Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,196 --> 00:00:10,298
(Doc): Wanna tell everyone
you're not here to kill them?
2
00:00:10,331 --> 00:00:12,133
โ Yeah, not everyone.
3
00:00:12,166 --> 00:00:13,334
Since Wynonna shot Holt,
she's off the chain.
4
00:00:13,368 --> 00:00:14,335
โ Missed you too.
5
00:00:14,369 --> 00:00:15,703
โ You will all die!
6
00:00:15,737 --> 00:00:17,839
โ Welcome home, little brother.
7
00:00:17,872 --> 00:00:19,374
It's time we took back
what's ours.
8
00:00:19,407 --> 00:00:21,075
The Clantons turned him into
that thing
9
00:00:21,109 --> 00:00:22,443
and you said we'd fix him.
10
00:00:22,477 --> 00:00:24,512
(Wynonna): That fog at the edge
of the Triangle,
11
00:00:24,546 --> 00:00:26,514
where's it coming from?
โ Best guess? The Garden.
12
00:00:26,548 --> 00:00:28,650
โ Oh noooooo!
13
00:00:28,683 --> 00:00:30,151
(Ginny): I could make him
love you again.
14
00:00:30,184 --> 00:00:32,086
โ Where ya been?
I'm poison too.
15
00:00:32,120 --> 00:00:34,155
โ With a psychotic gun for
a master.
16
00:00:34,188 --> 00:00:36,925
You hypocrite.
17
00:00:37,692 --> 00:00:41,029
(countryโpop music)
18
00:00:41,062 --> 00:00:42,397
(soft groan)
19
00:00:42,430 --> 00:00:43,531
โ Hm.
20
00:00:53,408 --> 00:00:55,109
(Peacemaker whooshing)
21
00:00:55,143 --> 00:00:56,978
(growling)
(gunshot)
22
00:00:59,681 --> 00:01:01,215
(groaning)
23
00:01:06,921 --> 00:01:08,489
(growling)
24
00:01:08,523 --> 00:01:09,457
(gunshot)
25
00:01:11,292 --> 00:01:12,627
(soft groan)
26
00:01:16,230 --> 00:01:17,465
Ha!
27
00:01:19,567 --> 00:01:20,969
(growling)
28
00:01:21,669 --> 00:01:22,971
(moaning)
29
00:01:34,949 --> 00:01:36,317
Unh!
30
00:01:36,351 --> 00:01:37,518
(groaning)
31
00:01:40,288 --> 00:01:43,458
(panting)
32
00:01:44,626 --> 00:01:46,461
Oh, fuckity fuck.
33
00:01:46,494 --> 00:01:49,597
Yo, fiancรฉe as cute as Beyoncรฉ!
34
00:01:49,631 --> 00:01:52,467
We gots a probs. Heh.
35
00:01:54,669 --> 00:01:56,137
No coffee? No doughnuts?
36
00:01:56,170 --> 00:01:57,505
What kind of cop are you?
37
00:01:58,339 --> 00:02:00,475
โ BBD officially stopped
sending in supply trucks
38
00:02:00,508 --> 00:02:03,478
so every store in Purgatory is
pretty low, Earp.
39
00:02:03,511 --> 00:02:05,480
โ So, listen.
40
00:02:05,513 --> 00:02:07,548
Funny story, I kinda...
41
00:02:09,283 --> 00:02:10,752
misplaced Peacemaker.
42
00:02:10,785 --> 00:02:12,453
I know what you're thinking
43
00:02:12,487 --> 00:02:14,555
but it was an honest to Gaga
oopsie this time.
44
00:02:14,589 --> 00:02:15,657
โ Or was it a blackout?
45
00:02:16,491 --> 00:02:17,425
โ Good one.
46
00:02:18,459 --> 00:02:22,163
Guys. Whatever is going on here,
can we shelve it?
47
00:02:22,196 --> 00:02:23,031
We need to find Peacemaker
48
00:02:23,064 --> 00:02:24,699
before she falls into
the wrong hands.
49
00:02:33,574 --> 00:02:36,077
โ The first thing
we want to say, Wynonna,
50
00:02:36,110 --> 00:02:40,548
is that
we love you very much...
51
00:02:40,581 --> 00:02:42,383
and this is not an attack.
52
00:02:42,417 --> 00:02:46,220
โ No. It's worse.
It's a goddamned intervention!
53
00:02:46,254 --> 00:02:50,525
(theme music)
54
00:02:50,558 --> 00:02:53,695
โช Cause I gave you
all I got to give โช
55
00:02:53,728 --> 00:02:55,630
โช I know that ain't
no way to live โช
56
00:02:55,663 --> 00:03:01,235
โช But I told that devil
to take you back
57
00:03:01,269 --> 00:03:06,240
โช I told that devil
to take you back โช
58
00:03:07,208 --> 00:03:08,710
We're really worried about you.
59
00:03:08,743 --> 00:03:12,246
You're hunting all the time.
60
00:03:12,280 --> 00:03:13,581
You're not really sleepingโ
61
00:03:13,614 --> 00:03:14,649
โ I'm totally sleeping.
62
00:03:14,682 --> 00:03:15,750
(Nicole): No, you're
passing out.
63
00:03:15,783 --> 00:03:17,418
That's not the same thing.
64
00:03:17,452 --> 00:03:18,319
โ You're isolating yourself.
65
00:03:18,352 --> 00:03:19,754
โ No, I'm hunting alone.
66
00:03:19,787 --> 00:03:23,191
So until a new Chosen One rolls
into town...
67
00:03:23,224 --> 00:03:24,559
who's old enough to drink.
68
00:03:24,592 --> 00:03:26,260
(Waverly): Wynonna!
69
00:03:26,861 --> 00:03:29,097
You're so...
70
00:03:29,630 --> 00:03:31,566
you seem soโโ
โ Dedicated to keeping
71
00:03:31,599 --> 00:03:33,468
my friends and family safe?
72
00:03:34,202 --> 00:03:35,269
โ Really sad.
73
00:03:36,704 --> 00:03:37,739
And lonely.
74
00:03:40,341 --> 00:03:43,745
โ Well, we don't all have the
luxury of happily ever after.
75
00:03:43,778 --> 00:03:44,946
โ Doc loves you.
76
00:03:44,979 --> 00:03:46,681
(softly): Shut up.
77
00:03:48,316 --> 00:03:49,717
โ And so do we.
78
00:03:52,420 --> 00:03:54,188
โ Just keep the stupid gun.
79
00:03:58,893 --> 00:03:59,861
โ Hey, babe.
80
00:04:01,362 --> 00:04:03,598
โ Wynonna, stop!
Please!
81
00:04:03,631 --> 00:04:06,601
โ You want me to admit
I have a problem?
82
00:04:06,634 --> 00:04:09,303
Okay, well here's my problem,
it's a big one.
83
00:04:09,337 --> 00:04:11,339
Uh, if I stop killing demons,
84
00:04:11,372 --> 00:04:13,908
everyone I love, like you,
gets eaten.
85
00:04:13,941 --> 00:04:17,445
โ Or maybe that's what you've
been telling yourself Wynonna.
