Korludag right away.
239
00:24:28,600 --> 00:24:29,919
Sit down.
240
00:24:32,680 --> 00:24:35,118
Sorry, please do the same.
241
00:24:38,560 --> 00:24:39,797
How are you?
242
00:24:42,080 --> 00:24:44,919
I wanted to deal with this Hulya!
243
00:24:45,520 --> 00:24:47,890
Guess what I just found out ...
244
00:24:51,160 --> 00:24:55,959
Hulya gave birth to my baby. And she hid in the Korludag estate.
245
00:24:58,920 --> 00:25:00,399
You did not know?
246
00:25:01,080 --> 00:25:02,959
That the baby is yours?
247
00:25:03,920 --> 00:25:10,919
I knew, I knew ... But then the empty talk ...
248
00:25:10,920 --> 00:25:12,559
She made my brain water.
249
00:25:13,480 --> 00:25:15,639
I just want to pick up my son and leave.
250
00:25:17,320 --> 00:25:20,479
And before leaving, I will tell her a few "warm" words, oh "warm"!
251
00:25:21,000 --> 00:25:23,399
What are you going to do with such a baby?
252
00:25:24,119 --> 00:25:26,959
I'll take it to the countryside. His mother will raise him.
253
00:25:30,200 --> 00:25:33,559
And then he becomes the same bandit as father?
254
00:25:35,240 --> 00:25:40,079
I don't see any alternative. And you? It won't be like that?
255
00:25:40,560 --> 00:25:46,479
And if they bring him up in Korludag, maybe he will be different in his life.
256
00:25:48,080 --> 00:25:51,919
She has a wise mother, she chose the perfect variant.
257
00:25:53,560 --> 00:25:55,118
She arranged it well.
258
00:25:57,040 --> 00:25:59,759
If I were you, I would think twice.
259
00:26:00,119 --> 00:26:07,118
You know what I thought? I need someone like you. Work for me.
260
00:26:15,400 --> 00:26:20,719
Nobody knows about it yet, but this place will be mine.
261
00:27:20,400 --> 00:27:21,763
Even further?
262
00:27:22,040 --> 00:27:23,079
A bit more.
263
00:27:29,160 --> 00:27:31,039
No! No! It is impossible!
264
00:27:31,040 --> 00:27:33,319
It can't be him! Not Salih! Salih!
265
00:27:33,840 --> 00:27:35,519
Mommy, calm down! - Salih!
266
00:27:37,880 --> 00:27:42,039
It's okay, mommy. Please. Calm down!
267
00:27:42,920 --> 00:27:44,102
It will be fine...
268
00:27:44,560 --> 00:27:46,439
Now, take it easy.
269
00:27:46,640 --> 00:27:48,639
Why are you only now?
270
00:27:49,480 --> 00:27:52,839
We had to wait. Then Sheirin showed their father.
271
00:27:57,880 --> 00:27:59,679
How did she endure it ...
272
00:28:01,280 --> 00:28:02,639
My love...
273
00:28:03,160 --> 00:28:05,159
Honestly, she didn't even cry.
274
00:28:06,560 --> 00:28:07,726
At all?
275
00:28:22,720 --> 00:28:24,079
Mrs. Syhan.
276
00:28:26,560 --> 00:28:28,639
Do you really believe it?
277
00:28:30,520 --> 00:28:32,519
Well, brother Cesur did it ...
278
00:28:33,680 --> 00:28:35,069
And you?
279
00:28:40,520 --> 00:28:45,279
If Brother Cesur had been capable of murder, he would have killed Mr. Tahsin long ago.
280
00:28:48,920 --> 00:28:51,140
Don't be angry, but that's the truth.
281
00:29:13,520 --> 00:29:14,159
Come in!
282
00:29:18,360 --> 00:29:19,479
Daddy!
283
00:29:20,640 --> 00:29:25,639
You have all your clothes washed and ironed ... I give you my word - I ironed it myself!
284
00:29:25,720 --> 00:29:27,119
Okay, put it there.
285
00:29:30,880 --> 00:29:32,719
The blood stain also washed off.
286
00:29:34,360 --> 00:29:35,559
What the fuck are you ?!
287
00:29:35,560 --> 00:29:37,559
What's the blood again? What stain ?!
288
00:29:37,840 --> 00:29:40,719
Well, on the shirt cuff. I lured her out.
289
00:29:40,720 --> 00:29:42,719
Get out of here! Come out! Come out!
290
00:29:42,720 --> 00:29:43,799
GET OUT!
291
00:29:46,160 --> 00:29:47,599
Won out of here, I said!
292
00:29:58,240 --> 00:30:00,719
But Mr. Tahsin yelled at you ...
293
00:30:01,040 --> 00:30:03,079
That I also have to deal with you.
294
00:30:03,680 --> 00:30:07,679
I'm on top - I'm bumping into you. I'm downstairs - I'm bumping into you. What is?! Are you following me ?!
295
00:30:08,640 --> 00:30:13,039
Come on, Cahide! After all, we live in one house.
296
00:30:13,160 --> 00:30:16,039
It is natural that our paths intersect. Truth?
297
00:30:16,040 --> 00:30:18,559
You'll be watching me for a long time.
298
00:30:18,800 --> 00:30:20,359
So you better get used to it.
299
00:30:21,760 --> 00:30:23,159
Get out of the way!
300
00:30:28,200 --> 00:30:30,839
Still trying to pour out your anger on me ...
301
00:30:34,320 --> 00:30:35,983
We are there.
302
00:30:44,360 --> 00:30:45,359
It's here?
303
00:30:46,200 --> 00:30:49,439
Yes. But we will continue on foot.
304
00:31:40,080 --> 00:31:41,519
Good morning, Madam Mayor!
305
00:31:41,520 --> 00:31:44,919
You know what, Korhan? Good morning! How are you?
306
00:31:45,440 --> 00:31:46,159
Fine.
307
00:31:50,160 --> 00:31:53,719
How are you, boss? When do you start your election campaign?
308
00:31:53,720 --> 00:31:55,359
God willing - in a few days.
309
00:31:55,480 --> 00:31:59,519
For God's sake, this will be a bomb in the life of the town so far, dear Korhan!
310
00:32:00,080 --> 00:32:01,239
Oh, Bylent is calling.
311
00:32:03,240 --> 00:32:06,159
Now is not the time for laughs. Didn't you hear what happened?
312
00:32:08,880 --> 00:32:09,959
What's up?
313
00:32:18,520 --> 00:32:19,519
Shirin?
314
00:32:43,600 --> 00:32:44,599
How's Auntie?
315
00:32:45,960 --> 00:32:48,439
She just got sedatives, better now.
316
00:32:51,480 --> 00:32:53,679
They have completed an autopsy, is there anything new?
317
00:32:54,840 --> 00:32:56,279
You can take the body.
318
00:32:58,040 --> 00:33:01,039
We will not extend it, we will bury it today.
319
00:33:06,800 --> 00:33:09,439
I asked Seda to pack a suitcase with mom's things.
320
00:33:09,720 --> 00:33:11,919
All right, go with your mom.
321
00:33:11,920 --> 00:33:13,919
I will collect the rest and bring it. Well?
322
00:33:20,480 --> 00:33:21,639
Hello, brother?
323
00:33:29,800 --> 00:33:31,079
Here.
324
00:33:42,160 --> 00:33:43,519
Cesur! Cesur!
325
00:33:46,720 --> 00:33:51,359
Tell your people to get out of here or I'll shoot! - What are you doing Cesur ?! Put your gun down! - I'll shoot!
326
00:33:51,360 --> 00:33:53,159
Tell them to get out.
327
00:33:53,160 --> 00:33:57,439
Give up the gun, Cesur. - Tell people to go! Currently!
328
00:34:05,440 --> 00:34:06,879
Drop your weapons.
329
00:34:09,159 --> 00:34:10,078
Throw it!
330
00:34:12,400 --> 00:34:14,639
Cesur, look, you're not yourself, don't do this.
331
00:34:15,080 --> 00:34:15,999
Step back!
332
00:34:16,440 --> 00:34:17,679
Tell them to back off.
333
00:34:18,159 --> 00:34:18,998
Back off.
334
00:34:22,280 --> 00:34:23,119
Step back!
335
00:34:25,520 --> 00:34:27,399
Say, let them go on! Talk!
336
00:34:27,400 --> 00:34:28,119
Further.
337
00:34:30,960 --> 00:34:34,024
Listen, prosecutor! I did not do it.
338
00:34:34,639 --> 00:34:36,278
I'll prove it to you.
339
00:34:36,880 --> 00:34:39,959
I am not guilty! I'll prove it to you!
340
00:34:40,159 --> 00:34:41,198
Go there!
341
00:34:41,280 --> 00:34:42,718
That is not allowed, Cesur.
342
00:34:42,719 --> 00:34:44,079
Look, I'm not kidding!
343
00:34:44,719 --> 00:34:46,279
Go back and stay there!
344
00:34:46,880 --> 00:34:48,519
Don't move or I'll shoot!
345
00:34:49,920 --> 00:34:51,479
I will prove it to you.
346
00:34:52,400 --> 00:34:54,119
Cesur, don't do this, Cesur!
347
00:34:55,159 --> 00:34:56,518
Catch him! Run!
348
00:35:11,480 --> 00:35:14,879
Dad. Auntie and Szirin are getting ready to go.
349
00:35:15,360 --> 00:35:17,679
At least you could offer them your condolences.
350
00:35:18,480 --> 00:35:20,879
Tell auntie - let him not come back.
351
00:35:21,160 --> 00:35:24,279
That son of a bitch, her husband, he cheated on me.
352
00:35:29,640 --> 00:35:32,159
You know perfectly well that I won't tell her!
353
00:35:32,760 --> 00:35:35,439
You can't blame her for what Uncle Salih did.
354
00:35:35,440 --> 00:35:39,039
Just like I am not responsible for your actions.
355
00:35:56,000 --> 00:35:57,639
Give me a hand.
356
00:35:58,320 --> 00:35:59,959
Take care, step.
357
00:36:02,400 --> 00:36:05,319
My condolences ... May God ease your suffering.
358
00:36:05,680 --> 00:36:06,359
Thank you.
359
00:36:07,920 --> 00:36:08,639
Aunt!
360
00:36:13,200 --> 00:36:13,959
Salih ...
361
00:36:15,760 --> 00:36:20,119
Korhan ... Salih is gone. He's gone ...
362
00:36:20,440 --> 00:36:21,519
Very sorry.
363
00:36:26,840 --> 00:36:28,238
Thank you Korhan, thank you.
364
00:36:28,239 --> 00:36:30,238
I can't get out of shock all the time.
365
00:36:31,680 --> 00:36:33,238
Come on, let's go.
366
00:36:33,640 --> 00:36:35,559
We're going mommy.
367
00:36:38,280 --> 00:36:39,159
My darling...
368
00:36:41,440 --> 00:36:43,119
You know I can't go.
369
00:36:43,120 --> 00:36:43,799
Syhan ...
370
00:36:45,640 --> 00:36:47,279
You help Cesur.
371
00:36:48,040 --> 00:36:51,279
I'll be back tomorrow and give my evidence. I'll tell the prosecutor this too.
372
00:36:51,800 --> 00:36:53,755
Cesur didn't do that.
373
00:37:08,080 --> 00:37:11,519
Cesura Alemdaroglu! Give up! Stop! Give up!
374
00:37:12,000 --> 00:37:12,959
Give up!
375
00:38:37,680 --> 00:38:39,439
Syhan, what about you? You haven't slept at all?
376
00:38:41,200 --> 00:38:41,999
I did not sleep.
377
00:38:42,719 --> 00:38:44,679
At least you could let me know.
378
00:38:45,040 --> 00:38:46,359
It never occurred to me.
379
00:38:46,480 --> 00:38:48,039
You definitely were shocked.
380
00:38:48,360 --> 00:38:50,079
It is beyond belief ...
381
00:38:53,440 --> 00:38:56,999
Honestly, I don't believe Cesur could have done that at all.
382
00:39:01,080 --> 00:39:03,718
How dare you come here ?! Go down!
383
00:39:23,520 --> 00:39:24,961
We'll talk more.
384
00:39:28,840 --> 00:39:33,570
First he does his combos, then shows up like nothing has happened! It won't be like that!
385
00:39:53,480 --> 00:39:54,718
Cesur escaped.
