Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,980
- Previously on Debris...
- How's the family?
2
00:00:08,020 --> 00:00:09,730
What can I tell you?
It is what it is.
3
00:00:09,780 --> 00:00:11,620
- What are you doing?
- It's an unknown caller.
4
00:00:11,650 --> 00:00:13,110
Do I answer your phone?
5
00:00:13,150 --> 00:00:15,200
Not everything
is a conspiracy, Craig.
6
00:00:15,240 --> 00:00:16,950
We think he's part of a group
7
00:00:16,990 --> 00:00:18,330
calling themselves Influx.
8
00:00:18,370 --> 00:00:19,790
They are actively
seeking Debris.
9
00:00:19,830 --> 00:00:23,210
It is more important now
than ever to show all cards.
10
00:00:23,250 --> 00:00:25,080
This is going to affect Finola.
11
00:00:25,120 --> 00:00:27,396
We're just going to have to
sit on this for a little while.
12
00:00:27,420 --> 00:00:29,210
I know you can handle it.
13
00:00:29,840 --> 00:00:32,260
But there are things that I know
14
00:00:32,300 --> 00:00:34,220
that you will not
find very palatable.
15
00:00:34,260 --> 00:00:35,720
I need you to trust me.
16
00:00:35,760 --> 00:00:37,220
It's your father.
17
00:00:37,260 --> 00:00:38,550
He may still be alive.
18
00:00:38,600 --> 00:00:40,060
We intercepted a communication
19
00:00:40,100 --> 00:00:41,600
that Bryan knows, too.
20
00:00:41,640 --> 00:00:43,480
We all deserve to know the truth
21
00:00:43,520 --> 00:00:45,730
about what happens to
the people that we love.
22
00:00:45,770 --> 00:00:47,730
I'm not sure you'll
ever understand it.
23
00:00:59,240 --> 00:01:01,620
Next stop, Fourth Avenue.
24
00:01:04,120 --> 00:01:05,620
Excuse me.
25
00:01:06,830 --> 00:01:08,380
Excuse me.
26
00:01:08,420 --> 00:01:09,670
You dropped your glove.
27
00:01:11,050 --> 00:01:14,170
Oh. Would've been the
second pair I lost in a month.
28
00:01:14,220 --> 00:01:15,930
I know what you mean.
I need the, uh,
29
00:01:15,970 --> 00:01:18,010
the strings on the mittens
like the kids have.
30
00:01:18,050 --> 00:01:20,430
Hey, those could work.
We could make those a thing.
31
00:01:20,470 --> 00:01:24,310
Dare to dream, right?
What a world that would be.
32
00:02:19,860 --> 00:02:22,320
What... happened?
33
00:02:24,950 --> 00:02:26,660
Where am I?
34
00:03:20,340 --> 00:03:22,890
A new case file just came in.
35
00:03:25,850 --> 00:03:27,520
May I see it?
36
00:03:30,020 --> 00:03:31,600
Please?
37
00:03:33,100 --> 00:03:35,060
Why? You don't read it.
38
00:03:35,110 --> 00:03:36,870
You glance at it and
you pretend you read it.
39
00:03:36,900 --> 00:03:39,740
- Someone doesn't like Mondays.
- It's Thursday.
40
00:03:39,780 --> 00:03:41,280
Then you're not
a morning person.
41
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
It's 12 o'clock.
42
00:03:43,280 --> 00:03:44,950
Man, I'm messed up.
43
00:03:45,950 --> 00:03:47,950
That's the first thing
you've got right.
44
00:03:59,630 --> 00:04:00,920
You're upset with me.
45
00:04:00,970 --> 00:04:03,180
You've been really quiet
since Nebraska.
46
00:04:03,220 --> 00:04:05,890
How would you know, Bryan?
You slept the whole way.
47
00:04:05,930 --> 00:04:08,810
I was making you think
I was sleeping.
48
00:04:08,850 --> 00:04:11,310
- It's training.
- Right.
49
00:04:12,270 --> 00:04:14,310
You're still upset.
50
00:04:15,350 --> 00:04:18,190
Okay. Just because
we disagreed
51
00:04:18,230 --> 00:04:19,780
about how to handle
the last case
52
00:04:19,820 --> 00:04:24,160
doesn't mean that there
has to be... a thing.
53
00:04:25,070 --> 00:04:27,450
Sometimes I'm going to go
against your logic
54
00:04:27,490 --> 00:04:29,490
and experience,
and depend on my own,
55
00:04:29,540 --> 00:04:31,700
Which is what you did.
That's fine.
56
00:04:31,750 --> 00:04:34,460
I don't want to
get into it, okay?
57
00:04:35,330 --> 00:04:36,750
It is what it is.
58
00:04:36,790 --> 00:04:40,460
We see things differently,
and it's okay.
59
00:04:40,500 --> 00:04:42,670
Seriously.
60
00:04:44,970 --> 00:04:46,760
I'm good.
61
00:04:47,010 --> 00:04:48,850
It's all good.
62
00:04:48,890 --> 00:04:50,390
Good.
63
00:05:07,410 --> 00:05:08,990
- Ahmed.
- Hey, Bryan.
64
00:05:09,030 --> 00:05:10,700
Long time.
How you doing, man?
65
00:05:10,740 --> 00:05:12,330
- Finola Jones.
- Hey.
66
00:05:12,370 --> 00:05:14,830
Let me get you up to speed.
The bus was reported missing
67
00:05:14,870 --> 00:05:17,250
from Hackettstown, New Jersey
around 7:05 AM.
68
00:05:17,290 --> 00:05:18,830
How did it
end up here in Boston?
69
00:05:18,880 --> 00:05:20,710
From residual disturbances
in the atmosphere,
70
00:05:20,750 --> 00:05:22,380
we believe a piece of Debris
71
00:05:22,420 --> 00:05:25,340
caused a temporary deformation
in the topology of spacetime.
72
00:05:25,380 --> 00:05:27,430
It opened up a wormhole?
73
00:05:27,470 --> 00:05:28,986
Mackie's team is working
the Jersey side.
74
00:05:29,010 --> 00:05:30,680
We assume the Debris
was used there
75
00:05:30,720 --> 00:05:32,220
to get the bus here.
76
00:05:32,260 --> 00:05:33,430
Any survivors?
