Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,487 --> 00:01:05,279
BELLE AND SEBASTIAN THE ADVENTURE CONTINUES
2
00:01:13,945 --> 00:01:18,112
SAINT MARTIN, SEPTEMBER 1945
3
00:01:31,612 --> 00:01:33,070
Victoria, your cookies!
4
00:01:33,195 --> 00:01:36,154
Straight home after class.
Homework comes first!
5
00:01:36,279 --> 00:01:38,195
Come on, Octave!
6
00:01:56,362 --> 00:01:58,070
Hurry!
7
00:01:59,404 --> 00:02:01,362
Get a move on!
8
00:02:01,487 --> 00:02:04,779
We can go in now. In you go!
9
00:02:04,904 --> 00:02:08,820
That's right, all together. Hurry.
10
00:02:09,612 --> 00:02:11,237
You can play later.
11
00:02:12,237 --> 00:02:13,445
Young ladies?
12
00:02:13,570 --> 00:02:15,945
- Hello, Mr Mayor! - Yes, hello! Go on in!
13
00:02:16,070 --> 00:02:17,695
Right away, sir.
14
00:02:17,820 --> 00:02:20,529
The holidays can't come soon enough.
15
00:02:43,029 --> 00:02:45,195
Boys, to your seats!
16
00:02:46,404 --> 00:02:48,237
- Octave? - Here.
17
00:02:48,362 --> 00:02:50,070
- Marguerite? - Here.
18
00:02:50,195 --> 00:02:51,529
- Philippe? - Here.
19
00:02:51,987 --> 00:02:53,612
Sebastian?
20
00:02:55,112 --> 00:02:56,445
Has anyone seen Sebastian?
21
00:02:56,570 --> 00:02:58,237
No.
22
00:03:14,445 --> 00:03:16,404
Come on, Belle!
23
00:03:18,487 --> 00:03:20,529
You're gonna love this!
24
00:03:21,987 --> 00:03:23,570
There's plenty of room.
25
00:03:23,695 --> 00:03:25,612
Don't be such a chicken!
26
00:03:25,737 --> 00:03:27,612
Sit tight and hang on.
27
00:03:27,737 --> 00:03:29,237
OK, Belle?
28
00:03:29,362 --> 00:03:31,362
3,2,1...
29
00:03:31,487 --> 00:03:33,487
Here we go!
30
00:03:38,237 --> 00:03:39,279
Come on, Belle!
31
00:03:43,695 --> 00:03:45,029
Follow me!
32
00:03:54,695 --> 00:03:57,237
- Careful, son! - Slow down!
33
00:04:02,820 --> 00:04:05,654
- Hey, kid! - Follow me!
34
00:04:05,779 --> 00:04:07,779
Come on!
35
00:04:26,779 --> 00:04:27,820
Belle, hurry!
36
00:04:29,154 --> 00:04:30,320
It's going too fast!
37
00:04:41,570 --> 00:04:43,570
Told you you'd love it!
38
00:04:57,779 --> 00:05:00,154
Thanks, Belle, you saved me.
39
00:05:08,570 --> 00:05:10,737
Where'd I put them?
40
00:05:12,362 --> 00:05:14,529
Honestly!
41
00:05:14,654 --> 00:05:16,404
Where on earth are they?
42
00:05:19,279 --> 00:05:21,570
Will Angelina be wearing her war medal?
43
00:05:21,695 --> 00:05:25,654
In her letter, she says a general
gave it to her. A general!
44
00:05:25,779 --> 00:05:29,070
Sure. How many times do
I have to tell you'?
45
00:05:30,195 --> 00:05:33,695
Not a war medal, a Resistance medal.
46
00:05:34,445 --> 00:05:35,570
Same difference.
47
00:05:36,487 --> 00:05:38,987
Help me find my shoes, will you?
48
00:05:39,779 --> 00:05:42,570
Will she have a machine gun? Soldiers do.
49
00:05:42,695 --> 00:05:46,612
They have rifles. And I told
you, Angelina isn't a soldier.
50
00:05:46,737 --> 00:05:48,320
Belle, please!
51
00:05:51,695 --> 00:05:53,445
Maybe she killed Germans.
52
00:05:54,612 --> 00:05:55,862
Look...
53
00:05:55,987 --> 00:05:58,945
If she sees the chalet
like this, she'll kill us.
54
00:05:59,570 --> 00:06:01,654
I was sure I put them there.
55
00:06:02,654 --> 00:06:04,320
Please, help me.
56
00:06:04,445 --> 00:06:06,320
Hold on, I'm almost done.
57
00:06:07,737 --> 00:06:10,945
- Double L in 'welcome'?
- Silly! It's double M.
58
00:06:11,945 --> 00:06:14,237
Don't you learn anything at school?
59
00:06:23,237 --> 00:06:24,320
Thanks, Belle.
60
00:06:44,987 --> 00:06:46,279
In a hurry'?
61
00:06:46,904 --> 00:06:48,154
More than a hurry.
62
00:06:50,779 --> 00:06:52,904
Is that for your son?
63
00:06:53,029 --> 00:06:54,862
Kind of.
64
00:06:55,654 --> 00:06:57,279
I bet it's a toy car.
65
00:06:57,820 --> 00:06:59,820
A Fiat 500 Topolino.
66
00:06:59,945 --> 00:07:01,737
Red, hand painted.
67
00:07:03,320 --> 00:07:06,945
- How did you guess?
- We all bought the same.
68
00:07:09,362 --> 00:07:12,820
I hope he'll like it. I haven't
seen him for two years.
69
00:07:13,320 --> 00:07:15,404
You won't recognise him.
70
00:07:15,529 --> 00:07:17,237
Recognise him, no problem.
71
00:07:18,237 --> 00:07:20,154
But me, that's another issue.
72
00:07:37,654 --> 00:07:39,404
Strap yourselves in!
73
00:07:48,904 --> 00:07:49,987
One engine down.
74
00:07:50,654 --> 00:07:52,195
I repeat, one engine down.
75
00:08:30,654 --> 00:08:32,987
You have to dress up for Angelina.
76
00:08:39,862 --> 00:08:40,904
Come on, Belle.
77
00:08:43,029 --> 00:08:44,820
Come on!
78
00:09:00,487 --> 00:09:03,737
Cesar, do you think she will let
me wear her military medal?
79
00:09:04,820 --> 00:09:07,612
- Not a chance, it's for me. - Stop it!
80
00:09:07,737 --> 00:09:11,862
Resistance medal! As I keep telling you.
You're so stubborn!
81
00:09:12,945 --> 00:09:16,070
Here she comes! It's Angelina! She's here!
82
00:09:37,654 --> 00:09:39,237
She's not here.
83
00:09:42,195 --> 00:09:43,695
Shut the door, please.
84
00:09:51,445 --> 00:09:52,987
Where is she?
85
00:09:58,904 --> 00:10:00,570
Go on.
86
00:10:07,112 --> 00:10:08,195
César!
87
00:10:13,737 --> 00:10:15,029
Wait here.
88
00:10:21,945 --> 00:10:24,029
What do you want?
89
00:10:24,154 --> 00:10:25,487
The Ministry called.
90
00:10:27,529 --> 00:10:29,904
Which Ministry? What are you talking about?
91
00:10:30,029 --> 00:10:33,029
WELCOMME HOMME
92
00:10:39,404 --> 00:10:41,237
That's all I know.
93
00:10:42,820 --> 00:10:45,362
The Prefect talked to the fire chief.
94
00:10:47,320 --> 00:10:49,612
The plane crash started a forest fire.
95
00:10:54,695 --> 00:10:57,195
They searched all over.
96
00:10:58,987 --> 00:11:00,862
They did all they could.
97
00:11:03,404 --> 00:11:04,820
There are no survivors.
98
00:11:11,070 --> 00:11:12,862
I'm sorry.
99
00:11:32,487 --> 00:11:33,529
The body?
100
00:11:35,820 --> 00:11:37,695
The plane went up in smoke.
101
00:11:37,820 --> 00:11:39,487
There are no bodies.
102
00:11:44,445 --> 00:11:46,404
There's always a body.
103
00:11:47,737 --> 00:11:49,112
César...
104
00:11:50,570 --> 00:11:51,945
It's hopeless.
105
00:12:51,362 --> 00:12:52,779
I'm sure she's not dead.
106
00:12:53,570 --> 00:12:55,070
Have you ever seen a plane crash?
107
00:12:55,195 --> 00:12:56,820
And you?
108
00:12:57,945 --> 00:12:59,362
Have you ever seen one'?
109
00:12:59,487 --> 00:13:01,070
The firemen saw burning wreckage.
110
00:13:01,195 --> 00:13:03,029
And turned back.
111
00:13:03,154 --> 00:13:04,737
What else could they do?
112
00:13:05,487 --> 00:13:08,404
They could search until
they find something.
113
00:13:11,904 --> 00:13:15,904
All right, we take twenty
men and search the forest.
114
00:13:17,945 --> 00:13:19,820
While it burns?
115
00:13:22,112 --> 00:13:24,112
We'd have to turn back too.
116
00:13:24,820 --> 00:13:27,487
No, we need to fly over the crash zone.
