Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,000 --> 00:01:18,822
Hu du men
2
00:03:22,500 --> 00:03:25,037
I thought I've thrown them all out...!
3
00:03:27,292 --> 00:03:30,284
- It'll ruin your liver.
- Don't worry.
4
00:03:30,292 --> 00:03:31,828
Aunt ming!
5
00:03:33,917 --> 00:03:38,160
"Look at you, madder
than a wrinkled hatter!"
6
00:03:38,167 --> 00:03:42,331
"And so scared like
your soul has abandoned you!"
7
00:03:43,125 --> 00:03:45,411
Stop drinking! You're nuts!
8
00:03:45,417 --> 00:03:47,999
A middle-aged person,
and you're still crazy.
9
00:03:48,917 --> 00:03:56,369
"Why turn your back on me?
Why turn your back on me?!
10
00:03:59,458 --> 00:04:01,338
I'm giving you back this money.
I don't want it.
11
00:04:02,083 --> 00:04:03,789
Keep it. It may come in handy.
12
00:04:04,083 --> 00:04:06,369
I don't need much money living here.
13
00:04:06,750 --> 00:04:09,457
But you'll be spending
American dollars over there, you know that?
14
00:04:09,583 --> 00:04:12,871
What American dollars?
I told you it's Australian dollars.
15
00:04:13,333 --> 00:04:16,996
You decided to emigrate just like that.
16
00:04:17,708 --> 00:04:19,908
I don't know how
I'm going to spend the rest of my days.
17
00:04:21,458 --> 00:04:23,949
How many years have you been with me?
18
00:04:24,542 --> 00:04:27,374
You may not know it,
but I've been serving you for 25 years.
19
00:04:27,375 --> 00:04:29,866
- Are you really that old?
- Is that long enough?
20
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
Hey, I have good stuff.
21
00:04:35,292 --> 00:04:37,783
Excellent. They really smell!
22
00:04:39,250 --> 00:04:42,050
That's right. Listen to the director
and come back early for rehearsal.
23
00:04:43,500 --> 00:04:45,741
Aunt ming, have a piece.
24
00:04:48,708 --> 00:04:50,949
What about this guy?
How many years has he been with you?
25
00:05:09,000 --> 00:05:10,206
Dad, we have time.
26
00:05:10,208 --> 00:05:12,164
Me and Jo Jo want to go shopping.
27
00:05:12,625 --> 00:05:16,573
To buy more trading cards?
Go see your mom backstage.
28
00:05:16,750 --> 00:05:20,038
Uncle, you don't know the trend.
Trading cards are out.
29
00:05:20,042 --> 00:05:21,578
We're going to look baby-g.
30
00:05:21,583 --> 00:05:24,700
We'll meet you inside the theater. Bye.
31
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Bye, uncle.
32
00:05:28,250 --> 00:05:30,115
Don't stay too long. We
don't have much time.
33
00:05:51,708 --> 00:05:53,994
Aunt ming, have a piece.
34
00:05:59,500 --> 00:06:01,832
Why does she pull a long face
every time I see her?
35
00:06:01,833 --> 00:06:03,289
I haven't offended her.
36
00:06:03,292 --> 00:06:05,829
You yourself have been
pulling a long face at director lam.
37
00:06:06,333 --> 00:06:09,059
A cantonese opera troupe hiring
a director neither Chinese nor western...
38
00:06:09,083 --> 00:06:11,074
I think that's really ridiculous!
39
00:06:11,083 --> 00:06:14,621
But the show's improved.
It's high time we reformed cantonese opera.
40
00:06:14,625 --> 00:06:16,385
That kid didn't learn
his trade in a troupe!
41
00:06:16,542 --> 00:06:19,784
Can't even tell stage
right from stage left!
42
00:06:20,417 --> 00:06:23,204
Oh please! You want to be the lead,
you work hard for it.
43
00:06:23,750 --> 00:06:26,457
I never complained about these things.
44
00:06:27,000 --> 00:06:28,365
I'm talking about your attitude.
45
00:06:29,417 --> 00:06:31,908
Stop nagging me! I'm going to get changed.
46
00:06:35,792 --> 00:06:37,202
- Lung!
- Chan!
47
00:06:38,083 --> 00:06:41,325
Smelly tofu!
Got them at the best stall in causeway bay.
48
00:06:42,125 --> 00:06:43,125
Let's eat together.
49
00:06:43,417 --> 00:06:45,257
You already have smelly tofu?
Who bought them?
50
00:06:45,375 --> 00:06:49,118
I did. You don't suppose
they grow on trees, do you?
51
00:06:50,458 --> 00:06:52,744
- Everybody get changed!
- So soon?
52
00:06:52,750 --> 00:06:54,581
Put on the trousers first.
53
00:06:54,917 --> 00:06:58,080
- Your daughter's becoming impossible.
- Mimi?
54
00:06:58,750 --> 00:07:00,957
Of course.
You only have one daughter, don't you?
55
00:07:00,958 --> 00:07:05,497
Have you been nagging her again?
Be nice when you talk to her.
56
00:07:05,750 --> 00:07:08,366
What? A father has to be
nice talking to his own daughter?
57
00:07:08,375 --> 00:07:10,957
That's the western way.
And you want to emigrate?
58
00:07:12,500 --> 00:07:14,741
Some mother you are!
59
00:07:14,750 --> 00:07:15,990
Don't "mother" me.
60
00:07:16,000 --> 00:07:19,492
I'm playing general diging.
I have to get into the mood of being a man.
61
00:07:20,042 --> 00:07:21,922
We'll talk about
these trifles when we get home.
62
00:07:22,333 --> 00:07:23,789
Trifles?
63
00:07:25,250 --> 00:07:27,536
Sum, director lam
and uncle tin are at it again.
64
00:07:27,542 --> 00:07:29,954
I can't handle them. Will
you please come out?
65
00:07:29,958 --> 00:07:33,450
This hot weather is
making all the men bad tempered.
66
00:07:36,208 --> 00:07:38,494
What kind of an attitude is that?
67
00:07:38,500 --> 00:07:40,707
Now she's going to take
care of those trifles.
68
00:07:40,708 --> 00:07:43,199
Well, I'm going to take a look myself.
69
00:07:49,833 --> 00:07:54,702
Regulations are made by human beings.
Bing is my disciple.
70
00:07:55,042 --> 00:07:58,239
The way you handle it,
you're just not giving me face.
71
00:07:58,250 --> 00:08:00,992
It's nothing personal.
72
00:08:01,333 --> 00:08:04,040
Bing never showed up
for rehearsals, or he was late.
73
00:08:04,042 --> 00:08:06,124
It stands to reason that
I find a replacement.
74
00:08:06,625 --> 00:08:09,742
What is it? Disciplinary action?
We're not in the army!
75
00:08:09,958 --> 00:08:14,327
Bing learned his trade in the troupe.
He knows all his roles.
76
00:08:14,333 --> 00:08:16,244
We're not doing a stage play.
77
00:08:16,792 --> 00:08:20,034
Discipline, uncle tin.
What I want is discipline.
78
00:08:20,542 --> 00:08:22,282
Discipline my foot!
79
00:08:22,292 --> 00:08:26,080
Bing is an adult. He doesn't need diapers!
80
00:08:27,208 --> 00:08:28,323
So, everybody's here.
81
00:08:28,333 --> 00:08:32,952
Well, director lam, shall
we rehearse act 11?
82
00:08:33,083 --> 00:08:35,790
Rehearse my foot!
83
00:08:35,958 --> 00:08:39,746
Sum, he's using another
guy to replace my bing.
84
00:08:40,250 --> 00:08:43,572
Bing's always hiding away gambling,
and doesn't show up for rehearsals.
85
00:08:43,583 --> 00:08:48,703
Damny you!
Don't you try to cut your teeth on me!
86
00:08:49,333 --> 00:08:52,325
Replacing bing is no big deal.
What counts is your performance.
87
00:08:52,500 --> 00:08:53,831
Isn't that right, director lam?
88
00:08:54,542 --> 00:08:57,499
Sum, acting is ensemble work...
89
00:08:57,500 --> 00:09:01,413
Exactly! The showgirls in Macau
do great ensemble work.
90
00:09:01,417 --> 00:09:03,157
They stand in the chorus line...
91
00:09:03,167 --> 00:09:05,453
They kick their legs,
up and down and up and down.
92
00:09:05,750 --> 00:09:07,456
That's ensemble work!
93
00:09:08,375 --> 00:09:10,206
Lung is right.
94
00:09:10,500 --> 00:09:14,914
In our trade, stars carry 70% of the show.
95
00:09:15,292 --> 00:09:17,874
We've learned our trade
and we know what we're doing.
96
00:09:17,875 --> 00:09:21,538
I've been an actor for so many years...
97
00:09:24,542 --> 00:09:27,124
Uncle tin, now you're challenging me.
98
00:09:27,875 --> 00:09:31,743
I don't speak english.
I did not "char-lun-ju" you!
99
00:09:32,333 --> 00:09:34,289
Can I make a suggestion?
100
00:09:34,292 --> 00:09:38,035
Bing, you missed your call
and caused uncle tin to lose face.
101
00:09:38,042 --> 00:09:39,518
As punishment, you don't perform tonight.
102
00:09:39,542 --> 00:09:40,748
Director lam...
103
00:09:44,917 --> 00:09:47,533
Come on, let's run through
this one more time.
104
00:09:49,292 --> 00:09:51,749
You just stop bullying me with english.
105
00:09:52,042 --> 00:09:54,499
And I did not "chat-lun-ju" you.
106
00:09:54,917 --> 00:09:57,579
Just get out of my way. Bing!
107
00:09:59,208 --> 00:10:00,573
Sum, I...
108
00:10:01,208 --> 00:10:03,665
We've had enough rehearsals.
109
00:10:03,667 --> 00:10:06,033
Go get changed, okay?
110
00:10:07,917 --> 00:10:10,499
Just do your part. I'll
take care of uncle tin.
111
00:10:12,292 --> 00:10:13,907
Sorry, sum.
112
00:10:14,375 --> 00:10:18,072
Good, uncle tin. Uncle tin's my man.
113
00:10:35,375 --> 00:10:39,243
Uncle tin, I brewed this
ginsheng tea myself. Have a taste.
114
00:10:42,042 --> 00:10:43,157
Careful, it's hot.
115
00:10:45,417 --> 00:10:46,202
How is it?
116
00:10:46,208 --> 00:10:51,282
That english word he said...
He said I "char-lun-ju" him.
117
00:10:51,917 --> 00:10:53,498
What did he mean?
118
00:10:54,125 --> 00:10:59,199
He meant... he was in... trouble.
119
00:10:59,833 --> 00:11:01,824
And he wanted you to...
Give him some pointers.
120
00:11:01,833 --> 00:11:03,619
You're always protecting him.
121
00:11:03,625 --> 00:11:07,538
You're a great actor. You can afford
to be generous. Give junior a break.
122
00:11:07,542 --> 00:11:09,498
But has he any
respect for me as a senior actor?
123
00:11:11,750 --> 00:11:14,867
He's afraid you'd walk out on the show.
124
00:11:14,875 --> 00:11:16,740
Am I so petty?
125
00:11:16,750 --> 00:11:21,198
That's it. Of course you won't walk
out on the show. How silly of him.
126
00:11:21,958 --> 00:11:26,076
Would I let my reputation
be at stake over some little punk?
127
00:11:26,083 --> 00:11:29,530
I'd be the laughing stock among colleagues.
128
00:11:29,750 --> 00:11:33,038
Uncle tin, give him a good show. Okay?
129
00:11:33,583 --> 00:11:34,789
Show time, standby!
130
00:11:36,333 --> 00:11:38,198
Okay!
131
00:11:38,458 --> 00:11:40,824
You say "shi-ting-by" and I "shi-ting-by".
132
00:11:41,583 --> 00:11:42,789
I'm much obliged, uncle tin.
