All language subtitles for [English] Word of Honor episode 18 - 1179996v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:09,910 Timing and Subtitles brought to you by the ⚔ Honorable Team ⚔ @Viki.com 2 00:00:27,940 --> 00:00:30,890 ♫ Ask the sword, the knife, to cast away resentment ♫ 3 00:00:30,890 --> 00:00:34,580 ♫ I fear that new and old grudges will add to my troubles ♫ 4 00:00:34,580 --> 00:00:37,570 ♫ Ask each tactic, each trick, to test who is more skilled ♫ 5 00:00:37,570 --> 00:00:41,210 ♫ The ups and downs of life are difficult to predict ♫ 6 00:00:41,210 --> 00:00:44,450 ♫ Ask the road and journey across remote lands ♫ 7 00:00:44,450 --> 00:00:47,950 ♫ Where is my soul mate? I'm so lonely ♫ 8 00:00:47,950 --> 00:00:50,710 ♫ Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind ♫ 9 00:00:50,710 --> 00:00:54,570 ♫ Face the moon every day and night ♫ 10 00:00:54,570 --> 00:00:57,620 ♫ Ask the flowers and leaves, their colors are perfect ♫ 11 00:00:57,620 --> 00:01:01,320 ♫ Happiness and pain are fleeting; how many springs remain? ♫ 12 00:01:01,320 --> 00:01:04,090 ♫ Ask autumn and winter, the snowstorm continues ♫ 13 00:01:04,090 --> 00:01:07,150 ♫ The rainbow scatters easily but the days are hard to endure ♫ 14 00:01:07,150 --> 00:01:10,450 ♫ No one knows why the flowers blossomed early ♫ 15 00:01:10,450 --> 00:01:13,780 ♫ Heaven doesn't laugh, for it has grown old ♫ 16 00:01:13,780 --> 00:01:17,150 ♫ The pugilist world is small, but the rest of the world is vast ♫ 17 00:01:17,150 --> 00:01:20,310 ♫ I've forgotten those who are gone ♫ 18 00:01:20,310 --> 00:01:23,790 ♫ No one knows why the flowers withered early ♫ 19 00:01:23,790 --> 00:01:26,990 ♫ Heaven feels no sorrow, for it has grown old ♫ 20 00:01:26,990 --> 00:01:30,340 ♫ The heroes have died and little time is left ♫ 21 00:01:30,340 --> 00:01:36,800 ♫ I've forgotten those who are gone ♫ 22 00:01:44,710 --> 00:01:49,880 [Word of Honor] 23 00:01:49,880 --> 00:01:53,100 [Episode 18] 24 00:01:57,060 --> 00:01:59,380 Chengling, carry this little beast. 25 00:01:59,380 --> 00:02:01,040 Let's go. 26 00:02:43,050 --> 00:02:46,520 Stinking brat, your lower body martial arts skills have improved. 27 00:02:49,160 --> 00:02:50,780 Master! 28 00:02:50,780 --> 00:02:54,080 You're making a fuss about nothing. Where's your propriety? 29 00:02:54,080 --> 00:02:58,800 The road ahead is dangerous. If you don't want to die, follow my footsteps closely. 30 00:02:58,800 --> 00:03:02,590 Qin Huaizhang's disciple, watch this foolish disciple of yours. 31 00:04:10,930 --> 00:04:14,040 Stinking brat, I advise you to make better judgments. 32 00:04:14,040 --> 00:04:17,240 Your cheap tricks and schemes won't work at all on me. 33 00:04:17,240 --> 00:04:20,920 I can excuse your first offense, but if you dare try again, 34 00:04:20,920 --> 00:04:23,990 I'll let Wen Kexing break your fingers. 35 00:04:25,050 --> 00:04:28,400 Why me? Don't you know that my nickname is Philanthropist Wen? 36 00:04:28,400 --> 00:04:32,650 How could I carry out something so torturous and cruel? 37 00:04:32,650 --> 00:04:35,790 - A'Xu, you sort it out. - Shut your mouth. 38 00:04:37,040 --> 00:04:41,660 Master, why does the Longyuan Pavilion Leader live in such a remote place? 39 00:04:41,660 --> 00:04:44,080 In a big world, there are all kinds of people. (idiom: in a big forest, there are all kinds of birds) 40 00:04:44,080 --> 00:04:45,730 But living in such a remote place, 41 00:04:45,730 --> 00:04:48,750 with so many hidden mechanisms, it's frightening at every step. 42 00:04:48,750 --> 00:04:52,250 What if he goes out himself and gets lost? 43 00:04:52,250 --> 00:04:55,660 Isn't that like putting mouse traps under your own bed? 44 00:04:55,660 --> 00:04:58,700 Putting mouse traps under your own bed? 45 00:04:58,700 --> 00:05:02,470 Once, a mouse came into my room. I couldn't catch it no matter what I did. 46 00:05:02,470 --> 00:05:04,700 So I put two mouse traps under my bed. 47 00:05:04,700 --> 00:05:06,800 But when I woke up the next day, I forgot. 48 00:05:06,800 --> 00:05:08,570 I took one step 49 00:05:08,570 --> 00:05:11,610 and broke my foot in the mouse trap. 50 00:05:14,100 --> 00:05:17,370 Stinking brat, people only ever hide 51 00:05:17,370 --> 00:05:19,470 for the same few reasons. 