117
00:13:28,445 --> 00:13:30,487
You'll ask you-know-who'?
118
00:13:30,612 --> 00:13:32,195
No, not that creep.
119
00:13:32,320 --> 00:13:34,154
But he has a plane.
120
00:13:34,279 --> 00:13:36,029
Yes.
121
00:13:37,029 --> 00:13:38,654
Sure, but he's a creep.
122
00:13:40,779 --> 00:13:44,404
Truth is, the thought of
telling Sebastian scares you.
123
00:13:44,529 --> 00:13:46,320
- He's too young. - He'll be ten soon!
124
00:13:46,820 --> 00:13:48,779
The kid has a right to know.
125
00:13:48,904 --> 00:13:50,695
You-know-who, too.
126
00:13:52,029 --> 00:13:53,862
Who's you-know-who?
127
00:13:59,695 --> 00:14:00,737
I'll be going.
128
00:14:12,362 --> 00:14:14,070
Who's you-know-who?
129
00:14:28,862 --> 00:14:31,029
We're going to find Angelina.
130
00:14:31,154 --> 00:14:32,862
No body means there's hope.
131
00:14:37,029 --> 00:14:38,487
Who's you-know-who?
132
00:14:46,320 --> 00:14:48,695
Your mother was wearing this when she died.
133
00:14:50,404 --> 00:14:51,820
When you were born,
134
00:14:51,945 --> 00:14:54,654
I put you on her chest to feel her heat.
135
00:14:57,070 --> 00:14:59,737
Your tiny hand grabbed
hold of her necklace.
136
00:15:05,904 --> 00:15:06,945
She smiled at you...
137
00:15:09,529 --> 00:15:11,404
She glanced at me and...
138
00:15:13,362 --> 00:15:15,737
I never found out where she was from.
139
00:15:19,987 --> 00:15:22,112
Pierre Marceau.
140
00:15:23,570 --> 00:15:25,779
Marceau. Pierre Marceau.
141
00:15:25,904 --> 00:15:27,612
You-know-who. Your father.
142
00:15:30,279 --> 00:15:33,862
I planned to tell you, as
soon as you could understand.
143
00:15:33,987 --> 00:15:35,820
Understand what?
144
00:15:38,195 --> 00:15:42,654
A man whose pregnant wife roams the
hills in winter can't be a good guy.
145
00:15:44,862 --> 00:15:47,154
Now we need him. He's a pilot.
146
00:15:47,279 --> 00:15:49,529
Only he can help us find Angelina.
147
00:15:56,654 --> 00:15:59,820
Sebastian Marceau? That's a terrible name.
148
00:16:00,654 --> 00:16:02,820
He never even tried to find me.
149
00:16:18,862 --> 00:16:22,820
For sure, a man whose pregnant
wife roams the hills in winter
150
00:16:23,820 --> 00:16:25,695
can't be a good guy.
151
00:17:25,612 --> 00:17:27,612
Come on, we'll bring her back.
152
00:19:10,654 --> 00:19:11,820
Here goes.
153
00:19:31,029 --> 00:19:33,237
Pierre Marceau?
154
00:19:34,737 --> 00:19:36,320
No, just his mechanic.
155
00:19:37,279 --> 00:19:40,612
- We want Pierre Marceau. - Here he comes.
156
00:20:36,820 --> 00:20:38,404
What's up?
157
00:20:39,487 --> 00:20:41,654
You won't leave me with him, will you?
158
00:20:42,945 --> 00:20:45,112
Take a good look at me.
159
00:20:45,237 --> 00:20:49,112
When he finds out, maybe
he'll want to keep me.
160
00:20:49,237 --> 00:20:51,320
And what will you say?
161
00:20:51,445 --> 00:20:54,945
I'll say I need help to repair
the roof and shear the sheep.
162
00:20:55,862 --> 00:20:58,654
I won't let my best worker walk out on me.
163
00:20:59,445 --> 00:21:02,529
Look... we don't have
to tell him everything,
164
00:21:02,654 --> 00:21:05,070
just about Angelina, and
see what he's like,
165
00:21:06,070 --> 00:21:07,904
then we decide.
166
00:21:08,029 --> 00:21:09,695
All right?
167
00:21:12,487 --> 00:21:14,862
You're right. We don't have to tell him.
168
00:21:15,820 --> 00:21:18,820
- We'll tell him, just not yet. - Exactly.
169
00:21:23,487 --> 00:21:25,862
You dozed off? I called in 15 times!
170
00:21:25,987 --> 00:21:27,404
Blame the radio, not me.
171
00:21:27,945 --> 00:21:30,029
- The Flathead screws? - I welded them.
172
00:21:30,154 --> 00:21:31,987
You did'?
173
00:21:37,279 --> 00:21:38,737
I guess I'll re-weld them.
174
00:21:38,862 --> 00:21:40,070
I guess so.
175
00:21:42,404 --> 00:21:43,445
Let's go.
176
00:21:43,570 --> 00:21:45,779
And the carburettor's belching smoke.
177
00:21:48,279 --> 00:21:49,779
What's that thing?
178
00:21:50,487 --> 00:21:52,487
- A dog. - That's a bear.
179
00:21:53,154 --> 00:21:54,529
Get rid of it, I hate dogs.
180
00:21:55,362 --> 00:21:57,195
She doesn't bite.
181
00:21:58,654 --> 00:22:01,487
No kidding? Tie her up anyway.
182
00:22:01,612 --> 00:22:03,154
Here, Belle.
183
00:22:07,029 --> 00:22:09,195
I see this isn't a good time.
184
00:22:09,320 --> 00:22:11,445
- But we need you. - Who sent you?
185
00:22:13,779 --> 00:22:16,737
- Nobody.
- Nobody didn't tell you I'm busy?
186
00:22:16,862 --> 00:22:18,654
Put this in the barn.
187
00:22:20,195 --> 00:22:22,070
Manu will stop by tonight.
188
00:22:22,195 --> 00:22:26,570
My niece went missing two days ago in
a plane crash near the Italian border.
189
00:22:26,695 --> 00:22:27,945
My condolences.
190
00:22:29,820 --> 00:22:31,904
We haven't got all day!
191
00:22:32,445 --> 00:22:34,029
It was a military plane.
192
00:22:34,779 --> 00:22:36,654
The army has given up.
193
00:22:38,279 --> 00:22:39,320
Look...
194
00:22:39,945 --> 00:22:41,779
Only you can help us.
195
00:22:41,904 --> 00:22:44,695
Listen, Granddad, I don't think you get it.
196
00:22:51,279 --> 00:22:54,320
It'll take you at most one half-day.
197
00:22:54,445 --> 00:22:55,820
If you get off the ground.
198
00:22:56,612 --> 00:22:58,029
Pardon me?
199
00:22:59,695 --> 00:23:01,195
French pilot, German machinery.
200
00:23:01,320 --> 00:23:03,237
The best single-engine in Europe.
201
00:23:03,362 --> 00:23:05,279
The Americans have nothing like it.
202
00:23:05,404 --> 00:23:07,820
People pay good money just to sit in it.
203
00:23:08,445 --> 00:23:10,237
I bet.
204
00:23:15,195 --> 00:23:16,404
Is that a yes?
205
00:23:17,195 --> 00:23:18,529
You pay the fuel.
206
00:23:18,654 --> 00:23:21,904
- When do we leave? - "We" don't.
No passengers.
207
00:23:22,029 --> 00:23:24,862
I'm allergic to dog hairs.
Tie up the grizzly.
208
00:23:35,070 --> 00:23:36,112
Don't trust him!
209
00:23:36,237 --> 00:23:38,195
He won't let us go with him.
210
00:23:38,779 --> 00:23:39,820
Sebastian...
211
00:23:39,945 --> 00:23:42,195
He won't look for Angelina.
212
00:23:42,320 --> 00:23:44,195
- He just wants your money. - You're angry.
213
00:23:44,320 --> 00:23:46,029
I'm not angry!
214
00:23:47,570 --> 00:23:48,904
Disappointed, then.
215
00:23:49,945 --> 00:23:51,279
Only he can help us.
216
00:24:07,279 --> 00:24:08,737
Watch out for your dog!
217
00:24:08,862 --> 00:24:11,237
Hold onto it while he takes off.
218
00:24:15,112 --> 00:24:16,195
Belle?
219
00:24:19,237 --> 00:24:20,695
Sebastian?
220
00:24:21,779 --> 00:24:22,945
Sebastian!
221
00:24:23,070 --> 00:24:24,154
Sebastian!
222
00:24:58,820 --> 00:25:00,237
Sebastian!
223
00:25:01,654 --> 00:25:03,154
- On the plane with the dog. - What?
224
00:25:03,279 --> 00:25:05,945
Get on the radio! Call him!
225
00:25:25,029 --> 00:25:26,112
Keep calm.
226
00:25:30,320 --> 00:25:31,904
Keep calm.
227
00:25:32,029 --> 00:25:34,112
We're safe here, it's OK.
228
00:25:34,695 --> 00:25:36,279
Look, we're flying!
229
00:25:48,154 --> 00:25:49,487
The boy's on the plane!
230
00:25:49,612 --> 00:25:52,820
This is Louis. Do you read me?