86
00:04:17,478 --> 00:04:19,347
Because you like it.
87
00:04:19,380 --> 00:04:20,715
A little too much.
88
00:04:20,748 --> 00:04:22,316
โ I don't hear anyone else
complaining
89
00:04:22,350 --> 00:04:24,352
about being too not dead,
90
00:04:24,385 --> 00:04:25,653
because I've taken out
too many demonsโโ
91
00:04:25,686 --> 00:04:26,988
โ What about Holt?
He was human.
92
00:04:26,988 --> 00:04:28,756
โ Why is it that when you kill
a Clanton,
93
00:04:28,790 --> 00:04:31,259
it's the right thing to do but
when I do it, it's a problem?
94
00:04:31,292 --> 00:04:34,228
โ You know I really thought
we'd have a couple more years
95
00:04:34,262 --> 00:04:38,299
before your transition from
fun drunk to mean alcoholic.
96
00:04:38,332 --> 00:04:39,333
โ Have fun planning
your wedding,
97
00:04:39,367 --> 00:04:40,535
you sanctimonious asshole.
98
00:04:48,676 --> 00:04:49,877
โ Hey.
99
00:04:51,579 --> 00:04:53,681
Once she's done
being defensive,
100
00:04:53,714 --> 00:04:56,684
she's gonna realize
that you're right.
101
00:04:56,717 --> 00:04:58,252
โ Am I?
102
00:04:58,286 --> 00:04:59,921
I'm not judging her.
103
00:05:02,290 --> 00:05:03,925
I'm just trying not to
lose her.
104
00:05:03,958 --> 00:05:05,493
โ Hey.
105
00:05:11,966 --> 00:05:13,801
You want me to stay?
106
00:05:15,903 --> 00:05:17,505
โ No. You gotta go.
107
00:05:27,782 --> 00:05:30,418
(sighing)
108
00:05:32,587 --> 00:05:34,455
(ringing on the line)
109
00:05:34,488 --> 00:05:38,392
Hey, can you meet at our place?
110
00:05:39,560 --> 00:05:41,495
And bring the thing.
111
00:05:43,564 --> 00:05:45,366
Is the book still blank?
112
00:05:45,399 --> 00:05:46,667
โ As a wet slate.
113
00:05:47,902 --> 00:05:49,403
Keep it.
114
00:05:50,438 --> 00:05:52,907
I don't want Wynonna to find it
and think...
115
00:05:54,208 --> 00:05:56,410
Well, I don't know
what she'd think.
116
00:05:57,745 --> 00:05:59,780
Not after the fight we just
had.
117
00:06:00,781 --> 00:06:01,949
โ You alright?
118
00:06:02,984 --> 00:06:06,621
โ Yeah.
But she's not.
119
00:06:10,825 --> 00:06:13,961
I keep hoping that
will have answers.
120
00:06:13,995 --> 00:06:16,297
Wynonna's part of my story.
121
00:06:17,064 --> 00:06:18,566
Big part.
122
00:06:18,599 --> 00:06:19,867
You all are.
123
00:06:21,535 --> 00:06:24,605
That's why I chose my own book.
โ Smart.
124
00:06:24,639 --> 00:06:26,674
โ Or was it selfish?
125
00:06:27,975 --> 00:06:29,577
(exhaling loudly)
126
00:06:29,610 --> 00:06:31,979
Why would the Garden offer me
a book we can't read?
127
00:06:32,013 --> 00:06:33,814
โ That Garden was full of
deceptions.
128
00:06:33,848 --> 00:06:35,850
โ And if Wynonna hadn't
saved me,
129
00:06:36,817 --> 00:06:37,952
I'd still be in there.
130
00:06:37,985 --> 00:06:40,788
โ Tormented... for an eternity.
131
00:06:40,821 --> 00:06:41,923
โ No.
132
00:06:43,057 --> 00:06:45,426
That's not what it was like.
133
00:06:45,459 --> 00:06:48,896
The throne, it took
all my cares away,
134
00:06:49,730 --> 00:06:51,632
for everyone and
everything.
135
00:06:52,900 --> 00:06:53,868
โ Sounds like hell.
136
00:06:53,901 --> 00:06:55,403
โ It was like heaven.
137
00:06:57,638 --> 00:06:59,440
Is that what it's like
to be an angel?
138
00:06:59,473 --> 00:07:01,242
โ Well,
139
00:07:01,275 --> 00:07:05,479
seems like we're not the only
ones out for a stroll, Remy.
140
00:07:05,513 --> 00:07:06,480
(Remy): Hey, Doc.
141
00:07:06,514 --> 00:07:07,682
Waverly.
142
00:07:08,082 --> 00:07:10,151
โ I did not peg you
for outdoorsy.
143
00:07:10,184 --> 00:07:11,786
โ Things change.
144
00:07:13,087 --> 00:07:15,022
โ There will be no hunting here,
Dallas.
145
00:07:15,056 --> 00:07:16,457
โ You're outnumbered, Doc.
146
00:07:16,490 --> 00:07:19,260
Just leave the girl and
we'll let you go.
147
00:07:19,293 --> 00:07:21,095
โ I expected this kind of
chicanery from him.
148
00:07:21,128 --> 00:07:23,798
But you, Remy?
โ We're so hungry, Doc.
149
00:07:23,831 --> 00:07:24,999
(gunshot)
โ Ah!
150
00:07:26,300 --> 00:07:27,835
Ha! Ha!
151
00:07:27,868 --> 00:07:30,972
Not even you can kill me with
a sixโshooter, Holliday.
152
00:07:31,005 --> 00:07:32,673
โ But I can.
153
00:07:32,707 --> 00:07:33,808
With this.
154
00:07:35,743 --> 00:07:36,811
(clicking)
155
00:07:36,844 --> 00:07:37,645
What?
156
00:07:37,678 --> 00:07:39,880
Come on.
You did it once before!
157
00:07:40,314 --> 00:07:42,049
(clicking)
158
00:07:42,083 --> 00:07:43,751
(soft growling)
โ Why do you have Wynonna's gun?
159
00:07:43,784 --> 00:07:44,852
โ It's a long story.
160
00:07:44,885 --> 00:07:46,887
โ Never mind that.
Run!
161
00:07:48,990 --> 00:07:50,591
(dramatic uptempo music)
162
00:07:50,624 --> 00:07:52,093
(panting)
163
00:07:52,126 --> 00:07:54,028
(whooshing)
164
00:07:55,329 --> 00:07:58,599
(panting)
165
00:07:58,632 --> 00:08:01,469
(eerie dark music)
166
00:08:06,774 --> 00:08:10,711
(distorted, eerie,
soft voice): Waverly...
167
00:08:12,079 --> 00:08:16,751
Waverly...
168
00:08:19,620 --> 00:08:20,788
(panting)
169
00:08:20,821 --> 00:08:22,356
โ Hello?!
170
00:08:27,828 --> 00:08:29,697
(soft music)
171
00:08:29,730 --> 00:08:32,967
โ Of all the cabins
172
00:08:33,000 --> 00:08:36,771
in all the world.
173
00:08:39,040 --> 00:08:40,074
โ Jolene.
174
00:08:46,280 --> 00:08:47,948
You can't be real.
