All language subtitles for Zero.Chill.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,400 [upbeat music playing] 2 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 Okay, out the door. All right, that's the hard bit. 3 00:00:42,680 --> 00:00:44,400 [scoffs] No, it wasn't. 4 00:00:44,480 --> 00:00:45,760 Okay, well, it's a start. 5 00:00:45,840 --> 00:00:48,720 Now all you have to do is rediscover your mojo 6 00:00:48,800 --> 00:00:51,720 and convince the rest of your team to start talking again. 7 00:00:51,800 --> 00:00:52,720 Great. 8 00:00:53,240 --> 00:00:55,120 You're doing the right thing, you know. 9 00:00:55,880 --> 00:00:57,160 Keeping up with training 10 00:00:57,240 --> 00:01:00,960 until you're absolutely certain that hockey isn't what you want. 11 00:01:01,680 --> 00:01:02,920 [somber music playing] 12 00:01:06,280 --> 00:01:07,240 [car door closes] 13 00:01:09,480 --> 00:01:10,920 Second thoughts already? 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,040 [Mac] Uh, no. 15 00:01:12,120 --> 00:01:15,800 I just, uh, I was gonna give Kayla the front seat, but… 16 00:01:15,880 --> 00:01:18,080 She left hours ago, bud. Come on. 17 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 Yes! 18 00:01:38,920 --> 00:01:40,000 [sighs deeply] 19 00:01:42,320 --> 00:01:43,400 [giggling] 20 00:01:44,080 --> 00:01:47,040 Whoa. Arriving early, training alone? 21 00:01:47,120 --> 00:01:50,560 This is what I like to see. Well done, Kayla. 22 00:01:51,160 --> 00:01:54,080 Get yourself hydrated, then we'll make a start together. 23 00:01:55,280 --> 00:01:57,560 [dad] I can't get over how big this place is. 24 00:01:57,640 --> 00:01:59,760 -[phone chimes] -I know. It's got 12 vending machines. 25 00:02:01,280 --> 00:02:02,280 Everything okay? 26 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 Yeah, yeah, it's nothing. 27 00:02:06,440 --> 00:02:09,000 Last one to Frosty's is a stinkender verlierer. 28 00:02:09,080 --> 00:02:11,240 I don't know what that is, but it sounds bad. 29 00:02:18,640 --> 00:02:19,600 [sighs] 30 00:02:22,600 --> 00:02:24,600 -[Sky] Hi. -Oh, hi. 31 00:02:24,680 --> 00:02:27,240 We haven't talked much since the whole-- 32 00:02:27,320 --> 00:02:30,240 -Yeah, I don't really wanna talk about it. -Yeah, totally. 33 00:02:31,360 --> 00:02:34,120 It's just that you said you thought I was pretending to be your friend, 34 00:02:34,200 --> 00:02:35,800 and I wasn't, and I'm not-- 35 00:02:35,880 --> 00:02:37,240 Yeah. I know. It's okay. 36 00:02:38,960 --> 00:02:40,360 So, we're good, then? 37 00:02:41,360 --> 00:02:42,200 Sure. 38 00:02:42,720 --> 00:02:44,720 Let's go, Kayla! Come on! 39 00:02:46,600 --> 00:02:48,400 [Sky] Hey, maybe after practice we could-- 40 00:02:48,480 --> 00:02:50,800 Sky! Come on. I'm on, like, my third slushy. 41 00:02:50,880 --> 00:02:52,920 There's zero feeling left in my tongue right now. 42 00:02:56,720 --> 00:02:58,320 -[Elina] Ready? -Super ready. 43 00:02:58,400 --> 00:03:00,160 Gonna nail that flip today. 44 00:03:00,240 --> 00:03:03,000 [Elina] With your determination, I have no doubt. 45 00:03:09,480 --> 00:03:10,720 -[Sky] Hey. -[Mac] Hey. 46 00:03:11,280 --> 00:03:13,440 Good to see you and Kayla are talking again. 47 00:03:13,960 --> 00:03:17,600 -She hasn't said a word to me. -[Sky] I get a "hi" and a "sure." 48 00:03:17,680 --> 00:03:19,760 On very good days, I might get a "see ya." 49 00:03:19,840 --> 00:03:22,320 So, not exactly talking. 50 00:03:24,920 --> 00:03:28,960 Well, at least your helmet isn't getting filled with shaving foam every day. 51 00:03:29,040 --> 00:03:31,600 -[Sky] I thought it was honey. -Honey was Tuesday. 52 00:03:33,520 --> 00:03:36,480 They must know you didn't give Carson the notebook. 53 00:03:36,560 --> 00:03:37,560 That doesn't matter. 54 00:03:37,640 --> 00:03:39,760 You don't write down Hammarström's tactics. 