Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,599 --> 00:00:55,139
"1942."
2
00:00:55,467 --> 00:00:59,298
"Today in all this war-torn world there
remain only a few uneasy neutrals."
3
00:01:00,087 --> 00:01:02,500
"Of these countries,
Turkey is the most important."
4
00:01:03,040 --> 00:01:05,491
"For with her may lie the
identity of the ultimate victor."
5
00:01:05,810 --> 00:01:07,052
"Observe her position."
6
00:01:07,744 --> 00:01:10,641
"At her front door in Bulgaria
are the German hordes."
7
00:01:10,932 --> 00:01:13,505
"At her back door in the
Caucasus are the Russians."
8
00:01:13,984 --> 00:01:17,326
"At her side door in Syria are the
British and the fighting French."
9
00:01:17,779 --> 00:01:20,170
"With only Turkish neutrality
to keep them apart."
10
00:01:20,906 --> 00:01:22,360
"Turkey wants be neutral."
11
00:01:22,770 --> 00:01:25,787
"Yet intrigue is what
she fears. Intrigue."
12
00:01:26,366 --> 00:01:31,626
"Ankara, Turkey's capital is flooded
with spies, agents and provocateurs."
13
00:01:31,968 --> 00:01:34,267
"One street alone,
the Street of Diplomats."
14
00:01:34,550 --> 00:01:37,506
"Is known as the Street of
a thousand-and-one plots."
15
00:01:38,658 --> 00:01:39,873
"Here, side by side .."
16
00:01:39,973 --> 00:01:44,461
"Are the embassies of the United
States, England, Italy and Germany."
17
00:01:47,525 --> 00:01:51,306
"The man with the portfolio under his
arm is Hitler's emissary to Turkey."
18
00:01:51,881 --> 00:01:53,500
"Whatever country he has visited."
19
00:01:53,777 --> 00:01:56,916
"He has opened the way to German
tourists, educators, salesmen."
20
00:01:57,307 --> 00:02:00,322
"All fifth-columnists.
Watch him closely."
21
00:02:00,631 --> 00:02:02,752
"For that man is Franz Von Papen."
22
00:02:03,007 --> 00:02:05,815
"Hitler's ambassador of
treachery and deceit."
23
00:03:43,762 --> 00:03:45,011
Rudick. Has he arrived?
24
00:03:45,111 --> 00:03:46,766
He is in the anteroom, Herr Robinson.
25
00:03:47,188 --> 00:03:49,203
Good. Send him in immediately.
- Yes, sir.
26
00:04:03,897 --> 00:04:05,450
Rudick, Sit down.
27
00:04:19,185 --> 00:04:22,577
We need a flight from
Ankara to Berlin in fast time.
28
00:04:23,316 --> 00:04:24,173
Six hours.
29
00:04:24,518 --> 00:04:27,588
Our plane service is still
efficient at any rate.
30
00:04:29,824 --> 00:04:31,235
How old are you, Rudick?
31
00:04:31,815 --> 00:04:32,653
Fifty-two.
32
00:04:32,989 --> 00:04:35,064
Fifty-two full years my dear friend.
33
00:04:35,251 --> 00:04:38,334
I trust the time has not
yet come for you to retire.
34
00:04:38,876 --> 00:04:40,156
Retirement is not good.
35
00:04:40,594 --> 00:04:43,978
An active man retires and what
happens? Heart failure. Apoplexy.
36
00:04:44,604 --> 00:04:46,585
Or something sudden strikes him down.
37
00:04:46,840 --> 00:04:48,720
Did I rush all the way
to Berlin to hear you ..
38
00:04:48,820 --> 00:04:50,377
You came because I sent for you.
39
00:04:51,993 --> 00:04:54,602
My dear Rudick, is it possible
that you do not understand?
40
00:04:54,927 --> 00:04:56,151
I understood and I acted.
41
00:04:56,674 --> 00:04:58,458
I threw the bomb at Von Papen myself.
42
00:04:58,768 --> 00:05:01,161
An explosion took place
and Russians were arrested.
43
00:05:01,607 --> 00:05:03,090
Russians were arrested.
44
00:05:03,710 --> 00:05:05,996
Russians who proved they
were miles away at the time.
45
00:05:06,973 --> 00:05:11,123
In all my experience there's never been
such inept handling of a simple matter.
46
00:05:12,091 --> 00:05:14,465
Have you forgotten the Reichstag fire?
47
00:05:14,969 --> 00:05:16,894
There, my friend was a masterpiece.
48
00:05:17,232 --> 00:05:19,269
Of creating a political crisis.
49
00:05:19,898 --> 00:05:21,845
Had you followed our example.
50
00:05:22,386 --> 00:05:25,751
Our esteemed ambassador
Herr Von Papen would be dead.
51
00:05:26,856 --> 00:05:29,740
And the farce of Turkish
neutrality would be ended.
52
00:05:30,071 --> 00:05:31,647
But .. let me tell you.
53
00:05:31,835 --> 00:05:32,971
My dear Rudick.
54
00:05:33,071 --> 00:05:37,215
At times your limited mentality
convinces me you belong exclusively ..
55
00:05:37,929 --> 00:05:39,008
To Mussolini.
56
00:05:40,868 --> 00:05:42,396
Our problem is a simple one.
57
00:05:43,328 --> 00:05:44,601
We must create an incident.
58
00:05:45,252 --> 00:05:46,471
Any kind of an incident.
59
00:05:47,231 --> 00:05:50,311
It will convince Turkey that
Russia is about to attack her.
60
00:05:50,761 --> 00:05:53,280
How we accomplish this does not matter.
61
00:05:54,733 --> 00:05:58,210
Our task is to present
Turkey with a match.
62
00:05:58,942 --> 00:06:02,184
That will inflame the
people against Russia.
63
00:06:02,576 --> 00:06:04,102
Perhaps an uprising in Ankara?
64
00:06:04,487 --> 00:06:05,388
No, Rudick.
65
00:06:05,942 --> 00:06:07,792
In international diplomacy ..
66
00:06:08,036 --> 00:06:11,379
The shortest distance between
two points is never a straight line.
67
00:06:11,895 --> 00:06:13,504
We must use the back door to Turkey.
68
00:06:14,261 --> 00:06:17,639
Somewhere on the road to Ankara
we will make use of our friends.
69
00:06:18,381 --> 00:06:20,445
Friends who can be
bought for the occasion.
70
00:06:33,912 --> 00:06:35,471
Istanbul Express.
71
00:07:05,515 --> 00:07:06,757
Mister, mister.
72
00:07:07,280 --> 00:07:08,266
Cigar, cigarette?
73
00:07:09,449 --> 00:07:10,550
Have you got any gum?
74
00:07:11,374 --> 00:07:12,360
No, no, no.
75
00:07:12,810 --> 00:07:13,815
Chewing gum.
76
00:07:16,271 --> 00:07:17,091
Chiclets.
77
00:07:17,303 --> 00:07:19,097
How much?
- Cinq francs.
78
00:07:19,373 --> 00:07:22,129
French franc. French franc.
- Forty cents for a package of gum?
79
00:07:22,881 --> 00:07:23,934
Not me, brother.
80
00:07:24,242 --> 00:07:25,773
Here is a franc and call it a deal.
81
00:07:57,063 --> 00:07:57,894
Hey.
82
00:08:10,265 --> 00:08:11,361
Here you are.
83
00:08:12,168 --> 00:08:13,594
Merci, Monsieur. Merci.
84
00:08:32,850 --> 00:08:33,802
A piece of gum?
85
00:08:33,902 --> 00:08:35,776
No thanks.
- You sure you won't have some?
86
00:08:36,700 --> 00:08:37,456
Sorry.
87
00:08:37,883 --> 00:08:40,456
It's okay by me.
This stuff is hard to find.
88
00:08:41,125 --> 00:08:43,173
To mean it is a strange custom, this.
89
00:08:43,454 --> 00:08:44,769
Chewing the gum.
90
00:08:45,135 --> 00:08:46,647
I could never learn to like it.
91
00:08:47,483 --> 00:08:49,485
You are an American, are you not?
92
00:08:49,802 --> 00:08:50,445
Uhuh.
93
00:08:50,628 --> 00:08:53,015
Oh, it is a wonderful thing
to be an American.
94
00:08:53,548 --> 00:08:55,494
Free. Independent.
95
00:08:57,297 --> 00:09:00,046
"Four score and seven years ago."
96
00:09:00,489 --> 00:09:03,387
"Our fathers brought
forth upon this continent."
97
00:09:03,879 --> 00:09:05,279
"A new nation."
98
00:09:05,804 --> 00:09:07,307
"Conceived in liberty."
99
00:09:08,139 --> 00:09:10,077
"And dedicated to the proposition .."
100
00:09:10,581 --> 00:09:11,673
"That all men."
101
00:09:12,168 --> 00:09:13,251
"Are created equal."
102
00:09:13,745 --> 00:09:16,561
I learned to speak English in an
American missionary school.
103
00:09:17,181 --> 00:09:18,345
You do alright.
104
00:09:18,815 --> 00:09:23,191
You no doubt consider it strange to take
my own food onboard this deluxe train.
105
00:09:23,745 --> 00:09:25,208
No. Not necessarily.
106
00:09:26,392 --> 00:09:27,648
On trains these days.
107
00:09:28,369 --> 00:09:29,991
They feed soldiers first and ..
108
00:09:30,433 --> 00:09:31,538
Civilians second.
109
00:09:32,301 --> 00:09:33,596
That is how it should be.
110
00:09:34,188 --> 00:09:35,973
So I generally bring my own.
111
00:09:37,043 --> 00:09:38,029
You travel a lot?
112
00:09:38,470 --> 00:09:39,434
I used to.
113
00:09:40,010 --> 00:09:42,228
We were always
travelling before the war.
114
00:09:43,383 --> 00:09:44,935
A now everything is so changed.
115
00:09:45,952 --> 00:09:47,811
Yeah, and the world
isn't like it used to be.
116
00:09:48,441 --> 00:09:51,566
I've been across Persia and south Russia
in the last two months. I've seen a lot.
117
00:09:52,370 --> 00:09:53,942
I just flew in from Baku.
118
00:09:54,286 --> 00:09:55,962
The fog grounded us in Aleppo.
119
00:09:56,643 --> 00:09:57,830
May I hang up your coat?
120
00:09:57,930 --> 00:10:00,146
No thanks, I don't want to take it off.
- Well.
121
00:10:01,403 --> 00:10:02,590
Let me get you a pillow.
122
00:10:51,766 --> 00:10:52,624
That man.
123
00:10:53,105 --> 00:10:55,179
That man out there.
- What, he said something to you?
124
00:10:55,342 --> 00:10:56,517
He is following me.
125
00:10:56,852 --> 00:10:59,498
Why, if he sticks his head in here
again I'll punch him on the nose.
126
00:11:00,404 --> 00:11:01,820
Here. Make yourself comfortable.
127
00:11:03,672 --> 00:11:05,351
Allow me to introduce myself.
128
00:11:05,925 --> 00:11:07,765
My name Ana Remzi.
129
00:11:08,298 --> 00:11:09,237
Joe Barton.
130
00:11:11,084 --> 00:11:13,129
You know, I've been wondering about you.
131
00:11:14,661 --> 00:11:17,073
This man out there is an informer.
132
00:11:17,567 --> 00:11:18,647
He recognised me.
133
00:11:18,842 --> 00:11:20,745
At the frontier I shall be searched.
134
00:11:23,115 --> 00:11:24,101
In here I have ..
135
00:11:24,594 --> 00:11:27,207
More than five thousand
lira of securities.
136
00:11:29,295 --> 00:11:30,669
It is all that remains of ..
137
00:11:31,488 --> 00:11:33,169
What my poor father left me.
138
00:11:34,552 --> 00:11:35,966
I no longer have a home.
139
00:11:37,405 --> 00:11:40,503
They killed my father and
my two brothers, the swine.
140
00:11:41,190 --> 00:11:43,607
Please take my securities
across the border for me.
141
00:11:44,223 --> 00:11:45,372
You are an American.
142
00:11:45,747 --> 00:11:47,475
They would not dare search your person.
143
00:11:48,274 --> 00:11:49,911
I will pay you 200 lira.
