Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,799 --> 00:00:07,301
[Episode 59]
2
00:00:17,900 --> 00:00:19,967
Mom!
3
00:00:20,799 --> 00:00:22,799
Mom.
4
00:00:24,800 --> 00:00:27,034
Mom!
5
00:00:32,367 --> 00:00:34,799
What do you
want from me?
6
00:00:41,867 --> 00:00:44,134
Who are
all of you?
7
00:00:45,799 --> 00:00:48,334
Mom, what are
you doing here?
8
00:00:48,334 --> 00:00:50,034
Let's go home, Mom.
9
00:00:51,833 --> 00:00:54,334
Do you know
where my home is?
10
00:01:01,933 --> 00:01:03,799
Um...
11
00:01:04,799 --> 00:01:07,334
My daughter
is Jin Song-ah,
12
00:01:07,799 --> 00:01:10,799
and my son
is Jin Do-joon.
13
00:01:11,799 --> 00:01:18,799
And my name
is Hong, Hong...
14
00:01:22,000 --> 00:01:24,334
I don't know
my name.
15
00:01:26,799 --> 00:01:29,267
I don't know
my address, either.
16
00:01:30,567 --> 00:01:32,799
Or my phone number.
17
00:01:34,467 --> 00:01:36,367
I'm so sorry.
18
00:01:36,367 --> 00:01:38,601
I'm sorry.
19
00:01:39,799 --> 00:01:41,799
Mom.
20
00:01:44,167 --> 00:01:45,800
Mom...
21
00:02:01,799 --> 00:02:03,467
It's a relief.
22
00:02:03,799 --> 00:02:05,800
She seems to be
suffering mentally,
23
00:02:05,800 --> 00:02:08,799
so I was going to
call the police today.
24
00:02:18,799 --> 00:02:20,799
Don't do that.
25
00:02:21,234 --> 00:02:23,534
We have
to go home.
26
00:02:25,799 --> 00:02:28,799
Do you
know my home?
27
00:02:34,467 --> 00:02:37,799
Are Song-ah and
Do-joon still there?
28
00:02:38,799 --> 00:02:40,799
Yes.
29
00:02:40,799 --> 00:02:42,799
You just have
to come with me.
30
00:02:42,799 --> 00:02:44,100
Sister.
31
00:02:48,000 --> 00:02:51,799
I'm going to trust you,
32
00:02:51,799 --> 00:02:55,668
so please take me back
to Song-ah and Do-joon.
33
00:03:15,501 --> 00:03:18,267
They should be
back by now...
34
00:03:21,799 --> 00:03:23,900
The ribs are
going to burn!
35
00:03:28,601 --> 00:03:30,100
Be careful...
36
00:03:37,799 --> 00:03:40,900
Sister,
this isn't my home.
37
00:03:41,467 --> 00:03:44,401
Yes it is. We've been living
here for two years now.
38
00:03:44,799 --> 00:03:46,799
No...
39
00:03:47,067 --> 00:03:49,000
My house isn't
small like this.
40
00:03:49,000 --> 00:03:50,799
It's really big.
41
00:03:50,799 --> 00:03:52,799
It's a two-story home.
42
00:03:52,799 --> 00:03:54,799
She remembers
our old home.
43
00:03:54,799 --> 00:03:56,334
Look, Sister!
44
00:03:56,334 --> 00:04:01,601
Why did you bring me here
if you don't know where I live?
45
00:04:05,200 --> 00:04:09,601
What if Song-ah and Do-joon come looking for me at the restaurant?
46
00:04:09,799 --> 00:04:12,867
You told me that my
kids would be here!
47
00:04:13,799 --> 00:04:15,234
Mom!
48
00:04:15,234 --> 00:04:16,799
Big Sis!
49
00:04:18,768 --> 00:04:20,799
Where do you
think you're going?
50
00:04:20,799 --> 00:04:23,799
This is your
house and mine!
51
00:04:24,799 --> 00:04:27,668
How am I your
older sister, lady?
52
00:04:27,668 --> 00:04:30,200
I don't know
who you are!
53
00:04:30,799 --> 00:04:32,799
Big Sister!
54
00:04:32,799 --> 00:04:33,799
Let go of me!
55
00:04:33,799 --> 00:04:35,434
Why are you
touching me?
