Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:44,568 --> 00:06:46,148
Ενημερώστε τη βασίλισσα.
2
00:09:31,948 --> 00:09:36,318
ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ
"ΜΗΝ ΤΟ ΔΕΝΕΙΣ, ΜΠΑΤΜΑΝ"
3
00:09:36,738 --> 00:09:39,658
Μπρους Βέιν.
4
00:09:39,788 --> 00:09:41,788
Μπρους Γουέιν.
5
00:09:42,618 --> 00:09:45,328
Τα ελικόπτερα δεν πετούν
έξι μέρες λόγω καιρού.
6
00:09:45,748 --> 00:09:46,578
Από πού ήρθε αυτός;
7
00:09:46,998 --> 00:09:48,588
Είπε ότι διέσχισε το βουνό.
8
00:09:49,048 --> 00:09:50,088
Αδύνατον.
9
00:09:53,198 --> 00:09:54,198
Γεια.
10
00:09:59,288 --> 00:10:00,418
Μίλα.
11
00:10:01,958 --> 00:10:06,248
Νομίζω ότι ένας ξένος
έρχεται στο χωριό από τη θάλασσα.
12
00:10:06,878 --> 00:10:09,168
Εμφανίζεται τον χειμώνα,
που ο κόσμος πεινάει.
13
00:10:09,718 --> 00:10:11,588
Φέρνει ψάρια.
14
00:10:11,718 --> 00:10:14,758
Έρχεται με τη μεγάλη παλίρροια.
Αυτό έγινε χθες βράδυ.
15
00:10:21,518 --> 00:10:23,608
Έχεις μάτια και δες.
16
00:10:24,148 --> 00:10:27,688
Το λιμάνι έχει πάγο.
Τέσσερις μήνες έχει να δέσει καράβι.
17
00:10:29,068 --> 00:10:32,908
Μόνο που αυτός ο ξένος
δεν έρχεται με καράβι.
18
00:10:40,158 --> 00:10:43,498
Αναμένονται εχθροί
από πολύ μακριά.
19
00:10:45,088 --> 00:10:50,168
Χρειάζομαι πολεμιστές.
Κάποιους σαν αυτόν τον ξένο.
20
00:10:50,588 --> 00:10:53,888
Χτίζω μια συμμαχία
για να αμυνθούμε.
21
00:10:55,178 --> 00:10:58,098
Είναι πολύ σημαντικό
να συναντηθώ μαζί του.
22
00:10:59,218 --> 00:11:01,518
Αν αυτός ο ξένος υπάρχει...
23
00:11:01,678 --> 00:11:05,148
θα του δώσουμε το μήνυμά σου.
Πέντε χιλιάδες δολάρια.
24
00:11:05,308 --> 00:11:09,778
Κοίτα, θα σου δώσω 25.000
για να του μιλήσω αμέσως, έξω.
25
00:11:22,118 --> 00:11:26,498
Πώς τολμάει αυτός ο κόπρος
να μας μιλάει λες και είμαστε παιδιά;
26
00:11:27,378 --> 00:11:30,958
Ακούς εκεί μαγικός τύπος
από τη θάλασσα.
27
00:11:31,168 --> 00:11:33,838
Φτωχοί είμαστε,
όχι ηλίθιοι.
28
00:11:34,178 --> 00:11:35,838
Σήκω φύγε.
29
00:11:37,008 --> 00:11:38,218
Συγγνώμη.
30
00:11:38,638 --> 00:11:40,178
Δεν μπορώ να φύγω.
31
00:11:40,428 --> 00:11:42,558
Μόνο αφού μιλήσουμε.
32
00:11:47,358 --> 00:11:48,768
Είπε, "Σήκω φύγε".
33
00:11:49,518 --> 00:11:51,738
Δεν νομίζω.
34
00:12:07,788 --> 00:12:09,668
Άρθουρ Κέρι.
35
00:12:09,838 --> 00:12:12,588
Γνωστός και
ως Προστάτης των Ωκεανών.
36
00:12:13,338 --> 00:12:14,918
Ο Άκουαμαν.
37
00:12:20,638 --> 00:12:22,348
Για να καταλάβω, δηλαδή.
38
00:12:22,518 --> 00:12:26,058
Πολεμάς ντυμένος νυχτερίδα;
Κανονική νυχτερίδα;
39
00:12:26,188 --> 00:12:27,898
Στο Γκόθαμ,
20 χρόνια τώρα, πιάνει.
40
00:12:28,058 --> 00:12:29,898
Σ' εκείνον τον βούρκο.
41
00:12:30,018 --> 00:12:31,858
Στη μάχη θα σε χρειαστούμε.
42
00:12:31,978 --> 00:12:33,778
-Μην το δένεις, Μπάτμαν.
-Γιατί;
43
00:12:34,688 --> 00:12:37,568
Δε μ' αρέσει που έρχεσαι και μπλέκεις
στη δουλειά και τη ζωή μου.
44
00:12:37,698 --> 00:12:40,408
- Θέλω την ησυχία μου.
- Γι' αυτό το κάνεις;
45
00:12:40,578 --> 00:12:42,658
Γι' αυτό βοηθάς τόσο κόσμο εδώ;
46
00:12:42,788 --> 00:12:46,288
Διάβασα τις ιστορίες.
Τις καλές πράξεις που κανείς δεν βλέπει.
47
00:12:46,458 --> 00:12:47,868
Θα έρθεις μαζί μας.
48
00:12:48,038 --> 00:12:49,748
"Ο δυνατός είναι πιο δυνατός μόνος".
49
00:12:49,918 --> 00:12:51,208
Το έχεις ακούσει ποτέ;
50
00:12:51,628 --> 00:12:52,998
Έχεις ακουστά τον Σούπερμαν;
51
00:12:53,208 --> 00:12:54,708
Πέθανε πολεμώντας δίπλα μου.
52
00:12:56,128 --> 00:12:57,468
Με κάλυψες.
53
00:12:57,628 --> 00:13:01,098
Πίστευε ότι ήμασταν πιο δυνατοί μαζί.
Του το χρωστάμε.
54
00:13:01,678 --> 00:13:03,968
Δεν χρωστάω τίποτα σε κανέναν.
55
00:13:11,648 --> 00:13:13,478
Ακούς εκεί ντυμένος νυχτερίδα.
56
00:13:14,358 --> 00:13:16,188
Έχεις τρελαθεί, Μπρους Γουέιν.
57
00:14:44,778 --> 00:14:45,948
Κάνε πιο 'κεί, Ντάστι.
58
00:15:02,758 --> 00:15:07,758
ΚΛΑΡΚ ΤΖΟΖΕΦ ΚΕΝΤ
59
00:15:17,148 --> 00:15:22,148
ΚΑΤΑΣΧΕΘΗΚΕ
ΠΩΛΕΙΤΑΙ - ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΡΑΠΕΖΑΣ
60
00:15:41,878 --> 00:15:44,968
Θεέ μου,
κύριε Γουέιν, κάνει κρύο.
61
00:15:45,138 --> 00:15:49,428
Μήπως να προλάβουμε
την επόμενη παλίρροια στην Τζαμάικα;
62
00:15:49,598 --> 00:15:53,638
Θα υπάρχουν Μετάνθρωποι στα Φίτζι.
Η Κόστα Ρίκα είναι ωραία.
63
00:15:53,848 --> 00:15:55,268
Τον βρήκα.
64
00:15:58,148 --> 00:15:59,608
Αρνήθηκε.
65
00:16:00,608 --> 00:16:02,688
Άρα, δύο στα δύο αποτυχία;
66
00:16:05,108 --> 00:16:11,578
Ίσως αυτοί που μαραζώνουν σε σπηλιές
να μην το 'χουν με τη στρατολόγηση.
67
00:16:31,258 --> 00:16:33,018
Δέκα δολάρια, παρακαλώ.
68
00:16:53,328 --> 00:16:57,208
ΝΤΕΪΛΙ ΠΛΑΝΕΤ
Η ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΣΑΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ
69
00:16:59,498 --> 00:17:02,208
Η ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΜΑΝΧΑΤΑΝ
ΑΝΑΖΗΤΑ ΝΕΟ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΑ
70
00:17:02,918 --> 00:17:05,588
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ
71
00:17:11,218 --> 00:17:13,598
- Καλημέρα, δις Λέιν.
- Τζέρι, γεια σου.
72
00:17:16,518 --> 00:17:17,768
Δεν χάνετε μέρα, έτσι;
73
00:17:19,268 --> 00:17:21,228
Μ' αρέσει εδώ.
74
00:19:06,998 --> 00:19:07,998
Συγγνώμη.
75
00:19:09,548 --> 00:19:10,548
Άκρη!
76
00:19:21,308 --> 00:19:22,688
Γρήγορα! Άκρη!
77
00:19:29,028 --> 00:19:31,108
-Όχι, φίλε, μη ρίξεις!
-Κουνήσου!
78
00:19:31,778 --> 00:19:33,238
Πάρτε δρόμο από 'δώ!
79
00:19:47,458 --> 00:19:49,418
Κολλήστε τους στον τοίχο.
80
00:19:49,588 --> 00:19:51,128
Μη μιλάει κανείς.
81
00:19:52,468 --> 00:19:54,718
-Ησυχία!
-Σιωπή!
82
00:19:54,878 --> 00:19:56,298
Να μη μιλούν ούτε αυτοί!
83
00:19:59,428 --> 00:20:01,518
Θα κάνουμε δήλωση σε λίγο.
84
00:20:01,638 --> 00:20:03,848
Μέχρι τότε, αν δω κίνηση...
85
00:20:03,978 --> 00:20:06,058
θα βρεθείς με πολλά νεκρά παιδιά.
86
00:20:21,118 --> 00:20:22,658
Να του ρίξω;
87
00:20:22,828 --> 00:20:24,408
Όχι ακόμα.
88
00:20:25,998 --> 00:20:26,998
Έχουν παιδιά μέσα.
89
00:20:28,958 --> 00:20:30,748
Ναι, δεν μπλοφάρει, αρχηγέ.
90
00:20:30,878 --> 00:20:33,128
Το Σεντ Πρέντις
ήρθε εκδρομή σήμερα.
91
00:20:57,158 --> 00:20:59,028
Ησυχία!
Σιωπή!
92
00:21:04,118 --> 00:21:06,408
Κάτω ο σύγχρονος κόσμος.
93
00:21:06,578 --> 00:21:08,078
Επιστροφή στον Μεσαίωνα.
94
00:21:13,548 --> 00:21:14,628
Ησυχία!
95
00:21:16,588 --> 00:21:19,258
Βουλώστε το είπα,
που να πάρει.
96
00:21:33,438 --> 00:21:35,108
Ποιος είσαι;
97
00:21:35,278 --> 00:21:38,108
Το Λάσο της Αλήθειας
σε αναγκάζει να πεις αλήθεια.
98
00:21:38,858 --> 00:21:40,368
Πες μου, ποιος είσαι;
99
00:21:41,028 --> 00:21:44,038
Είμαστε μια μικρή ομάδα
αντιδραστικών τρομοκρατών...
100
00:21:44,158 --> 00:21:46,248
που θέλουμε να επιστρέψει η Ευρώπη
χίλια χρόνια πίσω.
101
00:21:46,368 --> 00:21:49,998
-Βαρετό. Οι όμηροι;
- Δεν έχουμε απαιτήσεις.
102
00:21:50,128 --> 00:21:53,248
- Καθυστερούμε την αστυνομία.
- Μέχρι να κάνετε τι;
103
00:21:53,958 --> 00:21:57,588
Άργησες πολύ.
Η αντίστροφη μέτρηση έχει ήδη ξεκινήσει.
104
00:21:57,758 --> 00:22:01,218
Σε λίγα λεπτά,
τέσσερα οικοδομικά τετράγωνα...
105
00:22:02,348 --> 00:22:04,558
μπροστά στα μάτια
όλου του κόσμου.
106
00:23:28,008 --> 00:23:29,058
-Όχι, μη!
-Μη, σε παρακαλούμε.
107
00:23:45,158 --> 00:23:48,198
- Όχι!
- Σαν αμνοί στη σφαγή.
108
00:24:37,458 --> 00:24:38,668
Δεν το πιστεύω.
109
00:24:39,378 --> 00:24:40,458
Πίστεψέ το.
110
00:25:15,788 --> 00:25:18,538
Είστε όλοι καλά;
Είσαι καλά;
111
00:25:18,788 --> 00:25:20,788
Ωραία.
Μην ανησυχείτε.
112
00:25:21,168 --> 00:25:23,208
Πάει. Τελείωσε.
Μπορείτε να σηκωθείτε.
113
00:25:23,378 --> 00:25:24,458
Όλα καλά.
114
00:25:24,838 --> 00:25:26,258
Τελείωσε τώρα.
Είσαι καλά;
115
00:25:26,798 --> 00:25:28,928
Είσαι καλά;
Ωραία.
116
00:25:34,598 --> 00:25:35,888
Όλα καλά, πριγκίπισσα;
117
00:25:39,348 --> 00:25:41,148
Μπορώ να γίνω σαν εσένα μια μέρα;
118
00:25:43,318 --> 00:25:45,898
Μπορείς να γίνεις ό,τι θες.
119
00:25:47,778 --> 00:25:50,198
Έλα. Πάμε.
120
00:26:32,988 --> 00:26:34,198
Άλλαξε κάτι σήμερα;
121
00:26:34,408 --> 00:26:35,828
Όχι, βασίλισσά μου.
122
00:26:37,538 --> 00:26:39,158
Το Μητρικό Κιβώτιο ξύπνησε...
123
00:26:39,618 --> 00:26:41,498
αλλά δεν συνέβη κάτι ακόμα.
124
00:26:42,708 --> 00:26:46,878
Κοιμόταν για χιλιάδες χρόνια,
από την Πρώτη Εποχή.
125
00:26:47,048 --> 00:26:48,378
Γιατί ξύπνησε;
126
00:26:56,058 --> 00:26:59,308
Πρώτη φορά σωπαίνει
από τότε που εμφανίστηκε η ρωγμή.
127
00:26:59,428 --> 00:27:02,268
Μπορεί να πέφτει πάλι για ύπνο.
128
00:27:06,358 --> 00:27:08,068
Το Κακό δεν κοιμάται.
129
00:27:08,988 --> 00:27:10,398
Αναμένει.
130
00:27:12,408 --> 00:27:14,368
Κάτι πλησιάζει.
131
00:27:19,618 --> 00:27:21,118
Ετοιμαστείτε για μάχη!
132
00:27:46,608 --> 00:27:48,978
Πάρτε θέσεις, Αμαζόνες!
133
00:27:49,358 --> 00:27:50,688
Έτοιμες!
134
00:28:15,888 --> 00:28:17,928
Υπερασπιστές.
135
00:28:19,558 --> 00:28:23,808
Έχουν αποτύχει
σε 100.000 κόσμους.
136
00:28:24,308 --> 00:28:25,808
Πάντα αποτυγχάνουν.
137
00:28:27,308 --> 00:28:32,398
Ήρθα να σας μυήσω
στο μεγάλο σκοτάδι.
138
00:28:32,528 --> 00:28:35,568
Θα βουτήξω στον φόβο σας.
139
00:28:37,028 --> 00:28:39,528
Θυγατέρες της Θεμίσκυρας...
140
00:28:40,828 --> 00:28:42,448
δείξτε του τον φόβο σας!
141
00:28:42,578 --> 00:28:44,998
Δεν έχουμε φόβο!
142
00:29:04,268 --> 00:29:05,938
Φωνάξτε τις λεγεώνες!
143
00:29:06,808 --> 00:29:07,978
Πήγαινε μαζί της!
144
00:29:08,148 --> 00:29:09,268
Ασφάλισε το κλουβί!
145
00:29:09,438 --> 00:29:10,268
Πήγαινε!
146
00:29:10,768 --> 00:29:11,858
Φιλιππία!
147
00:29:38,588 --> 00:29:39,678
Όχι!
148
00:30:00,238 --> 00:30:01,948
Επιόνη.
149
00:30:03,868 --> 00:30:05,948
Τίμησέ μας.
Είναι το σωστό.
150
00:30:08,918 --> 00:30:10,288
Κλείσ' τη.
151
00:30:15,508 --> 00:30:18,168
Ετοιμάστε τα σφυριά!
152
00:30:30,348 --> 00:30:32,148
Κλείστε την, τώρα!
153
00:32:06,738 --> 00:32:08,158
Να το φυλάς με τη ζωή σου.
154
00:32:08,278 --> 00:32:10,538
-Ναι, βασίλισσά μου.
-Μη σταματάτε.
155
00:34:56,448 --> 00:34:58,078
Το έπιασα! Πάμε!
156
00:35:21,018 --> 00:35:25,188
Βασίλισσα, γιατί αντιστέκεσαι;
157
00:35:27,858 --> 00:35:29,858
Δεν μπορείς να τη σώσεις.
158
00:35:29,988 --> 00:35:32,658
Καμιά τους
δεν μπορείς να σώσεις.
159
00:35:36,118 --> 00:35:39,578
Το μεγάλο σκοτάδι έρχεται.
160
00:35:40,368 --> 00:35:41,708
Αμαζόνες!
161
00:35:52,298 --> 00:35:54,968
Ναι, θα βρούμε και τα άλλα.
162
00:35:56,808 --> 00:35:58,178
Τραβήξτε!
163
00:36:01,478 --> 00:36:03,018
Ρίξτε!
164
00:37:00,738 --> 00:37:03,828
- Γύρισε πίσω στο σύμπαν του.
- Όχι.
165
00:37:06,418 --> 00:37:08,748
Πήγε στη γη των θνητών...
166
00:37:08,918 --> 00:37:11,048
για να βρει τα άλλα δύο κιβώτια.
167
00:37:12,298 --> 00:37:14,628
Να προειδοποιήσουμε
με την αρχαία φλόγα.
168
00:37:15,508 --> 00:37:18,758
Έχει ν' ανάψει 5.000 χρόνια.
169
00:37:18,888 --> 00:37:20,638
Οι θνητοί δεν θα το καταλάβουν.
170
00:37:21,468 --> 00:37:22,888
Οι θνητοί όχι.
171
00:37:24,598 --> 00:37:26,058
Εκείνη θα καταλάβει.
172
00:37:31,728 --> 00:37:36,948
ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ
Η ΕΠΟΧΗ ΤΩΝ ΗΡΩΩΝ
173
00:37:56,758 --> 00:37:59,258
Είναι τοξικό.
174
00:37:59,388 --> 00:38:01,298
Ωραία.
175
00:38:22,078 --> 00:38:23,328
Πηγαίνετε!
176
00:38:23,448 --> 00:38:27,248
Ακολουθήστε τη μυρωδιά των Κιβωτίων.
Ψάξτε αυτά που λείπουν.
177
00:38:27,368 --> 00:38:31,248
Μόλις βρεθούν,
θα σχηματιστεί η Ενότητα.
178
00:38:31,378 --> 00:38:34,298
Αυτός ο κόσμος
θα ενωθεί με τους άλλους.
179
00:38:36,208 --> 00:38:38,218
Εκείνος θα χαρεί.
180
00:38:38,378 --> 00:38:41,298
Θα δει και πάλι την αξία μου.
181
00:38:45,888 --> 00:38:48,438
Μάθαμε τίποτα
για το πιτσιρίκι από την κάβα;
182
00:38:48,598 --> 00:38:50,058
Μπορεί.
183
00:38:50,808 --> 00:38:52,018
"Μπορεί".
184
00:38:53,228 --> 00:38:55,778
Αν είχα ένα δολάριο για κάθε "μπορεί".
185
00:38:55,938 --> 00:38:58,568
Ναι, θα γινόσουν
ακόμα πιο ανυπόφορος.
186
00:39:01,528 --> 00:39:06,198
Η σάρωση προσώπου μπορεί
να εντόπισε τον αγνοούμενό μας.
187
00:39:06,868 --> 00:39:11,578
Κάποιον κύριο Μπάρι Άλεν
από το Σέντραλ Σίτι.
188
00:39:11,708 --> 00:39:15,208
Μπορεί να είναι πάλι άκυρο,
θέλω λίγο χρόνο να επιβεβαιώσω.
189
00:39:15,338 --> 00:39:17,008
Δεν έχουμε χρόνο.
190
00:39:18,718 --> 00:39:20,508
Κύριε Γουέιν...
191
00:39:20,678 --> 00:39:24,178
δουλεύεις σαν να μην υπάρχει αύριο
για να φτιάξεις ομάδα...
192
00:39:24,348 --> 00:39:26,178
με ανθρώπους
που δεν βρίσκεις καν.
193
00:39:26,348 --> 00:39:28,478
Βρήκα έναν.
Δύο, βασικά, με την Νταϊάνα.
194
00:39:28,598 --> 00:39:32,478
Απλώς και μόνο επειδή ο Λεξ Λούθορ
λέει ότι ο πλανήτης κινδυνεύει;
195
00:39:32,598 --> 00:39:36,148
Δεν έχει να κάνει με τον Λούθορ.
Μ' εκείνον έχει να κάνει.
196
00:39:36,398 --> 00:39:39,738
Του υποσχέθηκα κάτι
στον τάφο του.
197
00:39:40,448 --> 00:39:43,738
Πέρασα πολύ χρόνο
προσπαθώντας να μας χωρίσω.
198
00:39:43,908 --> 00:39:46,698
Πρέπει να μας ενώσω
και να το κάνω σωστά.
199
00:39:47,288 --> 00:39:50,038
Πέρασε καιρός
από την προειδοποίηση του Λούθορ.
200
00:39:50,158 --> 00:39:53,458
Ούτε επιθέσεις.
Ούτε βάρβαροι προ των πυλών.
201
00:39:54,708 --> 00:39:57,338
Ίσως να μην έρχονται
απ' την πύλη.
202
00:39:58,208 --> 00:39:59,838
Μπορεί να είναι ήδη εδώ.
203
00:40:03,838 --> 00:40:05,638
Ψάξ' το κι άλλο.
Τι έχεις βρει;
204
00:40:44,628 --> 00:40:46,178
Όλο δικό σου το εργαστήριο.
205
00:40:46,338 --> 00:40:47,848
11:30.
206
00:40:47,968 --> 00:40:49,428
Νωρίς μαζεύεσαι, Σάιλας.
207
00:40:49,598 --> 00:40:51,638
Ναι, νωρίς.
208
00:40:52,348 --> 00:40:53,518
Τα χαιρετίσματά μου
στην οικογένεια.
209
00:41:28,798 --> 00:41:30,428
Τι στο...
210
00:41:34,348 --> 00:41:35,518
Χριστέ μου.
211
00:42:48,758 --> 00:42:50,588
Το Βέλος της Αρτέμιδος.
212
00:42:51,678 --> 00:42:54,218
Θα φτάσει στη γη των θνητών.
213
00:43:03,818 --> 00:43:05,148
Δάδα τ' ουρανού...
214
00:43:05,318 --> 00:43:06,818
φάρε των ηρώων...
215
00:43:07,028 --> 00:43:08,608
διάλυσε το σκοτάδι.
216
00:43:08,738 --> 00:43:12,158
Λάμψε,
όπως έλαμπες στο παρελθόν.
217
00:43:13,738 --> 00:43:17,198
Δείξ' της το σκοτάδι
μέσα από το φως της Ιστορίας.
218
00:43:17,698 --> 00:43:21,288
Προειδοποίησε την κόρη μου
για την άφιξη του πολέμου...
219
00:43:22,668 --> 00:43:24,378
και προστάτευσέ την.
220
00:43:49,108 --> 00:43:51,398
Γύρνα κοντά μου, Νταϊάνα.
221
00:44:30,028 --> 00:44:32,648
Τι έκανες το Σαββατοκύριακο,
Νταϊάνα;
222
00:44:32,988 --> 00:44:35,318
Τίποτα ιδιαίτερο.
223
00:44:36,118 --> 00:44:38,408
Έτσι μας λες πάντα.
224
00:44:38,828 --> 00:44:41,368
Τι να κάνω;
Δεν έχω τόσο ενδιαφέρον.
