Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:27,020 --> 00:05:28,728
Get to the point already!
2
00:05:28,814 --> 00:05:34,240
Jackie and Alan were close friends,
but later clashed because of Laura.
3
00:05:34,242 --> 00:05:37,715
Jackie left the band to start his
career as a high society Robin Hood,
4
00:05:37,717 --> 00:05:39,342
calling himself Asian Hawk.
5
00:05:40,447 --> 00:05:44,286
What has this to do with the
last 3 pieces of The Armour of God?
6
00:05:44,516 --> 00:05:47,081
A holy sword recently
put up for auction
7
00:05:47,083 --> 00:05:48,993
was stolen by him
from an African tribe.
8
00:05:48,995 --> 00:05:52,698
If he can get the sword,
he can get the remaining 2 pieces.
9
00:05:54,123 --> 00:05:58,393
Let's hire him to get
the other pieces then.
10
00:05:58,395 --> 00:06:01,199
Idiot, let him continue.
11
00:06:01,201 --> 00:06:05,464
We can hire him to do that,
but we don't have to pay him.
12
00:06:05,466 --> 00:06:06,598
What do you mean?
13
00:06:06,600 --> 00:06:08,801
Laura is now a famous
fashion designer.
14
00:06:08,803 --> 00:06:10,694
She's going to a
fashion show in Paris.
15
00:06:10,696 --> 00:06:13,713
She's Alan's girlfriend
but Jackie still cares for her.
16
00:06:13,883 --> 00:06:15,826
Get Laura for me.
17
00:09:22,893 --> 00:09:30,226
Now the "star" of today's auction appears.
This is the famous holy sword.
18
00:09:30,246 --> 00:09:33,283
The starting bid is $30,000
increasing in units of $5,000.
19
00:09:33,288 --> 00:09:35,559
I now declare the auction open.
20
00:09:35,784 --> 00:09:38,367
- $35,000.
- $40,000 - $45,000.
21
00:09:38,369 --> 00:09:40,552
- Any bid higher than $45,000?
- $50,000.
22
00:09:40,554 --> 00:09:42,594
- $55,000.
- $60,000.
23
00:09:43,621 --> 00:09:44,723
$65,000.
24
00:09:44,725 --> 00:09:46,424
Any bid higher than $65,000?
25
00:09:46,426 --> 00:09:48,679
It seems we're still warming up.
26
00:09:48,681 --> 00:09:50,630
Any bid higher than $65,000?
27
00:09:51,050 --> 00:09:53,090
$70,000.
28
00:09:53,357 --> 00:09:55,267
Any bid higher than $70,000?
29
00:09:55,797 --> 00:09:57,945
$75,000, $75,000.
30
00:09:57,947 --> 00:09:58,666
$100,000.
31
00:09:58,668 --> 00:10:00,210
The lady offers $100,000.
32
00:10:01,017 --> 00:10:03,045
Any bid higher than $100,000?
33
00:10:03,047 --> 00:10:07,425
Anyone offering higher than $100,000?
The bid has now reached $100,000.
34
00:10:09,149 --> 00:10:10,643
$105,000.
35
00:10:11,276 --> 00:10:12,510
I bid $150,000.
36
00:10:12,512 --> 00:10:18,305
The lady bids as much as $150,000.
Any bid higher than $150,000?
37
00:10:18,307 --> 00:10:22,989
$150,000 is close to the true
value of this holy sword.
38
00:10:22,991 --> 00:10:24,948
Any bid higher than $150,000?
39
00:10:25,676 --> 00:10:27,293
Any bid?
40
00:10:27,295 --> 00:10:29,462
I offer $300,000.
41
00:10:29,464 --> 00:10:35,051
What an exciting bid! The gentleman
seems determined to win it.
42
00:10:35,137 --> 00:10:38,720
$300,000 is undeniably
a very attractive bid.
43
00:10:38,807 --> 00:10:43,470
Let's see if anyone
wants to raise the bid.
44
00:10:43,562 --> 00:10:46,563
Any bid higher than $300,000?
45
00:10:46,816 --> 00:10:48,877
Any bid higher than $300,000?
46
00:10:48,879 --> 00:10:50,421
$300,000, going once.
47
00:10:50,695 --> 00:10:52,853
$300,000, going twice.
48
00:10:52,947 --> 00:10:54,525
I offer $400,000.
49
00:10:54,527 --> 00:10:56,417
$400,000!
50
00:10:56,419 --> 00:11:02,255
I proudly announce the conclusion
of the bid at $400,000.
51
00:11:10,133 --> 00:11:12,466
You did well to have won.
52
00:11:12,468 --> 00:11:15,751
You did better to have
got such a good price.
53
00:11:17,077 --> 00:11:17,847
Yes.
54
00:11:18,102 --> 00:11:19,430
What a beautiful car.
55
00:11:19,863 --> 00:11:22,698
- Let me give you a lift.
- OK.
56
00:11:26,532 --> 00:11:27,730
Stop.
57
00:11:29,148 --> 00:11:30,737
What is it?
58
00:11:30,739 --> 00:11:34,239
The car's great,
but the wind's too strong.
59
00:11:34,993 --> 00:11:36,985
I'd rather take my own car.
60
00:11:42,829 --> 00:11:44,620
I can drive more slowly.
61
00:11:44,997 --> 00:11:46,159
Go!
62
00:11:59,933 --> 00:12:01,131
Thank you.
63
00:12:05,440 --> 00:12:07,350
Room 206, please.
64
00:12:07,526 --> 00:12:09,566
Mr. Chen, some messages for you.
65
00:12:09,884 --> 00:12:11,082
Thank you.
66
00:12:11,540 --> 00:12:12,738
So many.
67
00:12:12,740 --> 00:12:15,065
Please, call back. It's urgent.
68
00:12:15,430 --> 00:12:18,182
Help! Please, call my cellular phone.
69
00:12:19,205 --> 00:12:21,447
I'm booking a flight.
70
00:12:22,606 --> 00:12:25,477
I'm trying to get a seat.
Wait for me.
71
00:12:26,296 --> 00:12:28,917
I'm flying to your side to seek help.
72
00:12:29,694 --> 00:12:32,778
I'm waiting at the airport.
Don't go away.
73
00:12:33,921 --> 00:12:38,215
Where on earth have you been?
I'm waiting in the lobby. It's urgent.
74
00:12:56,185 --> 00:12:58,360
Come at once. Only you can help me.
75
00:12:58,707 --> 00:12:59,203
Jackie.
76
00:12:59,547 --> 00:13:02,259
Laura's been kidnapped?
How much do they want?
77
00:13:02,261 --> 00:13:04,030
If money could fix it,
I wouldn't need you.
78
00:13:04,032 --> 00:13:07,422
If money can't fix it,
I'm not needed either.
79
00:13:07,424 --> 00:13:08,669
I'm not a volunteer.
80
00:13:08,671 --> 00:13:11,707
They want the Armour
of God as ransom.
81
00:13:12,335 --> 00:13:13,351
The Armour of God?
82
00:13:13,353 --> 00:13:16,055
You said it's worth a lot of money.
83
00:13:16,538 --> 00:13:18,497
I've just sold the holy sword.
84
00:13:18,499 --> 00:13:20,865
Buy it back for me at once.
85
00:13:20,867 --> 00:13:23,187
The Armour of God consists
of five pieces
86
00:13:23,740 --> 00:13:25,598
but I only know the
whereabouts of three.
87
00:13:25,600 --> 00:13:26,679
Where?
88
00:13:27,184 --> 00:13:30,904
Two were sold to a Count.
The last was sold to a lady.
89
00:13:30,995 --> 00:13:32,405
You can get it back then.
90
00:13:32,605 --> 00:13:35,072
Why should I help you?
91
00:13:35,074 --> 00:13:37,702
What a silly question.
Don't you care for Laura?
92
00:13:38,098 --> 00:13:40,305
Don't take advantage of my feelings.
93
00:13:40,958 --> 00:13:42,749
What about the feelings between us?
94
00:13:43,629 --> 00:13:45,753
What feelings between us?
95
00:13:46,438 --> 00:13:47,648
What?
96
00:13:47,650 --> 00:13:51,622
We grew up together. We formed a band
together and chased the same girl.
97
00:13:51,624 --> 00:13:53,177
We were like brothers.
98
00:13:54,070 --> 00:13:56,779
Don't you remember?
You always bullied me.
99
00:13:56,781 --> 00:13:58,466
You said my voice was bad.
100
00:13:58,560 --> 00:14:01,643
When I dated Laura,
you stole my pants.
