Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,168 --> 00:00:10,700
[Episode 81]
2
00:00:16,299 --> 00:00:17,299
Kelly Han has arrived.
3
00:00:17,299 --> 00:00:18,299
Yea.
4
00:00:18,299 --> 00:00:19,333
Tell her to come inside.
5
00:00:47,001 --> 00:00:48,168
Hyun-ah...
6
00:00:54,299 --> 00:00:55,299
What are you doing?
7
00:01:03,400 --> 00:01:05,433
How do you do?
8
00:01:05,433 --> 00:01:07,534
It's nice to
finally meet you.
9
00:01:08,299 --> 00:01:10,034
Hello, Chairman Koo.
10
00:01:10,034 --> 00:01:13,134
I'm the Chen Company's
Asia Coordinator, Kelly Han.
11
00:01:20,299 --> 00:01:22,299
Let's have a seat.
12
00:01:30,299 --> 00:01:34,234
We are very pleased
that the Chen Company
13
00:01:34,268 --> 00:01:36,299
has decided to invest
in our company.
14
00:01:38,299 --> 00:01:41,299
Our company's CEO,
Chairman Chen,
15
00:01:41,299 --> 00:01:44,067
holds the JH Group
in high regard.
16
00:01:51,234 --> 00:01:53,734
The Chen Company is
prepared to invest $100 million
17
00:01:53,734 --> 00:01:56,034
with the JH Group.
18
00:02:02,333 --> 00:02:08,067
Chairman Chen had a chance to review Chief Kang's resort proposal,
19
00:02:08,067 --> 00:02:10,299
and he thinks that there's
a high chance for success.
20
00:02:13,534 --> 00:02:16,934
So she's investing in the resort,
and not in our water filters?
21
00:02:19,967 --> 00:02:21,734
We will also
pledge $10 million,
22
00:02:21,734 --> 00:02:24,299
and along with an
additional $50 million financed,
23
00:02:24,299 --> 00:02:27,767
let's us build a
profitable enterprise together.
24
00:02:29,299 --> 00:02:32,767
Chairman,
this must not be allowed!
25
00:02:33,534 --> 00:02:37,300
This type of investment will only
threaten the future of this company!
26
00:02:38,299 --> 00:02:40,234
General Manager,
stay out of this.
27
00:02:43,367 --> 00:02:45,299
Don't worry about him.
28
00:02:46,101 --> 00:02:48,299
My decision remains steadfast.
29
00:02:55,299 --> 00:02:58,700
I hope our two companies
can mutually benefit from this deal.
30
00:02:59,299 --> 00:03:03,299
We are extremely happy
that you've chosen us
31
00:03:03,299 --> 00:03:06,299
as your management
consultants.
32
00:03:22,201 --> 00:03:23,433
Escort Kelly Han
to the lobby.
33
00:03:24,300 --> 00:03:25,299
Yes.
34
00:03:31,801 --> 00:03:33,467
Everyone can leave now.
35
00:03:42,467 --> 00:03:43,867
Father.
36
00:03:43,867 --> 00:03:45,534
I'm against this too.
37
00:03:45,534 --> 00:03:47,967
If the investment isn't for our products, there's no need for it.
38
00:03:47,967 --> 00:03:50,299
Why are you interested in the
resort business all of a sudden?
39
00:03:54,134 --> 00:03:57,300
I believe that we must stick with the
core fundamentals of the company.
40
00:03:57,734 --> 00:04:00,467
We produce healthy
filtered water,
41
00:04:00,467 --> 00:04:02,134
and we're not
in the tourist industry!
42
00:04:02,134 --> 00:04:03,367
My goodness...
43
00:04:03,367 --> 00:04:05,901
Please reject the investment
from the Chen Company.
44
00:04:05,901 --> 00:04:08,667
It won't be too late to make a decision after we've done more research.
45
00:04:08,667 --> 00:04:10,367
Why are all of you
so foolish?
46
00:04:11,400 --> 00:04:14,201
How long do you want to
remain in a small pond?
47
00:04:14,500 --> 00:04:20,299
Business requires
bold decision!
48
00:04:21,667 --> 00:04:25,600
People lacking vision cannot lead
a successful company!
49
00:04:26,867 --> 00:04:31,067
Father, you haven't always
made the right decision.
50
00:04:34,168 --> 00:04:37,299
Aren't you trying to shift industries because of your inferiority complex
51
00:04:37,299 --> 00:04:40,234
to the founding principles
of this company?
