All language subtitles for 이브의 사랑.E081.150907.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,168 --> 00:00:10,700 [Episode 81] 2 00:00:16,299 --> 00:00:17,299 Kelly Han has arrived. 3 00:00:17,299 --> 00:00:18,299 Yea. 4 00:00:18,299 --> 00:00:19,333 Tell her to come inside. 5 00:00:47,001 --> 00:00:48,168 Hyun-ah... 6 00:00:54,299 --> 00:00:55,299 What are you doing? 7 00:01:03,400 --> 00:01:05,433 How do you do? 8 00:01:05,433 --> 00:01:07,534 It's nice to finally meet you. 9 00:01:08,299 --> 00:01:10,034 Hello, Chairman Koo. 10 00:01:10,034 --> 00:01:13,134 I'm the Chen Company's Asia Coordinator, Kelly Han. 11 00:01:20,299 --> 00:01:22,299 Let's have a seat. 12 00:01:30,299 --> 00:01:34,234 We are very pleased that the Chen Company 13 00:01:34,268 --> 00:01:36,299 has decided to invest in our company. 14 00:01:38,299 --> 00:01:41,299 Our company's CEO, Chairman Chen, 15 00:01:41,299 --> 00:01:44,067 holds the JH Group in high regard. 16 00:01:51,234 --> 00:01:53,734 The Chen Company is prepared to invest $100 million 17 00:01:53,734 --> 00:01:56,034 with the JH Group. 18 00:02:02,333 --> 00:02:08,067 Chairman Chen had a chance to review Chief Kang's resort proposal, 19 00:02:08,067 --> 00:02:10,299 and he thinks that there's a high chance for success. 20 00:02:13,534 --> 00:02:16,934 So she's investing in the resort, and not in our water filters? 21 00:02:19,967 --> 00:02:21,734 We will also pledge $10 million, 22 00:02:21,734 --> 00:02:24,299 and along with an additional $50 million financed, 23 00:02:24,299 --> 00:02:27,767 let's us build a profitable enterprise together. 24 00:02:29,299 --> 00:02:32,767 Chairman, this must not be allowed! 25 00:02:33,534 --> 00:02:37,300 This type of investment will only threaten the future of this company! 26 00:02:38,299 --> 00:02:40,234 General Manager, stay out of this. 27 00:02:43,367 --> 00:02:45,299 Don't worry about him. 28 00:02:46,101 --> 00:02:48,299 My decision remains steadfast. 29 00:02:55,299 --> 00:02:58,700 I hope our two companies can mutually benefit from this deal. 30 00:02:59,299 --> 00:03:03,299 We are extremely happy that you've chosen us 31 00:03:03,299 --> 00:03:06,299 as your management consultants. 32 00:03:22,201 --> 00:03:23,433 Escort Kelly Han to the lobby. 33 00:03:24,300 --> 00:03:25,299 Yes. 34 00:03:31,801 --> 00:03:33,467 Everyone can leave now. 35 00:03:42,467 --> 00:03:43,867 Father. 36 00:03:43,867 --> 00:03:45,534 I'm against this too. 37 00:03:45,534 --> 00:03:47,967 If the investment isn't for our products, there's no need for it. 38 00:03:47,967 --> 00:03:50,299 Why are you interested in the resort business all of a sudden? 39 00:03:54,134 --> 00:03:57,300 I believe that we must stick with the core fundamentals of the company. 40 00:03:57,734 --> 00:04:00,467 We produce healthy filtered water, 41 00:04:00,467 --> 00:04:02,134 and we're not in the tourist industry! 42 00:04:02,134 --> 00:04:03,367 My goodness... 43 00:04:03,367 --> 00:04:05,901 Please reject the investment from the Chen Company. 44 00:04:05,901 --> 00:04:08,667 It won't be too late to make a decision after we've done more research. 45 00:04:08,667 --> 00:04:10,367 Why are all of you so foolish? 46 00:04:11,400 --> 00:04:14,201 How long do you want to remain in a small pond? 47 00:04:14,500 --> 00:04:20,299 Business requires bold decision! 48 00:04:21,667 --> 00:04:25,600 People lacking vision cannot lead a successful company! 49 00:04:26,867 --> 00:04:31,067 Father, you haven't always made the right decision. 