101
00:14:01,645 --> 00:14:03,684
Have you no shame?
102
00:14:05,195 --> 00:14:08,646
So you still hate me
because you lost Laura.
103
00:14:10,034 --> 00:14:14,658
I didn't lose her, but I don't want
this to affect our friendship.
104
00:14:14,660 --> 00:14:17,428
So, you do think there's
friendship between us.
105
00:14:17,430 --> 00:14:19,588
There was, but not now.
106
00:14:20,739 --> 00:14:23,610
So you suffered greatly
because of her.
107
00:14:25,816 --> 00:14:27,709
I shouldn't have come to you.
108
00:14:27,711 --> 00:14:31,412
I'll try some other way to rescue her.
I just hope she's still alive.
109
00:14:38,994 --> 00:14:42,031
Have you finished the American
ginseng I gave you?
110
00:14:42,342 --> 00:14:46,007
- Yes, two years ago.
- I like the stamps you sent me.
111
00:14:48,078 --> 00:14:52,186
I came in such a rush,
I didn't bring anything much.
112
00:14:52,188 --> 00:14:54,644
Just some preserved
bean curd that you like.
113
00:14:57,916 --> 00:14:59,624
It's hot.
114
00:15:01,179 --> 00:15:02,625
Just forget that I came.
115
00:15:03,340 --> 00:15:05,796
- I know I'm stubborn.
- You're not.
116
00:15:05,798 --> 00:15:06,964
I am stubborn.
117
00:15:06,966 --> 00:15:10,670
OK, you are stubborn.
Let's not argue any more.
118
00:15:10,672 --> 00:15:14,555
- How do you plan to rescue Laura?
- I'm not sure I want to.
119
00:15:14,557 --> 00:15:15,885
Why?
120
00:15:17,023 --> 00:15:22,980
You may not know it,
but what I value most is our friendship.
121
00:15:23,888 --> 00:15:28,432
I don't want to lose you
because of Laura.
122
00:15:29,490 --> 00:15:31,114
Goodbye.
123
00:15:31,584 --> 00:15:33,244
Hold it!
124
00:15:42,162 --> 00:15:43,905
How can we contact
Laura's kidnappers?
125
00:15:45,446 --> 00:15:46,672
They've given me a map.
126
00:15:47,526 --> 00:15:49,852
They want me to bring the three
pieces of the Armour of God
127
00:15:49,854 --> 00:15:53,274
to a small town where
we exchange for Laura.
128
00:15:53,780 --> 00:16:00,220
Let's try to borrow the two from the Count then
get in touch with the lady buyer of the sword.
129
00:16:12,442 --> 00:16:14,697
Hey... Do you know what it says?
130
00:16:16,561 --> 00:16:19,116
- I think...
- You don't know then.
131
00:16:20,844 --> 00:16:22,303
Is there a bell?
132
00:16:30,208 --> 00:16:32,035
The house is over there.
133
00:16:40,385 --> 00:16:41,796
Stop.
134
00:16:42,961 --> 00:16:44,372
Calm down.
135
00:16:59,967 --> 00:17:02,335
- What now?
- What? I'm scared.
136
00:17:02,853 --> 00:17:06,103
Excuse me. Please, follow me.
137
00:17:25,537 --> 00:17:27,826
Now I know what that sign says.
138
00:17:27,883 --> 00:17:29,876
Even a moron knows now.
139
00:17:37,023 --> 00:17:39,499
The owner of this house
must hate deer.
140
00:17:39,501 --> 00:17:41,909
Deer hunting is a European pastime.
141
00:17:43,907 --> 00:17:49,068
Don't be afraid. He's leashed.
Please come with me.
142
00:17:57,720 --> 00:18:01,441
So you need these pieces
to avert a world disaster?
143
00:18:01,443 --> 00:18:03,095
It's not that serious.
144
00:18:03,097 --> 00:18:07,184
The fact is we need them as ransom
for my girlfriend or they'll kill her.
145
00:18:07,185 --> 00:18:09,014
Isn't that serious enough?
146
00:18:09,015 --> 00:18:13,698
To me, every life is
equally as important...
147
00:18:13,700 --> 00:18:15,281
or unimportant.
148
00:18:15,586 --> 00:18:20,477
If I lend you these to save her life,
149
00:18:20,478 --> 00:18:23,602
I'd have to donate all my property
150
00:18:23,604 --> 00:18:27,213
to save the countless
starving in Africa.
151
00:18:29,042 --> 00:18:32,472
I'll return them to you
once we've saved her.
152
00:18:32,999 --> 00:18:35,104
Can you guarantee that?
153
00:18:38,178 --> 00:18:39,458
Yes, I will.
154
00:18:40,233 --> 00:18:43,650
But I have no reason to trust you.
155
00:18:43,771 --> 00:18:45,764
I'll pay you for them.
156
00:18:47,153 --> 00:18:51,068
Why would I be interested
in your money?
157
00:18:56,284 --> 00:18:58,740
Let's not get discouraged.
158
00:18:59,116 --> 00:19:03,713
Would you care to see my antiques?
159
00:19:03,985 --> 00:19:05,882
I'm not interested in antiques.
160
00:19:06,103 --> 00:19:08,051
I do have an interest in them.
161
00:19:08,674 --> 00:19:10,303
So we're two of a kind.
162
00:19:10,799 --> 00:19:12,673
Please follow me.
163
00:19:21,108 --> 00:19:22,354
This is amazing!
164
00:19:28,467 --> 00:19:32,512
This looks more like a small museum.
165
00:19:33,723 --> 00:19:39,793
In fact, museums all over the world
borrow my collections for exhibition.
166
00:19:40,203 --> 00:19:43,121
Security must be tight here.
167
00:19:44,193 --> 00:19:47,121
I keep fifty dogs and three leopards.
168
00:19:47,123 --> 00:19:50,243
They keep away intruders.
169
00:19:50,833 --> 00:19:53,917
Why should I need guards?
170
00:19:55,617 --> 00:20:00,273
Show me your two pieces
of the Armour of God.
171
00:20:00,275 --> 00:20:04,355
They're over there.
172
00:20:08,538 --> 00:20:11,110
You can't leave valuables
lying around like that!
173
00:20:11,112 --> 00:20:13,603
To me,
they are a memento from history.
174
00:20:14,269 --> 00:20:16,172
But not everyone shares my opinion.
175
00:20:16,174 --> 00:20:18,339
What's the origin of these?
176
00:20:18,341 --> 00:20:20,464
Are they linked to my
girlfriend's abduction?
177
00:20:22,903 --> 00:20:24,231
Sit down...
178
00:20:32,904 --> 00:20:41,014
They say that in the time before Christ...
evil was rampant.
179
00:20:41,016 --> 00:20:48,612
The true God that stands for justice
waged a holy war against these forces.
180
00:20:55,081 --> 00:20:59,293
Finally the true God won of course.
181
00:20:59,568 --> 00:21:04,456
The weaponry they used is called
the Armour of God.
182
00:21:05,363 --> 00:21:07,802
Recently, evil cults
have staged a comeback.
183
00:21:07,804 --> 00:21:12,003
They believe that by destroying
the Armour of God
184
00:21:12,005 --> 00:21:14,768
the religion of the
true God will perish
185
00:21:14,770 --> 00:21:17,059
and they'll prosper
and rule the world.
186
00:21:18,860 --> 00:21:20,853
That really defies logic.
187
00:21:21,926 --> 00:21:29,119
Religion exists only
when there is faith.
188
00:21:29,121 --> 00:21:33,364
When it brings peace,
happiness and well-being
189
00:21:33,661 --> 00:21:37,620
it's the force of righteousness.
190
00:21:37,878 --> 00:21:40,416
Who kidnapped my girlfriend?
191
00:21:41,739 --> 00:21:44,111
Sorry, I can't answer that.
192
00:21:45,388 --> 00:21:46,799
It's getting late.
193
00:21:46,801 --> 00:21:49,208
Hawk, I didn't expect your visit.
194
00:21:49,411 --> 00:21:51,404
I have a party to attend.
195
00:21:51,649 --> 00:21:56,228
Stay for a few days
and let me entertain you.
196
00:21:56,528 --> 00:21:57,720
No need...
197
00:21:57,722 --> 00:22:00,976
It's the most beautiful place
I've ever seen. We'd love to stay.
198
00:22:01,037 --> 00:22:07,372
Splendid, it's settled then.
Tell my butler if you need anything.
199
00:22:07,955 --> 00:22:10,707
Take good care of my
two guests tonight.
200
00:22:12,448 --> 00:22:15,449
Just make yourselves at home.