56
00:04:35,434 --> 00:04:36,799
Let go!
57
00:04:38,768 --> 00:04:43,267
I feel so bad
for my big sister!
58
00:04:43,799 --> 00:04:47,833
I thought that you were
finally getting better,
59
00:04:47,833 --> 00:04:50,799
so why is this
happening again?
60
00:04:50,799 --> 00:04:53,601
What are we
going to do?
61
00:04:58,833 --> 00:05:00,501
Big Sis...
62
00:05:00,501 --> 00:05:02,799
I don't care if you
don't recognize me.
63
00:05:02,799 --> 00:05:06,401
You can call me
whatever you want...
64
00:05:06,401 --> 00:05:07,301
No, no...
65
00:05:07,301 --> 00:05:09,799
You can curse at
me all day long!
66
00:05:09,799 --> 00:05:12,799
Please just stay here and
don't threaten to leave.
67
00:05:12,799 --> 00:05:14,799
Okay, Sister...?
68
00:05:22,067 --> 00:05:25,799
I need to meet with
Song-ah and Do-joon.
69
00:05:25,799 --> 00:05:27,701
What?
70
00:05:29,467 --> 00:05:30,799
What's going on here?
71
00:05:30,799 --> 00:05:32,867
She doesn't
recognize you, either?
72
00:05:32,867 --> 00:05:34,799
I think she's
gotten worse.
73
00:05:34,799 --> 00:05:39,000
It seems that she went
through some sort of trauma.
74
00:05:39,000 --> 00:05:45,768
Mrs. Oh, do you think
she'll get better soon?
75
00:05:45,768 --> 00:05:47,799
Of course.
76
00:05:47,799 --> 00:05:50,434
Even a completely
healthy person...
77
00:05:50,434 --> 00:05:52,799
can get confused
because of trauma.
78
00:05:52,799 --> 00:05:54,567
It's going to be okay.
79
00:05:54,567 --> 00:05:57,134
If she rests and
continues her treatment,
80
00:05:57,134 --> 00:05:58,867
she'll recover again.
81
00:06:00,799 --> 00:06:04,799
Why don't we go inside
and get something to eat?
82
00:06:04,799 --> 00:06:09,933
I've made plenty of
the ribs that you love.
83
00:06:09,933 --> 00:06:13,467
So let's go inside.
Okay, Big Sis?
84
00:06:18,799 --> 00:06:20,967
Let's go inside.
85
00:06:24,799 --> 00:06:26,799
If you stay here,
86
00:06:26,799 --> 00:06:30,799
Song-ah and Do-joon
will come find you soon.
87
00:06:32,100 --> 00:06:35,501
Sister, is that true?
88
00:06:35,799 --> 00:06:39,799
I'll trust you and
I'll go inside to eat.
89
00:06:52,467 --> 00:06:55,234
Goodness...
What's going on here?
90
00:06:56,167 --> 00:07:00,200
If she finds out that
Jin Song-ah's found her,
91
00:07:00,768 --> 00:07:05,833
that monster client of mine
is going to flip out on me.
92
00:07:18,034 --> 00:07:20,799
Can't you do
anything right?
93
00:07:20,799 --> 00:07:23,799
You've given me nothing
but the run around.
94
00:07:35,634 --> 00:07:37,799
Yes, dear client.
95
00:07:37,799 --> 00:07:40,167
You called me without
checking her face?
96
00:07:40,167 --> 00:07:42,799
She was someone
with the same name!
97
00:07:42,967 --> 00:07:44,799
About that...
98
00:07:45,234 --> 00:07:49,567
Jin Song-ah's in a frenzy
to find her mother.
99
00:07:49,799 --> 00:07:52,601
What will you do
if she finds her?
100
00:07:55,799 --> 00:07:58,434
Her memories seem
to come and go,
101
00:07:58,434 --> 00:08:00,799
so if she tells Song-ah
everything, it'll be all over!
102
00:08:00,799 --> 00:08:02,034
Do you understand that?
103
00:08:02,034 --> 00:08:03,799
I don't think you'll have
to worry about that.
104
00:08:03,799 --> 00:08:08,799
Hong Jung-ok has
completely lost her mind.
105
00:08:10,634 --> 00:08:12,768
What do you
mean by that?
106
00:08:12,768 --> 00:08:15,967
Her condition is
worse than before.