175
00:08:47,982 --> 00:08:49,884
Wynonna shot you.
176
00:08:49,917 --> 00:08:53,654
โ When Bulshar died,
his vines released me.
177
00:08:53,687 --> 00:08:57,391
But then you opened up
the Garden
178
00:08:57,425 --> 00:09:01,495
and all this fog rolled in,
trapping me here.
179
00:09:02,563 --> 00:09:07,435
But now, after everything that
I have been through,
180
00:09:07,468 --> 00:09:13,307
we are gonna have so much fun.
181
00:09:13,340 --> 00:09:15,476
โ Like hell we are.
182
00:09:15,509 --> 00:09:16,811
(grunting and screaming)
183
00:09:20,381 --> 00:09:21,515
(grunting)
184
00:09:21,549 --> 00:09:23,217
โ Waverly ran into the fog!
185
00:09:23,250 --> 00:09:24,885
โ We are nowhere near
the border.
186
00:09:24,919 --> 00:09:26,287
โ Told you.
The fog's everywhere now.
187
00:09:26,320 --> 00:09:27,621
โ Let me tend to Waverly
188
00:09:27,655 --> 00:09:29,990
and I will give you your fill of
everything in The Glory Hole.
189
00:09:30,024 --> 00:09:31,926
Food, libationsโโ
โ That ain't there anymore.
190
00:09:31,959 --> 00:09:33,828
Black Badge raided it
in the morning,
191
00:09:33,861 --> 00:09:35,262
dragged everyone out.
192
00:09:35,296 --> 00:09:36,864
โ Then we have more
pressing concerns
193
00:09:36,897 --> 00:09:38,766
than food in our belโโ
(arrows whizzing)
194
00:09:38,799 --> 00:09:39,467
(Remy): Ah.
195
00:09:41,435 --> 00:09:43,204
(soft moan)
(man): Targets down.
196
00:09:43,237 --> 00:09:44,905
(soft grunt)
(woman): Moving in.
197
00:09:45,773 --> 00:09:48,442
(growling)
198
00:09:48,476 --> 00:09:49,743
โ Wow.
199
00:09:49,777 --> 00:09:55,516
Mr. Moustache is a strong one.
โ I will remember your face.
200
00:09:57,718 --> 00:09:59,019
(man, distorted):
Leave that one.
201
00:09:59,053 --> 00:10:00,221
He's not on the list.
202
00:10:00,254 --> 00:10:01,489
(gunshot)
203
00:10:01,522 --> 00:10:03,824
(uptempo music)
(grunting)
204
00:10:08,496 --> 00:10:11,499
(clicking)
(thudding of punches
205
00:10:11,532 --> 00:10:13,767
โ 'Sup? You gonna stage
an intervention
206
00:10:13,801 --> 00:10:14,668
on my taste in music?
207
00:10:14,702 --> 00:10:16,670
โ I'm sorry about what happened
earlier.
208
00:10:16,704 --> 00:10:19,540
โ
Why? Now's as good a time as any
to find out my sister thinks
209
00:10:19,573 --> 00:10:21,642
I'm a chip off the
abusive asshole block.
210
00:10:21,675 --> 00:10:23,477
(punching continues)
211
00:10:23,511 --> 00:10:25,312
What do you want, Rachel?
I'm training.
212
00:10:25,346 --> 00:10:27,281
โ That's what I wanna do.
213
00:10:27,314 --> 00:10:28,549
Train.
214
00:10:28,582 --> 00:10:29,550
With you.
โ Yeah, sure.
215
00:10:29,583 --> 00:10:31,952
Obi Wan Wynonny
at your service.
216
00:10:31,986 --> 00:10:34,221
โ I'm serious.
217
00:10:35,256 --> 00:10:37,925
You're the only one who talks
to me like I'm not a kid.
218
00:10:39,426 --> 00:10:41,729
โ Purgatory's not a place where
people get to be kids.
219
00:10:41,762 --> 00:10:43,964
โ Which is why I need
to be able to defend myself.
220
00:10:43,998 --> 00:10:46,734
And you're the only person
around here kicking actual ass.
221
00:10:49,570 --> 00:10:51,672
โ I must still be drunk cause
it sounds like you're sayingโโ
222
00:10:51,705 --> 00:10:53,407
โ Please, Wynonna.
223
00:10:53,440 --> 00:10:54,575
Teach me to be like you?
224
00:10:55,042 --> 00:10:56,243
โ Oof.
225
00:10:57,878 --> 00:10:59,313
(exhaling)
226
00:11:00,414 --> 00:11:01,649
โ I filled it all out,
227
00:11:01,682 --> 00:11:03,484
in triplicate.
โ Hm.
228
00:11:03,517 --> 00:11:05,419
โ Which is bullshit, by the by,
229
00:11:05,452 --> 00:11:07,488
because if anybody should be
allowed out of the Triangle,
230
00:11:07,521 --> 00:11:08,622
it's The Magistrate.
231
00:11:08,656 --> 00:11:10,758
โ Even people with status
positions
232
00:11:10,791 --> 00:11:12,793
haven't been allowed
to leave lately.
233
00:11:12,826 --> 00:11:14,461
But...
good luck.
234
00:11:16,964 --> 00:11:19,733
(softly): Come on, come on,
hurry up.
235
00:11:19,767 --> 00:11:22,436
(keyboard clicking)
(door creaking)
236
00:11:23,604 --> 00:11:26,740
โ Oh, heavens,
what is that stench?
237
00:11:26,774 --> 00:11:28,842
โ Just the universe taking
a giant dump
238
00:11:28,876 --> 00:11:29,944
on my hopes and dreams.
239
00:11:31,912 --> 00:11:34,582
I gave you a whole bus
full of geezer food,
240
00:11:34,615 --> 00:11:35,916
now go eat with
the others!
241
00:11:35,950 --> 00:11:37,251
โ Oh, I'm sorry.
242
00:11:37,284 --> 00:11:41,956
It says here your mother and
brother were killed recently?
243
00:11:41,989 --> 00:11:44,825
โ Brothers. And how the hell
does your computer know that?
244
00:11:44,858 --> 00:11:46,460
โ It knows a lot of things.
245
00:11:46,493 --> 00:11:48,362
(beeping)
(Cleo sighs)
246
00:11:48,395 --> 00:11:51,865
But glass halfโfull,
you passed the screening.
247
00:11:51,899 --> 00:11:53,467
You're clear to go through.
248
00:11:54,935 --> 00:11:58,572
It must be awful losing
your whole family like that.
249
00:11:58,606 --> 00:12:00,975
But of course, they always
stay with you.
250
00:12:03,844 --> 00:12:06,347
โ That's the part that sucks.
251
00:12:12,486 --> 00:12:13,921
(Wynonna): You're doing it
wrong.
252
00:12:16,457 --> 00:12:17,658
I'll help you.
253
00:12:17,691 --> 00:12:18,726
Listen.
254
00:12:19,627 --> 00:12:22,830
What you do is you put on
a skimpy outfit
255
00:12:22,863 --> 00:12:25,065
and then, you pretend you're
lost in the woods.