201
00:22:16,604 --> 00:22:18,015
Please, follow me.
202
00:22:22,729 --> 00:22:24,722
- Thank you.
- Thank you.
203
00:22:29,678 --> 00:22:34,911
We've only just finished supper.
Why have you ordered so much steak?
204
00:22:34,913 --> 00:22:38,247
It's for the dogs and leopards.
205
00:22:39,625 --> 00:22:41,001
What do you mean?
206
00:22:41,855 --> 00:22:44,606
Hawks always take,
without asking the owner's consent.
207
00:22:45,097 --> 00:22:48,167
What? You expect me to steal?
208
00:22:49,202 --> 00:22:51,160
As he said, it's not guarded.
209
00:22:51,329 --> 00:22:52,788
We're his guests.
210
00:22:52,936 --> 00:22:55,207
He told us to make ourselves at home.
211
00:22:55,840 --> 00:22:57,975
So you steal from your own home?
212
00:22:59,719 --> 00:23:03,341
- Do you want to see Laura killed?
- Of course not.
213
00:23:03,343 --> 00:23:07,804
You want her to be killed by others
because you can't win her love.
214
00:23:08,660 --> 00:23:10,736
You really are crafty.
215
00:23:12,092 --> 00:23:15,938
What? I'm saying don't steal.
Not that I won't help you.
216
00:23:15,940 --> 00:23:18,228
When are you going to do something?
217
00:23:19,524 --> 00:23:22,723
We're living like kings.
Have you spared a thought for Laura?
218
00:23:22,725 --> 00:23:26,343
Don't think I feel any better.
But stealing won't work.
219
00:23:26,345 --> 00:23:28,421
Isn't it worth trying?
220
00:23:29,303 --> 00:23:32,724
You're more stupid than you look.
You think you can just take it?
221
00:23:32,726 --> 00:23:37,421
I'm ready to borrow the Armour of God
from the Count whatever he demands.
222
00:23:37,423 --> 00:23:41,796
Why don't we steal it and return it
later? Isn't that more clean-cut?
223
00:23:41,884 --> 00:23:46,462
I already said no, I won't help,
and I won't let you steal it either!
224
00:23:46,555 --> 00:23:49,555
OK, I give up.
I never really knew you until now!
225
00:23:53,062 --> 00:23:54,177
Good night!
226
00:24:41,497 --> 00:24:43,823
The Count wants to see you, sir.
227
00:24:47,916 --> 00:24:49,031
Please.
228
00:25:01,153 --> 00:25:02,362
Quiet.
229
00:25:03,904 --> 00:25:08,058
- Are you all right?
- I was nearly the dog's dinner.
230
00:25:08,060 --> 00:25:09,182
Don't worry.
231
00:25:09,184 --> 00:25:13,930
They won't attack without orders
from me or my daughter.
232
00:25:14,667 --> 00:25:16,126
Do something.
233
00:25:26,452 --> 00:25:28,279
Hurry up. Out!
234
00:25:32,089 --> 00:25:33,133
So it's you.
235
00:25:34,044 --> 00:25:36,083
This is my daughter, May.
236
00:25:36,588 --> 00:25:38,047
We met at the auction.
237
00:25:39,633 --> 00:25:42,753
So you know each other.
That's better.
238
00:25:45,472 --> 00:25:47,382
I found this.
239
00:25:47,606 --> 00:25:51,153
- Is this the one you talked about?
- It is.
240
00:25:52,018 --> 00:25:57,562
This is the man who got someone to
compete to buy back his own sword?
241
00:25:58,747 --> 00:26:03,394
I didn't know she was your daughter
or I wouldn't have done it.
242
00:26:03,396 --> 00:26:05,887
So you were up to no good.
243
00:26:07,915 --> 00:26:09,820
And Daddy treated you as guests.
244
00:26:09,822 --> 00:26:12,251
He did that only to
save his girlfriend.
245
00:26:12,867 --> 00:26:17,613
I swear I will return them to you
intact after rescuing my girlfriend.
246
00:26:19,675 --> 00:26:22,249
- What's that?
- It's not an ice-cream van.
247
00:26:22,857 --> 00:26:25,562
- Show the police in.
- Yes, sir.
248
00:26:27,788 --> 00:26:30,736
I'd like to let it go, but the police...
249
00:26:30,738 --> 00:26:33,187
You've captured me.
Do anything you like!
250
00:26:33,911 --> 00:26:35,485
Have you got the right to speak?
251
00:26:35,487 --> 00:26:37,729
No, but you have.
252
00:26:39,379 --> 00:26:42,214
In what way can you help me?
253
00:26:43,285 --> 00:26:45,693
Go on, be nice to him.
254
00:26:47,969 --> 00:26:50,543
Do you want the Armour of God?
255
00:26:51,566 --> 00:26:54,680
- Go and take care of the police.
- Yes, sir.
256
00:26:58,227 --> 00:27:02,049
The Armour of God has five pieces.
The kidnappers only asked for three.
257
00:27:02,051 --> 00:27:05,383
- So they've got the other two.
- You're smart.
258
00:27:05,385 --> 00:27:07,394
That coincides with my information.
259
00:27:07,396 --> 00:27:10,344
If you lend me your pieces,
I'll guarantee their return
260
00:27:10,346 --> 00:27:13,741
and I'll get the other pieces to
make one complete set of Armour.
261
00:27:13,743 --> 00:27:15,134
It's a deal.
262
00:27:15,136 --> 00:27:16,678
But I have one condition.
263
00:27:18,449 --> 00:27:19,564
I go with you.
264
00:27:21,134 --> 00:27:23,257
No problem.
265
00:27:23,612 --> 00:27:25,901
Can't two men take care of a woman?
266
00:27:30,375 --> 00:27:34,836
OK. You must guarantee
she returns safe and sound.
267
00:27:35,161 --> 00:27:38,827
I'll only guarantee her safe return,
not her sound return.
268
00:27:39,593 --> 00:27:41,669
We'll see about the rest.
269
00:30:35,906 --> 00:30:37,282
Splendid.
270
00:30:37,778 --> 00:30:38,858
What is that?
271
00:30:40,158 --> 00:30:41,867
You wouldn't like it.
272
00:30:42,077 --> 00:30:43,452
Let my try.
273
00:30:43,454 --> 00:30:44,865
Help yourself.
274
00:30:51,954 --> 00:30:53,545
There's no point in worrying.
275
00:30:53,547 --> 00:30:56,549
You won't see the kidnappers
until tomorrow.
276
00:30:59,762 --> 00:31:01,305
I'll go with you.
277
00:31:02,715 --> 00:31:06,392
Why are you staring at me like that?
You think women are good for nothing.
278
00:31:06,532 --> 00:31:09,028
I was runner-up in last year's
European Women's shooting.
279
00:31:09,030 --> 00:31:11,437
You'll be safe with me.
280
00:31:13,508 --> 00:31:18,087
Only two women
took part in that contest.
281
00:31:27,403 --> 00:31:29,645
What is this?
282
00:31:29,961 --> 00:31:31,372
Chinese butter.
283
00:31:33,324 --> 00:31:34,818
It tastes funny.
284
00:31:36,014 --> 00:31:38,552
It turns into cheese
when you keep it.
285
00:31:48,061 --> 00:31:51,477
- Jackie, this stuff is rotten.
- I know.
286
00:31:51,887 --> 00:31:54,479
- Why are you eating it then?
- I'm eating butter.
287
00:32:07,224 --> 00:32:09,143
Did they give you any special sign?
288
00:32:09,145 --> 00:32:14,776
No, they only told me to come to the
town with the Armour in a black bag.
289
00:32:14,778 --> 00:32:16,771
They told me to come alone.
290
00:32:16,773 --> 00:32:18,350
I can't accompany you then.
291
00:32:18,558 --> 00:32:21,559
I'll keep an eye out for any suspects.
292
00:32:24,060 --> 00:32:26,598
Let me jockey for a position.
293
00:32:26,600 --> 00:32:28,095
You look OK.
294
00:32:28,272 --> 00:32:30,989
She is very attractive.
295
00:32:30,991 --> 00:32:33,497
You'd risk Laura's death with a fake.
296
00:32:33,499 --> 00:32:35,414
We risk getting robbed
with the real one.
297
00:32:35,416 --> 00:32:39,331
Don't hand it over until we know
Laura's safe. Let's go.
298
00:32:44,844 --> 00:32:46,967
Go alone. I'll keep watch.
299
00:32:47,918 --> 00:32:51,750
- No looking at the ladies, now.
- I won't.