50 00:04:34,168 --> 00:04:37,299 Aren't you trying to shift industries because of your inferiority complex 51 00:04:37,299 --> 00:04:40,234 to the founding principles of this company? 52 00:04:47,734 --> 00:04:52,299 Dead people have no say in the living! 53 00:04:55,001 --> 00:04:56,767 This is my company! 54 00:04:56,767 --> 00:04:58,299 As long as I'm the chairman, 55 00:04:58,299 --> 00:05:00,433 I'll be making the decisions! 56 00:05:01,934 --> 00:05:04,867 Director Koo and General Manager Koo, 57 00:05:04,867 --> 00:05:06,299 do not join us for dinner. 58 00:05:20,299 --> 00:05:21,234 Are you okay? 59 00:05:23,234 --> 00:05:25,067 Is it because you've seen Kelly Han? 60 00:05:25,600 --> 00:05:27,299 I should get going too. 61 00:05:27,299 --> 00:05:30,299 I'm sure she's my sister. 62 00:05:34,067 --> 00:05:35,067 I'll accompany her. 63 00:05:35,067 --> 00:05:35,901 Okay. 64 00:05:40,433 --> 00:05:44,299 Is Kelly Han the woman you thought resembled Jin Hyun-ah? 65 00:05:44,299 --> 00:05:45,299 Yea, she is. 66 00:05:46,299 --> 00:05:48,467 I didn't think she'd turn out to be Kelly Han. 67 00:05:49,467 --> 00:05:51,299 It's hard to believe. 68 00:05:52,299 --> 00:05:54,034 I could've sworn she's Hyun-ah. 69 00:06:10,734 --> 00:06:14,299 You've been looking at me constantly. 70 00:06:16,134 --> 00:06:22,268 To be honest, you look just like my twin sister. 71 00:06:22,268 --> 00:06:25,299 I understand that Chairman Chen is from Hong Kong, 72 00:06:25,299 --> 00:06:26,299 which would mean that you are... 73 00:06:26,299 --> 00:06:28,299 Why are you asking such personal questions? 74 00:06:29,600 --> 00:06:31,667 It's quite alright. 75 00:06:31,667 --> 00:06:35,299 Many people ask me the same thing. 76 00:06:35,299 --> 00:06:36,300 I was adopted. 77 00:06:37,299 --> 00:06:39,500 When were you adopted? 78 00:06:40,634 --> 00:06:42,299 When I was 5 years old. 79 00:06:47,634 --> 00:06:52,134 I'm sorry if Chief Kang made you feel uncomfortable. 80 00:06:52,134 --> 00:06:54,299 Please, enjoy your meal. 81 00:06:55,700 --> 00:06:56,867 Yes, sir. 82 00:07:23,500 --> 00:07:26,634 Do I really resemble your twin sister? 83 00:07:26,634 --> 00:07:32,034 I thought you were really her. 84 00:07:34,001 --> 00:07:39,600 To be honest, my sister fell into the ocean two years ago. 85 00:07:39,600 --> 00:07:41,700 And then she went missing. 86 00:07:41,700 --> 00:07:46,400 But I believe that she'll return to me one day. 87 00:07:48,901 --> 00:07:50,834 I wish you luck. 88 00:07:58,367 --> 00:08:03,333 I want you to find out if Kelly Han really is Jin Hyun-ah or not. 89 00:08:03,367 --> 00:08:04,333 Yes. 90 00:08:05,134 --> 00:08:09,268 Father, why are you worried when she was adopted at the age of five? 91 00:08:10,299 --> 00:08:12,234 This is why you're not ready yet. 92 00:08:12,934 --> 00:08:15,600 You shouldn't be so quick to trust people. 93 00:08:15,700 --> 00:08:18,333 Everyone has a secret or two. 94 00:08:20,299 --> 00:08:24,168 Find out if she's Jin Hyun-ah or not. 95 00:08:24,268 --> 00:08:25,168 Yes, sir. 96 00:08:38,299 --> 00:08:39,700 You haven't left yet? 97 00:08:41,299 --> 00:08:44,367 You told me that you had an important meeting today. 98 00:08:44,367 --> 00:08:47,299 You seemed nervous in the morning, 99 00:08:47,299 --> 00:08:50,300 and I was wondering if everything went well. 100 00:08:51,299 --> 00:08:52,299 Please sit down. 101 00:08:52,299 --> 00:08:52,934 Yes. 102 00:08:59,299 --> 00:09:01,168 Everything went well. 103 00:09:01,367 --> 00:09:02,767 Wow! 104 00:09:03,234 --> 00:09:04,433 That's great! 