Pierre, the boy...
231
00:25:53,612 --> 00:25:54,779
- Louis? - You read me?
232
00:25:54,904 --> 00:25:57,029
- Yes, Louis. - Pierre...
233
00:25:58,445 --> 00:26:00,029
I can't hear a thing.
234
00:26:00,154 --> 00:26:01,404
- What? - No reception.
235
00:26:01,529 --> 00:26:04,279
- I can't hear you! - Do you read me?
236
00:26:04,404 --> 00:26:06,904
I repeat, the boy and dog are aboard.
237
00:27:41,362 --> 00:27:43,904
That's Angelina's plane.
238
00:28:13,029 --> 00:28:14,529
Yikes!
239
00:28:23,279 --> 00:28:25,404
See that? Orange smoke!
240
00:28:26,404 --> 00:28:28,987
It's not the forest fire.
It must be Angelina!
241
00:28:32,945 --> 00:28:34,862
What's he doing? Where's he going?
242
00:28:36,529 --> 00:28:39,279
Wait! Turn back! I saw smoke!
243
00:28:39,404 --> 00:28:41,237
- Are you nuts? - It's Angelina!
244
00:28:42,654 --> 00:28:44,862
- Sit down! Hold the dog! - Turn back!
245
00:28:44,987 --> 00:28:48,195
I give the orders here! Sit
down and hold your dog!
246
00:28:48,320 --> 00:28:50,195
- I saw orange smoke! - Sit down!
247
00:28:51,195 --> 00:28:52,445
Please, listen!
248
00:28:52,570 --> 00:28:54,362
- Unbelievable! - Please!
249
00:28:57,362 --> 00:28:59,154
- It's her! - Let go!
250
00:28:59,279 --> 00:29:00,779
- Let go! - Turn back!
251
00:29:00,904 --> 00:29:02,279
- I saw it! - Stop!
252
00:29:03,487 --> 00:29:05,445
I saw it! She's alive!
253
00:29:05,570 --> 00:29:07,529
- We gotta go back! - Let go!
254
00:29:08,487 --> 00:29:09,820
Do as I say!
255
00:29:11,112 --> 00:29:12,862
Get off!
256
00:29:12,987 --> 00:29:15,570
- Get off me! - Let go, Belle!
257
00:29:17,237 --> 00:29:18,445
Let him go!
258
00:29:34,237 --> 00:29:35,862
MOVE!
259
00:30:09,487 --> 00:30:11,070
Shit!
260
00:30:12,987 --> 00:30:14,695
Damn mutt!
261
00:30:17,237 --> 00:30:19,529
No! No way!
262
00:30:21,320 --> 00:30:22,987
Where's the wheel?
263
00:30:28,654 --> 00:30:30,654
It's all right.
264
00:30:30,779 --> 00:30:33,154
Look, grass. We've landed.
265
00:30:33,779 --> 00:30:35,279
"It's all right"?
266
00:30:36,987 --> 00:30:38,529
Who takes a dog on a plane?
267
00:30:39,029 --> 00:30:41,529
You didn't look for Angelina.
You whizzed past.
268
00:30:42,445 --> 00:30:44,362
You're kidding me!
269
00:30:44,487 --> 00:30:46,112
You're a calamity!
270
00:30:46,237 --> 00:30:48,904
You nearly killed us all!
271
00:30:49,570 --> 00:30:51,612
How do we get home'? Look!
272
00:30:55,320 --> 00:30:57,237
In the middle of nowhere!
273
00:30:59,279 --> 00:31:00,862
You still didn't look for her.
274
00:31:04,237 --> 00:31:05,487
Louis, this is Pierre.
275
00:31:07,862 --> 00:31:09,529
Can you hear me?
276
00:31:11,195 --> 00:31:13,029
Louis?
277
00:31:13,154 --> 00:31:14,820
Can you hear me?
278
00:31:15,987 --> 00:31:17,612
Listen...
279
00:31:18,570 --> 00:31:20,195
The kid's with me.
280
00:31:21,154 --> 00:31:22,737
Thanks to him, we've crash-landed...
281
00:31:22,862 --> 00:31:24,904
Pierre, your coordinates?
282
00:31:25,029 --> 00:31:26,654
Are you reading me?
283
00:31:26,779 --> 00:31:28,737
He can't hear us.
284
00:31:29,445 --> 00:31:30,945
After crash... near a lake.
285
00:31:31,070 --> 00:31:32,737
North-north-west of zone.
286
00:31:32,862 --> 00:31:34,195
What did he say?
287
00:31:34,320 --> 00:31:36,112
North-north-west?
288
00:31:36,237 --> 00:31:37,779
Best plane in Europe'?
289
00:31:37,904 --> 00:31:40,237
Ask if he saw Angelina's plane!
290
00:31:40,362 --> 00:31:42,279
- Angelina's plane! - Where...
291
00:31:48,112 --> 00:31:50,695
I had a bad feeling about today.
292
00:31:50,820 --> 00:31:52,529
Really bad.
293
00:31:53,237 --> 00:31:54,487
It could be here.
294
00:31:56,112 --> 00:31:58,445
He mentioned a lake, maybe that one.
295
00:32:00,404 --> 00:32:02,112
What are you doing?
296
00:32:03,154 --> 00:32:04,404
Italy is two days' walk.
297
00:32:06,612 --> 00:32:08,195
Three, tops.
298
00:32:11,362 --> 00:32:14,570
- You wanna go on foot?
- I won't abandon Sebastian.
299
00:32:14,695 --> 00:32:16,529
What are you waiting for?
300
00:32:17,779 --> 00:32:20,820
- I'm coming too?
- Don't expect me to fix the plane.
301
00:32:39,445 --> 00:32:41,529
What are you waiting for? Let's go.
302
00:32:41,654 --> 00:32:43,820
Sure, there's a hotel down the road.
303
00:32:43,945 --> 00:32:46,570
That sells landing gear. Lucky us!
304
00:32:48,029 --> 00:32:49,695
Let's go find Angelina. I saw...
305
00:32:49,820 --> 00:32:52,070
Orange smoke, I know. I'm not deaf.
306
00:32:52,195 --> 00:32:54,362
It came from up there.
307
00:32:58,820 --> 00:33:02,695
Why would she be up there?
Tell me, if you're so smart.
308
00:33:02,820 --> 00:33:04,737
I don't know. For protection?
309
00:33:06,362 --> 00:33:08,195
Listen up.
310
00:33:08,320 --> 00:33:10,362
We go nowhere until my plane is fixed.
311
00:33:10,987 --> 00:33:13,529
Can you get that into your head?
312
00:33:13,654 --> 00:33:15,695
César paid and you did nothing.
313
00:33:16,320 --> 00:33:19,904
You're not a real pilot. Just a thief.
314
00:33:24,904 --> 00:33:26,237
You're lucky you're a kid!
315
00:33:27,320 --> 00:33:29,362
I'll pretend I didn't hear that.
316
00:33:31,154 --> 00:33:32,987
Come on, Belle. Let's go.
317
00:33:39,154 --> 00:33:40,987
Good riddance.
318
00:33:42,112 --> 00:33:44,612
You'll be back in an hour,
whining like a girl.
319
00:33:53,112 --> 00:33:56,070
We don't need him anyway. He's useless.
320
00:33:56,195 --> 00:33:59,987
We did right, not to
tell him he's my father.
321
00:34:24,195 --> 00:34:26,320
Damn it!
322
00:34:40,154 --> 00:34:43,029
In any case, we don't need him.
323
00:34:49,362 --> 00:34:51,195
We don't need him.
324
00:35:00,029 --> 00:35:01,695
We don't need him.
325
00:35:24,654 --> 00:35:25,695
Screw it!
326
00:35:49,070 --> 00:35:50,654
Sebastian!
327
00:35:56,570 --> 00:35:58,279
Sebastian!
328
00:36:30,737 --> 00:36:32,404
OK...
329
00:36:36,445 --> 00:36:38,154
Smart-ass, aren't you?
330
00:36:43,695 --> 00:36:45,029
Cep mushrooms.
331
00:36:49,779 --> 00:36:51,445
Honestly, she doesn't bite.
332
00:36:51,570 --> 00:36:53,404
So what's that?
333
00:36:56,154 --> 00:36:58,154
Well, she doesn't usually bite.
334
00:36:58,279 --> 00:36:59,862
Even so.
335
00:36:59,987 --> 00:37:01,862
I'd rather you tied her up.
336
00:37:02,570 --> 00:37:03,820
She hates being tied up.
337
00:37:05,445 --> 00:37:07,737
Because when she was little,
338
00:37:07,862 --> 00:37:10,112
her owner hurt her.
339
00:37:10,237 --> 00:37:12,029
So it scares her now.
340
00:37:12,154 --> 00:37:14,029
How am I supposed to know that?
341
00:37:16,779 --> 00:37:18,654
Why don't you like dogs?
342
00:37:18,779 --> 00:37:20,529
They don't like me.
343
00:37:25,237 --> 00:37:26,737
And can you explain that?
344
00:37:34,445 --> 00:37:38,404
Look... your granddad paid
me to fly over the zone.