52
00:04:47,734 --> 00:04:52,299
Dead people have
no say in the living!
53
00:04:55,001 --> 00:04:56,767
This is my company!
54
00:04:56,767 --> 00:04:58,299
As long as
I'm the chairman,
55
00:04:58,299 --> 00:05:00,433
I'll be making
the decisions!
56
00:05:01,934 --> 00:05:04,867
Director Koo and
General Manager Koo,
57
00:05:04,867 --> 00:05:06,299
do not join us
for dinner.
58
00:05:20,299 --> 00:05:21,234
Are you okay?
59
00:05:23,234 --> 00:05:25,067
Is it because
you've seen Kelly Han?
60
00:05:25,600 --> 00:05:27,299
I should get going too.
61
00:05:27,299 --> 00:05:30,299
I'm sure she's my sister.
62
00:05:34,067 --> 00:05:35,067
I'll accompany her.
63
00:05:35,067 --> 00:05:35,901
Okay.
64
00:05:40,433 --> 00:05:44,299
Is Kelly Han the woman
you thought resembled Jin Hyun-ah?
65
00:05:44,299 --> 00:05:45,299
Yea, she is.
66
00:05:46,299 --> 00:05:48,467
I didn't think she'd turn out
to be Kelly Han.
67
00:05:49,467 --> 00:05:51,299
It's hard to believe.
68
00:05:52,299 --> 00:05:54,034
I could've sworn
she's Hyun-ah.
69
00:06:10,734 --> 00:06:14,299
You've been looking
at me constantly.
70
00:06:16,134 --> 00:06:22,268
To be honest, you look
just like my twin sister.
71
00:06:22,268 --> 00:06:25,299
I understand that Chairman Chen
is from Hong Kong,
72
00:06:25,299 --> 00:06:26,299
which would mean
that you are...
73
00:06:26,299 --> 00:06:28,299
Why are you asking
such personal questions?
74
00:06:29,600 --> 00:06:31,667
It's quite alright.
75
00:06:31,667 --> 00:06:35,299
Many people ask me
the same thing.
76
00:06:35,299 --> 00:06:36,300
I was adopted.
77
00:06:37,299 --> 00:06:39,500
When were you adopted?
78
00:06:40,634 --> 00:06:42,299
When I was 5 years old.
79
00:06:47,634 --> 00:06:52,134
I'm sorry if Chief Kang
made you feel uncomfortable.
80
00:06:52,134 --> 00:06:54,299
Please, enjoy your meal.
81
00:06:55,700 --> 00:06:56,867
Yes, sir.
82
00:07:23,500 --> 00:07:26,634
Do I really resemble
your twin sister?
83
00:07:26,634 --> 00:07:32,034
I thought you
were really her.
84
00:07:34,001 --> 00:07:39,600
To be honest, my sister fell
into the ocean two years ago.
85
00:07:39,600 --> 00:07:41,700
And then she went missing.
86
00:07:41,700 --> 00:07:46,400
But I believe that she'll
return to me one day.
87
00:07:48,901 --> 00:07:50,834
I wish you luck.
88
00:07:58,367 --> 00:08:03,333
I want you to find out if Kelly Han
really is Jin Hyun-ah or not.
89
00:08:03,367 --> 00:08:04,333
Yes.
90
00:08:05,134 --> 00:08:09,268
Father, why are you worried when
she was adopted at the age of five?
91
00:08:10,299 --> 00:08:12,234
This is why
you're not ready yet.
92
00:08:12,934 --> 00:08:15,600
You shouldn't be
so quick to trust people.
93
00:08:15,700 --> 00:08:18,333
Everyone has
a secret or two.
94
00:08:20,299 --> 00:08:24,168
Find out if she's
Jin Hyun-ah or not.
95
00:08:24,268 --> 00:08:25,168
Yes, sir.
96
00:08:38,299 --> 00:08:39,700
You haven't left yet?
97
00:08:41,299 --> 00:08:44,367
You told me that you had
an important meeting today.
98
00:08:44,367 --> 00:08:47,299
You seemed nervous
in the morning,
99
00:08:47,299 --> 00:08:50,300
and I was wondering
if everything went well.
100
00:08:51,299 --> 00:08:52,299
Please sit down.
101
00:08:52,299 --> 00:08:52,934
Yes.
102
00:08:59,299 --> 00:09:01,168
Everything went well.
103
00:09:01,367 --> 00:09:02,767
Wow!
104
00:09:03,234 --> 00:09:04,433
That's great!