105 00:09:04,433 --> 00:09:06,101 Congratulations. 106 00:09:06,201 --> 00:09:08,201 I met your daughter today. 107 00:09:08,201 --> 00:09:10,300 Her name is Jin Song-ah, am I right? 108 00:09:12,001 --> 00:09:13,299 Oh my. 109 00:09:13,299 --> 00:09:18,299 Then did you visit the JH Group earlier today? 110 00:09:22,299 --> 00:09:27,034 My in-laws own that company. 111 00:09:27,034 --> 00:09:29,433 Isn't it big and grand? 112 00:09:31,333 --> 00:09:35,299 Then why are you working as a maid? 113 00:09:36,034 --> 00:09:37,299 Oh... 114 00:09:38,299 --> 00:09:41,168 My in-laws are wealthy, 115 00:09:41,168 --> 00:09:46,767 but I rent a room at a chicken restaurant. 116 00:09:46,767 --> 00:09:50,299 I'll have a grandchild next year, 117 00:09:50,333 --> 00:09:53,299 so I'm trying to make money while I still can. 118 00:09:55,299 --> 00:09:56,299 I see. 119 00:09:58,299 --> 00:10:04,600 But the more I see you, the more you seem to resemble Song-ah. 120 00:10:06,801 --> 00:10:08,901 I must have a common face. 121 00:10:08,901 --> 00:10:10,667 No, no. That's not what I meant. 122 00:10:11,967 --> 00:10:17,600 I just think that your mother probably looked like me. 123 00:10:17,600 --> 00:10:19,967 Because I resemble my daughter. 124 00:10:21,834 --> 00:10:22,734 I don't know. 125 00:10:23,299 --> 00:10:32,634 Oh, and please don't tell my daughter that I work here. 126 00:10:33,767 --> 00:10:40,201 Song-ah doesn't like me to work. 127 00:10:40,268 --> 00:10:41,299 She's such a caring daughter. 128 00:10:51,299 --> 00:10:52,534 I've finished my tea. 129 00:10:52,534 --> 00:10:55,667 Miss Kang, go and get some more tea. 130 00:10:55,667 --> 00:10:59,467 Mother, I've just brought in a $100 million investor! 131 00:11:00,901 --> 00:11:04,299 Honey, she's lying to me again. 132 00:11:04,299 --> 00:11:05,967 It's true. 133 00:11:07,268 --> 00:11:08,299 What? 134 00:11:12,299 --> 00:11:16,299 So what do you want from me? 135 00:11:16,299 --> 00:11:21,299 Everyone has a stroke of luck sometimes. 136 00:11:21,299 --> 00:11:23,134 We're talking $100 million! 137 00:11:23,168 --> 00:11:24,801 Stop flexing your neck like that 138 00:11:24,801 --> 00:11:27,034 before you end up with a slipped disc. 139 00:11:28,433 --> 00:11:31,867 Father, when are you going to reinstate me? 140 00:11:34,634 --> 00:11:37,433 Go back to the product development department. 141 00:11:37,433 --> 00:11:40,067 But Sister-in-law is the chief of that department now. 142 00:11:41,667 --> 00:11:45,500 Why not have two chiefs in the department? 143 00:11:45,500 --> 00:11:50,433 I have two daughter-in-laws, so it's only fitting. 144 00:11:50,433 --> 00:11:55,299 Try and make something happen together. 145 00:11:55,299 --> 00:11:56,767 I can't do that! 146 00:11:56,767 --> 00:11:58,299 I understand, Father. 147 00:12:03,299 --> 00:12:08,201 Honey, so anyone can become chief in your company? 148 00:12:08,201 --> 00:12:12,299 Then why don't you make me a chief? 149 00:12:12,299 --> 00:12:14,967 Mother, I'm not just anyone! 150 00:12:14,967 --> 00:12:18,667 Before I got married, I was Laura Kang from New York! 151 00:12:18,667 --> 00:12:21,299 Laura Kang, my foot! 152 00:12:21,299 --> 00:12:25,299 To me, you're just a chamber pot. 153 00:12:27,234 --> 00:12:29,168 A chamber pot. 154 00:12:49,333 --> 00:12:52,299 What did you say to Kelly Han in the restroom? 155 00:12:52,299 --> 00:12:53,534 None of your business. 