133
00:11:57,250 --> 00:11:58,660
"Full house"
134
00:11:59,292 --> 00:12:00,372
Andy lau!
135
00:12:00,375 --> 00:12:01,660
Your mom knows Andy?
136
00:12:01,667 --> 00:12:04,249
That time he performed
cantonese opera at a charity show...
137
00:12:04,250 --> 00:12:05,706
Mom was his instructor.
138
00:12:05,708 --> 00:12:09,656
Leon lai isn't even in Hong Kong.
His manager must have sent it.
139
00:12:10,458 --> 00:12:11,868
What a phoney!
140
00:12:14,667 --> 00:12:16,578
Your mom is really cool.
141
00:12:16,583 --> 00:12:18,244
Really!
142
00:12:20,417 --> 00:12:24,535
Are you crazy?
Stop fooling around! The show's starting.
143
00:13:00,625 --> 00:13:01,956
"Who are you?"
144
00:13:02,833 --> 00:13:07,998
"Princess sheung yeung!"
"Emperor sheung yeung!"
145
00:13:08,000 --> 00:13:10,833
"Let's have your name,
and get ready to die!"
146
00:13:12,083 --> 00:13:14,745
"I am diqing,
supreme commander of the song dynasty!"
147
00:13:23,875 --> 00:13:25,581
Your mom is so cool.
148
00:13:25,583 --> 00:13:27,164
Who's more cool? She or I?
149
00:13:27,458 --> 00:13:28,493
Watch the show.
150
00:13:40,417 --> 00:13:41,702
A lot of people.
151
00:13:41,708 --> 00:13:43,369
Yes, all the shows are sold it.
152
00:13:43,375 --> 00:13:45,286
No other troupe can compete with us.
153
00:13:45,750 --> 00:13:47,490
It's sum. She has so many fans.
154
00:13:49,167 --> 00:13:50,407
How about Singapore?
155
00:13:50,958 --> 00:13:52,494
It's no match for Hong Kong.
156
00:14:38,667 --> 00:14:41,187
- Is there encore for cantonese opera too?
- Just curtain calls.
157
00:15:16,333 --> 00:15:18,369
They're all mad.
158
00:15:19,292 --> 00:15:21,123
Here they come.
159
00:15:21,125 --> 00:15:22,911
Sum!
160
00:15:23,167 --> 00:15:24,782
Great show!
161
00:15:24,792 --> 00:15:28,410
- This is for you.
- Let's take a picture.
162
00:15:31,625 --> 00:15:32,625
Thank you.
163
00:15:33,125 --> 00:15:34,885
You turn now. Let us
take a picture for you.
164
00:15:38,750 --> 00:15:44,040
Sum, you're gorgeous.
You're absolutely gorgeous tonight.
165
00:15:44,042 --> 00:15:45,031
Come, another one.
166
00:15:45,042 --> 00:15:48,114
I'll be happy if you'd
be half as good as sum.
167
00:15:52,792 --> 00:16:00,619
Pardon us. Sum has to get changed.
168
00:16:02,750 --> 00:16:04,536
Please visit us another day.
169
00:16:05,417 --> 00:16:08,705
Sum, let me introduce.
170
00:16:09,042 --> 00:16:11,704
This is my buddy ah leung.
171
00:16:11,708 --> 00:16:13,448
He just arrived from Singapore.
172
00:16:13,458 --> 00:16:16,040
- Sum.
- Ah leung, is that right?
173
00:16:16,042 --> 00:16:18,533
- Sorry, it's a mess here.
- Please don't stand on ceremony.
174
00:16:18,542 --> 00:16:23,616
Sum, this is my daughter yuk-sheung...
Say hi.
175
00:16:24,375 --> 00:16:26,866
- Sum.
- Sheung, is that right?
176
00:16:27,500 --> 00:16:29,115
Yuk-sheung is an opera
actress in Singapore.
177
00:16:29,125 --> 00:16:31,411
- Really?
- You must teach her.
178
00:16:31,417 --> 00:16:33,373
Sum, you guys should get
together some time.
179
00:16:33,375 --> 00:16:38,074
Right. Let's meet at my place tomorrow.
180
00:16:38,542 --> 00:16:40,954
Do you have time?
181
00:16:41,250 --> 00:16:45,072
Yes. Sure.
I won't take up any more of your time.
182
00:16:45,083 --> 00:16:46,323
- No, that's okay.
- We'll visit you tomorrow.
183
00:16:46,333 --> 00:16:47,743
Yes. I'll see you to the door.
184
00:16:50,500 --> 00:16:52,240
Those door keepers,
they're not doing their job!
185
00:16:52,250 --> 00:16:56,619
They've let the fans come in again!
Backstage, no admission.
186
00:17:13,208 --> 00:17:16,700
Jo, why are you wearing a boy's haircut?
You think it looks good on you?
187
00:17:18,042 --> 00:17:19,122
Doesn't it?
188
00:17:19,333 --> 00:17:21,289
I've never had long hair all my life.
189
00:17:21,958 --> 00:17:24,700
Short hair is good. I'm thinking about
cutting my hair short myself.
190
00:17:25,250 --> 00:17:26,930
Why? Your hair looks pretty good as it is.
191
00:17:28,083 --> 00:17:29,823
Jo, where do you want me let you out?
192
00:17:29,833 --> 00:17:31,164
Jo is sleeping with me tonight.
193
00:17:32,583 --> 00:17:34,198
I already asked mom.
194
00:17:40,583 --> 00:17:43,120
Excuse me, are you sum's husband?
195
00:17:43,542 --> 00:17:44,076
Yes.
196
00:17:44,083 --> 00:17:46,290
Really? Can I have your autograph?
197
00:17:46,292 --> 00:17:48,157
We are sum's most faithful fans.
198
00:17:48,792 --> 00:17:50,999
- You want my autograph?
- Yes, if you don't mind.
199
00:17:53,375 --> 00:18:01,375
Sum, sum, sum is coming.
200
00:18:12,417 --> 00:18:15,124
Hurry, come in.
201
00:18:34,500 --> 00:18:35,706
She got me again.
202
00:18:36,958 --> 00:18:37,958
What happened?
203
00:18:38,625 --> 00:18:41,116
There's a fan who pinches me
every time she sees me.
204
00:18:41,542 --> 00:18:43,533
Both my arms are bruised.
205
00:18:43,750 --> 00:18:46,787
Really! Watch out she doesn't
knife you one of these days.
206
00:18:51,083 --> 00:18:52,289
Jo, change seats with me.
207
00:18:52,292 --> 00:18:55,659
Why? You'll find out.
208
00:19:14,000 --> 00:19:18,573
Here she comes. Sum's coming.
209
00:19:18,792 --> 00:19:21,329
Sum, a letter for you.
210
00:19:28,667 --> 00:19:30,749
They may get run over! Don't they know?
211
00:19:30,958 --> 00:19:32,539
They're all mad, crazy people.
212
00:19:32,792 --> 00:19:35,204
Aunt, you're right up there with Leon.
213
00:19:35,750 --> 00:19:37,615
I just have a small turf.
214
00:19:41,625 --> 00:19:44,913
Look, that's really funny.
215
00:19:44,917 --> 00:19:48,330
They're really something.
216
00:20:11,167 --> 00:20:13,658
"Peanuts!"
217
00:20:17,083 --> 00:20:18,869
"Peanuts!"
218
00:20:30,333 --> 00:20:32,540
"Peanuts!"
219
00:20:41,125 --> 00:20:43,081
"Peanuts!"
220
00:20:54,417 --> 00:20:57,909
"Sword of dragon spring,
long hidden inside the case."
221
00:20:59,333 --> 00:21:02,996
"Out of the sheath today,
it gives off a brilliant glow."
222
00:21:07,542 --> 00:21:11,911
"I join the army, subdue
the red mane horse..."
223
00:21:13,250 --> 00:21:15,161
"And go a fighting..."
224
00:21:18,667 --> 00:21:21,625
Sissy, go inside!
225
00:21:24,000 --> 00:21:31,497
"Go a fighting... in the land of xiliang."
226
00:21:53,292 --> 00:21:55,012
Are you a pervert? Peeping on little girls!
227
00:21:56,375 --> 00:21:58,206
What kind of nonsense is that?
228
00:21:58,583 --> 00:22:00,369
Didn't you notice something
strange about Jo?
229
00:22:00,375 --> 00:22:01,865
What? You yourself are strange.
230
00:22:02,125 --> 00:22:03,661
Them two girls are sleeping together.
231
00:22:03,708 --> 00:22:04,708
So what?
232
00:22:04,833 --> 00:22:07,119
Two girls sleeping together!
233
00:22:07,125 --> 00:22:08,535
What's wrong with that?
234
00:22:08,542 --> 00:22:10,062
You rather have Mimi sleep with a boy?
235
00:22:28,792 --> 00:22:31,408
She's mad! Singing at the top
of her voice early in the morning.
236
00:22:32,792 --> 00:22:35,283
And you... going through your lucky draws!
237
00:22:35,417 --> 00:22:36,998
Don't your eyes ever get tired?
238
00:22:37,000 --> 00:22:40,197
No. This department store
is really something.
239
00:22:40,583 --> 00:22:44,826
You spend $500 and
you get a lucky draw. If you win...
240
00:22:44,833 --> 00:22:47,074
You have 10 minutes
to take whatever you want.
241
00:22:47,083 --> 00:22:49,074
You can take home the
whole department store!
242
00:22:49,542 --> 00:22:50,657
Good, this one's good.
243
00:22:51,125 --> 00:22:54,288
I beg you, please spend
more time with Mimi.
244
00:22:54,292 --> 00:22:55,281
Okay.
245
00:22:55,292 --> 00:22:57,408
Ask her to go with you
to your english classes.
246
00:22:57,417 --> 00:22:58,497
Okay.
247
00:22:58,875 --> 00:23:02,197
Don't just okay me.
Are you listening to what I say?
248
00:23:03,292 --> 00:23:04,292
What is it?
249
00:23:05,417 --> 00:23:07,499
You're never this serious
about anything serious.
250
00:23:07,500 --> 00:23:09,081
Are you know are your lucky draws.
251
00:23:11,625 --> 00:23:13,411
No, I must relax. I must.
252
00:23:13,792 --> 00:23:15,453
What's the english word for relax?
253
00:23:19,292 --> 00:23:21,123
Or I'll never win a prize.
254
00:23:30,042 --> 00:23:31,953
Do you know why
I'm in such a hurry to emigrate?
255
00:23:32,333 --> 00:23:35,040
Got it! I got it!
256
00:23:35,375 --> 00:23:37,661
Really? How much?
257
00:23:39,167 --> 00:23:41,078
- How much money?
- Two dozen throaties.
258
00:23:41,750 --> 00:23:44,287
I knew I was going to win
when I got to the fifth number.
259
00:23:44,292 --> 00:23:48,865
"The scent of durians comes a-drifting,
come and get it."
260
00:24:00,292 --> 00:24:01,532
A fax from your brother?
261
00:24:01,667 --> 00:24:06,206
Yes, he said the school in Australia
wanted some papers from Mimi.
262
00:24:06,625 --> 00:24:08,536
Did you ever ask her if
she liked Australia?
263
00:24:08,542 --> 00:24:09,907
I'm leaving my business behind...
264
00:24:09,917 --> 00:24:12,829
To go there. And it's all for her!
265
00:24:13,292 --> 00:24:14,692
Lately you seem not quite yourself.
266
00:24:14,833 --> 00:24:18,906
You're the one who's not quite yourself!
Going crazy over two dozen throaties!
267
00:24:20,500 --> 00:24:21,831
It's you who's sick.
268
00:24:32,125 --> 00:24:34,457
Is there a phone card for
long distance calls?
269
00:24:34,458 --> 00:24:35,914
Yes, $100 each.
270
00:24:37,125 --> 00:24:38,205
One, please.
