All language subtitles for 이브의 사랑.E065.150814.HDTV.H264.720p.JOA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,367 --> 00:00:10,034
[Episode 65]
2
00:00:19,599 --> 00:00:23,334
Father,
give me that envelope.
3
00:00:24,201 --> 00:00:26,534
This came
for Kang-min.
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,599
I'll hand it to him!
5
00:00:29,599 --> 00:00:33,599
Are you throwing
a fit in front of me?
6
00:00:33,599 --> 00:00:38,067
This is why your mother-in-law
always has a problem with you.
7
00:00:38,067 --> 00:00:42,134
It depends entirely
on your behavior.
8
00:00:47,599 --> 00:00:50,334
No, Father.
Give that to me.
9
00:00:50,334 --> 00:00:51,501
Give it to me!
10
00:00:51,501 --> 00:00:54,599
What's so important
about this?
11
00:00:59,599 --> 00:01:01,599
Hand it over!
12
00:01:11,599 --> 00:01:15,599
I'm going to
head on upstairs.
13
00:01:55,599 --> 00:01:58,234
Kim Sang-chul!
14
00:01:58,599 --> 00:02:01,599
I'm going to kill him!
15
00:02:04,599 --> 00:02:06,800
Keep an eye on
Woo-joo's mother.
16
00:02:06,800 --> 00:02:09,599
Makes sure that she
doesn't mention anything...
17
00:02:09,599 --> 00:02:13,401
in front of Jin Song-ah.
18
00:02:13,401 --> 00:02:15,468
I understand, Chairman.
19
00:02:34,834 --> 00:02:35,934
I'll be back.
20
00:02:35,934 --> 00:02:37,599
Okay.
21
00:02:41,599 --> 00:02:45,234
Mom, I'm going to
throw out the trash!
22
00:02:46,667 --> 00:02:49,867
My goodness...
23
00:02:50,267 --> 00:02:52,234
She's going after Do-joon.
24
00:02:52,234 --> 00:02:53,599
Doesn't she look happy?
25
00:02:53,599 --> 00:02:57,867
That's what it feels like
to be in love at that age.
26
00:02:57,867 --> 00:02:59,234
You're right.
27
00:02:59,234 --> 00:03:02,599
It's like you're on
an uninhabited island,
28
00:03:02,599 --> 00:03:04,599
alone with the
person you love.
29
00:03:08,599 --> 00:03:15,834
I don't understand why Bong's
father had to leave us so early...
30
00:03:15,834 --> 00:03:18,434
That selfish man...
31
00:03:18,599 --> 00:03:19,599
How are you?
32
00:03:19,599 --> 00:03:23,367
Hello, General Manager!
33
00:03:24,599 --> 00:03:27,599
Um, Song-ah isn't
here at the moment.
34
00:03:27,599 --> 00:03:30,800
Didn't you contact her
before you decided to come?
35
00:03:31,134 --> 00:03:32,600
So you haven't
talked to her?
36
00:03:32,600 --> 00:03:34,599
I'm not here to
see Song-ah today.
37
00:03:34,599 --> 00:03:36,534
I'm here for
some chicken.
38
00:03:36,534 --> 00:03:37,599
Is that so?
39
00:03:37,599 --> 00:03:40,067
Did you like our
chicken that much?
40
00:03:40,067 --> 00:03:40,599
Yes.
41
00:03:40,599 --> 00:03:42,599
I'm going to help spread
the word of mouth.
42
00:03:42,599 --> 00:03:44,599
One moment.
43
00:03:45,599 --> 00:03:47,599
Come on inside.
44
00:03:47,599 --> 00:03:48,599
How do you do?
45
00:03:48,599 --> 00:03:50,267
- Hello!
- Welcome...
46
00:03:50,267 --> 00:03:51,834
- How are you?
- Welcome!
47
00:03:51,834 --> 00:03:54,000
Oh, my! Oh, my!
48
00:03:54,599 --> 00:03:55,967
Yes, welcome.
49
00:03:55,967 --> 00:03:58,301
What's going on here?
50
00:03:58,301 --> 00:04:00,900
Everyone have a seat,
51
00:04:01,534 --> 00:04:04,468
and the meal's
on me today!