386
00:39:55,800 --> 00:39:57,759
WHAT?! He escaped ?!
387
00:39:58,640 --> 00:39:59,639
How is that ?!
388
00:40:18,360 --> 00:40:20,519
Hello? Brother Rifat?
389
00:40:23,440 --> 00:40:26,799
Banu gave me the news. It's good that they let you go so quickly.
390
00:40:27,520 --> 00:40:30,359
I ran away ... I ran away. - You got away ?!
391
00:40:30,440 --> 00:40:33,079
I had no other choice. I have a request for you.
392
00:40:33,080 --> 00:40:35,238
Cesur, but yes ... - I have a request for you!
393
00:40:35,239 --> 00:40:38,679
Get me some money and I need a cell phone ...
394
00:40:38,680 --> 00:40:42,079
Take a hat, glasses and something to wear and bring it to me.
395
00:40:42,080 --> 00:40:43,959
Okay, but ... - Come here, I'll tell you.
396
00:40:44,680 --> 00:40:48,639
Be careful, you can have the police on your tail. They can follow you. Get started with God!
397
00:40:48,760 --> 00:40:51,879
Do not worry. I can lose them.
398
00:40:56,160 --> 00:40:59,238
I will put two patrols in front of the house, Cesur should appear soon.
399
00:40:59,239 --> 00:41:03,079
He won't come. He knows that if he shows up here, they'll catch him.
400
00:41:03,200 --> 00:41:04,378
You're right.
401
00:41:06,239 --> 00:41:08,279
Cesur is not stupid, but he is furious.
402
00:41:10,520 --> 00:41:13,238
Which is why he doesn't think soberly.
403
00:41:14,920 --> 00:41:19,479
If I try to contact you, you will let me know, right?
404
00:41:20,960 --> 00:41:22,119
Well of course.
405
00:41:22,320 --> 00:41:28,759
I don't suppose Cesur would come here and see me.
406
00:41:30,800 --> 00:41:34,999
We're divorced and ... Our relationship's not the best.
407
00:41:35,360 --> 00:41:36,283
I understand.
408
00:41:37,800 --> 00:41:42,679
Rifata is also being followed by the police. However, I would not count on it, because he is, after all, a former policeman.
409
00:41:42,880 --> 00:41:45,679
It won't be hard for him to see he has a police tail.
410
00:41:46,840 --> 00:41:49,279
But there is another way of observing.
411
00:41:51,880 --> 00:41:53,839
And I would like to ask you for help.
412
00:41:56,880 --> 00:41:58,679
How can I help you?
413
00:43:24,680 --> 00:43:31,359
Put these and the rest of the folders together and put them on the shelf, okay?
414
00:43:37,719 --> 00:43:40,839
That's it, go ahead and keep no one in here.
415
00:43:40,840 --> 00:43:42,319
As the Lord says.
416
00:43:52,680 --> 00:43:55,079
What is your reason for coming here?
417
00:43:55,080 --> 00:43:58,479
What? Are you ashamed of me in front of people?
418
00:43:59,719 --> 00:44:00,839
Would you be ashamed ...
419
00:44:01,360 --> 00:44:02,639
What do you want?
420
00:44:03,239 --> 00:44:05,679
Our chat yesterday was interrupted.
421
00:44:05,680 --> 00:44:10,279
All night I was wondering what exactly I would like from you ...
422
00:44:13,880 --> 00:44:18,159
Hotel. I want the Korludag hotel.
423
00:44:22,920 --> 00:44:25,119
For nothing in life!
424
00:44:27,920 --> 00:44:31,639
Tell me how much money you need. I'll give them to you and get out of here. As soon as possible.
425
00:44:31,800 --> 00:44:36,519
Listen, Mr. Tahsin. Remember once and for all: I'm not going anywhere.
426
00:44:36,520 --> 00:44:41,399
And your situation does not allow you to bargain.
427
00:44:42,320 --> 00:44:49,039
Bottom line ... Either you give me the hotel or everyone will find out you killed Salih.
428
00:44:51,560 --> 00:44:53,079
You have a simple choice.
429
00:44:54,160 --> 00:44:59,319
Do you even know what you are saying ?! How do you think I should explain this to people ?!
430
00:44:59,680 --> 00:45:02,759
I don't know, that's your problem.
431
00:45:10,440 --> 00:45:11,839
Alright...
432
00:45:16,320 --> 00:45:19,319
Take it yourself. But you don't say a word to anyone. Got it?
433
00:45:20,400 --> 00:45:23,279
Don't be upset, partner. I will not let go of steam.
434
00:45:23,520 --> 00:45:24,799
Oh, and one more thing ...
435
00:45:24,840 --> 00:45:29,639
I'll order right away - let the car be the better one. You understand it, right?
436
00:45:57,840 --> 00:46:00,718
Syhan? - Hi.
437
00:46:02,120 --> 00:46:04,359
What's this? Are you going somewhere?
438
00:46:04,680 --> 00:46:09,559
No. One of my client forgot in the trunk. Just enough.
439
00:46:11,160 --> 00:46:14,479
Surely you heard that Cesur escaped. Truth?
440
00:46:15,719 --> 00:46:17,919
That's what I've heard.
441
00:46:18,200 --> 00:46:22,199
Do you know where he is? He called you?
442
00:46:24,840 --> 00:46:28,119
No. I do not know. He didn't call.
443
00:46:30,480 --> 00:46:31,999
I hope it's true ...
444
00:46:36,600 --> 00:46:42,959
However, if you called him or otherwise contacted him ... Maybe he will even come to you ...
445
00:46:45,040 --> 00:46:47,559
Then you could give it to him on my behalf?
446
00:46:51,080 --> 00:46:52,799
What's inside?
447
00:46:52,920 --> 00:46:54,799
A gift from me.
448
00:47:16,840 --> 00:47:17,679
Good day.
449
00:47:18,560 --> 00:47:23,439
I gave the box with the transmitter to Mr. Rifat.
450
00:47:23,960 --> 00:47:26,159
He agreed to give them to Cesur.
451
00:47:26,160 --> 00:47:28,319
Thank you very much for your help.
452
00:47:28,320 --> 00:47:31,119
Thanks to you, we'll catch Cesur quickly.
453
00:47:31,239 --> 00:47:33,279
I hope you can catch him.
454
00:47:34,520 --> 00:47:39,799
If I could help you with anything else ... We are in touch.
455
00:50:05,120 --> 00:50:08,399
Inspector, it's not far away. Even quite close.
456
00:50:11,719 --> 00:50:15,919
Prosecutor, Rifat Ilbey just got out of the car. It moves on foot.
457
00:50:17,320 --> 00:50:19,817
Please don't worry, we are tracking him all the time.
458
00:50:46,080 --> 00:50:49,559
Inspector, the signal is not moving, it has stopped.
459
00:50:49,840 --> 00:50:51,919
We know where it is, Mr. Prosecutor.
460
00:50:52,360 --> 00:50:55,199
If support is ready, we set up an ambush.
461
00:51:43,400 --> 00:51:45,639
What is?! What's the matter, friends?
462
00:51:46,160 --> 00:51:47,718
Search everything immediately!
463
00:51:47,719 --> 00:51:49,559
Don't miss anything!
464
00:51:49,560 --> 00:51:52,879
You here, you there, and you check the back.
465
00:52:01,840 --> 00:52:03,079
Nobody's here, inspector!
466
00:52:13,200 --> 00:52:16,159
What are you doing here? How did you find me, Syhan?
467
00:52:22,719 --> 00:52:24,519
Mr. Rifat is sending you this.
468
00:52:27,800 --> 00:52:29,079
You won't check?
469
00:52:45,080 --> 00:52:46,519
But it...
470
00:52:48,719 --> 00:52:51,319
Yes. Tracking device.
471
00:52:52,160 --> 00:52:55,879
The police stuck your tail on you. That's how they want to catch Cesur.
472
00:52:56,600 --> 00:53:00,159
I did not refuse the police so as not to pay attention.
473
00:53:01,680 --> 00:53:05,079
Maybe we will cooperate?
474
00:53:05,960 --> 00:53:11,718
Meeting Cesur is dangerous for you. But no one will follow me.
475
00:53:13,520 --> 00:53:17,359
That's why ... Give me back all the things you have prepared.
476
00:53:17,960 --> 00:53:23,159
I'll take them to Cesur. And let the police keep an eye on you.
477
00:53:29,360 --> 00:53:32,639
What you are doing is very dangerous. Do you realize that ?!
478
00:53:32,640 --> 00:53:34,238
I wanted to see you.
479
00:53:36,080 --> 00:53:39,279
I wanted the truth to emerge. I wanted to help you.
480
00:53:39,840 --> 00:53:43,759
No, no, that's out of the question. I can't get you into these things.
481
00:53:44,040 --> 00:53:46,319
It's a closed topic. Did you get me
482
00:53:46,920 --> 00:53:49,718
A bit too late. I was involved a long time ago.
483
00:53:53,120 --> 00:53:57,279
You'd better not run away. You pleaded guilty with your escape.
484
00:53:58,239 --> 00:53:59,559
I had to.
485
00:54:00,880 --> 00:54:02,759
Only by escaping can I be cleared of the charges.
486
00:54:02,760 --> 00:54:08,159
If I had given up, everyone would think they'd found the murderer. And the case would be over.
487
00:54:08,320 --> 00:54:11,799
They had been searching for my mother's killer for months, and we found him!
488
00:54:11,840 --> 00:54:18,439
And what did the prosecutor do? What has Mr. Serhat achieved? Everything is clearly visible. How has he been successful? His successes are also clearly visible.
489
00:54:18,520 --> 00:54:22,039
That is why I do not trust anyone and I arrange my own matters.
490
00:54:22,880 --> 00:54:26,718
And you'll stay outside of these things.
491
00:54:27,640 --> 00:54:29,639
What are you trying to achieve ?!
492
00:54:30,560 --> 00:54:33,879
You and Syhan are on the same team and you mock me, huh ?!
493
00:54:33,880 --> 00:54:35,879
This case doesn't concern Syhan at all.
494
00:54:36,920 --> 00:54:40,559
The naive girl brought this little box for me to pass to Cesur.
495
00:54:41,160 --> 00:54:44,559
You understand - I'm an ex-policeman. It's natural that I was suspicious.
496
00:54:45,840 --> 00:54:48,439
Just to be sure, I did what I did.
497
00:54:50,000 --> 00:54:52,159
And, as you can see, I wasn't wrong.
498
00:54:52,160 --> 00:54:53,959
Since you are a former policeman ...
499
00:54:53,960 --> 00:54:58,238
You are well aware of the risks of helping a criminal!
500
00:54:59,320 --> 00:55:03,439
I will arrange you as soon as you meet Cesur, Mr. Rifat!
501
00:55:04,000 --> 00:55:07,079
Please don't worry, I wasn't even going to.
502
00:55:13,800 --> 00:55:14,879
We will see.
503
00:55:20,800 --> 00:55:22,919
If that's all, can I go now?
504
00:55:30,880 --> 00:55:33,359
Just a little bit of advice to the Lord.
505
00:55:33,360 --> 00:55:37,319
If you want to waste your time following me then go ahead, it's your decision.
506
00:55:37,560 --> 00:55:41,279
However, being in your place instead of chasing after Cesur ...
507
00:55:41,280 --> 00:55:43,999
I'd be looking for the real culprit!
508
00:55:55,200 --> 00:55:55,919
Cesur.
509
00:55:57,760 --> 00:56:01,599
Can't you see that Mr. Rifat can't help you anymore?
510
00:56:02,000 --> 00:56:04,399
The only person who can help you is me!
511
00:56:04,400 --> 00:56:06,959
Don't worry, I'll take care of my own affairs.
512
00:56:07,680 --> 00:56:09,279
And how will you do it ?!
513
00:56:10,120 --> 00:56:12,919
How do you get them when they're looking for you everywhere?
514
00:56:13,120 --> 00:56:16,519
You won't have time to find any evidence, and they'll catch you wherever you go!
515
00:56:16,520 --> 00:56:18,519
Syhan, you don't understand.
516
00:56:19,160 --> 00:56:22,079
I can't get you involved in this. How will they find out that you helped me ...
517
00:56:22,080 --> 00:56:25,439
I don't care at all! I am not giving you a choice!