105
00:09:04,433 --> 00:09:06,101
Congratulations.
106
00:09:06,201 --> 00:09:08,201
I met your daughter today.
107
00:09:08,201 --> 00:09:10,300
Her name is Jin Song-ah,
am I right?
108
00:09:12,001 --> 00:09:13,299
Oh my.
109
00:09:13,299 --> 00:09:18,299
Then did you visit the
JH Group earlier today?
110
00:09:22,299 --> 00:09:27,034
My in-laws
own that company.
111
00:09:27,034 --> 00:09:29,433
Isn't it big and grand?
112
00:09:31,333 --> 00:09:35,299
Then why are you
working as a maid?
113
00:09:36,034 --> 00:09:37,299
Oh...
114
00:09:38,299 --> 00:09:41,168
My in-laws are wealthy,
115
00:09:41,168 --> 00:09:46,767
but I rent a room
at a chicken restaurant.
116
00:09:46,767 --> 00:09:50,299
I'll have a
grandchild next year,
117
00:09:50,333 --> 00:09:53,299
so I'm trying to make money
while I still can.
118
00:09:55,299 --> 00:09:56,299
I see.
119
00:09:58,299 --> 00:10:04,600
But the more I see you, the more
you seem to resemble Song-ah.
120
00:10:06,801 --> 00:10:08,901
I must have
a common face.
121
00:10:08,901 --> 00:10:10,667
No, no.
That's not what I meant.
122
00:10:11,967 --> 00:10:17,600
I just think that your mother
probably looked like me.
123
00:10:17,600 --> 00:10:19,967
Because I resemble
my daughter.
124
00:10:21,834 --> 00:10:22,734
I don't know.
125
00:10:23,299 --> 00:10:32,634
Oh, and please don't tell
my daughter that I work here.
126
00:10:33,767 --> 00:10:40,201
Song-ah doesn't
like me to work.
127
00:10:40,268 --> 00:10:41,299
She's such a
caring daughter.
128
00:10:51,299 --> 00:10:52,534
I've finished my tea.
129
00:10:52,534 --> 00:10:55,667
Miss Kang,
go and get some more tea.
130
00:10:55,667 --> 00:10:59,467
Mother, I've just brought in a
$100 million investor!
131
00:11:00,901 --> 00:11:04,299
Honey,
she's lying to me again.
132
00:11:04,299 --> 00:11:05,967
It's true.
133
00:11:07,268 --> 00:11:08,299
What?
134
00:11:12,299 --> 00:11:16,299
So what do you
want from me?
135
00:11:16,299 --> 00:11:21,299
Everyone has a
stroke of luck sometimes.
136
00:11:21,299 --> 00:11:23,134
We're talking $100 million!
137
00:11:23,168 --> 00:11:24,801
Stop flexing your
neck like that
138
00:11:24,801 --> 00:11:27,034
before you end up
with a slipped disc.
139
00:11:28,433 --> 00:11:31,867
Father, when are you
going to reinstate me?
140
00:11:34,634 --> 00:11:37,433
Go back to the
product development department.
141
00:11:37,433 --> 00:11:40,067
But Sister-in-law is the
chief of that department now.
142
00:11:41,667 --> 00:11:45,500
Why not have two chiefs
in the department?
143
00:11:45,500 --> 00:11:50,433
I have two daughter-in-laws,
so it's only fitting.
144
00:11:50,433 --> 00:11:55,299
Try and make
something happen together.
145
00:11:55,299 --> 00:11:56,767
I can't do that!
146
00:11:56,767 --> 00:11:58,299
I understand, Father.
147
00:12:03,299 --> 00:12:08,201
Honey, so anyone can
become chief in your company?
148
00:12:08,201 --> 00:12:12,299
Then why don't you
make me a chief?
149
00:12:12,299 --> 00:12:14,967
Mother,
I'm not just anyone!
150
00:12:14,967 --> 00:12:18,667
Before I got married,
I was Laura Kang from New York!
151
00:12:18,667 --> 00:12:21,299
Laura Kang, my foot!
152
00:12:21,299 --> 00:12:25,299
To me,
you're just a chamber pot.
153
00:12:27,234 --> 00:12:29,168
A chamber pot.
154
00:12:49,333 --> 00:12:52,299
What did you say to
Kelly Han in the restroom?
155
00:12:52,299 --> 00:12:53,534
None of your business.
156
00:12:59,299 --> 00:13:02,500
You probably asked her
if she was Hyun-ah.