52
00:04:04,468 --> 00:04:06,201
Thank you very much!
53
00:04:06,201 --> 00:04:08,401
My goodness...
54
00:04:08,401 --> 00:04:12,599
Please give us
one chicken per head.
55
00:04:12,599 --> 00:04:15,900
Thanks to Song-ah,
I'm about to make money!
56
00:04:15,900 --> 00:04:17,867
This is great!
57
00:04:34,733 --> 00:04:36,599
Mrs. Oh.
58
00:04:37,599 --> 00:04:40,599
Jin Song-ah,
come on inside.
59
00:04:44,934 --> 00:04:46,599
What's going on here?
60
00:04:46,599 --> 00:04:48,633
These are some close
musician friends of mine.
61
00:04:48,633 --> 00:04:50,599
What's everyone doing?
62
00:04:50,599 --> 00:04:53,201
How do you do,
Miss?
63
00:05:00,267 --> 00:05:03,800
You can't expect to
hide your face that way.
64
00:05:04,599 --> 00:05:06,599
What did you say?
65
00:05:10,599 --> 00:05:13,599
With so much
bustling in here,
66
00:05:13,599 --> 00:05:17,599
it feels like we're at
your wedding reception!
67
00:05:18,167 --> 00:05:21,599
Mrs. Oh,
how can you say that...?
68
00:05:21,599 --> 00:05:24,534
Why do you
look embarrassed?
69
00:05:24,534 --> 00:05:27,599
Why don't you take this
chance to sing us a song?
70
00:05:27,599 --> 00:05:29,367
That'll be fun!
71
00:05:29,367 --> 00:05:30,800
Am I right, General Manager?
72
00:05:30,800 --> 00:05:32,600
Yes, you're absolutely right.
73
00:05:32,600 --> 00:05:35,599
Sing a song, sing a song.
74
00:05:36,000 --> 00:05:38,867
Sing a song, sing a song.
75
00:05:39,267 --> 00:05:40,967
Sing a song!
76
00:05:40,967 --> 00:05:42,967
Wait, wait...
77
00:05:43,167 --> 00:05:46,599
I don't think I've ever
heard you sing before!
78
00:05:47,267 --> 00:05:48,599
I really can't sing.
79
00:05:48,599 --> 00:05:49,599
I'm tone-deaf.
80
00:05:49,599 --> 00:05:51,101
Goodness.
81
00:05:51,101 --> 00:05:52,599
Who cares
if you can't sing?
82
00:05:52,599 --> 00:05:54,599
I'll help you
hit that note.
83
00:05:54,599 --> 00:05:56,599
Hurry up.
84
00:05:57,501 --> 00:05:58,667
Sing us a song.
85
00:05:58,667 --> 00:06:00,599
Hurry...
86
00:06:02,599 --> 00:06:03,599
Applause!
87
00:06:03,599 --> 00:06:05,700
Applause, applause!
88
00:06:10,834 --> 00:06:24,000
Like a violet light,
you approach me~
89
00:06:25,667 --> 00:06:37,934
I can't forget your eyes
and your scent~
90
00:06:39,633 --> 00:06:53,633
We always laugh about
our beautiful stories together~
91
00:06:54,568 --> 00:07:01,599
Even if you're lonely,
don't be sad~
92
00:07:01,599 --> 00:07:07,667
You'll only make
my heart ache~
93
00:07:08,599 --> 00:07:15,599
Among all of the people
I've come across~
94
00:07:15,599 --> 00:07:24,401
You're the one
who gave me love~
95
00:07:28,534 --> 00:07:30,468
That was so good.
96
00:07:35,599 --> 00:07:36,633
It was really great.
97
00:07:36,633 --> 00:07:39,401
The fried chicken
is to die for.
98
00:07:42,834 --> 00:07:45,234
- Thank you for the meal!
- No problem.
99
00:07:45,234 --> 00:07:46,401
This is Bong's Chicken.
100
00:07:46,401 --> 00:07:47,900
Tell everyone
about this place.
101
00:07:47,900 --> 00:07:50,401
- Understood.
- Don't you worry.
102
00:07:50,401 --> 00:07:51,501
Thanks again
for the meal!
103
00:07:51,501 --> 00:07:54,334
- Yes, thank you...