77
00:05:33,470 --> 00:05:35,390
One, but he's gone.
78
00:05:36,140 --> 00:05:38,730
Looks like he dragged
himself to here.
79
00:05:39,560 --> 00:05:42,690
Okay.
He lost a lot of blood.
80
00:05:42,730 --> 00:05:44,690
He didn't get up and walk away.
81
00:05:44,740 --> 00:05:47,110
Is there any camera work
or security footage?
82
00:05:47,150 --> 00:05:48,410
No.
83
00:05:48,450 --> 00:05:49,886
And did you check
the local hospitals?
84
00:05:49,910 --> 00:05:52,830
- Nothing so far.
- Well, he has to be somewhere.
85
00:05:54,540 --> 00:05:56,300
There was a piece
of Debris that they thought
86
00:05:56,330 --> 00:05:57,870
capable of doing
something like this.
87
00:05:57,920 --> 00:05:59,750
It was stolen from Germany
a few months back.
88
00:05:59,790 --> 00:06:01,590
Yeah, I remember
hearing about that.
89
00:06:01,630 --> 00:06:03,550
There was intel on an event
90
00:06:03,590 --> 00:06:05,380
in China a little bit
after that.
91
00:06:05,420 --> 00:06:09,010
Whoever tried to figure
it out... did not end well.
92
00:06:09,050 --> 00:06:12,890
Ended up coming out like long,
human strings of spaghetti.
93
00:06:12,930 --> 00:06:16,020
That was off the grid, though.
In a remote area.
94
00:06:16,060 --> 00:06:17,560
Why target a city bus?
95
00:06:17,600 --> 00:06:21,270
Something's changed
They're getting bolder now.
96
00:06:23,690 --> 00:06:25,150
Hey, it's Bryan.
97
00:06:27,740 --> 00:06:30,240
- I got stuff.
- Well, we need stuff.
98
00:06:30,280 --> 00:06:33,450
I picked up CCTV footage to try
track what happened to the bus.
99
00:06:33,490 --> 00:06:35,450
Got it traveling down
Beatty Street.
100
00:06:35,490 --> 00:06:38,750
What we found is pretty
unbelievable. Sending it to you now.
101
00:06:38,790 --> 00:06:40,976
- They're sending over surveillance footage now.
- Okay.
102
00:06:41,000 --> 00:06:42,710
Do you guys have
the Debris on your end?
103
00:06:42,750 --> 00:06:44,380
Uh, no, just faint signatures
104
00:06:44,420 --> 00:06:45,840
and atmospheric disruptions.
105
00:06:45,880 --> 00:06:47,600
We've interviewed
several people in the area
106
00:06:47,630 --> 00:06:49,760
who claimed to hear
a high-pitched whine
107
00:06:49,800 --> 00:06:51,390
two hours prior to the event.
108
00:06:51,430 --> 00:06:52,930
- A whine?
- Yeah.
109
00:06:52,970 --> 00:06:54,640
People heard it
from three blocks around.
110
00:06:54,680 --> 00:06:56,600
I got it.
111
00:06:56,640 --> 00:06:58,640
It just came through.
Can you standby, please?
112
00:07:03,230 --> 00:07:06,820
Well, that's
the entry point right there.
113
00:07:13,620 --> 00:07:15,530
That's something.
114
00:07:17,660 --> 00:07:19,710
Maybe.
Note the time stamp.
115
00:07:19,750 --> 00:07:22,210
That guy leaves right
after the bus disappeared.
116
00:07:22,250 --> 00:07:23,330
Let me speak to Mackie.
117
00:07:24,630 --> 00:07:26,880
Hey, Mackie, there's a bank
across the street.
118
00:07:26,920 --> 00:07:29,170
Is there a coffee cup
on a concrete barrier?
119
00:07:29,220 --> 00:07:32,720
- Yeah.
- There's a possible suspect in the CCTV footage
120
00:07:32,760 --> 00:07:35,510
who witnessed the event.
We want to find out who he is.
121
00:07:35,550 --> 00:07:38,310
Lift it for prints and then
we can run it through IAEFS.
122
00:07:38,350 --> 00:07:39,600
Thanks.
123
00:07:40,890 --> 00:07:44,270
Agent Jones.
We found the crash survivor.
124
00:07:49,320 --> 00:07:51,030
Thank you.
125
00:07:57,620 --> 00:07:59,950
He's been shot.
126
00:08:05,290 --> 00:08:06,630
Syringe wrapper.
127
00:08:11,220 --> 00:08:13,880
Someone shot him
and took his blood?
128
00:08:17,100 --> 00:08:19,270
And a skin biopsy.
129
00:08:22,890 --> 00:08:25,060
A sampling of his hair.
130
00:08:28,400 --> 00:08:29,730
What's going on here?
131
00:08:29,780 --> 00:08:33,030
Collecting DNA.
Maybe trying to figure out
132
00:08:33,070 --> 00:08:35,320
how messed up this guy got
going through a wormhole.
133
00:08:35,360 --> 00:08:36,990
Like, experimenting?
134
00:08:37,030 --> 00:08:38,660
Yeah.
135
00:08:39,830 --> 00:08:42,040
It has to be Influx.
136
00:08:42,080 --> 00:08:43,750
Who else could be
this organized?
137
00:08:44,750 --> 00:08:48,090
Let's get him back
to Orbital, do our own tests.
138
00:08:48,670 --> 00:08:50,250
I'll arrange for transport.
139
00:08:52,380 --> 00:08:54,970
I assumed they were
trying to get Debris to sell...
140
00:08:55,010 --> 00:08:57,850
to countries, governments,
black market. Not to use.
141
00:08:57,890 --> 00:09:00,390
Well, they're definitely
interested in the results.
142
00:09:00,430 --> 00:09:01,640
Maybe it was a test.
143
00:09:01,680 --> 00:09:03,430
Test? For what?
144
00:09:03,480 --> 00:09:05,940
To prove that they can do it?
Maybe they just want to sell it.
145
00:09:06,770 --> 00:09:08,310
A demonstration for a buyer.
146
00:09:08,360 --> 00:09:10,166
If they're the same ones
who stole it from Germany,
147
00:09:10,190 --> 00:09:11,980
they're getting better at it.
148
00:09:12,030 --> 00:09:14,400
These commuters didn't die
like they did in China.