345
00:37:38,529 --> 00:37:41,237
- And I did. - Not long enough.
346
00:37:43,987 --> 00:37:45,195
OK...
347
00:37:45,320 --> 00:37:48,820
Know what? We'll check
out your orange smoke.
348
00:37:48,945 --> 00:37:50,320
So you see I'm right.
349
00:37:50,445 --> 00:37:52,695
Then home. Got it?
350
00:37:52,820 --> 00:37:55,029
From now on, I give the orders!
351
00:37:55,154 --> 00:37:56,987
Is that clear?
352
00:38:04,112 --> 00:38:05,362
I won't tie her up.
353
00:38:37,737 --> 00:38:39,070
Keep cool.
354
00:38:39,195 --> 00:38:42,029
I take it back. I bet you're a great mutt.
355
00:38:42,154 --> 00:38:45,112
When I say mutt, you know what I mean.
356
00:38:49,279 --> 00:38:52,070
There you go. Good doggie.
357
00:39:03,529 --> 00:39:07,279
And tighten those Flathead
screws or we can't take off.
358
00:39:07,987 --> 00:39:10,820
My plane is the best
single-thingy in Europe.
359
00:39:10,945 --> 00:39:13,445
And you the world's best mechanic.
360
00:39:15,445 --> 00:39:18,612
From now on, I give tho orders.
Is that clear?
361
00:39:46,445 --> 00:39:48,154
How about I do it?
362
00:39:49,029 --> 00:39:51,070
- That way. - Sure?
363
00:39:51,195 --> 00:39:52,279
Positive.
364
00:39:55,570 --> 00:39:57,445
If you go getting us lost...
365
00:40:31,904 --> 00:40:34,987
César says you can survive
ten days in the forest.
366
00:40:35,112 --> 00:40:36,695
If César says so.
367
00:40:36,820 --> 00:40:39,570
How long do you think Angelina can survive?
368
00:40:40,529 --> 00:40:41,570
I don't know.
369
00:40:42,404 --> 00:40:45,320
I was born in the snow
and I didn't even die!
370
00:40:46,612 --> 00:40:50,154
- Born in the snow'?
- César found me at Grand Baou.
371
00:40:51,487 --> 00:40:54,154
- He's not your real granddad? - No.
372
00:40:55,029 --> 00:40:56,654
Where's your mother'?
373
00:40:57,904 --> 00:40:59,154
She's dead.
374
00:41:00,862 --> 00:41:01,987
And your father'?
375
00:41:07,112 --> 00:41:09,154
I don't have a father.
376
00:41:10,779 --> 00:41:12,279
OK.
377
00:41:14,654 --> 00:41:16,445
So Angelina's kind of your mum?
378
00:41:17,570 --> 00:41:19,987
No, Angelina's Angelina.
379
00:41:20,112 --> 00:41:22,570
That's why I know she's not dead.
380
00:41:23,695 --> 00:41:24,945
If you say so.
381
00:41:26,154 --> 00:41:29,279
I know what you're thinking,
but you don't know her.
382
00:41:29,404 --> 00:41:31,737
César says she's pig-headed!
383
00:41:32,237 --> 00:41:34,695
I think she killed Krauts in the war.
384
00:41:34,820 --> 00:41:37,570
Killing Krauts changes everything.
385
00:41:38,029 --> 00:41:41,445
- What about you? During the war?
- I didn't kill Krauts.
386
00:41:42,612 --> 00:41:45,529
- I stole their crate. - Their what?
387
00:41:45,654 --> 00:41:47,320
MY plane.
388
00:41:47,445 --> 00:41:49,445
I was a POW, I escaped with it.
389
00:41:49,570 --> 00:41:51,695
- You escaped? - Yes.
390
00:41:52,862 --> 00:41:54,779
But I didn't kill any Krauts.
391
00:41:57,195 --> 00:41:58,862
Here...
392
00:42:00,404 --> 00:42:02,320
I bet César's never seen that.
393
00:42:03,612 --> 00:42:05,779
- What is it? - Chewing gum.
394
00:42:06,529 --> 00:42:07,862
Chewing what?
395
00:42:07,987 --> 00:42:10,987
Chewing gum. An American gave it to me.
396
00:42:12,195 --> 00:42:15,154
America's way out west.
You get there by boat.
397
00:42:18,029 --> 00:42:19,862
Whatever you do, don't swallow it.
398
00:42:20,320 --> 00:42:21,362
Look...
399
00:42:24,404 --> 00:42:25,445
And another...
400
00:42:46,529 --> 00:42:48,362
OK? You like chewing gum?
401
00:43:09,695 --> 00:43:11,779
César says water makes you rust inside.
402
00:43:12,612 --> 00:43:14,132
That's why he doesn't wash very often.
403
00:43:57,237 --> 00:43:58,987
Let's go, Belle.
404
00:43:59,112 --> 00:44:00,820
Let me see that.
405
00:44:01,820 --> 00:44:03,404
Who did you steal it from'?
406
00:44:04,779 --> 00:44:05,820
I didn't steal it.
407
00:44:06,654 --> 00:44:08,029
Don't lie to me!
408
00:44:08,154 --> 00:44:09,654
Where did you get this?
409
00:44:10,362 --> 00:44:12,154
I'm not lying. It's mine!
410
00:44:13,529 --> 00:44:15,987
You know the name on the medallion?
411
00:44:16,112 --> 00:44:17,695
Pierre Marceau.
412
00:44:18,362 --> 00:44:20,070
It was my baptism medallion.
413
00:44:21,404 --> 00:44:23,279
I gave it to Lisa.
414
00:44:24,612 --> 00:44:26,070
Where'd you get it'?
415
00:44:29,404 --> 00:44:30,654
It was my mother's.
416
00:44:40,362 --> 00:44:42,404
Your mother's?
417
00:44:43,070 --> 00:44:44,862
You told me she was dead.
418
00:44:46,529 --> 00:44:49,612
On Saint Sebastian's day. Ten years ago.
419
00:46:10,404 --> 00:46:12,404
What's that in your legs?
420
00:46:13,654 --> 00:46:15,195
Marshmallow?
421
00:46:16,070 --> 00:46:19,029
36 hours we've been walking.
422
00:46:19,154 --> 00:46:20,904
Without a break.
423
00:46:21,779 --> 00:46:24,404
Can't we stop for the night, at least?
424
00:46:25,154 --> 00:46:28,070
A kid lost out here, with you-know-who...
425
00:46:29,695 --> 00:46:31,904
We walk until we find him.
426
00:46:34,570 --> 00:46:36,612
- No way! - Waiting for the Flood?
427
00:46:51,279 --> 00:46:52,612
We need to talk.
428
00:46:53,695 --> 00:46:55,529
What's up, Belle?
429
00:47:00,612 --> 00:47:02,029
Sebastian, listen!
430
00:47:02,945 --> 00:47:04,904
She'll come back!
431
00:47:05,029 --> 00:47:07,404
- There's something wrong!
- This is important.
432
00:47:09,112 --> 00:47:11,320
- Belle, wait for me! - Come back here!
433
00:47:11,820 --> 00:47:13,779
- I said, come back! - Wait, Belle!
434
00:47:15,279 --> 00:47:16,570
I don't believe this.
435
00:47:16,695 --> 00:47:19,362
- Come here! - Belle!
436
00:47:20,404 --> 00:47:22,945
- Help! - Belle! Wait for me!
437
00:47:24,695 --> 00:47:27,279
- Help! - Belle, wait!
438
00:47:46,070 --> 00:47:48,112
Help!
439
00:47:57,195 --> 00:47:59,112
- Belle! - Quiet!
440
00:48:16,279 --> 00:48:17,654
Watch out!
441
00:48:19,570 --> 00:48:21,987
- Belle! - No! No! Sebastian!
442
00:48:51,987 --> 00:48:54,487
Bravo, Belle! You're the best!
443
00:48:54,612 --> 00:48:56,612
You scared him to death!
444
00:48:57,654 --> 00:48:59,945
Never again! Never!
445
00:49:00,070 --> 00:49:02,487
When I say, stay with me, you stay with me!
446
00:49:03,695 --> 00:49:07,820
- You'll get yourself killed.
- Stop yelling! Is that all you can do?
447
00:49:07,945 --> 00:49:11,279
And you, besides being a pest?
What can you do?
448
00:49:19,195 --> 00:49:23,695
- All right? Not hurt?
- It's the fire. It drove the bear crazy.
449
00:49:23,820 --> 00:49:26,487
Thank you. Thanks a lot.
450
00:49:26,612 --> 00:49:29,320
- You're the best. - Her name's Belle.
451
00:49:30,404 --> 00:49:31,487
And mine's Gabriele.
452
00:49:33,195 --> 00:49:34,362
Italian.
453
00:49:37,695 --> 00:49:40,612
- I'm Sebastian. - Where are your parents?
454
00:49:41,570 --> 00:49:43,779
Back there, with the firemen.
455
00:49:44,904 --> 00:49:49,154
Firemen? They'll help us find Angelina.
Come on, Belle!
456
00:49:49,279 --> 00:49:51,320
Hey! Our stuff?
457
00:49:54,070 --> 00:49:55,862
How did you climb up so high?