- And you're very beautiful!
104
00:07:54,334 --> 00:07:55,967
Goodbye now!
105
00:08:00,167 --> 00:08:02,599
How did you know we
were opening again today?
106
00:08:02,599 --> 00:08:04,034
What?
107
00:08:04,568 --> 00:08:05,234
Why?
108
00:08:05,234 --> 00:08:07,800
Don't you remember?
You told me yourself.
109
00:08:07,800 --> 00:08:09,234
When did I?
110
00:08:09,234 --> 00:08:11,234
I don't remember
telling you that.
111
00:08:11,234 --> 00:08:13,000
This is serious...
112
00:08:13,000 --> 00:08:15,599
You're already turning
senile at your age.
113
00:08:15,599 --> 00:08:18,600
I overheard you speaking
with Mrs. Oh at lunch.
114
00:08:18,600 --> 00:08:22,534
But I was
speaking with her...
115
00:08:22,534 --> 00:08:25,599
Do you remember my
conversation with her?
116
00:08:25,599 --> 00:08:26,667
Yea.
117
00:08:26,667 --> 00:08:31,101
I remember every single
thing you say in front of me.
118
00:08:31,967 --> 00:08:34,568
Isn't it satisfying?
119
00:08:36,034 --> 00:08:38,599
Since I'm so romantic?
120
00:08:42,167 --> 00:08:44,401
It's been a difficult
couple of days.
121
00:08:44,401 --> 00:08:47,700
But I won't forget the
happiness I felt today.
122
00:08:48,234 --> 00:08:50,568
Thanks again.
123
00:09:01,599 --> 00:09:03,900
Oh, I'm sorry guys...
124
00:09:08,599 --> 00:09:11,000
Carry on.
125
00:09:24,633 --> 00:09:30,800
Kang-min, I was going to
ask you something yesterday.
126
00:09:30,800 --> 00:09:32,034
Yes, Father.
127
00:09:32,034 --> 00:09:36,967
What was delivered
to you yesterday?
128
00:09:38,599 --> 00:09:40,600
Are your hands trembling already?
129
00:09:40,600 --> 00:09:44,599
How can you drop your
spoon in front of everyone?
130
00:09:44,599 --> 00:09:47,599
Have you
lost your mind?
131
00:09:52,599 --> 00:09:54,134
I'm sorry.
132
00:09:54,134 --> 00:09:55,599
Father.
133
00:09:55,599 --> 00:09:58,599
I didn't receive anything.
134
00:09:58,867 --> 00:10:03,401
Didn't Woo-joo's
mother deliver it to you?
135
00:10:04,599 --> 00:10:06,934
Why don't you
explain instead?
136
00:10:06,934 --> 00:10:08,599
What happened?
137
00:10:09,501 --> 00:10:11,267
I forgot about it.
138
00:10:11,267 --> 00:10:14,267
I'll give it to him
after we finish our meal.
139
00:10:14,599 --> 00:10:16,599
Why, what was it?
140
00:10:16,599 --> 00:10:18,667
Don't worry about it.
It wasn't anything important.
141
00:10:18,667 --> 00:10:22,867
So you opened a package
addressed to me?
142
00:10:27,234 --> 00:10:30,267
What are you
doing at the table?
143
00:10:30,267 --> 00:10:34,201
Why are both of you
glaring at each other?
144
00:10:48,733 --> 00:10:51,599
Hand it over
right now.
145
00:10:59,334 --> 00:11:00,599
It's nothing important.
146
00:11:00,599 --> 00:11:02,867
It's was nothing
but a cartoon inside.
147
00:11:02,867 --> 00:11:04,301
Chief Kang.
148
00:11:04,301 --> 00:11:06,599
I told you not to
touch my things!
149
00:11:06,599 --> 00:11:08,234
I'm sorry.
150
00:11:09,167 --> 00:11:11,134
I said I'm sorry.
151
00:11:11,599 --> 00:11:14,599
Who sent this USB?
152
00:11:15,800 --> 00:11:17,267
Answer me.
153
00:11:17,267 --> 00:11:18,599
I don't know.
154
00:11:19,599 --> 00:11:24,034
I was wondering if you
were having an affair.
155
00:11:24,034 --> 00:11:25,599
What?