300
00:33:03,727 --> 00:33:06,182
Miss, our religion
has many advantages.
301
00:33:06,271 --> 00:33:07,302
I'll consider it.
302
00:33:35,468 --> 00:33:39,241
- Do you believe in a Creator?
- What? I have no religious faith.
303
00:33:39,243 --> 00:33:41,994
Believe and this person
shall be saved.
304
00:33:43,101 --> 00:33:44,596
Laura.
305
00:33:59,202 --> 00:34:01,444
Next time remember
to pay the balance.
306
00:34:01,446 --> 00:34:02,441
OK.
307
00:34:18,254 --> 00:34:19,664
The Armour of God?
308
00:34:20,074 --> 00:34:21,188
Right here.
309
00:34:21,809 --> 00:34:24,846
But I want to know she's safe.
310
00:34:26,445 --> 00:34:27,539
It's a fake.
311
00:34:28,316 --> 00:34:31,732
My friend's got it, but only if...
312
00:34:41,626 --> 00:34:43,334
Don't try anything!
313
00:35:07,983 --> 00:35:09,560
Come over here.
314
00:35:14,005 --> 00:35:16,413
Jackie, stop fighting.
Come here. Safety zone.
315
00:35:18,350 --> 00:35:20,094
Keep away, it's dangerous.
316
00:35:20,096 --> 00:35:23,263
Dangerous? Come here.
Get him, get him.
317
00:35:26,878 --> 00:35:29,417
She's a nuisance.
318
00:35:30,517 --> 00:35:31,549
Let's go.
319
00:35:32,187 --> 00:35:34,856
- Let's go.
- No, we must interrogate them.
320
00:35:43,176 --> 00:35:44,504
Go ahead...
321
00:35:48,836 --> 00:35:51,069
Here are those two Chinese.
322
00:35:51,071 --> 00:35:51,647
Let's go.
323
00:35:51,737 --> 00:35:53,860
- You haven't interrogated them.
- Go ahead.
324
00:36:24,165 --> 00:36:27,998
I said bring the genuine one.
Now what will happen to Laura?
325
00:36:28,073 --> 00:36:29,865
Stop talking. It won't help her.
326
00:36:30,021 --> 00:36:31,594
I can't even talk, now!
327
00:36:35,992 --> 00:36:38,364
How are we going to find Laura?
328
00:36:38,366 --> 00:36:40,608
Someone's coming to tell us.
329
00:36:49,298 --> 00:36:50,626
Look out!
330
00:36:55,909 --> 00:36:57,368
Look out!
331
00:37:41,269 --> 00:37:42,680
Move it!
332
00:38:24,148 --> 00:38:25,393
Sit still.
333
00:38:34,449 --> 00:38:37,023
They're getting close. Do something.
334
00:38:45,963 --> 00:38:48,039
- What's that?
- Hold on.
335
00:38:56,916 --> 00:38:58,197
Bump him...
336
00:39:41,455 --> 00:39:42,736
They're coming.
337
00:40:40,014 --> 00:40:42,053
Great, we got away from them.
338
00:40:48,779 --> 00:40:50,707
- What are they doing?
- Trying to hit us.
339
00:40:50,709 --> 00:40:51,872
What now?
340
00:40:52,304 --> 00:40:53,384
Hold tight.
341
00:40:53,487 --> 00:40:54,566
Tight?
342
00:40:55,219 --> 00:40:57,576
What are you doing?
343
00:41:20,292 --> 00:41:22,201
This car's crowded.
344
00:41:22,562 --> 00:41:24,993
It was designed for me alone.
345
00:41:25,337 --> 00:41:27,080
Goodbye!
346
00:41:36,959 --> 00:41:38,288
Please, sit down.
347
00:41:39,004 --> 00:41:39,844
Three beers.
348
00:41:39,846 --> 00:41:41,175
OK, right away.
349
00:41:45,485 --> 00:41:47,608
What? You asked us here for beers?
350
00:41:47,696 --> 00:41:51,721
Next time ask what we want first.
Not everyone likes beer.
351
00:41:51,723 --> 00:41:54,575
I ordered all three for myself only.
352
00:41:58,066 --> 00:42:00,285
900 dinars for three beers.
353
00:42:01,032 --> 00:42:03,207
- Keep the change.
- Thank you.
354
00:42:03,209 --> 00:42:06,127
Keep the change.
I'd like to ask some questions.
355
00:42:07,213 --> 00:42:09,252
My answers are very expensive.
356
00:42:09,522 --> 00:42:10,720
How much?
357
00:42:11,767 --> 00:42:14,139
US$100 for each question.
358
00:42:14,599 --> 00:42:19,217
Normally I ask questions everywhere I go.
I ask this and that.
359
00:42:19,219 --> 00:42:21,196
I answer all questions.
360
00:42:21,198 --> 00:42:24,365
I saw some robed people
in the square.
361
00:42:24,605 --> 00:42:25,684
Who are they?
362
00:42:27,301 --> 00:42:29,341
The disciples of a nearby missionary.
363
00:42:29,343 --> 00:42:32,297
- Where can I find them?
- On the hill.
364
00:42:34,840 --> 00:42:36,797
That's no way to spend money.
365
00:42:37,339 --> 00:42:40,341
What are their other activities?
366
00:42:41,645 --> 00:42:46,424
They come down on the first of every month
for supplies and take girls with them.
367
00:42:46,426 --> 00:42:47,966
What sort of girls?
368
00:42:47,968 --> 00:42:50,720
Don't answer that. Let's go.
369
00:42:51,472 --> 00:42:54,566
- Do you know what they are?
- Prostitutes, of course.
370
00:42:54,568 --> 00:42:56,395
We must spend $100 more.
371
00:42:59,194 --> 00:43:01,863
Tell us the route to go up.
372
00:43:03,245 --> 00:43:05,529
Sorry, I don't know.
373
00:43:05,531 --> 00:43:06,645
Thank you.
374
00:43:23,768 --> 00:43:26,935
- We'll come again next month.
- Thank you. Bye-bye.
375
00:43:50,409 --> 00:43:51,607
Hurry up.
376
00:44:09,921 --> 00:44:11,249
Drop it.
377
00:44:29,994 --> 00:44:32,034
- Why are you here?
- I'm a prostitute.
378
00:44:32,036 --> 00:44:35,454
This is dangerous.
What will you do after getting there?
379
00:44:35,456 --> 00:44:37,790
Don't worry. At worst I'll die.
380
00:44:37,792 --> 00:44:41,292
No need to die.
I'll show you how to be a whore.
381
00:45:13,097 --> 00:45:15,789
It's nice to see you. Come down.
382
00:45:15,791 --> 00:45:17,368
Come down... Come down...
383
00:45:18,167 --> 00:45:19,835
- Be careful.
- Thank you.
384
00:45:19,837 --> 00:45:21,035
Be careful.
385
00:45:23,373 --> 00:45:24,915
This way, please.
386
00:45:27,261 --> 00:45:28,755
Go up.
387
00:45:31,197 --> 00:45:34,115
May God bless you.
388
00:45:39,291 --> 00:45:43,420
According to our latest report over
3000 new disciples joined last month.
389
00:45:44,029 --> 00:45:44,989
Come in...
390
00:45:44,991 --> 00:45:47,908
Tell them come in.
This time we're getting more.
391
00:45:47,910 --> 00:45:48,941
Yes.
392
00:45:49,363 --> 00:45:52,862
It means more
believe in our religion.
393
00:45:52,864 --> 00:45:54,274
Well done...
394
00:45:54,717 --> 00:45:56,379
What about the harvest?
395
00:45:56,381 --> 00:45:59,711
The poppies produced
3,600kg of opium.
396
00:45:59,713 --> 00:46:01,123
It can be delivered soon.
397
00:46:04,464 --> 00:46:05,543
I'm tired.
398
00:46:05,545 --> 00:46:10,836
This long flight of stairs
is killing me.
399
00:46:11,369 --> 00:46:15,201
Get going. No more nonsense.
400
00:46:15,277 --> 00:46:16,392
Hurry up.
401
00:46:22,947 --> 00:46:27,194
We've also made
2,500kg of morphine,
402
00:46:27,196 --> 00:46:29,236
700kg of heroine
403
00:46:29,535 --> 00:46:32,489
and 300kg of cocaine.
404
00:46:32,702 --> 00:46:39,123
Apart from reserving some for our own use,
it's all exported for fund-raising
405
00:46:39,125 --> 00:46:41,960
or for preaching purposes.
406
00:46:42,507 --> 00:46:47,882
The new tranquillizer we've had under
research has been successfully made.