518
00:56:25,520 --> 00:56:29,159
Whether you like it or not - I'll help you anyway!
519
00:56:35,840 --> 00:56:37,039
Why are you doing this?
520
00:56:46,120 --> 00:56:47,639
Uncle Salih ...
521
00:56:49,360 --> 00:56:52,399
Has anything to do with your mother's death ...
522
00:56:53,080 --> 00:56:54,039
I do not know.
523
00:56:54,920 --> 00:56:59,959
Maybe even without being aware he became co-responsible for this death. I don't know that either ...
524
00:57:03,160 --> 00:57:05,959
But whatever you look at - I was brought up under the care of this man.
525
00:57:06,400 --> 00:57:08,199
He is the father of Szirin.
526
00:57:08,680 --> 00:57:11,079
That's why I want them to find his murderer.
527
00:57:18,880 --> 00:57:20,399
What if something happened to you ...
528
00:57:20,400 --> 00:57:24,519
Don't worry, nothing will happen. Nothing will happen to me.
529
00:57:29,040 --> 00:57:30,279
So...
530
00:57:32,440 --> 00:57:34,239
What are we going to start from?
531
00:57:49,040 --> 00:57:55,479
First you need to see the scene. - Well. Where do you think it could have happened? Are there any assumptions?
532
00:58:02,320 --> 00:58:03,719
And this...
533
00:58:18,280 --> 00:58:23,119
I just remembered ... Maybe it has nothing to do with this event, but ...
534
00:58:24,800 --> 00:58:27,879
When Salih was found in the back of my car ...
535
00:58:29,440 --> 00:58:32,679
There was a trampled flower on the sole of his shoe.
536
00:58:32,680 --> 00:58:34,679
Maybe it's not that important ...
537
00:58:34,680 --> 00:58:37,279
I don't know, but it immediately occurred to me.
538
00:58:37,280 --> 00:58:39,919
Maybe this will tell us where it all happened ...
539
00:58:40,240 --> 00:58:44,199
Okay ... what's that flower?
540
00:58:44,200 --> 00:58:49,359
What is it called? Azalea, gardenia, acacia can ...
541
00:58:49,760 --> 00:58:50,879
Anything you can think of?
542
00:58:52,440 --> 00:58:57,159
Such ... with a fillet, more lilac color.
543
00:58:58,560 --> 00:59:00,119
With a yellow center.
544
00:59:02,400 --> 00:59:05,399
Nothing else comes to mind. I only remember that.
545
00:59:05,720 --> 00:59:07,759
Well. And when you see it, will you remember it?
546
00:59:08,360 --> 00:59:09,519
Yes, for sure.
547
00:59:17,160 --> 00:59:18,239
This?
548
00:59:19,560 --> 00:59:22,639
A flower in a purple shade ... And this one?
549
00:59:23,120 --> 00:59:25,679
No no. It wasn't that big. No.
550
00:59:26,120 --> 00:59:27,599
Maybe such?
551
00:59:27,880 --> 00:59:30,839
Also not ... You know, it was such a flower ...
552
00:59:31,240 --> 00:59:32,279
Similar to a violet.
553
00:59:33,280 --> 00:59:37,439
Something like a violet, but not quite a violet.
554
00:59:37,440 --> 00:59:39,439
This one too? No.
555
00:59:39,960 --> 00:59:40,839
Okay...
556
00:59:43,280 --> 00:59:44,599
Violet flower ...
557
00:59:47,440 --> 00:59:48,679
With a yellow center ...
558
00:59:57,560 --> 00:59:59,839
Maybe ... Or maybe such?
559
01:00:02,440 --> 01:00:03,559
ABOUT! Just! This one!
560
01:00:03,560 --> 01:00:05,759
This? - Yes, this one! Just this one!
561
01:00:05,880 --> 01:00:11,119
It's interesting because there aren't so many places in Korludag where you can find them.
562
01:00:11,120 --> 01:00:12,079
It's even better!
563
01:00:12,080 --> 01:00:16,523
If we find out where they grow, maybe we can find a crime scene!
564
01:01:22,520 --> 01:01:23,639
Oh shit!
565
01:01:34,120 --> 01:01:35,199
Who are you calling?
566
01:01:35,200 --> 01:01:37,519
To Songul. She is responsible for our greenhouse.
567
01:01:38,080 --> 01:01:42,759
Somewhere on my computer I had a folder with flower plants. Let him have a look.
568
01:01:47,120 --> 01:01:51,439
Songul, I wanted to ask you something. Come into my office now.
569
01:01:51,440 --> 01:01:54,839
Find the folder with flowering plants on your computer.
570
01:01:54,840 --> 01:01:56,159
Open it up.
571
01:01:56,960 --> 01:02:02,719
Find information about saffron there. Everything about them and their place of occurrence in Korludag.
572
01:02:04,040 --> 01:02:05,479
Well I'll wait.
573
01:02:12,936 --> 01:02:13,974
Yes.
574
01:02:15,560 --> 01:02:18,079
Cool! Great! Thanks a lot. See you soon.
575
01:02:18,880 --> 01:02:19,919
What did she say?
576
01:02:20,320 --> 01:02:22,359
In Korludag they only grow in one place.
577
01:02:22,720 --> 01:02:23,999
And I know where it is.
578
01:02:24,080 --> 01:02:26,999
Cool! So tell me where it is, and I'll be right there.
579
01:02:27,640 --> 01:02:29,679
I guess you wanted to say "we will go."
580
01:02:30,080 --> 01:02:32,839
Syhan, this is ... - No objection, Cesur!
581
01:02:34,160 --> 01:02:37,959
We can't drive your car, Syhan. It might take notice.
582
01:02:38,080 --> 01:02:39,519
We will not be conspicuous.
583
01:02:39,520 --> 01:02:42,239
There's an old car outside before we go.
584
01:03:14,400 --> 01:03:15,359
Hello! What is?
585
01:03:15,360 --> 01:03:19,119
Listen Turan, everything calmed down. If you come now ...
586
01:03:19,120 --> 01:03:21,119
Now I can not. I'm busy. I work.
587
01:03:22,240 --> 01:03:23,879
You found a job quickly ...
588
01:03:24,280 --> 01:03:28,839
My dear ... And isn't your baby more important?
589
01:03:29,520 --> 01:03:33,679
I thought it over and ... Fuck me!
590
01:03:37,560 --> 01:03:38,319
What?!
591
01:03:38,920 --> 01:03:41,679
What are you talking about?! How are you talking to me ?!
592
01:03:41,680 --> 01:03:43,679
This is not for you! Not to you, I'm talking!
593
01:03:43,680 --> 01:03:45,959
I have to hang up, I have work to do. We will talk later.
594
01:03:45,960 --> 01:03:46,639
Hello?
595
01:04:06,360 --> 01:04:08,039
We can't go any further.
596
01:04:08,040 --> 01:04:11,639
The forest thickens and the marshes begin.
597
01:04:21,120 --> 01:04:22,679
Previously, there was a park on this site.
598
01:04:24,040 --> 01:04:26,919
I used to come here with my mother a lot. We were looking for new flowers.
599
01:04:28,440 --> 01:04:32,679
Look. Here you can find single flowers of saffron.
600
01:04:41,760 --> 01:04:43,479
It should be right here somewhere.
601
01:04:47,640 --> 01:04:50,399
Look, the grass here is literally trampled.
602
01:04:52,120 --> 01:04:54,079
They probably fought here.
603
01:04:57,320 --> 01:04:58,599
Here.
604
01:05:02,080 --> 01:05:04,279
Cesur! Blood!
605
01:05:04,880 --> 01:05:07,639
Where? Show! Where?!
606
01:05:15,120 --> 01:05:16,679
This is...
607
01:05:20,880 --> 01:05:23,319
We just found a crime scene!
608
01:05:25,640 --> 01:05:29,719
As the prosecutor said - the bullet went right through the body.
609
01:05:30,640 --> 01:05:33,083
It means she's stuck somewhere else.
610
01:05:33,400 --> 01:05:37,079
You better not describe it to me in such detail. After all, we're talking about Uncle Salih.
611
01:05:37,160 --> 01:05:39,279
I'm talking about my mother's killer.
612
01:05:39,280 --> 01:05:41,679
If something annoys you, get in the car.
613
01:05:41,680 --> 01:05:43,759
I'd better leave this place.
614
01:06:00,960 --> 01:06:02,159
Come on.
615
01:06:02,720 --> 01:06:04,239
What again?
616
01:06:05,440 --> 01:06:08,279
Come and see what I found. Bicycle tire trace.
617
01:06:12,040 --> 01:06:14,679
Looks like yesterday. - How do you know?
618
01:06:16,720 --> 01:06:19,479
If you could read tracks well, you would understand.
619
01:06:20,120 --> 01:06:24,559
It is not today, but it was not more than yesterday.
620
01:06:26,160 --> 01:06:28,439
What about you? Were you some sort of hunter in your childhood?
621
01:06:32,080 --> 01:06:34,039
One two Three...
622
01:06:36,560 --> 01:06:38,719
Here was a four-wheeled children's bike.
623
01:06:39,160 --> 01:06:40,359
It means...
624
01:06:42,000 --> 01:06:43,559
That's great. But what does it do for us?
625
01:06:43,640 --> 01:06:47,999
After all, any bicycle could have passed through at any moment, right?
626
01:06:54,160 --> 01:06:56,559
Exactly at this time and in this place?
627
01:07:08,840 --> 01:07:10,439
What? What else have you found?
628
01:07:12,880 --> 01:07:15,559
Ali, 1A.
629
01:07:17,480 --> 01:07:24,759
Really, I don't want to distract you, Sherlock ... But, I don't think this evidence has anything to do with the case.
630
01:07:25,560 --> 01:07:26,919
Who knows?
631
01:07:26,920 --> 01:07:29,799
Any kid could come here. Or drive past.
632
01:07:29,880 --> 01:07:33,919
It is possible. However, it is impossible to say exactly when the eraser fell here. Truth?
633
01:07:34,240 --> 01:07:39,159
Of course, but I will notify the prosecutor of the crime scene anyway. Let him come over here and study this place.
634
01:07:39,240 --> 01:07:43,519
Have each piece of evidence examined in detail. One after the other.
635
01:07:43,720 --> 01:07:45,519
And we only have this clue.
636
01:07:45,520 --> 01:07:50,119
The only piece of evidence that the police will not pay attention to and link to the case.
637
01:07:50,160 --> 01:07:53,279
I mean? - In the sense that I will not be passive.
638
01:07:53,520 --> 01:07:55,439
I will follow this trail.
639
01:07:55,440 --> 01:07:58,919
AND? What do you expect to discover?
640
01:08:03,080 --> 01:08:08,159
Maybe it won't work, but just think there was a kid here.
641
01:08:09,160 --> 01:08:12,119
And he could have seen the murder moment.
642
01:08:12,120 --> 01:08:14,999
Or at least he heard the bang of the gunshot ... Do you understand?
643
01:08:16,880 --> 01:08:21,079
He can tell us exactly what time the murder happened.
644
01:08:22,560 --> 01:08:28,159
Yes, but ... If that were the case, someone would have called the police a long time ago.
645
01:08:28,160 --> 01:08:34,119
We cannot be sure of this. Maybe someone is afraid of the police. Therefore, I will not want to contact her. - Possible. But...
646
01:08:34,240 --> 01:08:39,959
The crime scene plus the time of the crime can prove my innocence.
647
01:08:40,240 --> 01:08:42,639
Moreover, I can prove where I was then.
648
01:08:45,640 --> 01:08:50,039
Look, I don't want to spoil your mood.
649
01:08:50,560 --> 01:08:55,438
But I guess it won't work.
650
01:08:55,439 --> 01:08:59,239
If there is even 0.1% probability ...
651
01:08:59,720 --> 01:09:02,039
Isn't it worth a try?
652
01:09:02,399 --> 01:09:06,598
Fine. We will try. But you'll be waiting in the car.
653
01:09:07,960 --> 01:09:09,359
Deal.
654
01:09:09,680 --> 01:09:13,639
The more so as there is only one school in Korludag. We know the boy's name and the class.
655
01:09:13,640 --> 01:09:17,279
If we go now, we'll make it before the school closes.
656
01:09:17,279 --> 01:09:19,878
Maybe I can even talk to that kid. We drive.
657
01:09:57,200 --> 01:09:59,438
Mrs. Mihriban, where have you been so long?