52 00:05:19,470 --> 00:05:22,320 Either he always feels like there's an enemy hunting him down, 53 00:05:22,320 --> 00:05:25,920 so he must hide in a place that no one can find. 54 00:05:25,920 --> 00:05:29,020 - Or else... - Long Que is a rotten good person. 55 00:05:29,020 --> 00:05:33,020 All his life, he's only ever been taken advantage of. He's never made enemies. 56 00:05:33,020 --> 00:05:36,510 Qing Huaizhang's disciple, your master understood this best. 57 00:05:36,510 --> 00:05:40,560 Then it must be the second reason: grief. 58 00:05:40,560 --> 00:05:43,070 The person he wants to see, he can never see again. 59 00:05:43,070 --> 00:05:45,050 He might as well go into hiding and see no one, 60 00:05:45,050 --> 00:05:47,650 so as not to be reminded of that person. 61 00:05:48,180 --> 00:05:50,380 If, in the future, your master dies, 62 00:05:50,380 --> 00:05:52,800 I'd also want to find a place like this to hide 63 00:05:52,800 --> 00:05:54,860 and see no one. 64 00:05:55,890 --> 00:06:00,110 - Just like... just like Yu Boya breaking his qin? - What? 65 00:06:03,240 --> 00:06:04,870 Don't worry, it won't happen. 66 00:06:04,870 --> 00:06:08,590 Master's internal skills are superb, and he always does good deeds. He will surely live a long life. 67 00:06:08,590 --> 00:06:11,210 Those who kill and burn wear a golden belt. 68 00:06:11,210 --> 00:06:15,650 Those who repair bridges and patch roads have not even a full corpse. 69 00:06:15,650 --> 00:06:18,040 Do you want to die, stinking brat? 70 00:06:18,710 --> 00:06:21,360 Senior Ye, lead the way. 71 00:06:53,340 --> 00:06:56,780 Without entering the tiger's lair, how can you catch the tiger cub? 72 00:06:56,780 --> 00:06:59,190 Don't you want to enter the Longyuan Pavilion? 73 00:06:59,190 --> 00:07:02,850 It's right on the opposite side. What? 74 00:07:02,850 --> 00:07:06,350 Are you afraid I'll trigger a hidden mechanism? 75 00:07:06,350 --> 00:07:10,220 With three great masters escorting me, 76 00:07:10,220 --> 00:07:13,290 can I really create a stir? 77 00:07:13,920 --> 00:07:16,080 Silly brat, I'll carry him. 78 00:07:16,080 --> 00:07:18,190 Let's go. Slowly. 79 00:07:20,100 --> 00:07:22,920 Young Pavilion Master Long, forgive me. 80 00:07:26,410 --> 00:07:29,220 In that case, I'll go over first, A'Xu. 81 00:07:29,220 --> 00:07:33,050 Who said it's your turn? I'll go first. 82 00:07:52,530 --> 00:07:54,950 - Senior! - Old Monster! 83 00:07:56,090 --> 00:07:58,320 I'm playing with you. 84 00:08:01,580 --> 00:08:03,430 Childish. 85 00:08:10,300 --> 00:08:11,890 Come over! 86 00:08:11,890 --> 00:08:13,690 I'll cross first. 87 00:08:46,390 --> 00:08:47,990 Careful! 88 00:08:56,040 --> 00:08:58,480 I faked my fall, you're falling for real? 89 00:09:34,310 --> 00:09:35,570 Master! 90 00:09:35,570 --> 00:09:37,750 Uncle Wen! 91 00:09:37,750 --> 00:09:39,160 Master! 92 00:09:39,160 --> 00:09:41,480 Uncle Wen! 93 00:09:42,160 --> 00:09:44,020 Master! 94 00:09:48,350 --> 00:09:50,030 Lao Wen. 95 00:09:55,850 --> 00:09:57,490 Lao Wen! 96 00:09:59,560 --> 00:10:01,400 A'Xu. 97 00:10:03,900 --> 00:10:05,610 Don't speak. 98 00:10:24,400 --> 00:10:26,600 I'm alright. 99 00:10:26,600 --> 00:10:30,000 It just feels like my internal organs switched locations. 100 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 I just need to get used to it. 101 00:10:32,800 --> 00:10:35,600 - I don't know... - Where's that jerk? 102 00:10:35,600 --> 00:10:40,600 I didn't think he would really have the courage to burn his bridges. 103 00:10:40,600 --> 00:10:43,200 If I've been smashed into little bits 104 00:10:43,200 --> 00:10:45,800 shouldn't he be a pancake? 105 00:10:47,370 --> 00:10:49,350 He never fell down. 106 00:10:50,800 --> 00:10:52,600 Can he actually fly? 107 00:10:52,600 --> 00:10:54,100 Odd. 108 00:10:55,200 --> 00:10:58,400 I watched the position of Ye Baiyi's every step. 109 00:10:58,400 --> 00:11:00,600 How is it that his step didn't trigger anything, 110 00:11:00,600 --> 00:11:03,000 but my step tripped a switch? 111 00:11:03,000 --> 00:11:05,600 This trap 112 00:11:05,600 --> 00:11:08,400 must be triggered by weight. 113 00:11:08,400 --> 00:11:11,400 Ye Baiyi's weight alone was not enough to trip it. 114 00:11:11,400 --> 00:11:15,200 But our combined weight set it off. 115 00:11:15,200 --> 00:11:18,320 And I thought that as long as we had Long Xiao in our grasp 116 00:11:18,320 --> 00:11:20,800 they would not attack for fear of harming him. 117 00:11:20,800 --> 00:11:23,460 I never expected that Dragon Pool Pavilion's 118 00:11:23,460 --> 00:11:26,000 traps would be so remarkable. 