157
00:13:04,901 --> 00:13:06,299
Are you hard of hearing?
158
00:13:06,299 --> 00:13:08,299
She was adopted
at five years old.
159
00:13:08,299 --> 00:13:11,333
Kelly might be mistaken.
160
00:13:11,534 --> 00:13:15,667
Kelly's very particular and
doesn't talk to just anyone.
161
00:13:15,667 --> 00:13:18,467
Stop bothering her
about your sister.
162
00:13:18,467 --> 00:13:20,367
Don't meddle in my affairs.
163
00:13:20,367 --> 00:13:22,299
What are you
so scared of?
164
00:13:22,299 --> 00:13:24,299
Why?
Are you afraid...
165
00:13:24,299 --> 00:13:25,867
...she'll turn out
to be Hyun-ah?
166
00:13:26,299 --> 00:13:29,299
You're delusional now.
167
00:13:29,299 --> 00:13:31,299
Borderline megalomania.
168
00:13:31,299 --> 00:13:32,299
Don't you see?
169
00:13:32,299 --> 00:13:34,299
Doesn't that
describe you better?
170
00:13:36,700 --> 00:13:39,299
You're the one who's
delusional about yourself.
171
00:13:39,299 --> 00:13:41,299
Do you think anyone
believes what you say?
172
00:13:41,299 --> 00:13:44,400
You don't seem to realize that
you live in your own little world.
173
00:13:44,400 --> 00:13:46,101
Why don't you face reality?
174
00:13:46,101 --> 00:13:47,767
Stop living in your dreams!
175
00:14:03,299 --> 00:14:05,299
[Mickey Chen's adoptive daughter,
Kelly Han of Hong Kong,
176
00:14:05,299 --> 00:14:06,667
enters the Korean market]
177
00:14:15,299 --> 00:14:18,201
Aren't you tired from
doing the dishes?
178
00:14:18,201 --> 00:14:20,299
It's only my duty.
179
00:14:21,168 --> 00:14:23,500
What are you reading?
180
00:14:24,467 --> 00:14:28,268
Mickey Chen's adoptive daughter,
Kelly Han of Hong Kong,
181
00:14:28,268 --> 00:14:30,268
enters the Korean market...
182
00:14:30,268 --> 00:14:34,299
Are you distressed because
she looks like Hyun-ah?
183
00:14:34,299 --> 00:14:37,101
I hope she
really is my sister.
184
00:14:38,867 --> 00:14:42,934
Even if she's lost
her memories of me,
185
00:14:42,934 --> 00:14:45,500
I still wish
she is my sister.
186
00:14:45,500 --> 00:14:47,433
Even if she never
recognizes me again,
187
00:14:47,433 --> 00:14:50,534
I'd be happy to know that
she's alive and well.
188
00:14:53,367 --> 00:14:57,299
I felt guilty for marrying you
and becoming happy.
189
00:14:58,867 --> 00:15:02,634
I always wondered if she was alive
and well somewhere.
190
00:15:03,500 --> 00:15:07,534
I'm sure she's
doing well somewhere.
191
00:15:22,433 --> 00:15:25,299
Mister, did you
starve all day?
192
00:15:25,299 --> 00:15:27,299
Leave some for us!
193
00:15:27,299 --> 00:15:31,299
Why won't you let a man
enjoy his midnight snack?
194
00:15:38,001 --> 00:15:40,299
What's wrong with me?
195
00:15:41,299 --> 00:15:43,299
No, it wasn't me.
196
00:15:45,299 --> 00:15:49,201
We've only gone as far
as holding hands...
197
00:15:49,201 --> 00:15:50,299
Hey, Big Sis!
198
00:15:50,299 --> 00:15:51,567
Do you have
another man on the side?
199
00:15:51,567 --> 00:15:53,299
Is that the kind of
woman you are?
200
00:15:55,299 --> 00:15:56,901
Seriously?
201
00:15:56,901 --> 00:15:58,299
That smarts...
202
00:15:58,299 --> 00:16:00,901
Are you some
sort of child?
203
00:16:00,901 --> 00:16:05,299
I'm not feeling very well because
of Ra-bong and nothing more.
204
00:16:05,299 --> 00:16:08,300
What sort of ridiculous ideas
are you having?
205
00:16:08,300 --> 00:16:14,934
Ah, I can feel the
motherly love from where I am.
206
00:16:17,299 --> 00:16:19,234
Ra-bong!