107
00:08:17,334 --> 00:08:22,799
But she's back at
the chicken house.
108
00:08:23,401 --> 00:08:28,301
Are you telling me that
Jin Song-ah found her mother?
109
00:08:29,134 --> 00:08:31,601
Yes, that's correct.
110
00:08:32,067 --> 00:08:34,799
Why are you
telling me that now?
111
00:08:34,799 --> 00:08:36,234
You didn't do
anything right!
112
00:08:36,234 --> 00:08:37,799
I'm not paying
you for this job!
113
00:08:37,799 --> 00:08:39,668
Hang up!
114
00:08:44,000 --> 00:08:47,701
Who was the man
at the hospice center?
115
00:08:48,799 --> 00:08:50,567
If it wasn't for him,
116
00:08:50,567 --> 00:08:53,799
I would've admitted
Hong Jung-ok by now!
117
00:09:04,167 --> 00:09:06,799
Take a look at this.
118
00:09:09,799 --> 00:09:11,799
One moment.
119
00:09:17,100 --> 00:09:19,034
I'll take it back.
120
00:09:19,467 --> 00:09:22,234
What are you
taking back?
121
00:09:24,067 --> 00:09:27,799
I don't want to
break it off with you.
122
00:09:32,799 --> 00:09:35,799
I know that there's no
controlling a woman's emotion,
123
00:09:35,799 --> 00:09:39,301
but it's dangerous
to be so fickle.
124
00:09:40,900 --> 00:09:46,067
I don't know when
you'll let me go again.
125
00:09:48,301 --> 00:09:50,100
I'm sorry.
126
00:10:09,799 --> 00:10:11,799
You should be worried.
127
00:10:11,867 --> 00:10:13,799
You have enemies
on all sides,
128
00:10:13,799 --> 00:10:15,799
and you're all alone.
129
00:10:17,601 --> 00:10:19,800
She should come after
me right about now.
130
00:10:19,800 --> 00:10:23,799
Three, two, one...
131
00:10:24,000 --> 00:10:26,067
Chief Moon.
132
00:10:33,167 --> 00:10:35,134
Director.
133
00:10:39,799 --> 00:10:43,567
I was on my way
to see you, Chief Moon.
134
00:10:46,668 --> 00:10:48,234
Really?
135
00:10:49,734 --> 00:10:52,000
Do you have
more to talk about?
136
00:10:52,000 --> 00:10:53,800
It's nothing important.
137
00:10:53,800 --> 00:10:56,799
The two of you
can go on ahead.
138
00:10:56,799 --> 00:10:58,867
Chief Moon, let's go.
139
00:11:25,799 --> 00:11:27,799
What did you
want to talk about?
140
00:11:28,701 --> 00:11:30,799
I saw an odd
photograph.
141
00:11:32,000 --> 00:11:33,799
What are you
talking about?
142
00:11:33,799 --> 00:11:35,034
What kind of picture?
143
00:11:35,034 --> 00:11:38,634
Chief Kang was
with another man.
144
00:11:38,634 --> 00:11:40,768
You must be shocked.
145
00:11:40,967 --> 00:11:42,799
Not at all.
146
00:11:43,800 --> 00:11:46,799
You don't have
any feelings for her?
147
00:11:47,434 --> 00:11:50,367
She's still the
mother of your child.
148
00:11:50,701 --> 00:11:54,467
I'm curious to know who's been
sending me those pictures.
149
00:11:57,867 --> 00:12:05,000
I think it's someone who's out
to get even with Chief Kang.
150
00:12:10,234 --> 00:12:11,867
Get even?
151
00:12:13,634 --> 00:12:15,799
Do you suspect anyone?
152
00:12:16,067 --> 00:12:17,799
Not yet.
153
00:12:17,799 --> 00:12:19,799
I'm looking into it.
154
00:12:21,467 --> 00:12:25,799
I have a feeling that Chief Kang was involved in Hyun-ah's disappearance.
155
00:12:28,799 --> 00:12:31,799
I wonder what
happened that day.
156
00:12:32,800 --> 00:12:37,799
Hyun-ah is Jin Song-ah's
sister, am I right?
157
00:12:40,701 --> 00:12:46,334
I understand what it's
like to lose a first love.