225
00:44:41,498 --> 00:44:45,168
Είναι λες κι εξαφανίζεσαι
όταν φεύγεις από 'δώ.
226
00:44:45,628 --> 00:44:49,588
Αυτό ήταν. Παρατώ την
αρχαιολογία και πάω στο τσίρκο.
227
00:44:49,998 --> 00:44:51,048
Πάλι;
228
00:44:51,168 --> 00:44:53,088
-Τι είναι;
-Τι έγινε πάλι;
229
00:44:53,468 --> 00:44:56,388
Περικοπές, τυμβωρύχοι.
230
00:44:56,508 --> 00:44:59,258
Τώρα προστέθηκε στη λίστα
και ο εμπρησμός.
231
00:45:00,848 --> 00:45:03,638
Ναι, καλημέρα σας
από τη νησί της Κρήτης.
232
00:45:03,768 --> 00:45:08,268
Όπως βλέπετε πίσω μου,
έχει ξεσπάσει μεγάλη φωτιά.
233
00:45:08,398 --> 00:45:10,688
Η πυρκαγιά μαινόταν όλο το βράδυ.
234
00:45:10,818 --> 00:45:14,568
Τώρα που ξημέρωσε,
βρισκόμαστε οκτώ χιλιόμετρα μακριά...
235
00:45:14,698 --> 00:45:18,118
και βλέπουμε ότι καίγεται ακόμα
την ώρα που μιλάμε.
236
00:45:18,238 --> 00:45:21,238
Αυτό έχει σαστίσει
τους ντόπιους και τις Αρχές...
237
00:45:21,368 --> 00:45:25,998
σ' αυτό το ιστορικό μέρος,
τον λεγόμενο ναό των Αμαζόνων.
238
00:45:26,118 --> 00:45:27,708
Ντόπιοι και κυβερνητικοί...
239
00:45:27,828 --> 00:45:30,248
-δεν ξέρουν τι το προκάλεσε.
-Εισβολή.
240
00:45:39,098 --> 00:45:40,428
Ράιαν.
241
00:45:40,598 --> 00:45:41,808
-Γεια, Δόκτωρ.
-Είναι...
242
00:45:41,928 --> 00:45:43,928
Δεν έπαθε ζημιά το λέιζερ.
243
00:45:44,058 --> 00:45:46,308
-Ο δρ Σάιλας Στόουν;
-Ναι.
244
00:45:46,478 --> 00:45:47,558
-Ράιαν Τσόι;
-Ακριβώς.
245
00:45:49,018 --> 00:45:50,568
Ποιος το έκανε;
Έκλεψαν τίποτα;
246
00:45:50,688 --> 00:45:52,978
-Ό,τι υπήρχε εδώ μέσα.
-Τι;
247
00:45:53,148 --> 00:45:55,568
Αυτό δεν το έκλεψαν.
Έτσι, δρ Στόουν;
248
00:45:56,358 --> 00:45:58,818
Όχι. Αυτό χάθηκε
πριν από καιρό.
249
00:45:59,198 --> 00:46:03,288
Αντικείμενο 6-1-9-8-2.
Από το αρχείο του Υπουργείου Άμυνας.
250
00:46:04,328 --> 00:46:05,458
Τι ήταν;
251
00:46:05,658 --> 00:46:07,498
- Δεν ξέρω.
- Δεν ξέρετε;
252
00:46:07,618 --> 00:46:10,088
Δεν ξέρω, γι' αυτό το μελετούσα.
253
00:46:10,248 --> 00:46:11,748
Τι βαθμό έχετε, Δόκτωρ;
254
00:46:11,918 --> 00:46:14,168
Ράιαν, θα μας κάνεις τη χάρη;
255
00:46:14,338 --> 00:46:15,668
-Φυσικά.
-Ευχαριστώ.
256
00:46:15,838 --> 00:46:19,548
Πολίτης. Εμείς δουλεύουμε
για το Υπουργείο Άμυνας.
257
00:46:19,678 --> 00:46:22,468
Τους συμβουλεύουμε
για την ξενο-επιστήμη.
258
00:46:23,008 --> 00:46:24,268
"Ξενο-επιστήμη";
259
00:46:24,518 --> 00:46:26,348
Εξωγήινη τεχνολογία.
260
00:46:33,438 --> 00:46:35,528
Για παράδειγμα...
261
00:46:35,688 --> 00:46:37,238
το σκάφος του Σούπερμαν.
262
00:46:45,748 --> 00:46:48,458
Οκτώ άτομα δεν βγήκαν
από το εργαστήριο χθες βράδυ.
263
00:46:48,748 --> 00:46:51,878
Προσωπικό καθαρισμού,
φύλακες, ερευνητικοί επιστήμονες.
264
00:46:52,338 --> 00:46:53,548
Τους απήγαγαν.
265
00:46:54,668 --> 00:46:58,338
- Είσαι σίγουρος;
- Υπάρχει μάρτυρας. Δραπέτευσε.
266
00:46:58,508 --> 00:47:01,638
Είναι εδώ, σε καραντίνα,
δουλεύουμε σκίτσο υπόπτου.
267
00:47:04,638 --> 00:47:08,978
Έχεις ιδέα ποιος
ή τι μπορεί να είναι αυτό;
268
00:47:29,118 --> 00:47:31,168
Το κιβώτιο δεν είναι ασφαλές εδώ.
269
00:47:33,668 --> 00:47:35,128
Βίκτορ...
270
00:47:35,338 --> 00:47:42,178
ήρθαν να το βρουν στο εργαστήριο.
Ένα τέρας απήγαγε κόσμο.
271
00:47:44,798 --> 00:47:46,928
Ξέρεις πολλά από τέρατα...
272
00:47:47,518 --> 00:47:48,928
έτσι;
273
00:47:55,318 --> 00:47:57,438
Ιδίως πώς να τα φτιάχνεις.
274
00:50:58,038 --> 00:51:01,668
Βοήθεια!
275
00:51:02,458 --> 00:51:05,548
Τρύπησε το κύτος.
Βυθίζομαι.
276
00:51:11,888 --> 00:51:13,848
Βοήθεια!
277
00:51:14,098 --> 00:51:16,098
Ακούει κανείς;
278
00:51:56,428 --> 00:51:57,768
Ουίσκι.
279
00:52:06,858 --> 00:52:09,438
Πες του να σέβεται
την καταιγίδα άλλη φορά.
280
00:52:18,788 --> 00:52:19,618
Κερνάει.
281
00:54:47,848 --> 00:54:49,978
Παραλίγο θνητέ βασιλιά.
282
00:54:50,148 --> 00:54:53,268
Γιε θνητού πατέρα
και της Βασίλισσας των Θαλασσών.
283
00:54:54,148 --> 00:54:59,108
Πόσο καιρό έχασα για να κρατήσω την
υπόσχεση που έδωσα στη μητέρα σου.
284
00:55:01,238 --> 00:55:02,488
Τελείωσες, γέρο;
285
00:55:02,658 --> 00:55:07,998
Ποτέ δεν κοιμάσαι στο ίδιο μέρος δυο
φορές, παρ' όλα αυτά γυρνάς πάντα εδώ.
286
00:55:09,958 --> 00:55:11,918
Μ' αρέσει.
Είναι ήσυχα.
287
00:55:12,088 --> 00:55:13,878
Είναι η κληρονομιά σου.
288
00:55:14,048 --> 00:55:16,208
Είσαι ο νόμιμος
βασιλιάς της Ατλαντίδας.
289
00:55:17,338 --> 00:55:20,508
- Ο λαός μας υποφέρει.
- Ο δικός σου λαός.
290
00:55:20,638 --> 00:55:24,138
Ένας άγριος, μικροπρεπής
και επιφανειακός λαός.
291
00:55:24,258 --> 00:55:25,928
Διαφέρουν οι πάνω;
292
00:55:26,728 --> 00:55:28,768
Κανείς δεν με λέει
Βασιλιά των Πάνω.
293
00:55:29,848 --> 00:55:31,558
Τι θες, Βάλκο;
294
00:55:32,188 --> 00:55:36,648
Εξαφανίζονται φρουροί δίπλα στο οχυρό.
Τους αρπάζουν από πάνω.
295
00:55:36,818 --> 00:55:38,028
Μίλα με τον Βασιλιά Ορμ.
296
00:55:38,148 --> 00:55:39,608
-Τον αδερφό σου;
-Ετεροθαλή.
297
00:55:39,778 --> 00:55:42,778
Προσπαθεί να δαμάσει τις φλόγες
του πολέμου με τους πάνω.
298
00:55:43,118 --> 00:55:44,578
Λέει ψέματα.
299
00:55:45,988 --> 00:55:49,998
Οι άρπαγες είναι απ' το σκοτεινό μέρος.
Ψάχνουν εκείνο.
300
00:55:50,828 --> 00:55:54,208
Το Μητρικό Κιβώτιο που φυλάμε
δεν είναι ασφαλές.
301
00:55:55,208 --> 00:55:59,218
Πήγαινε στο οχυρό της Ατλαντίδας.
Προστάτευσε το κιβώτιο.
302
00:56:00,218 --> 00:56:01,428
Ήρθε η ώρα.
303
00:56:03,508 --> 00:56:05,508
Πάρε την τρίαινα της μητέρας σου.
304
00:56:16,438 --> 00:56:20,358
Δεν θα γυρνάς για πάντα
την πλάτη σου στον κόσμο, Άρθουρ.
305
00:56:21,278 --> 00:56:24,368
Πάνω ή κάτω.
306
00:56:53,478 --> 00:56:59,188
ΝτεΣάαντ.
ΝτεΣάαντ! Σε καλώ.
307
00:57:08,238 --> 00:57:12,458
Στέπενγουλφ,
ξεκίνησες την κατάκτηση;
308
00:57:13,368 --> 00:57:15,918
Αυτός ο κόσμος είναι διχασμένος.
309
00:57:16,538 --> 00:57:18,128
Είναι πρωτόγονο είδος.
310
00:57:18,248 --> 00:57:23,548
Δεν έχουν εξελιχτεί, βρίσκονται
σε εμφύλιο. Αδύνατον να συνταχθούν.
311
00:57:23,678 --> 00:57:28,008
Πρέπει να στερηθούν την ελεύθερη
βούληση, όπως οι άλλοι κόσμοι.
312
00:57:28,138 --> 00:57:32,268
Πρέπει να απαλλαχθούν
με τη μόνη πεποίθηση...
313
00:57:32,388 --> 00:57:34,348
ότι θα υπηρετήσουν εκείνον.
314
00:57:34,888 --> 00:57:37,058
Τα Μητρικά Κιβώτια;
315
00:57:37,558 --> 00:57:40,398
Βρήκα ένα από τα τρία.
316
00:57:40,528 --> 00:57:42,938
Εκείνο που ξύπνησε και με κάλεσε.
317
00:57:43,068 --> 00:57:44,698
Τα άλλα δύο κοιμούνται ακόμα...
318
00:57:44,818 --> 00:57:48,738
αλλά οι παραδαίμονες
νιώθουν την παρουσία τους.
319
00:57:48,868 --> 00:57:50,288
Πετούν...
320
00:57:50,408 --> 00:57:54,118
ψάχνουν, παίρνουν αιχμάλωτους
που κουβαλούν τη μυρωδιά...
321
00:57:54,248 --> 00:57:59,338
ενώ εγώ ετοιμάζω φρούριο
στον βωμό της δόξας του.
322
00:57:59,838 --> 00:58:01,708
Ναι.
323
00:58:02,628 --> 00:58:05,508
Παντοδύναμε Στέπενγουλφ...
324
00:58:06,968 --> 00:58:11,388
που θα μπορούσες να 'χεις
μια θέση δίπλα στον Μεγαλειότατο.
325
00:58:13,178 --> 00:58:17,848
Αλλά ηττήθηκες
από την περηφάνια σου.
326
00:58:18,858 --> 00:58:20,398
ΝτεΣάαντ...
327
00:58:21,478 --> 00:58:23,858
υποκλίνομαι μπρος σου.
328
00:58:24,568 --> 00:58:28,448
Άσε με να του ζητήσω
να επιστρέψω στην πατρίδα...
329
00:58:28,568 --> 00:58:31,028
αφού κατακτήσω αυτόν τον κόσμο
στο όνομά του.
330
00:58:31,158 --> 00:58:34,038
Τον πρόδωσες.
331
00:58:35,248 --> 00:58:36,788
Την ίδια σου την οικογένεια.
332
00:58:36,918 --> 00:58:39,128
Κατάλαβα το λάθος μου.
333
00:58:39,458 --> 00:58:42,088
Έσφαξα όσους
λαχτάρησαν τον θρόνο του.
334
00:58:42,208 --> 00:58:47,428
Του χρωστάς
άλλους 50.000 κόσμους.
335
00:58:48,298 --> 00:58:50,348
Θα ακούσει τις ικεσίες σου...
336
00:58:50,638 --> 00:58:53,058
όταν ξεπληρώσεις το χρέος σου.
337
00:58:55,768 --> 00:58:59,018
Τα Μητρικά Κιβώτια
θα βρεθούν και θα ενωθούν.
338
00:58:59,898 --> 00:59:01,898
Δεν υπάρχουν προστάτες εδώ.
339
00:59:02,018 --> 00:59:05,568
Ούτε Λάντερν ούτε Κρυπτόνιοι.
340
00:59:05,688 --> 00:59:09,448
Αυτός ο κόσμος θα πέσει,
όπως όλοι οι άλλοι.
341
00:59:10,528 --> 00:59:12,238
Για τον Ντάρκσαϊντ.
342
00:59:15,368 --> 00:59:17,708
Για τον Ντάρκσαϊντ.
343
00:59:38,978 --> 00:59:42,518
Το σύστημα ασφαλείας του κτηρίου
μου κόστισε μια περιουσία.
344
00:59:42,688 --> 00:59:44,018
Άξιζε τα λεφτά του.
345
00:59:44,478 --> 00:59:46,858
Μου πήρε σχεδόν ένα λεπτό
να το απενεργοποιήσω.
346
00:59:48,398 --> 00:59:49,778
Γεια.
347
00:59:51,658 --> 00:59:53,068
Καινούριο παιχνίδι;
348
00:59:53,318 --> 00:59:55,538
Πρωτότυπος μεταφορέας στρατιωτών.
349
00:59:57,828 --> 01:00:00,868
Ήξερα κάποιον
που θα ήθελε πολύ να τον οδηγήσει.
350
01:00:01,498 --> 01:00:04,458
Ούτε οι καλύτεροι πιλότοι μου
δεν θα τα κατάφερναν.
351
01:00:05,378 --> 01:00:07,088
Αλλά εσύ μπορείς;
352
01:00:07,298 --> 01:00:08,758
Δεν έχω επιλογή.
353
01:00:08,878 --> 01:00:11,758
Χρειάζομαι μεγαλύτερη
εμβέλεια και φορτίο.
354
01:00:11,888 --> 01:00:13,638
Μάλλον αναμένεται επίθεση.
355
01:00:13,888 --> 01:00:15,758
Δεν αναμένεται, Μπρους.
356
01:00:16,468 --> 01:00:18,518
Είναι ήδη εδώ.
357
01:00:19,228 --> 01:00:23,728
Απ' ό,τι έχω μάθει,
υπάρχουν πράγματα από άλλο σύμπαν.
358
01:00:23,938 --> 01:00:26,228
Υπηρετούν μια σκοτεινή δύναμη.
359
01:00:26,398 --> 01:00:28,148
Μια παλιά δύναμη.
360
01:00:28,278 --> 01:00:29,738
Τι θέλουν;
361
01:00:30,568 --> 01:00:32,908
Να εισβάλουν.
Να κατακτήσουν.
362
01:00:34,028 --> 01:00:38,288
Έχουν ξανάρθει άλλη μία φορά,
πριν από πολύ καιρό.
363
01:00:43,418 --> 01:00:45,788
Μια μεγάλη αρμάδα
εμφανίστηκε στον ουρανό....
364
01:00:45,918 --> 01:00:48,628
αφανίζοντας όποιον
στεκόταν στο διάβα της.
365
01:00:48,758 --> 01:00:52,838
Αρχηγός των εισβολέων ήταν ένα πλάσμα
που λεγόταν Ντάρκσαϊντ.
366
01:00:53,048 --> 01:00:57,308
Ένα όνομα καταραμένο,
που έσπερνε τον τρόμο σε κάθε σύμπαν.
367
01:00:58,178 --> 01:01:02,018
Ο Ντάρκσαϊντ βρέθηκε σε μάχη
με τους υπερασπιστές της Γης.
368
01:01:02,188 --> 01:01:04,688
Παλιούς θεούς, θνητούς...
369
01:01:05,268 --> 01:01:08,358
Ατλάντιους,
πριν καταδυθούν στη θάλασσα...
370
01:01:10,738 --> 01:01:14,698
Αμαζόνες, πριν από την προδοσία
και την υποδούλωσή τους...
371
01:01:14,858 --> 01:01:17,198
και φύλακες από τον ουρανό.
372
01:01:17,408 --> 01:01:20,948
Λόγω του παρελθόντος,
δεν εμπιστεύονταν ο ένας τον άλλον...
373
01:01:21,118 --> 01:01:25,498
δεν είχαν ελπίδες για συμμαχία.
Πολεμούσαν χωριστά.
374
01:02:14,548 --> 01:02:18,848
Καθώς ο Ντάρκσαϊντ κήρυττε πόλεμο
στη Γη, βρήκε ένα μυστικό εκεί.
375
01:02:19,008 --> 01:02:22,718
Μια δύναμη κρυμμένη
στο αχανές του διαστήματος.
376
01:02:22,928 --> 01:02:27,598
Κάλεσε μυστικιστές που λάτρευαν
και έλεγχαν τρία αντικείμενα.
377
01:02:27,728 --> 01:02:28,938
Τα Μητρικά Κιβώτια.
378
01:02:29,268 --> 01:02:30,688
Μισό, μισό.
379
01:02:30,858 --> 01:02:34,568
- "Μητρικά Κιβώτια";
- Άτρωτες ζωντανές μηχανές...
380
01:02:35,238 --> 01:02:40,158
φτιαγμένες με μέθοδο
τόσο προηγμένη που μοιάζει μαγική.
381
01:02:40,368 --> 01:02:46,408
Τα τρία κιβώτια πρέπει να συγχρονιστούν
και να σχηματίσουν μαζί την Ενότητα.
382
01:02:46,578 --> 01:02:49,628
Η Ενότητα εξαγνίζει τον πλανήτη
με φωτιά...
383
01:02:49,788 --> 01:02:53,378
μεταμορφώνοντάς τον
σε αντίγραφο του κόσμου του εχθρού.
384
01:02:53,548 --> 01:02:57,048
Όσοι ζουν γίνονται υπηρέτες
του Ντάρκσαϊντ.
385
01:02:57,218 --> 01:03:00,138
Ζωντανοί, αλλά στεγνοί από ζωή.
386
01:03:00,348 --> 01:03:01,638
Παραδαίμονες.
387
01:03:02,888 --> 01:03:04,968
Αμαζόνες!
388
01:03:10,858 --> 01:03:12,568
Μαζί μου!
389
01:03:41,888 --> 01:03:44,388
Αλλά πριν συγχρονιστεί η Ενότητα....
390
01:03:44,558 --> 01:03:47,928
οι υπερασπιστές της Γης επιτέθηκαν
και πάλεψαν ως μονάδα.
391
01:03:48,518 --> 01:03:51,228
Αμαζόνες δίπλα σε Ατλάντιους.
392
01:03:51,348 --> 01:03:56,188
Ο Δίας και ο γιος του ο Άρης
δίπλα σε φύλακες απ' τον ουρανό.
393
01:03:57,188 --> 01:03:59,698
Μια Χρυσή Εποχή Ηρώων
πολέμησε ενωμένη...
394
01:03:59,818 --> 01:04:01,868
για να υπερασπιστεί
τη ζωή στη Γη.
395
01:05:58,518 --> 01:06:01,318
Έκαναν κάτι που κανένας κόσμος
δεν είχε κάνει.
396
01:06:01,438 --> 01:06:03,648
Έστειλαν τους εχθρούς πίσω στ' αστέρια.
397
01:06:06,198 --> 01:06:09,448
Τα τρία Μητρικά Κιβώτια
δεν συγχρονίστηκαν ποτέ.
398
01:06:10,038 --> 01:06:13,198
Η Ενότητα δεν συμπληρώθηκε ποτέ.
399
01:06:13,368 --> 01:06:15,578
Αλλά, κατά την υποχώρησή τους...
400
01:06:16,208 --> 01:06:19,168
τα κιβώτια έμειναν πίσω, στη Γη.
401
01:06:19,288 --> 01:06:23,208
Αποδυναμώθηκαν.
Σαν σκυλιά χωρίς αφέντες...
402
01:06:25,048 --> 01:06:26,338
έπεσαν σε λήθαργο...
403
01:06:26,628 --> 01:06:29,258
περιμένοντας την επιστροφή τους.
404
01:06:29,468 --> 01:06:31,768
Μακριά απ' τα μάτια του εχθρού...
405
01:06:31,888 --> 01:06:35,438
ανώνυμα ανάμεσα
σε τρισεκατομμύρια κόσμους.
406
01:06:51,988 --> 01:06:55,158
Οι υπερασπιστές της Γης
πήραν έναν όρκο.
407
01:06:55,328 --> 01:06:58,418
Θνητοί, Ατλάντιοι και Αμαζόνες.
408
01:06:58,578 --> 01:07:02,798
Κάθε ομάδα θα προστάτευε
από ένα ανενεργό Μητρικό Κιβώτιο...
409
01:07:03,168 --> 01:07:06,508
σύμφωνα με τα θέσμια
και τις παραδόσεις κάθε πολιτισμού...
410
01:07:06,628 --> 01:07:11,138
σε περίπτωση που κάποιο ξυπνούσε
και ζητούσε απ' τον πλανήτη Απόκολιπς...
411
01:07:11,298 --> 01:07:17,018
να επιστρέψει και να κατακτήσει τον μόνο
κόσμο που ο Ντάρκσαϊντ είχε χάσει ποτέ.
412
01:08:32,968 --> 01:08:35,638
Κάτι ξύπνησε το κιβώτιο
που φυλάνε οι δικοί μου.
413
01:08:36,348 --> 01:08:40,978
Και κάλεσε το σκοτάδι, έναν
απ' τους κατακτητές του Ντάρκσαϊντ.
414
01:08:41,898 --> 01:08:43,728
Ο εχθρός είναι εδώ.
415
01:08:44,268 --> 01:08:45,938
Πού είναι;
416
01:08:46,108 --> 01:08:48,188
Θα αναζητάει τα άλλα δύο κιβώτια.
417
01:08:48,358 --> 01:08:51,318
Θα κρύβεται μέχρι να τα βρει όλα.
Μέχρι να ετοιμαστεί.
418
01:08:51,528 --> 01:08:55,328
Τότε πρέπει να ετοιμαστούμε.
Εσύ, εγώ, οι άλλοι.
419
01:08:56,078 --> 01:08:58,908
Έλεγαν ότι η Εποχή των Ηρώων
δεν θα ερχόταν ξανά.
420
01:08:59,078 --> 01:09:02,368
Όχι, θα ξανάρθει.
Επιβάλλεται.
421
01:09:04,128 --> 01:09:07,628
Οι άλλοι.
Πού είναι;
422
01:09:12,718 --> 01:09:17,928
ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΤΟ
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΗΤΕΡΑ,
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΓΙΟΣ
423
01:09:21,768 --> 01:09:25,268
ΣΕΝΤΡΑΛ ΣΙΤΙ
ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 1.395.600
424
01:09:25,438 --> 01:09:28,898
ΚΟΨΤΕ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
425
01:09:29,648 --> 01:09:32,318
Άργησα; Όχι, άργησα.
Άργησα πολύ.
426
01:09:32,488 --> 01:09:33,528
ΣΕΝΤΡΑΛ ΓΑΒ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΖΩΩΝ
427
01:09:33,658 --> 01:09:34,738
Γεια σου, φιλαράκο.