156 00:12:59,299 --> 00:13:02,500 You probably asked her if she was Hyun-ah. 157 00:13:04,901 --> 00:13:06,299 Are you hard of hearing? 158 00:13:06,299 --> 00:13:08,299 She was adopted at five years old. 159 00:13:08,299 --> 00:13:11,333 Kelly might be mistaken. 160 00:13:11,534 --> 00:13:15,667 Kelly's very particular and doesn't talk to just anyone. 161 00:13:15,667 --> 00:13:18,467 Stop bothering her about your sister. 162 00:13:18,467 --> 00:13:20,367 Don't meddle in my affairs. 163 00:13:20,367 --> 00:13:22,299 What are you so scared of? 164 00:13:22,299 --> 00:13:24,299 Why? Are you afraid... 165 00:13:24,299 --> 00:13:25,867 ...she'll turn out to be Hyun-ah? 166 00:13:26,299 --> 00:13:29,299 You're delusional now. 167 00:13:29,299 --> 00:13:31,299 Borderline megalomania. 168 00:13:31,299 --> 00:13:32,299 Don't you see? 169 00:13:32,299 --> 00:13:34,299 Doesn't that describe you better? 170 00:13:36,700 --> 00:13:39,299 You're the one who's delusional about yourself. 171 00:13:39,299 --> 00:13:41,299 Do you think anyone believes what you say? 172 00:13:41,299 --> 00:13:44,400 You don't seem to realize that you live in your own little world. 173 00:13:44,400 --> 00:13:46,101 Why don't you face reality? 174 00:13:46,101 --> 00:13:47,767 Stop living in your dreams! 175 00:14:03,299 --> 00:14:05,299 [Mickey Chen's adoptive daughter, Kelly Han of Hong Kong, 176 00:14:05,299 --> 00:14:06,667 enters the Korean market] 177 00:14:15,299 --> 00:14:18,201 Aren't you tired from doing the dishes? 178 00:14:18,201 --> 00:14:20,299 It's only my duty. 179 00:14:21,168 --> 00:14:23,500 What are you reading? 180 00:14:24,467 --> 00:14:28,268 Mickey Chen's adoptive daughter, Kelly Han of Hong Kong, 181 00:14:28,268 --> 00:14:30,268 enters the Korean market... 182 00:14:30,268 --> 00:14:34,299 Are you distressed because she looks like Hyun-ah? 183 00:14:34,299 --> 00:14:37,101 I hope she really is my sister. 184 00:14:38,867 --> 00:14:42,934 Even if she's lost her memories of me, 185 00:14:42,934 --> 00:14:45,500 I still wish she is my sister. 186 00:14:45,500 --> 00:14:47,433 Even if she never recognizes me again, 187 00:14:47,433 --> 00:14:50,534 I'd be happy to know that she's alive and well. 188 00:14:53,367 --> 00:14:57,299 I felt guilty for marrying you and becoming happy. 189 00:14:58,867 --> 00:15:02,634 I always wondered if she was alive and well somewhere. 190 00:15:03,500 --> 00:15:07,534 I'm sure she's doing well somewhere. 191 00:15:22,433 --> 00:15:25,299 Mister, did you starve all day? 192 00:15:25,299 --> 00:15:27,299 Leave some for us! 193 00:15:27,299 --> 00:15:31,299 Why won't you let a man enjoy his midnight snack? 194 00:15:38,001 --> 00:15:40,299 What's wrong with me? 195 00:15:41,299 --> 00:15:43,299 No, it wasn't me. 196 00:15:45,299 --> 00:15:49,201 We've only gone as far as holding hands... 197 00:15:49,201 --> 00:15:50,299 Hey, Big Sis! 198 00:15:50,299 --> 00:15:51,567 Do you have another man on the side? 199 00:15:51,567 --> 00:15:53,299 Is that the kind of woman you are? 200 00:15:55,299 --> 00:15:56,901 Seriously? 201 00:15:56,901 --> 00:15:58,299 That smarts... 202 00:15:58,299 --> 00:16:00,901 Are you some sort of child? 203 00:16:00,901 --> 00:16:05,299 I'm not feeling very well because of Ra-bong and nothing more. 204 00:16:05,299 --> 00:16:08,300 What sort of ridiculous ideas are you having? 