144
00:11:50,857 --> 00:11:52,367
Almost 150 dollars.
145
00:11:52,667 --> 00:11:54,245
And there is no risk for you.
146
00:11:54,895 --> 00:11:56,425
This means a lot to you, doesn't it.
147
00:11:57,651 --> 00:11:58,953
Oh yes, Mr Barton.
148
00:12:00,677 --> 00:12:01,956
You will never regret it.
149
00:12:02,449 --> 00:12:03,092
Okay.
150
00:12:03,643 --> 00:12:04,458
I'll do it.
151
00:12:05,175 --> 00:12:06,047
But for free.
152
00:12:06,790 --> 00:12:07,648
No charge.
153
00:12:21,933 --> 00:12:24,348
Turkey - Syria frontier.
154
00:12:25,392 --> 00:12:27,893
Turkey - Syria frontier.
155
00:12:42,570 --> 00:12:44,905
Really, there is no need
for you to search me.
156
00:12:45,005 --> 00:12:46,715
I have told you everything.
My name is ..
157
00:12:46,815 --> 00:12:48,765
Yes Madam, we know.
This is merely a regulation.
158
00:12:49,434 --> 00:12:50,220
Very well.
159
00:12:50,372 --> 00:12:51,943
Come with me to the customs office.
160
00:13:03,409 --> 00:13:04,604
What is your business?
161
00:13:05,084 --> 00:13:07,645
I sell machinery for oil
wells and refineries.
162
00:13:08,193 --> 00:13:10,009
I've got some money
waiting for me at Ankara.
163
00:13:10,401 --> 00:13:12,490
At Ankara? Where are
you going to reside, sir?
164
00:13:12,806 --> 00:13:13,925
At the Hotel Europe.
165
00:13:14,435 --> 00:13:16,439
If you remain in the country
more than one week ..
166
00:13:16,666 --> 00:13:19,233
Please, visit a police
station and register.
167
00:13:21,644 --> 00:13:23,879
Miss Remzi. I was getting
worried about you.
168
00:13:27,183 --> 00:13:29,529
Well, I guess that's that.
It's all clear.
169
00:13:30,764 --> 00:13:33,055
Here you are.
- Please put it back in your pocket.
170
00:13:33,742 --> 00:13:35,362
This man got back on the train again.
171
00:13:36,224 --> 00:13:38,275
Wouldn't you do me just one more favor?
172
00:13:38,672 --> 00:13:39,315
Sure.
173
00:13:39,724 --> 00:13:42,090
Please take my securities
on as far as Ankara.
174
00:13:42,457 --> 00:13:43,186
Why not.
175
00:13:44,695 --> 00:13:45,668
You are so kind.
176
00:13:46,272 --> 00:13:47,914
All you Americans are so wonderful.
177
00:13:48,870 --> 00:13:50,512
Now listen, this is what you do.
178
00:13:51,299 --> 00:13:52,412
You go to your hotel.
179
00:13:53,229 --> 00:13:54,068
And you ..
180
00:13:54,499 --> 00:13:55,619
What do you call it?
181
00:13:55,719 --> 00:13:57,917
You kill a little time while
I get rid of this man.
182
00:13:58,339 --> 00:13:59,669
Let me take you to the hotel.
183
00:13:59,929 --> 00:14:02,771
No. It is much easier for me to
get rid of him if I am alone.
184
00:14:03,527 --> 00:14:05,767
And then, after about an hour or so.
185
00:14:06,394 --> 00:14:07,629
You come to my hotel.
186
00:14:08,175 --> 00:14:09,616
The Hotel Kara Deniz.
187
00:14:10,308 --> 00:14:11,838
And I will be there waiting for you.
188
00:14:12,470 --> 00:14:13,488
That's swell.
189
00:14:14,102 --> 00:14:15,575
Maybe we can have dinner together.
190
00:16:09,917 --> 00:16:12,853
How do you do. The hotel is full up.
You have a reservation?
191
00:16:13,306 --> 00:16:14,347
Yes. Barton.
192
00:16:14,623 --> 00:16:16,224
Yes, sir, I received it myself.
193
00:16:16,533 --> 00:16:18,251
You are in 315.
194
00:16:23,778 --> 00:16:24,450
Hello?
195
00:16:25,498 --> 00:16:26,762
Who? Just a minute.
196
00:16:27,147 --> 00:16:28,362
It's for you, sir.
- Me?
197
00:16:28,622 --> 00:16:29,481
Yes, sir.
198
00:16:30,838 --> 00:16:31,824
Hello.
199
00:16:32,683 --> 00:16:33,469
Mr Barton?
200
00:16:34,259 --> 00:16:35,428
Everything is alright.
201
00:16:35,528 --> 00:16:36,572
I'll be right over.
202
00:16:37,897 --> 00:16:39,942
Say, could you tell me where
the Kara Deniz hotel is?
203
00:16:40,243 --> 00:16:43,392
It's in the old section of town.
It is not very respectable there.
204
00:16:44,590 --> 00:16:45,348
I get it.
205
00:17:05,356 --> 00:17:06,036
Hey.
206
00:17:08,489 --> 00:17:09,992
Miss Remzi is expecting me.
207
00:17:10,835 --> 00:17:12,570
Name?
- Barton.
208
00:17:13,942 --> 00:17:15,199
Room 25.
209
00:17:37,539 --> 00:17:38,354
Miss Remzi?
210
00:17:42,599 --> 00:17:43,414
Miss Remzi.
211
00:17:45,209 --> 00:17:46,255
Miss Remzi.
212
00:17:57,184 --> 00:17:58,205
Mr Barton.
213
00:17:58,667 --> 00:18:00,480
Mr Barton.
- What's the matter?
214
00:18:00,818 --> 00:18:02,329
Mr Barton, please ..
215
00:19:39,347 --> 00:19:40,076
Nikolai.
216
00:19:56,844 --> 00:19:57,973
Where did that man go?
217
00:19:58,093 --> 00:19:59,073
Up the street.
218
00:19:59,548 --> 00:20:00,915
Wait for me at the automobile.
219
00:20:48,678 --> 00:20:49,948
Hotel Europe.
220
00:21:08,644 --> 00:21:09,724
[ Door knocks ]
221
00:21:10,147 --> 00:21:11,070
Who is it?
222
00:21:11,170 --> 00:21:12,628
Mr Barton?
- Yes.
223
00:21:12,945 --> 00:21:14,070
Open up. Police.
224
00:21:15,011 --> 00:21:15,912
Just a minute.
225
00:21:22,812 --> 00:21:23,760
Open up!
226
00:21:25,366 --> 00:21:26,288
Open up.
227
00:21:37,119 --> 00:21:38,355
Your passport, Mr Barton.
228
00:21:38,828 --> 00:21:40,678
What's the trouble?
I just arrived in town.
229
00:21:41,392 --> 00:21:42,607
Your passport, Mr Barton.
230
00:21:45,995 --> 00:21:47,657
American, huh?
- That's right.
231
00:21:51,197 --> 00:21:52,555
I have a few questions to ask.
232
00:21:53,552 --> 00:21:54,862
I suggest you cooperate.
233
00:21:55,523 --> 00:21:56,509
I'd be delighted.
234
00:21:57,871 --> 00:21:58,938
Salesmen, huh?
235
00:21:59,420 --> 00:22:00,063
Uhuh.
236
00:22:02,600 --> 00:22:04,121
What brings you to Turkey?
237
00:22:04,722 --> 00:22:07,228
Just passing through on my
way back to the States.
238
00:22:07,755 --> 00:22:09,485
Where did you go after
you left the hotel?
239
00:22:10,436 --> 00:22:13,838
No place. My first time here, and I
just went out and took a little stroll.
240
00:22:14,102 --> 00:22:15,895
You will submit to a
search of your person?
241
00:22:15,995 --> 00:22:17,484
Sure. Here, I'll help you.
242
00:22:20,474 --> 00:22:22,714
The company I work for and my wallet.
243
00:22:23,936 --> 00:22:25,554
There is some chewing gum in there.
244
00:22:25,965 --> 00:22:29,176
And a few telephone numbers. They won't
do you any good. They're from Brooklyn.
245
00:22:32,049 --> 00:22:33,524
[ Turkish language ]
246
00:22:37,312 --> 00:22:38,683
You will please come with us.
247
00:22:38,993 --> 00:22:39,831
Where?
248
00:22:40,007 --> 00:22:42,860
To the police commissary. He would
like to ask you a few more questions.
249
00:23:00,701 --> 00:23:03,471
It looks like you're taking the long way
around getting to the police station.
250
00:23:03,571 --> 00:23:04,859
Keep quiet please.
251
00:23:21,240 --> 00:23:22,799
Is this what you call "Headquarters"?
252
00:23:23,005 --> 00:23:24,649
Keep moving. Understand?
253
00:23:27,277 --> 00:23:29,110
That is one language I do understand.
254
00:23:41,925 --> 00:23:43,654
[ German language ]
255
00:23:46,339 --> 00:23:47,834
Ah, the American.
256
00:23:48,199 --> 00:23:49,178
Be seated.
257
00:23:56,246 --> 00:23:57,500
Fotograf?
258
00:23:57,782 --> 00:23:59,594
[ German language ]
259
00:24:01,951 --> 00:24:04,140
You are indignant no doubt,
Mr Barton. Outraged even.
260
00:24:04,328 --> 00:24:05,801
That is quite understandable, sir.
261
00:24:06,299 --> 00:24:10,183
What right have I, a stranger, to have
my men kidnap you, an American citizen?
262
00:24:11,069 --> 00:24:13,836
Here on legitimate business
unless these documents lie.
263
00:24:14,576 --> 00:24:15,963
The answer is: no right at all.
264
00:24:16,267 --> 00:24:17,368
Except my own wishes.
265
00:24:17,619 --> 00:24:19,690
That is right, sir.
Make yourself comfortable.
266
00:24:19,790 --> 00:24:22,244
I am always in favour of
doing business in comfort.
267
00:24:22,573 --> 00:24:23,331
Business?
268
00:24:23,634 --> 00:24:24,992
I've got no business with you.
269
00:24:26,648 --> 00:24:27,846
Come come, Mr Barton.
270
00:24:29,695 --> 00:24:30,932
Let's get to the point.
271
00:24:32,127 --> 00:24:33,864
Why did you kill Miss Beronowitz?
272
00:24:34,150 --> 00:24:34,804
Who?
273
00:24:35,239 --> 00:24:36,307
Beronowitz.
274
00:24:37,324 --> 00:24:38,368
Never heard of her.
275
00:24:38,704 --> 00:24:41,333
Perhaps you knew her under
the name of Remzi. Ana Remzi.
276
00:24:43,067 --> 00:24:44,711
I don't know what you are talking about.
277
00:24:44,860 --> 00:24:47,644
You may think that I
enquire after the fate of ..
278
00:24:48,385 --> 00:24:51,596
Of Beronowitz or Remzi as you know her
out of some petty desire for revenge.
279
00:24:51,809 --> 00:24:52,853
But that is not so.
280
00:24:53,058 --> 00:24:55,631
Miss Remzi personally was not
of the slightest interest to me.
281
00:24:56,307 --> 00:24:59,514
She was however carrying a certain
item of mine. You probably examined it.
282
00:25:00,265 --> 00:25:03,235
You will know then that the photographs
are of no monetary value to you.
283
00:25:03,717 --> 00:25:05,615
Don't waste any time. Let me handle him.
284
00:25:05,980 --> 00:25:07,089
Who are you anyway?
285
00:25:07,842 --> 00:25:11,230
I fail to see that it can be of the
slightest interest to you to know it.
286
00:25:11,416 --> 00:25:13,293
It is however, Robinson.
Colonel Robinson.
287
00:25:13,833 --> 00:25:16,532
Now that we have observed that
formality, let us get to the point.
288
00:25:16,792 --> 00:25:19,395
Remzi telephoned me to say that
you were carrying the envelope.
289
00:25:20,063 --> 00:25:23,198
My men were on the spot in
time to see you go in her hotel.
290
00:25:23,298 --> 00:25:24,570
They did not see you leave.
291
00:25:25,405 --> 00:25:26,683
Is that correct, Mailler?
292
00:25:27,055 --> 00:25:28,061
That is correct.