658
01:09:59,439 --> 01:10:04,039
Sorry, Korhan. Matters in administration were protracted. You had to wait, I'm sorry.
659
01:10:04,160 --> 01:10:07,399
And? How do you like this land?
660
01:10:07,400 --> 01:10:10,639
I was thinking about expanding the company's acreage, but first I wanted to show you.
661
01:10:10,640 --> 01:10:14,639
In fact, it looks beautiful. Even very beautiful. But now I don't have the head for that.
662
01:10:14,640 --> 01:10:15,879
What's the thing? What happened?
663
01:10:15,880 --> 01:10:19,159
You can see you don't know anything. Cesur escaped.
664
01:10:19,280 --> 01:10:21,399
What?! How did it "get away"?
665
01:10:21,400 --> 01:10:27,639
I swear to God, I don't know. He escaped somehow. There is even an announcement in the town hall that if anyone saw him or heard something, he should notify the police.
666
01:10:27,840 --> 01:10:29,079
And?
667
01:10:29,960 --> 01:10:38,399
What is this town, anyway ?! Something happens every day, every day. Really, just thank God ... And just when I have to prepare for the elections.
668
01:10:38,520 --> 01:10:40,839
Korhan, I count so on Cesur.
669
01:10:40,840 --> 01:10:42,959
I can't win the election without it.
670
01:10:42,960 --> 01:10:47,359
Therefore, pray that they will catch the real murderer and let Cesur be released.
671
01:10:47,479 --> 01:10:50,919
I think so too. But now it only worsened his situation.
672
01:10:51,760 --> 01:10:54,279
By escaping, he made it clear that he was guilty.
673
01:10:54,280 --> 01:10:56,359
And Syhan knows about this situation?
674
01:11:02,280 --> 01:11:04,679
In Grade 1A we have two students named Ali.
675
01:11:05,840 --> 01:11:08,919
Do you know his name? - Unfortunately ...
676
01:11:09,720 --> 01:11:10,478
Excuse me.
677
01:11:14,920 --> 01:11:17,279
Could I see both of you?
678
01:11:17,280 --> 01:11:19,839
One is not at school today because he is sick.
679
01:11:19,840 --> 01:11:22,919
However, the second one is in class. The teacher will bring him right away.
680
01:11:22,920 --> 01:11:24,919
Well. Thank you.
681
01:11:30,080 --> 01:11:33,119
Where is that girl? Why is he not responding?
682
01:11:33,240 --> 01:11:37,039
I don't think Cesur wants to meet her. He wouldn't dare.
683
01:11:37,040 --> 01:11:41,079
Who knows ... You can expect anything from this Cesura rubbish.
684
01:11:43,320 --> 01:11:44,959
God forbid, they'll catch him quickly.
685
01:11:44,960 --> 01:11:47,039
I have no doubts about it.
686
01:11:47,040 --> 01:11:51,359
What times are we living in? Is it so easy to escape the police?
687
01:11:51,360 --> 01:11:55,839
You've been dating this Cesura-Banu attorney for a while.
688
01:11:56,120 --> 01:11:59,519
Ask her. Who if who, but she should know.
689
01:11:59,520 --> 01:12:01,159
I'm not dating Banu anymore.
690
01:12:01,160 --> 01:12:04,783
He doesn't even answer my calls. We broke up not very elegantly.
691
01:12:05,840 --> 01:12:09,159
Don't make me spit in the face. Don't give me reasons!
692
01:12:09,160 --> 01:12:13,239
Go buy flowers. Ring with diamonds. Go and explain yourself to the girl.
693
01:12:13,240 --> 01:12:17,919
Go and find out where he is. Do I have to teach you everything?
694
01:12:18,080 --> 01:12:20,359
Syhan? - No.
695
01:12:22,080 --> 01:12:23,759
Why are you still sitting here?
696
01:12:23,760 --> 01:12:26,879
Come on. Make up with this girl. Let them find that guy.
697
01:12:26,880 --> 01:12:30,239
I'm not making any promises, but I'll do my best.
698
01:12:46,439 --> 01:12:47,519
What is?!
699
01:12:48,960 --> 01:12:52,039
You obviously didn't look who was calling and rejected the call.
700
01:12:52,320 --> 01:12:55,959
Don't forget who you are talking to! With the man who pulls the strings.
701
01:12:55,960 --> 01:12:58,959
If I let them go, you will fall to the bottom, Korludag!
702
01:12:58,960 --> 01:13:01,879
Stop mocking me. Cesur escaped, did you hear?
703
01:13:01,880 --> 01:13:03,999
I heard. And I even saw it.
704
01:13:04,000 --> 01:13:07,359
Have you seen ?! Why didn't you notify the police?
705
01:13:07,360 --> 01:13:09,879
I wasn't going to! Your daughter was with him.
706
01:13:09,880 --> 01:13:11,039
Syhan?
707
01:13:11,479 --> 01:13:14,639
Don't play a fool! Unless you also have a daughter I don't know anything about?
708
01:13:14,640 --> 01:13:17,359
What's Syhan doing with this thug ?!
709
01:13:17,360 --> 01:13:19,719
I do not know. They play detectives.
710
01:13:19,960 --> 01:13:22,438
They even found the place where you killed Salih.
711
01:13:23,880 --> 01:13:28,359
And then ... Some kid showed up.
712
01:13:29,560 --> 01:13:31,438
Maybe he saw something.
713
01:13:31,439 --> 01:13:34,999
How is that? What are you talking about? What kid again?
714
01:13:35,000 --> 01:13:36,999
I do not know. I also did not pay attention.
715
01:13:37,000 --> 01:13:41,519
But it turns out there was a kid yesterday. I don't know what he saw or what he witnessed, but ...
716
01:13:42,000 --> 01:13:44,079
Yours are looking for him now.
717
01:13:51,439 --> 01:13:55,839
Assuming he goes to the estate, we've increased patrols in that area.
718
01:13:56,320 --> 01:14:00,399
Additionally, we have built posts on the access roads to Korludag.
719
01:14:01,400 --> 01:14:03,719
Patrol forest roads around the clock.
720
01:14:03,720 --> 01:14:05,559
An order, Mr. Prosecutor.
721
01:14:18,120 --> 01:14:20,799
Hello. - Found the murder scene.
722
01:14:21,160 --> 01:14:25,279
Cesur? Cesur, where are you ?! What are you doing? Give up now!
723
01:14:25,360 --> 01:14:28,438
Go to the forest. To the forest park, 15 kilometers.
724
01:14:28,439 --> 01:14:31,199
Right in front of the swamps. There Salih Turhan was killed.
725
01:14:31,200 --> 01:14:33,438
You will find traces of blood there and a ball in the trunk of a plane tree.
726
01:14:33,439 --> 01:14:34,679
Cesur, Cesur, listen!
727
01:14:34,760 --> 01:14:42,959
I am warning you one last time. Surrender immediately! Otherwise you will have serious problems. - Sorry, prosecutor. But until I prove my innocence, I will fight.
728
01:14:43,360 --> 01:14:45,359
Go there. - Cesur!
729
01:14:54,880 --> 01:14:59,559
Are you sure you didn't drive that way? Maybe how did you ride your bike? Or maybe you passed a car?
730
01:14:59,640 --> 01:15:01,639
I don't have a bike at all.
731
01:15:03,080 --> 01:15:05,359
It's okay, Ali. Thank you.
732
01:15:05,400 --> 01:15:07,359
Go to class now.
733
01:15:10,880 --> 01:15:13,719
Could you give me the address of that other boy?
734
01:15:13,720 --> 01:15:14,799
Of course.
735
01:16:06,120 --> 01:16:10,039
Follow her and keep your eyes on her.
736
01:16:10,320 --> 01:16:15,652
Follow her so that she doesn't notice. Stay away from it. LIKE THE MOVIES.
737
01:16:31,920 --> 01:16:35,159
I have a boyfriend's address. Let's go talk to him now.
738
01:16:57,120 --> 01:17:00,599
I'm listening to you. - Good morning. I am Syhan Korludag.
739
01:17:00,920 --> 01:17:03,478
Tahsin Korludag's daughter? - Yes.
740
01:17:03,760 --> 01:17:07,999
If possible, I'd like to talk to your son Ali. I want to ask him some important questions.
741
01:17:08,040 --> 01:17:09,959
Ali is gone. He's out of the house.
742
01:17:10,680 --> 01:17:12,839
Really? Where is it?
743
01:17:12,920 --> 01:17:15,039
He was not at school because he is said to be sick.
744
01:17:15,040 --> 01:17:18,438
It is where it is! What's up with that? What do you want from my son?
745
01:17:18,439 --> 01:17:21,879
As I said, I need to ask him some important questions.
746
01:17:26,040 --> 01:17:28,599
Maybe he can help me.
747
01:17:28,600 --> 01:17:30,919
I have no obligation to help anyone!
748
01:17:30,920 --> 01:17:33,496
If only because my son did not see anything!
749
01:17:34,320 --> 01:17:37,159
Please open. Let the Lady open up.
750
01:17:37,280 --> 01:17:39,959
Please go away or I'll call the gendarmes!
751
01:17:40,280 --> 01:17:41,159
Well...
752
01:17:43,600 --> 01:17:47,199
This is my business card. Well? I'll leave her here.
753
01:17:47,280 --> 01:17:50,559
Please think carefully. Then please call me.
754
01:18:14,080 --> 01:18:18,239
What happened? Did you manage to chat? - His mother wouldn't let it. The woman was acting weird.
755
01:18:18,240 --> 01:18:22,199
I haven't had time to ask about anything yet, and she already replied that her son hadn't seen anything.
756
01:18:23,240 --> 01:18:26,239
I mean ... He saw!
757
01:18:27,960 --> 01:18:29,279
Yes...
758
01:18:32,760 --> 01:18:33,879
Where are you going?
759
01:18:33,880 --> 01:18:36,679
Wait. I also want to talk to this woman
760
01:18:36,680 --> 01:18:40,759
Cesur, she said she would call the gendarmes. Maybe she already called.
761
01:18:40,760 --> 01:18:43,239
Please, let's leave until no one saw us.
762
01:18:43,240 --> 01:18:46,359
We'll give her some time. Then we'll try again.
763
01:18:47,320 --> 01:18:50,159
Please. Enough adventures for today.
764
01:18:50,160 --> 01:18:53,159
Please. Let's keep driving until they catch us.
765
01:19:17,960 --> 01:19:20,199
What now? Are we continuing our observation?
766
01:19:22,280 --> 01:19:25,438
They can't figure out we're tracking them.
767
01:19:25,560 --> 01:19:28,039
And so a wonder we got here with your caution.
768
01:19:28,200 --> 01:19:30,639
We will not risk any more.
769
01:19:39,000 --> 01:19:42,559
Because we have a problem that we need to solve first.
770
01:19:51,240 --> 01:19:55,239
I don't understand why you played like this with the police ...
771
01:19:58,200 --> 01:20:04,559
Brother Rifat, if you've spoken to Cesur, if you know where he is, tell me. Please.
772
01:20:04,560 --> 01:20:06,559
He has serious problems.
773
01:20:06,560 --> 01:20:08,959
Until he found himself in a hopeless situation ...
774
01:20:08,960 --> 01:20:10,599
I'm in the same situation as you.
775
01:20:10,600 --> 01:20:14,279
I do not know where it is. He didn't contact me at all.
776
01:20:18,720 --> 01:20:23,559
It's actually right. He figured the police would come to us first.
777
01:20:33,280 --> 01:20:35,279
And for Syhan too, applause!
778
01:20:35,280 --> 01:20:43,594
I didn't expect him to be able to work with the police to catch Cesur. "Don't judge if you don't know anything!" Only she knows why she does it.
779
01:20:45,120 --> 01:20:48,839
[Bylent's SMS: "Banu, I need to see you. Please."]
780
01:20:50,600 --> 01:20:55,079
I can see I can't even say a word about Cesur's ex-wife.
781
01:21:19,840 --> 01:21:21,719
Where's my car?
782
01:21:22,080 --> 01:21:26,039
I put it away and hid it, just in case.
783
01:21:30,520 --> 01:21:32,159
Do you want to go?
784
01:21:32,439 --> 01:21:33,639
I better go.
785
01:21:33,640 --> 01:21:37,119
As long as the killer is on the loose, I don't want you to go back to Korludag.