156
00:11:25,599 --> 00:11:27,599
You're a man, too,
aren't you?
157
00:11:27,599 --> 00:11:31,900
You don't even look at your wife,
so why wouldn't I be suspicious?
158
00:11:58,767 --> 00:12:00,599
Sit down.
159
00:12:04,667 --> 00:12:08,934
Did you receive a
USB by any chance?
160
00:12:08,934 --> 00:12:12,167
So it was you
who sent it to me.
161
00:12:13,599 --> 00:12:15,334
Why did you
send that to me?
162
00:12:15,334 --> 00:12:17,599
Why don't you ask
Kang Se-na about that?
163
00:12:17,599 --> 00:12:20,599
Aren't you supposed
to be working with me?
164
00:12:20,599 --> 00:12:25,599
Yes, but the both
of you are my clients.
165
00:12:26,267 --> 00:12:28,767
I have a habit
of protecting...
166
00:12:28,767 --> 00:12:31,034
each and every
one of my clientele.
167
00:12:31,034 --> 00:12:35,000
Please be understanding.
168
00:12:35,000 --> 00:12:37,599
I want you to
only work for me.
169
00:12:39,034 --> 00:12:43,967
Does that mean you'll
pay me even more?
170
00:12:43,967 --> 00:12:45,599
I will.
171
00:12:45,599 --> 00:12:46,599
How about it?
172
00:12:46,599 --> 00:12:48,800
Why would I
refuse that offer?
173
00:12:55,599 --> 00:12:57,000
What did you say?
174
00:12:57,000 --> 00:12:59,667
You've decided to break it off with
me and work for Koo Kang-min?
175
00:12:59,667 --> 00:13:01,767
Do you think that
makes any sense?
176
00:13:01,767 --> 00:13:03,599
You see, I...
177
00:13:03,599 --> 00:13:07,667
I move to where
the money is.
178
00:13:08,599 --> 00:13:12,599
If you need me, why don't
you offer me more money?
179
00:13:12,599 --> 00:13:18,000
Eventually, you'll have to pay
me more than he's paying me.
180
00:13:18,000 --> 00:13:19,599
Over.
181
00:13:22,201 --> 00:13:26,800
Kim Sang-chul, you're more
despicable than I am.
182
00:13:26,800 --> 00:13:28,599
You know that?
183
00:13:30,599 --> 00:13:31,600
What is it?
184
00:13:31,600 --> 00:13:34,434
I'll get your
approval later...
185
00:13:34,434 --> 00:13:36,134
Excuse me.
186
00:13:45,000 --> 00:13:47,534
Yea, welcome.
187
00:13:49,599 --> 00:13:53,101
Kim Sang-chul
sent you a USB?
188
00:13:53,599 --> 00:13:56,599
I was only able
to view a cartoon,
189
00:13:56,599 --> 00:14:03,599
but Kang Se-na probably
deleted the original file.
190
00:14:03,967 --> 00:14:06,434
What do you
think it was?
191
00:14:09,367 --> 00:14:15,267
Do you suppose it had
anything to do with Hyun-ah?
192
00:14:19,599 --> 00:14:21,934
Do you think so?
193
00:14:23,599 --> 00:14:25,967
Nothing is for certain yet.
194
00:14:25,967 --> 00:14:27,834
Stay strong.
195
00:14:46,599 --> 00:14:48,599
I have something
to say to you.
196
00:14:48,599 --> 00:14:50,599
Well, I don't.
197
00:14:53,599 --> 00:14:56,667
I said that I have
something to say to you.
198
00:14:57,667 --> 00:15:00,034
Do you want to
talk about it here?
199
00:15:00,034 --> 00:15:03,599
Why did Kim Sang-chul
send the USB?
200
00:15:25,633 --> 00:15:29,434
What was the
original file that he sent?
201
00:15:29,434 --> 00:15:31,134
Who knows?
202
00:15:31,134 --> 00:15:33,468
My memory fails me.
203
00:15:34,599 --> 00:15:36,167
Wasn't it some
sort of cartoon?
204
00:15:36,167 --> 00:15:39,468
Are you going to continue
to change the subject?
205
00:15:41,599 --> 00:15:43,599
Don't you
know me by now?