119 00:11:44,200 --> 00:11:46,000 Where is this place? 120 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Why is it so dark? 121 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 I thought I'd arrived in the underworld. 122 00:11:53,360 --> 00:11:55,550 This place isn't all that deep. 123 00:11:56,400 --> 00:11:59,800 If you hadn't done that for me... 124 00:12:03,830 --> 00:12:06,040 you wouldn't have passed out. 125 00:12:06,800 --> 00:12:09,000 We must have set off a second trap 126 00:12:09,000 --> 00:12:13,200 as we fell, which is how we ended in here. 127 00:12:15,600 --> 00:12:17,000 Master! 128 00:12:18,000 --> 00:12:19,900 Uncle Wen! 129 00:12:19,900 --> 00:12:22,000 That's enough, get up! 130 00:12:22,000 --> 00:12:24,500 Stop wailing and mourning. 131 00:12:24,500 --> 00:12:28,000 Little fool. Use your brain! 132 00:12:28,000 --> 00:12:30,800 That little jerk set off a trap and was the first one to fall down the gorge. 133 00:12:30,800 --> 00:12:33,160 Do you think he would want to die with that pair? 134 00:12:33,160 --> 00:12:35,400 There must be a trick. 135 00:12:38,400 --> 00:12:41,200 That's right! Master surely won't die! 136 00:12:41,200 --> 00:12:43,400 Uncle Wen won't die either! 137 00:12:43,400 --> 00:12:44,600 Don't worry. 138 00:12:44,600 --> 00:12:47,400 "Sinners live forever." Those two sinners 139 00:12:47,400 --> 00:12:49,500 won't die that easily. (t/n: Full saying: "Good people don't live long, but sinners live forever") 140 00:12:55,400 --> 00:12:59,200 Lao Wen, are you nervous? 141 00:12:59,200 --> 00:13:01,300 Why would I be nervous? 142 00:13:01,300 --> 00:13:03,700 Then why are you grabbing on to me? 143 00:13:05,600 --> 00:13:07,400 I'm not. 144 00:13:12,000 --> 00:13:13,800 Drug Men! 145 00:13:29,700 --> 00:13:34,200 At first, I wanted you to die a grave-less death. 146 00:13:34,200 --> 00:13:37,400 But then I thought, this is such a wonderful arrangement. 147 00:13:37,400 --> 00:13:41,500 If I let you die without admiring it, 148 00:13:41,500 --> 00:13:44,400 what a terrible waste that would be. 149 00:13:44,400 --> 00:13:46,850 Look at these adorable children. 150 00:13:46,850 --> 00:13:49,000 My best work. 151 00:13:49,000 --> 00:13:52,800 These are the first Drug Men I produced. They are a little dense, 152 00:13:52,800 --> 00:13:55,500 but they are still my first born. 153 00:13:55,500 --> 00:13:57,200 I couldn't bring myself to destroy them, 154 00:13:57,200 --> 00:14:00,400 so I've kept them here in secret all this time. 155 00:14:00,400 --> 00:14:04,200 Sometimes when people passed by, I would open the trap 156 00:14:04,200 --> 00:14:08,200 and toss them down to feed my children some blood and meat. 157 00:14:08,200 --> 00:14:12,800 I've been gone a while, so my children must be starving. 158 00:14:14,400 --> 00:14:19,000 Children, dinner will soon be served. 159 00:14:19,000 --> 00:14:22,600 So the Drug Men were created by the Dragon Pool Pavilion. 160 00:14:22,600 --> 00:14:24,800 Uncle Long was righteous all his life. 161 00:14:24,800 --> 00:14:29,400 I never thought his beloved only son would be a sociopath. 162 00:14:29,400 --> 00:14:33,100 Working with the Venomous Assassins to create the Drug Men. 163 00:14:33,100 --> 00:14:35,000 Righteous! 164 00:14:35,000 --> 00:14:37,600 He was an idiot! 165 00:14:37,600 --> 00:14:39,390 I am his only son. 166 00:14:39,390 --> 00:14:42,600 He knew that there was something in this world that could fix my illness, 167 00:14:42,600 --> 00:14:47,000 yet he allowed me to continue living as neither a monster nor a human! 168 00:14:47,000 --> 00:14:50,600 This is an affliction you were born with, and cannot be cured. 169 00:14:50,600 --> 00:14:53,400 Even a magical pill that can cure the dead 170 00:14:53,400 --> 00:14:56,500 would not be able to cause you to grow. 171 00:14:56,500 --> 00:15:00,200 What do you know? Shen Yi Valley's treasured Yin Yang Book 172 00:15:00,200 --> 00:15:03,200 can cure all the strangest and worst afflictions. 173 00:15:03,200 --> 00:15:06,200 Back when Rong Xuan was severely ill with torn arteries 174 00:15:06,200 --> 00:15:08,600 Yue Feng'er could still save his life. 175 00:15:08,600 --> 00:15:12,400 It can surely cure my affliction! Definitely! 