205 00:16:08,300 --> 00:16:14,934 Ah, I can feel the motherly love from where I am. 206 00:16:17,299 --> 00:16:19,234 Ra-bong! 207 00:16:20,168 --> 00:16:21,299 Listen to your mother, 208 00:16:21,299 --> 00:16:23,299 and don't give her a hard time! 209 00:16:24,299 --> 00:16:26,299 Do you think you're my father? 210 00:16:27,299 --> 00:16:31,134 Dear Father...! 211 00:16:32,299 --> 00:16:38,299 My father, Chil-bong, was way handsomer than you! 212 00:16:41,034 --> 00:16:43,567 Hey, you should tell the truth... 213 00:16:43,567 --> 00:16:45,534 Are you being serious? 214 00:16:45,534 --> 00:16:48,299 Any way you look at it, 215 00:16:48,299 --> 00:16:53,299 this man's a little better looking than your father. 216 00:16:58,299 --> 00:17:01,801 I'm going crazy... Crazy! 217 00:17:03,001 --> 00:17:07,934 I can't believe that my mom is blooming this late in life! 218 00:17:07,934 --> 00:17:13,201 Come on now... At least this man is alive. 219 00:17:17,299 --> 00:17:19,299 Big Sis, what's the matter? 220 00:17:19,299 --> 00:17:22,801 I didn't eat anything all day and now I'm dizzy! 221 00:17:22,801 --> 00:17:24,299 I think I'm going to pass out! 222 00:17:24,299 --> 00:17:26,299 Oh my... 223 00:17:29,299 --> 00:17:30,867 Are you okay, my baby? 224 00:17:30,867 --> 00:17:33,834 I'm dizzy... 225 00:17:43,934 --> 00:17:46,700 Did you hear back from James yet? 226 00:17:47,534 --> 00:17:49,299 No. Not yet. 227 00:17:50,801 --> 00:17:53,299 You can't even bring in an investor, 228 00:17:53,299 --> 00:17:55,300 and yet you have so many opinions. 229 00:17:57,634 --> 00:18:00,299 A man is defined by his accomplishments. 230 00:18:00,299 --> 00:18:03,901 Instead of arguing with me all the time, 231 00:18:04,299 --> 00:18:08,001 why don't you show me results? 232 00:18:08,134 --> 00:18:11,299 Then I'll start listening to you. 233 00:18:16,767 --> 00:18:20,667 Honey, I saw you in the paper this morning. 234 00:18:20,667 --> 00:18:23,634 And the woman in the picture with you... 235 00:18:23,634 --> 00:18:27,634 She was the spitting image of Jin Hyun-ah! 236 00:18:31,299 --> 00:18:34,168 Did she look like her up close as well? 237 00:18:34,168 --> 00:18:36,234 Stop talking about nonsense! 238 00:18:36,234 --> 00:18:37,867 She's an entirely different person. 239 00:18:37,867 --> 00:18:39,600 What are you saying? 240 00:18:39,600 --> 00:18:41,901 She looked identical to me. 241 00:18:41,901 --> 00:18:43,433 Am I wrong? 242 00:18:45,600 --> 00:18:51,299 Kelly Han is here on behalf of Chairman Chen. 243 00:18:51,299 --> 00:18:54,867 Don't bring up sorrow by thinking about Jin Hyun-ah. 244 00:18:54,867 --> 00:18:56,299 Okay, Song-ah? 245 00:18:57,367 --> 00:18:58,299 Yes. 246 00:19:00,834 --> 00:19:02,834 But I could've sworn... 247 00:19:02,834 --> 00:19:05,767 She looked completely identical. 248 00:19:05,767 --> 00:19:08,168 Stop with the nonsense. 249 00:19:08,168 --> 00:19:09,834 Let's eat in peace. 250 00:19:24,299 --> 00:19:26,299 Don't tell the in-laws... 251 00:19:26,299 --> 00:19:30,600 ...that Kelly Han looks like Jin Hyun-ah. 252 00:19:30,600 --> 00:19:32,101 Why not? 253 00:19:32,168 --> 00:19:33,299 She's unstable as it is, 254 00:19:33,299 --> 00:19:36,299 so why do you want to give her more distress? 255 00:19:39,299 --> 00:19:40,734 Why are you smiling? 256 00:19:40,734 --> 00:19:45,299 Sometimes, I see a little compassion in you. 257 00:19:45,299 --> 00:19:48,500 I love how you're worried about Jung-ok. 258 00:19:50,299 --> 00:19:51,901 What do you think you're doing? 259 00:19:51,901 --> 00:19:53,299 We can act like we're newlyweds! 