149
00:09:14,450 --> 00:09:15,990
They've definitely
crossed a threshold
150
00:09:16,030 --> 00:09:17,820
in terms of their
understanding of it.
151
00:09:20,740 --> 00:09:23,790
Wait. I can't get
a hold of the footage.
152
00:09:23,830 --> 00:09:26,370
The piece that was
used in China.
153
00:09:26,420 --> 00:09:28,580
- It's not on the server.
- Let me see that.
154
00:09:28,630 --> 00:09:30,500
Any idea why it was taken down?
155
00:09:30,540 --> 00:09:33,590
I don't know.
It was there.
156
00:09:33,630 --> 00:09:35,970
It's not a coincidence
that file's gone.
157
00:09:36,630 --> 00:09:38,180
I want to catch
these guys, Bryan.
158
00:09:38,220 --> 00:09:40,430
Yeah, so do I.
We will.
159
00:09:40,470 --> 00:09:43,100
And I'll ask Maddox about this
when I speak to him.
160
00:09:44,140 --> 00:09:45,640
Okay.
161
00:09:45,690 --> 00:09:47,810
Hey.
Print results
162
00:09:47,850 --> 00:09:49,480
on the coffee cup in Jersey.
163
00:09:49,520 --> 00:09:52,150
Guy is ex-paramilitary.
Peter Joseph Eickmann.
164
00:09:52,190 --> 00:09:56,610
Came in on a flight from
Germany to JFK yesterday morning
165
00:09:56,650 --> 00:09:58,110
on an EU passport.
166
00:09:58,160 --> 00:10:01,280
NSA flagged him.
He's on a few watch lists.
167
00:10:01,330 --> 00:10:04,250
CIA, MI6, Interpol.
168
00:10:04,290 --> 00:10:06,790
Let's go find out what he knows.
169
00:10:06,830 --> 00:10:08,500
590-45.
170
00:10:08,540 --> 00:10:11,170
We're three minutes from
wheels up to New York City.
171
00:10:15,380 --> 00:10:18,130
This guy you're looking for,
he wasn't a guest?
172
00:10:18,180 --> 00:10:21,140
No, he was dropped off by cab
here yesterday morning.
173
00:10:21,180 --> 00:10:24,270
He met with a group that checked
into the hotel using stolen credit cards.
174
00:10:27,940 --> 00:10:29,440
Uh, here we go.
175
00:10:35,570 --> 00:10:37,190
Hello.
176
00:10:40,660 --> 00:10:43,200
He seems to be the one
in control again, no?
177
00:10:44,200 --> 00:10:46,620
Sure would love
to find out who he is.
178
00:10:46,660 --> 00:10:48,580
Can you rewind it?
179
00:10:48,620 --> 00:10:50,080
Sure.
180
00:10:51,380 --> 00:10:53,380
Freeze there.
181
00:10:58,010 --> 00:10:59,800
I know you're upset...
182
00:10:59,840 --> 00:11:02,050
Ferris, these are
the men who took my father.
183
00:11:02,090 --> 00:11:04,140
Are you absolutely sure?
184
00:11:04,180 --> 00:11:07,640
Yes, I literally just saw them
on video. They were here.
185
00:11:07,680 --> 00:11:10,190
If we can stop this
and catch one of these guys,
186
00:11:10,230 --> 00:11:12,440
I can learn more about
what happened to him.
187
00:11:12,480 --> 00:11:14,940
You must be strong.
188
00:11:14,980 --> 00:11:17,230
The intel I'm expecting
about your father,
189
00:11:17,280 --> 00:11:19,360
- I've been told is promising.
- What does that mean?
190
00:11:19,400 --> 00:11:22,990
Ferris, you've gotta
give me something. Anything.
191
00:11:23,030 --> 00:11:24,830
I just want to know how...
192
00:11:24,870 --> 00:11:28,250
How he can possibly be alive
when I saw him dead.
193
00:11:28,290 --> 00:11:31,040
I know what I saw.
And it was him.
194
00:11:31,080 --> 00:11:33,000
We had clones in Pennsylvania.
195
00:11:33,040 --> 00:11:35,130
Could they have a piece
of Debris like that?
196
00:11:35,170 --> 00:11:37,170
I know their shelf lives
were short,
197
00:11:37,210 --> 00:11:39,920
but could Influx have found
some sort of way to just...
198
00:11:39,970 --> 00:11:42,680
Finola... I don't know.
199
00:11:42,720 --> 00:11:46,100
When I learn something
concrete, so will you.
200
00:11:49,930 --> 00:11:52,730
This is a nightmare.
201
00:11:52,770 --> 00:11:55,060
This a bloody nightmare.
202
00:11:57,480 --> 00:12:00,240
Bryan talked about
an event like this,
203
00:12:00,280 --> 00:12:02,530
a wormhole in China
where they were unsuccessful,
204
00:12:02,570 --> 00:12:04,410
but have now crossed
a threshold.
205
00:12:04,450 --> 00:12:06,306
They know how to do
things they couldn't do before,
206
00:12:06,330 --> 00:12:08,370
things they couldn't do
before they had my father.
207
00:12:08,410 --> 00:12:12,080
They are using him. And now
the case file from China is gone.
208
00:12:12,120 --> 00:12:14,500
- I can't even access it.
- What do you mean?
209
00:12:14,540 --> 00:12:16,000
The Americans took it down.
210
00:12:16,040 --> 00:12:19,000
Can you see if you can get
the file and find out why?
211
00:12:21,090 --> 00:12:22,720
I've been denied here, too.
212
00:12:22,760 --> 00:12:24,890
Why do we even bother
with this alliance?
213
00:12:24,930 --> 00:12:26,930
This is pointless if
the U.S. is being dishonest.
214
00:12:26,970 --> 00:12:28,406
We're supposed to
be able to trust them.
215
00:12:28,430 --> 00:12:30,020
I'm supposed to be able
to trust Bryan.
216
00:12:30,060 --> 00:12:31,480
I just want to remind you,
217
00:12:31,520 --> 00:12:33,810
we have secrets
from the Americans, too.
218
00:12:33,850 --> 00:12:35,810
I'll look into this.
219
00:12:39,150 --> 00:12:41,820
Listen, I'm gonna have to go.
He's coming.