786
01:21:37,560 --> 01:21:39,759
Don't worry, I'm fine at the mansion.
787
01:21:39,760 --> 01:21:41,119
Are you sure?
788
01:21:42,120 --> 01:21:45,559
Give me the keys and tell me where the car is.
789
01:21:50,840 --> 01:21:53,079
The downpour is about to begin. You'll be back in the morning.
790
01:23:27,960 --> 01:23:30,399
Welcome. - Thank you.
791
01:23:38,840 --> 01:23:41,599
I am grateful that you agreed to the interview.
792
01:23:41,760 --> 01:23:43,879
Avoiding each other won't get us anywhere.
793
01:23:44,840 --> 01:23:45,959
What is right is right.
794
01:23:48,400 --> 01:23:50,559
You look so beautiful.
795
01:23:53,720 --> 01:23:56,359
I found out what Cahide had painted.
796
01:23:56,360 --> 01:23:59,478
In fact, there was nothing between you.
797
01:24:00,000 --> 01:24:02,159
I tried to explain it to you.
798
01:24:03,160 --> 01:24:06,519
As you can see, it was all one big misunderstanding.
799
01:24:06,520 --> 01:24:10,079
I'm glad. What's new with you?
800
01:24:10,800 --> 01:24:13,639
Nothing special. You know.
801
01:24:14,040 --> 01:24:16,639
There is always something going on in Korludag.
802
01:24:17,400 --> 01:24:21,079
First, we were shocked at the murder.
803
01:24:21,520 --> 01:24:25,959
Then Cesur's escape and stuff.
804
01:24:26,640 --> 01:24:30,438
Do you know where he is? And how can I find it?
805
01:24:31,840 --> 01:24:34,639
I promise, everything will stay between us.
806
01:24:35,920 --> 01:24:37,639
Is that the only reason you wanted to meet me?
807
01:24:37,640 --> 01:24:38,438
No.
808
01:24:39,320 --> 01:24:41,159
Get information from me?
809
01:24:41,160 --> 01:24:43,159
No, you got me wrong.
810
01:24:43,160 --> 01:24:45,599
I think I got it right, Bylent.
811
01:24:45,720 --> 01:24:51,079
But I will satisfy your curiosity. I don't even know where Cesur might be.
812
01:24:51,160 --> 01:24:54,519
Even if I knew, I would never tell you!
813
01:24:55,120 --> 01:25:01,519
Banu. This time I won't let you go just like that.
814
01:25:02,920 --> 01:25:05,519
You won't send me back with the receipt.
815
01:25:06,640 --> 01:25:09,438
You want to believe it, you don't want to, you don't want to believe it.
816
01:25:10,600 --> 01:25:14,319
I missed you. - Did you miss me?
817
01:25:14,320 --> 01:25:17,478
Then why was the first word you uttered: "Cesur"?
818
01:25:17,560 --> 01:25:20,438
Because I'm trying to take the initiative ...
819
01:25:20,439 --> 01:25:22,039
Winding up a common topic for conversation.
820
01:25:22,040 --> 01:25:24,039
Are you taking the initiative?
821
01:25:26,048 --> 01:25:32,999
You ... I like you very much.
822
01:26:13,174 --> 01:26:15,488
Gala dinner for two fugitives.
823
01:26:17,296 --> 01:26:27,159
There was nothing in the house. Apparently no one has come here for a long time. Let's hope we don't get stuck with these out-of-date pasta.
824
01:26:27,240 --> 01:26:29,839
Certainly not, honey. At least you picked strawberries.
825
01:26:29,960 --> 01:26:33,039
Yes, I gathered at the back of the house.
826
01:26:42,800 --> 01:26:43,759
Not bad.
827
01:26:45,040 --> 01:26:46,999
Where did you get this house from? Whose is it?
828
01:26:51,040 --> 01:27:07,442
Aşkim [Aszkim; it's a complex pun; this supposed name in this situation is literally "my beloved"]. His name is Ashkim. My very old friend [in Turkish the gender distinction is not as obvious as in Polish, which will be important soon]. He lives in Paris. He doesn't come here anymore.
829
01:27:08,680 --> 01:27:13,719
Well ... this person, Ashkim ... Is it a man or a woman?
830
01:27:17,479 --> 01:27:18,319
What?
831
01:27:18,920 --> 01:27:20,199
Why are you laughing?
832
01:27:20,200 --> 01:27:24,719
This is not some common name. That's why I couldn't find out.
833
01:27:25,040 --> 01:27:34,679
Well, even in such trivial matters we become jealous of one another. That's why I was laughing. - How could you think I was jealous? Back to jealousy. When was the last time you were jealous of me?
834
01:27:40,560 --> 01:27:41,959
Before a minute.
835
01:27:46,720 --> 01:27:49,599
You put your left hand on top of your right.
836
01:27:50,080 --> 01:27:53,879
You always do that when you take a defensive stance.
837
01:27:55,880 --> 01:27:58,359
I started to get jealous of the hand touching the other.
838
01:28:03,720 --> 01:28:09,119
You raised your right hand to your face and removed the hair from it.
839
01:28:10,880 --> 01:28:13,399
I envy my hair the touch of your hand.
840
01:28:17,680 --> 01:28:19,478
You took a strawberry ...
841
01:28:22,360 --> 01:28:24,639
And you brought her to your mouth.
842
01:28:28,479 --> 01:28:30,239
I was jealous of your lips.
843
01:28:52,320 --> 01:28:54,639
Why did you do this to us?
844
01:28:58,920 --> 01:29:01,039
Why did you do that?
845
01:29:03,439 --> 01:29:07,319
Why did you do that? It is possible that everything would have turned out differently.
846
01:29:34,880 --> 01:29:37,639
You didn't suspect at all? - Who?
847
01:29:39,720 --> 01:29:41,199
Me.
848
01:29:43,680 --> 01:29:44,559
No.
849
01:29:48,240 --> 01:29:49,279
Why?
850
01:29:51,720 --> 01:29:57,399
Because the Cesur I know would confess if he did.
851
01:29:57,560 --> 01:29:59,159
He wouldn't make excuses.
852
01:30:06,080 --> 01:30:07,999
After all, you said you don't recognize me anymore.
853
01:30:11,640 --> 01:30:13,679
So not to that extent.
854
01:30:15,800 --> 01:30:20,039
It means that even as you change, some things do not change.
855
01:30:34,960 --> 01:30:37,438
What do you think? Who did it?
856
01:30:41,120 --> 01:30:43,919
Are you sure you want me to answer you?
857
01:30:43,920 --> 01:30:45,919
No. I know the answer.
858
01:30:47,040 --> 01:30:48,959
You say my father did it.
859
01:30:50,520 --> 01:30:54,559
No, although you can suspect whoever you want.
860
01:30:54,560 --> 01:30:57,719
I can't deny anything. But it bothers me, how can you be so sure?
861
01:30:57,720 --> 01:31:00,319
Why are you not considering other options?
862
01:31:00,320 --> 01:31:02,159
Everything is clear anyway.
863
01:31:03,280 --> 01:31:06,799
Salih received orders from your father.
864
01:31:07,080 --> 01:31:09,478
Then, when some things came to light ...
865
01:31:09,479 --> 01:31:11,438
Your father, don't let Salih talk ...
866
01:31:11,439 --> 01:31:13,239
Enough! Cesur! Enough! Really!
867
01:31:13,240 --> 01:31:16,799
How this topic developed and returned to my father I do not understand!
868
01:31:17,080 --> 01:31:19,999
I didn't develop anything. You started this topic yourself.
869
01:31:20,360 --> 01:31:22,438
And we argue again.
870
01:31:24,600 --> 01:31:28,079
The idea of staying here from the beginning was not the best.
871
01:31:28,200 --> 01:31:30,159
Wait a minute! Where are you running - To home.
872
01:31:32,520 --> 01:31:36,438
Now I can't let you go alone. No. - Let go. I'm not asking for your permission.
873
01:31:36,439 --> 01:31:42,199
Syhan, I dropped your car a few miles away! I will have to drive you there. - Then don't hesitate. Come back!
874
01:31:43,840 --> 01:31:45,039
Fine.
875
01:31:45,960 --> 01:31:51,759
Now there are more police cars than normal cars. So if you want them to catch me then let's go.
876
01:31:53,640 --> 01:31:55,159
Fine!
877
01:31:56,840 --> 01:31:58,359
But on one condition.
878
01:32:02,240 --> 01:32:04,559
We won't talk about my father anymore.
879
01:32:08,360 --> 01:32:14,759
Oh my God. Where's that girl? The phone turned off.
880
01:32:14,760 --> 01:32:17,679
I decided to chase away bad thoughts, but ...
881
01:32:17,680 --> 01:32:20,559
Now that Cesur has escaped ... of course ...
882
01:32:25,439 --> 01:32:28,279
I mean, Dad ... You left this morning.
883
01:32:28,280 --> 01:32:34,239
Then the prosecutor showed up. He talked to Syhan for a long time. After all, she left and has not returned so far.
884
01:32:39,400 --> 01:32:42,199
What are you saying, Cahide ?!
885
01:32:43,120 --> 01:32:46,679
No, I ... they finally got divorced, but ...
886
01:32:46,760 --> 01:32:52,159
I suppose she might be with Cesur. Maybe they escaped together ...
887
01:32:52,160 --> 01:32:56,119
How ?! Why would Syhan run away with this killer ?!
888
01:32:56,160 --> 01:33:00,279
Now listen to me! I don't want to be nervous, but you are provoking me!
889
01:33:00,640 --> 01:33:03,639
Mr. Tahsin, just don't be nervous.
890
01:33:03,640 --> 01:33:08,079
A few minutes is enough and I will give you such a massage that the anger and stress will pass!
891
01:33:08,080 --> 01:33:09,239
There's no need to!
892
01:33:11,280 --> 01:33:16,599
By the way. It's for the Lord. From prison. Certainly from Mrs. Adalet.
893
01:34:59,320 --> 01:35:00,359
Syhan!
894
01:35:02,560 --> 01:35:03,879
Where did you come from
895
01:35:04,520 --> 01:35:05,999
Why do you ask?
896
01:35:06,040 --> 01:35:07,919
You were gone all day yesterday.
897
01:35:08,040 --> 01:35:09,519
At night too.
898
01:35:10,280 --> 01:35:12,079
You didn't answer my calls.
899
01:35:12,080 --> 01:35:14,079
Do you want me to die of nervousness?
900
01:35:14,320 --> 01:35:18,559
I had business to do. I don't need to confess to you, Dad.
901
01:35:18,560 --> 01:35:19,879
You must.
902
01:35:21,680 --> 01:35:24,719
I am your father and you are my little daughter.
903
01:35:25,360 --> 01:35:28,159
And you will remain her regardless of age.
904
01:35:28,600 --> 01:35:31,438
It is my duty to protect you.
905
01:35:31,760 --> 01:35:33,478
From whom will you protect me?
906
01:35:33,920 --> 01:35:36,599
Before this wretch, your ex-husband.
907
01:35:38,439 --> 01:35:41,879
Do not worry. Cesur won't hurt me.
908
01:35:41,960 --> 01:35:43,119
Tell the truth, Syhan.
909
01:35:43,120 --> 01:35:45,438
If that thug tried by force ...
910
01:35:45,439 --> 01:35:47,438
Dad, please don't be silly. Please.
911
01:35:47,439 --> 01:35:50,399
The man runs away, and you disappear with him!
912
01:35:50,400 --> 01:35:52,959
He made you help him, wasn't he?
913
01:35:53,080 --> 01:35:56,319
Nobody is forcing me to do anything.
914
01:35:56,320 --> 01:36:00,879
I understand that you are helping this fugitive of your own free will? Yes?
915
01:36:00,880 --> 01:36:03,759
If that's true, I won't forgive you.
916
01:36:05,320 --> 01:36:08,119
Do you really want to protect me or ...
917
01:36:08,439 --> 01:36:10,879
Do you hate Cesur speaking?
918
01:36:10,880 --> 01:36:13,039
You will bring misfortune on yourself, daughter.
919
01:36:13,760 --> 01:36:17,559
You will die with him.
920
01:36:18,479 --> 01:36:23,359
For starters, I just want to know the truth.
921
01:36:24,160 --> 01:36:27,079
Cesur didn't kill Uncle Salih.