271
00:25:07,333 --> 00:25:10,291
- You really shouldn't.
- Oh, it's nothing.
272
00:25:12,083 --> 00:25:13,698
Have a throatie. There're plenty.
273
00:25:13,708 --> 00:25:17,951
Sum, your performance
last night was just spectacular.
274
00:25:18,208 --> 00:25:20,244
It's really an eye-opener for yuk-sheung.
275
00:25:20,750 --> 00:25:24,663
Ah leung says he'd like
yuk-sheung to start a career in Hong Kong.
276
00:25:24,667 --> 00:25:27,409
And our troupe can use
a first supporting actress.
277
00:25:27,958 --> 00:25:30,950
Yuk-sheung has
played leading roles in Singapore.
278
00:25:31,125 --> 00:25:32,581
She's been on TV many times.
279
00:25:33,750 --> 00:25:36,457
She looks really sweet after make-up.
280
00:25:36,458 --> 00:25:37,698
Take a look at her photographs.
281
00:25:49,667 --> 00:25:52,830
Yuk-sheung, are you
not going to ask sum for advice?
282
00:25:52,833 --> 00:25:55,950
Right. Sing something for sum. Go on.
283
00:25:58,792 --> 00:26:00,532
Come over here. Yuk-sheung, right?
284
00:26:01,000 --> 00:26:02,080
Yuk-sheung, come here.
285
00:26:10,583 --> 00:26:11,618
Open your mouth.
286
00:26:12,083 --> 00:26:15,325
That's it. Open it wide,
like you're going to the dentist's.
287
00:26:15,750 --> 00:26:19,789
No. Like this.
288
00:26:20,625 --> 00:26:22,490
- Are they real or not?
- They're real.
289
00:26:22,500 --> 00:26:26,539
Really? Let me hear you sing
"pissing every morning".
290
00:26:26,542 --> 00:26:27,702
Pissing?
291
00:26:28,625 --> 00:26:31,332
No, it's "arriving every morning".
292
00:26:33,208 --> 00:26:35,290
Well, go ahead. Sing.
293
00:26:43,917 --> 00:26:45,282
You have good diction.
294
00:26:45,625 --> 00:26:47,661
Many Hong Kong opera actresses
don't have good diction.
295
00:26:47,667 --> 00:26:49,867
They have to pull out
all their teeth and get a new set.
296
00:26:50,833 --> 00:26:52,393
You don't have one false tooth, do you?
297
00:26:53,958 --> 00:26:57,246
Let me hear you sing. Can you do this?
298
00:27:02,792 --> 00:27:10,792
"Behold the autumnal wind
and leaves of tung trees,"
299
00:27:26,500 --> 00:27:33,201
"Nothing but the autumnal wind
and leaves of tung trees."
300
00:27:33,708 --> 00:27:40,489
"Every night I drown myself
in sorrow over you."
301
00:27:47,875 --> 00:27:49,518
Good. She really can handle high registers.
302
00:27:49,542 --> 00:27:50,942
Is your teacher ting sheung-sheung?
303
00:27:51,167 --> 00:27:52,167
How do you know?
304
00:27:53,417 --> 00:27:57,490
Sum used to tour a lot and
was a big star in southeast Asia.
305
00:27:57,500 --> 00:27:59,081
Let's not talk about the old days.
306
00:27:59,083 --> 00:28:01,324
Uncle leung, why not ask yuk-sheung
to stay in Hong Kong?
307
00:28:01,625 --> 00:28:03,035
Let her get used to things here.
308
00:28:03,042 --> 00:28:04,782
That'll be great.
309
00:28:04,792 --> 00:28:07,784
Yuk-sheung, say thank you
to sum and uncle ha.
310
00:28:08,667 --> 00:28:11,329
Thank you, sum, thank you, uncle ha.
311
00:28:31,417 --> 00:28:33,617
He goes on and on.
I don't know what he's talking about.
312
00:28:34,083 --> 00:28:35,664
He said to take off all our clothes.
313
00:29:15,792 --> 00:29:16,792
Yes... yes.
314
00:29:28,292 --> 00:29:30,749
We go fifty fifty?
315
00:29:48,083 --> 00:29:49,619
Foreigner. What a question!
316
00:29:56,000 --> 00:29:57,331
You'd like that, wouldn't you?
317
00:30:18,042 --> 00:30:19,202
How do you say "sum-mo-sung"?
318
00:30:20,542 --> 00:30:22,382
Mun-mo-sung.
319
00:30:46,542 --> 00:30:49,739
He's a foreigner.
He doesn't understand cantonese opera.
320
00:30:49,750 --> 00:30:52,332
Save your breath. It's like...
321
00:30:56,042 --> 00:30:59,284
- Like what?
- Like playing music to a bull!
322
00:31:10,833 --> 00:31:14,280
Hello... it's me. What have you done today?
323
00:31:16,667 --> 00:31:18,532
I may not be able to come back for a while.
324
00:31:19,167 --> 00:31:20,998
Father has arranged a show for me.
325
00:31:24,417 --> 00:31:25,937
It'll run until the end of this month.
326
00:31:28,208 --> 00:31:30,290
I can't. I've given my word.
327
00:31:30,583 --> 00:31:32,619
Besides, it's a major troupe.
328
00:31:33,542 --> 00:31:36,955
He said it's better to do
one show here than ten in Singapore.
329
00:31:40,500 --> 00:31:43,617
No, he didn't.
330
00:31:44,375 --> 00:31:46,366
I'll call again when I have time.
331
00:31:49,458 --> 00:31:53,997
The phone card is running out.
Keep talking. Talk to me.
332
00:32:02,250 --> 00:32:03,250
Father!
333
00:32:03,542 --> 00:32:05,182
Have you been talking to that punk again?
334
00:32:05,583 --> 00:32:06,368
No!
335
00:32:06,375 --> 00:32:09,663
Didn't I tell you not to call him?
Come with me.
336
00:32:10,792 --> 00:32:11,998
Give me the phone card!
337
00:32:12,458 --> 00:32:13,698
How many times have I told you?
338
00:32:19,458 --> 00:32:21,198
C'mon, two first class tickets to Europe.
339
00:32:42,500 --> 00:32:43,660
Mom, I'm leaving.
340
00:32:44,417 --> 00:32:45,076
Drink this for me.
341
00:32:45,083 --> 00:32:46,243
No, I got to go.
342
00:32:46,250 --> 00:32:49,117
- Then take it with you.
- I'm going. Bye.
343
00:32:50,958 --> 00:32:53,449
- Where're you off to?
- I'm going camping.
344
00:32:53,458 --> 00:32:55,119
Come back here. You can't go.
345
00:32:55,125 --> 00:32:56,956
But I already asked mom.
346
00:32:56,958 --> 00:32:58,494
I don't care if you've asked god.
347
00:32:58,500 --> 00:33:01,367
- Mom.
- What's the matter?
348
00:33:01,750 --> 00:33:03,706
Here you are. Drink some of this for me.
349
00:33:03,833 --> 00:33:05,289
Do you know where your daughter is going?
350
00:33:05,292 --> 00:33:06,657
She's going camping with Jo.
351
00:33:06,833 --> 00:33:09,199
Where? “Where?
352
00:33:10,458 --> 00:33:13,575
What kind of a mother are you?
Lang Kim-sum!
353
00:33:13,583 --> 00:33:16,495
What's the matter with you? Chan yiu-Cho!
354
00:33:17,333 --> 00:33:19,949
You never consulted me about anything!
355
00:33:20,417 --> 00:33:22,999
Well, you decided that
we should emigrate without consulting me.
356
00:33:23,000 --> 00:33:24,661
I'm doing that for her own good.
357
00:33:24,917 --> 00:33:26,453
It's also for her good
I forbid her to go camping.
358
00:33:26,458 --> 00:33:28,540
She's grown up.
You got to allow her some freedom.
359
00:33:28,542 --> 00:33:31,204
And freedom means
total irresponsibility and indulgence?
360
00:33:31,792 --> 00:33:34,204
Don't exaggerate.
She's not going to a nudist camp.
361
00:33:34,208 --> 00:33:35,869
You can't go. Now go back to your room.
362
00:33:42,375 --> 00:33:44,366
Mr chan, lately you've
been very hot-tempered.
363
00:33:51,083 --> 00:33:52,083
What a nuisance!
364
00:34:00,542 --> 00:34:02,783
Mimi, why are you still at home?
365
00:34:03,458 --> 00:34:04,948
I can't come.
366
00:34:04,958 --> 00:34:07,290
Why? What happened?
367
00:34:09,208 --> 00:34:12,371
Mimi, don't be silly. What happened?
368
00:34:12,958 --> 00:34:17,031
Dad wouldn't let me,
and now he's fighting with mom.
369
00:34:17,500 --> 00:34:20,663
What's going on? Don't
cry, I'll be right over.
370
00:34:20,667 --> 00:34:22,953
No, don't.
371
00:34:22,958 --> 00:34:25,700
Why? I want to talk to your dad.
372
00:34:25,708 --> 00:34:29,451
No. I don't want to see you quarrel.
373
00:34:29,458 --> 00:34:31,949
Your dad's really too much.
He's such an asshole!
374
00:34:31,958 --> 00:34:33,289
I'm an asshole?
375
00:34:33,292 --> 00:34:35,533
You dyke!
You're a bad influence on my daughter!
376
00:34:38,958 --> 00:34:39,958
Dad
377
00:34:46,000 --> 00:34:48,662
You... low-down mean dirty obscene!
378
00:34:53,333 --> 00:34:57,451
You hear that?
379
00:34:59,167 --> 00:35:01,203
How can she be so lenient?
380
00:35:01,208 --> 00:35:03,665
She should have said
you're unbelievably mean...
381
00:35:03,667 --> 00:35:05,498
Definitely dirty and obscene!
382
00:35:06,542 --> 00:35:08,624
I've won! I've won a backpack!
383
00:35:11,792 --> 00:35:13,202
Wow! A backpack!
384
00:35:33,000 --> 00:35:35,207
Lung, uncle tin,
before you make your entrance...
385
00:35:35,208 --> 00:35:38,200
We have a sound cue
and a light cue over there.
386
00:35:38,208 --> 00:35:40,288
You enter only after
the spotlight has come on. Okay?
387
00:35:40,750 --> 00:35:41,910
Let's do it again. Thank you.
388
00:35:43,292 --> 00:35:45,374
Whatever you say.
389
00:35:46,000 --> 00:35:47,080
Music, please.
390
00:35:47,917 --> 00:35:51,284
- Yin, have a cup of tea.
- Thank you, uncle ha.
391
00:35:54,375 --> 00:35:56,457
I'm really sorry, uncle ha and sum.
392
00:35:57,042 --> 00:36:00,785
Two weeks before the show opens,
and I'm having my first baby in my old age.
393
00:36:00,792 --> 00:36:02,123
What can we do?
394
00:36:03,125 --> 00:36:07,289
I do admire pregnant old ladies.
You're bad!
395
00:36:07,292 --> 00:36:11,365
You really have guts. It's okay.
We can manage.
396
00:36:11,375 --> 00:36:16,449
Sum, it concerns our most important show.
How're we going to manage?
397
00:36:16,458 --> 00:36:20,201
It's okay. Don't worry.
Anyway, don't worry.
398
00:36:27,000 --> 00:36:30,447
Director lam. I don't like
you changing the script at the time.
399
00:36:30,458 --> 00:36:32,665
And you changed my lines
without consulting me.
400
00:36:32,667 --> 00:36:39,618
Right. The audience come to see us artists.
401
00:36:40,042 --> 00:36:44,741
All your big words alone
cannot reform cantonese opera.
402
00:36:45,250 --> 00:36:46,911
Outrageous!
403
00:36:47,417 --> 00:36:52,866
And all your "q" s, goodness!
And you know is anti-tradition.