428
01:09:35,618 --> 01:09:36,738
Όχι.
429
01:09:37,528 --> 01:09:39,118
Εντάξει, γεια σας.
430
01:09:39,988 --> 01:09:41,908
Συγγνώμη.
431
01:09:42,328 --> 01:09:43,578
Άργησα.
432
01:09:49,128 --> 01:09:50,168
-Είστε ο...
-Είμαι...
433
01:09:50,298 --> 01:09:52,548
Λυπάμαι που άργησα.
Δεν το έκανα επίτηδες.
434
01:09:52,718 --> 01:09:54,218
Εγώ είμαι.
Ζητώ συγγνώμη.
435
01:09:54,378 --> 01:10:00,308
Άργησε το λεωφορείο και όταν ήρθε,
μια γριούλα μετρούσε τα κέρματα ένα-ένα.
436
01:10:00,468 --> 01:10:02,228
Είδαμε και πάθαμε μέχρι να μπει.
437
01:10:02,388 --> 01:10:05,098
Ήταν 107 ετών,
ήταν η τελευταία της βόλτα.
438
01:10:05,228 --> 01:10:06,438
Βιογραφικό.
439
01:10:07,058 --> 01:10:08,308
Βιογραφικό.
440
01:10:11,148 --> 01:10:12,238
Έλα τώρα.
441
01:10:15,488 --> 01:10:16,658
Έλα τώρα.
442
01:10:16,818 --> 01:10:18,408
Από τα γαλλικά, φυσικά.
443
01:10:18,528 --> 01:10:21,578
Πρέπει να 'ναι μετοχή αορίστου τού...
444
01:10:27,418 --> 01:10:28,498
Δεν μας κάνει.
445
01:10:28,958 --> 01:10:32,168
Λες και ζει κάτι στην τσέπη μου
που 'ναι πεινασμένο.
446
01:10:41,058 --> 01:10:44,138
Έλα τώρα.
Αφού τα 'χουμε βρει πια.
447
01:10:50,728 --> 01:10:51,728
Ναι.
448
01:11:00,738 --> 01:11:03,158
Κολέγιο Σέντραλ Σίτι,
σπουδάζω ποινικολόγος.
449
01:11:03,368 --> 01:11:05,578
Δεν έχεις εμπειρία
ως περιπατητής σκύλων;
450
01:13:45,868 --> 01:13:48,078
Θεέ μου,
ελπίζω να είναι όλοι καλά.
451
01:13:48,238 --> 01:13:52,958
Βλέπετε, για ώρα ανάγκης, όταν δουλεύω
με σκυλιά, έχω πάντα ένα σνακ με κρέας.
452
01:13:53,118 --> 01:13:56,288
Τα ηρεμεί.
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί.
453
01:13:56,418 --> 01:13:58,208
Θεέ μου, δηλαδή.
454
01:13:58,338 --> 01:14:01,048
Εντάξει;
Ξεκινάω τη Δευτέρα;
455
01:14:39,378 --> 01:14:42,008
Βρέθηκες κοντά
σε Μητρικό Κιβώτιο.
456
01:14:43,258 --> 01:14:45,258
Το μυρίζω πάνω σου.
457
01:14:45,798 --> 01:14:47,088
Πού είναι;
458
01:14:47,468 --> 01:14:50,348
Κανένας γιος ή κόρη της Ατλαντίδας
δεν θα σου πει.
459
01:15:05,948 --> 01:15:09,408
Ο λαός μας
το φυλάει χιλιάδες χρόνια.
460
01:15:14,948 --> 01:15:17,578
Δεν θα προδώσω ποτέ τον λαό μου.
461
01:15:29,178 --> 01:15:31,638
Το έκανες ήδη.
462
01:16:31,868 --> 01:16:34,198
Αυτό τραβήχτηκε στα έγκατα της Γης.
463
01:16:34,778 --> 01:16:36,868
Πρέπει να 'ναι Ατλάντιος.
464
01:16:37,038 --> 01:16:38,158
Αναπνέει στο νερό.
465
01:16:38,368 --> 01:16:39,998
Εγώ τον είδα ν' αναπνέει αέρα.
466
01:16:40,168 --> 01:16:41,958
Άρα, είναι αμφίβιος.
467
01:16:42,128 --> 01:16:43,998
Είπε ότι θα πολεμήσει μαζί μας;
468
01:16:44,208 --> 01:16:45,548
Πάνω κάτω.
469
01:16:46,878 --> 01:16:48,968
Πιο πάνω ή πιο κάτω;
470
01:16:49,418 --> 01:16:50,428
Πιο κάτω μάλλον.
471
01:16:50,548 --> 01:16:52,388
-Αρνήθηκε;
-Ναι.
472
01:16:53,138 --> 01:16:54,508
Ύπουλοι οι Ατλάντιοι.
473
01:16:55,428 --> 01:16:58,218
Τους είχαμε πολεμήσει μια φορά.
474
01:16:59,308 --> 01:17:01,388
Δεν ξέρω αν είναι αξιόπιστος.
475
01:17:01,558 --> 01:17:06,018
Νταϊάνα, πρέπει να ξεφύγουμε
απ' τα γνωστά, ξέρεις...
476
01:17:06,148 --> 01:17:08,028
-Συγγνώμη. Δεν πειράζει.
-Εγώ φταίω.
477
01:17:08,148 --> 01:17:09,188
Μην ανησυχείς.
478
01:17:09,358 --> 01:17:10,648
-Ας...
-Συμβαίνει.
479
01:17:10,778 --> 01:17:11,698
Λοιπόν...
480
01:17:11,858 --> 01:17:13,868
Αυτό είναι το τρίτο άτομο.
481
01:17:14,028 --> 01:17:16,488
Εξαφανίζεται για 1/30 του δευτερολέπτου.
482
01:17:16,658 --> 01:17:18,118
Ένα καρέ, είδες;
483
01:17:18,328 --> 01:17:20,908
Μπάρι Άλεν.
Σέντραλ Σίτι.
484
01:17:21,408 --> 01:17:23,668
Πήγαινε σ' αυτόν.
Εγώ θ' ασχοληθώ με τον τέταρτο.
485
01:17:23,788 --> 01:17:27,128
Έχει βιολογικά
και βιομηχατρονικά μέλη.
486
01:17:29,628 --> 01:17:31,628
Είναι Σάιμποργκ.
487
01:17:49,778 --> 01:17:50,648
ΣΤΟΟΥΝ
488
01:17:50,778 --> 01:17:52,778
-Έτοιμοι!
-Πάμε!
489
01:17:53,778 --> 01:17:56,198
ΠΑΜΕ ΔΥΝΑΤΑ!
490
01:18:08,288 --> 01:18:09,298
Τρία...
491
01:18:09,628 --> 01:18:11,208
οκτώ...
492
01:18:12,298 --> 01:18:14,378
έτοιμοι... φύγαμε!
493
01:18:27,398 --> 01:18:29,898
Ο γιος σας μπορεί να είναι
αρχηγός της ομάδας
494
01:18:30,398 --> 01:18:33,028
και ιδιοφυΐα, κυρία Στόουν...
495
01:18:33,188 --> 01:18:35,278
Δρ Στόουν.
496
01:18:37,868 --> 01:18:41,828
αλλά δε μπορεί να χακάρει το σύστημα για
ν' αλλάζει τους βαθμούς των φίλων του.
497
01:18:42,828 --> 01:18:46,118
Η οικογένεια της Σάρα
έχασε το σπίτι της φέτος.
498
01:18:46,708 --> 01:18:49,168
Πώς θα περάσει το παιδί
τα μαθήματά του;
499
01:18:50,708 --> 01:18:53,758
Ο Βίκτορ τη βοήθησε,
επειδή έχει καλή καρδιά.
500
01:18:53,878 --> 01:18:56,008
Εσείς πώς τη βοηθήσατε;
501
01:19:10,938 --> 01:19:13,778
ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ - ΟΥΙΣΚΟΝΣΙΝ
31 - 35
502
01:20:20,138 --> 01:20:23,048
-Ο πατέρας σου...
-Μαμά, μη.
503
01:20:24,598 --> 01:20:27,348
Καθυστέρησε στο εργαστήριο.
504
01:20:29,018 --> 01:20:30,558
Όπως πάντα.
505
01:20:33,188 --> 01:20:34,478
Ήθελε να έρθει.
506
01:20:34,728 --> 01:20:36,318
Έτσι λες πάντα.
507
01:20:36,778 --> 01:20:38,358
Σταμάτα να τον δικαιολογείς.
508
01:20:38,568 --> 01:20:41,528
Κι εσύ είσαι πολυάσχολη,
αλλά βρίσκεις τον χρόνο.
509
01:20:42,028 --> 01:20:44,658
Εκείνος δυσκολεύεται να το δείξει, αλλά...
510
01:20:45,288 --> 01:20:47,118
Ξέρω ότι σε καμαρώνει.
511
01:20:47,698 --> 01:20:49,658
Και οι δυο σε καμαρώνουμε, Βίκτορ.
512
01:20:53,668 --> 01:20:56,708
Με όσα ξέρω
ότι μπορείς να κάνεις σήμερα...
513
01:20:56,878 --> 01:20:59,628
ανυπομονώ να δω τι θα γίνεις αύριο.
514
01:21:05,008 --> 01:21:09,558
Δρ Στόουν, λυπάμαι,
η γυναίκα σας δεν τα κατάφερε.
515
01:21:11,268 --> 01:21:13,308
Ούτε ο γιος σας θα τα καταφέρει.
516
01:21:27,538 --> 01:21:29,158
Δεν θα σ' αφήσω να πεθάνεις.
517
01:21:32,118 --> 01:21:33,708
Δεν θα το επιτρέψω.
518
01:21:39,958 --> 01:21:41,718
Δεν θα το επιτρέψω.
519
01:21:45,218 --> 01:21:46,598
Βίκτορ.
520
01:21:47,558 --> 01:21:50,348
Βίκτορ, δεν είσαι εγκλωβισμένος εδώ.
521
01:21:51,178 --> 01:21:53,938
Έχεις ακόμα ζωή μπροστά σου.
522
01:21:54,558 --> 01:21:57,978
Η μητέρα σου θα ήθελε
να ζήσεις τη ζωή σου.
523
01:22:00,528 --> 01:22:02,068
Αν ήσουν εκεί...
524
01:22:03,408 --> 01:22:05,278
η μαμά θα ζούσε ακόμα.
525
01:22:08,118 --> 01:22:10,038
Λοιπόν, κοίτα...
526
01:22:11,448 --> 01:22:15,498
μη δώσεις σ' εμένα άλλη ευκαιρία.
Δώσ' τη στον εαυτό σου.
527
01:22:17,538 --> 01:22:20,588
Αν δεν αντέχεις να με βλέπεις...
528
01:22:22,298 --> 01:22:23,878
προσπάθησε να μ' ακούσεις.
529
01:22:52,658 --> 01:22:54,658
Το τι μπορείς να κάνεις τώρα, Βίκτορ.
530
01:22:55,498 --> 01:22:58,998
Η σωματική σου δύναμη
είναι απλώς η κορυφή του παγόβουνου.
531
01:22:59,208 --> 01:23:01,758
Η κορυφή της κορυφής.
532
01:23:31,788 --> 01:23:36,708
Σ' έναν κόσμο γεμάτο αλγόριθμους,
κατέχεις την πρώτη θέση.
533
01:23:36,868 --> 01:23:39,458
Κανένα firewall δεν μπορεί
να σε σταματήσει.
534
01:23:39,628 --> 01:23:41,878
Καμία κωδικοποίηση δεν σε αψηφά.
535
01:23:42,048 --> 01:23:44,798
Είμαστε όλοι στο έλεός σου, Βίκτορ.
536
01:23:44,958 --> 01:23:47,378
Από τα ενεργειακά δίκτυα
ως τις τηλεπικοινωνίες...
537
01:23:47,548 --> 01:23:52,678
οι ζωές όλων ελέγχονται και κυριαρχούνται
από σύνθετα ψηφιακά δίκτυα...
538
01:23:52,888 --> 01:23:56,978
που λυγίζουν μ' ευκολία από σένα
κατά βούληση.
539
01:24:07,278 --> 01:24:11,778
Η τύχη του κόσμου
θα αφεθεί κυριολεκτικά στα χέρια σου.
540
01:24:19,618 --> 01:24:24,668
Ένα ολόκληρο πυρηνικό οπλοστάσιο
που πυροδοτείς με μια σκέψη.
541
01:24:35,468 --> 01:24:38,598
Τα νομισματικά συστήματα του κόσμου
και οι σύνθετες διαδράσεις τους...
542
01:24:38,768 --> 01:24:43,268
για σένα θα 'ναι τόσο εύκολα στο χειρισμό
όσο κι ένα παιδικό παιχνίδι.
543
01:25:17,308 --> 01:25:21,058
Το ερώτημα...
Λάθος, η πρόκληση...
544
01:25:21,938 --> 01:25:24,398
δεν θα είναι να το κάνεις...
545
01:25:25,268 --> 01:25:29,318
αλλά να μην το κάνεις.
Να μην το δεις.
546
01:25:31,318 --> 01:25:33,658
Το βάρος αυτής της ευθύνης...
547
01:25:33,778 --> 01:25:37,118
θα καθορίσει εσένα
και το άτομο που θα επιλέξεις να γίνεις.
548
01:26:08,728 --> 01:26:09,778
Κάνε μια ευχή τώρα.
549
01:26:11,068 --> 01:26:12,108
Ξανά.
550
01:26:13,068 --> 01:26:15,448
Μπράβο.
Χαιρέτα τη γιαγιά!
551
01:26:15,618 --> 01:26:16,778
Γεια σου, γιαγιά!
552
01:27:10,168 --> 01:27:12,508
ΤΟ ΥΠΟΛΟΙΠΟ ΔΕΝ ΕΠΑΡΚΕΙ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΗΣ
553
01:27:12,668 --> 01:27:13,668
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ!
554
01:27:13,838 --> 01:27:16,428
ΚΕΡΔΙΣΑΤΕ 100.000 ΔΟΛΑΡΙΑ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ
555
01:27:17,008 --> 01:27:18,178
Τι;
556
01:27:20,178 --> 01:27:21,768
Θεέ μου!
557
01:27:23,058 --> 01:27:24,428
Θεέ μου!
558
01:27:24,598 --> 01:27:26,348
Θεέ μου!
559
01:27:31,688 --> 01:27:33,068
Βίκτορ...
560
01:27:34,688 --> 01:27:38,068
Βίκτορ, αυτά είναι λόγια
επιστημονικών πορισμάτων.
561
01:27:39,238 --> 01:27:41,408
Με αυτά σου μιλάω.
562
01:27:42,118 --> 01:27:49,128
Τώρα, θα σου μιλήσω από καρδιάς,
όχι ως επιστήμονας...
563
01:27:49,708 --> 01:27:50,918
ως πατέρας.
564
01:28:07,638 --> 01:28:09,188
Εσύ εκεί!
565
01:28:25,158 --> 01:28:31,708
Επειδή κρατιέσαι.
Είναι φαύλος κύκλος, φίλε.
566
01:28:31,878 --> 01:28:36,838
Κρατάς τρεις αδιέξοδες δουλειές και πας
για τέταρτη. Πού βρίσκεις τον χρόνο;
567
01:28:37,008 --> 01:28:41,218
Το φροντίζω. Άλλη μια δουλειά,
και θα σπουδάσω.
568
01:28:41,388 --> 01:28:44,098
-Όπως έλεγα πάντα.
-Μη βασανίζεσαι άλλο.
569
01:28:44,258 --> 01:28:47,178
Δεν θέλω να το συζητήσω πάλι.
Έχουμε δέκα λεπτά.
570
01:28:47,348 --> 01:28:50,228
- Και όλα αυτά για να γίνεις ποινικολόγος;
-Ναι.
571
01:28:50,348 --> 01:28:51,398
Για ποιον λόγο;
572
01:28:51,558 --> 01:28:54,768
Στάσου να σκεφτώ.
Μιας και μιλάω στον πατέρα μου...
573
01:28:54,938 --> 01:28:57,738
που είναι ακόμα στη φυλακή άδικα
για τον φόνο της μαμάς.
574
01:28:57,898 --> 01:29:01,488
Γιατί να γίνω ποινικολόγος, άραγε;
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
575
01:29:01,608 --> 01:29:02,658
Θεέ μου.
576
01:29:02,778 --> 01:29:05,368
Αυτό το μονοπάτι
με έχει διαλέξει, μπαμπά.
577
01:29:06,368 --> 01:29:07,448
Δώσε μου το χέρι σου.
578
01:29:13,748 --> 01:29:16,298
Θέλω να με ακούσεις, Μπάρι.
579
01:29:16,458 --> 01:29:19,968
Θέλω να με ακούσεις,
επειδή το εννοώ.
580
01:29:25,928 --> 01:29:27,808
Θέλω να τα παρατήσεις όλα αυτά.
581
01:29:30,768 --> 01:29:33,858
Και να σταματήσεις
να έρχεσαι να με βλέπεις.
582
01:29:36,108 --> 01:29:39,238
Είμαι βάρος στη ζωή σου.
583
01:29:44,568 --> 01:29:45,778
Εντάξει.
584
01:29:46,698 --> 01:29:49,828
Μη μου το ξαναπείς αυτό,
σε παρακαλώ.
585
01:29:50,248 --> 01:29:51,498
Σε παρακαλώ.
586
01:29:51,658 --> 01:29:54,788
Ξέρεις τι θα ήταν
δίκαιο για μένα;
587
01:29:54,958 --> 01:29:59,758
Να μη χαραμίζει ο γιος μου τη ζωή του.
588
01:30:01,168 --> 01:30:04,338
Μπορείς να γίνεις ό,τι θελήσεις.
Είσαι τετραπέρατος.
589
01:30:06,928 --> 01:30:09,678
Ο καλύτερος όλων.
590
01:30:11,518 --> 01:30:16,228
Δεν μπορώ να σε βλέπω
να τριγυρνάς στο Σέντραλ Σίτι...
591
01:30:16,398 --> 01:30:18,148
για έναν γέρο...
592
01:30:18,318 --> 01:30:21,278
που δεν έχει κανένα μέλλον.
593
01:30:21,398 --> 01:30:22,988
-Δεν ισχύει αυτό.
-Τέλος.
594
01:30:23,148 --> 01:30:25,698
- Δεν ισχύει αυτό.
- Πάμε, Άλεν. Άλεν!
595
01:30:25,818 --> 01:30:29,488
Θέλω να φτιάξεις το μέλλον σου.
Ζεις στο παρελθόν. Προχώρα.
596
01:30:29,658 --> 01:30:31,158
Ανοίξτε την πύλη.
597
01:30:31,288 --> 01:30:32,328
Τέλεια.
598
01:30:36,458 --> 01:30:38,588
"Ζεις στο παρελθόν.
Προχώρα, Μπάρι".
599
01:30:38,748 --> 01:30:40,298
Εντάξει. Κλείστε την.
600
01:30:40,668 --> 01:30:41,718
Ευχαριστώ.
601
01:31:32,968 --> 01:31:35,638
Μπάρι Άλεν.
Μπρους Γουέιν.
602
01:31:36,478 --> 01:31:40,438
Το λες σαν να αιτιολογεί
την παρουσία ενός ξένου στο σπίτι μου...
603
01:31:40,648 --> 01:31:43,398
μέσα στο σκοτάδι, σε μια
από τις αγαπημένες καρέκλες μου.
604
01:31:45,488 --> 01:31:47,278
Μίλησέ μου γι' αυτό.
605
01:31:51,448 --> 01:31:56,998
Είναι κάποιος που μου μοιάζει,
αλλά δεν είναι σε καμία περίπτωση εγώ.
606
01:31:58,118 --> 01:31:59,998
Κάποιος...
Δεν ξέρω...
607
01:32:00,208 --> 01:32:01,998
Χίπης, μακρυμάλλης.
608
01:32:02,208 --> 01:32:04,918
Ένα γοητευτικό Εβραιόπουλο.
609
01:32:06,468 --> 01:32:08,428
Που πίνει γάλα.
Εγώ δεν πίνω.
610
01:32:09,218 --> 01:32:12,758
Ξέρω ότι έχεις ικανότητες.
Απλώς δεν ξέρω ποιες είναι.
611
01:32:13,178 --> 01:32:17,098
Ειδικεύομαι στη βιόλα,
στον σχεδιασμό ιστοσελίδων...
612
01:32:17,268 --> 01:32:20,058
και μιλώ άπταιστα τη νοηματική.
Των γοριλών.
613
01:32:20,228 --> 01:32:23,568
Επένδυση σιλικόνης
με χαλαζιακή άμμο.
614
01:32:23,978 --> 01:32:26,068
Ανθεκτική σε τριβή και θερμότητα.
615
01:32:26,238 --> 01:32:28,108
Ναι, κάνω καλλιτεχνικό πατινάζ.
616
01:32:28,278 --> 01:32:31,868
Αυτά βάζουν στο διαστημικό λεωφορείο
για να αποφύγουν την ανάφλεξη.
617
01:32:32,028 --> 01:32:34,538
Είναι πολύ απαιτητικό το πατινάζ.
618
01:32:35,908 --> 01:32:39,998
Κοίτα, φίλε. Δεν ξέρω ποιος είσαι,
αλλά αυτός που ψάχνεις...
619
01:32:40,328 --> 01:32:41,628
δεν είμαι εγώ.
620
01:33:22,998 --> 01:33:24,588
Ο Μπάτμαν είσαι;
621
01:33:24,998 --> 01:33:26,758
Είσαι γρήγορος, λοιπόν.
622
01:33:28,088 --> 01:33:29,588
Μη με ρίχνεις τόσο.
623
01:33:29,758 --> 01:33:31,508
Ετοιμάζω μια ομάδα.
624
01:33:31,678 --> 01:33:33,758
Άτομα με ειδικές δυνάμεις.
625
01:33:33,968 --> 01:33:37,678
- Πιστεύω ότι έρχονται εχθροί.
- Μη συνεχίζεις. Είμαι μέσα.
626
01:33:38,728 --> 01:33:39,808
Αλήθεια;
627
01:33:40,188 --> 01:33:41,228
Τόσο απλά;
628
01:33:41,388 --> 01:33:42,518
Ναι.
629
01:33:44,478 --> 01:33:46,568
Χρειάζομαι φίλους.
630
01:33:47,068 --> 01:33:50,028
Τέλεια.
631
01:33:50,608 --> 01:33:52,318
Μπορώ να το κρατήσω αυτό;
632
01:33:52,948 --> 01:33:56,578
Είναι μια πολυδιάστατη πραγματικότητα
που επηρεάζει τον χωροχρόνο.
633
01:33:56,698 --> 01:33:57,908
Την ονομάζω Ταχυενέργεια.
634
01:33:58,078 --> 01:34:02,708
Εξαιτίας της καίω πολλές θερμίδες.
Είμαι η μαύρη τρύπα των σνακ.
635
01:34:02,868 --> 01:34:04,708
Είμαι μια σνακότρυπα.
636
01:34:05,588 --> 01:34:08,418
Πόσα άτομα έχει αυτή η ειδική ομάδα;
637
01:34:08,588 --> 01:34:10,508
-Τρία, μαζί μ' εσένα.
-Τρία;
638
01:34:10,668 --> 01:34:12,548
Απέναντι σε πόσα;
639
01:34:13,428 --> 01:34:14,888
Θα σου πω στο αεροπλάνο.
640
01:34:15,508 --> 01:34:16,718
Αεροπλάνο;
641
01:34:17,388 --> 01:34:19,138
Τι δυνάμεις είπαμε ότι έχεις;
642
01:34:19,308 --> 01:34:21,058
Είμαι πλούσιος.
643
01:34:44,118 --> 01:34:45,918
Δις Πρινς, αφήστε το σ' εμένα.
644
01:34:46,078 --> 01:34:48,088
Όχι, δεν πειράζει.
Μπορώ.
645
01:34:49,248 --> 01:34:50,668
Θέλεις λίγο;
646
01:34:50,798 --> 01:34:52,258
Όχι, ευχαριστώ.