176 00:15:12,400 --> 00:15:15,200 Alright, if you say so, it must be so. 177 00:15:15,200 --> 00:15:18,000 “You are the knife, I am the meat." 178 00:15:18,000 --> 00:15:19,400 As long as you are happy. 179 00:15:19,400 --> 00:15:20,700 You! 180 00:15:25,200 --> 00:15:27,800 Why am I wasting my breath on a dead man like you? 181 00:15:27,800 --> 00:15:31,000 The old devil won't help me, but Heaven will. 182 00:15:31,000 --> 00:15:35,200 Even without him, I can open the Armory. 183 00:15:35,200 --> 00:15:39,400 Too bad, you won't get to see 184 00:15:39,400 --> 00:15:42,000 what I will look like when I stand up. 185 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Even if Rong Xuan was saved by the Yin Yang Book back then, 186 00:15:45,000 --> 00:15:48,600 so what? He turned evil and became a monster in his madness. 187 00:15:48,600 --> 00:15:50,600 Doesn't that matter to you? 188 00:15:53,400 --> 00:15:57,600 Oh, I almost forgot. You are already a madman. 189 00:15:57,600 --> 00:16:00,000 Of course you don't care. 190 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 What do you know? 191 00:16:01,600 --> 00:16:04,000 You want to know the secret of the Ying Yang Book. 192 00:16:04,000 --> 00:16:06,100 Well, you are talking to the right person. 193 00:16:06,100 --> 00:16:10,200 However, I don't like to talk with my head tilted up. 194 00:16:10,200 --> 00:16:12,200 Do what you will with that. 195 00:16:12,200 --> 00:16:14,200 You are a remnant of Shen Yi Valley? 196 00:16:17,200 --> 00:16:18,800 You could say that. 197 00:16:29,700 --> 00:16:33,000 Bastard, who are you trying to trick? 198 00:16:33,000 --> 00:16:35,350 All true disciples of Shen Yi Valley 199 00:16:35,350 --> 00:16:37,500 are long dead. 200 00:16:43,400 --> 00:16:46,400 Oh dear, I didn't manage to trick him. 201 00:16:50,000 --> 00:16:53,600 Children, eat them clean! 202 00:17:08,600 --> 00:17:10,700 Let's kill them all first. 203 00:17:31,600 --> 00:17:34,400 Why are there so many of them? 204 00:17:34,400 --> 00:17:37,900 A'Xu, can you carry on? 205 00:17:38,600 --> 00:17:42,600 What if I can't? Don't waste your breath on useless questions. 206 00:17:42,600 --> 00:17:45,070 If we can't get through this 207 00:17:45,070 --> 00:17:47,000 wouldn't it be my fault? 208 00:17:47,000 --> 00:17:49,600 Take back those useless words. 209 00:17:51,000 --> 00:17:54,100 Lao Wen, "As I have gained a noble friend" 210 00:17:54,100 --> 00:17:56,000 "I have not wasted my life." 211 00:17:56,800 --> 00:18:01,000 "I am fortunate to have gained one's heart that is like mine." 212 00:18:01,800 --> 00:18:04,200 Listening to you get poetic gives me a headache! 213 00:18:37,500 --> 00:18:41,500 Long Que! Ye Baiyi is here! 214 00:18:41,500 --> 00:18:43,600 Aren't you going to come and greet me? 215 00:18:44,400 --> 00:18:47,700 Elder, do we go in? 216 00:18:47,700 --> 00:18:51,600 It will be full of traps inside. I'll go in and check the situation first. 217 00:18:51,600 --> 00:18:54,500 Wait right here, don't move. 218 00:19:10,800 --> 00:19:13,200 Mere little tricks. 219 00:19:18,200 --> 00:19:20,400 Elder Ye, watch out! 220 00:20:02,400 --> 00:20:04,000 Kid! 221 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Long Xiao! Get your ass out here! 222 00:20:28,700 --> 00:20:31,500 No wonder no one is able to find the Dragon Pool Pavilion. 223 00:20:31,500 --> 00:20:34,000 The pavilion is just an illusion. 224 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 The true pavilion is in the bottom of a ravine. 225 00:20:59,740 --> 00:21:01,560 Master! 226 00:21:03,270 --> 00:21:05,080 Master! 227 00:21:07,270 --> 00:21:09,020 Master! 228 00:21:25,250 --> 00:21:27,860 You didn't die! Where's my master? 229 00:21:27,860 --> 00:21:32,120 At this moment, your master has probably begun his journey on the bridge of no return. 230 00:21:32,120 --> 00:21:33,780 If you hurry 231 00:21:33,780 --> 00:21:36,610 you might be able to catch up with him. 232 00:21:36,610 --> 00:21:38,430 You're lying! 233 00:22:06,150 --> 00:22:07,200 Son of a b*tch! 234 00:22:07,200 --> 00:22:10,780 I can count on one hand the times I've been chased till I've pissed my pants. 235 00:22:10,780 --> 00:22:12,840 Why have they all been for you? 236 00:22:12,840 --> 00:22:16,910 "When you show off too much you get struck by lightning." 237 00:22:16,910 --> 00:22:19,650 A'Xu! My lord, have mercy this once. 238 00:22:19,650 --> 00:22:21,740 Innocent ol' me has never had it this bad before 239 00:22:21,740 --> 00:22:24,320 and now I've been tricked into this sad situation. 