256
00:12:25,099 --> 00:12:27,067
And then, when the demons
show up to eat you,
257
00:12:27,101 --> 00:12:28,902
zigazigโah!
258
00:12:28,936 --> 00:12:30,804
โ I know what you're doing.
โ Really?
259
00:12:30,838 --> 00:12:32,473
I barely know what I'm doing.
260
00:12:32,506 --> 00:12:33,741
โ You're trying to scare me off.
261
00:12:33,774 --> 00:12:36,644
โ 'Cause you could be anywhere
right now, doing anything,
262
00:12:36,677 --> 00:12:39,780
other than hunkering down with
some hungover bitch
263
00:12:39,813 --> 00:12:42,449
whose own sister thinks
she's gone sociopath? Nah.
264
00:12:43,284 --> 00:12:44,385
โ You're my family.
265
00:12:46,086 --> 00:12:48,522
โ No, I'm not.
Hey.
266
00:12:49,690 --> 00:12:51,592
It's a compliment.
267
00:12:51,625 --> 00:12:54,028
Trust me.
Nobody wants to be an Earp.
268
00:12:54,061 --> 00:12:55,529
Gibson?
269
00:12:55,562 --> 00:12:57,865
Maybe.
But Earps?
270
00:13:01,101 --> 00:13:02,870
They always end up alone.
271
00:13:12,780 --> 00:13:14,415
(moaning)
272
00:13:14,448 --> 00:13:16,750
It's more fun killing them
when they're not halfโdead.
273
00:13:17,918 --> 00:13:19,620
Yo, Mini Mentee!
This one's a demon.
274
00:13:19,653 --> 00:13:21,055
โ His name's also Remy
275
00:13:21,088 --> 00:13:22,723
and he plays bass in a Halsey
tribute band.
276
00:13:25,759 --> 00:13:27,094
The blood's already clotting.
277
00:13:27,861 --> 00:13:28,962
You're gonna make it.
278
00:13:28,996 --> 00:13:32,633
โ I'm so sorry,
I'm just so hungry.
279
00:13:32,666 --> 00:13:33,701
What happened?
280
00:13:33,734 --> 00:13:35,469
(wincing): BBD got me good.
281
00:13:35,502 --> 00:13:36,870
โ Black Badge?
282
00:13:36,904 --> 00:13:38,872
Which agent?
โ A whole mob of them.
283
00:13:38,906 --> 00:13:42,643
Rounding up some demons,
putting down the others.
284
00:13:42,676 --> 00:13:44,178
They took Dallas...
285
00:13:44,211 --> 00:13:45,045
and poor Doc.
286
00:13:45,079 --> 00:13:46,513
โ Doc?
287
00:13:46,547 --> 00:13:47,548
Why?
โ Don't know.
288
00:13:47,581 --> 00:13:49,783
But it's better than what
happened to your sister.
289
00:13:50,818 --> 00:13:51,885
โ What happened to my sister?
290
00:13:51,919 --> 00:13:53,620
โ It swallowed her up.
291
00:13:54,588 --> 00:13:55,589
The fog.
292
00:13:57,991 --> 00:14:00,527
(thudding)
(Doc): Wake up, you old coot.
293
00:14:01,962 --> 00:14:04,264
โ What is this place?
โ A way station.
294
00:14:04,298 --> 00:14:05,999
โ I demand to speak to
Agent Chetri.
295
00:14:06,033 --> 00:14:06,900
โ Don't know him.
296
00:14:06,934 --> 00:14:08,836
But we've had a lot of
turnover today.
297
00:14:09,603 --> 00:14:11,038
โ And what, pray tell,
is your name?
298
00:14:11,071 --> 00:14:12,639
โ Ha.
299
00:14:12,673 --> 00:14:15,476
In time, you will learn:
this was the only way.
300
00:14:19,980 --> 00:14:22,282
โ Quarhorn Demon.
(Dallas): And proud of it.
301
00:14:22,316 --> 00:14:23,584
What's it to you?
302
00:14:23,617 --> 00:14:25,119
โ We already have one of those.
303
00:14:26,153 --> 00:14:27,221
โ What's that mean?
304
00:14:28,589 --> 00:14:29,923
โ Hey!
305
00:14:29,990 --> 00:14:33,827
(screaming)
306
00:14:33,861 --> 00:14:36,597
(screeching)
307
00:14:38,399 --> 00:14:39,700
Dallas?!
308
00:14:39,733 --> 00:14:42,736
(snarling)
309
00:14:42,770 --> 00:14:44,104
(ferocious growling)
310
00:14:44,138 --> 00:14:45,939
โ Well done, vampire.
311
00:14:45,973 --> 00:14:46,974
We'll keep you.
312
00:14:47,007 --> 00:14:49,476
(growling)
313
00:14:57,684 --> 00:14:59,019
(gasping)
(soft moan)
314
00:14:59,853 --> 00:15:02,923
โ If you're going to kill me,
let's get to it.
315
00:15:02,990 --> 00:15:05,592
โ I'm sorry if I triggered you.
316
00:15:05,626 --> 00:15:07,528
โ Triggered?
317
00:15:07,561 --> 00:15:09,430
You tried to destroy me.
318
00:15:09,463 --> 00:15:10,531
โ Yeah.
319
00:15:11,865 --> 00:15:14,001
But I failed, right?
320
00:15:15,769 --> 00:15:18,071
You were rescued.
321
00:15:18,105 --> 00:15:23,744
By the love and support of
your family and friends.
322
00:15:23,777 --> 00:15:27,114
Now you're happy, healthy.
323
00:15:27,147 --> 00:15:31,618
I mean, I'm kinda medium
on the hair
324
00:15:31,652 --> 00:15:35,989
but otherwise I mean
you are thriving, girl.
325
00:15:38,559 --> 00:15:41,061
You know, while I was
watching you sleep,
326
00:15:41,094 --> 00:15:43,997
I did a little bit
of reflecting.
327
00:15:44,031 --> 00:15:45,532
On the last time that
we hung out.
328
00:15:45,566 --> 00:15:46,700
(scoffing)
329
00:15:46,733 --> 00:15:49,703
And just how terrible it was,
you know, for both of us.
330
00:15:50,771 --> 00:15:52,773
And I realized something,
331
00:15:54,741 --> 00:15:57,611
I'm not mad at you anymore.
332
00:15:58,512 --> 00:16:00,414
I'm sad for you.
333
00:16:00,447 --> 00:16:01,815
โ Jolene.
334
00:16:02,883 --> 00:16:04,017
Always a liar.
335
00:16:06,854 --> 00:16:08,922
โ That's why I wanna help you.
336
00:16:08,956 --> 00:16:12,759
โ You've been in the fog
for far too long.
337
00:16:12,793 --> 00:16:15,529
Because you've lost
your goddamn mind.
338
00:16:15,562 --> 00:16:17,731
โ Don't you get it, Waverly?
339
00:16:19,099 --> 00:16:24,004
Demons are just fallen angels.
340
00:16:25,072 --> 00:16:30,844
Everything that you have been
fighting your whole life โ
341
00:16:30,878 --> 00:16:32,679
you're one of them.
342
00:16:34,014 --> 00:16:37,217
Whether you want to
admit it or not.