55 00:03:41,000 --> 00:03:41,880 I don't know. 56 00:03:41,960 --> 00:03:44,240 Maybe it'd be best for everyone if I did quit. 57 00:03:47,520 --> 00:03:48,920 And here we go. 58 00:03:50,800 --> 00:03:52,960 Weight on the back of your blade! 59 00:03:56,040 --> 00:03:58,520 No! That is not what we talked about! 60 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 What was that? 61 00:04:05,360 --> 00:04:07,520 I… I just got in my head for a second. 62 00:04:07,600 --> 00:04:10,000 You cannot let personal drama distract you. 63 00:04:11,280 --> 00:04:12,440 This is too important. 64 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 It won't happen again. 65 00:04:14,000 --> 00:04:15,280 [sighs] 66 00:04:16,200 --> 00:04:17,040 Again. 67 00:04:22,160 --> 00:04:23,880 [Ava] Sorry, but you are wrong. 68 00:04:23,960 --> 00:04:26,960 You won't have heard of the Russian KLM line. 69 00:04:27,040 --> 00:04:29,760 Krutov, Larionov, and Makarov. 70 00:04:36,200 --> 00:04:38,280 Yeah, they were good, 71 00:04:38,800 --> 00:04:43,120 but no team has ever been as cohesive as the '84 Oilers. 72 00:04:43,200 --> 00:04:44,040 Just a fact. 73 00:04:44,120 --> 00:04:46,400 We'll have to agree to disagree. 74 00:04:46,480 --> 00:04:47,360 Hm. 75 00:04:48,240 --> 00:04:50,760 Then I will just agree that you are wrong. 76 00:04:52,200 --> 00:04:53,160 [chuckles] 77 00:04:58,600 --> 00:04:59,480 [Mac] Hey, guys. 78 00:05:04,360 --> 00:05:06,120 Everything okay, MacBentley? 79 00:05:08,720 --> 00:05:09,560 Yeah. 80 00:05:12,440 --> 00:05:13,280 Totally. 81 00:05:13,880 --> 00:05:15,240 All good in the hood. 82 00:05:16,360 --> 00:05:17,680 I know about the book. 83 00:05:19,880 --> 00:05:21,120 Oh. 84 00:05:21,200 --> 00:05:24,760 If I wasn't clear enough on the rules, maybe you should've written them down. 85 00:05:24,840 --> 00:05:28,160 But that'd be against the rules? 86 00:05:28,240 --> 00:05:29,560 Ah, so I was clear enough. 87 00:05:29,640 --> 00:05:32,920 -[sighs] I'm so sorry, coach. -Your disobedience cost us the game. 88 00:05:33,000 --> 00:05:35,920 I just… I wanted to be perfect at every play, 89 00:05:36,000 --> 00:05:38,400 and I didn't mean for Carson to find it. 90 00:05:38,480 --> 00:05:40,280 It was stupid and selfish… 91 00:05:42,040 --> 00:05:45,680 but I know you'd never deliberately compromise the team's ability to win. 92 00:05:49,160 --> 00:05:51,440 Wish I could get them to see it that way. 93 00:05:52,320 --> 00:05:53,600 They'll come around. 94 00:05:55,280 --> 00:05:56,400 Go get changed. 95 00:05:57,880 --> 00:05:59,320 [suspenseful music playing] 96 00:06:02,120 --> 00:06:03,720 [Mac] Come on. Make the pass! 97 00:06:04,280 --> 00:06:06,480 All right, boys, boys. Hey, hey, hey. 98 00:06:07,480 --> 00:06:09,360 -Don't pass to Mac. All right? -All right. 99 00:06:10,880 --> 00:06:11,920 Come on! 100 00:06:14,360 --> 00:06:16,320 Come on! Give me a pass. Let's go! 101 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 [Anton] Pass to Mac! 102 00:06:18,360 --> 00:06:19,760 Would you guys toss me a pass? 103 00:06:29,040 --> 00:06:30,160 [whistles] 104 00:06:31,000 --> 00:06:33,280 [Anton] Come on! Everyone in! 105 00:06:33,840 --> 00:06:34,920 Quickly! 106 00:06:36,280 --> 00:06:39,160 I don't care if another Hammer sets you on fire. 107 00:06:40,480 --> 00:06:42,840 You put it to one side, and you play 108 00:06:43,680 --> 00:06:45,720 as a team! 109 00:06:47,120 --> 00:06:49,000 The Wolverines are next. 110 00:06:49,600 --> 00:06:53,560 Whoever wins will be in pole position to qualify for the Hurricane Cup. 111 00:06:53,640 --> 00:06:56,960 And you will not win if you are not united. 112 00:06:57,040 --> 00:06:59,960 How are we supposed to beat them? They probably know our tactics. 113 00:07:00,040 --> 00:07:03,160 I'm aware of what happened, and measures will be taken. 114 00:07:03,240 --> 00:07:05,600 -But MacBentley gets to stay on the team? -Bear-- 115 00:07:05,680 --> 00:07:07,160 No, no, no, no, he's right. 