240 00:22:24,320 --> 00:22:27,870 If I hadn't met you, my luck would have been all used up. 241 00:22:27,870 --> 00:22:30,010 I've just had eight lifetimes of bad luck! 242 00:22:34,120 --> 00:22:35,660 Let's go. 243 00:22:46,280 --> 00:22:48,810 We seem to be in the belly of the mountain. 244 00:23:09,230 --> 00:23:12,490 I'll scout ahead. You hold them off for a minute. 245 00:23:12,490 --> 00:23:17,060 What, do you think I'd survive if you were eliminated? 246 00:23:17,060 --> 00:23:20,960 It's not like we've never entered the tiger's den before. 247 00:23:22,310 --> 00:23:24,060 I've thought of a story. ♫ Multitudes of the world ♫ 248 00:23:24,060 --> 00:23:26,840 - Once upon a time there was a man in the desert... - Great philanthropist Wen ♫ are all connected by a thought ♫ 249 00:23:26,840 --> 00:23:29,060 I've heard this story before. 250 00:23:29,920 --> 00:23:31,430 I'm going! ♫ Where life's paths meet Space and time change and fold ♫ 251 00:23:36,930 --> 00:23:40,700 ♫ Heaven is ever changing ♫ 252 00:23:40,700 --> 00:23:45,100 ♫ There is no path back behind me ♫ 253 00:23:45,720 --> 00:23:48,210 A'Xu! Come on over! ♫ only my fingers like a sword ♫ 254 00:23:52,200 --> 00:23:58,430 ♫ Can travel across dawn and dusk, and pass close to the heart ♫ 255 00:24:00,370 --> 00:24:04,180 ♫ The mortal realm breaks, the earth and sky crack, the river runs dry ♫ 256 00:24:04,180 --> 00:24:08,370 ♫ If we don't return, all resentments melt into cloud and smoke ♫ 257 00:24:08,370 --> 00:24:10,440 ♫ How many lifetimes will it take to fill the gap ♫ 258 00:24:10,440 --> 00:24:16,810 ♫ Only life and death can end a shattered soul ♫ 259 00:24:16,810 --> 00:24:20,610 ♫ The waves of the rivers and lakes return, the universe remains ♫ 260 00:24:20,610 --> 00:24:24,800 ♫ This fate that connects us cannot be cut, I shamelessly steal the sun and moon in your eyes ♫ 261 00:24:24,800 --> 00:24:26,850 ♫ if I meet with a hero ♫ 262 00:24:26,850 --> 00:24:31,900 ♫ I will rise and fall with the wind yet remain between earth and sky. ♫ 263 00:24:44,320 --> 00:24:45,240 Thanks ♫ The mortal realm breaks, the earth and sky crack, the river runs dry ♫ 264 00:24:45,240 --> 00:24:49,520 ♫ If we don't return, all resentments melt into cloud and smoke ♫ 265 00:24:49,520 --> 00:24:51,570 ♫ How many lifetimes will it take to fill the gap ♫ 266 00:24:51,570 --> 00:24:56,670 ♫ Only life and death can end a shattered soul ♫ 267 00:24:57,930 --> 00:25:01,800 ♫ The waves of the rivers and lakes return, the universe remains ♫ 268 00:25:01,800 --> 00:25:04,690 What, you don't want to get up yet? ♫ This fate that connects us cannot be cut, I shamelessly steal the sun and moon in your eyes ♫ 269 00:25:05,980 --> 00:25:07,890 ♫ if I meet with a hero ♫ 270 00:25:07,890 --> 00:25:13,010 ♫ I will rise and fall with the wind yet remain between earth and sky. ♫ 271 00:25:14,710 --> 00:25:16,520 Alright! 272 00:25:17,860 --> 00:25:19,920 ♫ if I meet with a hero ♫ 273 00:25:19,920 --> 00:25:26,750 ♫ I will rise and fall with the wind yet remain between earth and sky. ♫ 274 00:25:41,050 --> 00:25:44,210 Well this is an unexpected paradise. 275 00:25:50,420 --> 00:25:52,100 Old brother! 276 00:25:52,920 --> 00:25:54,940 Where is this place? 277 00:26:06,660 --> 00:26:08,290 Old brother! 278 00:26:10,010 --> 00:26:11,710 Old brother. 279 00:26:20,220 --> 00:26:23,200 I never would have thought Dragon Pool Pavilion's mechanical puppetry 280 00:26:23,200 --> 00:26:25,480 had reached the levels of god-like creation. 281 00:26:25,480 --> 00:26:27,820 What is this devilish thing? 282 00:26:29,310 --> 00:26:34,090 I never would have thought I'd live to hear you call something else devilish. 283 00:26:44,290 --> 00:26:45,940 Watch out! 284 00:26:57,890 --> 00:26:59,860 I just criticized it a little 285 00:26:59,860 --> 00:27:01,920 did it have to blow itself up in anger? 286 00:27:01,920 --> 00:27:06,850 A'Xu, this fellow's temper has almost caught up with yours. 287 00:27:06,850 --> 00:27:08,980 Fool! 288 00:27:19,020 --> 00:27:22,030 As expected, "sinners live forever." 289 00:27:27,920 --> 00:27:30,390 That silly kid was crying like he lost his parents. 290 00:27:30,390 --> 00:27:33,710 And here you are, entertaining yourself with cringeworthy jokes. 291 00:27:33,710 --> 00:27:36,570 Elder, where is Chengling? 