343
00:16:37,251 --> 00:16:39,219
(softly): I won't โ
I won't listen.
344
00:16:39,253 --> 00:16:41,688
โ You and I are the same.
345
00:16:41,722 --> 00:16:43,056
โ Shut up!
346
00:16:43,090 --> 00:16:46,827
โ I mean, you may not want to
call me sister.
347
00:16:48,462 --> 00:16:50,664
But we are kin.
348
00:16:55,936 --> 00:16:58,972
(birds chirping)
349
00:17:01,742 --> 00:17:03,544
โ Every second Waverly
is in the fog
350
00:17:03,577 --> 00:17:05,145
she's a second closer to
tearing off her own face.
351
00:17:05,178 --> 00:17:07,080
โ And is now a
good time to tell you that
352
00:17:07,114 --> 00:17:08,315
Cleo is the
new Clanton heir
353
00:17:08,348 --> 00:17:10,951
and sent the Reapers to feed on
a bus full of seniors?
354
00:17:10,984 --> 00:17:12,853
โ We need help
navigating this shit.
355
00:17:12,886 --> 00:17:14,688
Where is he?
โ His phone's disconnected.
356
00:17:14,721 --> 00:17:16,857
โ We haven't heard from Jeremy
in days.
357
00:17:16,890 --> 00:17:19,159
โ Yeah and Remy said BBD's
rounding up demons?
358
00:17:19,192 --> 00:17:20,561
โ Demons including Doc.
359
00:17:20,594 --> 00:17:22,996
(Nicole sighs)
(Rachel): This is a lot.
360
00:17:23,030 --> 00:17:24,898
โ Welcome to the big show, kid.
361
00:17:24,932 --> 00:17:27,100
โ Hey, we will get him back,
Wynonna.
362
00:17:27,134 --> 00:17:28,769
โ Doc can take care of himself,
363
00:17:28,802 --> 00:17:31,805
and I'm sorry about the geezers,
but Cleo can wait too.
364
00:17:31,838 --> 00:17:34,608
Waverly is priority one.
Always.
365
00:17:35,943 --> 00:17:37,678
โ How do we find her?
366
00:17:37,711 --> 00:17:39,780
โ With the only fog expert
I know.
367
00:17:40,213 --> 00:17:42,616
โ Whoa. Whoa!
Not to kink shame,
368
00:17:42,649 --> 00:17:45,152
but I'm not really
a harness kind of guy.
369
00:17:45,185 --> 00:17:47,287
โ Well, you know the mind murk
better than anyone.
370
00:17:47,321 --> 00:17:48,755
And you owe me and Waverly
371
00:17:48,789 --> 00:17:50,958
for getting us fogโfucked at
Halloween.
372
00:17:50,991 --> 00:17:52,492
โ Ancient history, dude.
373
00:17:52,526 --> 00:17:54,294
And I made you
an apology casserole.
374
00:17:54,328 --> 00:17:56,630
โ You covered Kraft Dinner with
kimchi and weed.
375
00:17:56,663 --> 00:17:58,832
โ Mmmm.
You're welcome.
376
00:17:58,865 --> 00:18:01,168
I know you've been mapping out
the fog.
377
00:18:01,201 --> 00:18:03,003
It's not our fault you didn't
actually write it down.
378
00:18:03,036 --> 00:18:07,507
โ They can't use it against you,
if it stays up here.
379
00:18:07,541 --> 00:18:09,509
โ Who's "they" and what's "it"?
(inhaling)
380
00:18:09,543 --> 00:18:11,311
(Nicole): Okay. He's done.
Our turn.
381
00:18:11,345 --> 00:18:13,246
โ I knew you and I would
get here eventually.
382
00:18:13,280 --> 00:18:15,549
โ Whoa, noโgo, Pixie Chicks.
383
00:18:15,582 --> 00:18:16,950
I'm only taking one of you
in there.
384
00:18:16,984 --> 00:18:18,652
โ Say what?
โ As good as I am
385
00:18:18,685 --> 00:18:19,720
at navigating the fog,
386
00:18:19,753 --> 00:18:21,755
it's gonna be thick like a
deepโdish pizza in there
387
00:18:21,788 --> 00:18:23,624
and I can't keep tabs on
both of you.
388
00:18:23,657 --> 00:18:24,658
So who's it gonna be?
389
00:18:24,691 --> 00:18:25,926
โ Obviously me.
โ I'm going.
390
00:18:26,827 --> 00:18:28,328
โ She's my sister.
โ She's my future wife.
391
00:18:28,362 --> 00:18:29,830
(Rachel): Mm.
392
00:18:29,863 --> 00:18:31,031
โ Well, if marrying my sister
was legal,
393
00:18:31,064 --> 00:18:31,898
I'd have done it already,
394
00:18:31,932 --> 00:18:33,867
so check your privilege,
Haught Wheels.
395
00:18:33,900 --> 00:18:35,535
โ It's my gear.
I know how to work it.
396
00:18:35,569 --> 00:18:36,737
โ Casey's my friend.
I know how to work him.
397
00:18:36,770 --> 00:18:37,838
โ What does that even mean?
398
00:18:37,871 --> 00:18:39,172
It means we have a
mindโmeld thing
399
00:18:39,206 --> 00:18:40,707
ever since
we cooked chili together.
400
00:18:40,741 --> 00:18:42,142
(both): For freedom.
โ Okay, stop.
401
00:18:42,175 --> 00:18:43,844
I'm putting my foot down.
โ Stop.
402
00:18:43,877 --> 00:18:45,112
I'm gonna put my foot up
your ass!
403
00:18:45,145 --> 00:18:47,214
โ It's my fucking turn, Wynonna!
404
00:18:48,548 --> 00:18:49,816
You went into the Garden to
save her
405
00:18:49,850 --> 00:18:51,818
and I went home,
alone.
406
00:18:51,852 --> 00:18:53,687
For eighteen months, I did it.
407
00:18:53,720 --> 00:18:54,721
Alone.
408
00:18:55,322 --> 00:18:57,224
I'm not gonna do that again.
409
00:18:57,257 --> 00:18:59,292
I am doing this.
410
00:19:01,061 --> 00:19:01,995
โ She's right.
411
00:19:02,029 --> 00:19:03,230
It is her turn.
412
00:19:04,564 --> 00:19:05,699
โ Judas.
413
00:19:09,736 --> 00:19:11,071
Alright, fine.
414
00:19:11,104 --> 00:19:13,206
But only because we're
wasting time arguing.
415
00:19:13,240 --> 00:19:16,576
Strap in, strap on,
get your... stuff.
416
00:19:16,610 --> 00:19:18,311
Just save my sister before
she goes crazy
417
00:19:18,345 --> 00:19:20,080
and rips her own face off.
418
00:19:21,648 --> 00:19:23,950
(breathing heavily)
419
00:19:26,219 --> 00:19:28,855
โ That's mine.
โ Yeah.
420
00:19:28,889 --> 00:19:30,057
โ That's mine!
421
00:19:32,325 --> 00:19:33,794
โ But this...
422
00:19:34,761 --> 00:19:36,329
this is Wynonna's.