404
00:36:52,875 --> 00:36:59,405
The truth is, you don't know shit!
405
00:36:59,958 --> 00:37:01,038
Right on!
406
00:37:03,125 --> 00:37:09,746
Cantonese opera has been
reforming itself since day one.
407
00:37:10,083 --> 00:37:13,155
The name of the association has changed,
408
00:37:13,375 --> 00:37:15,991
the all-male cast has
given way to a mixed cast...
409
00:37:16,458 --> 00:37:18,414
Matinees have become evening shows,
410
00:37:18,750 --> 00:37:22,447
and role types have
become the six-pillars system.
411
00:37:23,000 --> 00:37:25,457
Cantonese opera has always been changing.
412
00:37:26,000 --> 00:37:28,491
So long as the changes are good changes...
413
00:37:28,500 --> 00:37:33,574
Cantonese opera will grow and prosper.
414
00:37:34,792 --> 00:37:38,956
I have good news: Yin is
going to be a mother.
415
00:37:40,542 --> 00:37:43,249
Really? Is it a boy or a girl?
416
00:37:43,250 --> 00:37:46,993
It's only two months.
You can't find out this early.
417
00:37:47,292 --> 00:37:49,408
Director lam, let's call it a day.
418
00:37:49,458 --> 00:37:51,665
Let's celebrate.
We'll go and have coffee, okay?
419
00:37:51,667 --> 00:37:53,248
All right. I'm treating.
420
00:37:54,875 --> 00:37:58,072
I'm not going.
I've not been feeling too well lately.
421
00:37:58,083 --> 00:37:59,823
I can't take stimulants.
422
00:38:00,667 --> 00:38:05,161
Yin, congratulations.
I'll burn some incense for you.
423
00:38:05,167 --> 00:38:07,783
May you give birth to a boy.
424
00:38:07,792 --> 00:38:08,577
Thank you.
425
00:38:08,583 --> 00:38:10,414
Lung, let's go.
426
00:38:10,417 --> 00:38:11,452
Okay.
427
00:38:18,042 --> 00:38:19,907
It's okay. Just pamper him a bit...
428
00:38:20,083 --> 00:38:21,323
Do you know how?
429
00:38:21,667 --> 00:38:23,373
Well...
430
00:38:23,375 --> 00:38:25,240
Put away everything. Let's go.
431
00:38:25,667 --> 00:38:27,328
Yuk-sheung, let's go.
432
00:38:28,708 --> 00:38:30,664
No. Father is waiting for me at the hotel.
433
00:38:30,667 --> 00:38:32,032
I think I'd better go on home.
434
00:38:32,042 --> 00:38:33,703
Do come, it's early.
435
00:38:33,708 --> 00:38:34,948
No, let her go home.
436
00:38:35,000 --> 00:38:37,366
You go on home. We'll
have coffee another day.
437
00:38:47,583 --> 00:38:49,539
Can I talk to wong man-chun please?
438
00:39:00,917 --> 00:39:02,532
How come you're here?
439
00:39:02,542 --> 00:39:04,874
Aren't you happy to see me here?
440
00:39:06,375 --> 00:39:07,990
You scared me!
441
00:39:08,083 --> 00:39:10,870
Sorry. You're so silly.
442
00:39:10,875 --> 00:39:12,081
And you're bad.
443
00:39:19,250 --> 00:39:22,742
You just flew over without telling me.
You scared me to death!
444
00:39:22,750 --> 00:39:23,956
Did I really?
445
00:39:23,958 --> 00:39:25,823
Where does it hurt? Let's me treat you.
446
00:39:25,833 --> 00:39:26,993
Impudent!
447
00:39:27,000 --> 00:39:29,992
You're only a med student!
448
00:39:31,417 --> 00:39:34,784
- I missed you.
- I missed you too.
449
00:39:36,250 --> 00:39:38,616
When did you arrive? Where's your luggage?
450
00:39:39,083 --> 00:39:40,869
I got here some time after three.
451
00:39:40,875 --> 00:39:43,207
I came right over to look for you
after I've checked in.
452
00:39:43,958 --> 00:39:46,119
I called your hotel room,
but no one answered.
453
00:39:46,458 --> 00:39:48,098
So I waited for you from across the road.
454
00:39:48,417 --> 00:39:52,365
I went to rehearsal. Did you see my father?
455
00:39:53,000 --> 00:39:54,581
Yes. I saw him go into the hotel.
456
00:39:54,583 --> 00:39:55,993
But he soon came out again.
457
00:40:00,417 --> 00:40:02,658
- What is it?
- Nothing.
458
00:40:02,833 --> 00:40:03,697
Let me look.
459
00:40:03,708 --> 00:40:04,708
No, I'm fine.
460
00:40:08,833 --> 00:40:09,833
Let me look.
461
00:40:14,625 --> 00:40:15,705
When did it happen?
462
00:40:16,333 --> 00:40:17,914
I'm okay. And it doesn't hurt.
463
00:40:19,292 --> 00:40:20,247
I'm going to talk to him.
464
00:40:20,250 --> 00:40:22,457
Chun, I don't need you to talk to him.
465
00:40:22,958 --> 00:40:25,290
But he's always beating you.
When is he going to stop?
466
00:40:25,542 --> 00:40:27,498
But it won't do any good
for you to talk to him.
467
00:40:27,667 --> 00:40:29,248
He'll just beat you up.
468
00:40:29,625 --> 00:40:31,035
I can stand up to him if need be.
469
00:40:31,875 --> 00:40:33,331
And where does that leave me?
470
00:40:52,500 --> 00:40:53,956
But it pains me.
471
00:40:56,833 --> 00:41:00,405
I'm fine. I've joined a major company.
472
00:41:00,417 --> 00:41:01,998
Given time, I'll become the lead...
473
00:41:02,000 --> 00:41:04,412
I'll be making money
and he won't beat me again.
474
00:41:05,375 --> 00:41:10,620
But it really pains me.
475
00:41:10,625 --> 00:41:12,866
Does the name
lang Kim-sum mean anything to you?
476
00:41:12,875 --> 00:41:14,411
I'm now in her troupe.
477
00:41:14,667 --> 00:41:16,908
I never watched cantonese opera.
478
00:41:16,917 --> 00:41:18,077
A man or a woman?
479
00:41:18,500 --> 00:41:19,910
A woman playing male roles.
480
00:41:20,625 --> 00:41:22,286
It'll be great if you
could stay a few more days.
481
00:41:22,292 --> 00:41:24,032
Then you can come to our opening night.
482
00:41:24,042 --> 00:41:25,657
I've taken a ten-days leave.
483
00:41:26,875 --> 00:41:28,911
So long! What about school?
484
00:41:29,458 --> 00:41:31,949
I'm smart and intelligent. Don't you worry.
485
00:41:32,125 --> 00:41:33,990
Impudent!
486
00:41:34,375 --> 00:41:36,912
True. You know I was
really shy before I met you.
487
00:41:36,917 --> 00:41:39,909
But I've forgotten
all about it after I met you.
488
00:41:40,458 --> 00:41:41,994
Spare me your sweet talk!
489
00:41:47,750 --> 00:41:50,822
Hi, sum. Long time no see.
490
00:41:57,167 --> 00:41:58,782
This one isn't any good.
491
00:41:59,667 --> 00:42:01,157
How about this "hoi-ching"?
492
00:42:01,167 --> 00:42:03,087
The sleeves aren't very good.
Get me another one.
493
00:42:07,792 --> 00:42:10,374
These things do
bring back memories, don't they?
494
00:42:10,375 --> 00:42:13,447
Consider it visiting old friends
when you come here.
495
00:42:13,458 --> 00:42:16,450
I mean them chickens. Feed them!
496
00:42:16,458 --> 00:42:18,619
With peanuts? They'll choke to death.
497
00:42:18,625 --> 00:42:22,664
- Look at youl!
- You get them all over the place.
498
00:42:25,542 --> 00:42:26,998
Nelly made this one herself.
499
00:42:27,000 --> 00:42:28,456
She really put her heart into it.
500
00:42:28,958 --> 00:42:30,893
Back in those days,
making a "hoi-ching" cost a fortune.
501
00:42:30,917 --> 00:42:33,875
By the way,
where have Nelly and her son gone to?
502
00:42:35,083 --> 00:42:37,165
It's easy enough for her to look for us.
503
00:42:37,167 --> 00:42:39,328
Much easier than for us to look for her.
504
00:42:43,000 --> 00:42:45,662
You're not bringing
all this stuff to Australia, are you?
505
00:42:45,667 --> 00:42:47,627
What for?
There's no cantonese opera in Australia.
506
00:42:48,000 --> 00:42:49,115
I'll give them to you for your dowry.
507
00:42:49,125 --> 00:42:52,082
I don't want them.
I don't sing cantonese opera.
508
00:42:52,083 --> 00:42:53,914
They'll just be in my way.
509
00:42:54,708 --> 00:42:58,872
I heard the kangaroos
in Australia are really lewd animals.
510
00:42:58,958 --> 00:43:03,076
They'll jump right into your house
and take advantage of you.
511
00:43:03,167 --> 00:43:04,327
Nonsense!
512
00:43:05,125 --> 00:43:07,205
Lately chan is even
more bad-tempered than kangaroos.
513
00:43:07,583 --> 00:43:09,103
What happened? He look Liberty of you?
514
00:43:09,833 --> 00:43:11,039
Let me look at your mouth.
515
00:43:11,292 --> 00:43:13,908
Punch your mouth. You
got such a dirty mouth.
516
00:43:15,583 --> 00:43:17,976
It's like he's gone crazy,
always scolding people for no good reason.
517
00:43:18,000 --> 00:43:19,706
Is he on the rag?
518
00:43:19,708 --> 00:43:23,326
At his age? He's had his
menopause years ago.
519
00:43:25,875 --> 00:43:29,493
I think I'm going to
give these clothes to yuk-sheung.
520
00:43:31,125 --> 00:43:34,288
Ouch. I might have
hurt myself moving that wardrobe.
521
00:43:34,292 --> 00:43:35,498
I'll do it.
522
00:43:36,167 --> 00:43:37,282
Get a move on, okay?
523
00:43:37,292 --> 00:43:38,532
Okay.
524
00:43:38,542 --> 00:43:41,374
How come there're peanuts
all over the place?
525
00:43:41,375 --> 00:43:43,991
C'mon, get a move on.
526
00:43:51,042 --> 00:43:54,114
You punk! Leave my daughter alone!
527
00:43:54,125 --> 00:43:55,035
I'll kill you.
528
00:43:55,042 --> 00:43:56,657
Sum, sum.
529
00:43:57,667 --> 00:43:59,157
Stop it... stop.
530
00:44:03,375 --> 00:44:04,785
Sum - stop this nonsense!
531
00:44:05,208 --> 00:44:08,245
Chun, leave... go.
532
00:44:08,708 --> 00:44:10,028
Want your daughter miss the show?
533
00:44:10,208 --> 00:44:11,823
No, sum. No.
534
00:44:12,667 --> 00:44:14,107
You get drunk and beat up on people?
535
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
Now go on back.
536
00:44:16,833 --> 00:44:18,323
Go.
537
00:44:21,125 --> 00:44:22,661
This is good stuff.
538
00:44:37,708 --> 00:44:40,370
Sum, I'm really sorry.
539
00:44:40,750 --> 00:44:44,038
It's okay. You've joined
the troupe and you're one of us.
540
00:44:45,167 --> 00:44:46,282
Thank you, sum.
541
00:44:47,750 --> 00:44:49,411
What's the legal age in Singapore?
542
00:44:49,833 --> 00:44:50,833
Eighteen.
543
00:44:51,667 --> 00:44:54,784
Haven't you thought about being
independent? You're without talents.
544
00:44:56,958 --> 00:44:58,798
I don't mean to pry into
your family business.
545
00:44:59,333 --> 00:45:02,621
But in the long run,
this is going to affect your performance...