458
00:49:55,987 --> 00:49:58,404
It's my job, I'm a lumberjack.
459
00:49:59,154 --> 00:50:01,987
- A lumberjack"? You? - Sure, I am.
460
00:50:02,112 --> 00:50:04,529
My father got shot in the leg in the war.
461
00:50:04,654 --> 00:50:06,737
So now, I climb the trees.
462
00:50:06,862 --> 00:50:09,779
I earn more than all the other lumberjacks.
463
00:50:09,904 --> 00:50:11,279
And you're not scared?
464
00:50:11,404 --> 00:50:13,695
Nothing scares me. I'm Italian.
465
00:50:14,404 --> 00:50:18,154
César says the Krauts are swine.
But Italians, not so sure.
466
00:50:20,820 --> 00:50:22,529
Know what my father says?
467
00:50:22,654 --> 00:50:25,695
If he finds the Frenchman who
put a bullet in his leg,
468
00:50:25,820 --> 00:50:27,862
he'll snap him in two.
469
00:50:29,070 --> 00:50:31,904
You didn't take a pot-shot
at my dad, did you?
470
00:50:33,070 --> 00:50:34,612
You should see your face!
471
00:50:34,737 --> 00:50:37,070
- This way? - Yes, let's go.
472
00:50:43,862 --> 00:50:47,154
Your aunt's plane crashed near our camp.
473
00:50:48,529 --> 00:50:50,529
Are there any survivors?
474
00:50:50,654 --> 00:50:53,195
I don't know, the camp's full of refugees.
475
00:50:54,362 --> 00:50:55,404
Did you hear that, Belle?
476
00:50:56,945 --> 00:50:58,320
Watch out!
477
00:51:00,695 --> 00:51:02,279
Come on, this way.
478
00:51:30,362 --> 00:51:32,154
Coming?
479
00:51:39,279 --> 00:51:40,987
- All right? - Yes.
480
00:51:49,654 --> 00:51:51,779
Marcel? Marcel, can we talk'?
481
00:51:51,904 --> 00:51:53,362
Marcel...
482
00:51:53,487 --> 00:51:55,237
We've been sitting here for two days.
483
00:51:55,362 --> 00:51:57,570
My lumberjacks can't wait for it to rain.
484
00:51:57,695 --> 00:51:58,862
You don't understand.
485
00:51:58,987 --> 00:52:01,070
Until the fire is under control...
486
00:52:01,195 --> 00:52:03,195
I'm sick of hearing the same thing!
487
00:52:03,320 --> 00:52:05,362
- My boys need to work. - That's my father.
488
00:52:05,987 --> 00:52:07,945
Without my tools, we're stuck.
489
00:52:08,070 --> 00:52:09,945
We need to get back to work.
490
00:52:10,070 --> 00:52:12,612
You won't find them. The fire's closing in.
491
00:52:13,237 --> 00:52:14,945
You stay here.
492
00:52:17,820 --> 00:52:19,362
And you?
493
00:52:19,987 --> 00:52:23,487
Where did you get to this morning'?
I looked all over.
494
00:52:23,612 --> 00:52:27,195
- I got attacked by a bear.
- A bear! Don't tell tales!
495
00:52:27,320 --> 00:52:30,029
These guys saved me.
496
00:52:30,154 --> 00:52:32,820
- He's telling the truth. - He is?
497
00:52:36,987 --> 00:52:39,112
She rarely tells the truth.
498
00:52:39,237 --> 00:52:40,737
You're a girl?
499
00:52:41,404 --> 00:52:44,279
The refugees' tent is this way. Come on.
500
00:52:45,029 --> 00:52:46,320
Come back!
501
00:52:47,112 --> 00:52:48,612
Gabriela!
502
00:52:50,529 --> 00:52:52,612
Are you really a girl? How come...
503
00:52:52,737 --> 00:52:54,862
What's your aunt look like?
504
00:52:56,154 --> 00:52:57,987
I haven't seen her for two years.
505
00:52:58,112 --> 00:53:00,195
She's tall, blonde...
506
00:53:00,320 --> 00:53:02,570
- Long hair? - Yes.
507
00:53:02,695 --> 00:53:04,570
There's a Frenchwoman
with long blonde hair.
508
00:53:04,695 --> 00:53:06,154
It's her. I'm sure it's Angelina!
509
00:53:06,654 --> 00:53:08,195
Follow me.
510
00:53:09,820 --> 00:53:11,279
Hear that? She's here!
511
00:53:26,612 --> 00:53:28,487
I knew it.
512
00:53:28,612 --> 00:53:30,070
I knew it!
513
00:53:31,404 --> 00:53:32,737
Angelina!
514
00:53:33,237 --> 00:53:34,820
Angelina!
515
00:53:49,237 --> 00:53:52,070
My aunt was on that plane.
Let's go find her!
516
00:53:52,195 --> 00:53:53,445
Don't be silly.
517
00:53:53,570 --> 00:53:56,404
She survived. I saw orange
smoke by the cliffs.
518
00:53:56,529 --> 00:53:58,654
That's off limits. It's too dangerous.
519
00:53:58,779 --> 00:54:02,445
- Sorry about him. He's a bit... - We
have to rescue her right now!
520
00:54:02,570 --> 00:54:04,820
- Come with me. Let me explain.
- Listen to your dad.
521
00:54:05,612 --> 00:54:08,779
If the wind rises, the fire will trap you.
522
00:54:08,904 --> 00:54:09,945
Come with me.
523
00:54:10,070 --> 00:54:11,987
Sebastian...
524
00:54:13,570 --> 00:54:16,070
César should have told you...
525
00:54:17,445 --> 00:54:18,862
Angelina won't come back.
526
00:54:19,362 --> 00:54:21,862
Why do you say that'? That's horrible!
527
00:54:21,987 --> 00:54:23,362
She's dead.
528
00:54:25,820 --> 00:54:28,237
Wrong. You're wrong!
529
00:54:28,362 --> 00:54:30,779
Gabriela's father saw the plane crash.
530
00:54:32,529 --> 00:54:34,362
He saw it in flames.
531
00:54:35,404 --> 00:54:36,445
I'm sorry.
532
00:54:38,320 --> 00:54:40,529
Liar. You're all liars.
533
00:54:40,654 --> 00:54:42,695
Look at me.
534
00:54:42,820 --> 00:54:44,904
Look at me, Sebastian.
535
00:54:45,737 --> 00:54:47,987
It's the truth. You have to accept it.
536
00:54:48,945 --> 00:54:50,487
César will tell you so.
537
00:54:50,612 --> 00:54:53,112
I knew we couldn't trust you.
538
00:54:53,237 --> 00:54:55,195
Just like you did with my mother,
539
00:54:55,320 --> 00:54:57,029
you'll abandon her.
540
00:55:15,904 --> 00:55:18,237
We don't need these scaredy-cats.
541
00:55:18,362 --> 00:55:20,987
We'll show him she's not dead.
542
00:55:27,362 --> 00:55:29,029
Look, Angelina's scarf!
543
00:55:29,154 --> 00:55:30,820
Only you can track her down.
544
00:55:31,695 --> 00:55:34,029
You remember the orange smoke?
545
00:55:34,154 --> 00:55:35,987
Angelina's over there!
546
00:55:36,112 --> 00:55:38,029
Go, Belle! Find her!
547
00:55:49,445 --> 00:55:51,237
Go on, Belle, find her!
548
00:55:53,654 --> 00:55:55,237
This is a restricted area!
549
00:55:55,362 --> 00:55:57,529
- Go, Belle! - Come back!
550
00:55:59,362 --> 00:56:01,070
Well played, Belle.
551
00:56:01,195 --> 00:56:02,904
We lost them.
552
00:56:07,362 --> 00:56:09,570
- Where are you going? - Let go!
553
00:56:09,695 --> 00:56:11,904
- Hold still! - It's too dangerous.
554
00:56:12,029 --> 00:56:14,695
Run, Belle! Find Angelina!
555
00:56:15,404 --> 00:56:17,070
Come here, you!
556
00:56:17,529 --> 00:56:18,862
Let go of me!
557
00:56:20,404 --> 00:56:22,320
Let go of me!
558
00:56:23,862 --> 00:56:25,945
Calm down! It's for your own good.
559
00:56:26,070 --> 00:56:27,945
It's hell! You'll fry in minutes.
560
00:56:28,070 --> 00:56:29,279
What's this?
561
00:56:29,404 --> 00:56:30,695
- Your son? - Yes.
562
00:56:30,820 --> 00:56:34,862
- You're nuts! Keep an eye on him.
- Sorry, leave him to me.
563
00:56:36,862 --> 00:56:38,612
- Where's your dog? - What do you care?
564
00:56:39,279 --> 00:56:40,779
You hate dogs!
565
00:56:40,904 --> 00:56:42,320
You airhead!
566
00:56:42,445 --> 00:56:44,029
You have to stop this!
567
00:56:44,154 --> 00:56:46,820
I'm tired of it, so you obey me, got it?
568
00:56:46,945 --> 00:56:49,195
You're not my father! I hate you!
569
00:56:49,320 --> 00:56:52,237
- Quit yelling! - I'll yell if I want!