207
00:16:20,168 --> 00:16:21,299
Listen to your mother,
208
00:16:21,299 --> 00:16:23,299
and don't give her
a hard time!
209
00:16:24,299 --> 00:16:26,299
Do you think
you're my father?
210
00:16:27,299 --> 00:16:31,134
Dear Father...!
211
00:16:32,299 --> 00:16:38,299
My father, Chil-bong,
was way handsomer than you!
212
00:16:41,034 --> 00:16:43,567
Hey, you should
tell the truth...
213
00:16:43,567 --> 00:16:45,534
Are you being serious?
214
00:16:45,534 --> 00:16:48,299
Any way you
look at it,
215
00:16:48,299 --> 00:16:53,299
this man's a little better looking
than your father.
216
00:16:58,299 --> 00:17:01,801
I'm going crazy...
Crazy!
217
00:17:03,001 --> 00:17:07,934
I can't believe that my mom
is blooming this late in life!
218
00:17:07,934 --> 00:17:13,201
Come on now...
At least this man is alive.
219
00:17:17,299 --> 00:17:19,299
Big Sis,
what's the matter?
220
00:17:19,299 --> 00:17:22,801
I didn't eat anything all day
and now I'm dizzy!
221
00:17:22,801 --> 00:17:24,299
I think I'm
going to pass out!
222
00:17:24,299 --> 00:17:26,299
Oh my...
223
00:17:29,299 --> 00:17:30,867
Are you okay,
my baby?
224
00:17:30,867 --> 00:17:33,834
I'm dizzy...
225
00:17:43,934 --> 00:17:46,700
Did you hear back
from James yet?
226
00:17:47,534 --> 00:17:49,299
No.
Not yet.
227
00:17:50,801 --> 00:17:53,299
You can't even
bring in an investor,
228
00:17:53,299 --> 00:17:55,300
and yet you have
so many opinions.
229
00:17:57,634 --> 00:18:00,299
A man is defined by his accomplishments.
230
00:18:00,299 --> 00:18:03,901
Instead of arguing
with me all the time,
231
00:18:04,299 --> 00:18:08,001
why don't you
show me results?
232
00:18:08,134 --> 00:18:11,299
Then I'll start
listening to you.
233
00:18:16,767 --> 00:18:20,667
Honey, I saw you
in the paper this morning.
234
00:18:20,667 --> 00:18:23,634
And the woman in the
picture with you...
235
00:18:23,634 --> 00:18:27,634
She was the spitting image
of Jin Hyun-ah!
236
00:18:31,299 --> 00:18:34,168
Did she look like her
up close as well?
237
00:18:34,168 --> 00:18:36,234
Stop talking about nonsense!
238
00:18:36,234 --> 00:18:37,867
She's an entirely
different person.
239
00:18:37,867 --> 00:18:39,600
What are you saying?
240
00:18:39,600 --> 00:18:41,901
She looked identical to me.
241
00:18:41,901 --> 00:18:43,433
Am I wrong?
242
00:18:45,600 --> 00:18:51,299
Kelly Han is here on
behalf of Chairman Chen.
243
00:18:51,299 --> 00:18:54,867
Don't bring up sorrow by
thinking about Jin Hyun-ah.
244
00:18:54,867 --> 00:18:56,299
Okay, Song-ah?
245
00:18:57,367 --> 00:18:58,299
Yes.
246
00:19:00,834 --> 00:19:02,834
But I could've sworn...
247
00:19:02,834 --> 00:19:05,767
She looked
completely identical.
248
00:19:05,767 --> 00:19:08,168
Stop with the nonsense.
249
00:19:08,168 --> 00:19:09,834
Let's eat in peace.
250
00:19:24,299 --> 00:19:26,299
Don't tell the in-laws...
251
00:19:26,299 --> 00:19:30,600
...that Kelly Han looks
like Jin Hyun-ah.
252
00:19:30,600 --> 00:19:32,101
Why not?
253
00:19:32,168 --> 00:19:33,299
She's unstable as it is,
254
00:19:33,299 --> 00:19:36,299
so why do you want to
give her more distress?
255
00:19:39,299 --> 00:19:40,734
Why are you smiling?
256
00:19:40,734 --> 00:19:45,299
Sometimes, I see a little
compassion in you.
257
00:19:45,299 --> 00:19:48,500
I love how you're
worried about Jung-ok.
258
00:19:50,299 --> 00:19:51,901
What do you think
you're doing?