220
00:12:44,070 --> 00:12:45,360
You okay?
221
00:12:45,410 --> 00:12:47,240
Yeah. Just catching
Ferris up to speed.
222
00:12:47,280 --> 00:12:49,200
The rooms they were in
were clear, nothing here.
223
00:12:49,240 --> 00:12:50,660
It's as if they just...
224
00:12:58,960 --> 00:13:01,050
This is the same sound
they heard in New Jersey.
225
00:13:04,880 --> 00:13:06,890
It's gonna happen again.
226
00:13:37,670 --> 00:13:39,960
Do you want something to
eat before I go pick up Dario?
227
00:13:40,000 --> 00:13:43,090
No, thanks, babe.
I've gotta get back to work.
228
00:13:50,010 --> 00:13:53,930
You were quiet today.
You didn't share a lot.
229
00:13:55,890 --> 00:13:58,190
Sometimes I think she thinks
I share too much.
230
00:13:58,230 --> 00:14:00,860
- No.
- I think she thinks I try to take over
231
00:14:00,900 --> 00:14:03,070
the sessions or something.
232
00:14:03,110 --> 00:14:05,950
I actually thought
you were quiet today.
233
00:14:06,900 --> 00:14:08,570
I want to move to Houston.
234
00:14:10,490 --> 00:14:12,410
You want to move to Houston.
235
00:14:12,450 --> 00:14:14,910
There's a facility,
The Goodson Clinic.
236
00:14:14,950 --> 00:14:16,540
They're doing excellent work.
237
00:14:16,580 --> 00:14:18,830
We live here. I work here.
238
00:14:18,870 --> 00:14:20,790
Our whole life is here.
239
00:14:20,840 --> 00:14:23,590
We talked about that place,
like, seven years ago.
240
00:14:23,630 --> 00:14:25,590
I-I just want to
try something new.
241
00:14:25,630 --> 00:14:28,380
For who, for Dario? Because
that doesn't make any sense.
242
00:14:28,430 --> 00:14:30,550
He's getting the best care here.
243
00:14:33,310 --> 00:14:36,430
You can't do that.
You cannot do that.
244
00:14:36,480 --> 00:14:38,730
You cannot say that to me
and then... and then shut down.
245
00:14:38,770 --> 00:14:41,230
We have to continue
talking about this.
246
00:14:41,270 --> 00:14:43,230
Susan just told us this today.
247
00:14:43,270 --> 00:14:45,110
Yeah, I feel like
she's not on my side.
248
00:14:45,150 --> 00:14:49,990
I am on your side. I have
always been on your side.
249
00:14:50,030 --> 00:14:52,070
Honey, that's why I go.
250
00:14:55,330 --> 00:14:58,710
I know how important
it is for you
251
00:14:58,750 --> 00:15:01,460
to control the fate of the world,
what it takes from you.
252
00:15:01,500 --> 00:15:04,090
And I know how hard
it's been for you
253
00:15:04,130 --> 00:15:05,276
to accept what happened to us...
254
00:15:05,300 --> 00:15:06,960
You cannot say
that to me anymore.
255
00:15:07,010 --> 00:15:08,526
...the things you couldn't change,
after the accident...
256
00:15:08,550 --> 00:15:10,260
I am here now,
and I do accept it.
257
00:15:10,300 --> 00:15:12,430
I accept this,
I accept all of this.
258
00:15:12,470 --> 00:15:15,010
This is what we have.
259
00:15:15,060 --> 00:15:19,100
I love you, I love our son,
and I want us to be together.
260
00:15:19,140 --> 00:15:22,520
That's all I want, okay?
261
00:15:30,650 --> 00:15:32,070
Yeah.
262
00:15:32,110 --> 00:15:34,160
We have an incident
on the ground in New York.
263
00:15:39,620 --> 00:15:41,170
Anything?
264
00:15:41,210 --> 00:15:42,670
There's no point of origin.
265
00:15:42,710 --> 00:15:44,420
It's like it's
coming from everywhere.
266
00:15:44,460 --> 00:15:46,026
We've been taking readings,
trying to map it out.
267
00:15:46,050 --> 00:15:47,380
How large is it?
268
00:15:47,420 --> 00:15:49,760
Several blocks in diameter.
269
00:15:54,300 --> 00:15:55,970
The previous event
in New Jersey,
270
00:15:56,010 --> 00:15:59,270
the sound zone was much smaller.
It was a block at most.
271
00:15:59,310 --> 00:16:01,480
This is going to be
a much larger wormhole.
272
00:16:01,520 --> 00:16:04,560
They're gonna make more than
just a city bus disappear.
273
00:16:07,110 --> 00:16:08,440
I can't hear it anymore.
274
00:16:08,480 --> 00:16:11,900
It stopped.
Everywhere.
275
00:16:11,950 --> 00:16:14,320
- How long do you think we have?
- Mackie said it was heard
276
00:16:14,370 --> 00:16:15,886
two hours before
it wound up in Boston.
277
00:16:15,910 --> 00:16:19,040
Well, that explains why Influx
is on the ground in numbers.
278
00:16:19,080 --> 00:16:22,580
Obviously, they're the ones who
stole this piece from the Germans.
279
00:16:22,620 --> 00:16:24,710
There was a case file,
China, last month.
280
00:16:24,750 --> 00:16:26,686
It was taken down off the
servers. Do you know why?
281
00:16:26,710 --> 00:16:28,670
No. I'm not sure why
it wouldn't be there.
282
00:16:28,710 --> 00:16:31,420
Wouldn't you have to approve
anyone taking it down?
283
00:16:31,470 --> 00:16:34,220
Typically, yes, but MI6
doesn't always follow protocol.
284
00:16:34,260 --> 00:16:36,760
I'll look into it.
I'm heading to you now.
285
00:16:36,800 --> 00:16:39,390
We need to stop this
event and catch these guys,
286
00:16:39,430 --> 00:16:42,770
and I want the first crack at
our British friend when we do.
287
00:16:42,810 --> 00:16:44,480
Okay.
288
00:16:46,980 --> 00:16:49,530
I'm gonna put a team here,
and then one over there.
289
00:16:49,570 --> 00:16:51,610
Then I'll check in, okay?
Thank you.
290
00:16:54,740 --> 00:16:56,240
Did we find out
where it came from?