546
00:45:03,958 --> 00:45:05,823
Unless you don't take acting seriously.
547
00:45:05,833 --> 00:45:07,164
No, I like acting.
548
00:45:09,042 --> 00:45:13,411
My mom's last wish
was for me to become the lead.
549
00:45:13,667 --> 00:45:15,387
Did she pass away when you were very young.
550
00:45:19,167 --> 00:45:23,831
When I was in junior high,
mom got run over by a car because of me.
551
00:45:25,458 --> 00:45:27,414
Since then my father has
always disliked me.
552
00:45:28,333 --> 00:45:30,369
He'll get drunk and beat up on me.
553
00:45:32,125 --> 00:45:35,197
A lot of times he'll hide himself
in a corner and cry.
554
00:45:37,042 --> 00:45:40,034
I never saw a man cry like that,
so broken-hearted.
555
00:45:41,583 --> 00:45:44,703
Men always hide themselves in a corner
and cry after they've beaten up a woman.
556
00:45:45,375 --> 00:45:47,255
Like they are the one
who's suffering the pain.
557
00:45:49,625 --> 00:45:51,786
But I was never truly angry with my father.
558
00:45:52,542 --> 00:45:55,329
I want to make more money
so he can have a comfortable life.
559
00:45:56,125 --> 00:45:59,413
I like the opera, because for me
the stage is the safest place.
560
00:45:59,667 --> 00:46:00,747
Who's that boy?
561
00:46:01,167 --> 00:46:02,373
He's a med student.
562
00:46:03,250 --> 00:46:05,411
Have one. They're great for drinking.
563
00:46:10,333 --> 00:46:11,333
You met him in Hong Kong?
564
00:46:11,958 --> 00:46:13,573
No! We met in Singapore.
565
00:46:14,042 --> 00:46:16,909
Last year I was hospitalized for an injury.
He happened to be there.
566
00:46:17,250 --> 00:46:18,330
That's how we met.
567
00:46:19,125 --> 00:46:20,685
He chases you all the way to Hong Kong?
568
00:46:21,000 --> 00:46:22,520
He's not one of those playboys, is he?
569
00:46:22,917 --> 00:46:24,453
No, we're serious.
570
00:46:24,667 --> 00:46:26,907
I'm sure you'll like him
when you get to know him better.
571
00:46:31,542 --> 00:46:33,908
Sum, shall we go?
572
00:46:33,917 --> 00:46:34,997
If not my father...
573
00:46:35,000 --> 00:46:37,720
Don't worry. If he ever lays
a finger on you again, I'll beat him up.
574
00:46:38,042 --> 00:46:39,042
Check.
575
00:46:43,875 --> 00:46:45,456
Someone else has taken care of it.
576
00:46:45,458 --> 00:46:46,458
Who?
577
00:46:49,083 --> 00:46:51,324
Sum, I'm so glad to see you!
578
00:46:53,708 --> 00:46:54,743
One of your fans?
579
00:46:55,375 --> 00:46:56,410
Is she coming over?
580
00:46:56,417 --> 00:46:57,417
No.
581
00:46:57,750 --> 00:47:00,867
This one is a crackpot.
She seriously thinks I'm a man.
582
00:47:01,125 --> 00:47:02,845
Her husband died and she wants to marry me.
583
00:47:03,083 --> 00:47:04,163
I can't handle her.
584
00:47:43,833 --> 00:47:45,573
What's going on here? World war 11?
585
00:47:45,583 --> 00:47:47,665
Dad scolded Jo Jo.
586
00:47:47,667 --> 00:47:50,454
That's right. I forbid
you to see her again!
587
00:47:50,792 --> 00:47:51,872
No.
588
00:47:52,000 --> 00:47:52,830
Say that again?
589
00:47:52,833 --> 00:47:55,370
I said no! I can't live without Jo Jo!
590
00:47:55,375 --> 00:47:56,615
Are you want me beating you?
591
00:47:56,625 --> 00:47:58,505
Another father beating his daughter.
Not again!
592
00:47:59,000 --> 00:48:01,912
Have you been drinking? Are you drunk?
593
00:48:01,917 --> 00:48:02,952
I'm more sober than you.
594
00:48:02,958 --> 00:48:05,540
Do you realize what they're up to?
595
00:48:05,542 --> 00:48:07,203
Lesbianism!
596
00:48:07,750 --> 00:48:09,286
I can't live without Jo Jo.
597
00:48:10,083 --> 00:48:11,414
You damned girl!
598
00:48:11,792 --> 00:48:13,578
What're you doing?
599
00:48:14,292 --> 00:48:16,874
Just kill me! I'm not going to Australia.
600
00:48:16,875 --> 00:48:19,241
Push me further and I'll kill myself!
601
00:48:19,375 --> 00:48:22,117
Did you see that? Are you happy now?
602
00:48:22,792 --> 00:48:24,032
What're you talking about?
Why should I be happy?
603
00:48:24,042 --> 00:48:25,532
When did you really care for Mimi?
604
00:48:26,083 --> 00:48:28,290
Did you ever fulfil
your responsibilities as a mother?
605
00:48:29,583 --> 00:48:30,623
What do you want me to do?
606
00:48:31,208 --> 00:48:34,120
To scold her like you?
And threaten to beat her?
607
00:48:34,708 --> 00:48:35,788
Do I have the right to do that?
608
00:48:35,792 --> 00:48:38,204
I'm not her mother.
609
00:48:38,750 --> 00:48:40,911
So that's it.
610
00:48:41,917 --> 00:48:46,160
You're not her mother,
and she's not your daughter.
611
00:49:06,208 --> 00:49:07,618
I know it's my fault.
612
00:49:08,417 --> 00:49:11,784
You've been mad at me ever
since I brought Mimi home.
613
00:49:14,042 --> 00:49:17,864
I know you are a loyal person,
and you're terrific to your friends.
614
00:49:19,083 --> 00:49:21,699
And you treat Mimi the same way
you treat your friends -
615
00:49:22,667 --> 00:49:26,364
a loyal person and a terrific friend.
616
00:49:27,625 --> 00:49:29,866
But you never felt she's your daughter.
617
00:49:34,458 --> 00:49:36,119
Am I not right?
618
00:50:29,042 --> 00:50:30,998
What're you having?
619
00:50:40,625 --> 00:50:43,458
- Is Jo here?
- Big Jo or small Jo?
620
00:50:44,125 --> 00:50:48,915
- The boyish little girl.
- There she is.
621
00:51:10,500 --> 00:51:12,661
Uncle, no, auntie. How're you?
622
00:51:14,583 --> 00:51:16,824
Do you come here every night?
623
00:51:17,542 --> 00:51:20,033
It's my sister's bar. I
work here part-time.
624
00:51:23,000 --> 00:51:26,117
This is some goofy stuff. Great. Thanks.
625
00:51:27,208 --> 00:51:32,157
Jo, did you ever wear a skirt?
626
00:51:32,167 --> 00:51:33,873
I think you'd look fabulous in a skirt.
627
00:51:34,083 --> 00:51:35,573
You seem to have long legs.
628
00:51:35,917 --> 00:51:38,283
Auntie, you can be
straight forward with me.
629
00:51:38,417 --> 00:51:40,499
Okay, are you fond of Mimi?
630
00:51:41,333 --> 00:51:42,368
I guess yes.
631
00:51:42,375 --> 00:51:44,095
I like to be with her, I like that feeling.
632
00:51:44,250 --> 00:51:45,410
Mimi feels the same about me.
633
00:51:46,417 --> 00:51:47,953
But you're both girls.
634
00:51:47,958 --> 00:51:50,184
There're no regulations
against girls chasing girls, are there?
635
00:51:50,208 --> 00:51:51,664
Then why do you dress up like a boy?
636
00:51:51,667 --> 00:51:52,998
So do you!
637
00:51:53,000 --> 00:51:55,537
I do not. I only play men on stage.
638
00:51:55,542 --> 00:51:58,614
Off stage I'm a woman, I'm 100% woman.
639
00:51:58,625 --> 00:52:01,662
A lot of men admire me. And I like that.
640
00:52:01,833 --> 00:52:03,833
How do you know the men
who admire you are not gay?
641
00:52:04,542 --> 00:52:08,410
Gay? Will gay men like me?
642
00:52:08,583 --> 00:52:09,993
Let me be honest with you.
643
00:52:10,208 --> 00:52:12,168
You look so much better on stage
than you are now.
644
00:52:12,333 --> 00:52:14,415
As a woman, you're rather ordinary.
645
00:52:15,875 --> 00:52:18,116
If you and uncle want to separate us...
646
00:52:18,125 --> 00:52:20,036
I'm sorry, you're bound to fail.
647
00:52:23,458 --> 00:52:24,789
I'm impressed.
648
00:52:26,375 --> 00:52:29,242
All right. I'll leave Mimi to you.
649
00:52:31,708 --> 00:52:37,408
Here are some forms for you to fill out.
They're for entrance examinations.
650
00:52:38,208 --> 00:52:40,950
You pass them, you go
to Australia with Mimi.
651
00:52:40,958 --> 00:52:41,958
How's that?
652
00:52:43,167 --> 00:52:47,331
They're all in english.
You're just making things difficult for me.
653
00:52:47,708 --> 00:52:48,993
I can't do it.
654
00:52:49,375 --> 00:52:54,165
That's not true.
You want happiness, you fight for it.
655
00:52:56,083 --> 00:53:01,282
The more difficult things are,
the more necessary you overcome them.
656
00:53:01,292 --> 00:53:03,374
To prove that you are really fond of Mimi.
657
00:53:05,417 --> 00:53:07,032
Otherwise you're just cheating her.
658
00:53:07,375 --> 00:53:08,535
I am not.
659
00:53:08,875 --> 00:53:11,617
Fine. Then it's settled.
660
00:53:13,417 --> 00:53:15,157
I'm giving you this medicated oil as well.
661
00:53:15,167 --> 00:53:17,078
Use it when you get all
dizzy from studying.
662
00:53:37,750 --> 00:53:39,286
Excuse me, I'm waiting for someone.
663
00:53:39,583 --> 00:53:40,583
This table is occupied.
664
00:53:41,333 --> 00:53:42,448
Are you blind?
665
00:53:48,417 --> 00:53:49,452
Am I pretty?
666
00:53:50,542 --> 00:53:52,078
What's come over you today?
667
00:53:53,917 --> 00:53:54,917
Do I smell good?
668
00:53:55,375 --> 00:53:56,740
I'll charm you men to death!
669
00:53:57,333 --> 00:53:59,093
Has something happened?
Is there a disaster?
670
00:53:59,292 --> 00:54:00,292
Is it chan?
671
00:54:03,292 --> 00:54:06,284
Didn't I tell you?
What're you doing emigrating?
672
00:54:07,083 --> 00:54:09,443
Consider that a favor.
You'll become the lead when I'm gone.
673
00:54:10,375 --> 00:54:12,866
Without you,
it's meaningless even if I became emperor.
674
00:54:13,500 --> 00:54:14,956
You think I really like emigrating.
675
00:54:15,917 --> 00:54:18,158
Waiter, an xo, please.
676
00:54:19,042 --> 00:54:21,874
So, how're you getting
on with director lam?
677
00:54:21,875 --> 00:54:23,536
You asked me to come out
to talk about director lam?
678
00:54:23,542 --> 00:54:24,542
No.
679
00:54:25,292 --> 00:54:26,657
Don't think, answer me right away.
680
00:54:27,458 --> 00:54:31,872
When is director lam's birthday?
Where does he live?
681
00:54:32,583 --> 00:54:35,245
What's his phone number?
His pager number? His mobile phone number?
682
00:54:35,792 --> 00:54:38,864
Right away! You going to apologize to him?
683
00:54:42,125 --> 00:54:43,410
Good.
684
00:54:43,917 --> 00:54:45,623
Now what's the matter with you?