259
00:19:51,901 --> 00:19:53,299
We can act like
we're newlyweds!
260
00:19:53,299 --> 00:19:55,834
All we have to do
is act the part.
261
00:19:57,299 --> 00:19:58,600
Aren't you tired of this?
262
00:19:59,734 --> 00:20:01,299
I know you like it...
263
00:20:12,299 --> 00:20:15,101
Why is Kang Se-na back?
264
00:20:15,299 --> 00:20:16,467
Nothing's wrong
with your legs?
265
00:20:16,467 --> 00:20:18,299
Can you talk now?
266
00:20:18,299 --> 00:20:20,367
Be quiet and
get back to work.
267
00:20:25,467 --> 00:20:28,367
Chief Jin,
what's going on here?
268
00:20:28,400 --> 00:20:30,101
Starting today,
there will be two chiefs
269
00:20:30,134 --> 00:20:31,934
in the product
development department.
270
00:20:31,934 --> 00:20:33,234
What?
271
00:20:33,567 --> 00:20:35,667
It's been decided.
272
00:20:35,667 --> 00:20:37,299
Excuse me.
273
00:20:41,333 --> 00:20:44,234
What's this all about?
274
00:20:45,001 --> 00:20:49,299
We're the ones left to
suffer in this reality...
275
00:20:50,168 --> 00:20:51,867
This isn't our kitchen!
276
00:20:54,268 --> 00:20:57,299
How can Father
place me beside you?
277
00:20:57,299 --> 00:20:59,299
We're on completely
different levels!
278
00:21:05,500 --> 00:21:07,299
I'll sit here.
279
00:21:07,299 --> 00:21:09,268
That's my seat.
280
00:21:09,268 --> 00:21:10,967
Don't you see that
my things are there?
281
00:21:10,967 --> 00:21:13,767
I've brought $100 million
into the company.
282
00:21:13,767 --> 00:21:15,700
What have
you accomplished?
283
00:21:15,700 --> 00:21:18,299
You and I are different.
284
00:21:18,299 --> 00:21:22,834
You've been given a pass
by the chairman, got it?
285
00:21:23,299 --> 00:21:25,299
What's so great
about an investment
286
00:21:25,299 --> 00:21:27,967
that will put the
company in danger?
287
00:21:27,967 --> 00:21:30,901
Don't you know that
foreign investors can...
288
00:21:30,901 --> 00:21:34,299
...overtake our company
if we're not careful?
289
00:21:35,299 --> 00:21:36,299
If you cared about the company,
290
00:21:36,299 --> 00:21:38,299
you wouldn't have brought in
that kind of investment.
291
00:21:38,299 --> 00:21:41,299
This isn't a resort company,
but a water filtration company!
292
00:21:41,767 --> 00:21:43,101
Nonsense!
293
00:21:43,734 --> 00:21:46,299
None of you made a
single dime for the company,
294
00:21:46,299 --> 00:21:49,299
yet you're quick to
voice your opinions.
295
00:21:50,534 --> 00:21:52,299
Mr. Hong!
296
00:21:54,299 --> 00:21:55,299
Yes.
297
00:22:01,299 --> 00:22:03,067
Take this outside.
298
00:22:03,700 --> 00:22:07,400
I can't stand to be in the
same room with her.
299
00:22:08,299 --> 00:22:13,467
It's only been 5 minutes,
and you're already fighting?
300
00:22:13,934 --> 00:22:16,299
You can go back outside.
301
00:22:16,299 --> 00:22:17,700
Yes, excuse me...
302
00:22:23,299 --> 00:22:25,767
Stop acting childish
in front of the employees.
303
00:22:25,767 --> 00:22:27,700
You're humiliating
the family.
304
00:22:27,700 --> 00:22:29,934
Aren't you
disgusted with me?
305
00:22:29,934 --> 00:22:31,299
You're so pretentious!
306
00:22:33,801 --> 00:22:37,700
I'd like to take a look
inside your head!
307
00:22:37,700 --> 00:22:40,634
It's probably rotten from you
acting like an angel all the time!
308
00:22:46,134 --> 00:22:48,168
Why don't we get back to work,
Chief Kang?
309
00:22:48,168 --> 00:22:52,101
Can you return
my chair to me?
310
00:22:55,600 --> 00:22:57,299
I hate you!
311
00:23:20,299 --> 00:23:23,134
I'm sorry...
312
00:23:23,299 --> 00:23:27,867
Cover yourself with this.
313
00:23:37,299 --> 00:23:38,299
Miss Oh.