292 00:27:39,440 --> 00:27:40,920 He asked you a question, Old Monster. 293 00:27:40,920 --> 00:27:42,830 Where's our foolish disciple? 294 00:27:42,830 --> 00:27:44,400 Lost. 295 00:28:15,450 --> 00:28:18,860 Little kid, you run pretty fast. 296 00:28:18,860 --> 00:28:23,130 This Dragon Pool Pavilion of mine is crammed with traps, and has a thousand little holes and paths. 297 00:28:23,130 --> 00:28:25,290 At your level? 298 00:28:25,290 --> 00:28:27,690 Even if I let you run free 299 00:28:27,690 --> 00:28:33,510 you would starve to death before you could escape. 300 00:28:34,570 --> 00:28:38,400 You are very stubborn. Not bad, not bad. 301 00:28:38,400 --> 00:28:41,170 I like stubborn children. 302 00:28:41,170 --> 00:28:43,630 The more stubborn your bones, 303 00:28:43,630 --> 00:28:48,080 the more crisp the sound when I knock on them. 304 00:29:02,530 --> 00:29:03,830 Have you figured it out? 305 00:29:03,830 --> 00:29:06,520 Stop rushing me. Shut up. 306 00:29:06,520 --> 00:29:09,140 Our foolish disciple is still in Long Xiao's hands! 307 00:29:09,140 --> 00:29:11,830 I suppose because he's not your kid, you can just lose him! 308 00:29:11,830 --> 00:29:15,320 Lao Wen, this formation is complicated and constantly changing. 309 00:29:15,320 --> 00:29:17,560 It's not something that can be solved quickly. 310 00:29:17,560 --> 00:29:20,140 Then forget solving it. Smash ten of them with a blow. 311 00:29:20,140 --> 00:29:23,880 We can just force our way in. I'll clean the whole thing out with a fire. 312 00:29:23,880 --> 00:29:28,060 Foolish young man. Do you know what purple molten metal is? 313 00:29:28,990 --> 00:29:30,380 That's right, you don't know. 314 00:29:30,380 --> 00:29:33,520 With that ignorant look of yours, you definitely have no idea. 315 00:29:34,080 --> 00:29:38,060 Old monster, you still have the spare energy to make fun of me? Hurry up and solve it! 316 00:29:38,060 --> 00:29:41,370 Let me tell you. All you need to know is 317 00:29:41,370 --> 00:29:45,270 that all the traps in this valley come from purple molten metal. 318 00:29:45,270 --> 00:29:47,570 Once it catches fire, it will explode. 319 00:29:47,570 --> 00:29:51,520 The force of it can send all of this to the sky. 320 00:30:32,330 --> 00:30:34,040 This is... 321 00:30:35,160 --> 00:30:37,680 This is a map of the Dragon Pool Pavilion. 322 00:30:38,460 --> 00:30:41,350 Let me go! Let me go! 323 00:30:56,790 --> 00:30:59,700 Why are you holding me captive? If you've got the guts just kill me! 324 00:30:59,700 --> 00:31:03,310 Youngster, of course I'm not going to kill you. 325 00:31:03,310 --> 00:31:07,160 You are the son of Zhang Yusen, right? 326 00:31:07,160 --> 00:31:11,190 Twenty years ago, your father and my father 327 00:31:11,190 --> 00:31:12,590 were good friends. 328 00:31:12,590 --> 00:31:15,130 Why didn't you say that sooner? 329 00:31:15,130 --> 00:31:17,480 Your father is also good friends with my grand master. 330 00:31:17,480 --> 00:31:20,340 Since we have this relationship, we can have a good talk. 331 00:31:20,340 --> 00:31:22,530 If we didn't have this relationship 332 00:31:22,530 --> 00:31:25,790 I might let you have a quick death. 333 00:31:25,790 --> 00:31:29,360 But exactly because your father was a good friend of Long Que's 334 00:31:29,360 --> 00:31:32,550 I will never let you die an easy death. 335 00:31:32,550 --> 00:31:37,730 Don't worry. The two of them are highly trained by me. 336 00:31:37,730 --> 00:31:42,610 They will make sure you are very comfortable. 337 00:31:47,580 --> 00:31:49,840 Where should we begin? 338 00:31:49,840 --> 00:31:52,530 How about I dig out your eyeball first? 339 00:31:52,530 --> 00:31:57,480 The human eyeball is a good chemical ingredient for forging machines. 340 00:31:57,480 --> 00:31:59,330 Wa... wait! 341 00:31:59,330 --> 00:32:03,940 Do you know why I like to be active underground? 342 00:32:03,940 --> 00:32:05,880 Because from the moment I was born 343 00:32:05,880 --> 00:32:09,560 I have lived in endless darkness. 344 00:32:09,560 --> 00:32:12,680 Since my fate is to belong to the darkness, 345 00:32:12,680 --> 00:32:17,000 I have made it my home. 346 00:32:24,540 --> 00:32:26,430 What's happening? 347 00:33:09,000 --> 00:33:10,860 You like moving around underground so much 348 00:33:10,860 --> 00:33:14,760 could it be you were born to be a big sewer rat? 349 00:33:14,760 --> 00:33:16,030 Purple molten metal! 