685
00:54:46,292 --> 00:54:47,873
You're not having an affair with him.
686
00:54:49,417 --> 00:54:50,873
Are you sick?
687
00:54:54,333 --> 00:54:56,415
It's been a long while since we came here.
688
00:54:58,208 --> 00:54:59,323
Now let me ask you.
689
00:55:00,042 --> 00:55:03,079
You like me playing a man?
Or me as I am, a woman?
690
00:55:03,083 --> 00:55:04,823
Or you never considered me a woman?
691
00:55:05,250 --> 00:55:06,250
Answer me, quick.
692
00:55:06,500 --> 00:55:07,785
Are you nuts?
693
00:55:07,792 --> 00:55:08,497
Answer me, quick.
694
00:55:08,500 --> 00:55:09,455
You're crazy.
695
00:55:09,458 --> 00:55:10,618
Answer me, right away.
696
00:55:11,042 --> 00:55:13,454
I don't know what you're asking me?
How can I answer?
697
00:55:20,833 --> 00:55:22,118
Are you gay?
698
00:55:24,375 --> 00:55:25,990
No need to be that serious...
699
00:56:07,000 --> 00:56:08,490
- Sum.
- Thank you.
700
00:56:09,333 --> 00:56:10,539
Good coffee.
701
00:56:10,542 --> 00:56:13,249
Real Brazilian coffee. Not bad, eh?
702
00:56:17,708 --> 00:56:20,290
Uncle tin, please have a cup.
703
00:56:26,833 --> 00:56:28,414
What a wonderful aroma!
704
00:56:32,917 --> 00:56:34,908
This for you.
705
00:56:34,917 --> 00:56:37,704
No, I've done nothing
to warrant a present from you.
706
00:56:37,708 --> 00:56:39,188
But I bought this especially for you.
707
00:56:39,333 --> 00:56:41,415
Bing has been really working hard...
708
00:56:41,417 --> 00:56:42,998
And it's all because of you.
709
00:56:43,292 --> 00:56:45,499
Director lam has given bing back his role.
710
00:56:49,667 --> 00:56:53,364
Well, that punk does deserve
a lesson from time to time.
711
00:56:53,875 --> 00:56:55,331
- Bing.
- Yes, sir.
712
00:56:55,333 --> 00:56:59,781
Ensemble work is very important,
you remember that.
713
00:56:59,792 --> 00:57:04,365
Be disciplined, and get
yourself "shi-ting-by".
714
00:57:04,375 --> 00:57:05,410
Yes, sir.
715
00:57:10,583 --> 00:57:12,244
Yin!
716
00:57:12,250 --> 00:57:15,242
Yin, are you okay? Call her husband, quick!
717
00:57:15,250 --> 00:57:17,332
My tummy really aches.
718
00:57:18,292 --> 00:57:20,203
Call an ambulance.
719
00:57:20,208 --> 00:57:23,200
Hold it. What about our show tonight?
720
00:57:23,292 --> 00:57:26,409
I just need a little rest.
721
00:57:26,417 --> 00:57:28,157
Take her to the hospital.
722
00:57:56,083 --> 00:57:58,119
Sum, what do we do now?
723
00:57:58,125 --> 00:57:59,990
We'll change the bill.
Yuk-sheung, come here.
724
00:58:01,042 --> 00:58:01,997
Which opera do you know best?
725
00:58:02,000 --> 00:58:04,366
No need to change the bill.
I can play yin's role.
726
00:58:04,375 --> 00:58:05,375
Really?
727
00:58:05,458 --> 00:58:07,744
I've been watching yin rehearse.
728
00:58:07,750 --> 00:58:11,117
Director lam, rehearse a bit.
729
00:58:11,125 --> 00:58:12,490
Feng, you too.
730
00:58:12,500 --> 00:58:13,740
I can manage.
731
00:58:13,750 --> 00:58:16,162
Let's get changed and standby.
732
00:58:48,875 --> 00:58:49,875
Sum!
733
00:58:50,708 --> 00:58:51,743
Nelly!
734
00:58:52,917 --> 00:58:54,999
It's really been ages!
735
00:58:55,000 --> 00:58:56,991
You don't know how we miss you!
736
00:58:57,000 --> 00:59:00,117
Nelly, I've been looking
for you everywhere.
737
00:59:00,500 --> 00:59:01,990
Where've you been?
738
00:59:03,708 --> 00:59:04,948
Chun is here.
739
00:59:05,208 --> 00:59:06,243
My son?
740
00:59:38,542 --> 00:59:41,534
- Where?
- Fourth row, third seat.
741
00:59:48,792 --> 00:59:51,625
- He in the checkered shirt?
- That's him.
742
01:00:16,833 --> 01:00:17,833
Sum!
743
01:00:20,708 --> 01:00:22,869
Chun likes that girl.
744
01:00:24,167 --> 01:00:25,373
He likes yuk-sheung?
745
01:00:27,792 --> 01:00:30,989
Chun is here. So I have to look you up.
746
01:00:31,542 --> 01:00:35,364
Sum, I beg you, promise me two things.
747
01:00:36,958 --> 01:00:38,164
Stop them.
748
01:00:38,833 --> 01:00:41,033
I don't want chun to fall in love
with an opera actress.
749
01:00:41,292 --> 01:00:42,292
Why?
750
01:00:45,917 --> 01:00:46,917
Why?
751
01:00:48,750 --> 01:00:49,870
Because I want to defy fate.
752
01:00:51,792 --> 01:00:52,872
And the other thing...
753
01:00:52,875 --> 01:00:53,875
You don't have to say it.
754
01:00:54,958 --> 01:00:56,368
Rest easy, I won't.
755
01:01:11,750 --> 01:01:13,286
Sum, you're on.
756
01:01:13,375 --> 01:01:15,991
I know. What're we doing tonight?
757
01:01:16,958 --> 01:01:18,994
Oh my god. Sum, are you okay?
758
01:01:19,000 --> 01:01:20,285
Have you forgotten?
759
01:01:22,375 --> 01:01:23,455
No, I remember, I remember.
760
01:01:53,125 --> 01:01:54,490
I'm really worried.
761
01:01:56,625 --> 01:01:58,331
Don't worry.
762
01:01:58,875 --> 01:02:02,743
In our trade, once we step over this
hu-du-men and make our first entrance.
763
01:02:03,458 --> 01:02:07,656
We have to forget ourselves
and become another person.
764
01:02:15,333 --> 01:02:18,905
Mother, where are you?
765
01:04:10,625 --> 01:04:13,412
My son!
766
01:04:19,375 --> 01:04:22,742
My dear son!
767
01:04:22,750 --> 01:04:24,490
Mother!
768
01:05:09,833 --> 01:05:11,494
Are you packing already?
769
01:05:14,667 --> 01:05:15,747
No.
770
01:05:16,500 --> 01:05:17,910
You've won the lucky draw.
771
01:05:18,208 --> 01:05:20,415
They called,
but I didn't have time to tell you.
772
01:05:21,917 --> 01:05:24,283
I won the lucky draw? Really?
773
01:05:25,167 --> 01:05:26,167
Yes.
774
01:05:27,292 --> 01:05:30,864
Maria and I got all this
stuff in ten minutes.
775
01:05:31,292 --> 01:05:33,123
You almost killed yourself, didn't you?
776
01:05:35,083 --> 01:05:38,246
A long last you've won the big prize.
777
01:05:38,250 --> 01:05:40,457
But my business has gone bust.
778
01:05:41,583 --> 01:05:42,583
What?
779
01:05:43,833 --> 01:05:45,494
I've meant to tell you.
780
01:05:46,167 --> 01:05:48,408
Now you know why I'm in
a hurry to emigrate.
781
01:05:48,833 --> 01:05:49,993
What about your factories?
782
01:05:50,458 --> 01:05:54,280
Gone! All three of them
are going down the drain.
783
01:05:54,917 --> 01:05:56,917
I have to close them down
at the end of this month.
784
01:05:56,958 --> 01:05:59,244
- Why?
- Why?
785
01:05:59,625 --> 01:06:04,540
Things are bad. I should give myself
credit for surviving this long.
786
01:06:05,750 --> 01:06:06,830
You lost all your money?
787
01:06:07,542 --> 01:06:10,500
I still have enough
to start over again in Australia.
788
01:06:13,417 --> 01:06:14,827
I'm scared!
789
01:06:15,917 --> 01:06:17,782
Scared I'm going to lose you.
790
01:06:19,000 --> 01:06:21,457
Why didn't you tell me? I have money.
791
01:06:21,875 --> 01:06:23,706
Now I have no sense of security whatsoever.
792
01:06:26,042 --> 01:06:27,748
Please don't leave me.
793
01:06:30,917 --> 01:06:32,623
You poor fool.
794
01:06:35,083 --> 01:06:39,702
I'll stay with you always, hold your hand, and
watch the world come to its end with you.
795
01:06:52,208 --> 01:06:53,208
What is it?
796
01:06:54,125 --> 01:06:56,332
It's okay. Dad and mom are okay.
797
01:06:58,292 --> 01:07:00,658
Well, let me tell you.
798
01:07:01,292 --> 01:07:04,204
I've saved up enough money
to last us for the rest of our lives.
799
01:07:12,292 --> 01:07:16,786
Dad's smiled! He's happy now! It's okay.
800
01:07:26,250 --> 01:07:29,492
Nelly, eat this
bird's nest soup while it's hot.
801
01:07:30,292 --> 01:07:31,577
I made it myself.
802
01:07:35,000 --> 01:07:36,865
Yuk-sheung is a nice girl.
803
01:07:39,542 --> 01:07:40,577
No!
804
01:07:41,208 --> 01:07:43,620
I don't want chun to get involved
with you theater people.
805
01:07:44,917 --> 01:07:46,703
All these years you
never contacted me, so I thought...
806
01:07:46,708 --> 01:07:48,388
You mustn't want me to get back my son.
807
01:07:50,750 --> 01:07:52,581
You can say I'm being silly, so selfish.
808
01:07:52,583 --> 01:07:53,914
But I'm really scared.
809
01:07:55,250 --> 01:07:56,250
Don't, Nelly.
810
01:07:57,542 --> 01:08:00,784
I gave you my word I wouldn't
get him back and I'll keep my promise.
811
01:08:04,292 --> 01:08:09,867
I'm very grateful to you chun
has turned out as he is.
812
01:08:10,583 --> 01:08:12,915
Why don't you come and stay with me?
813
01:08:13,667 --> 01:08:15,407
You can tell him I'm his god-aunt.
814
01:08:16,167 --> 01:08:17,532
Or his god-mother?
815
01:08:18,042 --> 01:08:20,033
Chun doesn't know I've followed him here.
816
01:08:22,458 --> 01:08:24,244
I brought you two durians.
817
01:08:25,208 --> 01:08:28,075
I remember you always like smelly food.
818
01:08:28,375 --> 01:08:32,869
Nelly, I just want to look
at chun for a few more minutes.
819
01:08:35,917 --> 01:08:38,408
One for you, and one for aunt ming.
820
01:08:43,083 --> 01:08:44,869
I want to ask you something.
821
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
What?
822
01:08:47,167 --> 01:08:50,204
You gave up chun for the opera...
823
01:08:50,750 --> 01:08:52,581
Did you ever regret it?
824
01:09:06,083 --> 01:09:07,243
Sum.
825
01:09:08,583 --> 01:09:09,868
Are you not feeling well?
826
01:09:11,042 --> 01:09:12,873
I feel so tired.
827
01:09:15,000 --> 01:09:21,656
Yuk-sheung, life is so interesting.
828
01:09:23,208 --> 01:09:26,871
You'll never know what decision
to make or what to wish for.
829
01:09:31,167 --> 01:09:32,873
You want to go shopping?
830
01:09:34,458 --> 01:09:35,458
Not anymore.
831
01:09:35,667 --> 01:09:37,658
I've won a lucky draw and almost...