293
00:25:28,882 --> 00:25:31,528
I'm telling you for the last time I
don't know what you are talking about.
294
00:25:31,765 --> 00:25:33,601
Don't you think you
are being rather foolish?
295
00:25:33,810 --> 00:25:34,682
For instance?
296
00:25:35,424 --> 00:25:36,497
Now, please.
297
00:25:37,111 --> 00:25:40,177
It will only spoil this delightful
evening to talk of unpleasant things.
298
00:25:40,503 --> 00:25:42,833
Be sensible Mr Barton and
hand over the envelope.
299
00:25:43,267 --> 00:25:44,476
Forget the whole affair.
300
00:25:44,779 --> 00:25:47,426
We might even discuss the question
of a substantial honorarium ..
301
00:25:47,526 --> 00:25:49,828
In recognition of your
trouble and discomfort.
302
00:25:50,338 --> 00:25:51,296
What do you say?
303
00:25:51,521 --> 00:25:53,165
I've said my piece and I'll stick to it.
304
00:25:53,718 --> 00:25:56,232
The art of persuasion has
always interested me.
305
00:25:57,004 --> 00:25:59,744
The early 1920s brought with
them a renaissance of that art ..
306
00:25:59,844 --> 00:26:03,018
Which compares in glory and
achievement to the inquisition itself.
307
00:26:03,919 --> 00:26:07,341
Our modern masters work with a
sublime simplicity and humility.
308
00:26:07,702 --> 00:26:08,860
And are truly inspired.
309
00:26:09,080 --> 00:26:11,352
Then there is the procedure
which consists of treating ..
310
00:26:11,452 --> 00:26:13,753
The lower part of the face
with rubber truncheons.
311
00:26:14,467 --> 00:26:17,458
Oddly enough, the subject frequently
dies of lung trouble a few months later.
312
00:26:18,307 --> 00:26:19,749
Something to do with congestion.
313
00:26:20,440 --> 00:26:21,627
Caused by the treatment.
314
00:26:23,689 --> 00:26:25,419
There are many others
just as interesting.
315
00:26:26,156 --> 00:26:27,371
All have their advocates.
316
00:26:28,261 --> 00:26:30,834
Myself, I have no
special likes or dislikes.
317
00:26:31,470 --> 00:26:33,383
You will I think,
see what is in my mind.
318
00:26:34,214 --> 00:26:35,369
Do you, Mr Barton?
319
00:26:36,171 --> 00:26:37,415
The good old third degree.
320
00:26:38,312 --> 00:26:40,531
Very pretty reasoning, Mr Barton.
321
00:26:40,843 --> 00:26:43,047
I'm in no mood for
drawing-room pleasantries.
322
00:26:43,415 --> 00:26:46,126
It seems we shall have to
insist on your cooperation.
323
00:26:47,181 --> 00:26:49,214
You will never get it.
- I think so.
324
00:26:50,634 --> 00:26:53,082
I shall leave him to you, Mailler.
Only don't be too long about it.
325
00:26:53,182 --> 00:26:54,924
[ German language ]
326
00:26:56,757 --> 00:26:58,703
They are taking you
downstairs to the cellars.
327
00:26:59,463 --> 00:27:02,759
You will be separated from this room by
several metres of stonework and earth.
328
00:27:03,483 --> 00:27:05,876
But I think I will be able
to hear your reactions.
329
00:27:06,394 --> 00:27:08,508
To Captain Mailler's persuasive methods.
330
00:27:09,211 --> 00:27:09,854
Yeah?
331
00:27:10,398 --> 00:27:11,527
That's what you think.
332
00:27:46,141 --> 00:27:47,785
Are you going to be sensible, my friend?
333
00:27:47,972 --> 00:27:49,674
Or do I have to make
a real start on you?
334
00:27:53,324 --> 00:27:54,329
Had enough yet?
335
00:27:55,061 --> 00:27:56,419
You're just wasting your time.
336
00:27:58,583 --> 00:27:59,841
Drop your hands!
337
00:28:06,888 --> 00:28:07,846
Stay back there.
338
00:28:14,797 --> 00:28:16,656
A very charming little gadget.
339
00:28:18,572 --> 00:28:19,690
Keep your hands up.
340
00:28:22,051 --> 00:28:23,024
You pigs.
341
00:28:23,459 --> 00:28:25,847
That's the only language you understand.
- Wait a minute.
342
00:28:26,154 --> 00:28:27,236
This is my meat.
343
00:28:36,221 --> 00:28:38,080
No, no. This way. Follow me.
344
00:29:20,624 --> 00:29:22,246
This is my sister, Mr Barton.
345
00:29:24,324 --> 00:29:25,551
I think we've met before.
346
00:29:28,120 --> 00:29:30,354
How did you know my name?
- I'll explain to you later.
347
00:29:40,834 --> 00:29:41,906
Never mind who I am.
348
00:29:42,271 --> 00:29:43,515
Kindly listen attentively.
349
00:29:44,224 --> 00:29:47,271
You will find a dead woman
in the Kara Deniz hotel.
350
00:29:48,379 --> 00:29:51,557
The last person to see her alive
was an American named Barton.
351
00:29:52,126 --> 00:29:54,116
Registered at the Hotel Europa.
352
00:29:54,877 --> 00:29:56,178
Check with the night porter.
353
00:30:17,285 --> 00:30:18,672
Well, here we are.
354
00:30:18,898 --> 00:30:22,218
Please. Please make yourself at
home and comfortable. Sit down.
355
00:30:22,464 --> 00:30:24,236
And we will look after your wounds.
356
00:30:24,877 --> 00:30:27,260
My sweet little Tamara, how
about getting some hot water?
357
00:30:27,525 --> 00:30:29,288
I'll be glad to. Does that pain you?
358
00:30:29,750 --> 00:30:31,309
It's nothing much. I would forget it.
359
00:30:31,675 --> 00:30:32,576
Forget it? No.
360
00:30:33,140 --> 00:30:35,753
Very bad things can come
from very little cuts.
361
00:30:37,008 --> 00:30:39,130
It's nice to relax after what
we have been through.
362
00:30:39,230 --> 00:30:41,132
And we have been through
quite a bit haven't we.
363
00:30:41,412 --> 00:30:42,764
We sure have.
364
00:30:43,788 --> 00:30:46,018
Well, now we are here, now we eat.
365
00:30:46,262 --> 00:30:48,764
But first, we will
have a drink of vodka.
366
00:30:48,957 --> 00:30:50,792
That will, how you say "pick you up".
367
00:30:50,985 --> 00:30:53,880
Come on, stop stalling. You said when
we get to the apartment we'd talk.
368
00:30:54,431 --> 00:30:56,171
Alright. Let's talk.
369
00:30:56,478 --> 00:30:57,636
Yes. But not so quick.
370
00:30:58,121 --> 00:31:01,821
Oh, you Americans. Always in a hurry
hurry. Business, business. Business.
371
00:31:02,197 --> 00:31:03,802
Then we will talk but quietly.
372
00:31:04,187 --> 00:31:05,713
First, like gentlemen.
373
00:31:06,103 --> 00:31:07,647
We will have a drink of vodka.
374
00:31:08,206 --> 00:31:09,917
Not for me. I never use it.
375
00:31:10,704 --> 00:31:11,607
Strange.
376
00:31:18,022 --> 00:31:19,809
It's just a scratch. I wouldn't bother.
377
00:31:20,172 --> 00:31:21,139
I want to do it.
378
00:31:22,745 --> 00:31:25,255
Again you put that
cheap vodka in my bottle.
379
00:31:25,707 --> 00:31:27,973
Where did you hide the real one?
- In the kitchen.
380
00:31:28,176 --> 00:31:31,413
She always hides my good vodka
from me. Excuse me please.
381
00:31:32,684 --> 00:31:35,582
I don't know they always
keep my vodka from me.
382
00:31:37,308 --> 00:31:40,288
Barton lives at the
Europa hotel, room 315.
383
00:31:40,500 --> 00:31:42,673
Search it. I will keep him
here to give you time.
384
00:31:43,270 --> 00:31:45,489
Room 315, Europa Hotel?
385
00:31:57,489 --> 00:31:58,813
This is vodka.
386
00:32:00,358 --> 00:32:01,116
Smell it.
387
00:32:01,550 --> 00:32:03,970
Couldn't I tempt you? It would
make you feel much better.
388
00:32:04,268 --> 00:32:06,430
I feel okay, thanks to your sister.
389
00:32:07,423 --> 00:32:08,188
Well.
390
00:32:08,860 --> 00:32:10,413
Well, let's get down to business.
391
00:32:10,926 --> 00:32:12,535
What is your racket?
- My racket?
392
00:32:12,897 --> 00:32:14,398
What is "racket"? An American word?
393
00:32:15,085 --> 00:32:16,554
I don't understand it.
394
00:32:17,095 --> 00:32:19,436
Well, to you, my very suspicious friend.
395
00:32:20,273 --> 00:32:22,377
See. Why are you so suspicious of me?
396
00:32:23,082 --> 00:32:24,269
Didn't I save your life?
397
00:32:24,734 --> 00:32:25,799
Yes. Sure.
398
00:32:26,237 --> 00:32:27,505
And I appreciate it too.
399
00:32:28,133 --> 00:32:30,235
But there are a few things
I'd like to have cleared up.
400
00:32:30,904 --> 00:32:31,814
Who are you?
401
00:32:32,238 --> 00:32:33,253
Who was Ana Remzi?
402
00:32:33,796 --> 00:32:35,101
And why was she killed?
403
00:32:35,665 --> 00:32:36,965
Four simple questions.
404
00:32:37,409 --> 00:32:39,155
And I'd like to have
four simple answers.
405
00:32:39,255 --> 00:32:40,192
Four simple ..
406
00:32:41,333 --> 00:32:42,993
What am I going to do with him?
407
00:32:43,399 --> 00:32:44,552
Answer his questions.
408
00:32:44,901 --> 00:32:45,656
Thanks.
409
00:32:46,281 --> 00:32:47,668
Your sister has a lot of sense.
410
00:32:47,897 --> 00:32:50,418
Oh yes, she does. You stay out of this.
411
00:32:50,650 --> 00:32:53,455
I can see we are not getting anyplace.
I'm going back to the hotel.
412
00:32:53,856 --> 00:32:56,084
Please, Mr Barton.
- You see, Nikolai. You are so crude.
413
00:32:56,307 --> 00:32:58,946
I am crude, I am not subtle. I know.
414
00:32:59,171 --> 00:33:00,683
I don't know what to do.
415
00:33:01,706 --> 00:33:04,867
Perhaps we try the American way?
Cards on the table, huh?
416
00:33:05,844 --> 00:33:07,174
Now we are getting someplace.
417
00:33:10,379 --> 00:33:11,508
What is your business?
418
00:33:13,447 --> 00:33:14,827
Confidentially.
419
00:33:15,418 --> 00:33:17,080
I am an agent of Soviet Union.
420
00:33:18,667 --> 00:33:19,956
What is your business, sir?
421
00:33:20,367 --> 00:33:22,082
Machinery. I sell it.
422
00:33:22,649 --> 00:33:25,509
Oh, machinery. You know with
us Russians, machinery is .. well ..
423
00:33:25,920 --> 00:33:27,472
It is like a religion.
424
00:33:27,950 --> 00:33:29,557
What kind of machinery please?
425
00:33:30,484 --> 00:33:31,937
Heavy stuff for refineries.
426
00:33:32,728 --> 00:33:35,667
I've been in Syria the last few months.
- Oh, Syria?
427
00:33:36,165 --> 00:33:38,885
Then you came to Ankara
from Aleppo, didn't you?
428
00:33:39,208 --> 00:33:39,916
Right.
429
00:33:40,016 --> 00:33:41,922
And in between you met Ana Remzi.
430
00:33:42,427 --> 00:33:44,063
And she gave you a certain envelope.
431
00:33:45,212 --> 00:33:46,123
Right again.
432
00:33:46,223 --> 00:33:48,899
And when you tried to return it,
she was dead. Huh?
433
00:33:49,240 --> 00:33:50,695
Correct.
- Then what happened?
434
00:33:51,408 --> 00:33:52,512
Then you showed up.
435
00:33:53,954 --> 00:33:56,155
What is Colonel Robinson's
interest in all this?