116 00:07:07,240 --> 00:07:09,200 How are we supposed to be a proper team 117 00:07:09,280 --> 00:07:11,280 when we literally have a traitor on the squad? 118 00:07:11,360 --> 00:07:13,960 -Okay, now that's enough. -Silence! 119 00:07:22,040 --> 00:07:23,560 [Anton] Practice is canceled. 120 00:07:23,640 --> 00:07:25,880 Instead, we'll focus on team building. 121 00:07:25,960 --> 00:07:28,480 There's nothing more unifying than heading into battle. 122 00:07:28,560 --> 00:07:31,240 -You want 'em to fight? -We're going to play laser tag. 123 00:07:31,320 --> 00:07:33,840 -[players clamoring] -[Anton] This is not a day off. 124 00:07:33,920 --> 00:07:38,080 Nobody leaves the field until we're as cohesive as the '84 Oilers. 125 00:07:39,400 --> 00:07:40,280 Understand? 126 00:07:40,360 --> 00:07:41,680 [team] Yes, coach. 127 00:07:46,080 --> 00:07:47,560 [inspirational music playing] 128 00:07:51,760 --> 00:07:53,360 [Elina] And with the Hammers gone, 129 00:07:53,440 --> 00:07:56,560 we have the perfect opportunity for a costume fitting. 130 00:07:57,440 --> 00:07:58,320 Somewhere in there, 131 00:07:58,400 --> 00:08:02,000 there's the dress you will be wearing when you win your first gold medal. 132 00:08:02,520 --> 00:08:03,760 This is insane. 133 00:08:04,600 --> 00:08:05,720 Isn't it just… 134 00:08:07,080 --> 00:08:08,320 How about this one? 135 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 Yeah. 136 00:08:12,160 --> 00:08:13,280 What about this? 137 00:08:13,360 --> 00:08:14,840 Eh, yeah, yeah, maybe. 138 00:08:15,440 --> 00:08:16,400 Let's keep looking. 139 00:08:16,480 --> 00:08:17,480 Okay. 140 00:08:25,520 --> 00:08:26,760 [dramatic music playing] 141 00:08:26,840 --> 00:08:27,880 [firing] 142 00:08:28,000 --> 00:08:29,040 [panting] 143 00:08:31,680 --> 00:08:32,800 [Bear] Three incoming. 144 00:08:33,400 --> 00:08:36,440 -If you wanna run for it, I'll cover you. -I don't think so. 145 00:08:37,040 --> 00:08:38,280 They're mine anyway. 146 00:08:40,320 --> 00:08:41,160 [gun fires] 147 00:08:41,240 --> 00:08:44,200 [robot] You've been hit. You're out of the game. 148 00:08:44,280 --> 00:08:46,840 You've been hit. You're out of the game. 149 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 [panting] 150 00:08:50,600 --> 00:08:53,200 -Where'd she learn to shoot like that? -It's in the genes. 151 00:08:53,280 --> 00:08:54,240 [chuckles] 152 00:09:01,640 --> 00:09:02,760 [firing] 153 00:09:02,840 --> 00:09:03,840 [firing] 154 00:09:07,920 --> 00:09:09,200 Find somewhere else to hide. 155 00:09:09,280 --> 00:09:11,920 -Stop shoving. There's plenty of room. -I was here first! 156 00:09:12,840 --> 00:09:13,760 [firing] 157 00:09:13,840 --> 00:09:15,880 [robot] You've been hit. You're out of the game. 158 00:09:15,960 --> 00:09:18,360 -That's perfect. -Mac, you're out! Get off the field! 159 00:09:19,640 --> 00:09:22,760 -Dude, we're on the same side. -Pretty ironic, coming from you. 160 00:09:24,520 --> 00:09:25,360 [fires] 161 00:09:25,440 --> 00:09:28,000 [robot] You've been hit. You're out of the game. 162 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 You've been hit. 163 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 -You've been hit. You're out-- -[laughing] 164 00:09:31,600 --> 00:09:34,440 You've been hit. You've been hit. You're out of the game. 165 00:09:34,520 --> 00:09:37,040 You've been hit. You're out of the game. 166 00:09:44,400 --> 00:09:45,520 Too understated? 167 00:09:46,680 --> 00:09:47,800 Looks fine. 168 00:09:49,480 --> 00:09:50,880 No, it's not, Kayla. 169 00:09:53,000 --> 00:09:55,800 It's brilliant, or it's awful, or you hate it, or you love it, 170 00:09:55,880 --> 00:09:57,360 but it's not fine. 171 00:10:00,400 --> 00:10:01,640 I can't stand this. 172 00:10:03,200 --> 00:10:05,960 You're my best mate, and I never wanted to jeopardize that. 173 00:10:07,360 --> 00:10:08,600 And I still don't. 174 00:10:11,200 --> 00:10:14,280 So if I have to break up with Mac, then-- 175 00:10:14,360 --> 00:10:16,920 I don't want you to break up with Mac. That's nuts. 176 00:10:19,040 --> 00:10:21,760 I just want things to go back to how they were. 177 00:10:23,000 --> 00:10:26,160 [Kayla] Well, I… I don't know if that's possible 178 00:10:26,240 --> 00:10:29,200 because my brother is dating my best friend. 