291
00:16:56,280 --> 00:16:57,920
No, they're still
searching the buildings.
292
00:16:57,950 --> 00:16:59,160
Base camp's over there.
293
00:16:59,200 --> 00:17:01,120
- Thanks.
- All right.
294
00:17:22,140 --> 00:17:24,980
Hey, can I ring you later,
Dee Dee? Are you okay?
295
00:17:25,020 --> 00:17:27,770
Yeah, I just wanted to
ask you a question.
296
00:17:27,810 --> 00:17:29,610
I was just thinking
about that song.
297
00:17:29,650 --> 00:17:31,820
Do you remember that Spanish
song we used to sing?
298
00:17:31,860 --> 00:17:33,916
It's from, like,
a movie or something. Do you remember it?
299
00:17:33,940 --> 00:17:35,490
Listen, I can't really
talk right now.
300
00:17:35,530 --> 00:17:37,370
Come on, just give me a sec.
What was it?
301
00:17:37,410 --> 00:17:39,780
Do you remember the name?
Fi, put me out of my misery.
302
00:17:39,830 --> 00:17:42,040
What was it?
What was it called?
303
00:17:42,080 --> 00:17:44,460
Where are you?
304
00:17:44,500 --> 00:17:47,920
Just outside...
the hospital.
305
00:17:47,960 --> 00:17:50,540
Justin got a little
carried away tonight.
306
00:17:51,420 --> 00:17:53,960
Well... is he okay?
307
00:17:54,010 --> 00:17:55,590
Yeah.
308
00:17:57,010 --> 00:17:58,390
What's going on?
309
00:17:59,430 --> 00:18:01,510
I just wanted to talk to you.
310
00:18:01,560 --> 00:18:04,520
I just wanted to
hear your voice, you know.
311
00:18:07,900 --> 00:18:09,940
I just feel so alone.
312
00:18:12,360 --> 00:18:16,200
Just felt good when we
listened to that song, you know?
313
00:18:19,450 --> 00:18:23,120
Listen, Dee Dee,
I want you to go home. Okay?
314
00:18:23,160 --> 00:18:27,080
Get some sleep and
call me later. All right?
315
00:18:27,120 --> 00:18:28,790
I really have to go, but...
316
00:18:28,830 --> 00:18:33,750
please, just go home and sleep.
317
00:18:37,050 --> 00:18:39,430
- Okay.
- I love you.
318
00:18:39,470 --> 00:18:41,470
I love you.
319
00:18:56,820 --> 00:18:59,110
- Can I show you something?
- Yeah.
320
00:18:59,160 --> 00:19:00,870
The hotel manager of this place
321
00:19:00,910 --> 00:19:02,806
said that only some of the
Influx Operatives checked in.
322
00:19:02,830 --> 00:19:04,790
Yeah, they were at
full capacity.
323
00:19:04,830 --> 00:19:06,726
I think maybe some of the
others checked in across the street.
324
00:19:06,750 --> 00:19:09,330
It's the only hotel for
the next six blocks.
325
00:19:20,010 --> 00:19:21,640
Hey!
326
00:19:21,680 --> 00:19:22,890
Get down!
327
00:19:22,930 --> 00:19:24,560
Get on the ground!
Get on the ground!
328
00:19:24,600 --> 00:19:26,720
The gun!
Drop the gun!
329
00:19:27,430 --> 00:19:29,190
Nobody has to get shot.
Let's talk.
330
00:19:29,230 --> 00:19:30,640
You can't stop it.
331
00:19:30,690 --> 00:19:32,730
If we can just talk...
332
00:19:32,770 --> 00:19:33,770
No.
333
00:19:33,810 --> 00:19:35,650
Where is the sound coming from?
334
00:19:35,690 --> 00:19:37,570
Where is it coming from?
335
00:19:37,610 --> 00:19:40,700
Even if you stopped it...
you couldn't stop it.
336
00:19:40,740 --> 00:19:42,716
- What does that mean?
- Another will rise in my place.
337
00:19:42,740 --> 00:19:44,030
If you can just help us stop...
338
00:19:44,080 --> 00:19:45,280
This technology will be free.
339
00:19:45,330 --> 00:19:46,540
No!
340
00:20:00,420 --> 00:20:03,470
- Hey.
- Hey.
341
00:20:03,510 --> 00:20:05,010
- Are you good?
- Yeah, yeah. Yeah.
342
00:20:05,050 --> 00:20:06,310
Where's Bryan?
343
00:20:06,350 --> 00:20:08,430
Over there,
talking to the coroner.
344
00:20:13,230 --> 00:20:15,400
Listen, whoever they are,
whatever their reasons,
345
00:20:15,440 --> 00:20:19,690
whatever they're doing,
they have enough conviction to die for it.
346
00:20:19,740 --> 00:20:21,320
Did you learn anything?
347
00:20:21,360 --> 00:20:24,240
He said, "Another will
rise in my place.
348
00:20:24,280 --> 00:20:27,410
This technology will be free."
It is like they are zealots.
349
00:20:27,450 --> 00:20:30,870
Listen, you're gonna have to
get me this China file.
350
00:20:30,910 --> 00:20:32,830
There has to be something
on it that can help us
351
00:20:32,870 --> 00:20:35,000
stop them from opening up
another wormhole.
352
00:20:35,040 --> 00:20:36,210
It is all we have left.
353
00:20:36,250 --> 00:20:38,000
Literally, it is
all we have got.
354
00:20:38,050 --> 00:20:39,340
We do not have long,
355
00:20:39,380 --> 00:20:40,970
so if there's anything
that I can get...
356
00:20:41,010 --> 00:20:42,680
I have it.
357
00:20:42,720 --> 00:20:44,800
I couldn't risk sending it
over the network.
358
00:20:44,840 --> 00:20:46,890
It's on its way
to your location.
359
00:20:48,180 --> 00:20:49,560
What do you mean?
360
00:20:49,600 --> 00:20:51,640
Go to the intersection
of Varick and Moore.
361
00:20:51,680 --> 00:20:53,850
You're a block away.
Wait there.
362
00:21:21,170 --> 00:21:22,590
Ferris.
363
00:21:22,630 --> 00:21:25,550
She knows more than
she's telling you.
364
00:21:25,590 --> 00:21:27,890
Your father is not a clone.