260 00:19:53,299 --> 00:19:55,834 All we have to do is act the part. 261 00:19:57,299 --> 00:19:58,600 Aren't you tired of this? 262 00:19:59,734 --> 00:20:01,299 I know you like it... 263 00:20:12,299 --> 00:20:15,101 Why is Kang Se-na back? 264 00:20:15,299 --> 00:20:16,467 Nothing's wrong with your legs? 265 00:20:16,467 --> 00:20:18,299 Can you talk now? 266 00:20:18,299 --> 00:20:20,367 Be quiet and get back to work. 267 00:20:25,467 --> 00:20:28,367 Chief Jin, what's going on here? 268 00:20:28,400 --> 00:20:30,101 Starting today, there will be two chiefs 269 00:20:30,134 --> 00:20:31,934 in the product development department. 270 00:20:31,934 --> 00:20:33,234 What? 271 00:20:33,567 --> 00:20:35,667 It's been decided. 272 00:20:35,667 --> 00:20:37,299 Excuse me. 273 00:20:41,333 --> 00:20:44,234 What's this all about? 274 00:20:45,001 --> 00:20:49,299 We're the ones left to suffer in this reality... 275 00:20:50,168 --> 00:20:51,867 This isn't our kitchen! 276 00:20:54,268 --> 00:20:57,299 How can Father place me beside you? 277 00:20:57,299 --> 00:20:59,299 We're on completely different levels! 278 00:21:05,500 --> 00:21:07,299 I'll sit here. 279 00:21:07,299 --> 00:21:09,268 That's my seat. 280 00:21:09,268 --> 00:21:10,967 Don't you see that my things are there? 281 00:21:10,967 --> 00:21:13,767 I've brought $100 million into the company. 282 00:21:13,767 --> 00:21:15,700 What have you accomplished? 283 00:21:15,700 --> 00:21:18,299 You and I are different. 284 00:21:18,299 --> 00:21:22,834 You've been given a pass by the chairman, got it? 285 00:21:23,299 --> 00:21:25,299 What's so great about an investment 286 00:21:25,299 --> 00:21:27,967 that will put the company in danger? 287 00:21:27,967 --> 00:21:30,901 Don't you know that foreign investors can... 288 00:21:30,901 --> 00:21:34,299 ...overtake our company if we're not careful? 289 00:21:35,299 --> 00:21:36,299 If you cared about the company, 290 00:21:36,299 --> 00:21:38,299 you wouldn't have brought in that kind of investment. 291 00:21:38,299 --> 00:21:41,299 This isn't a resort company, but a water filtration company! 292 00:21:41,767 --> 00:21:43,101 Nonsense! 293 00:21:43,734 --> 00:21:46,299 None of you made a single dime for the company, 294 00:21:46,299 --> 00:21:49,299 yet you're quick to voice your opinions. 295 00:21:50,534 --> 00:21:52,299 Mr. Hong! 296 00:21:54,299 --> 00:21:55,299 Yes. 297 00:22:01,299 --> 00:22:03,067 Take this outside. 298 00:22:03,700 --> 00:22:07,400 I can't stand to be in the same room with her. 299 00:22:08,299 --> 00:22:13,467 It's only been 5 minutes, and you're already fighting? 300 00:22:13,934 --> 00:22:16,299 You can go back outside. 301 00:22:16,299 --> 00:22:17,700 Yes, excuse me... 302 00:22:23,299 --> 00:22:25,767 Stop acting childish in front of the employees. 303 00:22:25,767 --> 00:22:27,700 You're humiliating the family. 304 00:22:27,700 --> 00:22:29,934 Aren't you disgusted with me? 305 00:22:29,934 --> 00:22:31,299 You're so pretentious! 306 00:22:33,801 --> 00:22:37,700 I'd like to take a look inside your head! 307 00:22:37,700 --> 00:22:40,634 It's probably rotten from you acting like an angel all the time! 308 00:22:46,134 --> 00:22:48,168 Why don't we get back to work, Chief Kang? 309 00:22:48,168 --> 00:22:52,101 Can you return my chair to me? 310 00:22:55,600 --> 00:22:57,299 I hate you! 311 00:23:20,299 --> 00:23:23,134 I'm sorry... 312 00:23:23,299 --> 00:23:27,867 Cover yourself with this. 313 00:23:37,299 --> 00:23:38,299 Miss Oh. 314 00:23:38,299 --> 00:23:40,834 I'll need a female skirt. 