423
00:19:36,963 --> 00:19:38,131
Uh!
424
00:19:39,700 --> 00:19:44,604
The Earp heir's magic gun.
425
00:19:45,772 --> 00:19:47,708
So much power.
426
00:19:47,741 --> 00:19:48,375
(sizzling)
427
00:19:48,408 --> 00:19:49,743
Ah!
428
00:19:51,211 --> 00:19:53,880
โ It knows you're not worthy to
hold it.
429
00:19:53,914 --> 00:19:59,986
โ That's why I so much more
prefer knives.
430
00:20:01,988 --> 00:20:05,392
โ You can threaten me
all you like.
431
00:20:05,425 --> 00:20:07,828
I am done being afraid of you.
432
00:20:08,862 --> 00:20:10,297
(grunting)
433
00:20:17,137 --> 00:20:18,972
โ Make yourself at home.
434
00:20:31,251 --> 00:20:33,520
โ Is that how many days
you've been trapped here?
435
00:20:37,424 --> 00:20:39,793
โ Can I ask you something?
436
00:20:39,826 --> 00:20:42,696
You know, sorta
sister to sister.
437
00:20:42,729 --> 00:20:44,364
โ Stop calling me that.
438
00:20:44,397 --> 00:20:47,334
โ Does it ever get boring?
439
00:20:47,367 --> 00:20:50,237
Playing the role of
damsel in distress?
440
00:20:50,270 --> 00:20:52,038
โ I don't play the damsel.
441
00:20:52,072 --> 00:20:55,408
โ Or is it that you just
don't want the burden of
442
00:20:55,442 --> 00:20:57,377
being a hero?
443
00:20:57,410 --> 00:20:59,780
โ I'm plenty heroic.
โ Well,
444
00:20:59,813 --> 00:21:03,216
you weren't willing to
sit on the throne, were you?
445
00:21:04,818 --> 00:21:07,821
You didn't stop Bulshar from
opening up the Garden
446
00:21:07,854 --> 00:21:10,223
and enslaving humanity.
447
00:21:11,725 --> 00:21:14,327
Because I knew Wynonna would
stop him. And she did.
448
00:21:14,361 --> 00:21:15,996
(softly): Yeah...
449
00:21:16,029 --> 00:21:21,935
And now she drinks herself to
sleep every single night
450
00:21:23,069 --> 00:21:26,973
while you giggle in
Nicole's arms.
451
00:21:33,146 --> 00:21:36,850
Are you punishing Wynonna
452
00:21:36,883 --> 00:21:40,053
because she was chosen and
you weren't?
453
00:21:40,086 --> 00:21:41,221
โ No.
454
00:21:43,056 --> 00:21:45,025
No.
455
00:21:45,058 --> 00:21:46,860
No, I've b...
456
00:21:46,893 --> 00:21:49,029
I've been by her side
every step of the way.
457
00:21:49,062 --> 00:21:51,031
โ Not lately.
458
00:21:51,064 --> 00:21:52,065
And now,
459
00:21:53,466 --> 00:21:55,302
now you have all this talent
460
00:21:55,335 --> 00:21:58,238
and you're channelling it
into what is it?
461
00:21:58,271 --> 00:21:59,472
Wedding planning?
462
00:21:59,506 --> 00:22:03,009
โ Save your patronizing
mouthโgarbage.
463
00:22:03,043 --> 00:22:05,946
I can be a hero and a wife.
464
00:22:05,979 --> 00:22:07,347
โ Waverly,
465
00:22:08,248 --> 00:22:11,751
you have wanted
your whole life...
466
00:22:12,419 --> 00:22:13,854
to be special.
467
00:22:13,887 --> 00:22:16,389
โ I won't tap into a power
I can't control.
468
00:22:21,461 --> 00:22:23,964
(whimpering)
469
00:22:23,997 --> 00:22:25,265
(moaning)
470
00:22:27,100 --> 00:22:28,969
โ Those hash marks?
471
00:22:31,771 --> 00:22:36,810
Those are all the lives that
Wynonna has had to snuff out
472
00:22:38,245 --> 00:22:40,013
to save yours.
473
00:22:41,181 --> 00:22:42,382
And yeah,
474
00:22:43,283 --> 00:22:46,286
some of them were
demons...
475
00:22:46,319 --> 00:22:50,824
but you and I both know
some of them weren't.
476
00:22:51,458 --> 00:22:53,326
โ No.
477
00:22:53,360 --> 00:22:59,532
โ Imagine the weight of
all of that blood on her hands.
478
00:22:59,566 --> 00:23:05,505
Because you wouldn't lift
one single angelic finger
479
00:23:05,538 --> 00:23:08,008
just to help her.
480
00:23:08,041 --> 00:23:10,243
โ No. This is a trick.
481
00:23:10,277 --> 00:23:11,478
That's not what this is.
482
00:23:13,046 --> 00:23:14,214
And I know it.
483
00:23:14,247 --> 00:23:18,018
(softly): Let me help you
be free.
484
00:23:18,418 --> 00:23:19,853
โ Ah!
485
00:23:20,620 --> 00:23:21,922
Gah.
486
00:23:21,955 --> 00:23:24,124
โ Stupid!
487
00:23:24,157 --> 00:23:26,259
Selfish!
488
00:23:26,293 --> 00:23:28,161
Little Angel!
489
00:23:28,895 --> 00:23:30,130
โ Okay.
490
00:23:30,163 --> 00:23:31,865
Use this to talk to us
while we're in there
491
00:23:31,898 --> 00:23:33,199
and if you feel three tugs
on the line,
492
00:23:33,233 --> 00:23:35,135
you gotta pull us back in ASAP.
493
00:23:35,168 --> 00:23:36,169
โ Got it.
494
00:23:42,208 --> 00:23:43,610
Go get our girl.
495
00:23:43,643 --> 00:23:44,911
(Rachel): Good luck.
496
00:23:49,582 --> 00:23:52,352
(Casey, muffled): Put your hand
on my shoulder or I'll lose you.
497
00:23:58,858 --> 00:24:00,560
โ How's it going?
What do you see?
498
00:24:00,593 --> 00:24:03,530
(Nicole): Literally nothing.
I can't even see Casey.
499
00:24:03,563 --> 00:24:06,199
(Casey): I've been in here
enough times, I've adjusted.
500
00:24:06,232 --> 00:24:08,435
Like how cats and squirrels can
see in the dark.
501
00:24:08,468 --> 00:24:10,403
โ Squirrels can't see
in the dark.
502
00:24:10,437 --> 00:24:13,406
โ And yet, he's the best shot
we have.
503
00:24:13,440 --> 00:24:16,676
(Casey): Alright, follow me
along the treeline then โ wait.
504
00:24:16,710 --> 00:24:18,511
Hold on, I think
I see something.
505
00:24:18,545 --> 00:24:20,447
(Nicole): It's a cabin.
506
00:24:20,480 --> 00:24:21,948
โ If Waverly went inside,
507
00:24:21,982 --> 00:24:24,451
maybe her brain isn't
scrambled eggs after all.
508
00:24:24,484 --> 00:24:25,652
Maybe it keeps the fog out.