179 00:10:33,320 --> 00:10:36,960 And she looks utterly ridiculous. 180 00:10:38,200 --> 00:10:39,040 [chuckles] 181 00:10:40,440 --> 00:10:41,840 [dramatic music playing] 182 00:10:48,760 --> 00:10:50,000 [blasts] 183 00:10:50,680 --> 00:10:52,000 Here we go, Hammers! 184 00:10:54,280 --> 00:10:56,320 I think it's best if you hang back. 185 00:10:56,400 --> 00:10:59,160 In fact, there's a lovely cafe in the car park. 186 00:11:03,600 --> 00:11:06,440 If we capture their flag, we win the whole thing. 187 00:11:06,520 --> 00:11:07,880 We need everyone. 188 00:11:09,720 --> 00:11:10,840 Come on. 189 00:11:11,600 --> 00:11:13,120 [enthusiastic music playing] 190 00:11:20,080 --> 00:11:21,000 [gun firing] 191 00:11:21,080 --> 00:11:23,400 [robot]You've been hit. You're out of the game. 192 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 [gun firing] 193 00:11:25,040 --> 00:11:27,520 You've been hit. You're out of the game. 194 00:11:31,600 --> 00:11:34,600 -[gun firing] -You've been hit. You're out of the game. 195 00:11:42,080 --> 00:11:43,040 [firing] 196 00:11:47,320 --> 00:11:48,400 Come here. 197 00:11:50,240 --> 00:11:51,080 [gun firing] 198 00:11:51,160 --> 00:11:53,000 [robot] You've been hit. You're out of the game. 199 00:11:53,080 --> 00:11:54,080 Ava! 200 00:11:54,160 --> 00:11:55,160 Ha-ha. 201 00:11:57,360 --> 00:11:58,400 Woo-hoo-hoo! [laughs] 202 00:11:58,480 --> 00:12:00,680 [robot] You've been hit. You're out of the game. 203 00:12:01,680 --> 00:12:04,240 -[firing] -You've been hit. You're out of the game. 204 00:12:04,320 --> 00:12:05,840 Always watch your wings. 205 00:12:09,120 --> 00:12:09,960 [grunts] 206 00:12:10,040 --> 00:12:11,000 [panting] 207 00:12:13,280 --> 00:12:14,680 You go. I'll cover you. 208 00:12:14,760 --> 00:12:16,560 -You sure? -[Mac] You're quicker than I am. 209 00:12:16,640 --> 00:12:18,480 Tell anybody I said that, I'll deny it. 210 00:12:20,680 --> 00:12:21,520 [exhales] 211 00:12:30,160 --> 00:12:31,040 [firing] 212 00:12:31,120 --> 00:12:33,760 [robot in slow mo] You've been hit. You're out of the game. 213 00:12:48,800 --> 00:12:49,960 We won! 214 00:12:50,040 --> 00:12:50,960 Wooo! 215 00:12:51,040 --> 00:12:51,920 [laughing] 216 00:12:52,000 --> 00:12:54,160 We won, guys! 217 00:12:54,240 --> 00:12:55,080 [cheering] 218 00:12:55,160 --> 00:12:56,680 -[Nico] No way! -Yeah! 219 00:12:56,760 --> 00:12:57,960 [all cheering] 220 00:12:58,040 --> 00:12:59,080 [Nico] Yeah! 221 00:12:59,680 --> 00:13:00,960 -Yes! -Yes! 222 00:13:01,960 --> 00:13:02,920 Yeah! 223 00:13:03,000 --> 00:13:04,080 [laughing, cheering] 224 00:13:04,160 --> 00:13:05,000 Yeah! 225 00:13:07,760 --> 00:13:10,760 Ava! Ava! Ava! 226 00:13:10,840 --> 00:13:17,640 Ava! Ava! Ava! Ava! Ava! Ava! Ava! 227 00:13:20,960 --> 00:13:23,800 For our sixth birthday, Mac and I had this joint party. 228 00:13:24,320 --> 00:13:27,920 Joint, but separate. Girls in the living room, boys in the den. 229 00:13:28,680 --> 00:13:30,800 Mac just wanted to play video games. 230 00:13:31,600 --> 00:13:32,520 Me? 231 00:13:33,160 --> 00:13:34,520 I wanted balloon animals. 232 00:13:34,600 --> 00:13:37,120 -I loved balloon animals. -[chuckles] 233 00:13:37,840 --> 00:13:39,160 I had a whole zoo. 234 00:13:39,240 --> 00:13:41,600 So there I was in the living room, total trance, 235 00:13:41,680 --> 00:13:44,880 watching this balloon genius make me a giraffe. 236 00:13:45,960 --> 00:13:47,200 He hands it over, 237 00:13:47,280 --> 00:13:50,680 and I turn to go show my friends, and, uh… 238 00:13:51,280 --> 00:13:52,240 I'm alone. 239 00:13:53,520 --> 00:13:54,880 They'd all gone to the den? 240 00:13:55,520 --> 00:13:57,560 To watch Mac play NHL '11. 