647
01:34:53,588 --> 01:34:55,588
Βάλτε το νερό πρώτα.
648
01:34:56,298 --> 01:34:59,308
-Φυσικά.
-Μην καεί το τσάι.
649
01:35:02,228 --> 01:35:03,808
-Ναι.
-Τέλεια.
650
01:35:03,978 --> 01:35:05,938
Όχι, φτάνει τόσο τσάι.
651
01:35:06,058 --> 01:35:07,438
Εντάξει.
652
01:35:08,568 --> 01:35:09,898
Σίγουρα δεν θέλεις λίγο;
653
01:35:10,028 --> 01:35:13,488
Όχι, ευχαριστώ.
Μετά, το αφήνετε να δέσει.
654
01:35:14,238 --> 01:35:17,028
Εντάξει.
Εννοείται.
655
01:35:18,488 --> 01:35:21,038
- Τι ετοιμάζεις;
- Ένα γάντι...
656
01:35:21,658 --> 01:35:25,288
με ειδικά πολυμερή ηλιακά κύτταρα.
657
01:35:25,918 --> 01:35:27,628
Σταθείτε να σας δείξω.
658
01:35:28,128 --> 01:35:31,168
Αυτό το δανειστήκαμε
από το σκάφος του Κρυπτόνιου.
659
01:35:32,708 --> 01:35:34,218
Θα μπορούσατε...
660
01:35:34,378 --> 01:35:36,798
-Λιγάκι. Ευχαριστώ.
-Φυσικά.
661
01:35:44,348 --> 01:35:46,808
Για να δούμε πώς τα πήγε.
662
01:35:47,348 --> 01:35:48,768
Μάλιστα!
Ναι.
663
01:35:49,398 --> 01:35:51,018
Καθόλου άσχημα.
664
01:35:51,188 --> 01:35:53,648
Ένα γάντι που συγκεντρώνει
και διαχέει ενέργεια.
665
01:35:53,818 --> 01:35:55,278
Ιδέα του κυρίου Γουέιν.
666
01:35:55,608 --> 01:35:59,778
Μήπως να φτιάξεις και κάποιο λάσο;
Σε μαύρο, φυσικά.
667
01:36:07,458 --> 01:36:10,538
Λοιπόν.
Βίκτορ Στόουν.
668
01:36:10,878 --> 01:36:15,008
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ / ΒΙΚΤΟΡ ΣΤΟΟΥΝ
669
01:36:26,808 --> 01:36:28,808
Κάτι δεν δουλεύει.
670
01:36:32,358 --> 01:36:34,778
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΕΔΩ. ΤΩΡΑ
671
01:36:40,658 --> 01:36:43,028
Μάλλον έχετε ραντεβού,
δις Πρινς.
672
01:37:40,128 --> 01:37:43,218
Γιατί με ψάχνεις, Νταϊάνα;
673
01:37:43,388 --> 01:37:44,598
Ξέρεις ποια είμαι.
674
01:37:44,758 --> 01:37:47,138
Ξέρω πιο πολλά
απ' όσα φαντάζεσαι.
675
01:37:47,268 --> 01:37:49,888
Τότε θα ξέρεις
ότι θέλω τη βοήθειά σου.
676
01:37:50,518 --> 01:37:51,518
Όπως κι ο κόσμος.
677
01:37:52,938 --> 01:37:54,608
Να πάει να πνιγεί ο κόσμος.
678
01:37:56,228 --> 01:37:58,648
Προφανώς, έχεις περάσει πολλά.
679
01:37:59,898 --> 01:38:02,358
Δεν τα χωράει ο νους μου όλα.
680
01:38:03,068 --> 01:38:06,488
Αλλά παρ' όλα αυτά,
έχεις χαρίσματα πια.
681
01:38:06,738 --> 01:38:08,448
Χαρίσματα;
682
01:38:08,618 --> 01:38:10,748
Σου μοιάζει κάτι απ' αυτά με χάρισμα;
683
01:38:10,908 --> 01:38:12,078
Σε χρειαζόμαστε, Βίκτορ.
684
01:38:12,748 --> 01:38:14,378
Ίσως να μας χρειάζεσαι κι εσύ.
685
01:38:14,538 --> 01:38:16,208
Εγώ δεν χρειάζομαι κανέναν.
686
01:38:18,298 --> 01:38:22,128
- Όχι πια.
- Το ίδιο έλεγα στον εαυτό μου για καιρό.
687
01:38:28,968 --> 01:38:31,638
Έχασα κάποιον αγαπημένο κάποτε.
688
01:38:34,518 --> 01:38:39,318
Απομακρύνθηκα απ' όλους.
689
01:38:40,818 --> 01:38:43,698
Αλλά έπρεπε να μάθω
να ανοίγομαι πάλι.
690
01:38:46,368 --> 01:38:49,158
Η αλήθεια είναι
ότι το παλεύω ακόμα.
691
01:38:49,328 --> 01:38:53,158
Κι αφού ζήτησες να με συναντήσεις...
692
01:38:54,038 --> 01:38:56,788
μάλλον το παλεύεις κι εσύ.
693
01:39:23,608 --> 01:39:26,158
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΓΙΟΣ
ΒΙΚΤΟΡ ΣΤΟΟΥΝ 1994 - 2015
694
01:39:26,318 --> 01:39:28,908
ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΜΗΤΕΡΑ
ΕΛΙΝΟΡ ΣΤΟΟΥΝ 1973 - 2015
695
01:40:08,528 --> 01:40:12,158
Είχες δίκιο για το δείγμα μετάλλου
από το σκάφος του Σούπερμαν.
696
01:40:12,328 --> 01:40:15,498
Όταν του ρίχνουμε ακτίνες Χ
από το λέιζερ ηλεκτρονίων...
697
01:40:15,868 --> 01:40:17,368
κοίτα τι συμβαίνει.
698
01:40:26,378 --> 01:40:28,298
Τρισήμισι εκατομμύρια κέλβιν.
699
01:40:28,468 --> 01:40:31,428
Ο εσωτερικός πυρήνας του μετάλλου
υπερθερμαίνεται.
700
01:40:31,548 --> 01:40:33,928
Καυτή, πυκνή ύλη.
701
01:40:37,228 --> 01:40:40,018
Κοιτάς το πιο καυτό πράγμα στη Γη.
702
01:40:40,188 --> 01:40:42,108
Ό,τι είπα στη συνοδό μου
στον σχολικό χορό.
703
01:40:42,438 --> 01:40:44,028
Με παράτησε ούτως ή άλλως.
704
01:40:44,438 --> 01:40:45,608
Ναι.
705
01:40:49,568 --> 01:40:55,158
Δόκτωρ, λες ο Μπάτμαν να συνδέεται
με αυτό που ψάχνει το Εγκληματολογικό;
706
01:40:56,198 --> 01:40:59,368
Κατάλαβες, το 6-1-9-8-2;
707
01:41:00,538 --> 01:41:01,628
Όχι,
708
01:41:02,628 --> 01:41:03,798
δεν το νομίζω.
709
01:41:38,658 --> 01:41:40,748
Βρε Βίκτορ.
710
01:41:57,888 --> 01:41:59,808
Εντάξει! Πάμε!
711
01:42:01,138 --> 01:42:02,598
-Διοικητά Γκόρντον;
-Πάμε!
712
01:42:03,648 --> 01:42:04,558
Τα μηνύματά σας.
713
01:42:05,018 --> 01:42:06,148
Σιγά!
714
01:42:09,278 --> 01:42:11,908
Πες μας κάτι που δεν ξέραμε.
715
01:42:12,068 --> 01:42:14,908
Οι μισοί τρελοί του Γκόθαμ ήταν εκεί.
716
01:42:15,078 --> 01:42:17,198
Είπαν ότι είδαν ιπτάμενα τέρατα
στο λιμάνι.
717
01:42:17,408 --> 01:42:21,118
Είχες δίκιο, μαμά.
Έπρεπε να είχα γίνει οδοντίατρος.
718
01:42:24,248 --> 01:42:26,538
"Δέχτηκε επίθεση
από ιπτάμενο βρικόλακα".
719
01:42:27,548 --> 01:42:30,508
"Έμοιαζε με πελώρια νυχτερίδα
με τεράστια δόντια".
720
01:42:30,668 --> 01:42:36,218
Κάτι που ίσως βοηθήσει, ένα σκίτσο
του δράστη από τις απαγωγές στο λιμάνι.
721
01:42:36,388 --> 01:42:38,928
-Μοιάζει με...
-Ξέρω με τι μοιάζει, Κρίσπους.
722
01:42:40,138 --> 01:42:45,398
Λες να τα βάζει 20 χρόνια με εγκληματίες,
και μετά να απαγάγει οκτώ ανθρώπους;
723
01:42:46,438 --> 01:42:49,108
- Θα του μιλήσω απόψε.
- Πώς, Τζιμ;
724
01:42:49,398 --> 01:42:50,898
Εσύ πώς λες;
725
01:43:09,168 --> 01:43:10,378
Σάιλας;
726
01:43:18,138 --> 01:43:20,308
-Θεέ μου.
-Πού είναι το Σάιμποργκ;
727
01:43:20,468 --> 01:43:21,598
Βίκτορ τον λένε.
728
01:43:22,428 --> 01:43:25,188
Συναντηθήκαμε, τα είπαμε.
729
01:43:26,148 --> 01:43:27,518
Δώσ' του λίγο χρόνο.
730
01:43:28,358 --> 01:43:30,318
Εσύ θα είσαι ο Μπάρι.
Νταϊάνα.
731
01:43:30,438 --> 01:43:34,238
Γεια, Μπάρι. Είμαι η Νταϊάνα.
Όχι, λάθος. Υπέροχα.
732
01:43:34,358 --> 01:43:36,528
-Οπότε είμαστε οι τρεις μας.
- Ναι, εμείς κι εμείς.
733
01:43:37,818 --> 01:43:40,908
Άψογα! Το Μπατ-σήμα.
Για σένα...
734
01:43:41,078 --> 01:43:44,538
Συγγνώμη.
Το σήμα σου. Πρέπει να φύγουμε.
735
01:43:44,708 --> 01:43:47,748
-Ναι, αυτό σημαίνει.
-Τα σπάει.
736
01:44:45,598 --> 01:44:49,268
Αρχηγέ Μίρα, είπα στον βασιλιά
ότι απήγαγαν τους φρουρούς.
737
01:44:49,398 --> 01:44:53,398
Δεν θα στείλει ενισχύσεις. Λέει
ότι χρειάζονται για τους επαναστάτες.
738
01:44:53,898 --> 01:44:56,738
Είναι κοντόφθαλμος και άκαρδος.
739
01:44:58,408 --> 01:45:02,328
Πάρε όσους άντρες έχουμε και
σχημάτισε φάλαγγα γύρω απ' το Κιβώτιο.
740
01:46:41,668 --> 01:46:43,838
Δεν μπορείς να γλιτώσεις.
741
01:46:44,468 --> 01:46:46,548
Δεν το προσπαθώ.
742
01:48:49,138 --> 01:48:51,008
Ο Βάλκο είπε ότι θα ερχόσουν.
743
01:48:51,508 --> 01:48:54,218
Ο πρωτότοκος της αγαπημένης
Βασίλισσας Ατλάνα.
744
01:48:56,808 --> 01:48:58,138
Στάσου.
745
01:49:00,148 --> 01:49:01,228
Σε παρακαλώ.
746
01:49:04,688 --> 01:49:06,148
Την ήξερα.
747
01:49:08,448 --> 01:49:10,028
Μόνο εσύ.
748
01:49:10,908 --> 01:49:12,488
Οι γονείς μου
πέθαναν στους πολέμους.
749
01:49:14,408 --> 01:49:15,618
Εκείνη με φρόντισε.
750
01:49:15,998 --> 01:49:17,248
Τι καλή.
751
01:49:17,958 --> 01:49:19,958
Τολμάς να μιλάς έτσι
για τη βασίλισσα Ατλάνα;
752
01:49:20,078 --> 01:49:24,418
Η βασίλισσά σου με άφησε στο κατώφλι
του πατέρα μου και με ξέχασε.
753
01:49:24,548 --> 01:49:27,008
Σε άφησε για να σε σώσει.
754
01:49:28,128 --> 01:49:30,588
Δεν φαντάζεσαι πόσο υπέφερε.
755
01:49:32,098 --> 01:49:34,218
Πόσο της κόστισε.
756
01:49:35,468 --> 01:49:37,638
Δεν είσαι ανυπεράσπιστο παιδί πια.
757
01:49:39,808 --> 01:49:43,228
Θα ήταν δική της ευθύνη να ακολουθήσει
το τέρας στην επιφάνεια...
758
01:49:43,358 --> 01:49:44,978
και να το σταματήσει.
759
01:49:45,568 --> 01:49:46,648
Τώρα...
760
01:49:47,938 --> 01:49:49,278
είναι δική σου.
761
01:50:53,638 --> 01:50:55,098
Ναι.
762
01:51:18,028 --> 01:51:21,498
Στέπενγουλφ,
πες μου τι έμαθες.
763
01:51:21,658 --> 01:51:24,328
Δύο κιβώτια εντοπίστηκαν
και είναι ενεργά.
764
01:51:24,458 --> 01:51:27,418
Με τη συνδυασμένη δύναμη
των δύο Μητρικών Κιβωτίων...
765
01:51:27,588 --> 01:51:30,588
κατάφερα να ολοκληρώσω
την άμυνα του οχυρού.
766
01:51:30,758 --> 01:51:33,168
Πού είναι το τρίτο Μητρικό Κιβώτιο;
767
01:51:33,338 --> 01:51:37,388
Οι παραδαίμονες μυρίζουν
την παρουσία του και το αναζητούν.
768
01:51:37,508 --> 01:51:40,928
Κρατούν αιχμάλωτους
όσους κουβαλούν το άρωμά του.
769
01:51:41,638 --> 01:51:42,678
Πήγαινε.
770
01:51:43,388 --> 01:51:45,438
Ανάκρινε τους κρατούμενους.
771
01:51:46,148 --> 01:51:48,108
Βρες το τρίτο.
772
01:51:49,568 --> 01:51:51,688
Θα μου πουν όσα ξέρουν...
773
01:51:52,938 --> 01:51:55,488
αλλιώς θα τα μάθω με το ζόρι.
774
01:52:01,118 --> 01:52:06,328
ΜΕΡΟΣ ΤΕΤΑΡΤΟ
"ΜΗΧΑΝΗ ΑΛΛΑΓΗΣ"
775
01:52:38,778 --> 01:52:40,408
Πόσοι είστε;
776
01:52:41,198 --> 01:52:42,368
Όχι αρκετοί.
777
01:52:44,408 --> 01:52:46,658
Δεκάδες μάρτυρες
σε όλο το Γκόθαμ.
778
01:52:46,828 --> 01:52:49,538
Η περιγραφή μοιάζει
με τον δράστη των απαγωγών.
779
01:52:50,168 --> 01:52:51,208
Παραδαίμονες.
780
01:52:51,798 --> 01:52:53,088
Εντάξει.
781
01:52:53,208 --> 01:52:56,798
- Οι δαίμονες θα μύρισαν το Κιβώτιο.
- Στο εργαστήριο.
782
01:52:57,008 --> 01:52:59,088
Απήγαγαν κόσμο
για να αντλήσουν πληροφορίες.
783
01:52:59,218 --> 01:53:01,178
-Άρα, οι οκτώ ίσως ζουν ακόμα.
-Εννιά.
784
01:53:03,718 --> 01:53:06,228
Πήραν και τον επικεφαλής
των εργαστηρίων STAR.
785
01:53:11,438 --> 01:53:13,978
Μάλιστα.
Άλλον έναν επιστήμονα.
786
01:53:14,148 --> 01:53:15,488
Πώς θα τον βρούμε;
787
01:53:15,648 --> 01:53:17,278
Θα υπάρχει φωλιά εδώ κοντά.
788
01:53:17,488 --> 01:53:21,528
Σημείωσα όλα τα σημεία που
εμφανίστηκαν σε Μετρόπολις, Γκόθαμ.
789
01:53:21,698 --> 01:53:23,828
Δεν εντοπίζω κάποιο μοτίβο.
790
01:53:23,988 --> 01:53:25,328
Δεν συγκλίνουν τα σημεία.
791
01:53:25,448 --> 01:53:26,788
Στην ξηρά.
792
01:53:27,498 --> 01:53:29,538
Αυτά οδηγούν στη Νήσο Στράικερ.
793
01:53:29,708 --> 01:53:33,288
Είναι αεραγωγοί. Οδηγούν στη σήραγγα,
στα έργα της Μετρόπολις...
794
01:53:33,418 --> 01:53:36,418
που εγκαταλείφθηκαν το '29.
Ίσως είναι εκεί η φωλιά.
795
01:53:37,758 --> 01:53:40,638
Θα έρθει μαζί μας τώρα;
Δεν χωράμε στο αμάξι σου.
796
01:53:41,178 --> 01:53:42,598
Έχω κάτι μεγαλύτερο.
797
01:53:43,968 --> 01:53:45,558
Αλήθεια πιστεύεις ότι...
798
01:53:46,888 --> 01:53:50,438
Απίστευτο. Έγιναν καπνός.
799
01:53:51,688 --> 01:53:52,978
Μεγάλη αγένεια.
800
01:54:28,018 --> 01:54:31,518
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ STAR
801
01:54:31,728 --> 01:54:33,808
Είμαστε κοντά.
802
01:54:33,938 --> 01:54:35,938
Η μυρωδιά του εχθρού.
803
01:54:36,688 --> 01:54:37,818
Της απουσίας.
804
01:54:38,398 --> 01:54:39,938
Του σκότους.
805
01:54:40,568 --> 01:54:41,648
Του θανάτου.
806
01:54:42,068 --> 01:54:44,318
-Πού είμαστε, Άλφρεντ;
-Στη Νήσο Στράικερ.
807
01:54:44,528 --> 01:54:49,038
Πρέπει να είναι ακριβώς κάτω από
τον αγωγό εξαερισμού της σήραγγας.
808
01:54:49,618 --> 01:54:53,038
Αν δεις αριστερά,
μια σκάλα οδηγεί στο μηχανοστάσιο.
809
01:54:53,288 --> 01:54:55,788
Η θερμική σάρωση
δείχνει μια ομάδα ανθρώπων εκεί.
810
01:54:55,958 --> 01:54:58,248
Αυτό είναι.
Πάμε.
811
01:55:12,728 --> 01:55:15,188
Τέλεια.
Έχουμε σχέδιο;
812
01:55:16,728 --> 01:55:17,898
Κανείς;
813
01:55:18,148 --> 01:55:19,358
Μην επιτεθείς μόνος.
814
01:55:20,148 --> 01:55:21,398
Όλοι μαζί.
815
01:55:30,408 --> 01:55:32,248
Είχα ακούσει για σένα.
816
01:55:33,998 --> 01:55:35,208
Δεν σε είχα για αληθινό.
817
01:55:35,628 --> 01:55:37,208
Γίνομαι όταν χρειάζεται.
818
01:55:47,428 --> 01:55:51,558
Βαρέθηκα τη σιωπή σου.
Πες μου, πού είναι το Μητρικό Κιβώτιο;
819
01:55:58,358 --> 01:56:00,608
Σε παρακαλώ. Έχουμε οικογένειες.
820
01:56:00,728 --> 01:56:02,818
Τότε, έχετε αδυναμίες.
821
01:56:02,988 --> 01:56:04,488
Ο Στέπενγουλφ.
822
01:56:04,648 --> 01:56:08,778
Εντάξει, υποθέτω
ότι αυτός είναι ο κακός.
823
01:56:08,948 --> 01:56:09,988
Σωστά.
824
01:56:10,578 --> 01:56:13,998
Μου λείπει πολύ ο Σούπερμαν τώρα.
825
01:56:14,208 --> 01:56:16,368
Πηγαίνετε απέναντι.
826
01:56:16,498 --> 01:56:18,498
Θα τον περικυκλώσουμε
και θα τον αιφνιδιάσουμε.
827
01:56:23,088 --> 01:56:24,628
Ήσουν κοντά σε Μητρικό Κιβώτιο.
828
01:56:25,128 --> 01:56:26,798
Το μυρίζω πάνω σου.
829
01:56:27,008 --> 01:56:28,428
Δεν ξέρω τι εννοείς.
830
01:56:28,598 --> 01:56:30,428
-Πού είναι;
-Άσ' τον ήσυχο!
831
01:56:30,598 --> 01:56:32,888
Δεν ξέρει.
832
01:56:36,438 --> 01:56:38,228
Μη, σε παρακαλώ!
833
01:56:43,398 --> 01:56:46,568
Κι εσύ κουβαλάς τη μυρωδιά του.
Αλλά πιο έντονα.
834
01:56:46,908 --> 01:56:49,028
Προτιμώ να πεθάνω απ' το να σου πω.
835
01:56:49,198 --> 01:56:51,028
Θα πεθάνεις, αν δεν μου πεις.
836
01:56:51,488 --> 01:56:52,488
Όχι!
837
01:57:01,798 --> 01:57:02,838
Βίκτορ.
838
01:57:02,958 --> 01:57:04,338
Σκότωσέ τους.
839
01:57:08,758 --> 01:57:09,968
Αμαζόνα.
840
01:57:10,348 --> 01:57:12,888
Διαφορετική απ' τις αδερφές σου.
841
01:57:13,058 --> 01:57:14,268
Πιο δυνατή.
842
01:57:45,258 --> 01:57:46,838
Αμαζόνα.
843
01:57:49,928 --> 01:57:51,258
Περιμένετε!
844
01:57:51,638 --> 01:57:53,888
Αυτή θα γίνει δική μου.
845
01:57:55,848 --> 01:57:58,228
Δεν ανήκω σε κανέναν.
846
01:58:12,238 --> 01:58:14,328
Παιδιά, μόνο μαζί δεν είμαστε.
847
01:58:21,328 --> 01:58:24,338
Βοήθα να φύγει ο κόσμος.
Εγώ θα κάνω αντιπερισπασμό.
848
01:58:34,718 --> 01:58:36,178
Κουνηθείτε, παιδιά!
849
01:58:44,938 --> 01:58:46,398
Λίγο πιο γρήγορα.
850
01:58:48,818 --> 01:58:50,148
-Είσαι εντάξει;
-Ναι.
851
01:58:50,318 --> 01:58:52,738
Το 'χω. Προχώρα.
852
01:58:54,778 --> 01:58:55,778
Από δω.
853
01:59:32,108 --> 01:59:33,568
Η ενέργεια εξασθενεί.
854
01:59:33,738 --> 01:59:35,198
Το γάντι μου έπιασε!
855
01:59:36,488 --> 01:59:38,738
Θα το γιορτάσουμε μετά.
Θέλω τον Ναϊτκρόλερ.
856
01:59:38,908 --> 01:59:40,578
Και είχα αρχίσει ν' ανησυχώ.
857
01:59:41,118 --> 01:59:43,288
Έρχεται ο Κρόλερ.
Απομακρυσμένη λειτουργία.
858
02:00:13,398 --> 02:00:14,398
Ευχαριστώ, Άλφρεντ.
859
02:00:14,608 --> 02:00:15,988
Δεν κάνει τίποτα.
860
02:00:38,718 --> 02:00:39,678
Όχι!
861
02:00:47,728 --> 02:00:49,148
Είναι ασφαλείς.
Γύρισε στη σήραγγα.
862
02:00:49,308 --> 02:00:52,398
Στη σήραγγα. Σωστά.
Εξωγήινοι, κακός, κυρία με σπαθί.
863
02:01:04,248 --> 02:01:05,618
Σειρά μου.
864
02:02:27,948 --> 02:02:29,498
Αποτυχία των συστημάτων.
865
02:02:29,658 --> 02:02:32,038
Είσαι εντάξει, Κύριε Γουέιν;
866
02:02:32,248 --> 02:02:33,248
Είσαι καλά;
867
02:02:43,968 --> 02:02:47,428
Μέσα σου κυλάει
το αίμα των παλιών θεών.