158
00:12:48,799 --> 00:12:51,799
You haven't forgotten her,
have you?
159
00:12:52,799 --> 00:12:56,799
I have a feeling that
Hyun-ah is still alive.
160
00:13:02,134 --> 00:13:05,799
Some say that
miracles can happen.
161
00:13:06,799 --> 00:13:09,799
If you wish for
her to be alive,
162
00:13:09,799 --> 00:13:12,799
she may return
to you one day.
163
00:13:14,267 --> 00:13:18,534
Please,
I hope that's the case.
164
00:13:23,534 --> 00:13:31,034
I wish I could see her
just one last time.
165
00:14:07,799 --> 00:14:11,034
I understand.
I won't go inside.
166
00:14:14,000 --> 00:14:16,534
Try and get
some rest.
167
00:14:23,701 --> 00:14:27,267
When are Song-ah and
Do-joon getting here?
168
00:14:31,601 --> 00:14:35,167
I think we should leave her
alone for the time being.
169
00:14:37,933 --> 00:14:39,799
Don't be too hasty.
170
00:14:39,799 --> 00:14:43,799
We need to give
her time to recover.
171
00:14:43,799 --> 00:14:45,434
Yes.
172
00:14:45,799 --> 00:14:48,799
Don't feel too bad that
she doesn't recognize you.
173
00:14:49,434 --> 00:14:51,799
It's okay for me.
174
00:14:52,900 --> 00:14:55,434
I feel bad
for my mom.
175
00:14:56,567 --> 00:14:58,799
She doesn't
recognize anyone.
176
00:14:58,799 --> 00:15:01,799
I'm imagining what it's
like not to recognize anyone,
177
00:15:01,799 --> 00:15:04,668
and for everything
to feel so unfamiliar.
178
00:15:05,234 --> 00:15:07,668
What are
we to do...?
179
00:15:16,799 --> 00:15:18,167
But Song-ah,
180
00:15:18,167 --> 00:15:20,401
shouldn't you
get back to work?
181
00:15:20,401 --> 00:15:23,067
I'll keep an eye
on Big Sister.
182
00:15:25,867 --> 00:15:27,799
Don't worry about her.
183
00:15:27,799 --> 00:15:29,799
I'll never drink
during the day again,
184
00:15:29,799 --> 00:15:32,401
and I won't let
her out of my sight.
185
00:15:32,799 --> 00:15:38,799
Leave this to me and
go and get back to work.
186
00:15:39,367 --> 00:15:42,799
What do you want to do?
We'll do what you want to do.
187
00:15:43,467 --> 00:15:47,534
Mrs. Oh, please
look after my mom.
188
00:15:47,799 --> 00:15:50,000
Don't worry about her,
okay?
189
00:15:51,067 --> 00:15:55,668
General Manager,
I want to go back to work.
190
00:15:55,799 --> 00:15:57,799
Will you be okay?
191
00:15:57,799 --> 00:16:01,799
There's something
I need to find out.
192
00:16:02,799 --> 00:16:03,799
Okay.
193
00:16:03,799 --> 00:16:06,434
Then should
we get going?
194
00:16:09,434 --> 00:16:13,933
I'll take good care of her,
so you guys get going, too.
195
00:16:13,933 --> 00:16:16,301
Thank you, Mrs. Oh.
196
00:16:17,267 --> 00:16:18,467
- I'll be back.
- Okay, okay.
197
00:16:18,467 --> 00:16:20,267
Have a good one.
198
00:16:33,100 --> 00:16:34,799
Mommy!
199
00:16:37,799 --> 00:16:40,267
Why do you
look so surprised?
200
00:16:41,601 --> 00:16:43,799
What brings you here?
201
00:16:44,000 --> 00:16:47,334
Is anyone home?
202
00:16:47,799 --> 00:16:49,668
Are you here alone?
203
00:16:49,668 --> 00:16:50,734
Why?
204
00:16:50,734 --> 00:16:52,799
Why are you
here again?
205
00:16:55,167 --> 00:16:57,401
Can't I visit my
auntie sometimes?
206
00:16:57,401 --> 00:16:58,601
I'm hungry.
207
00:16:58,601 --> 00:17:01,534
I'm here because
I was craving your stew.
208
00:17:01,534 --> 00:17:07,799
What could a rich girl like you
want from a place like this?