365
00:21:29,640 --> 00:21:31,020
Who are you?
366
00:21:59,750 --> 00:22:01,840
Eickmann had nothing on him.
367
00:22:01,880 --> 00:22:05,050
Still no idea where Influx
plans to open the wormhole.
368
00:22:06,180 --> 00:22:07,640
What's that?
369
00:22:08,590 --> 00:22:10,390
The China footage.
Ferris found it.
370
00:22:10,430 --> 00:22:12,430
She managed to get it.
371
00:22:12,470 --> 00:22:16,140
Did you ask Maddox about it?
372
00:22:16,190 --> 00:22:17,940
I did. He was unaware.
373
00:22:17,980 --> 00:22:20,730
Said that the state department
pulled it down.
374
00:22:20,770 --> 00:22:22,650
China's too, uh, hot right now,
375
00:22:22,690 --> 00:22:25,280
but he's working
on getting it back up.
376
00:22:25,320 --> 00:22:26,950
And you believe that?
377
00:22:26,990 --> 00:22:29,450
Why would he say it
if it wasn't true?
378
00:22:30,160 --> 00:22:32,740
Well, I just mean I know
there's a lot of tension between,
379
00:22:32,790 --> 00:22:35,790
uh, China
and the U.S. right now.
380
00:22:35,830 --> 00:22:38,960
I'm just wondering
if there's, um,
381
00:22:39,000 --> 00:22:41,840
anything that
he's not telling you.
382
00:22:43,920 --> 00:22:45,590
No.
383
00:22:45,630 --> 00:22:48,010
He tells me everything.
384
00:22:53,060 --> 00:22:54,970
Yeah, well...
385
00:22:55,020 --> 00:22:56,310
Go teamwork.
386
00:22:59,730 --> 00:23:02,690
There's nothing controversial
on here at all.
387
00:23:02,730 --> 00:23:05,530
It's exactly
as you described it.
388
00:23:07,530 --> 00:23:11,910
It says the excavators were stolen
from a nearby construction site.
389
00:23:11,950 --> 00:23:14,080
Why did they need excavators?
390
00:23:14,910 --> 00:23:18,040
That's interesting.
They're facing each other.
391
00:23:18,960 --> 00:23:20,830
And the shovels are extended.
392
00:23:24,340 --> 00:23:25,500
What are you thinking?
393
00:23:25,550 --> 00:23:26,920
Wait a second...
394
00:23:40,640 --> 00:23:42,360
That's how they're doing it.
395
00:23:42,400 --> 00:23:45,480
Yeah, we got scorch marks
and residue all over them.
396
00:23:45,520 --> 00:23:47,690
I've got two men
on the radio towers
397
00:23:47,740 --> 00:23:49,610
reporting back 120
on the Laghari.
398
00:23:49,650 --> 00:23:51,570
There was absolutely
Debris here.
399
00:23:51,610 --> 00:23:53,740
Okay, we'll call you
when we know more.
400
00:23:55,620 --> 00:23:56,660
You're right.
401
00:23:58,290 --> 00:24:00,830
That's how they enabled the
Debris to pull the bus through.
402
00:24:00,870 --> 00:24:03,210
The wormhole needs to be opened
403
00:24:03,250 --> 00:24:06,050
between two steel
conductive poles.
404
00:24:06,090 --> 00:24:08,300
And the whine we heard,
I think it was some kind of
405
00:24:08,340 --> 00:24:11,220
charging process,
almost like a tuning fork.
406
00:24:11,260 --> 00:24:14,430
Like the Debris was gathering
atmospheric electricity
407
00:24:14,470 --> 00:24:15,720
to power the event.
408
00:24:15,760 --> 00:24:17,770
So we're looking for two tall,
409
00:24:17,810 --> 00:24:20,100
opposing vertical structures...
410
00:24:20,940 --> 00:24:23,310
in the middle of Manhattan.
411
00:24:24,770 --> 00:24:27,780
You realize that's
the entire island, right?
412
00:24:33,450 --> 00:24:36,080
- What's the situation?
- We've got teams canvassing.
413
00:24:36,120 --> 00:24:38,290
Still no signs of Influx,
or any of the Debris.
414
00:24:38,330 --> 00:24:40,726
We're mapping all readings and
reports on the sound disturbance.
415
00:24:40,750 --> 00:24:43,420
Agent Jones.
Sir.
416
00:24:43,460 --> 00:24:45,266
So, for the size of the event
we're talking about,
417
00:24:45,290 --> 00:24:47,750
they'd want the largest solid
mass of steel they could get.
418
00:24:47,800 --> 00:24:50,460
If we don't find
the Debris they're using here,
419
00:24:50,510 --> 00:24:53,260
a big chunk of Manhattan is
going to literally disappear.
420
00:24:53,300 --> 00:24:55,680
There's got to be a way
to narrow this down.
421
00:24:56,850 --> 00:24:59,100
That one on Madison.
422
00:24:59,140 --> 00:25:01,310
I read an article about it.
423
00:25:01,350 --> 00:25:03,730
It was the first
skyscraper in Manhattan
424
00:25:03,770 --> 00:25:04,996
to have a tuned
mass damper on it.
425
00:25:05,020 --> 00:25:06,610
They're these huge steel weights
426
00:25:06,650 --> 00:25:08,666
designed to stabilize tall
buildings against wind sway.
427
00:25:08,690 --> 00:25:11,990
All right, are there any of these
mass dampers in the sound zone?
428
00:25:12,030 --> 00:25:14,160
Yeah, looks like
we've got two more.
429
00:25:14,200 --> 00:25:16,296
So they're going to use two
out of the three to open it up.
430
00:25:16,320 --> 00:25:17,950
We only need to find one,
431
00:25:17,990 --> 00:25:19,790
deactivate the Debris
so they won't sync.
432
00:25:19,830 --> 00:25:21,750
If we can do that,
we can stop the wormhole.
433
00:25:21,790 --> 00:25:23,806
All right, here's what we're gonna
do. I'm gonna take a team to Park.
434
00:25:23,830 --> 00:25:25,620
Finola, you take
a team to Lexington.
435
00:25:25,670 --> 00:25:27,630
Bryan, you head to Madison.
All right?
436
00:25:27,670 --> 00:25:29,670
- Yeah.