868
02:03:01,948 --> 02:03:02,738
Είσαι καλά;
869
02:03:04,738 --> 02:03:06,408
Δεν περίμενα να έρθεις.
870
02:03:07,448 --> 02:03:08,748
Πατέρας μου είσαι.
871
02:03:12,208 --> 02:03:13,248
Πήγαινε.
872
02:03:26,888 --> 02:03:27,888
Όχι!
873
02:04:13,388 --> 02:04:15,728
Ηρέμησε, Άλφρεντ.
Αναλαμβάνω εγώ τώρα.
874
02:04:17,938 --> 02:04:19,148
Γνωριζόμαστε;
875
02:04:50,058 --> 02:04:51,308
Τι είναι από πάνω μας;
876
02:04:52,058 --> 02:04:53,348
Το λιμάνι του Γκόθαμ.
877
02:05:32,058 --> 02:05:33,348
Ποιος είναι αυτός;
878
02:05:58,668 --> 02:05:59,828
Έλα τώρα.
879
02:06:04,918 --> 02:06:06,168
Νταϊάνα, ανέβα!
880
02:07:08,068 --> 02:07:09,568
Τι είναι;
881
02:07:17,368 --> 02:07:18,788
Δείξε μου.
882
02:07:57,948 --> 02:07:59,578
Εδώ είναι.
883
02:08:00,328 --> 02:08:03,288
Σ' αυτόν τον κόσμο.
884
02:08:37,198 --> 02:08:40,078
Θα μπείτε σε καραντίνα
για τυχόν εξωγήινα μικρόβια.
885
02:08:40,198 --> 02:08:41,998
Το πρωτόκολλο προβλέπει...
886
02:08:42,158 --> 02:08:44,958
Ξέρω το πρωτόκολλο.
Εγώ το έγραψα.
887
02:08:49,498 --> 02:08:52,548
Αυτό τον κάλεσε.
Το Μητρικό Κιβώτιο.
888
02:08:52,708 --> 02:08:54,088
Αυτό που έχει ήδη.
889
02:08:54,418 --> 02:08:57,468
Δύο έχει. Πήρε το Κιβώτιο
από την Ατλαντίδα.
890
02:08:57,638 --> 02:08:59,928
Τώρα του μένει
το χαμένο Κιβώτιο των Θνητών.
891
02:09:00,098 --> 02:09:01,258
Αν δεν το έχει ήδη.
892
02:09:04,768 --> 02:09:06,348
Δεν το έχει.
893
02:09:09,518 --> 02:09:10,728
Εγώ το έχω.
894
02:09:21,238 --> 02:09:23,368
Τελείωσες με την κατάκτηση;
895
02:09:23,538 --> 02:09:27,208
- Όχι ακόμα, ΝτεΣάαντ.
- Τότε γιατί με κάλεσες;
896
02:09:27,368 --> 02:09:29,038
Φέρνω νέα.
897
02:09:29,208 --> 02:09:32,128
Πριν ανέβει ο μέγας Ντάρκσαϊντ
στον θρόνο...
898
02:09:32,298 --> 02:09:36,798
έψαξε το σύμπαν
για το υπέρτατο όπλο.
899
02:09:37,428 --> 02:09:39,588
Την Εξίσωση της Αντιζωής.
900
02:09:39,758 --> 02:09:44,428
Το κλειδί για τον έλεγχο κάθε ζωής
και βούλησης σε όλο το πολυσύμπαν.
901
02:09:44,598 --> 02:09:47,598
Το βρήκε κρυμμένο
σε πρωτόγονο πλανήτη, αλλά πρώτα...
902
02:09:47,728 --> 02:09:50,648
Η ιστορία της απείθειας
είναι πολύ γνωστή.
903
02:09:50,808 --> 02:09:53,318
Βρήκα τον πρωτόγονο πλανήτη.
904
02:09:53,478 --> 02:09:55,528
Τον κόσμο που αντιστάθηκε.
905
02:09:55,688 --> 02:09:57,568
Είναι η Γη.
906
02:09:57,738 --> 02:10:03,988
Η Εξίσωση είναι χαραγμένη
στην επιφάνεια αυτού του κόσμου.
907
02:10:07,658 --> 02:10:09,078
Είσαι βέβαιος;
908
02:10:09,248 --> 02:10:13,878
Το είδα.
Το κοίταξα με τα μάτια μου.
909
02:10:57,208 --> 02:10:58,798
Άρχοντά μου.
910
02:11:00,338 --> 02:11:03,888
Στέπενγουλφ.
911
02:11:04,548 --> 02:11:07,638
Άρχοντά μου,
είμαι ταπεινός υπηρέτης σου.
912
02:11:08,638 --> 02:11:11,478
Είναι αλήθεια ότι το βρήκες;
913
02:11:11,638 --> 02:11:13,808
Ναι, μεγαλειότατε.
914
02:11:14,558 --> 02:11:17,528
Ο χαμένος κόσμος είναι η Γη.
915
02:11:17,688 --> 02:11:20,698
Η Εξίσωση είναι εδώ.
916
02:11:22,028 --> 02:11:25,368
Αν αποζητάς τη λύτρωση,
βρες το τρίτο κιβώτιο...
917
02:11:25,528 --> 02:11:28,368
συγχρόνισε την Ενότητα,
και όταν αυτός ο κόσμος καεί...
918
02:11:28,498 --> 02:11:31,868
θα έρθω για το μεγάλο βραβείο μου.
919
02:11:32,828 --> 02:11:35,038
Θα έρθεις στη Γη;
920
02:11:36,128 --> 02:11:41,878
Έχω κάνει 100.000 κόσμους στάχτη
ψάχνοντας την Εξίσωση.
921
02:11:42,008 --> 02:11:45,258
Ψάχνοντας αυτούς
που μου στέρησαν τη δόξα.
922
02:11:45,388 --> 02:11:51,308
Θα τους τσακίσω και θα λάμψω
μπρος στο μεγαλείο της Εξίσωσης.
923
02:11:51,478 --> 02:11:54,188
Και κάθε ύπαρξη...
924
02:11:54,348 --> 02:11:57,068
θα γίνει δική μου.
925
02:12:01,238 --> 02:12:05,158
Έτσι θα γίνει, αφέντη μου.
926
02:12:09,368 --> 02:12:11,038
Άψογο.
927
02:12:11,198 --> 02:12:13,748
Απ' έξω, το κτίριο
φαινόταν εγκαταλελειμμένο.
928
02:12:17,498 --> 02:12:19,248
Θέλει να πετάξει.
929
02:12:20,458 --> 02:12:22,338
Μιλάς με τις μηχανές;
930
02:12:22,628 --> 02:12:24,628
Μιλάω με τη νοημοσύνη.
931
02:12:24,798 --> 02:12:27,508
Αυτή λέει ότι δεν πετάει
λόγω τεχνικού προβλήματος...
932
02:12:27,638 --> 02:12:29,848
αλλά μπορώ να το φτιάξω γρήγορα.
933
02:12:39,608 --> 02:12:41,738
Υπάρχει ένα κενό στα δεδομένα.
934
02:12:42,108 --> 02:12:44,358
Ένιωθα τα άλλα δύο κιβώτια.
935
02:12:44,528 --> 02:12:46,358
Ξέρω ότι είναι ενεργά...
936
02:12:46,528 --> 02:12:48,028
αλλά δεν βλέπω πού είναι.
937
02:12:48,198 --> 02:12:50,198
Πρέπει να μάθουμε,
για να επιτεθούμε.
938
02:12:50,408 --> 02:12:52,618
Ακόμα κι αν ξέραμε...
939
02:12:52,788 --> 02:12:55,618
δεν έχω ξαναδεί πλάσμα
τόσο ισχυρό όσο ο Στέπενγουλφ.
940
02:12:57,828 --> 02:12:59,208
Ίσως ένα.
941
02:12:59,588 --> 02:13:00,958
Τον Σούπερμαν.
942
02:13:01,878 --> 02:13:05,968
Όσο είναι ανενεργό το τρίτο κιβώτιο,
δεν το βλέπουν, απλώς το αισθάνονται.
943
02:13:06,088 --> 02:13:08,138
Δεν πρέπει να μας προλάβουν.
944
02:13:08,298 --> 02:13:11,468
Όχι. Έτσι θα χάσουμε πιο αργά.
Δεν θα κερδίσουμε.
945
02:13:12,098 --> 02:13:14,098
Δεν μας κάνουν τα φλογοβόλα,
δηλαδή;
946
02:13:14,978 --> 02:13:18,098
- Γιατί δεν το καταστρέφουμε;
- Η φωτιά δεν καταστρέφει τα κιβώτια.
947
02:13:18,358 --> 02:13:20,228
Είναι άγνωστη μορφή ύλης.
948
02:13:20,398 --> 02:13:23,858
Λατρεύουν τη θερμότητα.
Την απορροφούν, την κρατούν μέσα τους.
949
02:13:24,028 --> 02:13:26,148
Διαβασμένο σε βλέπω.
950
02:13:26,738 --> 02:13:27,988
Παραξενεύομαι.
951
02:13:28,158 --> 02:13:29,868
Πού βρήκες το κιβώτιο, Βίκτορ;
952
02:13:30,828 --> 02:13:32,238
Υπονοείς κάτι;
953
02:13:32,538 --> 02:13:34,038
Όχι, ευθέως το λέω.
954
02:13:34,618 --> 02:13:36,498
Πώς ξέρουμε
ότι δεν είσαι δικός τους;
955
02:13:38,378 --> 02:13:40,038
Είναι μεγάλη ιστορία.
956
02:13:40,498 --> 02:13:42,418
Βιάζεσαι να πας κάπου;
957
02:13:49,798 --> 02:13:53,558
Οι Ναζί βρήκαν το κιβώτιο
στο τέλος του Β' Παγκοσμίου...
958
02:13:53,678 --> 02:13:56,848
θαμμένο κάτω
από ένα ιταλικό μοναστήρι.
959
02:13:57,058 --> 02:13:59,398
Οι Σύμμαχοι το πήραν
πριν φτάσει στον Χίτλερ.
960
02:13:59,558 --> 02:14:01,728
Το έφεραν στις ΗΠΑ το '44.
961
02:14:02,358 --> 02:14:05,898
Άγνωστο αντικείμενο 6-1-9-8-2.
962
02:14:06,738 --> 02:14:10,238
Μάζευε σκόνη στο αρχείο
του Πενταγώνου 70 χρόνια...
963
02:14:10,738 --> 02:14:13,988
μέχρι που το Υπουργείο Άμυνας
μελέτησε το σκάφος του Σούπερμαν.
964
02:14:15,538 --> 02:14:19,038
Ένας ερευνητής έκανε τη σύνδεση
ανάμεσα στο σκάφος...
965
02:14:20,328 --> 02:14:21,878
και το 6-1-9-8-2.
966
02:14:22,748 --> 02:14:25,588
Κατάλαβε ότι ήταν εξωγήινες τεχνολογίες.
967
02:14:26,258 --> 02:14:27,838
Διαφορετικοί πολιτισμοί...
968
02:14:28,428 --> 02:14:30,548
παρόμοιες ιδιότητες.
969
02:14:31,928 --> 02:14:34,638
Το κιβώτιο ήταν
ανενεργό χιλιάδες χρόνια...
970
02:14:35,308 --> 02:14:38,138
αλλά ο ερευνητής βρήκε τρόπο
να το ενεργοποιήσει.
971
02:14:38,768 --> 02:14:40,518
Και το κατάφερε.
972
02:14:42,978 --> 02:14:43,818
Μετά...
973
02:14:45,938 --> 02:14:47,858
είχα ένα παραλίγο μοιραίο ατύχημα.
974
02:14:49,198 --> 02:14:52,448
Αλλά σε μια στιγμή
απόγνωσης ή τρέλας...
975
02:14:52,568 --> 02:14:54,908
ο ερευνητής αξιοποίησε
την ενέργεια του Κιβωτίου.
976
02:15:11,128 --> 02:15:16,008
Ελευθέρωσε μια εξωγήινη τεχνολογία
που δεν κατανοούσε πλήρως.
977
02:15:16,178 --> 02:15:18,558
Μ' αυτήν τη δύναμη,
με κράτησε στη ζωή.
978
02:15:22,148 --> 02:15:23,768
Σε μια ζωή...
979
02:15:24,108 --> 02:15:26,228
που κατέληξε έτσι.
980
02:15:29,028 --> 02:15:31,318
Το κιβώτιο απενεργοποιήθηκε πάλι...
981
02:15:32,238 --> 02:15:33,908
και δεν το επέστρεψε ποτέ.
982
02:15:36,528 --> 02:15:38,578
Ο ερευνητής
ήταν ο Σάιλας Στόουν.
983
02:15:40,328 --> 02:15:41,958
Ο πατέρας μου.
984
02:15:45,288 --> 02:15:46,918
Περίμενε...
985
02:15:47,128 --> 02:15:50,468
ο πατέρας σου σε έσωσε
με ένα απ' αυτά τα πράγματα;
986
02:15:50,628 --> 02:15:52,838
Δεν είναι δολοφονικές μηχανές;
987
02:15:53,048 --> 02:15:55,388
Είναι μηχανές αλλαγής.
988
02:15:55,548 --> 02:15:58,218
Τα κιβώτια δεν ξεχωρίζουν
θεραπεία ή φόνο...
989
02:15:58,638 --> 02:16:00,768
ζωή ή θάνατο.
990
02:16:00,928 --> 02:16:03,138
Αλλάζουν την ύλη
όπως θέλουν οι αφέντες τους.
991
02:16:03,308 --> 02:16:04,898
Αναγεννούν, αποκαθιστούν.
992
02:16:05,058 --> 02:16:06,478
Αποκαθιστούν;
993
02:16:06,688 --> 02:16:10,068
Κάθε κιβώτιο αποκαθιστά
τις σχέσεις των σωματιδίων.
994
02:16:10,238 --> 02:16:13,318
Αυτά ούτε δημιουργούνται
ούτε καταστρέφονται...
995
02:16:13,528 --> 02:16:15,528
μόνο οι σχέσεις τους μεταλλάσσονται.
996
02:16:15,658 --> 02:16:18,448
Αν καεί ένα σπίτι,
τα σωματίδια μένουν ακόμα.
997
02:16:18,578 --> 02:16:21,038
Μεταλλάσσονται
σε σωματίδια σκόνης.
998
02:16:21,198 --> 02:16:25,288
Όποιος κρατάει το σπίρτο
μπορεί να κάψει και ένα σπίτι.
999
02:16:27,338 --> 02:16:31,418
Αλλά το Μητρικό Κιβώτιο
μεταμορφώνει τον καπνό σε σπίτι.
1000
02:16:37,428 --> 02:16:39,968
Ξέρω ότι όλοι
σκεφτόμαστε το ίδιο τώρα.
1001
02:16:41,388 --> 02:16:43,938
Ποιος θα το πει;
Εγώ δεν το λέω.
1002
02:17:11,208 --> 02:17:12,298
Ποιος είναι;
1003
02:17:12,958 --> 02:17:14,218
Η Μάρθα.
1004
02:17:18,928 --> 02:17:20,138
Γεια.
1005
02:17:22,058 --> 02:17:23,388
Γεια.
1006
02:17:32,528 --> 02:17:37,568
Πήγα στην "Ντέιλι Πλάνετ"
να πάρω τα πράγματα του Κλαρκ.
1007
02:17:39,028 --> 02:17:42,368
Δεν ξέρω γιατί.
Δεν έχω πού να τα βάλω τώρα.
1008
02:17:45,118 --> 02:17:46,748
Έχασα τη φάρμα.
1009
02:17:48,418 --> 02:17:50,498
Είχα χάσει αρκετές δόσεις.
1010
02:17:51,878 --> 02:17:55,758
Το σπίτι είναι πολύ μεγάλο για μένα
αφού ζω μόνη μου.
1011
02:17:56,298 --> 02:18:01,218
Είσαι ευπρόσδεκτη να μείνεις εδώ
όποτε θες, για όσο θες.
1012
02:18:02,428 --> 02:18:05,098
Ευχαριστώ, Λόις.
Πολύ ευγενικό αυτό.
1013
02:18:06,768 --> 02:18:10,438
Αλλά βρήκα κάτι μικρό που
μου ταιριάζει, δίπλα στο εστιατόριο.
1014
02:18:11,058 --> 02:18:12,438
Δεν ήρθα για βοήθεια.
1015
02:18:13,648 --> 02:18:15,528
Ήρθα επειδή...
1016
02:18:16,318 --> 02:18:18,778
όταν είδα τον κο Πέρι,
μου είπε ότι...
1017
02:18:20,198 --> 02:18:23,118
έχεις να πας για δουλειά
από τον θάνατο του Κλαρκ.
1018
02:18:27,908 --> 02:18:29,538
Δεν μπορώ.
1019
02:18:36,418 --> 02:18:38,758
Όλος ο κόσμος θρηνεί.
1020
02:18:40,388 --> 02:18:42,798
Θρηνεί για ένα σύμβολο.
1021
02:18:43,008 --> 02:18:46,768
Όπου πάω, όπου στραφώ,
βλέπω εκείνο το "Σ".
1022
02:18:47,928 --> 02:18:49,938
Ακούω τι λέει ο κόσμος.
1023
02:18:50,058 --> 02:18:51,938
Μιλάνε λες και τον ήξεραν.
1024
02:18:53,108 --> 02:18:55,358
Αλλά δεν ήξεραν τον Κλαρκ.
1025
02:18:56,898 --> 02:18:59,238
Και δεν μπορώ να τους σταματήσω...
1026
02:18:59,398 --> 02:19:03,738
και να τους κοιτάξω, να τους πω
πόσο περήφανη είμαι για τον γιο μου.
1027
02:19:05,698 --> 02:19:08,198
Είσαι η μόνη που το γνωρίζει.
1028
02:19:08,408 --> 02:19:10,788
Που νιώθει ό,τι κι εγώ.
1029
02:19:12,128 --> 02:19:15,128
Που τη βαραίνει ένα μυστικό
πέρα απ' τη θλίψη.
1030
02:19:18,298 --> 02:19:21,548
Ήρθα μέχρι εδώ επειδή...
1031
02:19:21,718 --> 02:19:23,718
ήθελα να σε δω.
1032
02:19:25,008 --> 02:19:26,968
Να σου πω
1033
02:19:27,138 --> 02:19:28,978
ότι καταλαβαίνω.
1034
02:19:30,938 --> 02:19:31,978
Εγώ...
1035
02:19:33,228 --> 02:19:36,778
δεν θα ξαναγαπήσω κανέναν
όπως αγάπησα τον γιο σου.
1036
02:19:40,568 --> 02:19:42,568
Και απλώς μου λείπει.
1037
02:19:43,738 --> 02:19:45,908
Μου λείπει πολύ.
1038
02:19:52,618 --> 02:19:54,328
Κι εμένα, γλυκιά μου.
1039
02:19:58,878 --> 02:20:03,758
Μάρθα, ξέρεις πως,
για ό,τι χρειαστείς, είμαι εδώ.
1040
02:20:07,348 --> 02:20:09,968
Υπάρχει κάτι που θέλω να κάνεις.
1041
02:20:12,348 --> 02:20:14,598
Γύρνα στους ζωντανούς.
1042
02:20:54,598 --> 02:20:57,438
Ο κόσμος χρειάζεται κι εσένα, Λόις.
1043
02:21:01,228 --> 02:21:02,398
Οι νεκροί είναι νεκροί.
1044
02:21:02,778 --> 02:21:04,528
Το κιβώτιο έφερε πίσω τον Βίκτορ.
1045
02:21:04,698 --> 02:21:06,198
Ο Βίκτορ δεν ήταν νεκρός.
1046
02:21:06,358 --> 02:21:11,198
Η ζωή είναι δυαδική.
Ή είναι ή δεν είναι. Όχι και τα δύο.
1047
02:21:11,408 --> 02:21:14,078
- Ξέρεις να το λειτουργείς, Βίκτορ;
- Φυσικά.
1048
02:21:14,538 --> 02:21:16,918
Αλλά δεν ξέρουμε αρκετά
για την κρυπτόνια βιολογία.
1049
02:21:17,078 --> 02:21:18,918
Δεν ξέρουμε τι θα συμβεί.
1050
02:21:21,298 --> 02:21:22,418
Εντάξει, αλλά...
1051
02:21:22,548 --> 02:21:27,888
Πρέπει να προσπαθήσουμε. Έτσι δεν
είναι; Πρέπει. Τι έχουμε να χάσουμε;
1052
02:21:28,088 --> 02:21:32,268
Πρέπει να το ενεργοποιήσουμε πρώτα.
Μόλις ενεργοποιηθεί...
1053
02:21:32,388 --> 02:21:37,478
Ο εχθρός θα το δει, θα έρθει,
θα ενεργοποιήσει την Ενότητα. Τέλος.
1054
02:21:37,688 --> 02:21:42,068
Ρισκάρουμε να χάσουμε όλον τον πλανήτη
από γενοκτονικούς εξωγήινους. Ωραία.
1055
02:21:42,188 --> 02:21:44,858
Ακόμα κι αν επέστρεφε ο Σούπερμαν...
1056
02:21:45,028 --> 02:21:46,908
ποιος λέει ότι θα τους νικούσε;
1057
02:21:47,028 --> 02:21:48,908
Το Μητρικό Κιβώτιο.
1058
02:21:49,198 --> 02:21:52,488
Ο πατέρας του Βίκτορ το ενεργοποίησε
πριν από έναν χρόνο...
1059
02:21:52,658 --> 02:21:54,408
όταν ο Σούπερμαν ζούσε ακόμα.
1060
02:21:54,578 --> 02:21:57,958
Όμως δεν κάλεσε τον Στέπενγουλφ.
Κανένα απ' τα κιβώτια. Μέχρι που...
1061
02:21:58,118 --> 02:22:00,248
Μέχρι που πέθανε ο Σούπερμαν.
1062
02:22:00,418 --> 02:22:02,798
Μέχρι που πέθανε ο Σούπερμαν.
1063
02:22:02,958 --> 02:22:05,548
-Λες και τον φοβόντουσαν.
-Ναι...
1064
02:22:06,128 --> 02:22:07,878
Τον φοβόντουσαν.
1065
02:22:10,798 --> 02:22:12,598
Είναι ο μόνος τρόπος.
1066
02:22:14,308 --> 02:22:18,058
Είμαστε έξι, όχι πέντε.
Χωρίς αυτόν δεν είμαστε τίποτα.
1067
02:22:28,028 --> 02:22:33,198
ΜΕΡΟΣ ΠΕΜΠΤΟ
ΟΛΑ ΤΑ ΑΛΟΓΑ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ
1068
02:22:34,448 --> 02:22:36,408
Σβήσε αυτό απ' τις επιθυμίες σου.
1069
02:22:36,578 --> 02:22:40,378
Εκταφή Σούπερμαν.
Έγινε.
1070
02:22:40,748 --> 02:22:42,248
ΚΛΑΡΚ ΤΖΟΖΕΦ ΚΕΝΤ
1071
02:22:42,418 --> 02:22:44,798
Μπορούμε να το κάνουμε
σε ένα νανοσεκόντ.
1072
02:22:45,548 --> 02:22:46,878
Μπορούμε.
1073
02:22:54,428 --> 02:22:56,098
Ήταν ο ήρωάς μου.
1074
02:22:58,688 --> 02:22:59,938
Εντάξει.
1075
02:23:03,518 --> 02:23:06,568
Μια Αμαζόνα
συνεργάζεται μ' έναν Ατλάντιο.
1076
02:23:06,688 --> 02:23:08,028
Κατά το ήμισυ.
1077
02:23:09,898 --> 02:23:12,658
Πόσες χιλιάδες χρόνια
έχουν να μιλήσουν οι λαοί μας;
1078
02:23:13,278 --> 02:23:16,158
Δεν ξέρω.
Δεν έχω επαφές με τον δικό μου.