509
00:24:26,686 --> 00:24:28,321
(Nicole): Okay,
we'reโwe're heading in.
510
00:24:28,355 --> 00:24:30,991
(door creaking)
511
00:24:31,024 --> 00:24:32,692
(Nicole and Casey): Waverly?
512
00:24:32,726 --> 00:24:34,361
(both): Waverly?
513
00:24:34,394 --> 00:24:38,498
(panting)
514
00:24:38,531 --> 00:24:39,532
โ What's going on?
515
00:24:39,566 --> 00:24:41,001
What's that sound?
516
00:24:42,168 --> 00:24:43,536
(Nicole): Oh my god, Waverly.
She's tied up.
517
00:24:43,570 --> 00:24:46,106
โ Well... let her loose!
518
00:24:46,139 --> 00:24:48,341
(Casey): Aye, aye, captain!
(Nicole): Casey, wait! No!
519
00:24:48,375 --> 00:24:52,545
(Casey screaming)
(thudding)
520
00:24:52,579 --> 00:24:53,680
โ What's going on?
521
00:24:54,547 --> 00:24:57,350
What's going on?
Isโis Waverly okay?
522
00:24:57,384 --> 00:25:00,053
(Nicole): There's something
else in here!
523
00:25:00,086 --> 00:25:02,989
(Casey): Run!
Nicole, get out!
524
00:25:03,023 --> 00:25:05,291
(growling)
525
00:25:05,325 --> 00:25:06,226
โ Guys?
526
00:25:06,259 --> 00:25:07,594
(radio crackling)
527
00:25:07,627 --> 00:25:08,962
Guys?!
528
00:25:08,995 --> 00:25:11,464
What's going on?
Is Waverly okay?
529
00:25:11,498 --> 00:25:13,033
(crackling)
530
00:25:13,066 --> 00:25:14,934
Are you okay?
Haught!
531
00:25:16,636 --> 00:25:19,105
(Nicole): I don't know how
but it's her.
532
00:25:19,139 --> 00:25:20,306
It's Jolene!
533
00:25:20,340 --> 00:25:22,675
(dramatic music)
534
00:25:23,576 --> 00:25:25,945
โ No. She's dead.
I killed her.
535
00:25:26,279 --> 00:25:27,514
(Rachel): We have to pull them
back in!
536
00:25:27,547 --> 00:25:28,748
โ No!
537
00:25:28,782 --> 00:25:30,250
We can't leave Waverly alone
with Jolene.
538
00:25:30,283 --> 00:25:32,118
โ Who the hell's Jolene?
539
00:25:33,286 --> 00:25:34,954
(three thuds)
540
00:25:34,988 --> 00:25:36,222
That's the signal.
541
00:25:36,256 --> 00:25:37,424
We have to.
โ Waverly's still in there!
542
00:25:37,457 --> 00:25:38,625
โ They could be hurt!
543
00:25:38,658 --> 00:25:40,226
โ Rachel, no!
544
00:25:40,260 --> 00:25:41,461
(whirring)
(dramatic music)
545
00:25:41,494 --> 00:25:44,697
(grunting in effort)
546
00:25:54,140 --> 00:25:55,075
(grunting)
547
00:26:00,146 --> 00:26:02,449
(radio crackling)
548
00:26:04,317 --> 00:26:05,685
Nicole!
549
00:26:07,420 --> 00:26:08,688
Nicole!
550
00:26:09,722 --> 00:26:11,091
(moaning)
(Nicole): It's okay!
551
00:26:11,124 --> 00:26:12,292
(coughing)
552
00:26:12,325 --> 00:26:13,293
The fog spit me out...
553
00:26:13,326 --> 00:26:15,328
somewhere.
I'm just...
554
00:26:15,361 --> 00:26:16,629
(coughing)
555
00:26:16,663 --> 00:26:18,298
I'm safe, I just don't know
where.
556
00:26:19,065 --> 00:26:21,000
(panting): It's Jolene.
557
00:26:22,102 --> 00:26:24,637
I don't know how Wynonna,
but she's alive.
558
00:26:24,671 --> 00:26:25,738
And she's got Waverly.
559
00:26:27,240 --> 00:26:28,408
โ Wynonna?
560
00:26:30,510 --> 00:26:33,580
Shouldn't we start CPR
or something?
561
00:26:33,613 --> 00:26:35,148
We can still save him.
562
00:26:35,181 --> 00:26:36,516
โ His neck is broken.
563
00:26:38,118 --> 00:26:40,520
Waverly!
564
00:26:51,331 --> 00:26:53,133
โ You'll what?
565
00:26:53,166 --> 00:26:57,070
What?
You'll do nothing, as usual?
566
00:26:58,805 --> 00:27:01,107
(screaming)
567
00:27:01,141 --> 00:27:03,543
Ah!
(panting)
568
00:27:04,777 --> 00:27:06,246
(sizzling)
569
00:27:06,279 --> 00:27:07,680
(yelping)
570
00:27:07,714 --> 00:27:09,716
โ Demons can't hold Peacemaker,
sister.
571
00:27:09,749 --> 00:27:12,719
Looks like you're finally
embracing your dark side.
572
00:27:12,752 --> 00:27:15,121
(screaming)
573
00:27:15,155 --> 00:27:17,157
(yelling out in pain)
574
00:27:17,190 --> 00:27:18,124
(Waverly screaming)
575
00:27:18,158 --> 00:27:19,459
Oh! What the hell?
576
00:27:19,492 --> 00:27:20,827
Ah!
(Jolene grunting)
577
00:27:20,860 --> 00:27:23,329
โ I wanted to do this
the nice way
578
00:27:23,363 --> 00:27:25,532
but if you insist...
(Waverly whimpering)
579
00:27:26,366 --> 00:27:30,336
โ Ah!
(screaming in pain)
580
00:27:30,370 --> 00:27:34,407
Ah! Ahh!
(breathing heavily)
581
00:27:36,576 --> 00:27:38,344
(whispering): What did you do
to me?
582
00:27:39,779 --> 00:27:41,314
(groaning in pain)
583
00:27:42,115 --> 00:27:45,118
โ Casey should be buried
by his home, on his land.
584
00:27:45,151 --> 00:27:46,286
โ We have to leave him.
585
00:27:46,853 --> 00:27:48,454
โ What are you talking about?
586
00:27:48,488 --> 00:27:49,822
He's our friend.
587
00:27:49,856 --> 00:27:52,458
He died heโโ
โ We don't have time!
588
00:27:52,492 --> 00:27:54,160
Waverly is trapped with the
demon who's been after her
589
00:27:54,194 --> 00:27:55,662
since she was born.
590
00:27:55,695 --> 00:27:57,797
We need to get back in there,
alright?
591
00:27:57,830 --> 00:28:00,233
โ How? Casey was the only one
who could see anything inโโ
592
00:28:00,266 --> 00:28:01,701
โ I don't know!
I will figure it out!
593
00:28:01,734 --> 00:28:05,071
I will figure it out.
Um, I'll โ I'm going in.
594
00:28:07,207 --> 00:28:08,708
โ Waverly's still alive.
595
00:28:08,741 --> 00:28:12,245
Which means this Jolene
has other plans for her, right?