407
00:46:47,884 --> 00:46:50,210
Chief, Asian Hawk and Alan are here.
408
00:46:50,474 --> 00:46:54,768
The agents of many countries
are interested in it.
409
00:46:55,179 --> 00:46:57,903
- We must mass-produce it.
- Take care of this.
410
00:46:57,905 --> 00:47:05,238
When the plant at hillside starts production,
we can cope with our needs...
411
00:47:05,240 --> 00:47:08,863
Friend, could you
cut short your report?
412
00:47:08,952 --> 00:47:10,114
My report's over.
413
00:47:10,384 --> 00:47:15,295
Brothers, after 30 days hard work,
today is festival once again.
414
00:47:16,129 --> 00:47:21,121
The Goddesses are now here.
We should thank our true God.
415
00:47:25,779 --> 00:47:28,649
Supreme Creator.
416
00:47:28,821 --> 00:47:31,775
Thank you for bringing
us to this world
417
00:47:32,362 --> 00:47:37,238
for creating the sun,
moon and stars to shine on our life.
418
00:47:37,742 --> 00:47:41,442
Thank you for creating animals,
plants, everything
419
00:47:41,444 --> 00:47:45,145
to keep us safe from starvation...
420
00:47:45,147 --> 00:47:47,186
health and for creating sickness.
421
00:47:47,762 --> 00:47:54,366
We also thank you for creating the two
sexes to enable us to have pleasure.
422
00:47:54,368 --> 00:47:56,407
Thank you, Lord for your grace.
423
00:47:57,979 --> 00:47:59,722
The happy hour begins.
424
00:48:02,978 --> 00:48:04,259
Quiet!
425
00:48:06,994 --> 00:48:08,904
Enjoy yourselves.
426
00:48:11,148 --> 00:48:12,642
May has been captured.
427
00:48:12,644 --> 00:48:14,254
Never mind. Let's go.
428
00:48:14,256 --> 00:48:16,830
- We must act gracefully.
- Right.
429
00:48:19,234 --> 00:48:21,808
Let her try being a whore.
430
00:48:32,248 --> 00:48:33,908
Cut that out.
431
00:48:35,658 --> 00:48:37,100
Do you know where Laura is?
432
00:48:38,178 --> 00:48:40,456
Don't keep thinking of her.
433
00:48:40,458 --> 00:48:42,558
You never cared for May. Now...
434
00:48:42,560 --> 00:48:44,633
It's all right. She's now...
435
00:48:44,635 --> 00:48:48,593
It's her own doing.
Women are a nuisance.
436
00:48:49,349 --> 00:48:51,093
You're a nuisance.
437
00:48:58,740 --> 00:49:01,990
- What are you doing?
- I'll exorcise your spirits.
438
00:49:01,992 --> 00:49:03,938
Spirits? I've no spirits.
439
00:49:04,062 --> 00:49:05,770
Now tell the Llama.
440
00:49:06,082 --> 00:49:08,122
The Asian Hawk is here.
441
00:49:08,279 --> 00:49:13,155
Let them do anything they please.
Don't stop them. Understand?
442
00:49:16,753 --> 00:49:18,296
How long will it last?
443
00:49:19,006 --> 00:49:20,204
Three days.
444
00:49:20,585 --> 00:49:24,833
During this time,
she'll be totally in my power.
445
00:49:25,375 --> 00:49:26,210
Good.
446
00:49:26,632 --> 00:49:28,639
Pledge upon death
allegiance to the Chief.
447
00:49:28,956 --> 00:49:31,602
{\an1}I pledge upon death
allegiance to the Chief.
448
00:49:29,562 --> 00:49:34,950
{\an3}You must go with Alan to get the
3 pieces of the Armour of God.
449
00:49:34,952 --> 00:49:38,075
{\an1}I must go with Alan to get the
3 pieces of the Armour of God
450
00:49:35,370 --> 00:49:39,510
{\an3}Inject the Asian Hawk
to make him loyal to us.
451
00:49:40,039 --> 00:49:45,414
Inject the Asian Hawk
to make him loyal to us.
452
00:49:49,686 --> 00:49:51,928
Let's drink to our meeting.
453
00:49:58,798 --> 00:50:01,377
Don't drink too much,
it's very strong.
454
00:50:01,379 --> 00:50:03,752
Are you afraid of getting drunk?
455
00:50:03,815 --> 00:50:05,891
I'm not afraid of strong wine.
456
00:50:09,809 --> 00:50:12,763
Great, isn't it?
Don't waste any time.
457
00:50:17,692 --> 00:50:19,777
What are you doing?
I've already paid.
458
00:50:19,779 --> 00:50:21,024
I want to talk.
459
00:50:21,116 --> 00:50:22,527
There's nothing to talk about.
460
00:50:27,830 --> 00:50:29,787
You're the most beautiful
little whore.
461
00:50:45,225 --> 00:50:49,638
- What are you up to?
- I want to give you more wine.
462
00:50:49,640 --> 00:50:53,000
- Who are you?
- I'm a prostitute.
463
00:50:53,002 --> 00:50:58,610
- No, you're a well-bred girl.
- I'm not, I'm a whore.
464
00:50:58,612 --> 00:51:02,996
What are you trying to do?
Who on earth are you?
465
00:51:02,998 --> 00:51:06,193
I'm really a whore, believe me.
466
00:51:17,850 --> 00:51:19,048
What is it?
467
00:51:19,489 --> 00:51:23,404
The Chief says this girl is a spy.
Never mind.
468
00:51:33,382 --> 00:51:37,510
- You promised to bring me wine.
- OK, I will.
469
00:51:37,741 --> 00:51:38,986
What now?
470
00:51:39,195 --> 00:51:40,673
- Ask someone the way.
- What?
471
00:51:40,675 --> 00:51:42,549
- Ask him.
- Who?
472
00:51:43,263 --> 00:51:44,805
Buddha be praised.
473
00:51:49,944 --> 00:51:51,143
That was easy.
474
00:51:51,336 --> 00:51:54,421
He's following us. Keep calm.
475
00:51:55,899 --> 00:51:57,608
Don't laugh.
476
00:52:08,218 --> 00:52:09,519
Where's the Chinese girl?
477
00:52:09,521 --> 00:52:11,215
- Who?
- The Chinese girl.
478
00:52:11,217 --> 00:52:14,669
Downstairs, in a guarded room.
479
00:52:16,493 --> 00:52:18,220
- What are you doing here?
- Your job?
480
00:52:21,588 --> 00:52:29,588
I'm in charge of storerooms, the garbage
rooms, kennels and the dungeon.
481
00:52:31,062 --> 00:52:36,021
Let's talk in bed.
482
00:52:43,656 --> 00:52:47,701
Get up, don't sleep.
I can't get away if you're in bed.
483
00:52:47,940 --> 00:52:49,138
Get up.
484
00:52:50,527 --> 00:52:52,151
You're drunk as a Lord.
485
00:53:20,675 --> 00:53:23,565
I can only cope with two.
486
00:53:23,567 --> 00:53:26,008
And the other one?
You want me to persuade him?
487
00:53:26,010 --> 00:53:28,633
- My hand still hurts.
- It's up to you.
488
00:53:38,514 --> 00:53:40,138
Pick up your robe.
489
00:54:00,480 --> 00:54:02,307
This is for you.
490
00:54:06,168 --> 00:54:08,789
Violence? I sang in a Peace Concert.
491
00:54:09,256 --> 00:54:14,357
Violence is disgusting.
It's up to you. I'll fix these two.
492
00:54:15,861 --> 00:54:18,055
Don't talk about this when
you return to Hong Kong.
493
00:54:34,545 --> 00:54:35,270
Close the door.
494
00:54:43,832 --> 00:54:45,223
Only a nut would rely on you.
495
00:54:45,674 --> 00:54:47,567
I didn't ask you to come for nothing.
496
00:55:01,966 --> 00:55:03,508
She hit me.
497
00:55:06,813 --> 00:55:08,687
I didn't know it was you.
498
00:55:09,025 --> 00:55:11,350
They... Everything OK?
499
00:55:11,544 --> 00:55:15,245
- What do you want to know?
- I wish everything was OK.
500
00:55:15,602 --> 00:55:17,844
See if there's a key.
501
00:55:18,295 --> 00:55:21,130
Would a nobody have the keys?
502
00:55:23,358 --> 00:55:24,556
Right you are.
503
00:55:25,222 --> 00:55:27,180
Girls are great sometimes.
504
00:55:27,272 --> 00:55:29,015
Help tie them up.
505
00:55:42,978 --> 00:55:45,209
I had so much trouble
finding you, Laura.