1079
02:23:17,408 --> 02:23:20,078
Μισώ τους Ατλάντιους
όσο κι εσείς οι Αμαζόνες.
1080
02:23:20,288 --> 02:23:22,328
Το μίσος είναι ανώφελο.
1081
02:23:25,298 --> 02:23:26,758
Ναι.
1082
02:23:28,088 --> 02:23:29,628
Όχι, ευχαριστώ.
1083
02:23:34,218 --> 02:23:37,178
Ο πατέρας μου έλεγε
ότι υπάρχει ένα ρητό στην Ατλαντίδα.
1084
02:23:38,928 --> 02:23:41,228
"Κανείς δεν γυρίζει από το σκοτάδι"...
1085
02:23:41,348 --> 02:23:44,018
-"χωρίς"...
-"Χωρίς να αφήσει κάποιον άλλον".
1086
02:23:46,228 --> 02:23:47,858
Το ίδιο πράγμα λέμε.
1087
02:23:50,448 --> 02:23:51,778
Απίστευτο.
1088
02:23:52,278 --> 02:23:54,158
Η Γουόντερ Γούμαν.
1089
02:23:55,738 --> 02:23:59,538
Τι λες, φίλε;
Θα της άρεσε ποτέ κάποιος νεότερος;
1090
02:23:59,868 --> 02:24:02,498
Είναι 5.000 ετών, Μπάρι.
1091
02:24:04,378 --> 02:24:06,208
Όλοι είναι νεότεροί της.
1092
02:24:08,208 --> 02:24:09,048
Χριστέ μου.
1093
02:24:10,758 --> 02:24:12,508
Να πάρει η οργή.
1094
02:24:15,798 --> 02:24:17,468
Ανάθεμα...
1095
02:24:18,848 --> 02:24:19,848
Καμία τύχη;
1096
02:24:20,018 --> 02:24:24,308
Αν "τύχη" είναι οποιαδήποτε
περίπτωση να πετάξει σήμερα...
1097
02:24:24,478 --> 02:24:26,478
τότε, όχι.
Καμία τύχη.
1098
02:24:27,358 --> 02:24:28,938
Δεν πειράζει.
1099
02:24:29,108 --> 02:24:31,818
Δεν έχει σημασία.
Απλώς θα πάμε τη σορό στο σκάφος.
1100
02:24:31,948 --> 02:24:35,368
Είναι βιολογικός υπολογιστής.
Μιλάει απευθείας με το Κιβώτιο.
1101
02:24:35,568 --> 02:24:37,988
Τι; Όπως μίλησε
με τον Λεξ Λούθορ;
1102
02:24:38,158 --> 02:24:39,198
Κάπως έτσι.
1103
02:24:39,408 --> 02:24:43,248
Μάλιστα.
Τι κακό μπορεί να συμβεί;
1104
02:24:49,838 --> 02:24:51,378
Κύριε Γουέιν...
1105
02:24:53,468 --> 02:24:54,628
τα κατάφερες!
1106
02:24:55,048 --> 02:24:58,348
Ετοίμασες την ομάδα
για να πολεμήσει αυτόν τον πόλεμο.
1107
02:24:58,598 --> 02:25:00,848
Τήρησες την υπόσχεσή σου.
1108
02:25:01,928 --> 02:25:05,348
Αλλά στην προσπάθεια...
1109
02:25:05,978 --> 02:25:07,768
οι ενοχές σου επισκίασαν τη λογική.
1110
02:25:09,018 --> 02:25:11,148
Δεν μπορείς να τα έχεις όλα δικά σου...
1111
02:25:11,278 --> 02:25:16,358
Άλφρεντ, βασικά, λειτουργώ
καθαρά βάσει πίστης, όχι λογικής.
1112
02:25:17,158 --> 02:25:21,408
Μα αν αρχίσεις να παίζεις
με αυτό το πολύπλοκο κιβώτιο...
1113
02:25:22,288 --> 02:25:25,708
μπορεί να σημάνεις το τέλος όλων.
Πώς ξέρεις ότι η ομάδα αντέχει;
1114
02:25:26,918 --> 02:25:31,168
Αν δεν μπορείς να νικήσεις τον ταύρο,
μην του κουνάς κόκκινη κάπα.
1115
02:25:31,338 --> 02:25:35,258
Εκτός αν είναι τέτοια κάπα.
Αυτή η κάπα αντεπιτίθεται.
1116
02:25:49,978 --> 02:25:51,148
Καλώς.
1117
02:25:58,108 --> 02:26:00,488
Είχατε δίκιο.
Αρνητικές οι εξετάσεις.
1118
02:26:00,658 --> 02:26:02,238
Όλοι είναι καλά, μαζί μ' εσάς.
1119
02:26:02,448 --> 02:26:04,998
Πάντως,
καθαρίσαμε τις εγκαταστάσεις.
1120
02:26:05,158 --> 02:26:06,958
Ευχαριστώ, Τόμας.
Μπορώ να φύγω;
1121
02:26:07,078 --> 02:26:07,918
Φυσικά.
1122
02:26:11,918 --> 02:26:13,248
-Ευχαριστώ.
-Ακούστε.
1123
02:26:13,418 --> 02:26:15,838
Είστε καθαροί.
Μαζέψτε τα πράγματά σας.
1124
02:26:16,048 --> 02:26:17,588
Αν χρειάζεστε γιατρό...
1125
02:26:17,718 --> 02:26:21,428
Άρθουρ, ναι, τη γνώμη σου.
Πιο λογική. Την επιλογή "Α";
1126
02:26:21,598 --> 02:26:22,808
-Με τίποτα.
-Εντάξει.
1127
02:26:23,008 --> 02:26:26,138
Ή τη "Β";
1128
02:26:27,768 --> 02:26:29,018
Να ξαναδώ την "Α";
1129
02:26:34,648 --> 02:26:37,778
Λοιπόν. Πρέπει να ντυθούμε.
1130
02:26:39,908 --> 02:26:41,868
Εγώ είμαι πάντα ντυμένος.
1131
02:27:09,188 --> 02:27:11,438
- Ταυτότητα;
- Ταυτότητα.
1132
02:27:14,608 --> 02:27:15,728
Μάλιστα.
1133
02:27:18,068 --> 02:27:19,278
"Μάλιστα";
1134
02:27:21,238 --> 02:27:23,318
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ STAR
ΑΡΧΕΙΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ - ΣΦΑΛΜΑ
1135
02:27:35,628 --> 02:27:36,918
ΓΟΥΕΣΛΙ ΡΟΟΥ
ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΡΑΤΟΝΟΜΙΑΣ - ΕΓΚΡΙΣΗ
1136
02:27:42,508 --> 02:27:43,798
Εντάξει.
1137
02:27:44,008 --> 02:27:46,098
"Εντάξει"; Ωχ, ναι, εντάξει!
1138
02:27:52,848 --> 02:27:53,938
Δόκτωρ!
1139
02:27:54,058 --> 02:27:55,268
Τέλος η καραντίνα;
1140
02:27:55,398 --> 02:27:56,938
Ναι, λογικεύτηκαν επιτέλους.
1141
02:27:57,068 --> 02:28:00,528
Για να δούμε τι πρόοδο έχεις κάνει
με το λέιζερ ηλεκτρονίων.
1142
02:28:00,648 --> 02:28:03,068
Κάναμε σημαντική πρόοδο.
Θα δεις.
1143
02:28:18,168 --> 02:28:20,668
Βίκτορ, άδειασε τον χώρο.
1144
02:28:20,968 --> 02:28:22,258
Έγινε.
1145
02:28:26,468 --> 02:28:28,598
Κόκκινος συναγερμός.
Μόλυνση.
1146
02:28:28,718 --> 02:28:29,928
ΒΙΟΚΙΝΔΥΝΟΣ
1147
02:28:30,098 --> 02:28:32,558
Το προσωπικό
να αποχωρήσει αμέσως.
1148
02:28:33,558 --> 02:28:34,768
Βιοκίνδυνος πέντε.
1149
02:28:34,938 --> 02:28:37,318
Ο σένσορας
εντόπισε εξωγήινο μικρόβιο.
1150
02:28:37,438 --> 02:28:39,938
Εξωγήινο μικρόβιο;
Δεν έχει λογική αυτό.
1151
02:28:40,068 --> 02:28:41,148
Λάθος θα έγινε.
1152
02:28:41,278 --> 02:28:43,778
Λοιπόν, παιδιά, κλείστε το.
Πάμε.
1153
02:28:43,988 --> 02:28:45,028
-Τώρα καθαρίσαμε.
-Πάμε.
1154
02:28:45,198 --> 02:28:47,368
-Σκέψου το. Λάθος έγινε.
-Πάμε.
1155
02:28:47,528 --> 02:28:49,118
-Σκέψου το.
-Εκκένωση βάσης.
1156
02:28:49,238 --> 02:28:51,538
Κοίτα, στάσου!
Να πάρει!
1157
02:28:51,708 --> 02:28:54,458
Προχωρήστε με ψυχραιμία
στην πλησιέστερη έξοδο.
1158
02:29:00,708 --> 02:29:02,628
Προσοχή, προς το προσωπικό.
1159
02:29:02,798 --> 02:29:05,588
Πάμε! Όλοι έξω!
Ελάτε! Γρήγορα!
1160
02:29:05,758 --> 02:29:07,388
Πάμε! Ελάτε!
1161
02:29:07,548 --> 02:29:09,058
Όλοι έξω! Πάμε!
1162
02:29:27,618 --> 02:29:29,238
ΒΙΟΚΙΝΔΥΝΟΣ
1163
02:29:29,368 --> 02:29:30,238
ΑΣΦΑΛΕΣ
1164
02:29:30,408 --> 02:29:32,078
Ναι! Σε τσάκωσα!
1165
02:29:32,448 --> 02:29:34,868
Διοικητή, εδώ δρ Σάιλας Στόουν.
Με λαμβάνεις;
1166
02:29:34,998 --> 02:29:37,748
-Ακούω, δρ Στόουν.
-Άκυρος ο συναγερμός.
1167
02:29:37,918 --> 02:29:41,048
Κάποιος χάκαρε το σύστημα.
Να ενημερώσουμε...
1168
02:29:50,428 --> 02:29:51,848
Βίκτορ.
1169
02:29:53,428 --> 02:29:55,768
Δρ Στόουν, είστε εκεί; Δεν ακούω.
1170
02:29:56,768 --> 02:29:59,188
Έκανα λάθος.
Έγκυρος ο συναγερμός.
1171
02:29:59,358 --> 02:30:03,778
Όλοι έξω. Και κανείς
δεν θα ξαναμπεί, χωρίς εντολή μου.
1172
02:30:03,898 --> 02:30:05,278
Ελήφθη, κύριε.
1173
02:30:15,538 --> 02:30:16,958
Βγάλτε έξω τους πολίτες!
1174
02:30:17,288 --> 02:30:18,288
Πάμε! Πάμε!
1175
02:30:22,708 --> 02:30:24,088
-Βγήκαν όλοι έξω;
-Ναι.
1176
02:30:24,258 --> 02:30:25,088
-Όλοι;
-Ναι.
1177
02:30:58,418 --> 02:30:59,668
Από 'δώ.
1178
02:31:10,258 --> 02:31:12,218
Το σκάφος κατάλαβε ότι τον φέραμε.
1179
02:31:14,098 --> 02:31:15,388
Ζόρικη φάση.
1180
02:31:19,848 --> 02:31:21,728
Είναι συγκλονιστικό.
1181
02:31:22,558 --> 02:31:23,768
Και τρελό.
1182
02:31:23,938 --> 02:31:25,778
Τώρα το κατάλαβες;
1183
02:31:25,978 --> 02:31:28,358
Ελπίζω να ξέρετε τι κάνετε.
1184
02:32:35,718 --> 02:32:39,718
ΛΟΪΣ ΛΕΪΝ
ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΝΤΕΪΛΙ ΠΛΑΝΕΤ
1185
02:32:44,098 --> 02:32:47,518
ΑΝΩΤΕΡΑ ΒΙΑ
ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ
1186
02:33:54,338 --> 02:33:56,178
Επανεκκίνηση συστημάτων.
1187
02:33:59,718 --> 02:34:03,348
Καλώς όρισες, Βίκτορ.
Θες να πάρεις τον έλεγχο;
1188
02:34:03,518 --> 02:34:04,348
Είμαι μέσα.
1189
02:34:13,778 --> 02:34:15,988
Το σκάφος λέει
ότι το Κιβώτιο είναι εχθρικό.
1190
02:34:16,148 --> 02:34:17,778
Θα παρακάμψω τα
πρωτόκολλα ασφαλείας...
1191
02:34:17,988 --> 02:34:22,038
μα δεν προλαβαίνω να φτιάξω τη ζημιά
που επέφερε ο Λούθορ στους πυκνωτές.
1192
02:34:22,158 --> 02:34:23,408
Μίλα αγγλικά.
1193
02:34:23,578 --> 02:34:25,618
Δεν έχουμε ενέργεια για το κιβώτιο.
1194
02:34:26,578 --> 02:34:27,998
Ίσως να μπορώ να κάνω κάτι.
1195
02:34:30,338 --> 02:34:32,248
Να το βάλω μπροστά, δηλαδή.
1196
02:34:32,418 --> 02:34:37,218
Δεν το συνηθίζω, μα όταν πιάνω ταχύτητα
φωτός, συμβαίνουν διάφορα τρελά...
1197
02:34:37,378 --> 02:34:39,838
και παράγω τεράστια ενέργεια.
1198
02:34:39,968 --> 02:34:44,218
Αν έχω αρκετή απόσταση,
μπορώ να μεταφέρω αρκετό ρεύμα.
1199
02:34:44,388 --> 02:34:46,728
Ίσως να ενεργοποιήσω το κιβώτιο...
1200
02:34:47,138 --> 02:34:48,768
Αυτό δεν θέλουμε;
1201
02:34:48,898 --> 02:34:50,308
Ναι. Κάν' το.
1202
02:34:55,148 --> 02:34:56,358
Δεσποινίς Λέιν.
1203
02:34:56,568 --> 02:34:58,778
- Καλημέρα.
- Δεν σας περίμενα.
1204
02:35:00,068 --> 02:35:01,408
Τελευταία φορά.
1205
02:35:03,948 --> 02:35:05,538
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΕΤΡΟΠΟΛΙΣ
1206
02:35:18,548 --> 02:35:21,968
Βλέπω μηχανές,
εδώ πρέπει να είναι το τέρμα.
1207
02:35:22,428 --> 02:35:23,508
Πήρα θέση.
1208
02:35:26,388 --> 02:35:28,478
Προετοιμασία αντίστροφης μέτρησης.
1209
02:35:28,938 --> 02:35:30,558
Το Κιβώτιο είναι έτοιμο.
1210
02:35:50,078 --> 02:35:51,918
Το σκάφος δεν θέλει να το κάνω.
1211
02:35:52,078 --> 02:35:53,878
-Μη αναστρέψιμη ενέργεια.
-Φοβάται.
1212
02:35:54,038 --> 02:35:57,048
- Θα έρθει ο Στέπενγουλφ.
- Το ξέρουμε αυτό. Συνέχισε.
1213
02:35:57,378 --> 02:35:59,838
Προτείνω να μην το ενεργοποιήσετε.
1214
02:36:00,048 --> 02:36:01,548
Μπάρι, αντίστροφη μέτρηση.
1215
02:36:01,718 --> 02:36:03,428
Μη αναστρέψιμη ενέργεια.
1216
02:36:03,678 --> 02:36:04,638
-Πέντε...
-Πέντε...
1217
02:36:04,798 --> 02:36:06,888
-Πέντε...
-Δεν είναι καλή ιδέα.
1218
02:36:07,018 --> 02:36:08,018
Είναι. Συνέχισε.
1219
02:36:08,268 --> 02:36:09,098
Τέσσερα...
1220
02:36:09,268 --> 02:36:10,438
-Τέσσερα...
-Τέσσερα.
1221
02:36:10,598 --> 02:36:13,438
- Πρέπει να σταματήσουμε, τώρα.
- Τελείωνε.
1222
02:36:13,648 --> 02:36:14,688
-Τρία...
-Τρία...
1223
02:36:14,808 --> 02:36:15,858
Τρία...
1224
02:36:16,018 --> 02:36:17,938
-Δύο...
-Δύο...
1225
02:36:18,108 --> 02:36:19,858
-Δύο
-Μη αναστρέψιμη ενέργεια.
1226
02:36:20,028 --> 02:36:21,108
-Ένα.
-Ένα.
1227
02:36:22,158 --> 02:36:24,948
-Ένα.
-Μη αναστρέψιμη ενέργεια.
1228
02:37:53,868 --> 02:37:55,498
-Βίκτορ;
-Όχι.
1229
02:37:56,498 --> 02:37:57,378
Ξεκινάω;
1230
02:39:28,088 --> 02:39:31,138
Το μέλλον ρίζωσε στο παρόν.
1231
02:39:31,638 --> 02:39:32,678
Καλυφθείτε!
1232
02:40:48,798 --> 02:40:53,798
ΑΝ ΨΑΧΝΕΤΕ ΤΟ ΜΝΗΜΕΙΟ ΤΟΥ
ΔΕΙΤΕ ΓΥΡΩ ΣΑΣ
1233
02:41:16,828 --> 02:41:18,328
Επέστρεψε.
1234
02:41:45,348 --> 02:41:48,108
Κάτι δεν πάει καλά. Μας σκανάρει.
1235
02:41:50,188 --> 02:41:51,648
Τι;
1236
02:42:06,788 --> 02:42:07,668
Βίκτορ;
1237
02:42:08,918 --> 02:42:09,918
Βίκτορ;
1238
02:42:12,258 --> 02:42:13,758
-Να πάρει.
-Τι κάνεις;
1239
02:42:14,258 --> 02:42:15,758
Το σύστημα αυτοάμυνάς μου.
1240
02:42:15,928 --> 02:42:17,008
Αντιδρά στον κίνδυνο.
1241
02:42:17,178 --> 02:42:18,348
Βίκτορ, μη! Βίκτορ!
1242
02:42:18,468 --> 02:42:20,348
-Δεν το ελέγχω.
-Μη!
1243
02:42:20,718 --> 02:42:21,638
Μη!
1244
02:42:32,778 --> 02:42:33,938
Καλ-Ελ, όχι!
1245
02:42:42,288 --> 02:42:44,248
Είναι μπερδεμένος.
Δεν ξέρει ποιος είναι.
1246
02:42:51,458 --> 02:42:54,088
Άρθουρ,
πρέπει να τον περιορίσουμε.
1247
02:43:24,658 --> 02:43:28,288
Καλ-Ελ,
ο τελευταίος γιος του Κρύπτον.
1248
02:43:29,168 --> 02:43:31,578
Θυμήσου ποιος είσαι.
1249
02:43:33,208 --> 02:43:34,628
Πες μου ποιος...
1250
02:45:09,428 --> 02:45:10,268
Πάμε!
1251
02:45:19,688 --> 02:45:21,278
Καλύτερα να φύγεις.
1252
02:45:24,608 --> 02:45:25,618
-Είσαι καλά;
-Ναι.
1253
02:45:25,778 --> 02:45:28,198
Σήκω. Πήγαινε
πίσω να προστατευτείς.
1254
02:46:20,668 --> 02:46:22,708
Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω.
1255
02:46:55,408 --> 02:46:56,538
Κλαρκ.
1256
02:46:57,618 --> 02:46:58,788
Κλαρκ, μη.
1257
02:47:10,388 --> 02:47:11,348
Κλαρκ.
1258
02:47:11,718 --> 02:47:12,928
Όχι.
1259
02:47:13,718 --> 02:47:15,518
Αυτός ο κόσμος σε χρειάζεται.
1260
02:47:20,808 --> 02:47:21,728
Κλαρκ.
1261
02:47:22,108 --> 02:47:23,358
Κλαρκ.
1262
02:47:23,688 --> 02:47:25,438
Μη ρίχνετε! Μη!
1263
02:47:27,068 --> 02:47:28,198
Κλαρκ.
1264
02:47:31,568 --> 02:47:32,948
Σε παρακαλώ.
1265
02:48:07,188 --> 02:48:08,318
Σε παρακαλώ.
1266
02:48:19,538 --> 02:48:20,708
Σε παρακαλώ.
1267
02:48:21,458 --> 02:48:23,248
Απλώς φύγε.
1268
02:48:23,708 --> 02:48:24,708
Ναι.
1269
02:48:25,588 --> 02:48:26,878
Πάμε.
1270
02:48:59,448 --> 02:49:01,788
Λυπάμαι πολύ.
1271
02:49:10,968 --> 02:49:11,878
Καλυφθείτε!
1272
02:49:12,088 --> 02:49:14,588
-Έρχεται.
-Το Μητρικό Κιβώτιο.
1273
02:49:14,758 --> 02:49:15,758
Πού είναι;
1274
02:49:26,478 --> 02:49:27,728
Έλα.
1275
02:49:28,648 --> 02:49:29,938
Έλα.
1276
02:49:55,468 --> 02:49:58,428
Προσοχή, εντοπίστηκε
παραβίαση ασφαλείας.
1277
02:49:58,558 --> 02:50:01,098
Τομέας Τέσσερα, Επίπεδο Τρία.
1278
02:50:01,218 --> 02:50:04,228
Εφαρμογή διαδικασίας
εγκλεισμού αμέσως.
1279
02:50:32,798 --> 02:50:34,378
Δώσε μου το Μητρικό Κιβώτιο.
1280
02:50:47,558 --> 02:50:48,978
Όχι, όχι.
1281
02:50:51,518 --> 02:50:53,228
Μπαμπά, περίμενε!
Μη!
1282
02:51:33,568 --> 02:51:36,438
Αυτή είναι η αρχή του τέλους.
1283
02:51:42,198 --> 02:51:43,488
Βίκτορ;
1284
02:51:46,038 --> 02:51:49,168
Βίκτορ.
Είσαι εντάξει, φίλε; Έλα.
1285
02:51:55,168 --> 02:51:56,338
Βίκτορ;
1286
02:51:57,468 --> 02:51:58,928
Είναι νεκρός.
1287
02:51:59,088 --> 02:52:00,088
Τι;
1288
02:52:01,178 --> 02:52:02,388
Ο πατέρας μου.
1289
02:52:03,848 --> 02:52:06,768
Δεν τον έσωσα.
Δεν μπόρεσα.
1290
02:52:07,598 --> 02:52:08,888
Θεέ μου.
1291
02:52:15,818 --> 02:52:17,898
Ο πατέρας του πέθανε εξαιτίας μας.
1292
02:52:18,068 --> 02:52:21,198
- Ήταν κακή ιδέα, το είπα.
- Δεν ήταν κακή ιδέα.
1293
02:52:21,318 --> 02:52:23,618
Χρειαζόμασταν τον Σούπερμαν.
Ακόμα τον χρειαζόμαστε.
1294
02:52:23,738 --> 02:52:26,238
Αυτό που ήρθε
δεν είναι ο Σούπερμαν.
1295
02:52:26,408 --> 02:52:29,408
Το σώμα κι οι δυνάμεις του, ίσως.
Μα δεν είναι αυτός.
1296
02:52:29,578 --> 02:52:31,208
Αυτός είναι.
1297
02:52:31,368 --> 02:52:33,418
Αναγνώρισε τη Λόις Λέιν.
1298
02:52:33,538 --> 02:52:35,798
-Ποια;
-Την αγαπημένη του.
1299
02:52:36,168 --> 02:52:38,168
-Τη θυμάται.
-Μπα.
1300
02:52:38,718 --> 02:52:42,048
Διαισθάνθηκε ότι δεν τον φοβόταν.
Το λεγόμενο ένστικτο.
1301
02:52:49,478 --> 02:52:51,308
Πού πήγε ο Στέπενγουλφ;
1302
02:52:51,478 --> 02:52:54,808
Επέστρεψε στη βάση του
για να ενώσει τα τρία κιβώτια.
1303
02:52:54,978 --> 02:52:57,068
Και δεν ξέρουμε πού είναι.
Ή πόσο...
1304
02:52:57,228 --> 02:52:59,898
Ώρες.