922
01:36:27,080 --> 01:36:31,959
No matter who did it, I want them to find him and punish him.
923
01:36:32,080 --> 01:36:34,438
Let justice be done, Dad.
924
01:36:35,920 --> 01:36:38,039
And you don't want this?
925
01:36:41,760 --> 01:36:43,119
I will not lie.
926
01:36:43,560 --> 01:36:48,359
I have nothing to do with who killed this traitor, daughter.
927
01:36:49,680 --> 01:36:51,719
Even how will an innocent man be charged?
928
01:36:51,720 --> 01:36:54,478
Who, if not you, would know this feeling better ?!
929
01:36:55,320 --> 01:36:56,879
All I know is ...
930
01:36:57,160 --> 01:37:00,319
That Cesur would not leave the mother's murderer alive!
931
01:37:00,320 --> 01:37:06,039
You know what?! I've stopped defending you against Cesur and Cesura against you!
932
01:37:07,760 --> 01:37:11,999
It's not a gun, stop defending that murderer.
933
01:37:12,000 --> 01:37:15,759
If you do not stay away from him, I will, regardless of the fact that you are my daughter ...
934
01:37:15,880 --> 01:37:18,079
I'll report you. Take it into consideration.
935
01:37:27,040 --> 01:37:28,159
What's up boy?
936
01:37:29,920 --> 01:37:31,959
Did you go out for a walk?
937
01:37:34,560 --> 01:37:36,319
And does mom know about this?
938
01:37:39,360 --> 01:37:41,159
You escaped quietly?
939
01:37:42,040 --> 01:37:43,079
A cunning jackal!
940
01:37:43,080 --> 01:37:44,959
Leave me! - Don't be so feverish!
941
01:37:44,960 --> 01:37:49,159
We will go together, we will take a little walk. Wait wait!
942
01:37:49,160 --> 01:37:52,399
Here comes the lion, comes the tiger ... You'll see how fun it will be.
943
01:37:52,520 --> 01:37:53,919
Let go!
944
01:37:53,920 --> 01:37:55,919
Don't kick! - Let go!
945
01:37:57,880 --> 01:37:59,679
Calm down! - Let go!
946
01:38:14,479 --> 01:38:18,519
Come on, get the Turan! What about you, where is it carrying you ?!
947
01:38:28,479 --> 01:38:29,839
Everything fell on me.
948
01:38:29,840 --> 01:38:34,159
In such a huge mansion there is no one to open the door anymore!
949
01:38:35,240 --> 01:38:36,759
Hello!
950
01:38:37,520 --> 01:38:38,959
How soon did you come back!
951
01:38:38,960 --> 01:38:40,359
Is Syhan here?
952
01:38:40,360 --> 01:38:42,759
She came in in the morning, now she is at home.
953
01:38:57,120 --> 01:38:58,438
Can I go in?
954
01:38:58,479 --> 01:38:59,319
Shirin?
955
01:39:09,720 --> 01:39:10,999
Aunt has arrived?
956
01:39:12,560 --> 01:39:15,919
She stayed in the countryside for now. He would come back when he recovered.
957
01:39:16,280 --> 01:39:16,959
And Kemal?
958
01:39:17,720 --> 01:39:21,279
He brought me here, went himself to check on Cesur's farm.
959
01:39:22,280 --> 01:39:24,159
Come in, sit down.
960
01:39:27,040 --> 01:39:30,639
How are you? You know what the conversation will be about anyway ...
961
01:39:31,520 --> 01:39:33,359
How can you be ...
962
01:39:33,880 --> 01:39:37,519
Syhan, I need to tell you something.
963
01:39:40,439 --> 01:39:42,719
I know who killed my father.
964
01:39:45,920 --> 01:39:46,839
Do you know?
965
01:39:49,080 --> 01:39:50,117
Who?
966
01:39:55,280 --> 01:39:56,613
RIZA!
967
01:40:01,000 --> 01:40:02,319
Mr. Tahsin is here?
968
01:40:02,360 --> 01:40:05,119
Just. Wait, let me know.
969
01:40:05,120 --> 01:40:06,799
No need, I'm no stranger.
970
01:40:06,800 --> 01:40:08,399
He is expecting the Lord?
971
01:40:09,360 --> 01:40:11,599
You know what ... Always!
972
01:40:13,000 --> 01:40:14,719
You look good in red.
973
01:40:14,840 --> 01:40:17,159
Yes? Thank you!
974
01:40:23,600 --> 01:40:26,559
What again? Didn't I tell you not to come here again?
975
01:40:26,560 --> 01:40:28,438
What, you don't understand in Turkish ?!
976
01:40:28,439 --> 01:40:30,039
And I am glad to see you, Korludag!
977
01:40:30,040 --> 01:40:33,239
Thank God you're blooming as usual!
978
01:40:34,640 --> 01:40:38,639
Listen! You asked for a car - you got it. You asked for a hotel - you got. What else do you want ?!
979
01:40:38,640 --> 01:40:42,438
What are you tangling under my feet ?! Someone else will see and start to suspect something.
980
01:40:43,000 --> 01:40:47,740
What's wrong with meeting your brother-in-law? Why is this suspicious? I guess you forgot about that ...
981
01:40:48,120 --> 01:40:49,999
We're relatives at all.
982
01:40:50,240 --> 01:40:51,559
You are a strange man.
983
01:40:51,880 --> 01:40:55,879
Instead of getting interested in this kid, you make trouble with nothing.
984
01:40:55,880 --> 01:40:58,719
So what about him, did he see anything?
985
01:40:58,720 --> 01:41:00,759
See he saw ...
986
01:41:01,240 --> 01:41:03,319
But don't worry, it won't bother us.
987
01:41:03,439 --> 01:41:04,919
I eliminated him.
988
01:41:04,920 --> 01:41:08,239
What does it mean "eliminated"? How did you eliminate him?
989
01:41:11,320 --> 01:41:16,359
In his briefcase, he had a lot of your cut-out photos from newspapers. He collected and hid them all. Some sick.
990
01:41:17,640 --> 01:41:23,978
Dad said to me, "Syhan has nothing to do with, but just like Cesur - he stuck Tahsin Korludag into his head." But...
991
01:41:24,479 --> 01:41:26,199
Why didn't you mention it before?
992
01:41:26,200 --> 01:41:27,599
I wanted to say.
993
01:41:28,240 --> 01:41:30,079
But when dad said ...
994
01:41:30,400 --> 01:41:31,260
What?
995
01:41:31,840 --> 01:41:33,559
I had to be silent.
996
01:41:36,040 --> 01:41:37,478
He's gone now.
997
01:41:39,080 --> 01:41:41,959
I have no reason to be silent anymore.
998
01:41:42,760 --> 01:41:45,438
Sheirin, please, can you say it humanly?
999
01:41:45,600 --> 01:41:47,719
What did Uncle Salih tell you?
1000
01:41:47,720 --> 01:41:49,719
Riza was blackmailing my father.
1001
01:41:50,880 --> 01:41:54,319
He had an ace up his sleeve. Father said: "My daughter, if you say, it's over with me."
1002
01:41:55,040 --> 01:41:56,359
What is this ace?
1003
01:41:59,600 --> 01:42:02,239
I don't know, Syhan ... I don't know. Maybe...
1004
01:42:04,360 --> 01:42:05,719
Possible that...
1005
01:42:07,640 --> 01:42:11,438
Maybe he killed Fygen! I don't know anymore, Syhan!
1006
01:42:20,320 --> 01:42:22,359
I know, it's very hard for you.
1007
01:42:23,080 --> 01:42:25,639
But you have to tell the prosecutor about it.
1008
01:42:25,800 --> 01:42:28,919
You have to tell the prosecutor immediately, okay?
1009
01:42:29,620 --> 01:42:32,574
Okay ... Syhan ...
1010
01:42:38,160 --> 01:42:39,759
What does "got the kid" mean ?!
1011
01:42:39,760 --> 01:42:42,639
If they wanted to go to the police with it, they would have done it a long time ago.
1012
01:42:42,920 --> 01:42:46,719
Riza ... If even a hair falls from this child's head ...
1013
01:42:46,880 --> 01:42:51,359
Calm down! Who would have thought you were so holy ?!
1014
01:42:51,479 --> 01:42:53,679
What's the matter, Korludag?
1015
01:42:53,680 --> 01:42:56,599
The older you get, the more your conscience bothers you?
1016
01:42:56,600 --> 01:43:00,519
I said - you won't even touch the kid. How I love God, I'll finish you off with my own hands!
1017
01:43:00,760 --> 01:43:03,399
I'm not a killer! Look, my hands are clean.
1018
01:43:03,680 --> 01:43:04,919
These hands are clean.
1019
01:43:05,040 --> 01:43:08,199
Sure, clear ... You outsource everything to intermediaries and your hands are always clean!
1020
01:43:08,240 --> 01:43:10,039
Leave that topic now.
1021
01:43:10,160 --> 01:43:12,519
Thanks to me, we will kill two birds with one stone.
1022
01:43:12,640 --> 01:43:17,079
We will send the kid and the mother far away from us, and we will catch Cesur.
1023
01:43:17,360 --> 01:43:18,919
How will you do this?
1024
01:43:18,920 --> 01:43:21,719
That beggar of yours ... The kid is with him.
1025
01:43:29,080 --> 01:43:31,239
The kid will stay with you for a few days.
1026
01:43:31,960 --> 01:43:33,839
The beggar will call the boy's mother ...
1027
01:43:34,600 --> 01:43:35,999
He will say that ...
1028
01:43:37,240 --> 01:43:40,478
"If you want to see your child safe and sound ...
1029
01:43:40,479 --> 01:43:44,919
You do what I tell you. No phone calls to the police or the kid is going to die.
1030
01:43:45,640 --> 01:43:48,438
Her task will be to get Cesur there.
1031
01:43:48,479 --> 01:43:50,478
And let us know.
1032
01:43:50,560 --> 01:43:53,239
Once Cesur is caught, the woman and the baby will leave ...
1033
01:43:53,240 --> 01:43:57,359
Without saying a word to anyone. That way no one will get hurt - neither you nor me.
1034
01:44:00,360 --> 01:44:02,839
Korludag? What's wrong?
1035
01:44:02,840 --> 01:44:05,959
Didn't I do great? I'm cleaning up the septic tank after you.
1036
01:44:05,960 --> 01:44:07,438
Of course you'll be cleaning.
1037
01:44:07,640 --> 01:44:09,759
Whatever happens to me, you'll shirk it.
1038
01:44:09,760 --> 01:44:11,559
Who are you trying to fake ?!
1039
01:44:12,360 --> 01:44:14,119
Pray that everything will go smoothly.
1040
01:44:14,200 --> 01:44:18,438
Don't make me spit on your face. Get out, get out of here!
1041
01:44:18,760 --> 01:44:19,839
How are you not ashamed?
1042
01:44:25,080 --> 01:44:26,319
Let's stay in touch, partner.
1043
01:44:30,025 --> 01:44:32,036
The shameless type ... Pfu!
1044
01:44:36,840 --> 01:44:41,119
That day, my father wanted to cut off all contacts with Riza.
1045
01:44:42,120 --> 01:44:44,799
He didn't want to listen to his threats anymore.
1046
01:44:47,760 --> 01:44:51,719
And ... on that very day ... he was killed.
1047
01:45:00,439 --> 01:45:02,478
When I heard that, I was shocked.
1048
01:45:03,479 --> 01:45:06,559
My brain cut off, I couldn't think about anything.
1049
01:45:09,520 --> 01:45:11,438
Only then did I associate.
1050
01:45:13,320 --> 01:45:16,879
Is it just a coincidence? Who else but Riza could have done this?
1051
01:45:18,120 --> 01:45:21,159
I'll conduct an investigation based on your testimony, Szirin. Do not worry.
1052
01:45:22,120 --> 01:45:24,719
If everything is really as you said ...
1053
01:45:25,240 --> 01:45:27,999
I mean - if Riza Czirpici has to do with it ...
1054
01:45:28,360 --> 01:45:29,839
It will definitely come out.
1055
01:45:36,000 --> 01:45:39,679
Let this man be doomed. I don't want anything else, Mr. Prosecutor.
1056
01:45:39,680 --> 01:45:40,719
Thank you very much.
1057
01:45:40,720 --> 01:45:42,719
One more sympathy. - Thank you.