350 00:33:16,030 --> 00:33:21,090 That's right. Your rat hole is full of twists and turns. Even with a map 351 00:33:21,090 --> 00:33:22,910 who would want to go through them? 352 00:33:22,910 --> 00:33:25,440 Might as well blow through them all. 353 00:33:25,440 --> 00:33:27,550 My children! 354 00:33:27,550 --> 00:33:30,800 What have you done with my children! 355 00:33:30,800 --> 00:33:34,000 That's my child's heart! 356 00:33:34,000 --> 00:33:38,340 Drug men are your children. Mechanical people are also your children. 357 00:33:38,340 --> 00:33:41,730 You're a rat that breeds a mixed bag. 358 00:33:41,730 --> 00:33:46,730 This place of yours, you can't reach the sky or touch the ground, where would I find this much explosives? 359 00:33:46,730 --> 00:33:48,570 Thankfully your children have enough 360 00:33:48,570 --> 00:33:51,580 and very generously sacrificed themselves. 361 00:33:51,580 --> 00:33:54,510 Here, I have one left. 362 00:33:54,510 --> 00:33:57,980 - You can have it back... - Lao Wen! Wait, wait. 363 00:34:01,450 --> 00:34:07,480 Here, you tell us. Can we remove the needle from my disciple's head? 364 00:34:07,480 --> 00:34:10,300 Zhou Zishu. You killed my children 365 00:34:10,300 --> 00:34:12,560 and used their hearts as explosives. 366 00:34:12,560 --> 00:34:15,150 I will never let your disciple go! 367 00:34:15,150 --> 00:34:17,950 Even if I die, I will take him as repayment! 368 00:34:20,630 --> 00:34:23,380 Little brat, you'd better think this through. 369 00:34:23,380 --> 00:34:25,000 As far as I know, 370 00:34:25,000 --> 00:34:28,190 a person who is whole and one whose limbs are crippled 371 00:34:28,190 --> 00:34:30,600 will have two completely different reactions. 372 00:34:30,600 --> 00:34:33,280 Would you like me to help you experience it? 373 00:34:35,720 --> 00:34:38,120 I was born crippled. 374 00:34:38,120 --> 00:34:40,050 You don't scare me! 375 00:34:40,050 --> 00:34:42,600 I never intended to let you go anyway. 376 00:34:45,760 --> 00:34:47,590 Elder Ye. 377 00:34:52,620 --> 00:34:54,900 Why's this little thing stuck here? 378 00:34:55,920 --> 00:34:57,740 Don't! 379 00:34:58,930 --> 00:35:00,410 Why not? 380 00:35:00,410 --> 00:35:02,960 What are you afraid of? It won't kill him. 381 00:35:02,960 --> 00:35:05,030 If he dies I'll owe you another. 382 00:35:07,490 --> 00:35:10,880 Master, you saved me again. 383 00:35:10,880 --> 00:35:12,950 The word "again" is quite on point. 384 00:35:12,950 --> 00:35:17,460 A'Xu, why didn't you check his birth sign and your year's luck before you accepted him as your disciple? 385 00:35:17,460 --> 00:35:19,870 What an unlucky life this disciple of yours has. 386 00:35:19,870 --> 00:35:23,040 Meeting trouble at every step, calamity every where he goes. 387 00:35:23,810 --> 00:35:27,740 Master, they were going to dig my eyeball out. 388 00:35:27,740 --> 00:35:30,500 Pavilion Master Long was a compassionate man, yet you are vicious to the core. 389 00:35:30,500 --> 00:35:32,460 Compassionate? 390 00:35:32,460 --> 00:35:34,880 That old fraud! 391 00:35:34,880 --> 00:35:39,210 Watching his own son living a life of hell. 392 00:35:41,830 --> 00:35:45,820 You can spew this garbage when you meet your father. 393 00:35:54,460 --> 00:35:59,550 Master, this puppet and this villain 394 00:35:59,550 --> 00:36:02,010 look a lot alike. 395 00:36:02,010 --> 00:36:05,580 This is the puppet that helped us find the entrance to the underground palace. 396 00:36:05,580 --> 00:36:09,610 Long Que must have created it in his filial son's likeness. 397 00:36:09,610 --> 00:36:14,720 Some people are born to their parents in order to collect a debt. 398 00:36:57,400 --> 00:37:00,940 Master, what's that smell? It stinks. 399 00:37:00,940 --> 00:37:04,670 A walking corpse in a wild mountain dwelling. 400 00:37:04,670 --> 00:37:09,580 I am unable to treat my guests well, I beg pardon. 401 00:37:50,360 --> 00:37:52,180 [Long Que, Dragon Pool Pavilion Master] 402 00:37:53,120 --> 00:37:55,560 This is Long Que? 403 00:37:55,560 --> 00:37:57,290 Uncle Long? 404 00:37:57,290 --> 00:38:01,660 Zishu. It really is your voice. 405 00:38:01,660 --> 00:38:04,700 I thought I was dreaming. 406 00:38:04,700 --> 00:38:08,770 Is your master well? 407 00:38:09,340 --> 00:38:11,410 Uncle Long! 408 00:38:15,280 --> 00:38:18,570 Uncle Long, you still remember me? 409 00:38:19,090 --> 00:38:23,600 Master is no longer around. 