209
00:17:07,799 --> 00:17:10,668
Are you going to
feed me or not?
210
00:17:27,134 --> 00:17:29,799
Did you starve
for a few days?
211
00:17:32,799 --> 00:17:35,200
Do you have
another child?
212
00:17:35,799 --> 00:17:37,799
No such luck.
213
00:17:38,401 --> 00:17:39,800
What do you
mean by that?
214
00:17:39,800 --> 00:17:41,933
Isn't your husband
good to you?
215
00:17:42,799 --> 00:17:45,799
They neglect me because they
know that my relatives are poor.
216
00:17:45,799 --> 00:17:47,900
I can't even
eat in peace.
217
00:17:48,799 --> 00:17:50,334
One more bowl.
218
00:17:50,799 --> 00:17:53,501
That was the
rest of the rice.
219
00:17:53,501 --> 00:17:55,799
But I'm still hungry!
220
00:17:57,334 --> 00:17:59,734
Okay, wait a moment.
221
00:17:59,734 --> 00:18:02,501
I'll make
some fresh rice.
222
00:18:32,799 --> 00:18:35,134
Can you give up
the act already?
223
00:18:35,134 --> 00:18:37,301
You disgust me!
224
00:18:39,799 --> 00:18:42,799
That doesn't
work with me!
225
00:18:42,799 --> 00:18:44,267
What are you doing?
I'm scared!
226
00:18:44,267 --> 00:18:45,668
Let go of me.
227
00:18:45,668 --> 00:18:46,900
Get out! Go away!
228
00:18:46,900 --> 00:18:48,799
Go away!
229
00:18:50,799 --> 00:18:52,799
I'm not the one
leaving this place!
230
00:18:52,799 --> 00:18:54,167
You are!
231
00:18:54,601 --> 00:18:58,800
If you'd listened to me from the start,
it wouldn't have come to this!
232
00:19:00,067 --> 00:19:02,799
Go. Let's go now!
233
00:19:04,501 --> 00:19:06,799
Seriously...?
234
00:19:12,799 --> 00:19:13,867
Oh, my...!
235
00:19:14,967 --> 00:19:17,534
What's the
meaning of this?
236
00:19:17,933 --> 00:19:19,367
That lady...!
237
00:19:19,367 --> 00:19:23,799
That lady put me in a car
and took me away somewhere!
238
00:19:23,799 --> 00:19:25,668
What?
239
00:19:25,668 --> 00:19:26,534
See?
240
00:19:26,534 --> 00:19:27,867
She hasn't lost
all of her memories!
241
00:19:27,867 --> 00:19:30,933
That's why she needs to
be put into hospice care!
242
00:19:31,234 --> 00:19:33,799
Please help me!
Please have mercy!
243
00:19:33,799 --> 00:19:37,799
When is Song-ah and
Do-joon going to get here?
244
00:19:38,567 --> 00:19:40,799
Hey, why you little...!
245
00:19:42,167 --> 00:19:46,799
So you did this to my
Big Sister, didn't you?
246
00:19:46,799 --> 00:19:49,067
Must you
take it this far?
247
00:19:49,799 --> 00:19:52,734
Your mom is
already dead!
248
00:19:52,734 --> 00:19:54,799
Why are you
dwelling on the past!
249
00:19:54,799 --> 00:19:57,799
What has this lady
ever done to you?
250
00:19:57,799 --> 00:19:58,799
Then what?
251
00:19:58,799 --> 00:20:01,799
If she remembers her past,
it'll be all over for me!
252
00:20:01,799 --> 00:20:02,900
What?
253
00:20:02,900 --> 00:20:06,833
What is it you've done?
254
00:20:09,534 --> 00:20:13,799
If you committed a crime,
pay for it and start your life over!
255
00:20:13,799 --> 00:20:15,799
Don't make me laugh.
256
00:20:16,799 --> 00:20:18,467
I'm a victim, too.
257
00:20:18,467 --> 00:20:22,034
My life was ruined the moment we
were kicked out of Song-ah's house.
258
00:20:22,034 --> 00:20:23,799
No!
259
00:20:24,768 --> 00:20:25,867
I won't let
you get to her.
260
00:20:25,867 --> 00:20:27,799
Unless you throw
dirt into my eyes,
261
00:20:27,799 --> 00:20:30,701
I'm not letting you
take her away!