206
00:15:43,599 --> 00:15:44,800
Kang Se-na.
207
00:15:44,800 --> 00:15:46,967
You're right.
I'm Kang Se-na.
208
00:15:46,967 --> 00:15:50,568
Do you think I'd really
answer your questions?
209
00:15:51,267 --> 00:15:54,599
You're an idiot.
210
00:15:56,301 --> 00:16:00,501
Yea, let's see how long
you'll be able to laugh like that.
211
00:16:00,501 --> 00:16:02,599
I don't know
what you're hiding,
212
00:16:02,599 --> 00:16:04,234
but keep hiding it.
213
00:16:04,234 --> 00:16:06,599
Do you think you
can hide it forever?
214
00:16:06,867 --> 00:16:08,600
Sounds fun.
215
00:16:08,600 --> 00:16:13,934
It's like the treasure hunt
we used to play as children.
216
00:16:18,000 --> 00:16:21,967
But I think you're too stupid
to uncover anything.
217
00:16:21,967 --> 00:16:24,367
Is this the reason?
218
00:16:24,700 --> 00:16:27,134
Afraid that your secret
would be revealed,
219
00:16:27,134 --> 00:16:30,599
you tried to break
Kang-mo and me up.
220
00:16:30,599 --> 00:16:34,000
What kind of horrible
secret is it anyways?
221
00:16:35,599 --> 00:16:38,134
You don't have a clue...
222
00:16:39,599 --> 00:16:44,301
The only thing you've
discovered is the tip of the iceberg.
223
00:16:47,599 --> 00:16:51,134
You've been mentioning
something to me...
224
00:16:51,599 --> 00:16:55,000
about a reason why the chairman
can never accept me into his family.
225
00:16:55,000 --> 00:16:57,101
What is it?
226
00:17:08,101 --> 00:17:10,201
My goodness...
227
00:17:15,599 --> 00:17:17,599
I'm asking you,
so answer me!
228
00:17:17,599 --> 00:17:19,700
Are you really planning on
marrying my brother-in-law?
229
00:17:19,700 --> 00:17:21,599
Yea.
230
00:17:21,599 --> 00:17:22,934
I'm going to.
231
00:17:22,934 --> 00:17:24,599
Have you
lost your mind?
232
00:17:24,599 --> 00:17:26,600
You want to live under
the same roof as me?
233
00:17:26,600 --> 00:17:28,599
Don't make me laugh.
234
00:17:28,599 --> 00:17:30,599
I will never
live with you!
235
00:17:30,599 --> 00:17:35,000
Yea, I won't stop you if
you decide to leave the home.
236
00:17:35,000 --> 00:17:37,468
Are you insane?
237
00:17:37,468 --> 00:17:40,267
Unlike you,
I've got nothing to hide.
238
00:17:40,934 --> 00:17:42,867
So I'm not
uncomfortable at all.
239
00:17:42,867 --> 00:17:45,599
There's no reason for
me to be nervous like you.
240
00:17:45,599 --> 00:17:50,367
But you seem to have
trouble even looking at me.
241
00:17:50,367 --> 00:17:51,201
Of course not.
242
00:17:51,201 --> 00:17:54,800
Why would I be nervous?
I've done nothing wrong!
243
00:17:56,568 --> 00:17:58,599
Jin Song-ah.
244
00:17:59,000 --> 00:18:03,201
The reason the chairman
rejects you is...
245
00:18:03,534 --> 00:18:05,401
Chief Kang!
246
00:18:10,633 --> 00:18:11,867
What's going on?
247
00:18:11,867 --> 00:18:14,468
The chairman
is looking for you.
248
00:18:14,468 --> 00:18:15,568
It's an emergency,
249
00:18:15,568 --> 00:18:16,599
so you'll have
to come with me.
250
00:18:16,599 --> 00:18:18,267
Yes.
251
00:18:34,468 --> 00:18:36,867
Come this way.
252
00:18:48,967 --> 00:18:51,101
Where are we going?
253
00:18:51,101 --> 00:18:53,667
We're almost there.
254
00:19:12,234 --> 00:19:13,599
What do you
think you're doing?
255
00:19:13,599 --> 00:19:15,633
This is the chairman's orders.