1058
01:45:53,160 --> 01:45:56,159
Shirin? How did it go?
1059
01:45:57,640 --> 01:46:01,919
I don't know how much he believed me, Syhan. He said he would investigate.
1060
01:46:04,643 --> 01:46:10,599
This Riza ... Do you know where he stayed after Cesur threw him?
1061
01:46:11,360 --> 01:46:14,719
I do not know. Probably at the hotel. Dad talked about the hotel.
1062
01:46:16,080 --> 01:46:17,879
What are you going to do again?
1063
01:46:19,760 --> 01:46:31,079
Let the prosecutor look for Cesur ... And I'll find out what this Riza knows. "Syhan, don't even think about it!" Don't even try - just look what happened to me! What if he finds us? Will he hurt you? You can not!
1064
01:46:31,080 --> 01:46:39,679
Listen, don't be afraid. I'll wait for them to take him for questioning. - Wait, then I'm going with you. - No, you can't. Stay with Kemal. If anything happens, I will let you know. Do not worry.
1065
01:46:39,720 --> 01:46:40,639
No, Syhan ...
1066
01:46:40,640 --> 01:46:43,279
Syhan? Good day. - Good morning.
1067
01:46:45,200 --> 01:46:48,959
Could you leave us alone? - Of course, sir.
1068
01:46:48,960 --> 01:46:50,959
Bye, honey, I'll call you again.
1069
01:46:51,840 --> 01:46:54,239
Light work. - Thank you.
1070
01:46:57,439 --> 01:46:59,599
Do you know anything about Cesura?
1071
01:46:59,800 --> 01:47:01,478
No.
1072
01:47:02,880 --> 01:47:07,679
Rifat guessed the ambush. He doesn't contact Cesur.
1073
01:47:10,240 --> 01:47:13,559
Yes, he called me. He was very angry.
1074
01:47:14,760 --> 01:47:19,239
Are you really sure, Syhan? That you haven't seen Cesur?
1075
01:47:19,439 --> 01:47:22,759
Of course yes. I'm sure. But why are you asking about Cesur all the time?
1076
01:47:22,760 --> 01:47:28,438
After what Sherin told you, it would be fitting to look for Riza.
1077
01:47:29,800 --> 01:47:34,039
Everyone in this town knows better than me how to work!
1078
01:47:34,560 --> 01:47:38,839
It doesn't matter ... Whether Cesur is guilty or innocent, he fled after all.
1079
01:47:39,120 --> 01:47:42,879
Please don't do anything that would put you in a bad situation.
1080
01:47:43,240 --> 01:47:45,919
There is a heavy penalty for helping the fugitive.
1081
01:47:45,920 --> 01:47:48,999
I know. There is no need to remind me of this.
1082
01:47:49,000 --> 01:47:49,799
Well.
1083
01:47:50,439 --> 01:47:53,719
If Cesur would contact you any time soon, if you'd meet him ...
1084
01:47:53,720 --> 01:47:57,239
All I expect from you is that you persuade him to come out. Well?
1085
01:47:57,240 --> 01:48:01,039
If only I could do this ... But as I said ...
1086
01:48:01,360 --> 01:48:04,599
I'm the last person Cesur could call.
1087
01:48:06,520 --> 01:48:07,627
Please forgive me.
1088
01:48:07,720 --> 01:48:09,119
See you soon.
1089
01:48:11,880 --> 01:48:12,719
Hello?
1090
01:48:12,880 --> 01:48:19,959
Mrs. Syhan, I ... I mean ... Remember, yesterday you came to us and asked about my son.
1091
01:48:19,960 --> 01:48:21,279
Yes, I remember.
1092
01:48:21,280 --> 01:48:25,679
I hear they suspect Mr. Cesur of this crime.
1093
01:48:25,680 --> 01:48:29,199
My son Ali ... He wanted to talk to Mr. Cesur.
1094
01:48:29,200 --> 01:48:30,879
I want to tell him something.
1095
01:48:30,880 --> 01:48:34,399
Okay ... He wants to talk to Cesur in person?
1096
01:48:34,400 --> 01:48:35,360
Yes!
1097
01:48:35,760 --> 01:48:39,478
He will tell Mr. Cesur about everything he has seen. But only at our home.
1098
01:48:53,360 --> 01:48:55,199
Syhan? - Cesur!
1099
01:48:57,800 --> 01:49:00,359
This woman ... the boy's mother.
1100
01:49:00,360 --> 01:49:01,559
Did she say something?
1101
01:49:01,560 --> 01:49:03,679
He invites you to the third one.
1102
01:49:04,000 --> 01:49:08,079
I said I'd come alone, but she insisted her son only talk to you.
1103
01:49:08,080 --> 01:49:09,719
Well. I am leaving right now.
1104
01:49:09,800 --> 01:49:10,839
I will go too.
1105
01:49:10,920 --> 01:49:11,559
No.
1106
01:49:11,880 --> 01:49:13,519
Cesur, what if it's a trap again?
1107
01:49:13,720 --> 01:49:16,159
Something changed her mind too quickly.
1108
01:49:16,160 --> 01:49:18,999
And why does he want you to come alone?
1109
01:49:19,000 --> 01:49:22,999
That's why I don't want you to go. I can't keep you safe.
1110
01:50:00,120 --> 01:50:03,359
You'll go out around three, find a phone booth and call the police.
1111
01:50:03,360 --> 01:50:04,199
Well. Well.
1112
01:50:06,479 --> 01:50:07,919
Please listen.
1113
01:50:09,760 --> 01:50:12,719
You're going to say, "Please listen, sir."
1114
01:50:13,000 --> 01:50:16,199
Now I am the owner of this hotel. Tahsin Korludag sold it to me.
1115
01:50:16,200 --> 01:50:18,559
Really? Heard nothing about it.
1116
01:50:18,880 --> 01:50:20,438
You'll hear soon.
1117
01:50:22,120 --> 01:50:25,519
The police have arrived. They ask about Mr. ... Honorable Mr.
1118
01:50:27,520 --> 01:50:29,039
Say I'm going.
1119
01:50:32,320 --> 01:50:34,159
Where are the police coming from?
1120
01:50:35,000 --> 01:50:39,079
Nothing fancy, son. I think Saliha's daughter told them something.
1121
01:50:42,320 --> 01:50:46,319
Now watch me get rid of these bastards!
1122
01:51:39,880 --> 01:51:46,879
A warm welcome, Mrs. Syhan. How are you feeling? - Good morning. Osman, I want to ask you something. I mean - I have a request. This ... Riza Czirpici ... Stopped here?
1123
01:51:46,920 --> 01:51:54,759
The police took him a moment ago. I don't know what he did, but he's a strange man. As if insane. Imagine what he told me ... - Could you show me his room?
1124
01:51:54,760 --> 01:51:56,279
Well, open the door ...
1125
01:51:56,640 --> 01:51:57,959
I will not forget this favor.
1126
01:51:57,960 --> 01:52:00,639
Of course, Mrs. Syhan. I will be happy to help you.
1127
01:52:00,640 --> 01:52:02,279
It's your hotel, after all.
1128
01:52:02,280 --> 01:52:04,438
After all ... let it stay between us.
1129
01:52:04,439 --> 01:52:05,399
Naturally!
1130
01:55:47,440 --> 01:55:50,319
Hello? I want to make a notification.
1131
01:55:51,400 --> 01:55:56,479
I saw the escaped Cesur Alemdaroglu near Korludag. I will give you the address to which he went. Please save.
1132
01:55:57,040 --> 01:55:58,639
If that's true, then I'm shocked.
1133
01:55:58,640 --> 01:56:01,319
I know that I am not very suited to Mrs. Szirin ...
1134
01:56:01,320 --> 01:56:03,039
But I did not expect this.
1135
01:56:03,040 --> 01:56:06,919
Especially such slander ... How can you ...
1136
01:56:07,360 --> 01:56:10,079
I understand that you are denying that you were threatening Mr. Salih Turhan?
1137
01:56:10,080 --> 01:56:11,919
And what to deny ...
1138
01:56:12,080 --> 01:56:14,079
I don't even know this man!
1139
01:56:15,120 --> 01:56:19,119
This is an absolute lie. Sheirin no longer knows what to invent.
1140
01:56:21,440 --> 01:56:26,439
Okay, but what motives would Mrs. Szirin have? Why should he do this?
1141
01:56:26,440 --> 01:56:27,839
I do not know...
1142
01:56:27,840 --> 01:56:30,319
Maybe he's going crazy. Especially since...
1143
01:56:30,920 --> 01:56:35,479
She doesn't really look like a responsible girl. Maybe she's not completely healthy.
1144
01:56:41,920 --> 01:56:45,519
If, apart from the baseless accusations of this Shirin, there is nothing else ...
1145
01:56:45,520 --> 01:56:48,639
Then I'll go away. I have a lot to do.
1146
01:56:48,640 --> 01:56:51,759
Please. But we may still bother you.
1147
01:56:51,880 --> 01:56:53,879
No problem - that's your job after all.
1148
01:56:54,080 --> 01:56:55,159
Mr. Riza!
1149
01:56:57,000 --> 01:56:58,759
What do you even do?
1150
01:56:58,760 --> 01:57:00,759
Hotel business.
1151
01:57:00,960 --> 01:57:04,159
If you find time, I cordially invite you. You will be my guest.
1152
01:57:04,160 --> 01:57:05,359
Hotel "Korludag".
1153
01:57:06,560 --> 01:57:10,079
I plan to introduce some attractions there. It's party time.
1154
01:57:10,800 --> 01:57:11,879
Good luck.
1155
01:57:12,680 --> 01:57:13,679
Come in!
1156
01:57:14,440 --> 01:57:18,679
Mr. Prosecutor, a notice has been received regarding Cesur Alemdaroglu.
1157
01:58:40,160 --> 01:58:42,119
Cesura Alemdaroglu! Stop!
1158
01:58:42,120 --> 01:58:44,119
Because I'm gonna shoot!
1159
01:59:11,440 --> 01:59:14,719
Uncle! Uncle! - What do you want?
1160
01:59:15,040 --> 01:59:17,239
Keep quiet or I'll seal your mouth!
1161
01:59:17,240 --> 01:59:19,359
I'll do it in panties soon.
1162
01:59:26,080 --> 01:59:27,359
Here, take it.
1163
01:59:29,680 --> 01:59:32,159
I want to poo, not to pee.
1164
01:59:32,160 --> 01:59:34,159
Only that was still missing!
1165
01:59:47,520 --> 01:59:48,879
It's here.
1166
01:59:48,960 --> 01:59:50,959
Over there? - Over there.
1167
01:59:56,160 --> 02:00:00,479
Stop, you damn, stop! I'll catch you anyway, stop!
1168
02:02:02,560 --> 02:02:04,239
Aunt, please help me!
1169
02:02:04,240 --> 02:02:09,427
My child, what happened? Are you OK? Did they do something to you? Someone is chasing you?
1170
02:02:09,680 --> 02:02:13,599
We go, we go. Fast. We drive. Quick to the car.
1171
02:02:13,600 --> 02:02:18,679
We're running away from here. Don't be afraid of anything. Do not be afraid. We'll buckle up.
1172
02:02:19,360 --> 02:02:22,159
Where do you have parents Where do you live?
1173
02:02:24,560 --> 02:02:25,599
What happened?
1174
02:02:33,360 --> 02:02:35,559
And there you are, you divine punishment!
1175
02:02:35,560 --> 02:02:37,879
And you have! God damn you!
1176
02:02:37,880 --> 02:02:40,559
Run! We're leaving quickly!
1177
02:03:06,542 --> 02:03:08,681
This way, Syhan!
1178
02:03:24,440 --> 02:03:25,959
Cesur, you are hurt!
1179
02:03:25,960 --> 02:03:29,639
No, no, nothing terrible, the bullet just scratched. Go faster.
1180
02:03:29,640 --> 02:03:30,959
We have to go to the hospital.
1181
02:03:31,000 --> 02:03:40,679
No! If we go, they'll catch us. Go, go! - Listen! No matter what happens, I can't lose you! - Don't be afraid, you won't lose me!
1182
02:03:41,480 --> 02:03:46,519
I'm fine, gas. Come on, Syhan! Please, Cesur, don't be stubborn! Let's go to the hospital!