262
00:20:31,000 --> 00:20:33,034
Whose side are
you on, anyways?
263
00:20:33,034 --> 00:20:34,734
I don't care
if you're family,
264
00:20:34,734 --> 00:20:38,799
I won't help someone
as rotten as you!
265
00:20:48,634 --> 00:20:50,567
My goodness, Big Sister...
266
00:20:50,567 --> 00:20:52,634
Are you okay?
267
00:20:52,833 --> 00:20:54,799
My goodness...
268
00:20:57,601 --> 00:21:02,434
Gosh, I can't even ask my dead
sister what actually happened...
269
00:21:02,768 --> 00:21:05,799
I don't get
any of this!
270
00:21:05,799 --> 00:21:07,200
My goodness...
271
00:21:07,768 --> 00:21:08,799
It's okay.
272
00:21:08,799 --> 00:21:10,434
It's alright.
273
00:21:20,668 --> 00:21:22,634
Thank you, Mr. Hong.
274
00:21:22,799 --> 00:21:25,799
I was glad to hear that
you found the director.
275
00:21:25,799 --> 00:21:26,967
Yes.
276
00:21:28,967 --> 00:21:33,799
I want you to know that
I don't give coffee to just anyone.
277
00:21:34,933 --> 00:21:37,034
Are you that obtuse?
278
00:21:37,034 --> 00:21:40,200
Don't you know that
Jin Song-ah is taken?
279
00:21:40,200 --> 00:21:42,534
What are you
talking about?
280
00:21:42,799 --> 00:21:46,799
Isn't Jin Song-ah dating
the general manager?
281
00:21:47,799 --> 00:21:49,799
Is that true?
282
00:21:51,799 --> 00:21:56,401
Then is it possible that you
and Chief Kang...
283
00:21:56,401 --> 00:21:58,367
will become in-laws?
284
00:21:58,799 --> 00:22:00,634
Mr. Hong!
285
00:22:01,867 --> 00:22:04,367
Enough with the nonsense!
286
00:22:04,367 --> 00:22:08,000
This is why you haven't
been promoted in years!
287
00:22:17,200 --> 00:22:18,933
Chief.
288
00:22:22,799 --> 00:22:25,799
I have something
to say to you.
289
00:22:33,799 --> 00:22:35,799
What do you want?
290
00:22:35,800 --> 00:22:39,799
You were at the Woonjung Station
this morning, weren't you?
291
00:22:39,799 --> 00:22:40,933
No.
292
00:22:41,799 --> 00:22:43,799
I saw you
with my own eyes.
293
00:22:43,799 --> 00:22:45,900
And I saw you
look at me.
294
00:22:45,900 --> 00:22:47,668
Stop accusing me.
295
00:22:47,668 --> 00:22:50,833
Do you have proof?
Proof that I saw you?
296
00:22:50,833 --> 00:22:53,799
Weren't you the one
who took my mom away?
297
00:22:53,799 --> 00:22:56,799
Why did you
do such a thing?
298
00:23:01,200 --> 00:23:03,799
You don't fear
the law, do you?
299
00:23:03,799 --> 00:23:08,034
I should report you
for defamation.
300
00:23:11,800 --> 00:23:13,799
Get out of here.
301
00:23:13,799 --> 00:23:16,401
I'm not carrying on
with this conversation.
302
00:23:16,401 --> 00:23:18,900
Are you sure
you're not avoiding me?
303
00:23:20,799 --> 00:23:23,668
Why don't you
be a writer instead?
304
00:23:23,668 --> 00:23:27,768
I can see you have a knack
for writing fictional novels.
305
00:23:28,267 --> 00:23:32,799
My mom was
getting better.
306
00:23:37,799 --> 00:23:40,799
But you've made her
condition get worse!
307
00:23:40,799 --> 00:23:43,799
Why don't you go
and blame your doctor?
308
00:23:43,799 --> 00:23:45,799
Seriously...!
309
00:24:01,134 --> 00:24:04,067
Is Woo-joo's mother
going to be late again?
310
00:24:04,799 --> 00:24:07,234
I guess so, since she
didn't come home yet.
311
00:24:07,234 --> 00:24:09,799
Despite how
you feel about her,
312
00:24:09,799 --> 00:24:12,967
it's a husband's duty
to look after his wife.