256
00:19:15,633 --> 00:19:19,599
What did you say?
Stop lying to me!
257
00:19:24,568 --> 00:19:26,599
Have you lost it?
258
00:19:26,599 --> 00:19:28,633
Don't you
know who I am?
259
00:19:28,633 --> 00:19:30,633
I'm Kang Se-na!
260
00:19:42,599 --> 00:19:47,733
So someone named Kim Sang-chul
sent the USB to Kang-min?
261
00:19:47,733 --> 00:19:49,599
Yes, sir.
262
00:19:49,599 --> 00:19:50,599
Should I bring
him here?
263
00:19:50,599 --> 00:19:52,599
No,
no need for that.
264
00:19:52,599 --> 00:19:54,599
Just retrieve the
original USB file for me.
265
00:19:54,599 --> 00:19:56,934
Yes, I understand.
266
00:20:12,367 --> 00:20:14,134
Kim Sang-chul.
267
00:20:14,134 --> 00:20:17,267
Yes,
I'm Kim Sang-chul.
268
00:20:20,800 --> 00:20:25,599
I didn't know that my reputation
reached the chairman of the JH Group.
269
00:20:25,599 --> 00:20:28,501
I haven't even been
in business for very long.
270
00:20:28,501 --> 00:20:33,468
You have evidence that
proves dangerous to Kang Se-na.
271
00:20:34,599 --> 00:20:39,234
How much to hand
that footage over?
272
00:20:42,834 --> 00:20:46,301
I told you that I didn't
want to see you again.
273
00:20:46,301 --> 00:20:51,599
I need to know the reason
why you refuse to accept me...
274
00:20:51,599 --> 00:20:53,700
as your daughter-in-law.
275
00:20:56,501 --> 00:20:59,867
I can't get a hold of Kang Se-na.
Do you know where she is?
276
00:20:59,867 --> 00:21:02,599
I suspect that you've silenced
her from talking to me.
277
00:21:02,599 --> 00:21:10,667
But Kang Se-na is someone who
will betray your trust one day.
278
00:21:13,599 --> 00:21:15,599
Do you trust
Kang Se-na?
279
00:21:19,599 --> 00:21:24,599
You take after your mother
more than your father.
280
00:21:24,599 --> 00:21:27,599
You know
how to negotiate.
281
00:21:28,599 --> 00:21:30,633
Chairman.
282
00:21:31,201 --> 00:21:34,599
However,
you're far from ready.
283
00:21:43,101 --> 00:21:44,667
You can leave now.
284
00:21:44,667 --> 00:21:46,434
Chairman.
285
00:21:46,434 --> 00:21:47,599
I'm tired.
286
00:21:47,599 --> 00:21:49,599
I'll call
for you soon.
287
00:21:49,599 --> 00:21:54,401
I'll be waiting
to see you again.
288
00:21:59,599 --> 00:22:01,599
I've brought it.
289
00:22:47,967 --> 00:22:50,167
Why don't you
try that again?
290
00:22:50,599 --> 00:22:53,599
Next time,
I'll fire you myself!
291
00:22:53,599 --> 00:22:55,599
Got it?
292
00:23:18,599 --> 00:23:20,201
Sir!
293
00:23:20,201 --> 00:23:21,599
How could I possibly...
294
00:23:21,599 --> 00:23:25,000
accept your daughter
as my daughter-in-law?
295
00:23:27,201 --> 00:23:32,067
Every time I see her, I'm reminded
of my final memory of you.
296
00:23:32,067 --> 00:23:35,599
I couldn't
possibly do that!
297
00:23:37,599 --> 00:23:40,367
I wanted to avoid
this if at all possible,
298
00:23:40,367 --> 00:23:48,599
but you leave me no choice
but to treat Song-ah cruelly.
299
00:23:52,599 --> 00:23:55,367
If I become her
father-in-law,
300
00:23:55,367 --> 00:23:58,599
Song-ah will have no
other choice as well!
301
00:23:59,334 --> 00:24:08,733
But I need Song-ah in order
to cover up my crimes to you!
302
00:24:10,599 --> 00:24:14,468
Koo In-soo, you...!
303
00:24:15,599 --> 00:24:18,101
Sir!