- Yup. Thank you, Mallory.
437
00:25:40,310 --> 00:25:44,020
The Debris is charged to 80%.
It won't be long.
438
00:26:06,250 --> 00:26:07,750
Clear.
439
00:26:17,930 --> 00:26:19,300
Shh.
440
00:26:26,020 --> 00:26:27,270
No signatures.
441
00:26:27,980 --> 00:26:30,270
Clear.
442
00:26:31,440 --> 00:26:33,110
Nothing here.
It must be with you guys.
443
00:26:33,150 --> 00:26:35,530
Repeat. Madison is clear.
444
00:27:03,010 --> 00:27:04,180
Are you okay?
445
00:27:04,220 --> 00:27:06,600
Shots fired!
Agent down.
446
00:27:07,640 --> 00:27:09,980
Okay, take it down.
They're here.
447
00:27:12,480 --> 00:27:14,190
Let's go!
448
00:27:45,850 --> 00:27:47,196
They're in
the northeast stairwell.
449
00:27:47,220 --> 00:27:49,020
54th floor.
450
00:27:49,850 --> 00:27:52,310
I think they've taken
the Debris with them.
451
00:28:09,750 --> 00:28:12,080
Laghari levels flat, sir.
452
00:28:15,340 --> 00:28:16,920
- Yeah.
- We're clear.
453
00:28:16,960 --> 00:28:18,186
Yours must be
the second building.
454
00:28:18,210 --> 00:28:19,720
That's impossible.
455
00:28:19,760 --> 00:28:21,236
We're not getting any
Laghari signatures.
456
00:28:21,260 --> 00:28:22,720
- It's not here.
- Negative.
457
00:28:22,760 --> 00:28:25,140
Finola's team confirmed
the other piece of Debris
458
00:28:25,180 --> 00:28:27,010
was taken from her location.
459
00:28:27,060 --> 00:28:28,446
Maybe we're not
getting the signatures
460
00:28:28,470 --> 00:28:30,140
because the pieces
aren't synced.
461
00:28:30,180 --> 00:28:31,730
It has to be you.
462
00:28:31,770 --> 00:28:33,400
Copy.
463
00:28:33,440 --> 00:28:35,690
Hey, Pete?
Something's not right.
464
00:28:35,730 --> 00:28:36,980
I'm gonna circle back.
465
00:28:41,030 --> 00:28:42,320
It's down to 90%.
466
00:28:42,360 --> 00:28:44,030
As long as we stay
above 70, we're good.
467
00:28:44,070 --> 00:28:45,950
The charge will last
at least 15 minutes.
468
00:28:45,990 --> 00:28:47,910
I don't have enough time.
469
00:28:48,490 --> 00:28:49,910
Now you do.
470
00:28:50,750 --> 00:28:52,370
I've jumped too many times.
471
00:28:52,420 --> 00:28:55,630
Once more.
Think of the cause.
472
00:28:55,670 --> 00:28:57,920
It must be done.
473
00:29:58,980 --> 00:30:00,980
We got one of them.
Dormant.
474
00:30:01,030 --> 00:30:03,490
I'll initiate
recovery protocols.
475
00:30:04,490 --> 00:30:05,700
Copy.
476
00:30:11,160 --> 00:30:12,500
Pete.
477
00:30:28,340 --> 00:30:30,140
Yeah.
478
00:30:30,180 --> 00:30:32,310
Agents down, in need
of medical assistance.
479
00:30:32,350 --> 00:30:34,600
Roger that. We're
sending EMTs to your 20.
480
00:30:34,640 --> 00:30:36,190
We'll back up Finola.
481
00:30:36,230 --> 00:30:37,826
Help is on the way.
You're gonna be all right.
482
00:30:37,850 --> 00:30:40,610
You're gonna be okay.
Hey, look at me.
483
00:30:41,190 --> 00:30:43,690
Mallory, look at me. I'm
gonna stay right here with you.
484
00:30:43,730 --> 00:30:46,360
You're gonna be okay.
All right?
485
00:30:56,000 --> 00:30:58,540
- Finola, en route to you.
- What's your 20?
486
00:31:00,380 --> 00:31:03,710
Finola? Finola?
487
00:31:43,840 --> 00:31:46,210
I'm here. They're leaving.
I'm going in.
488
00:32:49,070 --> 00:32:50,990
That doesn't make any sense.
489
00:32:51,030 --> 00:32:52,110
What?
490
00:32:52,150 --> 00:32:53,610
It's synced now.
491
00:32:53,660 --> 00:32:55,120
Somehow they've initiated it.
492
00:32:55,160 --> 00:32:57,200
It's going to happen.
493
00:33:30,900 --> 00:33:33,240
Hold on. Hold on.
494
00:33:36,160 --> 00:33:38,620
Okay, careful.
You good?
495
00:33:38,660 --> 00:33:40,450
- Uh-huh.
- All right, stay with me.
496
00:33:41,450 --> 00:33:43,080
I'll walk you through
the sequence.
497
00:33:43,120 --> 00:33:46,380
N52 Disruption.
Simple stuff.
498
00:33:46,420 --> 00:33:49,090
Good, cause I've never done one.
499
00:33:49,750 --> 00:33:53,630
I was joking.
Not easy. Very hard.
500
00:33:53,670 --> 00:33:55,970
I was hoping the joke
was the other way round.
501
00:33:57,720 --> 00:34:00,010
At least inside, you know
I'm smart enough to do it.
502
00:34:00,060 --> 00:34:03,180
Bryan, I've played
cards with you.
503
00:34:03,230 --> 00:34:05,560
I think you're lucky enough.
504
00:34:06,440 --> 00:34:08,400
Start an AF ground sequence.
505
00:34:08,440 --> 00:34:10,070
AF ground sequence.
506
00:34:11,690 --> 00:34:13,070
You're off on
the second parameter.
507
00:34:13,110 --> 00:34:14,570
That's way too high.
508
00:34:16,700 --> 00:34:18,910
-Next
-Lock it in.
509
00:34:18,950 --> 00:34:21,240
- Go back to the first node.
- I thought we always go
510
00:34:21,290 --> 00:34:22,750
one, two, three, in that order.
511
00:34:22,790 --> 00:34:25,870
If you do, you'll be turned
into a fine yellow mist.