314
00:23:38,299 --> 00:23:40,834
I'll need a female skirt.
315
00:23:40,834 --> 00:23:42,367
A blue one, size 44.
316
00:23:42,367 --> 00:23:44,299
Medium length.
317
00:23:44,299 --> 00:23:46,299
As soon as possible.
318
00:23:49,299 --> 00:23:50,634
That's surprising.
319
00:23:50,634 --> 00:23:53,299
You seem to
know my style.
320
00:23:53,299 --> 00:23:56,299
Is that so?
That's a relief.
321
00:23:57,299 --> 00:24:00,600
Chief Kang has a really
well-mannered husband.
322
00:24:27,234 --> 00:24:29,433
You seem to know
your way around here.
323
00:24:29,433 --> 00:24:33,400
Most companies have
similar layouts.
324
00:24:54,299 --> 00:24:56,667
Why does this happen
on my first day here...
325
00:24:58,134 --> 00:24:59,201
Yes.
326
00:25:01,168 --> 00:25:03,534
Director Koo asked me
to deliver this to you.
327
00:25:03,534 --> 00:25:04,901
That was pretty quick.
328
00:25:04,901 --> 00:25:06,299
Excuse me.
329
00:25:41,067 --> 00:25:44,299
Manager Han likes
the color blue?
330
00:25:44,299 --> 00:25:47,299
Hyun-ah preferred
medium length skirts.
331
00:25:48,299 --> 00:25:51,299
I wanted to find out if she
shared Hyun-ah's preferences.
332
00:25:51,299 --> 00:25:53,299
And even though it's
her first day here,
333
00:25:53,299 --> 00:25:56,034
she seemed to know
her way around the place.
334
00:25:57,734 --> 00:26:00,433
I didn't mention it,
but I was surprised.
335
00:26:00,433 --> 00:26:03,134
I did some research
on the internet,
336
00:26:03,134 --> 00:26:05,299
and the fact that she was
adopted at age five
337
00:26:05,299 --> 00:26:07,299
was an announcement made
only by the Chen Company.
338
00:26:07,299 --> 00:26:11,299
I think there's
more to it than that.
339
00:26:11,299 --> 00:26:13,433
I felt the same way
about that article.
340
00:26:13,433 --> 00:26:16,299
I think I'll have to
look into it.
341
00:26:18,934 --> 00:26:21,300
I told you that I don't like
sugar in my coffee.
342
00:26:21,300 --> 00:26:23,500
You never told me that...
343
00:26:24,299 --> 00:26:26,299
But I was thinking...
344
00:26:26,299 --> 00:26:28,299
Doesn't the General Manger
from Hong Kong
345
00:26:28,299 --> 00:26:30,299
look just like
Manager Jin Hyun-ah?
346
00:26:31,867 --> 00:26:33,299
I was surprised.
347
00:26:34,667 --> 00:26:36,299
Chief Jin,
did you see her?
348
00:26:37,299 --> 00:26:37,867
What?
349
00:26:38,934 --> 00:26:40,734
The general manager
from Hong Kong.
350
00:26:40,734 --> 00:26:43,299
She looks identical to
Manager Jin Hyun-ah.
351
00:26:43,299 --> 00:26:46,299
Do you think they can be
the same person?
352
00:26:46,299 --> 00:26:49,134
Enough with that nonsense!
353
00:26:51,534 --> 00:26:54,367
Many people resemble
other people in this world.
354
00:26:54,367 --> 00:26:58,168
People used to tell me that
I look just like Lee Young-ae!
355
00:27:01,299 --> 00:27:04,299
Are you trying to do
standup right now?
356
00:27:04,299 --> 00:27:07,867
Wow, that joke went
right over my head.
357
00:27:17,867 --> 00:27:19,101
Yes, Mother.
358
00:27:19,101 --> 00:27:20,867
Miss Kang, I want you to
come home early
359
00:27:20,867 --> 00:27:22,299
and take care of Woo-joo.
360
00:27:22,299 --> 00:27:25,299
I have to go to
my family today.
361
00:27:26,367 --> 00:27:29,299
Stop making excuses
and come home early!
362
00:27:56,299 --> 00:27:57,667
Ah, Miss Kelly.
363
00:27:57,667 --> 00:27:59,299
Are you going to be
late tonight?
364
00:27:59,299 --> 00:28:02,034
You can leave for the day.
Good work today.
365
00:28:02,034 --> 00:28:04,767
I was hoping to
see you today.