313
00:24:12,967 --> 00:24:16,799
There has to be some
effort on her part, as well.
314
00:24:19,534 --> 00:24:24,799
Think of marriage as a business,
and you won't have trouble.
315
00:24:24,799 --> 00:24:28,401
Everything begins
with a happy home.
316
00:24:28,401 --> 00:24:33,067
You can't hope to succeed
unless you succeed at home.
317
00:24:33,799 --> 00:24:35,701
I'll heed the advice.
318
00:24:35,701 --> 00:24:40,534
That's why it's important for
a man to find the right woman.
319
00:24:40,534 --> 00:24:44,301
Meet the wrong girl,
and your life is all over.
320
00:24:44,301 --> 00:24:46,167
There you go
yapping again...
321
00:24:46,167 --> 00:24:48,768
Just eat your food.
322
00:24:48,768 --> 00:24:50,734
I need to say
one more thing.
323
00:24:50,734 --> 00:24:53,234
I found the perfect
mate for Kang-mo!
324
00:24:53,234 --> 00:24:55,799
I don't want an
arranged marriage!
325
00:24:56,534 --> 00:24:58,401
She's the daughter
of Ohsung Industries.
326
00:24:58,401 --> 00:24:59,799
You still refuse?
327
00:24:59,799 --> 00:25:04,799
Ohsung Industries is really willing
to give Kang-mo their daughter?
328
00:25:05,601 --> 00:25:09,734
Kang-mo's got quite the looks,
since he takes after me.
329
00:25:09,734 --> 00:25:12,567
How can the
women resist?
330
00:25:13,301 --> 00:25:14,799
Mom!
331
00:25:14,799 --> 00:25:16,100
What is it, son?
332
00:25:16,100 --> 00:25:19,234
I'm not going on any
of your arranged dates.
333
00:25:19,234 --> 00:25:20,799
What?
334
00:25:25,799 --> 00:25:27,799
Why, that...!
335
00:25:28,567 --> 00:25:33,799
He's got a high IQ,
so where's his common sense?
336
00:25:34,799 --> 00:25:36,799
Goodness...
337
00:25:36,799 --> 00:25:38,799
You've wasted
your efforts again.
338
00:25:38,799 --> 00:25:40,799
My goodness.
339
00:25:56,467 --> 00:25:58,034
Yes, it's me.
340
00:25:58,799 --> 00:26:00,799
How is the
director doing?
341
00:26:17,534 --> 00:26:20,334
She's having some
porridge right now.
342
00:26:20,601 --> 00:26:22,799
I'm sure that
she'll get better.
343
00:26:23,301 --> 00:26:24,867
I've set up her appointment
with the doctor.
344
00:26:24,867 --> 00:26:27,734
I'm sure treatment
will help her improve.
345
00:26:27,799 --> 00:26:29,799
Thank you very much.
346
00:26:30,799 --> 00:26:34,534
I'm glad I could
help you in some way.
347
00:26:36,799 --> 00:26:38,967
You must be tired.
Get some rest.
348
00:26:38,967 --> 00:26:40,701
Yea.
349
00:26:42,799 --> 00:26:45,401
Would you like
to have a beer?
350
00:27:05,601 --> 00:27:08,799
Oh, that person!
351
00:27:15,567 --> 00:27:19,267
Jin Song-ah went through
quite the ordeal today.
352
00:27:19,799 --> 00:27:21,800
I felt so
bad for her.
353
00:27:31,567 --> 00:27:32,799
Hello?
354
00:27:33,000 --> 00:27:37,367
How are you?
This is Jin Song-ah.
355
00:27:37,799 --> 00:27:42,100
Who am I
speaking with?
356
00:27:44,799 --> 00:27:47,501
Thanks to you,
I've found my mother.
357
00:27:47,501 --> 00:27:48,967
You helped me.
358
00:27:48,967 --> 00:27:52,799
Please tell me
who you are.
359
00:27:52,799 --> 00:27:55,668
We'll talk about that
some other time.
360
00:27:55,799 --> 00:27:57,799
Who are you
speaking with?
361
00:27:59,799 --> 00:28:01,567
I'll return your call.
362
00:28:10,833 --> 00:28:14,134
That was the general
manager's voice...