315 00:23:40,834 --> 00:23:42,367 A blue one, size 44. 316 00:23:42,367 --> 00:23:44,299 Medium length. 317 00:23:44,299 --> 00:23:46,299 As soon as possible. 318 00:23:49,299 --> 00:23:50,634 That's surprising. 319 00:23:50,634 --> 00:23:53,299 You seem to know my style. 320 00:23:53,299 --> 00:23:56,299 Is that so? That's a relief. 321 00:23:57,299 --> 00:24:00,600 Chief Kang has a really well-mannered husband. 322 00:24:27,234 --> 00:24:29,433 You seem to know your way around here. 323 00:24:29,433 --> 00:24:33,400 Most companies have similar layouts. 324 00:24:54,299 --> 00:24:56,667 Why does this happen on my first day here... 325 00:24:58,134 --> 00:24:59,201 Yes. 326 00:25:01,168 --> 00:25:03,534 Director Koo asked me to deliver this to you. 327 00:25:03,534 --> 00:25:04,901 That was pretty quick. 328 00:25:04,901 --> 00:25:06,299 Excuse me. 329 00:25:41,067 --> 00:25:44,299 Manager Han likes the color blue? 330 00:25:44,299 --> 00:25:47,299 Hyun-ah preferred medium length skirts. 331 00:25:48,299 --> 00:25:51,299 I wanted to find out if she shared Hyun-ah's preferences. 332 00:25:51,299 --> 00:25:53,299 And even though it's her first day here, 333 00:25:53,299 --> 00:25:56,034 she seemed to know her way around the place. 334 00:25:57,734 --> 00:26:00,433 I didn't mention it, but I was surprised. 335 00:26:00,433 --> 00:26:03,134 I did some research on the internet, 336 00:26:03,134 --> 00:26:05,299 and the fact that she was adopted at age five 337 00:26:05,299 --> 00:26:07,299 was an announcement made only by the Chen Company. 338 00:26:07,299 --> 00:26:11,299 I think there's more to it than that. 339 00:26:11,299 --> 00:26:13,433 I felt the same way about that article. 340 00:26:13,433 --> 00:26:16,299 I think I'll have to look into it. 341 00:26:18,934 --> 00:26:21,300 I told you that I don't like sugar in my coffee. 342 00:26:21,300 --> 00:26:23,500 You never told me that... 343 00:26:24,299 --> 00:26:26,299 But I was thinking... 344 00:26:26,299 --> 00:26:28,299 Doesn't the General Manger from Hong Kong 345 00:26:28,299 --> 00:26:30,299 look just like Manager Jin Hyun-ah? 346 00:26:31,867 --> 00:26:33,299 I was surprised. 347 00:26:34,667 --> 00:26:36,299 Chief Jin, did you see her? 348 00:26:37,299 --> 00:26:37,867 What? 349 00:26:38,934 --> 00:26:40,734 The general manager from Hong Kong. 350 00:26:40,734 --> 00:26:43,299 She looks identical to Manager Jin Hyun-ah. 351 00:26:43,299 --> 00:26:46,299 Do you think they can be the same person? 352 00:26:46,299 --> 00:26:49,134 Enough with that nonsense! 353 00:26:51,534 --> 00:26:54,367 Many people resemble other people in this world. 354 00:26:54,367 --> 00:26:58,168 People used to tell me that I look just like Lee Young-ae! 355 00:27:01,299 --> 00:27:04,299 Are you trying to do standup right now? 356 00:27:04,299 --> 00:27:07,867 Wow, that joke went right over my head. 357 00:27:17,867 --> 00:27:19,101 Yes, Mother. 358 00:27:19,101 --> 00:27:20,867 Miss Kang, I want you to come home early 359 00:27:20,867 --> 00:27:22,299 and take care of Woo-joo. 360 00:27:22,299 --> 00:27:25,299 I have to go to my family today. 361 00:27:26,367 --> 00:27:29,299 Stop making excuses and come home early! 362 00:27:56,299 --> 00:27:57,667 Ah, Miss Kelly. 363 00:27:57,667 --> 00:27:59,299 Are you going to be late tonight? 364 00:27:59,299 --> 00:28:02,034 You can leave for the day. Good work today. 365 00:28:02,034 --> 00:28:04,767 I was hoping to see you today. 