241 00:13:58,160 --> 00:14:02,280 Because every time I got close to someone, 242 00:14:02,360 --> 00:14:04,600 they'd wanna get closer to my brother. 243 00:14:07,360 --> 00:14:08,640 And I'd get dumped. 244 00:14:11,120 --> 00:14:12,000 Wow. 245 00:14:12,760 --> 00:14:14,880 Didn't realize I was quite so unoriginal. 246 00:14:15,480 --> 00:14:17,960 [Kayla] Actually, you're not. 247 00:14:18,040 --> 00:14:20,320 You're the first one he's actually liked back. 248 00:14:25,640 --> 00:14:27,440 I'm not going to dump you, Kayla. 249 00:14:29,600 --> 00:14:30,520 I know. 250 00:14:32,400 --> 00:14:33,800 Are we gonna skate or what? 251 00:14:34,440 --> 00:14:36,560 [Elina] Kayla. What are you doing? 252 00:14:36,640 --> 00:14:38,280 I only went to get some pins. 253 00:14:39,280 --> 00:14:42,560 This is an important part of the process. It's not a break. 254 00:14:48,520 --> 00:14:50,160 Go, do your thing. 255 00:14:50,800 --> 00:14:52,720 -See you later? -Course you will. 256 00:14:52,800 --> 00:14:53,720 Okay. 257 00:15:06,120 --> 00:15:10,160 Hey. Barbecue. Tonight. Invite the whole team. What do you say? 258 00:15:10,880 --> 00:15:11,720 Come on. 259 00:15:11,800 --> 00:15:14,480 Nobody can hate you once they've tried my ribs. 260 00:15:14,560 --> 00:15:18,280 There's no point making up with the team if I won't play hockey anymore, is there? 261 00:15:20,880 --> 00:15:21,920 [door opens] 262 00:15:26,440 --> 00:15:29,720 Oh, hey. You know what you haven't done since we moved here? 263 00:15:30,560 --> 00:15:32,400 [sighs] Gel with my teammates? 264 00:15:32,480 --> 00:15:35,200 Back in Canada, we always used to kick-start the season 265 00:15:35,280 --> 00:15:36,680 with a little father-son… 266 00:15:36,760 --> 00:15:37,960 [clicks] …street hockey. 267 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 I'm not in the mood. 268 00:15:39,720 --> 00:15:41,440 [Luke] Hey. You score ten past me, 269 00:15:41,520 --> 00:15:43,560 I'll scrap your weekend curfew. 270 00:15:46,000 --> 00:15:46,840 And weekdays. 271 00:15:46,920 --> 00:15:48,160 Hey, don't push it. 272 00:15:48,240 --> 00:15:50,760 -All days ending in Y. -Just go get the nets, bud. 273 00:15:51,400 --> 00:15:52,280 [scoffs] 274 00:15:53,440 --> 00:15:54,560 [Luke] Oh, you… 275 00:15:55,400 --> 00:15:57,160 -Oh. -[Mac] Oh! Seven. 276 00:15:57,240 --> 00:16:00,400 I'm taking it easy on you because you're down in the dumps. 277 00:16:00,480 --> 00:16:03,280 -Yeah. All right. Let's go. Yeah. -[Luke] You're ready? 278 00:16:03,360 --> 00:16:04,440 You wanna go? Come on. 279 00:16:04,520 --> 00:16:05,840 -Here I come. -[Mac] Come on. 280 00:16:05,920 --> 00:16:07,800 [Luke] Ah, you. [laughs] 281 00:16:08,680 --> 00:16:09,840 Oh, what's that? 282 00:16:09,920 --> 00:16:10,880 Eight? 283 00:16:10,960 --> 00:16:13,720 [exhales] I wonder what this town looks like after midnight. 284 00:16:14,240 --> 00:16:17,360 Listen. You play like this, the Wolverines won't know what hit 'em. 285 00:16:17,920 --> 00:16:19,800 [breathing heavily] 286 00:16:20,480 --> 00:16:23,120 Hey. Listen, I might not have been as good as you, 287 00:16:23,680 --> 00:16:26,600 but what I lacked in talent, I made up for in worry. So I get it. 288 00:16:27,480 --> 00:16:28,440 No, you don't. 289 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 Help me to. 290 00:16:31,480 --> 00:16:34,640 [Mac] What I said the other day about you being a failure, I didn't-- 291 00:16:34,720 --> 00:16:35,920 [Luke] I know. I know. 292 00:16:36,440 --> 00:16:37,920 It's just this is all I got. 293 00:16:38,440 --> 00:16:41,200 You know, and I know it would've been different for you. 294 00:16:41,280 --> 00:16:44,080 -You'd have felt differently and-- -No, I felt the same. 295 00:16:44,600 --> 00:16:46,960 I felt like I'd lost the best part of me. 296 00:16:48,080 --> 00:16:50,720 And then, one day, I had something better. 