570
00:56:53,404 --> 00:56:54,487
Come here!
571
00:56:55,029 --> 00:56:57,154
Let go of me! Let go of me!
572
00:56:58,529 --> 00:57:00,362
Let go of me!
573
00:57:00,487 --> 00:57:01,820
- Go ahead. - Thanks.
574
00:57:01,945 --> 00:57:03,612
Let go of me!
575
00:57:05,487 --> 00:57:07,112
Let go of me!
576
00:57:08,445 --> 00:57:09,862
You're using the truck?
577
00:57:09,987 --> 00:57:11,737
No, we've unloaded it.
578
00:57:13,029 --> 00:57:14,320
In we go!
579
00:57:15,320 --> 00:57:17,112
- Keys, please. - Sure.
580
00:57:17,237 --> 00:57:18,695
Let me out!
581
00:57:18,820 --> 00:57:20,654
You have no right!
582
00:57:22,112 --> 00:57:24,195
See, that's where this gets you!
583
00:57:24,320 --> 00:57:25,695
Open up!
584
00:57:26,570 --> 00:57:28,404
Just till he calms down.
585
00:57:31,487 --> 00:57:34,279
- Is there a problem?
- I didn't say a word.
586
00:57:34,904 --> 00:57:37,070
I didn't know the kid two days ago.
587
00:57:37,195 --> 00:57:39,695
You mean, he's not your son?
588
00:57:41,070 --> 00:57:43,529
Sure... He's my son.
589
00:57:44,445 --> 00:57:45,487
It's complicated.
590
00:58:44,154 --> 00:58:47,904
You were right. Your dad's
way stricter than mine.
591
00:58:48,654 --> 00:58:50,654
He's not strict.
592
00:58:50,779 --> 00:58:53,695
He's stupid! He doesn't get it.
593
00:58:53,820 --> 00:58:55,320
I get it.
594
00:58:56,029 --> 00:58:58,029
I'm sorry about your aunt.
595
00:59:00,695 --> 00:59:03,445
- Get me out of here! - You idiot, not now.
596
00:59:04,695 --> 00:59:06,737
Wait till it's dark.
597
00:59:06,862 --> 00:59:08,237
You'll help me?
598
00:59:08,904 --> 00:59:12,570
Slow down, pipsqueak. If Dad
catches me, he'll kill me.
599
00:59:15,154 --> 00:59:16,279
Why do you do that?
600
00:59:17,487 --> 00:59:18,862
Do what?
601
00:59:19,779 --> 00:59:21,904
Pretend to be a boy.
602
00:59:23,570 --> 00:59:25,279
I'm not pretending.
603
00:59:26,154 --> 00:59:28,820
The girls I know don't hide their hair.
604
00:59:28,945 --> 00:59:31,487
Where you're from maybe, not here.
605
00:59:32,570 --> 00:59:33,820
What's the difference?
606
00:59:37,237 --> 00:59:39,987
Lumberjacks are all men.
607
00:59:40,862 --> 00:59:43,779
If you dress as a boy, you
don't get any trouble.
608
00:59:44,445 --> 00:59:45,487
What trouble?
609
00:59:45,612 --> 00:59:48,487
- Later, pipsqueak. - I'm not a pipsqueak.
610
00:59:49,779 --> 00:59:51,529
You're a pig-headed pipsqueak!
611
00:59:52,945 --> 00:59:55,404
I've never been friends with a girl.
612
00:59:55,529 --> 00:59:58,029
Who says we're friends?
613
01:01:06,070 --> 01:01:07,945
You're doing it all wrong.
614
01:01:08,070 --> 01:01:11,570
Not like that. Push it in and turn.
615
01:01:12,987 --> 01:01:14,862
Shut up, Mr Know-it-all.
616
01:01:17,112 --> 01:01:19,570
Belle's been gone hours now.
617
01:01:20,945 --> 01:01:23,487
Why not get the keys off
one of the firemen?
618
01:01:23,612 --> 01:01:26,154
Firemen are as cagey as mice.
619
01:01:29,029 --> 01:01:30,612
Shit!
620
01:01:31,904 --> 01:01:33,195
Told you so.
621
01:01:33,320 --> 01:01:35,320
- Does it hurt'? - What do you think?
622
01:01:35,445 --> 01:01:37,737
I'll smash the window with a rock.
623
01:01:40,154 --> 01:01:41,195
Belle!
624
01:01:42,237 --> 01:01:43,612
My Belle!
625
01:01:43,737 --> 01:01:45,737
What happened?
626
01:01:45,862 --> 01:01:47,862
Did you find Angelina?
627
01:01:48,820 --> 01:01:51,320
I bet she did. She's alive!
628
01:01:51,445 --> 01:01:53,029
Belle, shush!
629
01:01:53,695 --> 01:01:55,695
What's up, Belle? What is it?
630
01:01:58,195 --> 01:02:00,862
- Let's tell your dad.
- He won't believe us.
631
01:02:01,445 --> 01:02:03,820
Hide, both of you! Quick! Hide!
632
01:02:05,654 --> 01:02:07,195
The saw!
633
01:02:10,404 --> 01:02:11,820
Go on, Belle!
634
01:02:24,779 --> 01:02:26,195
Hungry?
635
01:02:42,737 --> 01:02:44,612
I didn't abandon your mother.
636
01:02:45,404 --> 01:02:47,404
I looked for her for months.
637
01:02:50,779 --> 01:02:54,237
She lived in a gypsy camp
near a farm where I worked.
638
01:02:55,029 --> 01:02:56,987
We met up in secret.
639
01:03:00,029 --> 01:03:02,945
Gypsies don't like guys taking their girls.
640
01:03:06,445 --> 01:03:08,362
We had a plan to elope.
641
01:03:10,529 --> 01:03:12,195
That day, she never came.
642
01:03:15,195 --> 01:03:17,279
I went back to the gypsy camp.
643
01:03:20,154 --> 01:03:22,529
It was deserted. Everybody had gone.
644
01:03:27,154 --> 01:03:28,904
So I looked for her.
645
01:03:30,737 --> 01:03:32,195
For months.
646
01:03:37,195 --> 01:03:39,487
Then I stopped believing in miracles.
647
01:03:46,529 --> 01:03:48,570
She didn't tell me she was pregnant.
648
01:03:56,112 --> 01:03:58,612
I know Angelina promised she'd be back.
649
01:04:00,320 --> 01:04:02,695
Lisa promised me we'd never be parted.
650
01:04:02,820 --> 01:04:04,529
But you see...
651
01:04:06,320 --> 01:04:09,112
In life, some promises, you can't keep.
652
01:04:09,237 --> 01:04:10,779
Simple as that.
653
01:04:13,195 --> 01:04:15,112
It's nobody's fault.
654
01:04:17,904 --> 01:04:19,570
Let's get back to the plane.
655
01:04:22,195 --> 01:04:23,320
OK.
656
01:04:26,154 --> 01:04:28,112
But not just yet.
657
01:04:29,112 --> 01:04:31,487
We can't go without Belle.
658
01:04:31,612 --> 01:04:35,029
She'll be back. I know she will.
659
01:04:58,945 --> 01:05:00,362
Sit tight...
660
01:05:00,487 --> 01:05:02,195
I'll be right back.
661
01:05:29,945 --> 01:05:31,195
My Belle.
662
01:05:32,195 --> 01:05:33,945
I'm sure you've found Angelina.
663
01:05:36,362 --> 01:05:38,195
Come on, you two.
664
01:05:42,195 --> 01:05:43,820
The river goes to the caves.
665
01:05:44,404 --> 01:05:45,779
It'll lake much longer.
666
01:05:45,904 --> 01:05:47,820
Maybe, but we dodge the fire.
667
01:05:47,945 --> 01:05:49,445
And the firemen.
668
01:05:50,737 --> 01:05:54,029
- If Dad catches me...
- He'll kill you. You already said.
669
01:05:54,154 --> 01:05:57,570
Like César, you think you're always right.
670
01:05:58,154 --> 01:05:59,904
I am always right.
671
01:06:02,070 --> 01:06:03,987
Go on, climb aboard.
672
01:06:12,945 --> 01:06:13,987
My cap!
673
01:06:37,487 --> 01:06:40,112
Eat. We set off again in 15 minutes.
674
01:06:40,737 --> 01:06:42,654
It's OK, don't worry...
675
01:06:42,779 --> 01:06:45,487
Pierre will take good
care of your grandson.
676
01:06:45,612 --> 01:06:48,737
- He doesn't look it, but...
- Sebastian doesn't worry me.
677
01:06:49,445 --> 01:06:52,695
Same goes for the dog. He
just doesn't like them.
678
01:06:52,820 --> 01:06:54,279
As a POW, guard dogs...
679
01:06:54,404 --> 01:06:56,529
The dog doesn't worry me.
680
01:06:57,237 --> 01:06:58,987
Your niece then?
681
01:06:59,112 --> 01:07:01,279
- Pierre will find her.
- My niece doesn't worry me.
682
01:07:03,320 --> 01:07:04,362
Who then?
683
01:07:05,820 --> 01:07:06,945
You.
684
01:07:08,029 --> 01:07:09,362
Finish that cheese.