436
00:33:58,162 --> 00:33:59,833
Pig! He is a Nazi agent.
437
00:34:00,769 --> 00:34:03,256
May I ask you a question, Mr Barton?
- Sure.
438
00:34:03,478 --> 00:34:05,522
Why on earth didn't you
give up that envelope and ..
439
00:34:06,098 --> 00:34:10,277
Save yourself that painful interlude
in Colonel Robinson's cellar?
440
00:34:11,727 --> 00:34:14,084
I had an idea it was important
to the Russian government.
441
00:34:14,334 --> 00:34:16,798
That's right, it is.
May I ask you another question?
442
00:34:17,869 --> 00:34:21,534
Why does the welfare of the Russian
government concern you so much?
443
00:34:22,250 --> 00:34:23,309
I'm an American.
444
00:34:23,774 --> 00:34:24,840
America is at war.
445
00:34:25,560 --> 00:34:26,965
Russia is one of our allies.
446
00:34:27,284 --> 00:34:31,424
Of course, Mr Barton.
I apologise, I apologise.
447
00:34:32,175 --> 00:34:36,868
I know these few simple words remove all
suspicion from my mind concerning you.
448
00:34:37,776 --> 00:34:39,306
I wish I could say the same for you.
449
00:34:39,567 --> 00:34:42,214
Well, I'll tell you everything now.
Everything, believe me.
450
00:34:42,692 --> 00:34:43,980
Okay. I'm waiting.
451
00:34:44,395 --> 00:34:48,686
You know that the Nazis are trying to
cause trouble between Russia and Turkey.
452
00:34:48,935 --> 00:34:50,093
Yes, I read the papers.
453
00:34:50,332 --> 00:34:52,771
You might also know that
they won't stop at anything.
454
00:34:53,304 --> 00:34:55,047
Bribery, forgery, murder.
455
00:34:55,575 --> 00:34:59,858
They've even made photographic copies
of false Russian plans to invade Turkey.
456
00:35:00,133 --> 00:35:02,357
They are trying to publish
that in the Turkish press.
457
00:35:02,732 --> 00:35:04,863
Trying to excite the Turkish people.
458
00:35:05,326 --> 00:35:07,999
So that they stop being neutral and
go over to the side of Germany.
459
00:35:08,669 --> 00:35:09,505
Well.
460
00:35:10,874 --> 00:35:13,215
They didn't count with the
Russian counter-espionage.
461
00:35:14,143 --> 00:35:17,536
The Russian agent Miss Beronowitz,
or as you know here Miss Remzi.
462
00:35:17,934 --> 00:35:19,986
Intercepted those forgeries. Well ..
463
00:35:20,548 --> 00:35:22,817
With consequences to
herself that you know.
464
00:35:23,322 --> 00:35:25,725
May I ask you now in the
name of the Soviet Union ..
465
00:35:26,097 --> 00:35:27,852
To turn that envelope over to me?
466
00:35:28,860 --> 00:35:30,075
Let me get this straight.
467
00:35:30,570 --> 00:35:32,662
That girl I met on
the train, Miss Remzi.
468
00:35:33,031 --> 00:35:35,106
She was a Russian agent and
he was working for you?
469
00:35:35,416 --> 00:35:36,746
That's right. That's correct.
470
00:35:37,782 --> 00:35:40,222
I like my cards on the table,
not from a cold deck.
471
00:35:41,103 --> 00:35:43,560
You and Colonel Robinson should
get together on your stories.
472
00:35:44,399 --> 00:35:46,224
He told me Remzi was working for him.
473
00:35:47,199 --> 00:35:48,436
Maybe he was lying.
474
00:35:49,681 --> 00:35:51,013
Maybe you are lying.
475
00:35:52,123 --> 00:35:53,682
Well, I think I will go to the hotel.
476
00:35:54,545 --> 00:35:55,834
Thanks for the first aid.
477
00:35:55,934 --> 00:35:57,054
Wait, Mr Barton.
478
00:35:58,084 --> 00:35:59,156
I want the envelope.
479
00:35:59,723 --> 00:36:02,426
You or nobody else is going to get it
until I find out what it is all about.
480
00:36:02,688 --> 00:36:03,752
No?
- No.
481
00:36:06,320 --> 00:36:07,507
Sorry. I had to do that.
482
00:36:08,387 --> 00:36:09,717
You did me a good turn but ..
483
00:36:10,007 --> 00:36:11,308
Don't ever pull a gun on me.
484
00:36:11,521 --> 00:36:12,393
Yes, Nikolai.
485
00:36:12,849 --> 00:36:15,209
Why don't you stop treating Mr Barton
as if he were an imbecile.
486
00:36:15,834 --> 00:36:18,712
It stands to reason if he won't give the
envelope to Robinson under pressure ..
487
00:36:18,812 --> 00:36:20,257
He wouldn't give it up to us.
488
00:36:20,804 --> 00:36:23,285
If you and your brother are on the
level about being Russian agents.
489
00:36:23,650 --> 00:36:25,438
Meet me at the Russian
Embassy is two hours.
490
00:36:26,670 --> 00:36:27,563
The envelope?
491
00:36:27,663 --> 00:36:28,764
I'll have it with me.
492
00:36:30,605 --> 00:36:32,075
I want some vodka.
493
00:36:34,491 --> 00:36:35,912
I want some vodka!
494
00:36:47,702 --> 00:36:49,261
How do you do, Mr Barton.
- Morning.
495
00:36:49,450 --> 00:36:51,146
Any messages for me?
- No, nothing sir.
496
00:36:51,442 --> 00:36:52,243
Thanks.
497
00:37:23,275 --> 00:37:24,576
Oh, he is wanted for murder?
498
00:37:24,828 --> 00:37:26,301
Mr Barton just went into his room.
499
00:37:26,595 --> 00:37:27,531
He is in 315.
500
00:37:28,577 --> 00:37:29,761
That is Mr Barton.
501
00:37:38,470 --> 00:37:39,857
This way. Down to the basement.
502
00:38:03,316 --> 00:38:04,074
Yes, sir?
503
00:38:04,370 --> 00:38:05,700
Have you any Polo cigarettes?
504
00:38:06,511 --> 00:38:07,154
Polo?
505
00:38:07,507 --> 00:38:09,091
Did you say "Polo"?
- Yes.
506
00:38:09,860 --> 00:38:10,818
P-O-L-O.
507
00:38:11,781 --> 00:38:13,878
A friend in America
told me about this place.
508
00:38:14,476 --> 00:38:15,291
In America?
509
00:38:15,609 --> 00:38:18,661
So, Tuncay & Sons are known even
in America. Did you hear that, Papa?
510
00:38:19,464 --> 00:38:21,628
I am sorry. We have so many
brands of cigarettes, I ..
511
00:38:22,158 --> 00:38:24,045
I can't quite place the name "Polo".
512
00:38:25,035 --> 00:38:27,287
Perhaps if you would be kind
enough to write it out for me.
513
00:38:27,387 --> 00:38:28,129
Sure.
514
00:38:46,810 --> 00:38:47,551
Papa.
515
00:38:48,533 --> 00:38:49,777
Do we have this cigarette?
516
00:38:52,145 --> 00:38:54,223
[ Turkish language ]
517
00:38:55,092 --> 00:38:56,200
This is my father.
518
00:38:56,752 --> 00:38:58,581
He knows all about
cigarettes and blends.
519
00:38:58,997 --> 00:39:01,757
As a matter of fact there is nothing
about tobacco he doesn't know. Eh, papa?
520
00:39:02,049 --> 00:39:02,908
Effendi.
521
00:39:03,367 --> 00:39:04,908
This cigarette of which you speak.
522
00:39:05,359 --> 00:39:06,680
It is very strong.
523
00:39:06,999 --> 00:39:08,443
The blend ..
- I know the blend.
524
00:39:09,699 --> 00:39:10,802
Three parts Basma.
525
00:39:11,798 --> 00:39:12,918
Three parts Latakia.
526
00:39:13,370 --> 00:39:14,563
Three parts Mahala.
527
00:39:16,639 --> 00:39:18,971
How many does the Effendi desire?
528
00:39:19,460 --> 00:39:20,690
200 would be plenty.
529
00:39:21,491 --> 00:39:23,364
Would you like your
initials on each cigarette?
530
00:39:23,989 --> 00:39:24,611
Yes.
531
00:39:25,405 --> 00:39:27,014
The initials are J.B.
532
00:39:28,090 --> 00:39:30,377
Mr McNamara will be very
happy to see you, Mr Barton.
533
00:39:31,107 --> 00:39:32,637
Through that door and up the stairs.
534
00:39:39,023 --> 00:39:39,866
Hello, Mack.
535
00:39:40,083 --> 00:39:42,099
Hello, Barton. I thought
you'd check in before this.
536
00:39:42,398 --> 00:39:44,677
Have any luck?
- Yeah. I had some luck, but all bad.
537
00:39:45,370 --> 00:39:47,987
I had everything tied up in a nice sweet
package and then things blew up.
538
00:39:48,563 --> 00:39:49,549
I need some help.
539
00:39:51,550 --> 00:39:52,193
Help?
540
00:39:53,013 --> 00:39:54,314
You're going to need plenty.
541
00:39:54,575 --> 00:39:57,655
There isn't a newspaper in Turkey this
morning that doesn't carry your name.
542
00:39:58,554 --> 00:40:00,685
And every policeman in Ankara
is on the lookout for you.
543
00:40:01,389 --> 00:40:02,154
I know.
544
00:40:02,572 --> 00:40:04,045
They almost nabbed me in my hotel.
545
00:40:04,740 --> 00:40:06,679
How do they connect me
with the Remzi killing?
546
00:40:10,188 --> 00:40:13,079
According to the night porter
at the hotel an American, Barton.
547
00:40:13,333 --> 00:40:15,706
Was the last person
to see Ana Remzi alive.
548
00:40:16,346 --> 00:40:19,432
The American entered by the lobby but
the clerk swore he didn't see him leave.
549
00:40:19,856 --> 00:40:21,193
What is the set up in Ankara?
550
00:40:21,717 --> 00:40:23,026
Can you get the heat off?
551
00:40:23,279 --> 00:40:23,865
No.
552
00:40:24,372 --> 00:40:26,846
The only we could handle that would
be through the American Embassy.
553
00:40:27,365 --> 00:40:28,866
And as you know, that's impossible.
554
00:40:29,152 --> 00:40:30,425
They can't acknowledge you.
555
00:40:30,538 --> 00:40:32,835
If they do your usefulness
as an agent is at an end.
556
00:40:34,433 --> 00:40:35,956
You are on your own.
- Okay.
557
00:40:37,275 --> 00:40:39,206
There's a couple of people
I want to check up on.
558
00:40:39,462 --> 00:40:41,307
Do you know anything
about a Colonel Robinson?
559
00:40:41,805 --> 00:40:43,792
Fat. Slightly bald. Grey moustache.
560
00:40:44,160 --> 00:40:45,921
I don't have to look
in my files for him.
561
00:40:46,021 --> 00:40:48,778
He is a political saboteur. His
speciality is moulding public opinion.
562
00:40:49,185 --> 00:40:52,553
Shrewd. He has no more principles
than a rattlesnake. 100 percent Nazi.
563
00:40:52,930 --> 00:40:54,031
I know. I've met him.
564
00:40:54,375 --> 00:40:56,077
He and his mob gave
me a good going over.
565
00:40:56,611 --> 00:40:57,804
Why did they let you go?
566
00:40:58,043 --> 00:41:00,952
I don't get it, Barton. When that
baby grabs you, you are out. Zero.
567
00:41:01,543 --> 00:41:02,376
Right away.
568
00:41:02,841 --> 00:41:04,367
I'm special. He had to let me live.
569
00:41:04,890 --> 00:41:05,910
What do you mean?
570
00:41:06,010 --> 00:41:07,238
He wanted the envelope.
571
00:41:07,338 --> 00:41:09,271
If I was a dead man he
couldn't get it, could he.
572
00:41:09,825 --> 00:41:11,616
You got the envelope?
- I had it.
573
00:41:12,154 --> 00:41:13,601
Remzi gave it to me on the train.
574
00:41:13,701 --> 00:41:14,630
Gave it to you?
575
00:41:15,079 --> 00:41:16,875
Why didn't you destroy it?