Αν πραγματοποιηθεί η Ενότητα...
1305
02:53:00,068 --> 02:53:02,318
και δεν το σταματήσουμε,
ο πλανήτης θα πεθάνει.
1306
02:53:03,238 --> 02:53:04,908
Αυτό δεν είναι...
1307
02:53:07,448 --> 02:53:08,948
Το ήξερε.
1308
02:53:09,248 --> 02:53:10,828
Εκείνος το ήξερε.
1309
02:53:10,998 --> 02:53:14,498
Δεν ήθελε να το καταστρέψει.
Ήθελε να το υπερθερμάνει.
1310
02:53:14,628 --> 02:53:17,588
Ο πυρήνας θύμιζε
πυρηνικό αντιδραστήρα.
1311
02:53:17,748 --> 02:53:22,178
-Κανονικά, θα 'πρεπε να...
-Χτυπήσει στο θερμικό σύστημα.
1312
02:53:22,338 --> 02:53:25,718
Ο πατέρας σου θυσιάστηκε
για να μαρκάρει το κιβώτιο.
1313
02:53:25,888 --> 02:53:29,678
Πρέπει να ψάξουμε μέσω δορυφόρου
για θερμικές ανωμαλίες στη Γη.
1314
02:53:29,808 --> 02:53:31,228
Το κάνω ήδη.
1315
02:53:31,388 --> 02:53:33,398
Συγγνώμη.
Έχεις δορυφόρο;
1316
02:53:33,558 --> 02:53:34,728
Έξι.
1317
02:53:35,188 --> 02:53:36,398
Μάλιστα.
1318
02:53:37,898 --> 02:53:39,898
Πάμε να βρούμε το κάθαρμα.
1319
02:53:45,738 --> 02:53:50,948
ΜΕΡΟΣ ΕΚΤΟ
"ΚΑΤΙ ΠΙΟ ΣΚΟΤΕΙΝΟ"
1320
02:54:00,838 --> 02:54:04,298
ΚΑΤΑΣΧΕΘΗΚΕ
ΠΩΛΕΙΤΑΙ - ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΡΑΠΕΖΑΣ
1321
02:54:04,468 --> 02:54:06,548
Μας έφερες εδώ.
1322
02:54:06,718 --> 02:54:07,888
Το θυμήθηκες.
1323
02:54:08,558 --> 02:54:10,428
Εδώ είναι το σπίτι.
1324
02:54:12,348 --> 02:54:13,558
Μίλησες.
1325
02:54:17,608 --> 02:54:19,478
Δεν μιλούσα πριν;
1326
02:54:53,478 --> 02:54:56,018
Η μητέρα σου
έμεινε πίσω στις δόσεις.
1327
02:54:57,518 --> 02:54:59,518
Δεν το είπε ποτέ σε κανέναν.
1328
02:55:01,188 --> 02:55:02,938
Δεν καταλαβαίνω.
1329
02:55:06,028 --> 02:55:08,448
Είναι περήφανη γυναίκα, Κλαρκ.
1330
02:55:11,578 --> 02:55:12,948
Πάρε.
1331
02:55:27,878 --> 02:55:29,548
Το λάτρευε αυτό το μέρος.
1332
02:55:40,358 --> 02:55:41,978
Κι εγώ το ίδιο.
1333
02:55:43,978 --> 02:55:45,398
Κι εγώ.
1334
02:56:12,508 --> 02:56:14,138
Άψογα.
1335
02:56:14,308 --> 02:56:15,808
Έφερα και φίλους.
1336
02:56:22,358 --> 02:56:24,938
Θεέ μου, ναι!
Ναι!
1337
02:56:25,108 --> 02:56:27,648
Παιδιά, από 'δώ ο Άλφρεντ.
Γι' αυτόν δουλεύω.
1338
02:56:27,778 --> 02:56:29,988
-Άλφρεντ.
-Γεια σας, κυρία μου.
1339
02:56:36,488 --> 02:56:38,368
Τα σπας, Άλφρεντ.
1340
02:56:41,118 --> 02:56:43,538
Θα ετοιμάσω το τσάι.
1341
02:56:43,708 --> 02:56:44,708
Τέλεια.
1342
02:56:44,878 --> 02:56:46,708
Δεν ξέρω πού θα βρω φλυτζάνια.
1343
02:56:49,628 --> 02:56:52,468
Εκεί είναι το Μητρικό Κιβώτιο.
1344
02:56:52,638 --> 02:56:54,428
Πήγαινε στο ορατό φάσμα.
1345
02:56:57,308 --> 02:56:58,138
Ποζάρνοφ.
1346
02:56:58,728 --> 02:57:01,098
Πόλη φάντασμα
λίγο έξω απ' τη Μόσχα.
1347
02:57:01,228 --> 02:57:04,398
Ερήμωσε μετά το πυρηνικό ατύχημα
πριν από 30 χρόνια.
1348
02:57:04,558 --> 02:57:05,818
Ούτε ο στρατός δεν πάει.
1349
02:57:05,938 --> 02:57:09,318
Θα είναι τόσο ραδιενεργή,
που φυτρώνουν πόδια στον λαιμό σου.
1350
02:57:09,438 --> 02:57:10,568
Όχι πια.
1351
02:57:10,698 --> 02:57:13,908
- Αυτός τη συγκέντρωσε όλη στη βάση του.
- Ζούμαρε.
1352
02:57:17,908 --> 02:57:19,288
Τι στην ευχή χτίζει;
1353
02:57:19,408 --> 02:57:20,708
Εκεί είναι η Ενότητα.
1354
02:57:20,868 --> 02:57:22,328
Θα επιτεθούμε από ψηλά.
1355
02:57:22,458 --> 02:57:25,038
Τα εκρηκτικά
δεν θα χωρίσουν τα κιβώτια.
1356
02:57:25,248 --> 02:57:26,798
Απλώς θα ενισχύσουν
τον δεσμό τους.
1357
02:57:26,918 --> 02:57:28,338
Δεν ανατινάζονται;
1358
02:57:28,508 --> 02:57:29,958
Όχι απ' έξω.
1359
02:57:31,548 --> 02:57:33,928
Θέλω να συνδεθώ με την Ενότητα.
1360
02:57:34,638 --> 02:57:36,098
Να γίνω ένα μαζί της.
1361
02:57:36,218 --> 02:57:38,768
Να τα αποδυναμώσω από μέσα,
για να τα χωρίσουμε.
1362
02:57:38,968 --> 02:57:41,138
Δεν ξέρεις
τι θα αντιμετωπίσεις.
1363
02:57:41,308 --> 02:57:44,848
Πρέπει να μπεις
στριμάροντας τον εαυτό σου.
1364
02:57:45,018 --> 02:57:48,898
Αυτά τα κιβώτια ενωμένα είναι
καταστροφείς δισεκατομμυρίων ετών.
1365
02:57:49,028 --> 02:57:53,448
Θα μπουν μέσα σου, θα βρουν αδυναμίες
και φόβους και θα σε καταστρέψουν.
1366
02:57:53,568 --> 02:57:55,738
Βάλε με μέσα και δώσε μου χρόνο.
1367
02:57:55,988 --> 02:57:59,618
- Μπορεί να πεθάνεις, Βίκτορ.
- Αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι. Τέλος.
1368
02:58:04,418 --> 02:58:06,128
Δεν μου έμεινε τίποτα.
1369
02:58:11,508 --> 02:58:13,468
Δεν θες να αξιοποιήσω
τα χαρίσματά μου;
1370
02:58:16,548 --> 02:58:18,098
Αυτό θα κάνω.
1371
02:58:18,218 --> 02:58:20,138
Εντάξει.
Λοιπόν...
1372
02:58:20,808 --> 02:58:24,058
αν θέλει να σώσει τον κόσμο
μπαίνοντας στα κουτιά του ολέθρου...
1373
02:58:24,268 --> 02:58:26,438
λέω να τον αφήσουμε.
1374
02:58:26,688 --> 02:58:29,228
Αλλά πρέπει να επιτεθούμε στη βάση.
1375
02:58:29,358 --> 02:58:31,818
Να τα βάλουμε με τον διάβολο
και τον στρατό του...
1376
02:58:31,938 --> 02:58:33,108
στην κόλαση.
1377
02:58:33,238 --> 02:58:35,528
Ο τύπος θα τα έχει βάλει...
1378
02:58:35,658 --> 02:58:39,698
με χιλιάδες άλλες υπερπλάσματα
πλανητών που έχει αφανίσει, σωστά;
1379
02:58:39,828 --> 02:58:41,368
Και λογικά έχει κερδίσει.
1380
02:58:41,578 --> 02:58:44,578
Δεν με νοιάζει
με πόσους δαίμονες τα έβαλε...
1381
02:58:44,828 --> 02:58:48,378
μ' εμάς δεν έχει πολεμήσει.
Όχι όσο είμαστε ένα.
1382
02:59:38,798 --> 02:59:40,428
Το εκλαμβάνω ως "ναι".
1383
02:59:41,098 --> 02:59:42,218
Τι;
1384
02:59:45,348 --> 02:59:46,598
Το δαχτυλίδι.
1385
02:59:50,308 --> 02:59:51,858
Επέστρεψες πράγματι.
1386
03:00:25,348 --> 03:00:27,558
Έχω μια δεύτερη ευκαιρία, Λο.
1387
03:00:29,848 --> 03:00:32,308
Και δεν θα τη χαραμίσω.
1388
03:01:30,618 --> 03:01:31,748
Είσαι όντως εσύ;
1389
03:01:31,918 --> 03:01:33,628
Ναι, μαμά.
1390
03:01:51,638 --> 03:01:53,688
Άκου, μαμά.
1391
03:01:55,268 --> 03:01:57,318
Είχαν λόγο που με έφεραν πίσω.
1392
03:01:59,068 --> 03:02:00,648
Πρέπει να τον μάθω.
1393
03:02:20,758 --> 03:02:22,218
Πώς πάει ο Βίκτορ;
1394
03:02:26,548 --> 03:02:29,348
Ήθελε να μείνει μόνος.
1395
03:02:30,928 --> 03:02:34,098
Ζητήσαμε από ένα πιτσιρίκι
που έχασε τον πατέρα του...
1396
03:02:34,228 --> 03:02:37,058
να τα βάλει με τις πιο ισχυρές μηχανές
του σύμπαντος.
1397
03:02:38,858 --> 03:02:40,358
Είναι άδικο.
1398
03:02:42,108 --> 03:02:43,778
Νόμιζα ότι δεν σε ένοιαζε.
1399
03:02:45,158 --> 03:02:46,698
Δεν είπα ποτέ κάτι τέτοιο.
1400
03:02:59,628 --> 03:03:00,998
Τι συμβαίνει;
1401
03:03:04,918 --> 03:03:09,968
Είδα ένα όνειρο.
Ήταν σχεδόν σαν οιωνός.
1402
03:03:10,888 --> 03:03:13,518
Ήταν το τέλος του κόσμου...
1403
03:03:13,638 --> 03:03:16,518
και ο Μπάρι Άλεν ήταν εκεί...
1404
03:03:16,638 --> 03:03:20,768
και μου είπε,
"Η Λόις Λέιν είναι το κλειδί".
1405
03:03:23,398 --> 03:03:26,658
Είναι όντως
για τον Σούπερμαν.
1406
03:03:27,698 --> 03:03:29,278
Κάθε καρδιά έχει το δικό της.
1407
03:03:29,948 --> 03:03:31,828
Μάλλον είναι κάτι παραπάνω.
1408
03:03:32,698 --> 03:03:34,578
Κάτι πιο σκοτεινό.
1409
03:03:38,748 --> 03:03:39,708
Κύριε Γουέιν.
1410
03:03:39,878 --> 03:03:41,418
Κύριε Γουέιν!
1411
03:03:42,248 --> 03:03:43,878
Πρέπει να το δεις αυτό.
1412
03:04:07,148 --> 03:04:08,858
Το έφτιαξες.
1413
03:04:09,028 --> 03:04:10,778
Ήθελε να πετάξει.
1414
03:04:11,988 --> 03:04:14,828
- Είναι στη φύση του.
- Και στη δική σου.
1415
03:04:21,628 --> 03:04:23,588
Θα έρθει, Άλφρεντ, το ξέρω.
1416
03:04:23,708 --> 03:04:25,378
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
1417
03:04:26,128 --> 03:04:28,678
Πίστη, Άλφρεντ.
Πίστη.
1418
03:04:50,698 --> 03:04:52,238
Επιτέλους.
1419
03:04:54,078 --> 03:04:56,828
Ετοιμαστείτε για την άφιξή του.
1420
03:04:58,498 --> 03:05:02,748
Η εξιλέωσή μου πλησιάζει.
1421
03:05:10,628 --> 03:05:12,138
Ενωθείτε.
1422
03:05:17,308 --> 03:05:19,808
Συγχρονιστείτε.
1423
03:06:04,148 --> 03:06:07,068
Ο δορυφόρος έδειξε
ότι έκανε προστατευτικό θόλο.
1424
03:06:07,188 --> 03:06:10,818
Σχεδιαστικό σφάλμα.
Χωρίς τον πύργο, ο θόλος θα πέσει.
1425
03:06:10,988 --> 03:06:12,778
Ο εχθρός δεν περίμενε
μετωπική επίθεση.
1426
03:06:13,028 --> 03:06:16,658
Γιατί δεν περίμενε
ότι κουβαλάει κανείς τέτοια τρέλα.
1427
03:06:17,658 --> 03:06:18,908
Καλά λέει ο Μπρους.
1428
03:06:19,078 --> 03:06:20,698
Θα καταστρέψουμε τον θόλο...
1429
03:06:20,868 --> 03:06:23,118
για να βρούμε την Ενότητα
πριν συγχρονιστεί.
1430
03:06:23,328 --> 03:06:24,998
Κι αν δεν καταστραφεί;
1431
03:06:25,208 --> 03:06:26,208
Θα καταστραφεί.
1432
03:06:26,378 --> 03:06:27,958
Μόλις συνδεθεί ο Βίκτορ...
1433
03:06:28,498 --> 03:06:31,718
με τη βοήθεια του Μπάρι,
θα ρίξει τις άμυνες της Ενότητας.
1434
03:06:31,878 --> 03:06:33,378
Πώς θα γίνει αυτό, είπαμε;
1435
03:06:33,548 --> 03:06:35,178
Με τη δύναμη της αγάπης.
1436
03:06:35,338 --> 03:06:37,968
-Μπάρι.
-Με ένα ολέθριο κύμα ενέργειας.
1437
03:06:38,138 --> 03:06:39,178
Ωραία.
1438
03:06:39,308 --> 03:06:43,888
Θα τρέξεις πιο γρήγορα από ποτέ
για να παράξεις τόση ενέργεια.
1439
03:06:44,188 --> 03:06:46,058
Και πρέπει να αγγίξεις τον Βίκτορ.
1440
03:06:46,348 --> 03:06:49,228
Έτσι θα μπορέσει
να ορμήσει μέσα στην Ενότητα.
1441
03:06:49,608 --> 03:06:54,198
Από σένα εξαρτάται, Βίκτορ.
Να την καταστρέψεις πριν συγχρονιστεί.
1442
03:06:55,738 --> 03:06:57,948
Έχουμε σχέδιο, επιτέλους.
1443
03:06:58,488 --> 03:07:00,158
Έχουμε σχέδιο.
1444
03:07:15,548 --> 03:07:17,548
Το σύμβολο του οίκου του Ελ
σημαίνει ελπίδα.
1445
03:07:17,718 --> 03:07:23,808
Μέσα σ' αυτήν, βρίσκεται η πεποίθηση
ότι κάθε άνθρωπος είναι εν δυνάμει καλός.
1446
03:07:23,978 --> 03:07:26,268
- Κλαρκ...
- Αυτό θα τους φέρεις.
1447
03:07:26,388 --> 03:07:28,358
...για κάποιον λόγο ήρθες εδώ.
1448
03:07:28,518 --> 03:07:32,398
Θα δώσεις στον λαό της Γης
ένα ιδανικό για να επιδιώξουν.
1449
03:07:33,108 --> 03:07:34,938
Ακόμα κι αν ξοδέψεις μια ζωή...
1450
03:07:35,108 --> 03:07:38,868
είναι χρέος σου
να μάθεις ποιος ήταν ο λόγος.
1451
03:07:39,028 --> 03:07:41,658
Θα βρουν εμπόδια, θα ηττηθούν.
1452
03:07:41,828 --> 03:07:43,118
Θα κληθείς ν' αποφασίσεις.
1453
03:07:43,948 --> 03:07:46,368
Θα έρθουν μαζί σου στον ήλιο, Καλ.
1454
03:07:46,538 --> 03:07:50,498
Ν' αποφασίσεις αν θα σταθείς περήφανος
μπροστά στην ανθρώπινη φυλή ή όχι.
1455
03:07:50,668 --> 03:07:53,798
Θα τους βοηθήσεις να κάνουν θαύματα.
1456
03:08:10,978 --> 03:08:15,488
Όλες οι ελπίδες και τα όνειρα
του Κρύπτον κατοικούν μέσα σου πια.
1457
03:08:15,648 --> 03:08:17,898
Είμαι πολύ περήφανος για σένα,
γιε μου.
1458
03:08:18,948 --> 03:08:21,238
Η μητέρα σου κι εγώ
σ' αγαπούσαμε.
1459
03:08:21,948 --> 03:08:25,498
Ξέραμε ότι θ' αλλάξεις τον κόσμο.
1460
03:08:26,788 --> 03:08:28,618
Η καρδιά σου δοκιμάστηκε.
1461
03:08:29,868 --> 03:08:31,838
Ξέρω ότι ήταν δύσκολο, Κλαρκ.
1462
03:08:32,628 --> 03:08:35,548
Αλλά έδωσες στον κόσμο ελπίδα.
1463
03:08:35,708 --> 03:08:38,378
Πρέπει να τους δείξεις ποιος είσαι.
1464
03:08:39,088 --> 03:08:40,758
Αγάπησέ τους, Καλ.
1465
03:08:41,428 --> 03:08:43,558
Όπως σ' αγαπήσαμε εμείς.
1466
03:08:46,058 --> 03:08:47,138
Πέτα, γιε μου.
1467
03:08:47,928 --> 03:08:49,388
Ήρθε η ώρα.
1468
03:09:53,168 --> 03:09:56,288
Θα ρίξω τον πύργο
για να καταστρέψω τον θόλο.
1469
03:09:56,458 --> 03:09:57,588
Ό,τι κι αν δείτε...
1470
03:09:58,878 --> 03:10:00,838
μείνετε πιστοί στο σχέδιο.
1471
03:10:02,718 --> 03:10:04,678
Γι' αυτό έφτιαξα αυτή την ομάδα.
1472
03:10:44,758 --> 03:10:46,508
Μπρους, κάνε πίσω.
Δεν θα τα καταφέρεις.
1473
03:10:50,348 --> 03:10:52,348
Πρέπει να ρίξω λίγο πιο δυνατά.
1474
03:11:17,328 --> 03:11:18,918
Σκοτώστε τον!
1475
03:11:19,088 --> 03:11:21,838
Πάρτε θέση.
Υπερασπιστείτε την Ενότητα.
1476
03:11:27,138 --> 03:11:28,048
Να πάρει.
1477
03:11:48,318 --> 03:11:49,238
Έπεσε ο πύργος.
1478
03:11:50,908 --> 03:11:52,328
Με λαμβάνετε;
1479
03:11:52,948 --> 03:11:54,078
Ναι, πεντακάθαρα.
1480
03:11:55,118 --> 03:11:56,538
Είσαι καλά;
1481
03:11:57,788 --> 03:12:00,378
Μπρους;
1482
03:12:00,668 --> 03:12:01,538
Φύγετε για τον αντιδραστήρα.
1483
03:12:01,708 --> 03:12:04,208
Θα απομακρύνω
όσα τέρατα μπορώ.
1484
03:12:04,378 --> 03:12:05,218
Τι θα πει αυτό;
1485
03:12:08,218 --> 03:12:10,218
Μην ανησυχείτε
Πηγαίνετε στην Ενότητα.
1486
03:12:12,888 --> 03:12:14,058
Ήρθαν.
1487
03:12:14,428 --> 03:12:15,348
Μπρους;
1488
03:12:18,268 --> 03:12:19,558
Έπεσε η επικοινωνία.
1489
03:12:21,268 --> 03:12:22,478
Πάμε.
1490
03:13:01,058 --> 03:13:03,268
Ακολουθήστε με,
ηλίθια έντομα.
1491
03:14:22,938 --> 03:14:24,398
Σημαντική βλάβη.
1492
03:15:04,388 --> 03:15:05,688
Είσαι τρελός τελικά.
1493
03:15:32,548 --> 03:15:33,668
Παρακαλώ.
1494
03:15:33,838 --> 03:15:35,128
Δικέ μου.
1495
03:17:08,228 --> 03:17:09,848
Ναι, το 'χουμε.
1496
03:17:10,018 --> 03:17:11,398
Κάνε τα δικά σου.
1497
03:18:07,198 --> 03:18:08,698
Υποθέτω ότι είσαι ο Άλφρεντ.
1498
03:18:10,578 --> 03:18:11,868
Κύριε Κεντ.
1499
03:18:13,748 --> 03:18:15,418
Είπε ότι θα έρθεις.
1500
03:18:17,168 --> 03:18:20,548
Ας ελπίσουμε ότι δεν είναι αργά.
1501
03:18:41,738 --> 03:18:43,108
Με θυμάσαι;
1502
03:18:45,658 --> 03:18:47,078
Γύρος δεύτερος;
1503
03:18:47,738 --> 03:18:48,948
Με χίλια.
1504
03:19:10,468 --> 03:19:11,888
Πάμε;
1505
03:19:12,848 --> 03:19:15,098
Πες μου, Αμαζόνα...
1506
03:19:15,268 --> 03:19:21,898
Γιατί εγκατέλειψες τις αδερφές σου
για να ταχθείς μ' αυτά τα πλάσματα...
1507
03:19:22,068 --> 03:19:25,358
και τις ασήμαντες ζωές τους;
1508
03:19:25,568 --> 03:19:28,448
Δεν τις προστάτευσες από μένα.
1509
03:19:28,658 --> 03:19:30,868
Και, δυστυχώς, θα μπορούσες.
1510
03:20:11,658 --> 03:20:13,408
Μπάρι, πήρα θέση.
1511
03:20:32,138 --> 03:20:34,888
Εντάξει. Ετοιμάζω το φορτίο.
1512
03:20:35,478 --> 03:20:36,558
Πες μου πότε.
1513
03:20:37,768 --> 03:20:38,978
Μπάρι, με το ένα.
1514
03:20:39,688 --> 03:20:41,648
Τρία, δύο...
1515
03:20:44,778 --> 03:20:46,148
Φύγε από πάνω μου!
1516
03:20:46,698 --> 03:20:47,988
Βίκτορ!
1517
03:21:24,068 --> 03:21:25,648
Βίκτορ!
1518
03:21:29,448 --> 03:21:31,818
Έβλεπα το νησί σου να καίγεται...
1519
03:21:31,948 --> 03:21:35,618
τις αδερφές σου
να εκλιπαρούν για τη ζωή τους.
1520
03:21:35,738 --> 03:21:37,998
Όπως και η μητέρα σου.
1521
03:21:38,248 --> 03:21:39,408
Ψεύτη.
1522
03:22:05,108 --> 03:22:07,108
Δεν μπορώ να το ελέγξω άλλο!
1523
03:22:07,978 --> 03:22:08,988
Βίκτορ!
1524
03:22:31,258 --> 03:22:33,428
Βίκτορ, δεν αντέχω άλλο!
1525
03:22:40,138 --> 03:22:42,348
Για τον Ντάρκσαϊντ.
1526
03:22:46,308 --> 03:22:48,728
Δεν εντυπωσιάζομαι.
1527
03:23:33,188 --> 03:23:34,318
Αυτά είναι.
1528
03:23:34,528 --> 03:23:36,068
Καλ-Ελ.