304
00:24:30,067 --> 00:24:34,733
Let's settle our
differences in Hell!
305
00:24:35,401 --> 00:24:37,599
Be gone with you!
306
00:24:56,334 --> 00:24:59,434
Why did he gather all of us
in the middle of the night?
307
00:24:59,434 --> 00:25:00,733
What's going on?
308
00:25:00,733 --> 00:25:02,599
Who knows?
309
00:25:02,599 --> 00:25:06,599
I don't know what this
big announcement could be.
310
00:25:11,599 --> 00:25:12,900
Thank you for
bringing him home.
311
00:25:12,900 --> 00:25:14,767
How much have
you had to drink?
312
00:25:14,767 --> 00:25:20,334
I've been drinking all day,
but I can't seem to get drunk!
313
00:25:20,334 --> 00:25:24,733
It was like I was drinking
water instead of alcohol!
314
00:25:28,867 --> 00:25:31,599
So, everyone's here...
315
00:25:31,599 --> 00:25:34,501
Now,
everyone have a seat.
316
00:25:38,599 --> 00:25:40,600
What's this big
announcement?
317
00:25:40,600 --> 00:25:43,201
You woke everyone up.
318
00:25:47,667 --> 00:25:50,599
You, Koo Kang-mo!
319
00:25:52,234 --> 00:25:56,599
Go ahead and
marry Jin Song-ah.
320
00:25:58,599 --> 00:26:01,600
Honey,
what are you saying...?
321
00:26:02,301 --> 00:26:05,434
Father, are you sure?
322
00:26:06,334 --> 00:26:07,599
No!
323
00:26:07,599 --> 00:26:09,599
I cannot allow this!
324
00:26:09,599 --> 00:26:12,667
Do you think
I'm blind?
325
00:26:13,599 --> 00:26:18,434
You should feel fortunate that I'm
not kicking you out of the house!
326
00:26:18,434 --> 00:26:22,034
Do you need more
help understanding?
327
00:26:32,534 --> 00:26:34,599
From now on,
328
00:26:35,034 --> 00:26:38,867
Jin Song-ah is
your older sister.
329
00:26:58,534 --> 00:27:01,599
Father, I never
knew you'd do this.
330
00:27:01,599 --> 00:27:03,534
Woo-joo's mother,
331
00:27:03,534 --> 00:27:08,599
have you ever heard of the phrase,
"Keep your enemies closer?"
332
00:27:09,568 --> 00:27:12,599
When it's difficult
to face your enemy,
333
00:27:12,600 --> 00:27:15,767
it's best to keep
your enemies nearby.
334
00:27:15,767 --> 00:27:21,034
Be quiet and
do as I tell you.
335
00:27:54,568 --> 00:27:57,468
Kang-mo, this place is...
336
00:28:26,599 --> 00:28:28,967
Mister,
337
00:28:30,334 --> 00:28:33,599
I'm going to
marry Song-ah.
338
00:28:34,667 --> 00:28:38,599
My father gave us
his blessing last night.
339
00:28:39,599 --> 00:28:47,599
Please give us
your blessing as well.
340
00:28:54,534 --> 00:29:01,599
Mister, I won't ask you
to forgive my father.
341
00:29:01,599 --> 00:29:06,967
I can't even
forgive him myself.
342
00:29:08,301 --> 00:29:13,501
I remember
what you told me.
343
00:29:14,568 --> 00:29:17,568
The owner of the
company is Jin Song-ah,
344
00:29:17,568 --> 00:29:23,101
and I'll be here to
help make that a reality.
345
00:29:39,900 --> 00:29:45,034
I'm sorry,
and thank you.
346
00:30:02,599 --> 00:30:04,733
Yea, yea.
347
00:30:08,599 --> 00:30:11,501
"Ga Hwa Man Sa Sung"
348
00:30:11,501 --> 00:30:17,599
It means that all goes
well in a harmonious home.
349
00:30:17,599 --> 00:30:19,599
Remember that, okay?
350
00:30:19,599 --> 00:30:20,934
Yes, sir.
351
00:30:24,401 --> 00:30:28,599
Hey, Woo-joo!
My baby.
352
00:30:29,134 --> 00:30:30,900
There you go...
353
00:30:33,568 --> 00:30:36,599
Let me look at you!