512
00:34:25,920 --> 00:34:27,420
I stand corrected.
513
00:34:54,990 --> 00:34:57,150
You've got his eyes.
514
00:34:57,200 --> 00:34:59,410
What've you done with him?
515
00:34:59,450 --> 00:35:01,330
Is he alive?
516
00:35:01,370 --> 00:35:02,596
Tell me what you've
done with him.
517
00:35:02,620 --> 00:35:05,410
Tell me what...
518
00:35:43,580 --> 00:35:45,080
You all right?
519
00:35:45,120 --> 00:35:46,700
Yeah.
520
00:35:55,380 --> 00:35:58,510
You did it, Mallory.
You did it.
521
00:35:58,550 --> 00:35:59,930
Help is on the way.
522
00:36:18,400 --> 00:36:20,700
We recovered
both pieces of Debris.
523
00:36:20,740 --> 00:36:22,620
I heard. Well done.
524
00:36:30,540 --> 00:36:33,080
Can't say I'm not
happy he's caught.
525
00:36:36,380 --> 00:36:38,510
But that was a risk.
526
00:36:40,420 --> 00:36:42,930
I wanted him alive.
527
00:36:45,760 --> 00:36:48,560
When I first met you,
I wondered about you.
528
00:36:49,270 --> 00:36:51,600
I doubted you could do this job.
529
00:36:52,520 --> 00:36:54,560
I shouldn't have.
530
00:37:01,110 --> 00:37:02,610
Where is he?
531
00:37:02,660 --> 00:37:04,780
He's in the transport truck.
532
00:37:07,330 --> 00:37:08,620
Where are they taking him?
533
00:37:10,120 --> 00:37:13,580
Somewhere where no one
will hear him scream.
534
00:37:17,800 --> 00:37:20,630
Well, I'm gonna go
finish the report.
535
00:37:20,670 --> 00:37:22,800
I'll see you on the plane.
536
00:37:30,810 --> 00:37:32,440
Finola, hey.
537
00:37:32,480 --> 00:37:34,810
How you doing?
You okay?
538
00:37:35,270 --> 00:37:36,940
- Yeah.
- Good.
539
00:37:36,980 --> 00:37:40,610
You did great.
Invaluable, really.
540
00:37:40,650 --> 00:37:44,160
This is gonna completely
open up Influx for us.
541
00:37:45,160 --> 00:37:49,290
Yeah, well, um,
I'm just, um, grateful
542
00:37:49,330 --> 00:37:52,120
that we were able to stop what
they were attempting to do here.
543
00:37:52,160 --> 00:37:54,960
The loss of life... -It would
have been inconceivable.
544
00:37:55,000 --> 00:37:57,290
- Yeah.
- Let me ask you something.
545
00:37:57,330 --> 00:37:59,300
You were in contact with him
546
00:37:59,340 --> 00:38:00,800
just before agents
took him down.
547
00:38:00,840 --> 00:38:03,840
Did he...
say anything to you?
548
00:38:06,970 --> 00:38:08,600
No.
549
00:38:12,850 --> 00:38:15,600
Will I be able to interview him?
550
00:38:15,640 --> 00:38:17,810
I want to get
the lay of the land first.
551
00:38:18,940 --> 00:38:23,030
Trust me, I will get
what I need out of him.
552
00:38:23,070 --> 00:38:26,160
And I'll personally let you
know what I find out, okay?
553
00:38:27,950 --> 00:38:30,740
Yeah. I appreciate that.
554
00:38:30,790 --> 00:38:33,950
Oh, I gotta go.
Yep, I'm on my way now.
555
00:39:36,930 --> 00:39:39,850
Dee Dee,
put that down. Not yet.
556
00:39:39,900 --> 00:39:42,400
Listen to your Dad, Dee Dee,
557
00:39:42,440 --> 00:39:45,400
we're going to eat soon and I
don't want you to fill up on sweets.
558
00:39:45,440 --> 00:39:49,070
I'm starving.
Finola is, too.
559
00:39:49,110 --> 00:39:51,410
No, I'm not.
560
00:39:51,450 --> 00:39:53,160
I'm not hungry yet.
561
00:39:53,200 --> 00:39:55,200
Jenna. Jenna,
take it away from her.
562
00:39:55,240 --> 00:39:58,830
Take it away. She won't
have any teeth left.
563
00:40:11,260 --> 00:40:14,100
Oh, come on.
Dance with Dee Dee, Finola.
564
00:40:14,140 --> 00:40:16,310
โช Hoy en mi ventana
brilla el sol โช
565
00:40:17,100 --> 00:40:19,390
โช Y el corazon โช
566
00:40:20,140 --> 00:40:24,980
โช Se pone triste
contemplando la ciudad โช
567
00:40:25,730 --> 00:40:27,780
โช Porque te vas โช
568
00:40:29,280 --> 00:40:33,030
โช Como cada noche despertรยฉ โช
569
00:40:33,990 --> 00:40:35,740
โช Pensando en ti โช
570
00:40:36,660 --> 00:40:41,290
โช Y en mi reloj todas
las horas vi pasar โช
571
00:40:42,460 --> 00:40:44,340
โช Porque te vas โช
572
00:40:46,170 --> 00:40:50,170
โช Todas las promesas de
mi amor se iran contigo โช
573
00:40:50,760 --> 00:40:52,680
โช Me olvidaras โช
574
00:40:53,510 --> 00:40:55,810
โช Me olvidaras โช
575
00:40:57,220 --> 00:41:01,270
โช Junto a la estacion
llorare igual que un nino โช
576
00:41:01,810 --> 00:41:03,980
โช Porque te vas โช
577
00:41:04,440 --> 00:41:06,820
โช Porque te vas โช
578
00:41:07,570 --> 00:41:09,690
โช Porque te vas โช
579
00:41:10,700 --> 00:41:14,700
โช Porque te vas โช
580
00:41:25,330 --> 00:41:27,170
Debris is not
burning up on entry.
581
00:41:27,210 --> 00:41:30,170
Repeat. Debris is not
burning up on entry.
582
00:41:33,930 --> 00:41:36,180
Multiple impacts
in North America,
583
00:41:36,220 --> 00:41:38,640
Atlantic Ocean
continental shelf.
584
00:41:41,100 --> 00:41:42,440
Orbital responding.
43130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.