832
01:09:37,667 --> 01:09:39,032
Bought the extire department store.
833
01:09:39,042 --> 01:09:41,033
Want any rice cooker?
834
01:09:41,042 --> 01:09:42,998
No, thanks. I'm meeting chun.
835
01:09:43,000 --> 01:09:44,615
We want to do some shopping.
836
01:09:44,833 --> 01:09:46,869
Where is he? When is he coming?
837
01:09:46,875 --> 01:09:49,116
He should be here any minute now.
There he is.
838
01:09:53,417 --> 01:09:55,157
Sum, this is chun.
839
01:09:55,583 --> 01:09:57,744
Nice to meet you.
840
01:09:57,750 --> 01:10:00,207
I'm really grateful for
your help last time.
841
01:10:00,208 --> 01:10:01,368
That's okay.
842
01:10:01,375 --> 01:10:03,491
Chun, let's take sum home first.
843
01:10:03,500 --> 01:10:04,580
She's not feeling too well.
844
01:10:04,583 --> 01:10:06,665
No, I'm not going home, I'm not going home.
845
01:10:06,667 --> 01:10:07,782
But aren't you tired?
846
01:10:07,792 --> 01:10:10,078
Not now. I love shopping.
847
01:10:10,083 --> 01:10:12,870
Let's go shopping. Let's go.
848
01:10:22,375 --> 01:10:23,535
Let's get this.
849
01:10:47,333 --> 01:10:48,664
Isn't it nice?
850
01:10:48,917 --> 01:10:52,990
- This tie here?
- Yes, it's really nice.
851
01:10:53,000 --> 01:10:55,912
It matches your round eyes. It's perfect.
852
01:10:55,917 --> 01:10:58,454
- I bought you these toys.
- For me?
853
01:10:58,458 --> 01:10:59,493
This is for you.
854
01:10:59,500 --> 01:11:00,910
- Thank you.
- You shouldn't do this.
855
01:11:00,917 --> 01:11:02,327
Let's get it.
856
01:11:02,333 --> 01:11:03,618
- Really?
- I'll look nice on you.
857
01:11:03,625 --> 01:11:04,410
It's a present.
858
01:11:04,417 --> 01:11:05,873
- No...
- I insist.
859
01:11:05,875 --> 01:11:07,206
Pick another one.
860
01:11:07,500 --> 01:11:09,957
No, you mustn't do this.
Let me buy it myself.
861
01:11:09,958 --> 01:11:11,539
This one is nice!
862
01:11:13,625 --> 01:11:16,082
How pretty. Isn't it pretty?
863
01:11:16,083 --> 01:11:17,448
What a good looking young man!
864
01:11:18,125 --> 01:11:20,081
Let's get it. Let's get this one too.
865
01:11:20,083 --> 01:11:22,825
And this. Do you like these colors?
866
01:11:23,667 --> 01:11:25,203
Well, some of them, and...
867
01:11:25,208 --> 01:11:26,208
Let's get them all!
868
01:11:27,375 --> 01:11:29,957
Get them all! Is there a lucky draw?
869
01:11:31,500 --> 01:11:34,116
Are all famous opera stars like that?
870
01:11:34,542 --> 01:11:35,873
I'm not a famous opera star.
871
01:11:36,333 --> 01:11:38,790
When you become one,
you'll be like that too?
872
01:11:38,792 --> 01:11:40,623
Yeah, and I'm going to
spend all your money.
873
01:11:49,917 --> 01:11:52,874
Chun, how about underwear? You have enough?
874
01:11:52,875 --> 01:11:55,457
Miss, give me four dozens. Both styles.
875
01:11:58,958 --> 01:12:01,825
Wrap them up... you get a problem?
876
01:12:17,708 --> 01:12:20,040
- Is it dirty?
- No.
877
01:12:20,833 --> 01:12:22,494
What a fine forehead you have.
878
01:12:23,542 --> 01:12:24,907
Sum praises me.
879
01:12:26,167 --> 01:12:29,239
Sum, I do admire your acting.
You really become the character you play.
880
01:12:29,250 --> 01:12:31,832
And you cry real tears.
881
01:12:31,833 --> 01:12:33,198
I'll cry for you right now.
882
01:12:33,208 --> 01:12:35,870
No, sum. Don't pay him any attention.
883
01:12:35,875 --> 01:12:38,912
Yeah. Show me. Cry.
884
01:12:41,250 --> 01:12:42,831
Let me gather myself a little bit.
885
01:12:42,833 --> 01:12:44,118
Really?
886
01:12:45,333 --> 01:12:47,619
You can learn from sum.
887
01:13:03,792 --> 01:13:05,498
Do you have a kleenex?
888
01:13:05,625 --> 01:13:08,458
Yes. I have a handkerchief.
889
01:13:09,292 --> 01:13:11,078
Sum, you're really great!
890
01:13:11,125 --> 01:13:15,824
I did okay? Yeah...
891
01:13:19,708 --> 01:13:21,494
Are you half as good as sum?
892
01:13:22,750 --> 01:13:25,662
You'll be 22 come December, right?
893
01:13:26,083 --> 01:13:28,745
Yes. How do you know?
894
01:13:29,250 --> 01:13:30,330
I can tell fortunes.
895
01:13:30,333 --> 01:13:31,914
I was born on Christmas Eve.
896
01:13:32,333 --> 01:13:33,994
- At six o'clock.
- What?
897
01:13:36,500 --> 01:13:38,115
Let me have this handkerchief, can 1?
898
01:13:38,125 --> 01:13:40,958
Sure, go ahead. Please take it.
899
01:13:42,375 --> 01:13:43,615
Do you like cantonese opera?
900
01:13:44,583 --> 01:13:45,823
You're not going to believe me.
901
01:13:46,083 --> 01:13:47,664
Last night was my first time
at a cantonese opera.
902
01:13:47,667 --> 01:13:48,406
Why?
903
01:13:48,417 --> 01:13:52,160
His mom doesn't like opera,
as well as us actors.
904
01:13:52,167 --> 01:13:53,452
That's a bit too much.
905
01:13:53,458 --> 01:13:55,198
Don't worry. I'll take care of your mom.
906
01:13:56,375 --> 01:13:58,991
I've come all the way
to Hong Kong to chase her...
907
01:13:59,417 --> 01:14:00,657
Am I being silly?
908
01:14:01,542 --> 01:14:02,372
Yes.
909
01:14:02,375 --> 01:14:03,410
But you did the right thing.
910
01:14:03,417 --> 01:14:05,703
To do the right thing,
you've got to be a bit crazy.
911
01:14:21,917 --> 01:14:24,704
There's no way I'm going
to pass those exams.
912
01:14:25,417 --> 01:14:28,864
That's okay. After you've graduated
and saved up enough money...
913
01:14:29,125 --> 01:14:30,740
You come to visit me in Australia.
914
01:14:33,458 --> 01:14:36,245
If I get a full-time job here...
915
01:14:36,833 --> 01:14:38,369
I can save up $2,000 a month.
916
01:14:38,958 --> 01:14:42,155
And I can visit you in half a year's time,
at the most eight months.
917
01:14:42,833 --> 01:14:46,371
Remember. When I'm having summer vacation,
it's Christmas here.
918
01:14:59,333 --> 01:15:01,699
You're the studying type, but I'm not.
919
01:15:02,417 --> 01:15:05,955
Your mom is right. I shouldn't be
an obstacle to your education.
920
01:15:09,125 --> 01:15:10,285
Work hard.
921
01:15:15,625 --> 01:15:17,035
We'll show them.
922
01:15:37,583 --> 01:15:40,290
"Congratulations, father-in-law,
may you multiply and prosper."
923
01:16:11,792 --> 01:16:14,579
"May you be forever young."
924
01:16:14,583 --> 01:16:17,996
"A gold peach, a token of my respect."
925
01:16:22,417 --> 01:16:23,873
Life is strange.
926
01:16:24,375 --> 01:16:28,197
The more you try to run away from it,
the more it reaches out to grasp you.
927
01:16:28,917 --> 01:16:32,080
Finally we meet again, and there seems
a range of mountains between us.
928
01:16:33,500 --> 01:16:38,199
Nelly, all these years
sum really missed you.
929
01:16:40,333 --> 01:16:42,915
Oh no. That's my father-in-law?
930
01:16:42,917 --> 01:16:43,872
Yes.
931
01:16:43,875 --> 01:16:49,290
Wife, you told me the house with
a big lantern is your father's residence.
932
01:16:49,708 --> 01:16:51,323
That's right. So what did you do?
933
01:16:51,333 --> 01:16:54,245
Well, I saw him and
wished him "many happy returns".
934
01:16:55,417 --> 01:16:57,999
But he chased me out with a broom!
935
01:17:00,875 --> 01:17:02,035
What colour was the lantern?
936
01:17:02,208 --> 01:17:04,870
Like your hairdo, blue
with white words on it.
937
01:17:04,958 --> 01:17:05,958
My goodness gracious!
938
01:17:07,375 --> 01:17:11,243
It's taken sum a lot of hard work
to get to where she is today.
939
01:17:11,958 --> 01:17:14,495
In this profession...
940
01:17:14,500 --> 01:17:18,368
If she hadn't dedicated herself,
she wouldn't have such achievements.
941
01:17:18,375 --> 01:17:19,375
Right?
942
01:17:20,417 --> 01:17:23,830
You just put in the word
"longevity" into every sentence.
943
01:17:23,833 --> 01:17:24,993
I'm scared.
944
01:17:26,958 --> 01:17:27,958
Come on.
945
01:17:30,958 --> 01:17:34,871
You know, you really can't say
who's right or who's wrong.
946
01:17:37,292 --> 01:17:41,160
Nelly, chun will always be your son.
947
01:17:42,708 --> 01:17:44,668
As to that business about
his biological mother...
948
01:17:45,083 --> 01:17:49,281
She's said she would never bring it up.
949
01:17:53,583 --> 01:17:59,829
Prosperous father-in-law,
I bring you longevity present!
950
01:18:02,833 --> 01:18:04,869
A tortoise?
951
01:18:04,875 --> 01:18:06,615
A male one!
952
01:19:50,000 --> 01:19:55,199
I'm going to miss the stage, very much.
953
01:19:58,167 --> 01:20:03,116
What I have, I get from cantonese opera.
954
01:20:04,750 --> 01:20:08,948
I hope you will not forget me easily...
955
01:20:09,833 --> 01:20:13,872
An artist who's struggled
for over thirty years.
956
01:20:16,125 --> 01:20:23,907
I, lang Kim-sum, have
no regrets for my life!
957
01:20:27,792 --> 01:20:29,578
Thank you.
958
01:20:36,625 --> 01:20:40,243
Sum, don't go. I want to marry you!
959
01:21:13,500 --> 01:21:16,412
I remember those days when
sum started in southeast Asia...
960
01:21:16,417 --> 01:21:19,989
Playing minor roles.
961
01:21:20,000 --> 01:21:22,992
Yeah. One time she really
made a fool of herself.
962
01:21:23,000 --> 01:21:28,700
She made her entrance and slipped,
and knocked the lead onto the floor.
963
01:21:29,500 --> 01:21:33,072
It wasn't funny at all!
That poor teacher of hers...
964
01:21:33,083 --> 01:21:35,415
Her legs were shaking.
965
01:21:35,417 --> 01:21:40,161
She made sum kneel down
before the lead and apologize.
966
01:21:40,167 --> 01:21:42,499
And that lead, she was so mean.
967
01:21:42,500 --> 01:21:46,618
She said sum wasn't going to make it, and
told her teacher to get another disciple.
968
01:21:47,333 --> 01:21:48,743
And all because of these words...
969
01:21:48,917 --> 01:21:51,454
Who's that lead?
970
01:21:51,458 --> 01:21:58,409
Ting sheung-sheung. She was a big star.