410 00:38:23,600 --> 00:38:27,340 I remember. Of course I remember. 411 00:38:28,120 --> 00:38:34,170 When a person is in so much pain he cannot face reality 412 00:38:34,170 --> 00:38:38,330 all he can do is immerse himself in memories of the past. 413 00:38:38,330 --> 00:38:41,470 The moment I close my eyes I can see you 414 00:38:41,470 --> 00:38:44,370 when you first entered the Four Seasons Mountain Villa. 415 00:38:44,370 --> 00:38:47,970 How young and foolish you looked. 416 00:38:48,920 --> 00:38:51,830 So Huaizhang is no more too. 417 00:38:51,830 --> 00:38:57,130 That's right. Some people, when they die, it's as if they are still alive. 418 00:38:57,130 --> 00:39:00,760 And some people, when they are alive, they might as well be dead. 419 00:39:00,760 --> 00:39:04,040 The way this son of yours lives, he might as well have been strangled to death at birth. 420 00:39:04,040 --> 00:39:08,520 He is not my son, he is an animal. My son died long ago. 421 00:39:08,520 --> 00:39:11,080 I don't give a damn about your messed up father-son issues. 422 00:39:11,080 --> 00:39:14,430 I also don't give a damn if you want to shut your eyes, plug your ears and lie to yourself. 423 00:39:14,430 --> 00:39:17,270 But this little animal of yours is out in the world lying and harming people. 424 00:39:17,270 --> 00:39:20,930 Making up stories under the banner of the Dragon Pool Pavilion. Don't you give a damn about that? 425 00:39:20,930 --> 00:39:23,610 I can't give a damn. 426 00:39:24,300 --> 00:39:26,100 Uncle Long! 427 00:39:30,050 --> 00:39:32,110 This evil creature has imprisoned me here 428 00:39:32,110 --> 00:39:35,360 for who knows how many years. 429 00:39:35,360 --> 00:39:37,920 You did this to your own father? 430 00:39:37,920 --> 00:39:39,460 You're not even fit to be an animal! 431 00:39:39,460 --> 00:39:41,750 I'm an animal? 432 00:39:41,750 --> 00:39:44,330 Then what good is he? 433 00:39:44,330 --> 00:39:46,560 "A tiger is vicious but does not eat its young." 434 00:39:46,560 --> 00:39:48,940 Yet he was so cruel to me. 435 00:39:48,940 --> 00:39:52,030 He knew very well there was something that could cure me. 436 00:39:52,030 --> 00:39:56,150 Yet he allowed me to live this worthless, hellish existence. 437 00:39:56,150 --> 00:40:00,070 I treated him this way and he still wouldn't help me. 438 00:40:00,070 --> 00:40:01,630 What kind of crap is that? 439 00:40:01,630 --> 00:40:04,380 Everyone knows your father worried his heart sick over your illness. 440 00:40:04,380 --> 00:40:09,670 What he's talking about is wanting me to retrieve the Yin Yang Book. 441 00:40:09,670 --> 00:40:14,030 The Yin Yang Book in the Armory! 442 00:40:17,590 --> 00:40:26,990 Timing and Subtitles brought to you by the ⚔ Honorable Team ⚔ @Viki.com 443 00:40:47,550 --> 00:40:53,930 ♫ The sky is gray as I cross the cold river, my duties taken care of ♫ 444 00:40:55,200 --> 00:41:01,420 ♫ Smiling at the absurdity of the moon's reflection in my cup ♫ 445 00:41:02,240 --> 00:41:09,380 ♫ Who allowed me to roam around the world on horseback? ♫ 446 00:41:09,380 --> 00:41:16,950 ♫ Who is drunk in their dreams but can't find the homeland when they wake? ♫ 447 00:41:17,860 --> 00:41:24,930 ♫ The cold rain of autumn kisses my windows ♫ 448 00:41:24,930 --> 00:41:32,510 ♫ I don't mind hate and slander, but my melancholy persists ♫ 449 00:41:32,510 --> 00:41:39,930 ♫ The spring breeze brings greenery along the river But can't warm the ice in my heart ♫ 450 00:41:39,930 --> 00:41:47,790 ♫ Is that our light that appeared out of nowhere? ♫ 451 00:41:47,790 --> 00:41:51,320 ♫ I resent being unable to meet you earlier, but it is not too late ♫ 452 00:41:51,320 --> 00:41:54,980 ♫ Don't let the flowers of the seasons down ♫ 453 00:41:54,980 --> 00:42:02,910 ♫ Give up the adventures on horseback for a peaceful, quiet life by the stream ♫ 454 00:42:02,910 --> 00:42:06,490 ♫ The lights of thousands of families light up thousands of hills ♫ 455 00:42:06,490 --> 00:42:10,240 ♫ The past disappears like smoke waves in a sandstorm ♫ 456 00:42:10,240 --> 00:42:17,320 ♫ I will clear away my cold past and happily spend the rest of my life making wine and tea with you ♫ 457 00:42:17,320 --> 00:42:26,180 ♫ No matter the height of the mountains or distance of the sea, I will be with you ♫ 35723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.