1183
02:03:47,000 --> 02:03:49,839
I'll arrange everything when I get home. Please don't insist!
1184
02:03:50,000 --> 02:03:53,039
Please go! Gas, go! Drive!
1185
02:03:53,240 --> 02:03:55,119
Let's go, we have little time!
1186
02:04:00,360 --> 02:04:03,559
My sweet, are you hungry? Wait, I'll buy you some juice.
1187
02:04:03,560 --> 02:04:05,559
Aunt, please don't go.
1188
02:04:06,200 --> 02:04:09,079
Don't be afraid, my only one. Look, we're at the station.
1189
02:04:09,080 --> 02:04:12,119
It's safe here. Uncle cops will catch this man.
1190
02:04:12,200 --> 02:04:13,519
Don't worry about a thing.
1191
02:04:13,840 --> 02:04:15,919
Ali! - Mom!
1192
02:04:16,000 --> 02:04:19,719
Mom! - Sonny! Ali, my little one!
1193
02:04:19,720 --> 02:04:21,999
Let me look at you! Are you alright? All good?
1194
02:04:23,680 --> 02:04:25,039
Praise God!
1195
02:04:25,280 --> 02:04:29,879
Thank God, he took care of you. Oh, thank God!
1196
02:04:30,040 --> 02:04:32,079
That aunt saved me.
1197
02:04:32,280 --> 02:04:35,599
May God reward you! - Please don't overdo it! Please!
1198
02:04:35,600 --> 02:04:40,799
Ma'am, we also need your statements so that we can find the kidnapper.
1199
02:04:41,040 --> 02:04:44,159
Mom, I didn't say anything! I swear it!
1200
02:04:47,960 --> 02:04:49,879
What is your son's secret?
1201
02:04:53,160 --> 02:04:55,599
Do you know who the kidnapper is?
1202
02:04:56,240 --> 02:04:58,079
No, I don't know that.
1203
02:04:58,960 --> 02:05:02,559
Those ... those bastards kidnapped my son to silence him.
1204
02:05:02,560 --> 02:05:07,319
What are you saying too? Why would they silence a young child?
1205
02:05:07,640 --> 02:05:12,759
Because ... Ali went to the forest yesterday ...
1206
02:05:13,920 --> 02:05:17,319
Ali was kidnapped by the one who killed that man!
1207
02:05:21,080 --> 02:05:23,959
We established that the bullet found at the crime scene ...
1208
02:05:23,960 --> 02:05:26,759
It is identical to the bullet that killed Salih Turhan.
1209
02:05:26,760 --> 02:05:28,759
The blood on the ground also belongs to the victim.
1210
02:05:29,320 --> 02:05:32,719
But Cesur Alemdaroglu managed to escape again.
1211
02:05:36,440 --> 02:05:38,479
Haven't found his whereabouts yet?
1212
02:05:38,480 --> 02:05:41,559
He was last seen getting into the car of Syhan Korludag.
1213
02:05:41,560 --> 02:05:45,679
We are looking for this car with the help of cameras.
1214
02:05:46,160 --> 02:05:47,119
Come in.
1215
02:05:48,760 --> 02:05:54,279
Mr. Prosecutor, there is a witness to the murder of Saliha Turhan. He will be brought here.
1216
02:05:54,480 --> 02:05:55,719
Well.
1217
02:05:57,240 --> 02:05:59,919
What does "the kid run" mean? How could he get away ?!
1218
02:05:59,920 --> 02:06:03,439
How do I know, he somehow escaped! Some woman found him and took him away.
1219
02:06:03,440 --> 02:06:06,319
This idiot couldn't keep an eye on a little kid ?!
1220
02:06:06,320 --> 02:06:08,959
Who are you working with?
1221
02:06:08,960 --> 02:06:10,959
I've seen your people too, Korludag.
1222
02:06:11,040 --> 02:06:15,359
The one who was your right hand for 30 years struck you right in the back. And you didn't even notice ...
1223
02:06:16,040 --> 02:06:20,159
Instead of arguing with me, think what will happen when the boy starts talking.
1224
02:06:26,560 --> 02:06:29,999
Ali, my dear ... You are very scared, I know.
1225
02:06:31,320 --> 02:06:35,079
But you don't need to be afraid anymore, we are with you. Well?
1226
02:06:36,880 --> 02:06:40,439
You're gonna help us so we can catch these bad guys.
1227
02:06:41,240 --> 02:06:42,479
Gosh!
1228
02:06:43,080 --> 02:06:46,959
You went out to ride your bike that day after school, right?
1229
02:06:47,400 --> 02:06:48,079
Yes.
1230
02:06:48,520 --> 02:06:51,399
Do you remember what time?
1231
02:06:51,400 --> 02:06:54,199
She leaves school at half past four.
1232
02:06:54,800 --> 02:06:57,639
It was fifteen when he came home.
1233
02:06:58,040 --> 02:06:59,239
I understand.
1234
02:07:04,560 --> 02:07:07,959
Now tell from the very beginning. What did you see in the forest?
1235
02:07:27,640 --> 02:07:29,319
Okay, leave it, I can do it myself.
1236
02:07:29,320 --> 02:07:31,319
No, let me do this.
1237
02:07:40,280 --> 02:07:42,239
Look at you, you're all pale!
1238
02:07:43,280 --> 02:07:45,319
You better look at your face.
1239
02:07:45,760 --> 02:07:47,199
You are quite pale too.
1240
02:07:47,920 --> 02:07:49,519
You've lost so much blood ...
1241
02:07:57,320 --> 02:07:58,757
Don't hold back your tears.
1242
02:08:09,360 --> 02:08:12,079
What if something happened to you? What would I do then?
1243
02:08:21,480 --> 02:08:23,799
I'm alright, look, I'm fine.
1244
02:08:37,440 --> 02:08:39,439
Let's finish it now!
1245
02:08:49,880 --> 02:08:51,639
Come in.
1246
02:08:51,960 --> 02:08:55,239
Prosecutor, I found a trace of Cesur Alemdaroglu!
1247
02:09:00,240 --> 02:09:03,599
But Turan, how did we agree?
1248
02:09:06,680 --> 02:09:07,919
What did we agree on?
1249
02:09:08,640 --> 02:09:12,399
You said, and I quote: "I will take the son of Hulya, I will leave here."
1250
02:09:12,400 --> 02:09:17,839
Why are you dodging now? I do not understand! Wait, I'll come and we'll talk more.
1251
02:09:18,080 --> 02:09:22,639
Please, don't leave your son in the hands of this woman.
1252
02:09:24,280 --> 02:09:29,239
Okay. All right, I'm waiting! But don't let me down again, okay?
1253
02:09:30,880 --> 02:09:32,860
All right, come on ...
1254
02:09:44,280 --> 02:09:46,879
After all, that's what you got down to, Cahide?
1255
02:09:48,720 --> 02:09:52,679
You convinced Turan to find the baby and take it, right?
1256
02:09:55,520 --> 02:09:56,599
Hulya ...
1257
02:09:57,120 --> 02:10:02,559
But so what ... The plan backfires, Mrs. Cahide?
1258
02:10:02,560 --> 02:10:06,199
Turan doesn't want to take the baby.
1259
02:10:06,320 --> 02:10:07,239
Listen...
1260
02:10:09,480 --> 02:10:14,159
Cahide, don't you dare talk! Don't you dare write a word!
1261
02:10:15,120 --> 02:10:25,439
My Virgin, how silly you are! Did I not tell you not to contact me? So you don't play games with me ?! Otherwise it will be very bad! I didn't say that ?!
1262
02:10:25,480 --> 02:10:27,919
Answer me! Did I speak or not ?!
1263
02:10:27,920 --> 02:10:29,919
You did. You did.
1264
02:10:29,920 --> 02:10:35,079
What have you done, Cahide? Ha ?! Have you been sitting still? No!
1265
02:10:35,080 --> 02:10:38,799
What am I supposed to do now, Cahide ?!
1266
02:10:38,880 --> 02:10:43,119
What am I going to do with you now, Cahide?
1267
02:11:08,520 --> 02:11:11,319
Why did you go there knowing it was a trap?
1268
02:11:12,680 --> 02:11:15,359
I had to try my luck.
1269
02:11:16,960 --> 02:11:18,439
I do not understand.
1270
02:11:20,080 --> 02:11:21,959
Why did this woman do that?
1271
02:11:24,360 --> 02:11:28,159
I do not know. Perhaps someone was blackmailing her?
1272
02:11:34,280 --> 02:11:35,439
But who?
1273
02:11:49,320 --> 02:11:51,039
What is going on? What are you looking for?
1274
02:11:51,383 --> 02:11:52,519
This.
1275
02:11:53,720 --> 02:11:57,399
I haven't had time to tell you about it. This belongs to Riza.
1276
02:12:00,680 --> 02:12:02,719
Found it in his room.
1277
02:12:02,880 --> 02:12:03,879
What's this?
1278
02:12:03,880 --> 02:12:06,999
I don't know, nothing is written here. We'll find out soon.
1279
02:12:26,040 --> 02:12:30,479
"When he finds out about Adalet's kidnapping, he won't look at anything, and he'll come here.
1280
02:12:33,960 --> 02:12:38,919
And when Cesur comes, that Tahsin trash will die without understanding anything. "
1281
02:13:02,640 --> 02:13:04,359
It wasn't my father.
1282
02:13:06,240 --> 02:13:08,999
He was telling the truth, Dad didn't.
1283
02:13:15,960 --> 02:13:18,239
This is Uncle Salih's trap.
1284
02:13:46,360 --> 02:13:52,359
Cesura Alemdaroglu, Syhan Korludag, you are surrounded! Surrender!
1285
02:13:53,320 --> 02:13:55,079
What are we going to do, Cesur ?!
1286
02:13:57,040 --> 02:14:01,439
We know you are inside. Get out here. Surrender!
1287
02:14:03,160 --> 02:14:07,399
Listen, we can't escape! Everything is over! Come on, we'll do what they ask. We go.
1288
02:14:07,400 --> 02:14:09,559
No. I'll get you out of this!
1289
02:14:10,158 --> 02:14:11,294
What?!
1290
02:14:12,280 --> 02:14:16,959
Cesur, what are you doing ?! - You did not help me voluntarily, I made you. Sure?
1291
02:14:17,480 --> 02:14:20,159
Tell them so, otherwise you will be complicit too.
1292
02:14:20,160 --> 02:14:22,159
And so I am! I assumed such a development of the situation!
1293
02:14:22,160 --> 02:14:26,119
Do what I tell you. I don't want you to go to jail because of me. Sure?
1294
02:14:26,120 --> 02:14:29,359
For God's sake Cesur! Who will believe you kidnapped me?
1295
02:14:29,360 --> 02:14:33,239
They don't have to believe. The main thing is that they will not be able to prove the opposite.
1296
02:14:33,240 --> 02:14:35,239
Come on let's go. - Cesur!
1297
02:14:38,920 --> 02:14:42,879
This is the final warning. If you don't come out, we'll break down the door!
1298
02:14:58,520 --> 02:14:59,919
Do not come!
1299
02:14:59,920 --> 02:15:03,159
Let her out, Cesur! - I told you - STAY AWAY!
1300
02:15:13,680 --> 02:15:15,599
You don't have to run anymore.
1301
02:15:18,160 --> 02:15:19,959
We know you didn't.
1302
02:15:31,360 --> 02:15:33,479
You know? - Yes.
1303
02:15:34,920 --> 02:15:36,759
We found the baby you were looking for.
1304
02:15:37,160 --> 02:15:41,479
Thanks to his testimony, we established the exact time of the crime.
1305
02:15:41,720 --> 02:15:45,679
From the roadside monitoring readout you weren't even near the crime scene.
1306
02:15:45,680 --> 02:15:49,719
And when we included the testimony of the witnesses and the boy ... You've been acquitted, Cesur.
1307
02:15:56,400 --> 02:16:02,599
Boy, take your time and look at all the photos very carefully, okay?
1308
02:16:05,720 --> 02:16:07,359
Which of them did you see?
1309
02:16:26,480 --> 02:16:29,679
And who is the murderer? He said?
1310
02:16:30,760 --> 02:16:32,799
Did he get a good look at his face?
1311
02:16:38,977 --> 02:16:48,763
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
1312
02:16:48,788 --> 02:16:58,034
Hall of Fame: Barbara Grabara Thank you very much!
102778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.