Why did you wait?
576
00:41:17,090 --> 00:41:17,793
Mack.
577
00:41:18,279 --> 00:41:19,910
Do you know what was in that envelope?
578
00:41:20,329 --> 00:41:21,287
A set of plans.
579
00:41:21,589 --> 00:41:23,977
The Russian General Staff's
blueprint for the invasion of Turkey.
580
00:41:24,295 --> 00:41:26,111
That's right. But they were phonies.
581
00:41:27,439 --> 00:41:29,808
I know they were phonies.
But they can do the trick for Berlin.
582
00:41:30,753 --> 00:41:33,017
In the wrong hands those plans
could be whipped-up meat.
583
00:41:33,380 --> 00:41:35,704
They could be used to stir the
whole Turkish population ..
584
00:41:35,804 --> 00:41:37,549
Into a beautiful uproar against Russia.
585
00:41:38,067 --> 00:41:39,340
Who's going to do all this?
586
00:41:39,726 --> 00:41:41,668
You know how they do it.
They've done it before.
587
00:41:42,039 --> 00:41:44,375
In Norway, the head Quisling.
In France, Laval.
588
00:41:45,095 --> 00:41:46,300
And in Turkey?
589
00:41:47,182 --> 00:41:48,638
I see. I get it.
590
00:41:49,176 --> 00:41:51,450
Berlin always could cook up a
new set of plans couldn't they?
591
00:41:51,924 --> 00:41:53,828
The plans are just the
bait to lead you to him.
592
00:41:54,264 --> 00:41:56,503
Right on the nose, Mack.
But I lost the bait.
593
00:41:57,041 --> 00:41:58,662
Who do you think got it, Robinson?
594
00:41:58,994 --> 00:42:00,817
I don't know. I am not sure.
595
00:42:01,806 --> 00:42:02,907
That's why I am here.
596
00:42:03,876 --> 00:42:05,177
To ask some questions and ..
597
00:42:05,639 --> 00:42:06,797
Look at a few pictures.
598
00:42:07,103 --> 00:42:07,775
Shoot.
599
00:42:07,963 --> 00:42:10,963
You got anything in your files on
Zaleshoff? He says he is a Russian.
600
00:42:11,516 --> 00:42:13,475
He works with a girl.
Supposed to be his sister.
601
00:42:13,575 --> 00:42:15,704
She is not bad looking.
- Zaleshoff?
602
00:42:16,914 --> 00:42:18,111
A little guy?
- Uhuh.
603
00:42:18,574 --> 00:42:21,306
They haven't been here long. I haven't
been able to find out much about them.
604
00:42:22,228 --> 00:42:24,216
They may be Russian agents.
Again, they may be not.
605
00:42:24,634 --> 00:42:26,965
And there was a man on the train
that was following Miss Remzi.
606
00:42:27,341 --> 00:42:29,136
He was tall, about 6 foot 2 or 3.
607
00:42:30,124 --> 00:42:32,790
Had eyes Laval and a
heavy black moustache.
608
00:42:33,350 --> 00:42:34,431
Could be a Romanian.
609
00:42:34,531 --> 00:42:35,489
Well, let's see.
610
00:42:35,654 --> 00:42:38,877
We try to keep tabs on all foreigners in
Ankara as every other one is an agent.
611
00:42:39,511 --> 00:42:40,497
It's a tough job.
612
00:42:40,607 --> 00:42:42,771
Why, Syria was bush-league
stuff compared to this town.
613
00:42:43,144 --> 00:42:45,768
All we had to worry about there were
the Germans and the Vichy French.
614
00:42:45,868 --> 00:42:47,301
This one?
- No.
615
00:42:48,699 --> 00:42:50,611
What about this one?
- No, that's not him.
616
00:42:51,632 --> 00:42:53,292
I got a hunch.
- Wait a minute.
617
00:42:56,271 --> 00:42:57,336
This is the guy.
618
00:42:57,941 --> 00:42:59,098
Igor Rashenko.
619
00:42:59,450 --> 00:43:00,925
That seems to be one of his names.
620
00:43:01,686 --> 00:43:03,016
Quite a traveller, this bird.
621
00:43:03,492 --> 00:43:07,017
A few trips to Romania, some jumps
to Berlin and a few weekends in Italy.
622
00:43:07,378 --> 00:43:08,916
He seems to like the Axis countries.
623
00:43:09,801 --> 00:43:11,961
This is the monkey that followed
Miss Remzi on the train.
624
00:43:12,720 --> 00:43:13,866
I think he killed her.
625
00:43:14,519 --> 00:43:16,793
If I can catch up with him I
think I can get what I am after.
626
00:43:17,165 --> 00:43:19,097
Well, the last address
we had on him was ..
627
00:43:19,602 --> 00:43:20,887
120 Yelda Street.
628
00:43:21,530 --> 00:43:22,537
120 Yelda Street?
629
00:43:23,795 --> 00:43:25,497
Why, that's where
the Zaleshoff house is.
630
00:43:26,295 --> 00:43:27,876
Things are beginning to add up.
631
00:43:28,513 --> 00:43:30,370
Mack. You got a local man I can trust?
632
00:43:30,730 --> 00:43:31,409
Yeah.
633
00:43:32,322 --> 00:43:33,003
Why?
634
00:43:33,103 --> 00:43:34,698
I need somebody that can talk Turkish.
635
00:43:34,955 --> 00:43:37,670
They'll pick up a lot of Americans in
the next days. I don't want to be one.
636
00:43:37,982 --> 00:43:39,855
I'll give you Hassan,
the kid out of the store.
637
00:43:40,540 --> 00:43:43,287
He knows his way around Ankara like
nobody. Don't let his looks fool you.
638
00:43:43,666 --> 00:43:44,949
He's as tough as they come.
639
00:43:46,468 --> 00:43:47,694
Yes, Mr McNamara?
640
00:43:49,290 --> 00:43:51,336
Go with Mr Barton. Do what he tells you.
- Yes, sir.
641
00:43:51,598 --> 00:43:54,264
I would look very conspicuous without
a hat and coat. Can you fix me up?
642
00:43:54,547 --> 00:43:57,009
In a jiffy. Let me see, a size 38 coat.
643
00:43:57,286 --> 00:43:58,725
A size 7 hat. Right?
644
00:43:59,063 --> 00:44:00,421
Make the hat 7 and one eighth.
645
00:44:02,431 --> 00:44:03,908
Where are you headed for now?
646
00:44:04,500 --> 00:44:06,524
A wild ride on a Turkish merry-go-round.
647
00:44:14,005 --> 00:44:15,648
What happened, Mr Barton?
648
00:44:16,338 --> 00:44:17,781
Where do you think you are going?
649
00:44:18,389 --> 00:44:20,675
Well, we were just leaving
to meet you at the embassy.
650
00:44:21,464 --> 00:44:22,999
Go on. Get back in that apartment.
651
00:44:24,132 --> 00:44:24,931
Go on.
652
00:44:27,013 --> 00:44:30,337
But I swear to you Mr Barton we
were just leaving for the Embassy.
653
00:44:30,594 --> 00:44:33,357
We had an appointment.
It was your suggestion, wasn't it?
654
00:44:34,033 --> 00:44:35,852
I change my plans. Do you mind?
655
00:44:36,241 --> 00:44:37,038
Oh, no.
656
00:44:37,347 --> 00:44:39,880
The envelope. Did you bring it with you?
- Sit down, the both of you.
657
00:44:40,824 --> 00:44:42,069
And don't get tricky.
658
00:44:42,555 --> 00:44:45,316
There's few things I want cleared up
and I want them cleared up fast.
659
00:44:45,920 --> 00:44:47,065
What you want to know?
660
00:44:47,165 --> 00:44:49,010
The truth about the papers
Remzi was carrying.
661
00:44:49,271 --> 00:44:51,710
I don't believe that cock-eyed
story about them being forgeries.
662
00:44:51,975 --> 00:44:53,491
But I swear to you they are.
663
00:44:53,862 --> 00:44:57,061
For your information the Turkish police
have tagged me with the murder of Remzi.
664
00:44:57,339 --> 00:44:57,964
No?
665
00:44:58,410 --> 00:44:59,339
Who killed her?
666
00:44:59,581 --> 00:45:00,796
It was one of our agents.
667
00:45:01,329 --> 00:45:03,009
Remzi was in the pay of the Nazis.
668
00:45:03,587 --> 00:45:05,545
Come on. The both of you
stop this double talk.
669
00:45:06,497 --> 00:45:08,606
I'll take that.
- Alright, alright.
670
00:45:09,164 --> 00:45:10,182
Stand up.
671
00:45:18,688 --> 00:45:19,932
How can you explain this?
672
00:45:20,443 --> 00:45:21,708
A German passport.
673
00:45:21,808 --> 00:45:24,115
I thought you told me you worked
for the Soviet government.
674
00:45:24,215 --> 00:45:25,244
But we are.
675
00:45:25,888 --> 00:45:28,312
Since when did the Soviet
Union adopt a Swastika?
676
00:45:28,928 --> 00:45:33,704
I have to admit it is a German passport
but I have passports of many a country.
677
00:45:34,161 --> 00:45:38,106
They might send me to Berlin tomorrow.
Have to be prepared for that emergency.
678
00:45:38,900 --> 00:45:43,626
I swear. I swear on the head of my
mother, on the life of their children.
679
00:45:43,981 --> 00:45:45,371
I said the truth.
680
00:45:45,682 --> 00:45:46,886
But I don't ..
681
00:45:47,090 --> 00:45:48,354
Can I have some vodka?
682
00:45:48,670 --> 00:45:49,600
Skip the vodka.
683
00:45:50,083 --> 00:45:51,887
Open up that bag.
- Alright.
684
00:45:53,513 --> 00:45:56,414
I give you my word of honor. Everything
my brother has told you is a fact.
685
00:45:56,648 --> 00:45:58,775
We are Russian agents.
You must believe us.
686
00:45:58,985 --> 00:46:00,286
Maybe you are but I would ..
687
00:46:25,793 --> 00:46:28,283
Mr Barton, I waited outside
for you just as you told me.
688
00:46:28,742 --> 00:46:30,987
As soon as I saw the people come out ..
- Where did they go?
689
00:46:31,114 --> 00:46:32,871
In a car. I could not follow them.
690
00:46:33,199 --> 00:46:35,479
I have their license number.
- That's a great help.
691
00:46:35,967 --> 00:46:37,354
Maybe I can find out something.
692
00:46:42,069 --> 00:46:42,941
Hello, hello?
693
00:46:44,037 --> 00:46:45,241
[ Turkish language ]
694
00:46:57,660 --> 00:46:58,890
Just a second.
695
00:47:07,412 --> 00:47:09,665
What was all that talk?
- I found out about the car.
696
00:47:09,980 --> 00:47:10,623
Yeah?
697
00:47:10,771 --> 00:47:14,413
It is registered to Igor Rashenko.
Istanbul. 55 Bosphorus Road.
698
00:47:14,894 --> 00:47:17,325
Rashenko's car? Come on, let's go.
699
00:47:30,739 --> 00:47:33,021
You get the tickets?
- Yes, sir. The train is very crowded.
700
00:47:33,374 --> 00:47:34,701
Any police?
- Many.
701
00:47:34,955 --> 00:47:37,082
How far back of our car?
- Just a few steps.
702
00:47:37,350 --> 00:47:39,608
Give me few words in Turkish.
How do you say "yes"?
703
00:47:39,830 --> 00:47:41,046
Evet.
- Evet. Alright?
704
00:47:41,378 --> 00:47:42,427
Alright.
- Tamam.
705
00:47:42,764 --> 00:47:43,417
Okay.
706
00:47:43,760 --> 00:47:45,233
You keep talking as we walk along.
707
00:48:51,647 --> 00:48:53,004
This is the Istanbul paper.
708
00:48:53,698 --> 00:48:55,743
It carries the same description
of you as the others.
709
00:48:56,219 --> 00:48:57,106
It does, huh?
710
00:49:11,463 --> 00:49:12,850
Do you think they recognise me?
711
00:49:14,294 --> 00:49:15,853
It's only a description in the paper.
712
00:49:20,481 --> 00:49:21,531
Where has he gone?