685
01:07:09,487 --> 01:07:13,612
On an empty stomach, you'll
slow me down. Eat up!
686
01:08:04,904 --> 01:08:06,362
Hear that?
687
01:08:07,987 --> 01:08:09,404
What'?
688
01:08:10,154 --> 01:08:11,195
That's just it.
689
01:08:11,820 --> 01:08:13,695
No owls, no frogs, no nothing.
690
01:09:03,029 --> 01:09:04,445
Pierre!
691
01:09:04,570 --> 01:09:05,904
Gabriela's missing.
692
01:09:06,029 --> 01:09:07,487
Sebastian too.
693
01:09:49,362 --> 01:09:50,612
The fire scares them.
694
01:10:04,862 --> 01:10:06,529
Belle!
695
01:10:07,279 --> 01:10:09,904
She's right. We have to go on foot.
696
01:10:10,029 --> 01:10:11,070
Let's go!
697
01:10:32,487 --> 01:10:34,987
Dynamite? You're kidding me?
698
01:10:47,820 --> 01:10:50,195
Pierre! Pierre!
699
01:10:50,737 --> 01:10:52,654
Wait! My leg.
700
01:10:52,779 --> 01:10:53,820
- What? - I can't do it.
701
01:10:53,945 --> 01:10:56,695
- You can! - No. Bring back my daughter.
702
01:10:56,820 --> 01:10:58,737
She acts strong, but she's so young.
703
01:10:58,862 --> 01:11:00,695
OK, I promise.
704
01:11:12,029 --> 01:11:14,945
With the wind, the smoke hides the cliffs.
705
01:11:17,279 --> 01:11:19,904
Go, Belle. Find Angelina.
706
01:11:20,029 --> 01:11:21,737
Go on, find her!
707
01:11:22,695 --> 01:11:25,529
She loses the scent in the smoke.
708
01:11:27,279 --> 01:11:29,654
My compass got soaked. It's busted.
709
01:11:29,779 --> 01:11:31,404
What do we do?
710
01:11:34,154 --> 01:11:35,279
Over here!
711
01:11:39,820 --> 01:11:41,404
Climb!
712
01:11:44,945 --> 01:11:47,487
- No way! - You know where we're headed.
713
01:11:47,612 --> 01:11:50,529
Climb up and look. I can't climb with this.
714
01:11:51,862 --> 01:11:53,529
Go on, climb!
715
01:12:00,112 --> 01:12:02,029
Hold onto the creeper.
716
01:12:02,945 --> 01:12:04,862
Whatever you do, don't look down.
717
01:12:04,987 --> 01:12:06,070
What'?
718
01:12:06,195 --> 01:12:07,904
That's the secret. Go on!
719
01:12:14,029 --> 01:12:15,487
It's too high for me.
720
01:12:16,029 --> 01:12:18,445
You can make it. I do it every day.
721
01:12:18,570 --> 01:12:20,195
And I'm a girl!
722
01:12:20,320 --> 01:12:22,862
A girl? You must be joking.
723
01:12:34,362 --> 01:12:36,362
Don't look down. Never look down!
724
01:12:36,487 --> 01:12:38,279
Go on, keep going.
725
01:12:43,320 --> 01:12:44,570
You're doing great.
726
01:12:45,237 --> 01:12:46,570
See anything?
727
01:12:46,695 --> 01:12:48,529
I'm too low to see anything.
728
01:12:49,070 --> 01:12:50,654
Go higher!
729
01:13:27,612 --> 01:13:29,904
Now do you see anything?
730
01:13:31,112 --> 01:13:33,820
That way. It's not far!
731
01:13:43,862 --> 01:13:46,195
We have to go all the way around the fire.
732
01:13:49,070 --> 01:13:52,070
Belle! Belle! Wait!
733
01:14:01,862 --> 01:14:03,362
You OK?
734
01:14:03,487 --> 01:14:05,195
Yeah. Let's go.
735
01:14:11,154 --> 01:14:12,987
- No way through. - Over here!
736
01:14:41,820 --> 01:14:43,529
We're trapped!
737
01:14:45,237 --> 01:14:46,945
We have to turn back.
738
01:14:48,779 --> 01:14:49,945
Through here.
739
01:15:02,695 --> 01:15:03,820
Watch out!
740
01:15:24,362 --> 01:15:26,029
There's no way out.
741
01:15:30,695 --> 01:15:32,320
It's all my fault.
742
01:15:33,654 --> 01:15:35,237
No, don't worry.
743
01:15:40,029 --> 01:15:41,779
For a boy, you climb trees well.
744
01:16:02,029 --> 01:16:03,404
Sebastian!
745
01:16:04,445 --> 01:16:06,987
Sebastian! Sebastian!
746
01:16:09,779 --> 01:16:13,195
Your dad! This way! Over here!
747
01:16:13,320 --> 01:16:16,112
We're over here! Here!
748
01:16:22,487 --> 01:16:24,279
- So stubborn. - Like my dad.
749
01:16:28,029 --> 01:16:29,820
You OK?
750
01:16:29,945 --> 01:16:32,404
Don't worry, I'll get us out of here.
751
01:16:35,320 --> 01:16:36,987
With dynamite?
752
01:16:37,112 --> 01:16:38,404
I saw the Yanks do it.
753
01:16:38,529 --> 01:16:40,279
To open up a gap.
754
01:16:40,404 --> 01:16:41,612
You learned how?
755
01:16:41,737 --> 01:16:43,612
I blew up a few bridges in the war.
756
01:16:46,487 --> 01:16:48,779
It's like riding a bike. You never forget.
757
01:16:49,820 --> 01:16:51,404
In theory.
758
01:16:52,695 --> 01:16:54,820
Here goes!
759
01:16:56,570 --> 01:16:58,195
Watch out!
760
01:16:59,070 --> 01:17:00,154
Hit the deck!
761
01:17:11,904 --> 01:17:14,570
- Did it work? - Yeah, let's go!
762
01:17:23,195 --> 01:17:25,820
Quickly! Come on!
763
01:17:39,362 --> 01:17:40,820
Go on, Belle.
764
01:17:40,945 --> 01:17:43,320
Lead the way, we'll follow.
765
01:18:01,737 --> 01:18:03,570
That orange smoke!
766
01:18:03,695 --> 01:18:05,570
See!
767
01:18:05,695 --> 01:18:07,654
Angelina!
768
01:18:09,029 --> 01:18:11,070
- Angelina? - Be careful.
769
01:18:15,320 --> 01:18:17,237
This way. Belle's found her.
770
01:18:23,279 --> 01:18:24,404
Down there'?
771
01:18:25,987 --> 01:18:27,945
Angelina?
772
01:18:29,195 --> 01:18:30,612
She must've slipped.
773
01:18:30,737 --> 01:18:31,820
Angelina?
774
01:18:34,362 --> 01:18:35,779
Too deep to see anything.
775
01:18:40,404 --> 01:18:43,695
- What's going on?
- If you go down, who'll haul you up?
776
01:18:47,237 --> 01:18:48,654
You're right.
777
01:18:52,987 --> 01:18:54,987
Let's rope you up.
778
01:18:59,112 --> 01:19:00,154
Here...
779
01:19:03,612 --> 01:19:05,195
Angelina, here I come!
780
01:19:08,279 --> 01:19:10,945
Go on.
781
01:19:12,695 --> 01:19:13,737
Be very careful.
782
01:19:22,695 --> 01:19:24,904
- OK? - Yeah.
783
01:19:27,279 --> 01:19:29,029
Keep the light on him.
784
01:19:30,654 --> 01:19:32,112
OK?
785
01:19:42,112 --> 01:19:43,779
You see anything?
786
01:20:01,862 --> 01:20:04,154
She's here. I can see her.
787
01:20:07,237 --> 01:20:09,029
Angelina?
788
01:20:11,570 --> 01:20:13,529
Angelina, it's me.
789
01:20:14,820 --> 01:20:16,404
Sebastian?
790
01:20:17,570 --> 01:20:19,029
It's me.
791
01:20:35,987 --> 01:20:37,570
It is you.
792
01:20:38,737 --> 01:20:40,237
It's really you.
793
01:21:07,737 --> 01:21:10,279
- OK down there? - Pull us up!
794
01:21:12,237 --> 01:21:13,945
Here goes!
795
01:21:14,820 --> 01:21:15,862
Let's go!
796
01:21:27,779 --> 01:21:29,237
OK?
797
01:21:29,362 --> 01:21:31,279
- OK? - We're good.
798
01:21:31,404 --> 01:21:33,404
- OK. - OK.
799
01:21:39,570 --> 01:21:41,612
Who's he?
800
01:21:41,737 --> 01:21:43,945
- My dad. - Your dad?
801
01:21:45,445 --> 01:21:46,945
You have a dad?
802
01:21:49,154 --> 01:21:50,862
- Later. - Come on, Gabriela!
803
01:21:52,404 --> 01:21:53,862
Nearly there.
804
01:21:55,987 --> 01:21:57,029
Thanks, Belle.
805
01:21:57,154 --> 01:21:58,570
You OK?
806
01:22:00,195 --> 01:22:02,320
She guided us here.
807
01:22:02,445 --> 01:22:04,154
You're the best!