297 00:16:51,760 --> 00:16:52,680 What's that? 298 00:16:53,320 --> 00:16:54,480 -You. -[scoffs] 299 00:16:55,960 --> 00:16:58,880 You know, we don't really care about the hockey, Mac. 300 00:16:59,480 --> 00:17:01,360 Win, lose, it doesn't matter. 301 00:17:02,320 --> 00:17:04,040 We just want you to be happy. 302 00:17:04,800 --> 00:17:06,600 You gotta forget about the what-ifs, 303 00:17:06,680 --> 00:17:08,960 and tell me what it is that makes you happy. 304 00:17:09,040 --> 00:17:10,000 Hockey! 305 00:17:10,560 --> 00:17:13,920 Then hang on to that because the rest is just noise. 306 00:17:14,520 --> 00:17:15,560 You know? 307 00:17:15,640 --> 00:17:18,600 And remember, we love you no matter what. 308 00:17:18,680 --> 00:17:19,840 [somber music playing] 309 00:17:24,640 --> 00:17:26,640 [inhales, exhales] 310 00:17:33,880 --> 00:17:37,520 Please tell me that this is just an elaborate family barbecue. 311 00:17:37,600 --> 00:17:41,400 [mom] Uh, a team one. To help Mac reintegrate. 312 00:17:41,480 --> 00:17:43,280 Mum, Mum, Mum, Mum. Opinion. 313 00:17:43,800 --> 00:17:46,680 Which one of these says, "Guys, I'm sorry about the notebook, 314 00:17:46,760 --> 00:17:48,720 and please don't gang up on me in laser tag again"? 315 00:17:48,800 --> 00:17:50,040 [snorts] 316 00:17:50,120 --> 00:17:54,160 -Why don't you just wear a shirt? -Because it's a barbecue, not my wedding. 317 00:17:55,680 --> 00:17:57,280 Okay. I'm sorry. 318 00:17:57,360 --> 00:17:59,160 I just… I want it to be chill, and… 319 00:17:59,240 --> 00:18:01,800 Come on. You can't use that. That's for the drinks. 320 00:18:05,840 --> 00:18:07,360 [Bear] Maybe this isn't a good idea. 321 00:18:07,440 --> 00:18:10,920 It's Luke's barbecue, not Mac's. Anyway, the whole team will be there. 322 00:18:11,000 --> 00:18:12,480 We won't even have to talk to him. 323 00:18:13,000 --> 00:18:16,920 -He lost a notebook. Is that so bad? -He'd written all of our tactics in it. 324 00:18:17,000 --> 00:18:19,840 It's against our team code. He only ever thinks about himself. 325 00:18:19,920 --> 00:18:21,640 He's cocky, arrogant. 326 00:18:21,720 --> 00:18:24,360 -Never made a single pass. -[Sam] Except the one he made at Sky. 327 00:18:26,160 --> 00:18:28,320 -He's going out with my ex. -Oh. 328 00:18:28,840 --> 00:18:29,800 I see. 329 00:18:30,440 --> 00:18:31,960 So he broke two codes. 330 00:18:32,040 --> 00:18:32,960 [phone ringing] 331 00:18:35,200 --> 00:18:37,480 You keep getting these calls. What's going on? 332 00:18:37,560 --> 00:18:38,920 I was… [sighs] 333 00:18:39,400 --> 00:18:41,560 …waiting for the right moment to tell you. 334 00:18:42,960 --> 00:18:45,160 I've been trying to organize a house for us. 335 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 You mean for the three of us? 336 00:18:47,160 --> 00:18:48,560 Would you like that? 337 00:18:48,640 --> 00:18:49,640 [exhales] 338 00:18:52,360 --> 00:18:53,560 [laughing] 339 00:18:56,200 --> 00:18:57,520 All right, then. 340 00:18:59,760 --> 00:19:00,800 [Sam] Hey, Nico! 341 00:19:03,920 --> 00:19:07,400 Hanging out with your old man's not gonna do much for your social status. 342 00:19:07,480 --> 00:19:08,440 You know that, right? 343 00:19:08,520 --> 00:19:11,200 -No one will talk to me. -Tried talking to them? 344 00:19:11,280 --> 00:19:13,160 -[Bear] 3v3? -Who's the other captain? 345 00:19:13,920 --> 00:19:15,320 So go get it. 346 00:19:15,840 --> 00:19:18,320 Unless you wanna hear about the merits of hickory wood, 347 00:19:18,400 --> 00:19:19,800 which are numerous. Huh? 348 00:19:20,400 --> 00:19:22,680 -[laughs] -[Bear] You want first pick, huh? 349 00:19:22,760 --> 00:19:24,400 [Sam] If I get injured, we all lose. 350 00:19:24,960 --> 00:19:26,120 [Nico] What you saying? 351 00:19:26,880 --> 00:19:29,040 Sam's the only one with the right size stick. 352 00:19:29,120 --> 00:19:30,400 Charlie, you wanna go first? 