366
00:28:04,767 --> 00:28:07,299
I've deposited your wages
into your account.
367
00:28:07,299 --> 00:28:10,934
Thank you for letting
a person like me
368
00:28:10,934 --> 00:28:14,299
continue to work for you.
369
00:28:14,299 --> 00:28:16,299
You seem cold sometimes,
370
00:28:16,299 --> 00:28:19,001
but you're actually
very considerate.
371
00:28:19,101 --> 00:28:20,299
You don't have
to say that...
372
00:28:20,299 --> 00:28:22,134
I'm hanging up now.
373
00:28:22,134 --> 00:28:25,201
Miss Kelly,
come home early.
374
00:28:25,201 --> 00:28:26,834
It's dangerous at night.
375
00:28:35,299 --> 00:28:37,299
Why are you
coming home now?
376
00:28:37,299 --> 00:28:39,367
You're great at being lazy!
377
00:28:45,299 --> 00:28:47,299
What's the matter
with this child?
378
00:28:47,299 --> 00:28:50,299
Woo-joo,
I'm your mother!
379
00:28:50,299 --> 00:28:53,433
Can you imagine how
he feels about you?
380
00:28:55,400 --> 00:28:57,300
Hey!
This won't do!
381
00:28:57,300 --> 00:28:58,934
The kid's going to fall ill.
382
00:28:58,934 --> 00:29:01,234
I'm going to
take him with me.
383
00:29:04,299 --> 00:29:07,168
And you still think you're
my daughter-in-law?
384
00:29:07,299 --> 00:29:10,299
You're no more
than Miss Kang.
385
00:29:10,299 --> 00:29:15,001
If you want to be my daughter-in-law,
be good to Woo-joo!
386
00:29:15,001 --> 00:29:16,801
Yea, okay...
387
00:29:16,801 --> 00:29:17,967
It's a weird lady,
isn't it?
388
00:29:17,967 --> 00:29:20,034
My goodness...
389
00:29:21,299 --> 00:29:23,700
My head hurts...
390
00:29:31,268 --> 00:29:32,600
Honey.
391
00:29:33,767 --> 00:29:35,299
Come home quickly.
392
00:29:39,299 --> 00:29:43,700
This is the only place
I can breathe in this house.
393
00:29:43,700 --> 00:29:46,299
My headache...
394
00:29:46,299 --> 00:29:48,201
Does he have any aspirin?
395
00:30:13,268 --> 00:30:17,299
Gun-woo,
I'll get vengeance for you!
396
00:30:44,268 --> 00:30:46,667
This came from
Chief Moon's room.
397
00:30:46,667 --> 00:30:51,299
Can you explain this?
Do you know anything about it?
398
00:30:51,299 --> 00:30:53,299
You've finally figured it out?
399
00:30:53,299 --> 00:30:58,299
Moon Hyun-soo is
Cha Gun-woo's cousin.
400
00:30:58,299 --> 00:31:00,299
What?
401
00:31:00,299 --> 00:31:04,299
You and Chief Moon's been
playing me all along?
402
00:31:25,867 --> 00:31:43,500
[Subtitles provided by MBC]
403
00:31:43,600 --> 00:31:45,299
It's dangerous to
switch industries
404
00:31:45,299 --> 00:31:48,600
while we're heavily invested
in our new products.
405
00:31:48,600 --> 00:31:52,299
I've learned that the purpose
of business is to create profits.
406
00:31:52,299 --> 00:31:54,767
Seeing how you're
scurrying around like a mouse,
407
00:31:54,767 --> 00:31:57,801
is someone other than me
after you as well?
408
00:31:57,801 --> 00:31:59,001
You bastard!
409
00:32:01,168 --> 00:32:02,299
You've ticked off
the wrong guy.
410
00:32:02,299 --> 00:32:03,400
Because I'm garbage.
411
00:32:03,400 --> 00:32:05,700
In order to find out
if Kelly's really Hyun-ah,
412
00:32:05,700 --> 00:32:07,467
I'll need to do a genetic test.
413
00:32:07,467 --> 00:32:10,299
I have a feeling that you'll get
the result you're hoping for.
414
00:32:10,299 --> 00:32:13,467
I understand that you brush
your teeth after every meal.
415
00:32:13,467 --> 00:32:15,967
I'm 100% certain
that Kelly is Hyun-ah.
416
00:32:16,367 --> 00:32:18,299
So she wasn't
Hyun-ah all along?
30234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.