971
01:22:35,625 --> 01:22:36,956
Feng, come here.
972
01:22:37,750 --> 01:22:43,120
We're here to celebrate sum's retirement.
973
01:22:43,792 --> 01:22:44,827
Sum...
974
01:22:46,375 --> 01:22:48,081
Please say a few words.
975
01:22:48,083 --> 01:22:50,244
Sum, say a few words.
976
01:22:51,125 --> 01:22:51,955
I have an announcement to make.
977
01:22:51,958 --> 01:22:53,289
What is it?
978
01:22:53,292 --> 01:22:56,329
Are you taking a disciple
before you retire?
979
01:22:56,333 --> 01:22:59,905
Indeed I've met a nice girl
who's very dedicated.
980
01:22:59,917 --> 01:23:01,828
I would like her for a god-daughter.
981
01:23:05,583 --> 01:23:07,244
Her name is ip yuk-sheung.
982
01:23:07,542 --> 01:23:08,622
Oh great!
983
01:23:08,625 --> 01:23:10,081
My god-daughter, isn't she pretty?
984
01:23:11,083 --> 01:23:12,869
Thank you, sum.
985
01:23:22,458 --> 01:23:24,164
That's sum's family.
986
01:23:24,958 --> 01:23:27,415
Her daughter's all grown up.
987
01:23:34,708 --> 01:23:37,871
I'm telling you, times have changed.
988
01:23:37,875 --> 01:23:40,036
From now on yuk-sheung is sum's daughter.
989
01:23:40,042 --> 01:23:41,998
Dare you treat her badly!
990
01:23:42,000 --> 01:23:43,285
Got you.
991
01:23:44,917 --> 01:23:46,908
Stop drinking. Quit it.
992
01:23:46,917 --> 01:23:48,498
Okay, I'll quit.
993
01:23:59,708 --> 01:24:00,697
This is chun.
994
01:24:00,708 --> 01:24:02,164
Is that yuk-sheung's boyfriend?
995
01:24:02,167 --> 01:24:03,643
A family portrait, with mother and son.
996
01:24:03,667 --> 01:24:04,782
Mother and son?
997
01:25:42,583 --> 01:25:44,183
What're you doing standing on hu-du-men?
998
01:25:47,500 --> 01:25:48,831
Don't want to make my entrance.
999
01:25:49,500 --> 01:25:50,500
Why?
1000
01:26:00,125 --> 01:26:02,081
I make my entrance and
you'll think I'm acting.
1001
01:26:03,750 --> 01:26:07,493
And even if it comes from my heart,
you won't take me seriously.
1002
01:26:10,833 --> 01:26:13,415
Well, tell me.
1003
01:26:18,458 --> 01:26:19,618
It's very hard to see you go.
1004
01:26:23,708 --> 01:26:26,290
You. You should get down
to business and word hard.
1005
01:26:27,750 --> 01:26:30,036
Yeah. Give me another lecture.
1006
01:26:30,125 --> 01:26:32,662
There won't be another one ever again.
1007
01:26:32,667 --> 01:26:33,998
Expand your repertory.
1008
01:26:35,375 --> 01:26:36,695
"Farewell under the scholartree"?
1009
01:26:37,000 --> 01:26:38,740
"The guilty son of sixth brother".
1010
01:26:38,750 --> 01:26:39,956
"Farewell my lovely".
1011
01:26:39,958 --> 01:26:41,823
"Yue fei's mother's lecture".
1012
01:26:44,708 --> 01:26:48,121
Find yourself a wife,
before you lose all your hair.
1013
01:26:48,958 --> 01:26:51,995
That's right. I don't have as much hair
as your darling director lam.
1014
01:27:21,792 --> 01:27:23,657
Another one from the heart?
1015
01:27:30,000 --> 01:27:32,116
I want to say something to thank you...
1016
01:27:33,417 --> 01:27:34,657
But I'm at a loss for words.
1017
01:27:52,917 --> 01:27:56,034
Can't stand retirement?
Got all your emotions bottled up?
1018
01:27:58,208 --> 01:28:02,656
Guanyin
1019
01:28:04,583 --> 01:28:08,747
I see. So it's guanyin.
1020
01:28:08,750 --> 01:28:14,416
Pardon this mortal.
I have no idea you've come to this world.
1021
01:28:14,417 --> 01:28:20,413
Speak nothing of pardon.
Why are you all alone by yourself.
1022
01:28:21,917 --> 01:28:25,455
Tears I have, but I shed them not.
1023
01:28:25,458 --> 01:28:29,576
For they've not touched
where it truly hurts.
1024
01:28:30,042 --> 01:28:32,784
Speak freely.
1025
01:28:34,583 --> 01:28:42,115
When I was a poor exile
in a foreign land...
1026
01:28:42,125 --> 01:28:48,746
Good Nelly was there to ease my pain.
1027
01:28:48,750 --> 01:28:52,663
Bring me daylight,
and scatter clouds of sorrow.
1028
01:28:52,667 --> 01:28:58,947
She knew my heart,
and helped me fulfil my aspiration.
1029
01:28:58,958 --> 01:29:03,281
Out of her own volition,
she brought chun up to be a man.
1030
01:29:03,292 --> 01:29:09,913
How can I repay such kindness?
How I miss her!
1031
01:29:09,917 --> 01:29:16,493
Times have changed, and
by a stroke of fate...
1032
01:29:16,500 --> 01:29:22,416
A new union is today made.
1033
01:29:22,417 --> 01:29:24,157
Where's Nelly? I have to find her.
1034
01:29:24,167 --> 01:29:25,748
She's gone.
1035
01:29:25,750 --> 01:29:28,036
She left you this.
1036
01:29:28,042 --> 01:29:30,704
You're in a bad mood.
Look at it some other day.
1037
01:29:30,708 --> 01:29:31,572
No.
1038
01:29:31,583 --> 01:29:35,496
Don't! I don't want to see you cry.
1039
01:29:35,500 --> 01:29:37,536
Come, let's get out of here.
1040
01:29:37,875 --> 01:29:40,582
If I shed one tear,
may I get run over by a car.
1041
01:29:40,583 --> 01:29:42,289
And I shall never see you again.
1042
01:30:10,750 --> 01:30:13,207
I said I wouldn't shed one tear.
1043
01:30:14,292 --> 01:30:16,408
How can I afford never to see you again?
1044
01:30:16,417 --> 01:30:17,497
Let's go have a drink.
1045
01:30:18,167 --> 01:30:21,079
This is the last time.
1046
01:30:21,083 --> 01:30:25,076
- Let me have my way for once.
- All right. Let's get very drunk.
1047
01:30:46,792 --> 01:30:47,907
Did I hurt you?
1048
01:30:47,917 --> 01:30:50,124
- No, it's okay.
- Don't move.
1049
01:30:50,792 --> 01:30:55,707
I was thinking, why did you decide
to play male roles when you started?
1050
01:30:56,833 --> 01:31:00,655
Are you telling me you've
always looked at me as a man?
1051
01:31:00,667 --> 01:31:02,453
Don't be silly. Tell me.
1052
01:31:03,625 --> 01:31:05,741
I've had enough of men walking over me.
1053
01:31:05,750 --> 01:31:08,287
I wanted to take charge on stage.
1054
01:31:09,500 --> 01:31:11,115
This piece won't come out.
1055
01:31:11,125 --> 01:31:13,207
You have a very big piece of ear wax.
Don't move.
1056
01:31:13,667 --> 01:31:15,203
I've decided not to emigrate.
1057
01:31:15,875 --> 01:31:17,866
I know you don't want
to give up cantonese opera.
1058
01:31:18,167 --> 01:31:20,158
We'll just send Mimi
to go to school in Australia.
1059
01:31:20,792 --> 01:31:22,157
And I'll stay here with you.
1060
01:31:22,708 --> 01:31:25,324
- Are you kidding or what?
- Of course I'm serious.
1061
01:31:25,917 --> 01:31:26,952
This is outrageous!
1062
01:31:27,292 --> 01:31:30,409
Thanks to you,
I told the world I'm retiring, emigrating.
1063
01:31:30,417 --> 01:31:31,617
How can I go back on my words?
1064
01:31:31,875 --> 01:31:34,537
You just go tell the
world: I'm coming back!
1065
01:31:34,542 --> 01:31:37,409
- You're crazy!
- No, I'm not.
1066
01:31:38,083 --> 01:31:39,994
That's what Leslie cheung
and Anita mui did!
1067
01:31:40,000 --> 01:31:42,036
It's no big deal. Just tell the public.
1068
01:31:42,875 --> 01:31:44,160
Are you saying...
1069
01:31:44,167 --> 01:31:45,748
I'm a loose woman who
can't stand widowhood?
1070
01:31:45,750 --> 01:31:49,368
You may curse me, but I've decided.
You do you "mun-mo-sung".
1071
01:31:49,375 --> 01:31:51,832
And I can carry your parasol.
1072
01:31:52,167 --> 01:31:57,241
You're no good for a crab general,
and too old for a shrimp soldier.
1073
01:31:57,250 --> 01:31:59,161
Then I'll be happy playing a loose woman.
1074
01:32:01,208 --> 01:32:04,575
Well, lie down, loose woman.
You want me to do the other ear or not?
1075
01:32:07,125 --> 01:32:08,831
You're bad!
1076
01:32:08,833 --> 01:32:12,030
All this emigration business.
You're terrible!
1077
01:32:13,208 --> 01:32:16,575
It's all a game to you!
1078
01:33:07,417 --> 01:33:08,577
Good morning.
1079
01:33:09,083 --> 01:33:12,746
For women our age,
it's easy enough to get a double chin.
1080
01:33:13,167 --> 01:33:19,663
I do this every morning...
To tighten this here.
1081
01:33:19,667 --> 01:33:22,579
And also, if you want to tighten here,
you open your mouth like this.
1082
01:33:25,000 --> 01:33:29,448
Five to six times continuously.
We have to keep it.
1083
01:33:29,625 --> 01:33:32,457
And this is what
I do every morning for my waist.
1084
01:33:32,458 --> 01:33:34,414
Try it. It really works. Seriously.
1085
01:33:34,417 --> 01:33:36,408
Look. Let me demonstrate.
1086
01:33:36,417 --> 01:33:39,204
Look at this move. Like this.
1087
01:33:39,833 --> 01:33:41,619
Turn this way. Your waist
should be like this.
1088
01:33:41,625 --> 01:33:44,458
Now turn the other. This
is a waist exercise.
1089
01:33:45,625 --> 01:33:47,707
This is called heaven and earth.
1090
01:33:49,792 --> 01:33:51,032
And this is stretching the bow.
1091
01:33:51,292 --> 01:33:53,157
What good does it do?
1092
01:33:56,542 --> 01:33:57,542
Well, it...
1093
01:34:02,083 --> 01:34:03,573
Try it. It works.
1094
01:34:04,875 --> 01:34:07,992
You keep yourself pretty fit, I say.
1095
01:34:09,042 --> 01:34:10,452
But it's a bit too much for me.
1096
01:35:37,083 --> 01:35:39,119
"Dear sum, how're you?"
1097
01:35:39,292 --> 01:35:41,874
"I am really grateful for your help
when I was in Hong Kong."
1098
01:35:43,000 --> 01:35:45,200
"Yuk-sheung told me you've
taught her a lot of things.""
1099
01:35:46,083 --> 01:35:48,745
"Things are fine here in Singapore.
1100
01:35:54,125 --> 01:35:56,662
"Seems she's changed
her attitudes towards yuk-sheung."
1101
01:35:57,667 --> 01:36:00,267
"I'm planning to visit you and
yuk-sheung after Chinese new year."
1102
01:36:00,917 --> 01:36:03,329
"Warmest regards, chun."
1103
01:36:56,625 --> 01:36:58,456
No emigration!
1104
01:37:04,750 --> 01:37:07,457
No emigration! Yeah!
77933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.