353 00:19:31,480 --> 00:19:32,400 [Mac] Hey. 354 00:19:33,120 --> 00:19:34,920 You want me to go in goal? 355 00:19:35,000 --> 00:19:39,320 [chuckles] Was that Mac speaking? I thought he only wrote stuff down. 356 00:19:39,920 --> 00:19:41,800 -[all laugh] -[Sam] Let him go in goal. 357 00:19:41,880 --> 00:19:45,400 He's scored thousands of shots on me. When will I get a chance for revenge? 358 00:19:46,680 --> 00:19:47,560 Right. 359 00:19:49,480 --> 00:19:50,440 Okay. 360 00:19:51,880 --> 00:19:54,240 [sighs] Just do me a favor, would you? Take it easy. 361 00:19:55,080 --> 00:19:56,240 Hey! 362 00:19:57,040 --> 00:19:58,000 Guys! Ow! 363 00:19:59,400 --> 00:20:02,280 I'm sorry. Okay, look. I didn't give-- 364 00:20:03,040 --> 00:20:03,960 Ah! 365 00:20:06,200 --> 00:20:07,840 -[grunts] -This isn't right. 366 00:20:07,920 --> 00:20:09,360 [Mac] I didn't give anyone-- 367 00:20:09,440 --> 00:20:10,360 Ah! Oh! 368 00:20:10,920 --> 00:20:12,120 [grunts] 369 00:20:12,520 --> 00:20:13,360 Ah! 370 00:20:13,440 --> 00:20:15,160 Guys. Stop! 371 00:20:19,000 --> 00:20:20,720 I gave the notebook to Carson. 372 00:20:27,280 --> 00:20:28,560 I'm so sorry. 373 00:20:29,560 --> 00:20:30,960 I was jealous, and 374 00:20:31,720 --> 00:20:33,040 it was stupid. 375 00:20:33,680 --> 00:20:36,240 I'm so, so sorry, Mac. 376 00:20:58,680 --> 00:21:01,160 We got it wrong, man. I did. 377 00:21:01,760 --> 00:21:03,720 Guess it's a pretty stupid team code anyway. 378 00:21:21,520 --> 00:21:22,360 [Jenny] Hey. 379 00:21:22,880 --> 00:21:25,840 Well, I think this calls for celebration, 380 00:21:25,920 --> 00:21:26,960 don't you? 381 00:21:27,040 --> 00:21:29,320 Mac is back in the Hammers' good books. 382 00:21:29,400 --> 00:21:31,080 You are thriving with Elina. 383 00:21:31,160 --> 00:21:33,960 Everything is going so well for the both of you. 384 00:21:35,680 --> 00:21:37,200 It would be really nice 385 00:21:37,880 --> 00:21:39,960 if you could work it out with each other. 386 00:21:51,640 --> 00:21:53,280 [knocking] 387 00:21:59,680 --> 00:22:00,520 Hey! 388 00:22:01,120 --> 00:22:01,960 One sec! 389 00:22:02,040 --> 00:22:03,440 Just… Just wait up, okay? 390 00:22:03,520 --> 00:22:05,560 -I really think we should-- -One sec, Kayla! 391 00:22:05,640 --> 00:22:07,240 Not everything's about you! 392 00:22:08,960 --> 00:22:09,840 [scoffs] 393 00:22:12,560 --> 00:22:13,440 [Mac] Hey! 394 00:22:14,560 --> 00:22:16,320 Where do you think you're going? 395 00:22:17,960 --> 00:22:19,000 Come on back. 396 00:22:20,080 --> 00:22:21,000 Hey. 397 00:22:21,520 --> 00:22:22,720 You're a Hammer too. 398 00:22:23,240 --> 00:22:26,280 We're gonna need everyone united if we wanna beat the Wolverines. 399 00:22:26,800 --> 00:22:28,080 But I betrayed you. 400 00:22:29,800 --> 00:22:30,680 All of you. 401 00:22:31,760 --> 00:22:34,000 You're sorry, and you mean it. 402 00:22:35,280 --> 00:22:37,040 Come on. That's good enough for me. 403 00:22:38,640 --> 00:22:40,800 The others are never going to forgive me. 404 00:22:40,880 --> 00:22:43,760 I don't know. I think they might if I ask them. 405 00:22:44,720 --> 00:22:47,720 I got quite a few guilt trip points to use up. 406 00:22:49,520 --> 00:22:50,400 So come on, 407 00:22:50,920 --> 00:22:52,840 we got a game of street hockey to win. 408 00:22:53,720 --> 00:22:54,560 Come on. 409 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 [Ava] Dad, please. 410 00:23:09,840 --> 00:23:10,760 I messed up. 411 00:23:11,360 --> 00:23:12,320 I know that, 412 00:23:13,440 --> 00:23:15,760 but please don't throw me off the team. 413 00:23:17,120 --> 00:23:18,720 -You don't understand-- -[Anton] I'm not. 414 00:23:19,240 --> 00:23:21,200 I would never jeopardize the Hammers. 415 00:23:22,800 --> 00:23:24,440 You'll train and play as normal. 416 00:23:25,280 --> 00:23:26,200 Then, 417 00:23:26,920 --> 00:23:27,960 you forgive me? 418 00:23:29,960 --> 00:23:32,080 [Elina] Come on, Ava. I don't have all day. 419 00:23:35,280 --> 00:23:37,360 I'll drop your things around later. 