366 00:28:04,767 --> 00:28:07,299 I've deposited your wages into your account. 367 00:28:07,299 --> 00:28:10,934 Thank you for letting a person like me 368 00:28:10,934 --> 00:28:14,299 continue to work for you. 369 00:28:14,299 --> 00:28:16,299 You seem cold sometimes, 370 00:28:16,299 --> 00:28:19,001 but you're actually very considerate. 371 00:28:19,101 --> 00:28:20,299 You don't have to say that... 372 00:28:20,299 --> 00:28:22,134 I'm hanging up now. 373 00:28:22,134 --> 00:28:25,201 Miss Kelly, come home early. 374 00:28:25,201 --> 00:28:26,834 It's dangerous at night. 375 00:28:35,299 --> 00:28:37,299 Why are you coming home now? 376 00:28:37,299 --> 00:28:39,367 You're great at being lazy! 377 00:28:45,299 --> 00:28:47,299 What's the matter with this child? 378 00:28:47,299 --> 00:28:50,299 Woo-joo, I'm your mother! 379 00:28:50,299 --> 00:28:53,433 Can you imagine how he feels about you? 380 00:28:55,400 --> 00:28:57,300 Hey! This won't do! 381 00:28:57,300 --> 00:28:58,934 The kid's going to fall ill. 382 00:28:58,934 --> 00:29:01,234 I'm going to take him with me. 383 00:29:04,299 --> 00:29:07,168 And you still think you're my daughter-in-law? 384 00:29:07,299 --> 00:29:10,299 You're no more than Miss Kang. 385 00:29:10,299 --> 00:29:15,001 If you want to be my daughter-in-law, be good to Woo-joo! 386 00:29:15,001 --> 00:29:16,801 Yea, okay... 387 00:29:16,801 --> 00:29:17,967 It's a weird lady, isn't it? 388 00:29:17,967 --> 00:29:20,034 My goodness... 389 00:29:21,299 --> 00:29:23,700 My head hurts... 390 00:29:31,268 --> 00:29:32,600 Honey. 391 00:29:33,767 --> 00:29:35,299 Come home quickly. 392 00:29:39,299 --> 00:29:43,700 This is the only place I can breathe in this house. 393 00:29:43,700 --> 00:29:46,299 My headache... 394 00:29:46,299 --> 00:29:48,201 Does he have any aspirin? 395 00:30:13,268 --> 00:30:17,299 Gun-woo, I'll get vengeance for you! 396 00:30:44,268 --> 00:30:46,667 This came from Chief Moon's room. 397 00:30:46,667 --> 00:30:51,299 Can you explain this? Do you know anything about it? 398 00:30:51,299 --> 00:30:53,299 You've finally figured it out? 399 00:30:53,299 --> 00:30:58,299 Moon Hyun-soo is Cha Gun-woo's cousin. 400 00:30:58,299 --> 00:31:00,299 What? 401 00:31:00,299 --> 00:31:04,299 You and Chief Moon's been playing me all along? 402 00:31:25,867 --> 00:31:43,500 [Subtitles provided by MBC] 403 00:31:43,600 --> 00:31:45,299 It's dangerous to switch industries 404 00:31:45,299 --> 00:31:48,600 while we're heavily invested in our new products. 405 00:31:48,600 --> 00:31:52,299 I've learned that the purpose of business is to create profits. 406 00:31:52,299 --> 00:31:54,767 Seeing how you're scurrying around like a mouse, 407 00:31:54,767 --> 00:31:57,801 is someone other than me after you as well? 408 00:31:57,801 --> 00:31:59,001 You bastard! 409 00:32:01,168 --> 00:32:02,299 You've ticked off the wrong guy. 410 00:32:02,299 --> 00:32:03,400 Because I'm garbage. 411 00:32:03,400 --> 00:32:05,700 In order to find out if Kelly's really Hyun-ah, 412 00:32:05,700 --> 00:32:07,467 I'll need to do a genetic test. 413 00:32:07,467 --> 00:32:10,299 I have a feeling that you'll get the result you're hoping for. 414 00:32:10,299 --> 00:32:13,467 I understand that you brush your teeth after every meal. 415 00:32:13,467 --> 00:32:15,967 I'm 100% certain that Kelly is Hyun-ah. 416 00:32:16,367 --> 00:32:18,299 So she wasn't Hyun-ah all along? 30234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.