506
00:55:48,724 --> 00:55:50,633
Laura, it's Jackie.
507
00:55:51,095 --> 00:55:53,384
Are you all right? You're scaring me.
508
00:55:53,879 --> 00:55:55,504
I'm scared.
509
00:55:55,746 --> 00:55:58,118
Don't worry.
I'll get you out of here.
510
00:55:59,313 --> 00:56:00,724
Maybe she's in shock.
511
00:56:01,093 --> 00:56:04,047
Let's talk after we get out.
512
00:56:04,254 --> 00:56:06,405
Get her out of here at once.
513
00:56:06,407 --> 00:56:07,522
Hurry up.
514
00:56:31,337 --> 00:56:32,915
Bye...
515
00:56:38,678 --> 00:56:40,006
See you next time.
516
00:56:59,377 --> 00:57:00,836
Thank you.
517
00:57:02,734 --> 00:57:05,819
The earliest flight's tomorrow.
518
00:57:06,210 --> 00:57:07,835
Let's spend the night here.
519
00:57:07,960 --> 00:57:08,956
OK.
520
00:57:09,288 --> 00:57:11,327
Anyway, Laura's unfit to travel.
521
00:57:11,538 --> 00:57:13,080
She'll be all right tomorrow.
522
00:57:13,209 --> 00:57:15,783
Make yourselves at home.
523
00:57:16,126 --> 00:57:18,579
We still have to keep
our promise to your daddy.
524
00:57:18,581 --> 00:57:19,910
What?
525
00:57:20,785 --> 00:57:23,739
- What?
- Never mind. Go to bed early.
526
00:57:24,017 --> 00:57:26,473
I'll see what I can do.
527
00:57:27,135 --> 00:57:28,133
- Good night.
- Good night.
528
00:57:28,135 --> 00:57:29,759
I'll go up with them.
529
00:57:32,616 --> 00:57:33,945
I'm really grateful.
530
00:57:34,465 --> 00:57:35,765
It's nothing much.
531
00:57:35,767 --> 00:57:37,322
It's been unexpectedly easy.
532
00:57:37,324 --> 00:57:40,360
Of course, with me here.
I am a lucky charm.
533
00:57:40,667 --> 00:57:42,458
- Good night.
- Good night.
534
00:57:54,049 --> 00:57:55,128
Good night.
535
00:57:59,364 --> 00:58:01,191
Let's go.
536
00:58:12,192 --> 00:58:17,361
I'll take them to Frankfurt airport for a
flight to Hong Kong before coming back.
537
00:58:18,793 --> 00:58:20,121
Is that necessary?
538
00:58:20,370 --> 00:58:24,997
I like to keep my promises but
more than that, I want to do it.
539
00:58:45,920 --> 00:58:47,090
Want to play whore again?
540
00:58:54,604 --> 00:58:57,200
Sorry. Good night.
541
00:59:07,945 --> 00:59:10,137
You want to see the
Armour of God now?
542
00:59:10,755 --> 00:59:13,377
How about seeing it tomorrow?
543
00:59:13,901 --> 00:59:15,858
I really want to see it.
544
00:59:15,951 --> 00:59:17,362
OK...
545
00:59:18,793 --> 00:59:20,833
I'll show it to you.
546
00:59:39,899 --> 00:59:40,928
What are you doing?
547
00:59:40,930 --> 00:59:43,932
- You act as if Laura were kidnapped again.
- It's nothing.
548
00:59:44,074 --> 00:59:45,818
Why do you need me then?
549
00:59:46,180 --> 00:59:47,960
Can't I just pay you a visit?
550
00:59:47,962 --> 00:59:51,662
Go and see Laura then.
551
00:59:51,664 --> 00:59:53,324
She won't do anything.
552
00:59:54,057 --> 00:59:57,426
So you come to see me?
What do you want?
553
00:59:58,206 --> 01:00:01,622
Sorry, I don't know how to put it.
554
01:00:03,158 --> 01:00:04,486
What is it?
555
01:00:04,995 --> 01:00:07,205
Did you notice anything
wrong with Laura?
556
01:00:07,207 --> 01:00:09,348
It's natural after
a long confinement.
557
01:00:09,998 --> 01:00:11,818
I don't know...
558
01:00:11,820 --> 01:00:14,311
She looks funny to me.
559
01:00:15,871 --> 01:00:19,287
She's no longer as young as she was.
560
01:00:20,015 --> 01:00:23,683
She wants to see the Armour of God now.
Isn't that a bit fishy?
561
01:00:23,685 --> 01:00:26,381
Fishy yourself.
She's always been curious.
562
01:00:26,383 --> 01:00:29,577
And she was kidnapped for it.
Let her see it.
563
01:00:29,579 --> 01:00:31,571
Borrow it from May then.
564
01:00:32,083 --> 01:00:34,372
She just slapped me in the face.
565
01:00:35,522 --> 01:00:37,182
Slapped you in the face?
566
01:00:37,376 --> 01:00:40,330
Why? Tell me about it.
567
01:00:40,569 --> 01:00:44,214
Are you sure you want to borrow it?
Come on, but you ask her.
568
01:00:49,171 --> 01:00:50,416
Knock at the door.
569
01:00:53,579 --> 01:00:56,207
No answer. She must be
taking a bath or changing.
570
01:00:56,209 --> 01:00:57,704
Just see for yourself.
571
01:00:59,276 --> 01:01:00,936
May.
572
01:01:00,938 --> 01:01:03,892
- She's not in.
- Wait till she comes back.
573
01:01:03,998 --> 01:01:07,165
Laura's waiting.
I'll show her and put it back.
574
01:01:08,565 --> 01:01:09,764
Hurry up.
575
01:01:13,921 --> 01:01:16,128
Jackie, why are you at my door?
576
01:01:17,167 --> 01:01:18,994
I...
577
01:01:20,538 --> 01:01:24,405
You standing at my door when
I'm not here. What are you doing?
578
01:01:30,026 --> 01:01:32,648
Trying to take the Armour of God?
579
01:01:32,836 --> 01:01:34,211
No.
580
01:01:34,782 --> 01:01:36,193
Get out at once.
581
01:01:36,221 --> 01:01:39,721
I hate intruders or those who
do not respect others' privacy.
582
01:01:40,246 --> 01:01:41,705
Listen.
583
01:01:42,860 --> 01:01:45,019
I'd like to apologise.
584
01:01:48,161 --> 01:01:49,869
I know I was wrong.
585
01:01:50,052 --> 01:01:51,297
You do?
586
01:01:52,932 --> 01:01:54,130
I don't.
587
01:01:54,553 --> 01:01:58,385
- What?
- I know I should watch my language.
588
01:02:00,349 --> 01:02:02,508
- And?
- And?
589
01:02:05,966 --> 01:02:07,675
What else is there?
590
01:02:07,677 --> 01:02:09,587
Why didn't you kiss me?
591
01:02:10,707 --> 01:02:12,451
I wanted to, but...
592
01:02:15,458 --> 01:02:16,869
What is it?
593
01:02:18,996 --> 01:02:20,787
I've something to show you.
594
01:02:20,920 --> 01:02:22,544
Something to show me?
595
01:02:24,698 --> 01:02:29,360
But I can't show you here.
596
01:02:29,558 --> 01:02:31,266
Where then?
597
01:02:31,402 --> 01:02:34,736
Come to my room.
Come, I'll follow you. Go now.
598
01:02:35,376 --> 01:02:37,139
Why show me in your room?
599
01:02:37,141 --> 01:02:38,968
I'll tell you there.
600
01:02:43,897 --> 01:02:46,352
I thought you had
something to show me.
601
01:02:52,202 --> 01:02:53,316
Show you?
602
01:02:54,552 --> 01:02:56,592
I'll show you some children's photos.
603
01:03:02,629 --> 01:03:03,744
Laura.
604
01:03:03,843 --> 01:03:05,899
Is that what you wanted me to see?
605
01:03:06,767 --> 01:03:08,261
May, listen to me.
606
01:03:18,655 --> 01:03:20,834
- What are you doing here?
- Waiting for you.
607
01:03:21,436 --> 01:03:23,050
I wanted to see you.
608
01:03:23,052 --> 01:03:24,083
What for?
609
01:03:25,017 --> 01:03:29,097
Don't you know I missed you?
610
01:03:30,834 --> 01:03:33,621
Don't, Laura, don't!
611
01:03:34,900 --> 01:03:36,359
Don't let Alan see.
612
01:03:37,952 --> 01:03:39,447
Don't mention him.
613
01:03:44,025 --> 01:03:46,064
Laura, don't.