808
01:22:09,112 --> 01:22:11,154
Leave it to me.
809
01:22:16,279 --> 01:22:18,570
- We've gotta run! - Not that way.
810
01:22:19,529 --> 01:22:20,820
The fire will be sucked in.
811
01:22:24,404 --> 01:22:26,404
- Find another way out. - It's a dead end.
812
01:22:26,529 --> 01:22:28,154
The smoke goes somewhere.
813
01:22:30,654 --> 01:22:32,404
She's found it.
814
01:22:40,570 --> 01:22:42,487
Never look down.
815
01:22:42,612 --> 01:22:44,404
Move, pipsqueak.
816
01:22:44,529 --> 01:22:45,945
You're really his father?
817
01:22:46,445 --> 01:22:48,570
Sure. He even said you were dead.
818
01:22:48,695 --> 01:22:49,737
No.
819
01:22:49,862 --> 01:22:51,529
- You're not his father? - Sure.
820
01:22:51,654 --> 01:22:53,529
But I never said you were dead.
821
01:22:53,654 --> 01:22:55,820
Sebastian, move. We're wasting time.
822
01:22:57,279 --> 01:22:58,737
He obeys you?
823
01:22:58,862 --> 01:23:00,695
Yeah, when it suits him.
824
01:23:02,195 --> 01:23:03,404
Faster, Belle.
825
01:23:03,529 --> 01:23:05,987
Hurry, before we suffocate.
826
01:23:14,445 --> 01:23:16,779
This way. She's found it.
827
01:23:18,154 --> 01:23:20,570
It's that way. Belle will guide you.
828
01:23:24,070 --> 01:23:25,820
Here...
829
01:23:36,112 --> 01:23:37,404
Hurry! Move it!
830
01:23:40,487 --> 01:23:42,029
Climb up!
831
01:23:49,487 --> 01:23:51,195
Come on, Sebastian!
832
01:23:53,487 --> 01:23:55,070
We're choking.
833
01:23:55,195 --> 01:23:56,612
Faster!
834
01:24:01,237 --> 01:24:03,195
I can see daylight!
835
01:24:06,154 --> 01:24:07,820
Faster!
836
01:24:07,945 --> 01:24:09,737
We're nearly there.
837
01:24:11,070 --> 01:24:13,112
- Quickly! - I'm choking!
838
01:24:13,237 --> 01:24:15,279
It's burning hot! I can't breathe!
839
01:24:15,404 --> 01:24:19,570
Sebastian, we didn't come all
this way to stop now, did we?
840
01:24:19,695 --> 01:24:23,487
You'll have a story for César.
Go for it! Go!
841
01:24:23,612 --> 01:24:25,154
Hurry!
842
01:24:25,279 --> 01:24:28,154
Hurry! We're nearly there! Go, Sebastian.
843
01:24:28,279 --> 01:24:30,320
Look! There!
844
01:24:33,279 --> 01:24:34,820
Sebastian!
845
01:24:39,529 --> 01:24:41,820
Faster! Move it!
846
01:24:46,987 --> 01:24:48,237
Hurry!
847
01:24:49,404 --> 01:24:50,695
Hurry!
848
01:25:08,904 --> 01:25:10,737
Pierre!
849
01:25:14,529 --> 01:25:16,279
Sebastian, watch out!
850
01:25:16,404 --> 01:25:18,487
Pierre? Where are you?
851
01:25:21,320 --> 01:25:22,529
- Pierre! - Pierre!
852
01:25:22,654 --> 01:25:23,779
Where is he?
853
01:25:23,904 --> 01:25:26,070
Pierre!
854
01:25:26,195 --> 01:25:27,945
Pierre!
855
01:25:44,737 --> 01:25:46,445
Dad!
856
01:25:58,654 --> 01:26:00,529
Over there, kids.
857
01:26:00,654 --> 01:26:02,529
Go on!
858
01:26:10,195 --> 01:26:12,904
- They let you go back to your camp?
- Yeah.
859
01:26:13,029 --> 01:26:15,779
They put the fire out, but too late for us.
860
01:26:16,612 --> 01:26:17,654
We're used to it.
861
01:26:17,779 --> 01:26:19,820
We'll head south, find another spot...
862
01:26:19,945 --> 01:26:22,112
- Other trees. - No Frenchmen.
863
01:26:22,237 --> 01:26:24,404
And no Frenchmen.
864
01:26:25,820 --> 01:26:27,362
On the tip there.
865
01:26:27,487 --> 01:26:29,529
- Lend a hand, guys. - Coming.
866
01:26:38,570 --> 01:26:41,445
Angelina, Angelina. Angelina,
no, no, no... Let me!
867
01:26:44,362 --> 01:26:46,987
Do I have to beg you on my knees?
868
01:26:47,112 --> 01:26:48,529
Thank you, ma'am!
869
01:26:50,320 --> 01:26:52,612
Colpo di fulmine.
870
01:26:52,737 --> 01:26:55,237
- What's that mean? - Head over hills.
871
01:26:56,362 --> 01:26:58,945
You mean... head over heels?
872
01:26:59,070 --> 01:27:02,320
That's it. Head over heels in love.
873
01:27:03,779 --> 01:27:05,487
Don't be silly.
874
01:27:08,320 --> 01:27:10,029
Here...
875
01:27:10,154 --> 01:27:12,695
This is to thank you.
876
01:27:12,820 --> 01:27:15,154
She hates being tied up.
877
01:27:15,737 --> 01:27:17,695
It's not a rope, stupido!
878
01:27:17,820 --> 01:27:19,987
It's a scarf.
879
01:27:20,112 --> 01:27:21,445
A girl's scarf.
880
01:27:25,779 --> 01:27:27,029
Sebastian, let's go!
881
01:27:29,737 --> 01:27:31,737
Well, goodbye then.
882
01:27:33,070 --> 01:27:34,987
See you.
883
01:27:38,237 --> 01:27:40,237
Come on, Belle.
884
01:27:40,362 --> 01:27:42,195
Come on!
885
01:28:14,737 --> 01:28:16,112
We're nearly there.
886
01:28:16,612 --> 01:28:18,445
Look, there's the lake.
887
01:28:23,237 --> 01:28:24,487
That's Pierre!
888
01:28:28,237 --> 01:28:30,195
César! César!
889
01:28:30,320 --> 01:28:32,195
- We've found Angelina! - Sebastian!
890
01:28:36,570 --> 01:28:40,237
- Where're they going?
- Back. They're going back.
891
01:28:40,362 --> 01:28:43,029
- Back where'? - Home!
892
01:28:43,154 --> 01:28:44,695
Come on!
893
01:28:44,820 --> 01:28:46,612
Walking?
894
01:28:47,654 --> 01:28:50,279
Miss, I told you, they left four days ago.
895
01:28:50,404 --> 01:28:51,654
What do they say'?
896
01:28:51,779 --> 01:28:53,654
Hello? Miss?
897
01:28:53,779 --> 01:28:55,945
I told you, I won't hang up.
898
01:28:56,945 --> 01:28:57,987
Hello?
899
01:29:56,904 --> 01:29:59,862
Say, the Italians gave you nothing to eat.
900
01:29:59,987 --> 01:30:02,404
Their cheese isn't a patch on yours.
901
01:30:09,695 --> 01:30:11,695
We'll feed you up, don't worry.
902
01:30:13,987 --> 01:30:15,904
Where's Sebastian?
903
01:30:35,695 --> 01:30:37,279
You think she can see us?
904
01:30:38,445 --> 01:30:40,112
I don't know.
905
01:30:41,737 --> 01:30:43,904
I think she's pleased.
906
01:30:46,862 --> 01:30:48,570
I think you're right.
907
01:30:49,695 --> 01:30:51,487
She's pleased.
908
01:30:56,279 --> 01:30:59,654
I also think she doesn't want you
to force me to go to school.
909
01:30:59,779 --> 01:31:01,279
Or go to bed early.
910
01:31:02,862 --> 01:31:05,904
Or wear a scarf when it's cold out.
911
01:31:06,404 --> 01:31:08,529
Of course. All of that, yes.
912
01:31:10,154 --> 01:31:11,404
I have plans.
913
01:31:11,529 --> 01:31:13,570
You have plans?
914
01:31:13,695 --> 01:31:15,029
Here we go...
915
01:31:15,154 --> 01:31:18,154
Two years away and she
thinks she's Churchill.
916
01:31:18,279 --> 01:31:21,529
If you don't like it, I'll go to the hotel.
Or move to London.
917
01:31:21,654 --> 01:31:24,029
Do me a favour, don't go by plane.
918
01:31:24,154 --> 01:31:27,029
I've better things to do
than chase after you.
919
01:31:34,654 --> 01:31:36,529
Head over heels.
920
01:31:36,654 --> 01:31:38,404
What'?
921
01:31:38,529 --> 01:31:39,570
Nothing.
922
01:31:41,320 --> 01:31:43,112
Come on, Belle!
923
01:31:47,362 --> 01:31:48,695
Head over heels!
924
01:31:49,862 --> 01:31:51,404
Sebastian!
925
01:31:52,154 --> 01:31:53,779
I've missed you!
56110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.