My Woo-joo.
354
00:30:36,599 --> 00:30:38,167
I'm your grandpa!
355
00:30:41,167 --> 00:30:42,599
We're back.
356
00:30:42,599 --> 00:30:45,599
Father, Mother.
We're home.
357
00:30:45,599 --> 00:30:47,633
Did you enjoy
your honeymoon?
358
00:30:47,633 --> 00:30:50,633
Yea.
It was really good.
359
00:30:54,301 --> 00:30:57,599
I'm in such
a good mood!
360
00:30:57,599 --> 00:30:59,301
Are you that happy?
361
00:30:59,301 --> 00:31:02,967
Of course!
I'm feeling great!
362
00:31:10,534 --> 00:31:14,468
Let me
sing a song.
363
00:31:14,667 --> 00:31:17,534
Honey, you're drunk.
364
00:31:17,534 --> 00:31:19,599
It's the first day with
our new daughter-in-law,
365
00:31:19,599 --> 00:31:22,468
so you can't make
a fool of yourself.
366
00:31:22,468 --> 00:31:23,599
No.
367
00:31:23,599 --> 00:31:26,401
I'm going to
sing a song.
368
00:31:28,633 --> 00:31:30,034
Mom, it's okay.
369
00:31:30,034 --> 00:31:32,599
Father's just glad that he
has a new daughter-in-law.
370
00:31:32,599 --> 00:31:35,599
I'm so happy,
I feel like I could fly!
371
00:31:35,599 --> 00:31:39,067
Kang-min, do you
want to sing with me?
372
00:31:39,067 --> 00:31:41,633
You know,
my favorite song!
373
00:31:41,633 --> 00:31:43,599
Yes.
374
00:31:43,967 --> 00:31:45,599
Oh, my...
375
00:31:46,434 --> 00:31:48,501
Oh, my!
376
00:31:48,501 --> 00:31:51,599
Don't worry.
I'm not drunk at all.
377
00:31:54,667 --> 00:32:03,900
I've experienced this world~
378
00:32:03,900 --> 00:32:11,599
Do you have hope~
379
00:32:12,301 --> 00:32:20,900
Now that I've
enjoyed this world~
380
00:32:20,900 --> 00:32:28,301
will hope be enough~
381
00:32:29,599 --> 00:32:38,334
Underneath the
pale moon light~
382
00:32:38,599 --> 00:32:40,600
Father.
383
00:32:41,599 --> 00:32:45,267
For this woman,
Jin Song-ah,
384
00:32:51,401 --> 00:32:54,599
I will betray you.
385
00:33:01,667 --> 00:33:16,733
[Subtitles provided by MBC]
386
00:33:17,599 --> 00:33:19,599
[Preview]
387
00:33:19,733 --> 00:33:21,767
What happened on
the day of Jin Song-ah...
388
00:33:21,767 --> 00:33:23,599
and Cha Gun-woo's wedding?
389
00:33:23,599 --> 00:33:25,599
What are you
talking about?
390
00:33:25,599 --> 00:33:27,700
I've got not one,
391
00:33:27,700 --> 00:33:30,501
but two incriminating
videos of you, Kang Se-na!
392
00:33:30,501 --> 00:33:32,568
You believe everything
Father tells you?
393
00:33:32,568 --> 00:33:34,599
You stupid,
idiotic, imbecile!
394
00:33:34,599 --> 00:33:36,201
Shut your mouth!
395
00:33:36,201 --> 00:33:37,934
Do you think you can
hide your crimes forever?
396
00:33:37,934 --> 00:33:40,599
Get ready to pay
for your crimes!
397
00:33:40,599 --> 00:33:42,599
The woman who just left,
in the one-piece skirt.
398
00:33:42,599 --> 00:33:43,599
Do you know her?
399
00:33:43,599 --> 00:33:44,599
Oh, I think
you're talking about Kelly.
400
00:33:44,599 --> 00:33:45,599
She's from Hong Kong,
401
00:33:45,599 --> 00:33:47,633
and she stops by our bar
every time she's in town.
402
00:33:47,633 --> 00:33:49,667
Hyun-ah!
403
00:33:50,599 --> 00:33:52,600
Hyun-ah.
27694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.