614
01:03:49,316 --> 01:03:50,858
Wait a minute.
615
01:04:07,126 --> 01:04:08,206
Jackie.
616
01:04:09,393 --> 01:04:11,765
- Has Laura been here?
- No.
617
01:04:11,907 --> 01:04:14,363
- Isn't she in the room?
- No.
618
01:04:21,770 --> 01:04:23,644
- Anybody in?
- No.
619
01:04:24,204 --> 01:04:25,948
No?
620
01:04:27,017 --> 01:04:28,215
What a liar.
621
01:04:28,675 --> 01:04:30,169
Who is it?
622
01:04:31,767 --> 01:04:33,325
May.
623
01:04:33,327 --> 01:04:35,036
Don't be shy.
624
01:04:36,401 --> 01:04:38,643
I didn't want to embarrass her.
625
01:04:39,633 --> 01:04:41,958
Let's go out and let her stay.
626
01:04:42,578 --> 01:04:43,776
OK.
627
01:04:44,438 --> 01:04:46,063
I'll be back right away.
628
01:04:46,503 --> 01:04:48,211
When did that start?
629
01:04:49,108 --> 01:04:50,602
Just now.
630
01:04:52,449 --> 01:04:54,628
Frankly, that slap was good for you.
631
01:04:54,630 --> 01:04:56,041
Good?
632
01:05:02,351 --> 01:05:02,993
Your bathroom?
633
01:05:02,995 --> 01:05:07,191
My bathroom opens onto hers.
Pretend you know nothing when she comes out.
634
01:05:08,414 --> 01:05:11,332
You've been to his room,
you've seen it.
635
01:05:12,063 --> 01:05:14,332
- I didn't see anything.
- Stop acting.
636
01:05:14,334 --> 01:05:17,086
I don't have to see it to know.
637
01:05:17,309 --> 01:05:22,561
- You don't mind then?
- No, times are different now.
638
01:05:22,563 --> 01:05:25,434
This brings us closer.
639
01:05:26,937 --> 01:05:30,935
So you're more than friends,
you share everything.
640
01:05:32,226 --> 01:05:35,136
- Right, we're better than friends.
- Right!
641
01:05:35,138 --> 01:05:36,252
Friends.
642
01:05:36,537 --> 01:05:38,162
You're worse than beasts.
643
01:05:39,805 --> 01:05:41,216
You're accusing me again?
644
01:05:43,384 --> 01:05:46,368
She seems to have
suffered a big shock.
645
01:05:46,370 --> 01:05:47,994
I didn't do anything.
646
01:05:48,314 --> 01:05:51,399
I'll give her a piece of my mind.
647
01:05:51,844 --> 01:05:55,972
No need. See if Laura's in.
648
01:05:56,102 --> 01:05:59,056
- I have a way with girls.
- Go ahead.
649
01:05:59,058 --> 01:06:00,303
May's a good girl.
650
01:06:00,305 --> 01:06:02,713
- I know.
- She's good for you.
651
01:06:03,050 --> 01:06:04,425
Go now...
652
01:06:04,765 --> 01:06:06,010
Go.
653
01:06:08,540 --> 01:06:09,820
You again?
654
01:06:09,822 --> 01:06:11,945
I'm arranging for a
couple to make love.
655
01:06:12,285 --> 01:06:14,491
- What?
- Not you.
656
01:06:18,256 --> 01:06:19,059
Why are you packing?
657
01:06:19,061 --> 01:06:21,931
I don't want to see you anymore.
I'm leaving.
658
01:06:23,408 --> 01:06:26,113
- What are you doing?
- Helping you pack.
659
01:06:30,415 --> 01:06:32,207
May...
660
01:06:38,227 --> 01:06:42,605
That room is linked to this one?
Nonsense.
661
01:06:55,818 --> 01:06:56,897
Laura.
662
01:07:09,169 --> 01:07:10,829
What is it, Jackie?
663
01:07:12,642 --> 01:07:15,596
Alan and Laura have taken
the Armour of God.
664
01:07:16,059 --> 01:07:17,470
How come?
665
01:07:18,735 --> 01:07:20,146
I must go up.
666
01:07:20,856 --> 01:07:22,054
What about me?
667
01:07:22,348 --> 01:07:24,056
You help me arrange something.
668
01:11:34,457 --> 01:11:37,660
- What's wrong with the dogs?
- Let's go and see.
669
01:11:41,672 --> 01:11:43,914
Calm down.
670
01:12:50,628 --> 01:12:52,087
Snookums.
671
01:12:57,762 --> 01:12:59,090
Don't be afraid.
672
01:13:00,660 --> 01:13:03,067
It's all right. I'll help you.
673
01:13:04,264 --> 01:13:06,552
- What did you call him?
- Snookums.
674
01:13:07,572 --> 01:13:10,241
- Only she calls me that name.
- Disgusting.
675
01:13:10,637 --> 01:13:11,873
What took you?
676
01:13:11,875 --> 01:13:16,092
- Don't you know what you did?
- I do, but we couldn't help it.
677
01:13:16,094 --> 01:13:17,886
Luckily we're both all right.
678
01:13:19,275 --> 01:13:20,666
I believe you too.
679
01:13:20,668 --> 01:13:23,622
Otherwise, she wouldn't
have called me Snookums.
680
01:13:23,944 --> 01:13:26,435
Disgusting.
How are we going to get out?
681
01:13:27,464 --> 01:13:31,296
Laura and I escape.
You try to escape by yourself.
682
01:13:33,243 --> 01:13:37,751
- You have so much confidence in me?
- I only promised to help Laura out -
683
01:13:37,753 --> 01:13:39,378
not you.
684
01:13:40,345 --> 01:13:42,603
Bravo, Snookums.
685
01:13:42,605 --> 01:13:45,227
Now you've a chance
to even things up.
686
01:13:45,619 --> 01:13:49,202
He always accused me
of taking away his love.
687
01:13:50,162 --> 01:13:53,184
You're great, I can't get out.
688
01:13:53,186 --> 01:13:58,013
- Go and take good care of Laura.
- You don't have to tell me that.
689
01:13:58,015 --> 01:14:02,095
- Let's go before it's too late.
- We can't leave him behind.
690
01:14:02,097 --> 01:14:05,014
Laura, forget me, an unlucky man.
691
01:14:05,407 --> 01:14:07,981
Good luck to you both.
692
01:14:08,486 --> 01:14:10,313
Why won't you rescue him?
693
01:14:11,540 --> 01:14:17,376
I had a wish when I was a kid -
to save every man like Jesus does.
694
01:14:17,928 --> 01:14:21,080
When I grew up, I realised
one man's strength is limited.
695
01:14:21,082 --> 01:14:24,016
If he comes, we won't all get away.
696
01:14:24,018 --> 01:14:27,184
Right, Laura, don't be emotional.
697
01:14:27,896 --> 01:14:30,764
Jackie's kung fu is limited.
698
01:14:30,766 --> 01:14:33,686
If he tries to save me too
then we'll all be captured.
699
01:14:34,853 --> 01:14:36,727
Leave me, follow him.
700
01:14:37,432 --> 01:14:41,726
Nothing would please me more
than to see you both happy and free.
701
01:14:43,205 --> 01:14:44,747
Go now.
702
01:14:46,751 --> 01:14:50,880
Alan, you're so nice to me.
I was right about you.
703
01:14:51,668 --> 01:14:54,159
You go, I've decided to stay.
704
01:14:56,378 --> 01:15:00,707
You don't mean what you say.
705
01:15:01,001 --> 01:15:04,584
I've been wondering
why I lost Laura to you.
706
01:15:04,586 --> 01:15:07,623
Now I've learnt your trick.
707
01:15:08,133 --> 01:15:10,589
I must rescue you, come what may.
708
01:15:11,793 --> 01:15:14,000
As I said, you're the bravest man.
709
01:15:14,781 --> 01:15:17,568
But girls only fall for sweet talk.
710
01:15:18,951 --> 01:15:22,644
- I must thank you then.
- Never. I won't help you for free.
711
01:15:22,646 --> 01:15:24,743
They're demanding a
ransom of $5 million.
712
01:15:24,745 --> 01:15:29,670
- Give me at least half that.
- Don't be so mean, it's not you.
713
01:15:29,672 --> 01:15:34,186
He always acts the good guy.
So I'm forced to play the bad guy.
714
01:15:34,188 --> 01:15:35,386
Teasing me?
715
01:15:36,549 --> 01:15:38,376
I'm not afraid.
716
01:15:44,715 --> 01:15:45,814
Remember, be alert.