1529
03:24:14,648 --> 03:24:16,858
Μπάρι, συνδέθηκε με την Ενότητα.
1530
03:24:16,988 --> 03:24:18,948
Χρειάζομαι ώθηση για να μπω μέσα.
1531
03:24:41,048 --> 03:24:42,058
Μπάρι;
1532
03:24:42,968 --> 03:24:44,598
Μπάρι, είσαι καλά;
1533
03:24:46,228 --> 03:24:47,098
Μπάρι!
1534
03:24:47,228 --> 03:24:50,858
Μου κόπηκε η ανάσα.
Θέλω λίγο χρόνο, απλώς!
1535
03:25:07,908 --> 03:25:10,748
Μπάρι, πού είσαι;
Κοντεύει να συγχρονιστεί!
1536
03:25:10,998 --> 03:25:12,748
Καλά, καλά.
1537
03:25:13,588 --> 03:25:15,758
Θεέ μου.
Πρέπει να γίνεις καλά, Μπάρι.
1538
03:25:15,918 --> 03:25:17,588
Κλείσε.
1539
03:25:43,488 --> 03:25:44,988
Μπάρι!
1540
03:25:57,918 --> 03:25:59,628
Είναι πολύ αργά.
1541
03:26:01,008 --> 03:26:02,428
Ωχ, όχι.
1542
03:26:06,598 --> 03:26:08,308
Ήρθε!
1543
03:26:37,748 --> 03:26:38,628
Εντάξει.
1544
03:26:38,758 --> 03:26:41,378
Πρέπει να ξεπεράσω την ταχύτητα φωτός.
1545
03:26:41,548 --> 03:26:44,758
Πρέπει να σπάσεις τον κανόνα, Μπάρι.
Κάν' το τώρα.
1546
03:26:57,858 --> 03:26:59,528
Μπαμπά...
1547
03:27:03,358 --> 03:27:05,738
ό,τι κι αν συμβεί,
θέλω να ξέρεις...
1548
03:27:08,448 --> 03:27:10,448
ότι το παιδί σου ήταν μαζί τους,
μπαμπά.
1549
03:27:13,668 --> 03:27:15,578
Ένας από τους κορυφαίους.
1550
03:28:11,008 --> 03:28:13,518
Φτιάξε το μέλλον σου.
1551
03:28:20,018 --> 03:28:21,978
Φτιάξε το παρελθόν σου.
1552
03:28:26,568 --> 03:28:30,078
Αυτό κάνω τώρα.
1553
03:29:00,108 --> 03:29:01,768
ΣΤΟΟΥΝ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ
1554
03:29:06,438 --> 03:29:09,068
ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ
1555
03:29:17,118 --> 03:29:19,328
Σε περιμέναμε, Βίκτορ.
1556
03:29:20,458 --> 03:29:22,538
Τσακισμένο μου παιδί.
1557
03:29:24,918 --> 03:29:26,918
Δεν χρειάζεται να είσαι μόνος πια.
1558
03:29:27,128 --> 03:29:28,758
Θα είμαστε ξανά μαζί.
1559
03:29:36,598 --> 03:29:38,688
Θα το διορθώσουμε, Βικ.
1560
03:29:43,058 --> 03:29:45,188
Θα γίνεις ξανά φυσιολογικός.
1561
03:29:57,038 --> 03:29:58,788
Δεν είμαι τσακισμένος.
1562
03:30:08,508 --> 03:30:10,378
Και δεν είμαι μόνος.
1563
03:30:27,188 --> 03:30:28,188
Σούπερμαν!
1564
03:31:58,868 --> 03:32:00,828
Σου το είπα...
1565
03:32:02,408 --> 03:32:05,038
ότι θα αποτύχει ο Στέπενγουλφ.
1566
03:32:05,998 --> 03:32:09,668
Ναι.
Μου το είπες.
1567
03:32:10,338 --> 03:32:14,838
Τώρα που καταστράφηκαν
τα Μητρικά Κιβώτια, αφέντη μου...
1568
03:32:15,718 --> 03:32:19,468
πώς θα πάρεις το μεγάλο σου έπαθλο;
1569
03:32:19,718 --> 03:32:23,138
Βρέθηκε η Αντιζωή, ΝτεΣάαντ.
1570
03:32:23,308 --> 03:32:27,978
Και δεν θα μας σταματήσει τίποτα
μέχρι να την αποκτήσουμε.
1571
03:32:31,148 --> 03:32:32,648
Ετοίμασε την αρμάδα.
1572
03:32:33,568 --> 03:32:35,988
Θα χρησιμοποιήσουμε
παλιές μεθόδους.
1573
03:34:38,488 --> 03:34:43,698
ΕΠΙΛΟΓΟΣ
ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
1574
03:35:00,338 --> 03:35:02,468
Ο δυο φορές πατέρας σου.
1575
03:35:09,598 --> 03:35:15,938
Τώρα θα σου μιλήσω από καρδιάς,
όχι ως επιστήμονας, ως πατέρας.
1576
03:35:17,148 --> 03:35:19,188
Ως δυο φορές πατέρας σου.
1577
03:35:21,738 --> 03:35:25,158
Εγώ σε έφερα στον κόσμο
και πίσω σε αυτόν.
1578
03:35:25,318 --> 03:35:28,948
Δεν φαντάζεσαι
πόσο περήφανος είμαι για σένα.
1579
03:35:29,488 --> 03:35:31,158
Πάντα ήμουν.
1580
03:35:32,708 --> 03:35:38,168
Έχασα τόσα χρόνια μαζί σου.
Πόσα λάθη δεν διόρθωσα.
1581
03:35:40,508 --> 03:35:42,508
Όλα φθείρονται, Βίκτορ.
1582
03:35:43,088 --> 03:35:45,338
Όλα αλλάζουν.
1583
03:35:56,018 --> 03:35:58,108
Πρέπει να δω τον πατέρα μου.
1584
03:36:33,678 --> 03:36:35,518
Ο κόσμος είναι πληγωμένος.
1585
03:36:35,688 --> 03:36:36,768
Συντετριμμένος.
1586
03:36:36,938 --> 03:36:38,728
Αμετάβλητος.
1587
03:36:39,518 --> 03:36:42,648
Όλο δικό σου το σκάφος, μικρέ.
Εσύ κάνεις κουμάντο.
1588
03:36:44,898 --> 03:36:48,068
"Ράιαν Τσόι,
Διευθυντής Νανοτεχνολογίας".
1589
03:36:48,238 --> 03:36:49,738
Δικό σου.
1590
03:36:50,448 --> 03:36:51,788
Ναι.
1591
03:36:52,408 --> 03:36:53,998
Δικό μου.
1592
03:36:59,038 --> 03:37:04,378
Αλλά ο κόσμος δεν αποκαταστάθηκε
στο παρελθόν, μόνο στο μέλλον.
1593
03:37:06,258 --> 03:37:10,138
Στο όχι ακόμα.
Στο τώρα.
1594
03:37:10,298 --> 03:37:13,258
Φοβερό.
Θα 'ναι 30 με 45 μέτρα.
1595
03:37:13,888 --> 03:37:15,178
Λογικά.
1596
03:37:16,308 --> 03:37:17,938
Μια μεγάλη ροτόντα.
1597
03:37:18,098 --> 03:37:20,268
Έξι καρέκλες, εκεί.
1598
03:37:21,398 --> 03:37:23,018
Αλλά να χωράνε κι άλλες.
1599
03:37:25,438 --> 03:37:27,068
Να χωράνε κι άλλες.
1600
03:37:28,068 --> 03:37:29,778
Ο Θεός βοηθός.
1601
03:37:31,618 --> 03:37:33,618
Το τώρα είσαι εσύ.
1602
03:37:37,368 --> 03:37:38,708
Τι;
1603
03:37:38,868 --> 03:37:41,668
Είναι η χειρότερη δουλειά
εγκληματολογικού εργαστηρίου.
1604
03:37:41,838 --> 03:37:44,208
Αλλά πέρασα το κατώφλι.
1605
03:37:44,378 --> 03:37:45,958
Είναι κανονική δουλειά;
1606
03:37:46,758 --> 03:37:47,878
Κανονική δουλειά.
1607
03:37:52,098 --> 03:37:54,138
Πέρασες το κατώφλι.
1608
03:37:56,468 --> 03:37:57,598
Έτσι δεν λέει ο κόσμος;
1609
03:37:57,808 --> 03:37:59,688
Ναι, πέρασες το κατώφλι.
1610
03:37:59,848 --> 03:38:02,148
Ναι, κάποιοι το λένε, φίλε.
1611
03:38:02,308 --> 03:38:03,728
Πέρασε το κατώφλι!
1612
03:38:04,018 --> 03:38:06,478
-Το αγόρι μου, λέμε!
-Θεέ μου.
1613
03:38:06,688 --> 03:38:08,028
Μόνος του τα έμαθε όλα.
1614
03:38:08,188 --> 03:38:10,238
-Μπαμπά, θα σου την πέσουν πάλι.
-Ναι!
1615
03:38:13,738 --> 03:38:15,488
Τίποτα δεν σε σταματάει τώρα.
1616
03:38:17,578 --> 03:38:18,828
Ευχαριστώ, μπαμπά.
1617
03:38:19,208 --> 03:38:23,288
Τώρα. Τώρα είναι η στιγμή σου, Βίκτορ.
Να λάμψεις.
1618
03:38:23,588 --> 03:38:26,548
Ένα "ευχαριστώ"
δεν αρκεί για όσα έκανες.
1619
03:38:26,708 --> 03:38:30,128
Διόρθωσα ένα λάθος, απλώς.
1620
03:38:40,518 --> 03:38:42,978
Πώς πήρες το σπίτι από την τράπεζα;
1621
03:38:43,438 --> 03:38:45,438
Αγόρασα την τράπεζα.
1622
03:38:47,858 --> 03:38:50,148
Συγχαρητήρια,
παρεμπιπτόντως.
1623
03:38:50,488 --> 03:38:51,908
Κάν' το. Γίνε αυτό.
1624
03:38:52,068 --> 03:38:53,368
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ
ΣΑΪΛΑΣ ΣΤΟΟΥΝ 1969 - 2017
1625
03:38:53,568 --> 03:38:56,578
Αυτός που δεν έγινα ποτέ εγώ.
Ο ήρωας που είσαι.
1626
03:38:57,738 --> 03:39:00,038
Πάρε μια θέση ανάμεσα στους γενναίους.
1627
03:39:00,208 --> 03:39:05,128
Αυτούς που υπήρξαν,
που υπάρχουν και που θα υπάρξουν.
1628
03:39:37,778 --> 03:39:40,698
Ήρθε η ώρα να υψώσεις ανάστημα...
1629
03:39:44,458 --> 03:39:45,958
να πολεμήσεις...
1630
03:39:48,588 --> 03:39:50,008
να ανακαλύψεις...
1631
03:39:54,758 --> 03:39:56,848
να θεραπευτείς, να αγαπήσεις...
1632
03:40:00,308 --> 03:40:01,468
να νικήσεις.
1633
03:40:28,078 --> 03:40:29,668
Η ώρα...
1634
03:40:29,958 --> 03:40:31,338
είναι τώρα.
1635
03:40:40,508 --> 03:40:41,768
Έτοιμος;
1636
03:40:41,968 --> 03:40:43,218
Έλα, Στίβενς.
1637
03:40:46,898 --> 03:40:48,148
Έλα, μη σταματάς.
1638
03:40:50,068 --> 03:40:51,188
Προχώρα.
1639
03:40:52,818 --> 03:40:54,778
Έλα, Λούθορ. Πάμε.
1640
03:40:58,278 --> 03:40:59,568
Λούθορ.
1641
03:41:04,408 --> 03:41:05,538
Άνοιξε τη δύο, Καρλ.
1642
03:41:14,548 --> 03:41:16,008
Λούθορ.
1643
03:41:20,798 --> 03:41:24,268
Κόψε τις αηδίες, Λούθορ.
Θα με κάνεις να μπω μέσα.
1644
03:41:51,668 --> 03:41:53,878
ΑΡΚΑΜ
ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΙ
1645
03:41:59,048 --> 03:42:01,588
ΑΣΥΛΟ ΑΡΚΑΜ
ΓΙΑ ΨΥΧΙΚΑ ΕΠΙΒΑΡΥΜΕΝΟΥΣ
1646
03:42:53,518 --> 03:42:54,808
Καλώς τον.
1647
03:42:55,568 --> 03:42:56,818
Καλώς όρισες.
1648
03:42:56,978 --> 03:42:58,818
Θες ένα ποτήρι σαμπάνια;
1649
03:42:58,938 --> 03:43:00,818
Γιόρταζα την επιστροφή του Θεού.
1650
03:43:00,988 --> 03:43:03,278
Από τη γη, γύρισε στον ουρανό.
1651
03:43:03,698 --> 03:43:05,908
Έμαθα ότι ήσουν για δέσιμο.
1652
03:43:06,618 --> 03:43:07,788
Ναι, ευχαριστώ.
1653
03:43:07,948 --> 03:43:12,288
Μέχρι που οι καλοί γιατροί του Άρκαμ
με βοήθησαν να αποκτήσω διαύγεια.
1654
03:43:12,458 --> 03:43:15,708
Προσφέρθηκες να καταστρέψεις
τη νυχτερίδα χωρίς αντάλλαγμα.
1655
03:43:15,878 --> 03:43:17,418
Γιατί τέτοια καλοσύνη;
1656
03:43:18,168 --> 03:43:22,678
- Είναι προσωπικό.
- Θα μαντέψω, οφθαλμόν αντί οφθαλμού;
1657
03:43:24,758 --> 03:43:28,098
Είπες ότι έχεις κάτι που θέλω.
Μη με καθυστερείς άδικα.
1658
03:43:28,468 --> 03:43:31,688
Μην οργίζεσαι, κε Γουίλσον.
Δεν θα έκανα τέτοιο πράγμα.
1659
03:43:31,808 --> 03:43:35,938
Έχω πολλά να κάνω ακόμα.
Και πιο σημαντικά, μάλιστα.
1660
03:43:36,898 --> 03:43:40,318
Αλλά αν θέλεις τον Μπάτμαν...
1661
03:43:40,488 --> 03:43:43,608
έχω κάτι που θα σε βοηθήσει.
1662
03:43:44,738 --> 03:43:49,038
Το όνομά του είναι Μπρους Γουέιν.
1663
03:43:53,118 --> 03:43:54,668
Τώρα που το ξανασκέφτομαι...
1664
03:43:56,998 --> 03:43:58,918
έχουμε λόγο να γιορτάσουμε.
1665
03:44:00,048 --> 03:44:01,458
Έτσι μπράβο.
1666
03:45:05,818 --> 03:45:06,988
Πεδίο ελεύθερο.
1667
03:45:12,538 --> 03:45:13,998
Πόσο ακόμα;
1668
03:45:15,248 --> 03:45:16,498
Κοντεύουμε.
1669
03:45:18,708 --> 03:45:20,288
Πρέπει να βιαστούμε.
1670
03:45:20,458 --> 03:45:21,918
Είμαστε εκτεθειμένοι.
1671
03:45:22,088 --> 03:45:23,708
Θα μας κυνηγήσει.
1672
03:45:26,678 --> 03:45:28,338
Ας μας κυνηγήσει.
1673
03:45:28,798 --> 03:45:30,428
Ας τολμήσει το κάθαρμα.
1674
03:45:31,928 --> 03:45:35,678
Θα του καρφώσω αυτό στην καρδιά
για ό,τι έκανε στον Άρθουρ.
1675
03:45:36,478 --> 03:45:38,398
Θα τον κάνω να το πληρώσει.
1676
03:45:40,148 --> 03:45:42,398
Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, Μίρα.
1677
03:45:42,938 --> 03:45:45,398
Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω.
1678
03:45:45,938 --> 03:45:50,028
Πρέπει να πάμε βάσει σχεδίου,
αν θέλουμε να πετύχει.
1679
03:45:57,958 --> 03:46:01,418
Έχεις αγαπήσει ποτέ σου εσύ;
1680
03:46:13,678 --> 03:46:15,348
ΟΜΑΔΑ ΚΡΟΥΣΗΣ
1681
03:46:15,518 --> 03:46:18,688
Αντιθέτως, ψαροκροκέτα μου.
1682
03:46:22,438 --> 03:46:25,898
Ξέρει πολύ καλά τι σημαίνει
να χάνεις κάποιον που αγαπάς.
1683
03:46:27,818 --> 03:46:30,068
Ξέρεις, όπως...
1684
03:46:31,408 --> 03:46:32,818
έναν πατέρα...
1685
03:46:34,238 --> 03:46:35,618
μια μητέρα.
1686
03:46:36,618 --> 03:46:39,658
Πρόσεχε πολύ
τι θα πεις στη συνέχεια.
1687
03:46:41,328 --> 03:46:43,338
Έναν υιοθετημένο γιο.
1688
03:46:47,048 --> 03:46:48,668
Έτσι δεν είναι...
1689
03:46:50,258 --> 03:46:51,678
Μπάτμαν;
1690
03:46:54,968 --> 03:46:58,178
Ίσως, κατά κάποιον τρόπο,
αυτή η βρομερή γλώσσα να έχει δίκιο.
1691
03:47:00,018 --> 03:47:04,268
Πόσοι πρέπει να πεθάνουν στα χέρια σου
για να αποκτήσεις ανοσία στον θάνατο;
1692
03:47:05,898 --> 03:47:07,778
Δεν βλέπω να προσέχεις.
1693
03:47:09,028 --> 03:47:15,198
Πόσα νεκρά μάτια πρέπει να δεις,
για να νεκρώσει το μέσα σου;
1694
03:47:15,778 --> 03:47:19,368
Έχει νεκρώσει εδώ
και καιρό το μέσα μου...
1695
03:47:19,498 --> 03:47:23,118
αλλά ακόμα κι εγώ έχω όρια.
Κι αν τα περάσεις, να ξέρεις ότι...
1696
03:47:23,248 --> 03:47:25,838
Τι θα κάνεις, Μπρους;
Θα με σκοτώσεις;
1697
03:47:26,588 --> 03:47:28,378
Δεν θα με σκοτώσεις.
1698
03:47:29,258 --> 03:47:31,218
Είμαι ο καλύτερός σου φίλος.
1699
03:47:31,678 --> 03:47:35,718
Εξάλλου, ποιος άλλος
σε ανάβει τόσο;
1700
03:47:37,718 --> 03:47:39,138
Τέλος πάντων...
1701
03:47:40,388 --> 03:47:41,978
με χρειάζεσαι.
1702
03:47:43,018 --> 03:47:44,478
Εσύ...
1703
03:47:45,058 --> 03:47:50,688
με χρειάζεσαι για να ξεκάνω τον κόσμο
που έφτιαξες αφήνοντάς τη να πεθάνει.
1704
03:47:53,238 --> 03:47:54,528
Καημένη Λόις.
1705
03:47:55,278 --> 03:47:58,078
Υπέφερε πολύ!
1706
03:48:03,788 --> 03:48:05,458
Αναρωτιέμαι συχνά...
1707
03:48:06,168 --> 03:48:10,548
πόσα εναλλακτικά χρονολόγια
μπορείς να καταστρέψεις...
1708
03:48:11,668 --> 03:48:15,838
επειδή δεν έχεις τα κότσια
να πεθάνεις ο ίδιος.
1709
03:48:20,468 --> 03:48:24,268
Γι' αυτό, όπως πάντα,
θα δείξω ανωτερότητα.
1710
03:48:28,108 --> 03:48:29,518
Ανακωχή...
1711
03:48:30,358 --> 03:48:31,688
Μπρους.
1712
03:48:34,398 --> 03:48:38,528
Όσο έχεις αυτήν την κάρτα.
Ανακωχή.
1713
03:48:41,578 --> 03:48:44,788
Μα αν την κόψεις στα δύο,
ευχαρίστως να συζητήσουμε...
1714
03:48:44,908 --> 03:48:51,548
τον λόγο που έστειλες ένα Παιδί Θαύμα
να κάνει τη δουλειά ενός άντρα.
1715
03:48:54,918 --> 03:48:59,968
Ξέρεις, έχει ενδιαφέρον που μιλάς γι'
αυτούς που πέθαναν στα χέρια μου...
1716
03:49:00,138 --> 03:49:04,428
γιατί όταν κρατούσα τη Χάρλεϊ Κουίν,
και αιμορραγούσε και πέθαινε...
1717
03:49:04,598 --> 03:49:08,188
με ικέτευσε λίγο πριν σβήσει...
1718
03:49:08,358 --> 03:49:10,568
όταν σε σκοτώσω...
1719
03:49:10,768 --> 03:49:14,188
και μη γελιέσαι γιατί θα το κάνω...
1720
03:49:14,318 --> 03:49:16,148
να το κάνω αργά.
1721
03:49:17,358 --> 03:49:19,318
Θα τηρήσω αυτήν την υπόσχεση.
1722
03:49:51,148 --> 03:49:52,728
Είσαι καλός.
1723
03:49:57,028 --> 03:49:58,608
Παραλίγο να με πείσεις.
1724
03:50:18,088 --> 03:50:19,178
Πού θα κρυφτούμε;
1725
03:50:19,338 --> 03:50:21,588
Κάπου που δεν θα υποψιαστεί ποτέ.
1726
03:50:22,048 --> 03:50:24,968
Ακόμα θεωρείς
ότι έπρεπε να έρθει μαζί μας;
1727
03:50:26,058 --> 03:50:27,558
Εσύ τι λες;
1728
03:50:33,688 --> 03:50:34,688
Μας βρήκε.
1729
03:52:03,818 --> 03:52:05,278
Μπορώ να βοηθήσω;
1730
03:52:06,698 --> 03:52:10,158
Φαντάζομαι θα ξέρεις ότι ο Ντάρκσαϊντ
δεν ξεμπέρδεψε με τη Γη.
1731
03:52:10,368 --> 03:52:13,368
Η Εξίσωση της Αντιζωής
είναι κάπου εδώ.
1732
03:52:13,538 --> 03:52:16,248
Πρέπει να τη βρούμε
πριν απ' αυτόν.
1733
03:52:16,378 --> 03:52:18,208
Ο πόλεμος είναι κοντά.
1734
03:52:18,498 --> 03:52:20,008
Κι εγώ ήρθα για να βοηθήσω.
1735
03:52:20,128 --> 03:52:22,668
Συγγνώμη, ποιος είπαμε ότι είσαι;
1736
03:52:22,838 --> 03:52:26,508
Έχω αλλάξει πολλά ονόματα
και πολλές μορφές.
1737
03:52:26,888 --> 03:52:30,968
Και όπως εσύ, κατάλαβα
ότι με χρειάζεται αυτός ο κόσμος...
1738
03:52:31,098 --> 03:52:33,808
και είναι καιρός ν' αρχίσω
να παλεύω γι' αυτό.
1739
03:52:37,358 --> 03:52:39,438
Δεν βλάπτει λίγη βοήθεια ακόμα.
1740
03:52:39,688 --> 03:52:42,898
Χαίρομαι που είσαι εδώ.
1741
03:52:44,148 --> 03:52:48,658
Δεν περίμενα ότι οι υπερασπιστές της Γης
θα πολεμούσαν ενωμένοι.
1742
03:52:49,658 --> 03:52:52,038
Δεν θα γινόταν αυτό χωρίς εσένα,
Μπρους.
1743
03:52:53,288 --> 03:52:55,868
Οι γονείς σου θα ήταν περήφανοι.
1744
03:52:57,248 --> 03:52:58,418
Το ελπίζω.
1745
03:53:04,258 --> 03:53:07,428
Θα είμαστε σε επικοινωνία.
1746
03:53:08,468 --> 03:53:12,518
Κάποιοι με φωνάζουν...
1747
03:53:12,678 --> 03:53:14,978
Αρειανό Ανθρωποκυνηγό.
1748
03:53:22,688 --> 03:53:25,028
Τα λέμε, τότε.
1749
03:53:55,478 --> 03:53:57,268
ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΤΟΜ
1750
03:53:58,093 --> 03:53:59,931
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη
164325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.