713
00:49:22,205 --> 00:49:23,416
The conductor.
714
00:49:24,480 --> 00:49:26,499
You start an argument.
I'm getting out of here.
715
00:49:32,657 --> 00:49:34,323
I am terribly sorry Monsieur.
716
00:49:37,142 --> 00:49:38,930
I've been robbed!
My wallet has been stolen.
717
00:49:39,247 --> 00:49:40,671
What is the matter here?
718
00:51:30,913 --> 00:51:31,899
Colonel Robinson.
719
00:51:32,089 --> 00:51:33,105
Ah, Herr Bastaki.
720
00:51:33,489 --> 00:51:34,418
Hello Robinson.
721
00:51:34,841 --> 00:51:36,882
Let's step into the library.
- A pleasure.
722
00:51:41,572 --> 00:51:42,759
Please sit down.
723
00:51:47,505 --> 00:51:48,654
Well, Herr Bastaki.
724
00:51:49,228 --> 00:51:50,199
There they are.
725
00:51:50,494 --> 00:51:53,565
A complete and detailed plan
by the Soviet General Staff ..
726
00:51:53,767 --> 00:51:55,198
For the invasion of Turkey.
727
00:51:55,485 --> 00:51:57,537
They are authentic?
- Authentic or not.
728
00:51:57,743 --> 00:52:02,067
Let the Turkish people see them spread
across the face of the Turkish papers.
729
00:52:03,014 --> 00:52:05,357
With all the details
authenticated and explained.
730
00:52:05,734 --> 00:52:06,549
And then ..
731
00:52:06,876 --> 00:52:07,733
And then?
732
00:52:07,833 --> 00:52:10,075
In Poland we had the corridor.
733
00:52:10,357 --> 00:52:12,008
In Czechoslovakia, the Sudetenland.
734
00:52:12,290 --> 00:52:14,068
And last year in Romania we had friends.
735
00:52:14,293 --> 00:52:17,474
In this country, we have
neither. Neither acclaim.
736
00:52:17,855 --> 00:52:20,182
Nor enough friends. We must
even create our own incident.
737
00:52:21,080 --> 00:52:22,058
This will be it.
738
00:52:22,837 --> 00:52:24,678
And Germany enters Turkey?
739
00:52:25,493 --> 00:52:26,361
I see.
740
00:52:26,999 --> 00:52:28,272
Yes. To protect it.
741
00:52:28,516 --> 00:52:30,131
Berlin, Stamboul, Baghdad.
742
00:52:30,351 --> 00:52:32,675
Bismarck's old dream almost
a hundred years old.
743
00:52:33,007 --> 00:52:34,470
Realized at last.
744
00:52:35,136 --> 00:52:37,242
You have the press, the newspapers.
745
00:52:37,838 --> 00:52:41,675
It is going to appear on every
street corner in Turkey in 24 hours.
746
00:52:42,446 --> 00:52:45,475
I have the ear and the
authority of the Wilhelmstrasse.
747
00:52:47,402 --> 00:52:48,045
Well?
748
00:52:48,412 --> 00:52:50,739
You owned oil-wells in
your native Romania once.
749
00:52:51,010 --> 00:52:52,383
They shall be returned to you.
750
00:52:52,689 --> 00:52:53,332
When?
751
00:52:54,135 --> 00:52:56,692
When your country no longer needs
them to conduct a war with?
752
00:52:57,094 --> 00:52:59,008
Which time will be
shortened appreciably.
753
00:52:59,320 --> 00:53:02,007
By the publication of this
information in your paper.
754
00:53:02,857 --> 00:53:06,757
Pending that, Germany will be the
protector of your adopted country.
755
00:53:07,515 --> 00:53:10,495
There will be certain
privileges and positions.
756
00:53:10,802 --> 00:53:12,745
Within the gift of Wilhelmstrasse ..
757
00:53:13,497 --> 00:53:15,700
Which will be as valuable as oil wells.
758
00:53:16,911 --> 00:53:17,554
Then.
759
00:53:18,161 --> 00:53:20,497
I will request this promise
from the Wilhelmstrasse.
760
00:53:21,231 --> 00:53:24,531
That was anticipated. An aeroplane
is being held at your disposal.
761
00:53:25,400 --> 00:53:26,153
Alright.
762
00:53:27,751 --> 00:53:28,551
Then.
763
00:53:29,352 --> 00:53:32,330
I will telephone you here tonight.
Make yourself comfortable here.
764
00:53:32,848 --> 00:53:34,393
You will excuse me please.
765
00:53:34,898 --> 00:53:35,770
Herr Bastaki.
766
00:53:36,358 --> 00:53:39,482
We have been called a
methodical people for reason.
767
00:53:40,634 --> 00:53:41,571
What's that?
768
00:53:41,913 --> 00:53:45,429
A memorandum of the transaction
between us described in detail.
769
00:53:46,671 --> 00:53:47,915
I will ask you to sign it.
770
00:53:48,751 --> 00:53:49,537
In detail?
771
00:53:50,430 --> 00:53:54,169
You are asking me to sign my own
death warrant in Turkey in case ..
772
00:53:54,919 --> 00:53:56,556
You should fail or I should ..
773
00:53:56,656 --> 00:53:59,066
Should change your mind.
Exactly Herr Bastaki.
774
00:54:00,853 --> 00:54:01,610
Please.
775
00:54:08,469 --> 00:54:11,072
I will .. telephone it here tonight.
776
00:54:11,731 --> 00:54:13,622
I am sure you will, Herr Bastaki.
777
00:55:04,355 --> 00:55:05,936
Mr Barton.
- Keep your voice down.
778
00:55:06,261 --> 00:55:07,762
Where is your brother and Rashenko?
779
00:55:08,314 --> 00:55:10,073
They're not here.
- When will they be back?
780
00:55:10,191 --> 00:55:11,178
I don't know.
781
00:55:12,900 --> 00:55:14,745
How many cups of coffee
can you drink at once?
782
00:55:14,898 --> 00:55:16,504
Tamara, is the coffee ready?
783
00:55:16,962 --> 00:55:19,311
Rashenko and I are leaving
in a few minutes and we ..
784
00:55:20,891 --> 00:55:22,578
Nice to see you boys together.
785
00:55:23,633 --> 00:55:27,647
You sure have a deplorable lack of faith
in your fellow men don't you, Mr Barton.
786
00:55:28,471 --> 00:55:30,732
We are very happy to see
you, especially Tamara.
787
00:55:30,992 --> 00:55:32,395
She has been worried about you.
788
00:55:32,860 --> 00:55:33,963
I can imagine.
789
00:55:34,522 --> 00:55:36,481
I was afraid Rashenko might
have hit you too hard.
790
00:55:36,629 --> 00:55:38,045
You seem to have lots of duties.
791
00:55:38,674 --> 00:55:40,297
Like tearing hotel rooms apart.
792
00:55:40,928 --> 00:55:41,948
Mine for instance.
793
00:55:42,048 --> 00:55:43,842
I'll not get slugged
from behind this time.
794
00:55:44,065 --> 00:55:45,408
Especially by you.
795
00:55:46,003 --> 00:55:47,652
Get over there all of you and sit down.
796
00:55:53,400 --> 00:55:56,116
Don't you think Mr Barton we
are losing very precious time?
797
00:55:56,617 --> 00:55:59,477
What exactly are your intentions?
- My intentions haven't changed.
798
00:55:59,724 --> 00:56:01,199
I'm going to get what I'm after.
799
00:56:01,299 --> 00:56:04,078
The envelope. Where is it?
- I haven't got it.
800
00:56:04,564 --> 00:56:06,530
We sent Rashenko to
search your hotel room.
801
00:56:06,859 --> 00:56:09,943
But somebody got there before us.
We are convinced it is Colonel Robinson.
802
00:56:10,322 --> 00:56:12,377
That's why we came
to Istanbul, to find it.
803
00:56:12,850 --> 00:56:16,161
Look, if I told you that I had you put
out of action for your own sake ..
804
00:56:16,440 --> 00:56:17,999
You would be surprised, wouldn't you?
805
00:56:18,122 --> 00:56:20,776
Well, it is true. In your
present state as a criminal ..
806
00:56:21,097 --> 00:56:24,161
You would be nothing but a
liability to us. Don't you realize?
807
00:56:24,410 --> 00:56:27,157
You are a marked man.
You are wanted for murder.
808
00:56:27,626 --> 00:56:29,013
You use every trick, don't you.
809
00:56:29,420 --> 00:56:32,047
But it is logical that we
two should work together.
810
00:56:32,311 --> 00:56:34,310
You want the envelope. I want it, so ..
811
00:56:34,625 --> 00:56:36,126
So we are allies again. Is that it?
812
00:56:36,363 --> 00:56:37,349
Yes. Certainly.
813
00:56:37,553 --> 00:56:39,869
And we are going to work
together, side by side.
814
00:56:40,264 --> 00:56:42,722
Well, that is what I hope.
- Alright, then hand it over.
815
00:56:43,266 --> 00:56:44,688
But I haven't got it.
816
00:56:45,738 --> 00:56:48,407
Look, my sister told you
we came to Istanbul ..
817
00:56:48,677 --> 00:56:51,206
Because we are convinced
that Colonel Robinson has it.
818
00:56:51,694 --> 00:56:53,580
Take it easy. I still don't believe you.
819
00:56:54,073 --> 00:56:55,824
Well, I don't know what to do with him.
820
00:56:56,279 --> 00:56:57,355
Please, Nikolai.
821
00:56:58,076 --> 00:56:59,585
Perhaps I can convince him.
822
00:57:00,636 --> 00:57:03,845
Now, if I will write down how
I killed the traitor Beronowitz.
823
00:57:04,136 --> 00:57:05,207
And sign my name.
824
00:57:05,783 --> 00:57:06,979
Would that convince you?
825
00:57:07,079 --> 00:57:08,249
Thank you, Rashenko.
826
00:57:09,193 --> 00:57:09,920
Well.
827
00:57:10,409 --> 00:57:13,077
If you permit us we
can do it right away.
828
00:57:20,191 --> 00:57:26,739
"I, Igor Rashenko hereby confess
to the murder of Ana Beronowitz."
829
00:57:26,966 --> 00:57:29,038
"Alias Ana Remzi."
830
00:57:29,272 --> 00:57:31,575
You mean to tell me he's writing
his life away just like that?
831
00:57:31,987 --> 00:57:34,729
Why not? Nikolai or I would do the same.
832
00:57:36,647 --> 00:57:38,893
Now Mr Barton I hope you are convinced.
833
00:57:40,149 --> 00:57:42,509
Yeah. I'm convinced that you
haven't got what I am looking for.
834
00:57:42,815 --> 00:57:44,259
And that's all I'm interested in.
835
00:57:58,507 --> 00:57:59,150
Well.
836
00:57:59,756 --> 00:58:00,798
Mr Barton.
837
00:58:01,110 --> 00:58:03,893
As you are an American I can see
you have the situation well in hand.
838
00:58:04,557 --> 00:58:06,116
Yeah, come on. Let's get out of here.
839
00:58:18,054 --> 00:58:20,765
We've got to find Robinson.
- There is a caf�. The Golden Horn.
840
00:58:20,865 --> 00:58:22,721
The Nazis make it
their hangout in Istanbul.
841
00:58:22,821 --> 00:58:24,303
You got any friends there?
- Yes.
842
00:58:24,403 --> 00:58:25,067
Good.
843
00:58:48,365 --> 00:58:49,527
What is your desire.
844
00:58:50,201 --> 00:58:51,069
Two raki.
845
00:58:51,333 --> 00:58:52,005
Hello?
846
00:58:52,612 --> 00:58:53,856
Is Colonel Robinson there?
847
00:58:54,072 --> 00:58:56,092
Just a minute. Herr Hotchkins.
848
00:58:58,036 --> 00:58:59,852
Hotchkins I've been
waiting to hear from you.
849
00:59:00,297 --> 00:59:02,113
The American. Did you
follow him from Ankara?
850
00:59:02,943 --> 00:59:04,414
Excellent, Hotchkins. Excellent.
851
00:59:05,228 --> 00:59:07,156
Make sure he does not
leave the Golden Horn.
852
00:59:08,138 --> 00:59:10,611
If you must resort to
extreme violence, do so.