420 00:23:37,440 --> 00:23:38,920 [dramatic music playing] 421 00:23:43,040 --> 00:23:44,960 [Kayla] I think that doing the routine in the park 422 00:23:45,040 --> 00:23:47,960 when Carson was there was really not the best… 423 00:23:48,040 --> 00:23:49,600 -Yeah, no. -[Sky laughs] 424 00:23:49,680 --> 00:23:51,760 I don't think he believed us, but it's fine. 425 00:23:51,840 --> 00:23:53,080 [chuckles] 426 00:23:53,160 --> 00:23:56,040 I should go see if your dad needs a hand with the grill. 427 00:23:56,560 --> 00:23:57,760 Sure. 428 00:24:02,520 --> 00:24:05,160 I can, uh, give you a hand, if you want. 429 00:24:05,240 --> 00:24:06,080 I'm good. 430 00:24:08,640 --> 00:24:10,360 I don't know if you saw, 431 00:24:10,440 --> 00:24:14,680 but the Hammers forgave me for the whole notebook thing. 432 00:24:15,960 --> 00:24:18,640 And then I forgave Ava and… 433 00:24:19,760 --> 00:24:22,000 Look, why can't you just forgive me too? 434 00:24:23,080 --> 00:24:25,720 Not just a box you can tick off your list, Mac. 435 00:24:26,840 --> 00:24:29,360 Do you have any idea how much stress I've been under? 436 00:24:29,960 --> 00:24:30,800 [scoffs] 437 00:24:30,880 --> 00:24:34,000 Oh, yeah, whatever. Fast pace, shouty eyes, right? 438 00:24:34,080 --> 00:24:36,120 Kayla storms off just as always. 439 00:24:39,160 --> 00:24:41,160 You think this is me storming off? 440 00:24:42,400 --> 00:24:47,320 I'd have to be sad or angry or care, 441 00:24:48,240 --> 00:24:49,480 and I don't. 442 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 Not anymore. It's too hard. 443 00:24:51,680 --> 00:24:54,720 -Look, Kayla, if this is about Sky-- -[Kayla] No, it's not about Sky. 444 00:24:55,840 --> 00:24:57,240 I'm happy for you guys. 445 00:24:57,320 --> 00:25:00,200 Then what? What is it? Come on. Is it… Is it Jacob, 446 00:25:00,800 --> 00:25:02,440 or even… even England? 447 00:25:03,920 --> 00:25:05,880 It's not just one thing, Mac. 448 00:25:06,560 --> 00:25:08,560 It's… It's everything. 449 00:25:08,640 --> 00:25:10,320 It's our entire lives. 450 00:25:11,000 --> 00:25:12,720 You always put you first, 451 00:25:13,560 --> 00:25:15,440 and that's never gonna change. 452 00:25:16,600 --> 00:25:17,880 And I'm done with it. 453 00:25:18,760 --> 00:25:19,840 Look, Kay. 454 00:25:22,400 --> 00:25:23,640 I'm sorry if… 455 00:25:25,680 --> 00:25:26,800 [somber music playing] 456 00:25:26,880 --> 00:25:27,920 Come on. 457 00:25:28,440 --> 00:25:29,520 You're my twin. 458 00:25:30,880 --> 00:25:32,280 You can't hate me. 459 00:25:34,280 --> 00:25:35,640 I don't hate you. 460 00:25:36,400 --> 00:25:37,960 I could never hate you. 461 00:25:39,800 --> 00:25:40,720 I… 462 00:25:41,960 --> 00:25:44,040 I just don't really anything you anymore. 463 00:25:52,280 --> 00:25:53,760 [chuckles] I am so full. 464 00:25:55,480 --> 00:25:57,600 Remind me to get a grill for the new house. 465 00:25:58,480 --> 00:26:00,640 -Really? -Yeah. 466 00:26:01,400 --> 00:26:03,480 I just heard from the estate agent. 467 00:26:04,000 --> 00:26:06,400 -That's amazing! It's all going through. -Yeah. 468 00:26:06,480 --> 00:26:08,040 Once we get the money together. 469 00:26:09,120 --> 00:26:12,680 -But I thought you couldn't afford it. -Don't worry. It's all in hand. 470 00:26:12,760 --> 00:26:14,400 How are you gonna get the money? 471 00:26:15,960 --> 00:26:17,200 It's… It's not me. 472 00:26:17,720 --> 00:26:18,720 It's you, son. 473 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 What do you mean? 474 00:26:22,040 --> 00:26:22,960 [sighs] 475 00:26:25,560 --> 00:26:28,480 I've put a not-so-little bet on the Wolverines game. 476 00:26:28,560 --> 00:26:31,520 -Dad, we don't know if we're going to win. -[dad] Exactly. 477 00:26:32,280 --> 00:26:35,760 And that's why I need you to make sure the Hammers lose. 478 00:26:37,080 --> 00:26:38,440 [melancholy music playing] 479 00:26:40,560 --> 00:26:41,440 [sighs] 480 00:26:53,560 --> 00:26:55,240 [theme music playing] 31967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.