717
01:15:45,816 --> 01:15:47,774
I know. What nonsense.
718
01:15:48,831 --> 01:15:49,763
I'm all right.
719
01:15:55,417 --> 01:15:56,745
This way looks better.
720
01:15:56,747 --> 01:15:58,241
You go that way then.
721
01:15:58,419 --> 01:15:59,913
It makes no difference.
722
01:16:04,670 --> 01:16:08,537
Let's split up after this.
I'll take care of the guards.
723
01:16:08,930 --> 01:16:11,600
- What about you?
- Me?
724
01:16:12,967 --> 01:16:14,794
Forget me, an unlucky man.
725
01:16:16,411 --> 01:16:18,320
Never mind him, he never changes.
726
01:16:18,401 --> 01:16:20,857
He's only thinking
of the Armour of God.
727
01:16:20,997 --> 01:16:23,785
Don't kick off the
ladder after going up.
728
01:16:25,764 --> 01:16:29,263
- Why are you giving me this?
- To make coffee.
729
01:16:29,691 --> 01:16:33,736
- A knife? I don't like violence.
- Take it to kill yourself.
730
01:16:35,270 --> 01:16:37,975
Be careful, this path is dark.
731
01:16:38,672 --> 01:16:39,870
Don't worry.
732
01:16:39,872 --> 01:16:44,285
I'm used to it.
I grew up in the country.
733
01:16:44,440 --> 01:16:46,646
Mud, stones and ponds...
734
01:16:57,172 --> 01:16:57,959
Come on.
735
01:16:59,018 --> 01:17:03,763
Help me, Jackie...
736
01:17:10,981 --> 01:17:13,935
One word and I'll stab you to death.
737
01:17:19,741 --> 01:17:20,939
Quiet!
738
01:17:26,261 --> 01:17:28,171
Why is he here?
739
01:17:28,786 --> 01:17:31,703
- Find the other one.
- Yes, sir.
740
01:18:03,332 --> 01:18:04,531
Get him.
741
01:18:15,880 --> 01:18:17,125
Come out.
742
01:18:26,850 --> 01:18:29,637
I'm not fighting. Don't pull.
Stop pulling...
743
01:18:32,564 --> 01:18:33,893
Well, you've provoked me.
744
01:18:38,529 --> 01:18:40,569
Brother, my pants are coming down.
745
01:18:46,306 --> 01:18:47,717
No more pranks.
746
01:19:00,718 --> 01:19:02,553
- Take Laura.
- Keep them here.
747
01:19:02,555 --> 01:19:04,247
- Go now.
- Need help?
748
01:19:04,249 --> 01:19:05,245
No.
749
01:19:13,685 --> 01:19:15,393
Keep it up...
750
01:19:17,820 --> 01:19:19,315
Jackie, watch out!
751
01:19:20,281 --> 01:19:22,737
- I really must go.
- Go then.
752
01:19:24,452 --> 01:19:26,051
- Be careful!
- Come on!
753
01:19:26,053 --> 01:19:27,334
Goodbye.
754
01:19:28,077 --> 01:19:30,235
- After them!
- Yes, sir!
755
01:19:31,568 --> 01:19:32,766
Come on.
756
01:19:42,132 --> 01:19:43,674
Put out the fire.
757
01:19:54,991 --> 01:19:56,900
Wait, we meet again.
758
01:20:04,244 --> 01:20:05,443
Over there.
759
01:20:08,419 --> 01:20:10,830
Give me that. Fly...
760
01:20:14,672 --> 01:20:16,166
Give them to me.
761
01:20:17,400 --> 01:20:18,563
Get down!
762
01:20:22,852 --> 01:20:26,222
There's a door behind you, go now.
Don't come back.
763
01:20:26,504 --> 01:20:27,584
I won't.
764
01:20:27,586 --> 01:20:30,920
When I count to 3, run.
Ready, 1, 2, 3.
765
01:20:36,259 --> 01:20:37,421
Go now.
766
01:20:38,120 --> 01:20:39,365
A man?
767
01:20:40,641 --> 01:20:42,468
Come on.
768
01:20:49,241 --> 01:20:50,569
Split up.
769
01:20:50,979 --> 01:20:54,098
Jackie, we're really leaving
this time. Take care.
770
01:22:06,540 --> 01:22:08,912
Over there, follow him.
771
01:22:10,290 --> 01:22:12,781
Don't go.
772
01:22:23,600 --> 01:22:25,178
There's something you don't know.
773
01:22:25,268 --> 01:22:26,705
I'm no fool.
774
01:22:26,707 --> 01:22:28,118
Who are you?
775
01:22:28,522 --> 01:22:29,636
Get him!
776
01:23:42,882 --> 01:23:47,010
- Go out and block all the exits!
- Yes, sir.
777
01:23:49,917 --> 01:23:51,577
Are you Asian Hawk?
778
01:23:52,217 --> 01:23:53,234
Yes.
779
01:23:53,236 --> 01:23:55,229
This is Europe.
780
01:23:55,419 --> 01:23:58,905
To a hawk's eyes,
there's no difference.
781
01:23:58,907 --> 01:24:01,279
Stealing a piece of
the Armour of God?
782
01:24:01,539 --> 01:24:06,489
Not a piece, the set.
I'll take it, if you don't object.
783
01:24:06,491 --> 01:24:10,192
What gave you the nerve
to come and get killed here?
784
01:24:11,162 --> 01:24:14,481
I always obey my God's order.
785
01:24:14,483 --> 01:24:17,686
He provides board and lodging for me.
786
01:24:18,570 --> 01:24:23,103
I never say no to him.
787
01:24:23,105 --> 01:24:25,857
What's the name of your religion?
788
01:24:25,859 --> 01:24:27,584
What's the name of your God?
789
01:24:27,586 --> 01:24:30,504
I believe in a powerful religion.
790
01:24:33,111 --> 01:24:35,816
The name of my God is Money.
791
01:24:36,450 --> 01:24:40,365
Now sacrifice yourself for money.
792
01:25:53,343 --> 01:25:55,383
You'll die for sure.
793
01:25:55,385 --> 01:25:58,340
I'm being easy on them
because they are girls.
794
01:25:58,549 --> 01:26:02,049
So a money-worshiper has heart.
795
01:26:02,167 --> 01:26:04,705
These girls have no feelings.
796
01:26:04,966 --> 01:26:07,920
They only know that
if someone is against us,
797
01:26:08,757 --> 01:26:10,466
they will kill them.
798
01:26:11,942 --> 01:26:16,486
Risking my life for myself is better
than you brainwashing the masses.
799
01:26:16,488 --> 01:26:20,413
You cause so much fighting
and killing. What for?
800
01:26:20,415 --> 01:26:23,618
You bring misfortune to the world.
801
01:28:39,196 --> 01:28:42,481
I'll take these, if no one objects.
802
01:28:42,948 --> 01:28:47,326
No one objects? If we each give you
a punch, you'll be finished.
803
01:28:58,643 --> 01:28:59,802
You can't scare me.
804
01:28:59,804 --> 01:29:03,137
- Tear him in two and offer him up.
- Yes.
805
01:29:14,084 --> 01:29:15,495
He's bluffing.
806
01:29:15,653 --> 01:29:17,064
Try me.
807
01:29:17,775 --> 01:29:19,649
- Get him.
- Yes, sir.
808
01:29:29,350 --> 01:29:31,427
I knew you were bluffing.
809
01:29:33,427 --> 01:29:37,757
This time I'll give you a chance.
Next time I'll let it blow up.
810
01:29:39,567 --> 01:29:41,394
At worst we'll perish together.
811
01:29:42,035 --> 01:29:46,000
We're ready to sacrifice
for the true God. Right?
812
01:29:46,002 --> 01:29:47,413
Yes.
813
01:29:49,432 --> 01:29:50,961
Let me see how great you are.
814
01:30:00,234 --> 01:30:02,026
Why make unnecessary sacrifices?
815
01:30:02,475 --> 01:30:04,349
I'm only taking a few things.
816
01:32:04,087 --> 01:32:05,961
Yellow smoke, over there.
817
01:32:09,253 --> 01:32:11,923
- Fly over at once.
- Help me.
818
01:32:39,754 --> 01:32:40,999
Fly closer.
819
01:32:54,721 --> 01:32:56,002
Coming.
820
01:33:04,359 --> 01:33:05,845
Jackie, how are you doing?
821
01:33:05,847 --> 01:33:09,714
- Are you all right?
- I'm fine. Keep up the speed.
822
01:33:15,907 --> 01:33:17,567
Watch out!
58419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.