853
00:59:11,289 --> 00:59:15,344
The important thing I stress is I wish
to be rid of this meddler for all time.
854
00:59:16,104 --> 00:59:18,171
Once you have acted,
let me know the results.
855
00:59:30,679 --> 00:59:35,002
I found out that Mr Robinson has been in
the German Consulate many times today.
856
00:59:35,461 --> 00:59:36,229
Thanks.
857
00:59:38,762 --> 00:59:39,910
That is our next stop.
858
00:59:43,361 --> 00:59:45,590
Looks like there is going to
be trouble. Come on, Hassan.
859
01:00:36,980 --> 01:00:38,971
[ German language ]
860
01:00:44,329 --> 01:00:46,311
You understand English?
- Yah.
861
01:01:08,380 --> 01:01:10,600
Where is Robinson?
- I don't know.
862
01:01:10,880 --> 01:01:13,404
Don't lie. Where did he go?
- I tell you I don't know.
863
01:01:13,697 --> 01:01:16,200
We know he was at the German Consulate
today. You had better tell us.
864
01:01:16,440 --> 01:01:17,917
Don't argue with him. Step on it.
865
01:01:18,240 --> 01:01:20,057
When you get up to 80,
I'll bounce him out.
866
01:01:27,825 --> 01:01:29,337
Wait! Wait, I'll tell you.
867
01:01:29,846 --> 01:01:31,506
He is at the villa of Bastaki.
868
01:01:31,828 --> 01:01:33,759
You'll take us there or
I'll bat your brains out.
869
01:01:34,679 --> 01:01:35,608
I will.
870
01:01:36,198 --> 01:01:37,535
Continue on this road.
871
01:01:47,733 --> 01:01:49,065
Is this it?
- Yeah.
872
01:01:49,344 --> 01:01:51,053
Just up the road.
- Turn off your lights.
873
01:01:55,785 --> 01:01:58,002
I'm going up to check on this
monkey to see if he is lying.
874
01:01:58,254 --> 01:02:00,323
You stay here and hold on to this guy.
875
01:02:00,626 --> 01:02:01,512
Okay.
876
01:02:38,837 --> 01:02:41,142
[ German language ]
877
01:02:49,912 --> 01:02:51,532
[ German language ]
878
01:02:58,059 --> 01:02:59,289
[ Radio ]
879
01:02:59,894 --> 01:03:02,027
"We will now turn you over
to our studio orchestra."
880
01:03:02,338 --> 01:03:04,487
"Whose first number will
be by Johann Strauss."
881
01:03:08,216 --> 01:03:09,122
Rashenko.
882
01:03:17,743 --> 01:03:19,069
Drop your gun, Mr Barton.
883
01:03:19,410 --> 01:03:20,543
Put your hands up.
884
01:03:22,496 --> 01:03:25,088
I'm glad you had the intelligence
to obey my command.
885
01:03:25,632 --> 01:03:28,967
My reputation for accurate shooting
has been challenged but twice.
886
01:03:29,630 --> 01:03:32,545
And on both occasions it proved
disastrous to the challenger.
887
01:03:33,079 --> 01:03:35,740
Knowing how you Nazis operate they
probably had their backs turned.
888
01:03:36,604 --> 01:03:38,854
Perhaps. If it was to
accomplish our purpose.
889
01:03:39,489 --> 01:03:41,048
Is it alright if I put my hands down?
890
01:03:42,487 --> 01:03:45,215
Please kick that weapon
in this direction first.
891
01:03:47,864 --> 01:03:52,019
It must be obvious to you that your
arrival here was not unexpected.
892
01:03:52,428 --> 01:03:55,462
Apparently there's no way to persuade
you to mind your own business.
893
01:03:56,044 --> 01:03:57,555
You still talk as much as ever.
894
01:03:58,211 --> 01:03:59,981
Yes, Mr Barton. I still talk.
895
01:04:00,579 --> 01:04:01,565
I still act also.
896
01:04:02,200 --> 01:04:04,280
That fact has probably not escaped you.
897
01:04:05,793 --> 01:04:06,837
Please sit down.
898
01:04:08,356 --> 01:04:10,270
As you know I am a firm advocate ..
899
01:04:10,943 --> 01:04:12,754
Of comfort at all times.
900
01:04:13,672 --> 01:04:16,680
I wouldn't advise you
to attempt any heroics.
901
01:04:17,968 --> 01:04:19,321
Just looking for a cigarette.
902
01:04:19,949 --> 01:04:20,771
Allow me.
903
01:04:25,925 --> 01:04:29,967
I am happy to see that you still believe
in putting yourself at ease, Mr Barton.
904
01:04:31,924 --> 01:04:33,647
A curious touch of the grotesque.
905
01:04:34,580 --> 01:04:35,854
Dead man on the floor.
906
01:04:36,686 --> 01:04:38,463
A condemned one sitting before me.
907
01:04:39,405 --> 01:04:42,010
And a Strauss waltz
as the funeral march.
908
01:04:42,563 --> 01:04:44,961
What could be more entertaining?
- What are you driving at?
909
01:04:45,283 --> 01:04:48,091
I regret that we must soon
part company again, Mr Barton.
910
01:04:48,425 --> 01:04:50,457
To depart is to die a
little the French say.
911
01:04:50,921 --> 01:04:53,070
And I am afraid it is you
who are going to die.
912
01:04:53,626 --> 01:04:56,641
Most of us kick of sooner or later.
Maybe it's my tough luck to be sooner.
913
01:04:57,083 --> 01:04:58,646
Very sound reasoning, Mr Barton.
914
01:04:59,245 --> 01:05:01,349
I am not entirely
satisfied to see you die.
915
01:05:02,399 --> 01:05:05,150
You have a strong face,
a determined jaw and a clear eye.
916
01:05:05,704 --> 01:05:09,055
You also possess a quality, which
as a businessman I value highly.
917
01:05:09,679 --> 01:05:10,797
Extreme tenacity.
918
01:05:11,329 --> 01:05:12,607
An admirable persistency.
919
01:05:12,920 --> 01:05:14,049
You find it very rare.
920
01:05:14,600 --> 01:05:15,987
I could use your services, sir.
921
01:05:16,365 --> 01:05:19,555
Translating all that chatter into plain
English: what do you want from me?
922
01:05:20,085 --> 01:05:24,593
I give the chance to participate in one
of the greatest adventures of our time.
923
01:05:25,294 --> 01:05:27,056
The creation of a new world order.
924
01:05:28,127 --> 01:05:29,285
How do I fit into that?
925
01:05:29,699 --> 01:05:31,682
From time to time you will
be given assignments ..
926
01:05:31,782 --> 01:05:34,983
Which will require the attention of
a courageous and determined man.
927
01:05:36,115 --> 01:05:39,615
I don't demand any services for
nothing, You will be paid well.
928
01:05:40,369 --> 01:05:41,270
I'm listening.
929
01:05:41,599 --> 01:05:42,271
Good.
930
01:05:42,634 --> 01:05:45,108
Please don't imagine that by seeming
to agree to my suggestion ..
931
01:05:45,295 --> 01:05:47,723
You can interfere any further
in this present affair.
932
01:05:48,117 --> 01:05:50,627
Liberty will not be restored
to you for several weeks.
933
01:05:51,095 --> 01:05:53,275
You mean, until Turkey
and Russia are at war?
934
01:05:53,792 --> 01:05:55,728
And a pro-Nazi government
controls this country?
935
01:05:55,979 --> 01:05:56,873
Precisely.
936
01:05:57,434 --> 01:06:00,584
Until matters have been sorted
out in Turkey to our satisfaction.
937
01:06:02,049 --> 01:06:03,293
Is that all?
- Not quite.
938
01:06:03,967 --> 01:06:05,497
You see, you might also be thinking.
939
01:06:05,890 --> 01:06:09,554
That if agree now you may save your
skin and be able to retract later.
940
01:06:09,747 --> 01:06:10,733
That will not do.
941
01:06:11,378 --> 01:06:13,347
I shall require proof
of your intentions.
942
01:06:14,255 --> 01:06:15,142
Such as?
943
01:06:15,837 --> 01:06:18,936
It will be of interest you to know that
we have some of your companions here.
944
01:06:19,846 --> 01:06:20,657
Mailler.
945
01:06:29,863 --> 01:06:31,077
You see now, Mr Barton?
946
01:06:31,553 --> 01:06:34,067
Well, you didn't want to listen to me.
- Be quiet.
947
01:06:34,830 --> 01:06:36,450
A charming reunion, no doubt.
948
01:06:36,769 --> 01:06:39,474
Perhaps you're a trifle distressed
at meeting your friends here?
949
01:06:40,956 --> 01:06:42,285
They are no friends of mine.
950
01:06:42,485 --> 01:06:43,443
Sit down please.
951
01:06:45,363 --> 01:06:46,779
What has this got to do with us?
952
01:06:47,730 --> 01:06:51,811
The Russians have a habit of continuing
to fight until they are exterminated.
953
01:06:52,467 --> 01:06:53,682
Death is the only answer.
954
01:06:54,392 --> 01:06:56,691
In an uncertain world nothing
is more certain than that.
955
01:06:57,528 --> 01:07:01,400
Supposing therefore we were to
ask you to shoot Mr Zaleshoff for us?
956
01:07:03,143 --> 01:07:03,729
Ha.
957
01:07:04,251 --> 01:07:05,575
Quite a predicament.
958
01:07:08,589 --> 01:07:09,432
It's a deal.
959
01:07:22,321 --> 01:07:24,577
Between the eyes is
a good place, Mr Barton.
960
01:07:24,852 --> 01:07:26,146
It is quick and sure.
961
01:07:33,736 --> 01:07:34,656
[ Click ]
962
01:07:40,808 --> 01:07:42,081
What kind of a gag is this?
963
01:07:42,489 --> 01:07:46,050
Come Mr Barton, you don't think we would
put a loaded automatic in your hand ..
964
01:07:46,248 --> 01:07:48,257
Without knowing the
sincerity of your intentions.
965
01:07:48,708 --> 01:07:49,838
Well, you know it now.
966
01:07:52,208 --> 01:07:54,237
Herr Robinson. Berlin on the telephone.
967
01:07:54,922 --> 01:07:56,413
You will excuse me, I know.
968
01:07:56,945 --> 01:07:58,561
Mailler will see to your comforts.
969
01:08:01,471 --> 01:08:02,829
Colonel Robinson on telephone.
970
01:08:03,585 --> 01:08:05,850
[ German language ]
971
01:08:13,505 --> 01:08:14,848
[ German language ]
972
01:08:17,217 --> 01:08:19,041
Then I leave immediately.
Have a car ready.
973
01:08:19,141 --> 01:08:20,283
Yah, Herr Robinson.
974
01:08:22,792 --> 01:08:25,028
Good news, Mailler. Very good news.
975
01:08:25,317 --> 01:08:27,513
Bastaki regains his Romanian oilfields.
976
01:08:27,749 --> 01:08:30,832
And the Third Reich converts another
passive neutral into an active ally.
977
01:08:31,688 --> 01:08:32,724
Congratulations.
978
01:08:33,112 --> 01:08:34,385
What about our little deal?
979
01:08:34,717 --> 01:08:37,252
I'm afraid our farce must be
concluded here and now.
980
01:08:37,924 --> 01:08:41,337
The truth of the matter is you're merely
providing me with an amusing interlude.
981
01:08:41,783 --> 01:08:45,649
Where we differ sir, is while you and
your Russian friends failed your tasks.
982
01:08:46,341 --> 01:08:47,817
I have accomplished mine.
983
01:08:49,126 --> 01:08:51,120
Maybe. But the final score isn't in yet.
984
01:08:51,680 --> 01:08:52,914
I am afraid it is.
985
01:08:53,464 --> 01:08:57,157
Mr Barton, perhaps there lurks in your
mind the possibility of outside help?
986
01:08:58,155 --> 01:08:59,112
Could be.
987
01:08:59,568 --> 01:09:02,107
Would it disturb you to know
that your young Turkish friend ..
988
01:09:02,207 --> 01:09:04,749
Has been put out of the
way as you are going to be?
989
01:09:05,577 --> 01:09:07,531
I will not be stopped by you or anyone.
990
01:09:08,009 --> 01:09:09,303
I don't intend to fail.