363
00:28:14,467 --> 00:28:16,234
What's going on here?
364
00:28:16,234 --> 00:28:17,833
Who called you?
365
00:28:19,799 --> 00:28:22,267
It's just
someone I know.
366
00:28:26,501 --> 00:28:27,799
Yea, Jin Song-ah.
367
00:28:27,799 --> 00:28:29,799
What is it?
368
00:28:32,799 --> 00:28:36,799
You're not alone
right now, are you?
369
00:28:39,734 --> 00:28:42,601
Are you with
someone right now?
370
00:28:47,134 --> 00:28:48,799
I'm with Chief Moon.
371
00:28:48,799 --> 00:28:50,301
Why?
372
00:28:51,501 --> 00:28:53,301
Chief Moon?
373
00:28:54,734 --> 00:28:56,167
What's the matter?
374
00:28:56,768 --> 00:28:58,267
No, it's nothing.
375
00:28:58,799 --> 00:29:00,799
I'm hanging up now.
376
00:29:04,501 --> 00:29:11,799
Then Chief Moon was
the one who called me...
377
00:29:12,100 --> 00:29:14,799
Why is he helping me?
378
00:29:33,467 --> 00:29:34,933
Please sit down.
379
00:29:42,034 --> 00:29:44,067
I was expecting you.
380
00:29:44,067 --> 00:29:49,799
You're the one who told me
about Cha Gun-woo, as well.
381
00:29:52,267 --> 00:29:55,467
Why are you
helping me?
382
00:30:02,267 --> 00:30:06,200
Cha Gun-woo
is my cousin.
383
00:30:07,601 --> 00:30:09,134
Is that true?
384
00:30:09,134 --> 00:30:11,799
He was used
by Kang Se-na.
385
00:30:14,467 --> 00:30:18,799
And he often blamed
himself for your misfortunes.
386
00:30:21,799 --> 00:30:25,601
After he arrived
in America,
387
00:30:25,601 --> 00:30:28,134
he couldn't
live a normal life.
388
00:30:30,034 --> 00:30:34,867
I plan to get
revenge for Gun-woo.
389
00:30:37,799 --> 00:30:42,034
Jin Song-ah,
I want to help you.
390
00:30:43,434 --> 00:30:46,799
But I want to
keep this a secret.
391
00:30:58,668 --> 00:31:00,833
Try changing the display.
392
00:31:00,833 --> 00:31:03,799
I want to draw more attention
than the competition.
393
00:31:03,799 --> 00:31:05,799
Yes, I understand.
394
00:31:12,134 --> 00:31:14,301
Jin Hyun-ah?
395
00:31:20,799 --> 00:31:22,799
Hyun-ah!
396
00:31:26,799 --> 00:31:28,799
Jin Hyun-ah!
397
00:31:29,668 --> 00:31:42,467
[Subtitles provided by MBC]
398
00:31:43,799 --> 00:31:45,799
[Preview]
399
00:31:45,799 --> 00:31:46,933
I need you.
400
00:31:46,933 --> 00:31:48,334
What do I have to do?
401
00:31:48,334 --> 00:31:50,668
Can you tell me
all of your secrets?
402
00:31:50,668 --> 00:31:51,933
That way,
I'll be able to trust you
403
00:31:51,933 --> 00:31:53,799
and become your man.
404
00:31:53,799 --> 00:31:56,034
Do you think Hyun-ah's
going to return?
405
00:31:56,034 --> 00:31:57,567
Don't you ever
say that name!
406
00:31:57,567 --> 00:32:00,401
I can't stand it when
you utter her name!
407
00:32:00,401 --> 00:32:03,799
Excuse me, I have an
appointment with Director Bae.
408
00:32:03,799 --> 00:32:05,799
I think Mr. Bae
went for a hike earlier.
409
00:32:05,799 --> 00:32:06,734
Thank you.
410
00:32:06,734 --> 00:32:07,134
What did you say?
411
00:32:07,134 --> 00:32:09,799
The director's assistant
already called in.
412
00:32:09,799 --> 00:32:10,567
Song-ah!
413
00:32:10,567 --> 00:32:11,601
Jin Song-ah!
414
00:32:11,601 --> 00:32:12,799
Song-ah!
415
00:32:13,799 --> 00:32:15,799
Song-ah!
28409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.