991
01:09:10,289 --> 01:09:12,938
We Nazis do not relish failure.
992
01:09:13,275 --> 01:09:15,433
If you flop in your country
you end up in a coffin.
993
01:09:15,982 --> 01:09:16,911
And rightly so.
994
01:09:17,134 --> 01:09:19,959
I would not like to go back
to Berlin after a failure.
995
01:09:20,751 --> 01:09:22,381
I have taken precautions.
996
01:09:22,751 --> 01:09:24,596
What is about to happen
to you is one of them.
997
01:09:25,113 --> 01:09:25,860
Another.
998
01:09:26,304 --> 01:09:27,692
Is this little document.
999
01:09:31,190 --> 01:09:32,120
What's that?
1000
01:09:33,046 --> 01:09:34,428
That is a sword.
1001
01:09:34,999 --> 01:09:37,753
The sword of Damocles.
I made Bastaki sign it.
1002
01:09:39,321 --> 01:09:40,203
Bastaki?
1003
01:09:41,349 --> 01:09:42,020
Ah.
1004
01:09:42,958 --> 01:09:43,916
That's your man.
1005
01:09:44,353 --> 01:09:45,740
Who has been very useful to us.
1006
01:09:45,971 --> 01:09:49,413
Who will continue to be useful to us
so long as I hold this over his head.
1007
01:09:50,194 --> 01:09:54,585
I even guarded against the possibility
that Bastaki would change his mind.
1008
01:09:55,247 --> 01:09:56,462
By this time tomorrow.
1009
01:09:56,799 --> 01:09:58,911
I will have accomplished
what even Bismarck could not.
1010
01:09:59,145 --> 01:10:01,095
But you will not be here
to see it, Mr Barton.
1011
01:10:01,674 --> 01:10:02,403
Mailler.
1012
01:10:02,995 --> 01:10:05,774
I leave these charming people
in your capable hands.
1013
01:10:07,041 --> 01:10:08,909
Dispose of them as you wish.
1014
01:10:10,236 --> 01:10:13,706
Fortunately for us, we do not have to
worry about interference this time.
1015
01:10:14,246 --> 01:10:16,165
Bastaki will not return until tomorrow.
1016
01:10:16,762 --> 01:10:17,469
Get up.
1017
01:10:18,177 --> 01:10:18,849
Go on.
1018
01:10:19,618 --> 01:10:20,633
Go on. All of you.
1019
01:10:24,548 --> 01:10:26,688
How did you know the gun wasn't loaded?
- By its weight.
1020
01:10:26,788 --> 01:10:29,419
There might have been one bullet in it.
- That's a chance I had to take.
1021
01:10:29,519 --> 01:10:31,209
You had to take? How about me?
1022
01:10:31,407 --> 01:10:33,652
Don't worry about that now.
Our friend here has other ideas.
1023
01:10:37,216 --> 01:10:38,165
Nikolai!
1024
01:10:58,479 --> 01:11:00,972
We got to catch up with that fat guy.
- Our car is down the road.
1025
01:11:01,381 --> 01:11:02,200
Look out.
1026
01:12:02,464 --> 01:12:03,928
[ German language ]
1027
01:13:18,314 --> 01:13:20,468
You stay here. I'm going round the back.
- Be careful.
1028
01:13:20,682 --> 01:13:22,555
Don't worry about me.
I'll take care of myself.
1029
01:13:41,673 --> 01:13:43,810
The editor's office. Which one?
- Straight ahead.
1030
01:13:52,388 --> 01:13:54,004
Who is it you wish to see?
- Mr Rader.
1031
01:13:54,704 --> 01:13:56,918
He is very busy.
- Colonel Robinson is here isn't he?
1032
01:13:57,273 --> 01:13:58,863
Yes.
- It is important I see him.
1033
01:13:59,468 --> 01:14:01,285
He is in the composing
room with Mr Rader.
1034
01:14:01,868 --> 01:14:03,341
And does not wish to be disturbed.
1035
01:14:03,803 --> 01:14:04,506
Thanks.
1036
01:14:11,139 --> 01:14:13,751
It is a rough copy Herr Robinson
but that is what it will look like.
1037
01:14:14,098 --> 01:14:15,618
"Russia plans to attack Turkey."
1038
01:14:15,863 --> 01:14:18,503
"Secret document reveals evidence."
- Excellent, excellent.
1039
01:14:18,700 --> 01:14:21,357
That should convince the Turkish
people of Russia's intended treachery.
1040
01:14:21,756 --> 01:14:25,879
The untiring efforts of our reporters
led us to uncover this startling fact.
1041
01:14:26,118 --> 01:14:28,922
That will save the armies of the Third
Reich the trouble of invading Turkey.
1042
01:14:29,526 --> 01:14:30,399
Moustaffa.
1043
01:14:31,949 --> 01:14:33,653
When do you return to Berlin?
- Tonight.
1044
01:14:34,719 --> 01:14:37,136
There are other countries that
still persist in remaining neutral.
1045
01:14:37,655 --> 01:14:39,934
A toast to the new
ally of the 3rd Reich ..
1046
01:14:40,034 --> 01:14:42,328
The Turkish Republic,
would not be out of place.
1047
01:14:42,526 --> 01:14:43,695
By all means.
1048
01:15:26,545 --> 01:15:27,970
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1049
01:15:30,245 --> 01:15:33,696
For four years Rader, the Wilhelmstrasse
has been attempting unsuccessfully ..
1050
01:15:33,902 --> 01:15:36,287
To create an incident that
would force Turkey and Russia ..
1051
01:15:36,597 --> 01:15:37,864
At each other's throats.
1052
01:15:38,394 --> 01:15:42,351
Threats, bribery, assassinations have
been attempted with no success.
1053
01:15:42,981 --> 01:15:44,972
But I, with a simple
but brazen strategy ..
1054
01:15:45,628 --> 01:15:49,667
Have in one week accomplished what they
failed to do since the start of the war.
1055
01:15:50,427 --> 01:15:51,744
[ Buzzer ]
1056
01:15:53,046 --> 01:15:54,666
[ German language ]
1057
01:15:56,433 --> 01:15:58,191
Something has gone wrong?
- I don't know.
1058
01:15:58,291 --> 01:16:00,586
They want me in the
composing room immediately.
1059
01:16:01,159 --> 01:16:02,464
I will be right back.
1060
01:16:06,357 --> 01:16:07,164
Come here.
1061
01:16:28,512 --> 01:16:29,226
Rader?
1062
01:16:31,761 --> 01:16:32,592
Rader.
1063
01:16:45,599 --> 01:16:46,664
Get back in there.
1064
01:16:53,551 --> 01:16:54,725
Put up your hands.
1065
01:16:56,119 --> 01:16:58,417
I'm sorry I haven't got any
Strauss music to go with this.
1066
01:16:59,124 --> 01:17:01,619
To me sir, there are occasions
when music is out of place.
1067
01:17:02,612 --> 01:17:05,535
As you are aware, I enjoy
discussing business in comfort.
1068
01:17:05,836 --> 01:17:07,133
Do you mind if I sit down?
1069
01:17:07,233 --> 01:17:09,217
Stay on your feet.
I'm calling the tune this time.
1070
01:17:10,227 --> 01:17:12,123
At least you might allow
me to lower my hands.
1071
01:17:12,875 --> 01:17:13,852
Go ahead.
1072
01:17:14,517 --> 01:17:16,258
The trouble with you
Mr Barton is that ..
1073
01:17:16,358 --> 01:17:18,536
You are a member of a rapidly
disappearing ruling race.
1074
01:17:18,762 --> 01:17:22,055
Your sense of danger is deficient.
Your conceit monumental.
1075
01:17:22,791 --> 01:17:25,126
0r is it I wonder that
you lack imagination?
1076
01:17:25,402 --> 01:17:27,345
Get off the soapbox and
hand over that envelope.
1077
01:17:27,655 --> 01:17:28,641
I haven't got it.
1078
01:17:29,021 --> 01:17:31,152
It will be a cinch for me to
take it off your dead body.
1079
01:17:31,350 --> 01:17:32,233
Give me it!
1080
01:17:34,312 --> 01:17:35,679
I hope your nerves are good ..
1081
01:17:35,779 --> 01:17:38,449
Because if your hand jerks one
fraction of an inch I'm going to blast.
1082
01:17:40,064 --> 01:17:41,823
Alright. Take them out
and let me see them.
1083
01:17:45,538 --> 01:17:46,740
Get over to the desk.
1084
01:17:48,496 --> 01:17:49,711
Put them in that ashtray.
1085
01:17:51,420 --> 01:17:52,435
And now burn them.
1086
01:17:55,214 --> 01:17:57,545
I just want to be sure they don't
get in the wrong hands again.
1087
01:17:58,538 --> 01:18:00,174
You should be cognisant of the fact ..
1088
01:18:00,274 --> 01:18:03,122
That this newspaper is in complete
sympathy with the German government.
1089
01:18:03,340 --> 01:18:04,548
It is for this reason ..
1090
01:18:04,648 --> 01:18:07,813
That I give you my personal guarantee
you will not leave this building alive.
1091
01:18:08,244 --> 01:18:09,459
Unfortunately, Mr Barton.
1092
01:18:09,906 --> 01:18:12,567
Those papers that are burning
are no longer of any value.
1093
01:18:13,179 --> 01:18:15,047
I have accomplished
what I set out to do.
1094
01:18:15,460 --> 01:18:18,106
Even as we talk, the
paper is going to press.
1095
01:18:18,700 --> 01:18:19,829
That's what you think.
1096
01:18:20,240 --> 01:18:22,193
Now give me the other paper.
- What paper?
1097
01:18:22,681 --> 01:18:23,667
The Bastaki deal.
1098
01:18:24,155 --> 01:18:26,315
I no longer have it.
- That is your story.
1099
01:18:29,676 --> 01:18:31,152
What are you going to do with it?
1100
01:18:31,906 --> 01:18:35,203
The Turkish government will be glad to
see the kind of Nazi deal Bastaki makes.
1101
01:18:35,612 --> 01:18:37,121
What are you going to do with me?
1102
01:18:37,221 --> 01:18:37,950
Nothing.
1103
01:18:38,705 --> 01:18:40,563
There is such a thing
as international law.
1104
01:18:41,442 --> 01:18:43,487
I'm going to turn you over
to the Turkish government.
1105
01:18:45,019 --> 01:18:46,661
They will send me back to Berlin.
1106
01:18:57,818 --> 01:18:59,292
[ German language ]
1107
01:19:00,221 --> 01:19:01,265
Your passport, sir.
1108
01:19:02,620 --> 01:19:04,258
Yes, you are quite right of course.
1109
01:19:05,212 --> 01:19:06,601
I will not need that anymore.
1110
01:19:07,090 --> 01:19:08,716
It is futile, Herr Robinson.
1111
01:19:13,144 --> 01:19:14,541
Who were they talking about?
1112
01:19:14,726 --> 01:19:16,932
They say that Himmler himself sent them.
- Himmler?
1113
01:19:17,264 --> 01:19:18,182
The hangman.
1114
01:19:18,930 --> 01:19:20,260
Well Joe, you did a good job.
1115
01:19:20,641 --> 01:19:22,747
I'll send a full report to
the boys in Washington.
1116
01:19:22,847 --> 01:19:23,569
Thanks.
1117
01:19:24,383 --> 01:19:26,833
There is your plane. You'd better
say goodbye to Miss Zaleshoff.
1118
01:19:27,143 --> 01:19:28,882
Goodbye, huh?
- C'est la guerre.
1119
01:19:29,376 --> 01:19:31,032
No time for romance when duty calls.
1120
01:19:31,508 --> 01:19:32,819
Come on, honey. Let's go.
1121
01:19:33,235 --> 01:19:34,250
Hey, what is this?
1122
01:19:34,372 --> 01:19:35,916
I've been assigned to Cairo too.
1123
01:19:36,466 --> 01:19:38,540
So what do you think you
two are going to do in Cairo?
1124
01:19:38,672 --> 01:19:40,429
What do you think, Mack?
C'est le guerre.
1125
01:19:40,822 --> 01:19:42,841
We are going to cement
Russian - American relations.
1126
01:20:00,693 --> 01:20:01,561
(R0_s)
85979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.