596
00:28:14,847 --> 00:28:17,116
โ I called her a
sanctimonious asshole.
597
00:28:18,084 --> 00:28:19,652
(sobbing)
598
00:28:19,686 --> 00:28:21,421
That's the last thing
I said to her.
599
00:28:22,622 --> 00:28:24,791
(Nicole): Waverly knows
how much you love her.
600
00:28:24,824 --> 00:28:26,559
The one thing she couldn't
endure
601
00:28:26,593 --> 00:28:28,528
is you getting killed
to save her.
602
00:28:28,561 --> 00:28:31,431
We gotta go to Plan B, Wynonna.
(Wynonna sighs)
603
00:28:31,464 --> 00:28:33,833
โ We need Jeremy. He's been
working on a cure for the fog.
604
00:28:33,866 --> 00:28:35,735
He can help us.
605
00:28:39,272 --> 00:28:40,573
โ Still disconnected.
606
00:28:40,607 --> 00:28:43,776
(Nicole): Wynonna!
My radio's about to die.
607
00:28:43,810 --> 00:28:45,378
โ Alright, uh,
608
00:28:45,411 --> 00:28:46,279
get back here
609
00:28:46,312 --> 00:28:47,480
as soon as you can.
610
00:28:47,513 --> 00:28:48,715
โ Copy that.
611
00:28:50,650 --> 00:28:51,584
โ Stay here.
612
00:28:52,619 --> 00:28:54,587
Just make sure nobody messes
with Casey's body.
613
00:28:54,621 --> 00:28:56,556
We'll give him a proper burial,
okay?
614
00:28:57,257 --> 00:28:58,124
As soon as we can.
615
00:29:04,597 --> 00:29:05,765
โ Where are you taking me?
616
00:29:05,798 --> 00:29:07,200
โ You're one of the lucky ones
617
00:29:07,233 --> 00:29:08,935
who gets a oneโway ticket on
the ark.
618
00:29:08,968 --> 00:29:10,336
โ The ark?
619
00:29:10,370 --> 00:29:12,272
โ It's not a literal ark.
620
00:29:12,305 --> 00:29:13,406
Relax.
621
00:29:13,439 --> 00:29:14,474
(Jeremy): Doc!
622
00:29:15,375 --> 00:29:16,676
โ Jeremy!
โ Doc!
623
00:29:16,709 --> 00:29:17,610
I've been trying to tell them
624
00:29:17,644 --> 00:29:20,313
that there's been a
monsterโsize mix up!
625
00:29:20,346 --> 00:29:22,982
โ Open this cell at once,
those are humans!
626
00:29:23,016 --> 00:29:24,550
And Freddy.
627
00:29:24,584 --> 00:29:25,952
And this is a BBD Agent.
628
00:29:25,985 --> 00:29:27,420
โ He must've done
something wrong
629
00:29:27,453 --> 00:29:29,255
if he ended up in
the feed pen.
630
00:29:29,289 --> 00:29:30,390
โ What?
631
00:29:30,423 --> 00:29:32,592
(growling)
632
00:29:32,625 --> 00:29:34,294
โ I'm just following orders.
633
00:29:34,327 --> 00:29:35,662
โ I told you, I would
remember your face.
634
00:29:35,695 --> 00:29:37,330
โ No, Doc, stop!
635
00:29:37,363 --> 00:29:39,666
Volkov, you should be at home
with Laura and your girls
636
00:29:39,699 --> 00:29:41,367
making sure that they
get out safe.
637
00:29:41,401 --> 00:29:43,503
Not doing whatever this is.
638
00:29:45,905 --> 00:29:47,173
โ If you're workin' for them,
639
00:29:47,206 --> 00:29:48,441
why they got you locked up
in here?
640
00:29:48,474 --> 00:29:51,277
โ Upper management initiated
a protocol I never heard of.
641
00:29:51,311 --> 00:29:53,313
IโI protested so they put me
in here.
642
00:29:55,415 --> 00:29:56,683
โ You got an access card?
643
00:29:56,716 --> 00:29:58,584
โ No, no.
It's been deactivated.
644
00:29:58,618 --> 00:30:01,220
โ Technology be damned.
โ No, don't!
645
00:30:01,254 --> 00:30:02,455
(fizzling)
646
00:30:02,488 --> 00:30:08,428
(alarm sounding)
(electronic music)
647
00:30:08,461 --> 00:30:11,864
โ As it seems, am I.
648
00:30:12,965 --> 00:30:15,301
(Wynonna): Open the damn door!
(pounding on door)
649
00:30:15,335 --> 00:30:17,770
Open up, I'm BBD too!
650
00:30:18,705 --> 00:30:19,772
(knocks and groans)
651
00:30:23,643 --> 00:30:25,645
Listen up!
652
00:30:25,678 --> 00:30:27,714
I'm Special Agent Earp.
653
00:30:27,747 --> 00:30:30,283
I killed a mountain of demons
for you people
654
00:30:30,316 --> 00:30:33,319
and I need your help so open
the goddamned door!
655
00:30:33,353 --> 00:30:35,388
(buzzer sounding)
656
00:30:38,024 --> 00:30:38,958
โ I come in peace.
657
00:30:38,991 --> 00:30:40,827
โ One bad move you go in pieces.
658
00:30:40,860 --> 00:30:42,729
โ Wynonna Earp.
659
00:30:42,762 --> 00:30:44,864
I could not have asked for a
better soldier in my army.
660
00:30:44,897 --> 00:30:46,299
โ Who the hell are you?
661
00:30:46,332 --> 00:30:49,402
โ General Graham.
OTF Special Projects.
662
00:30:49,435 --> 00:30:50,336
โ Upper management?
663
00:30:50,370 --> 00:30:51,871
โ The upperโest.
664
00:30:51,904 --> 00:30:53,406
It's good that you came when
you did.
665
00:30:53,439 --> 00:30:54,674
We need to move you
666
00:30:54,707 --> 00:30:56,309
and the other assets to
a secure facility.
667
00:30:56,342 --> 00:30:58,578
โ I'm not going anywhere
without my sister.
668
00:30:58,611 --> 00:30:59,812
Or my friends.
669
00:30:59,846 --> 00:31:02,582
Who, rumour has it, you have
in your Barbie Dream House here.
670
00:31:02,615 --> 00:31:03,683
โ You can't stay behind.
671
00:31:03,716 --> 00:31:06,052
This facility, your town,
672
00:31:06,085 --> 00:31:07,954
the entire Ghost River Triangle,
673
00:31:07,987 --> 00:31:10,022
will be swallowed by the fog
in a matter of days.
674
00:31:10,056 --> 00:31:12,825
โ I'm not leaving Purgatory to
get wiped out.
675
00:31:12,859 --> 00:31:14,761
We stay and we fight.
676
00:31:14,794 --> 00:31:16,729
โ There is no way to fight this.
677
00:31:16,763 --> 00:31:19,699
We tried to destroy the fog,
and we failed.
678
00:31:19,732 --> 00:31:21,033
We tried to contain it.
679
00:31:21,601 --> 00:31:22,935
We failed.
680
00:31:22,969 --> 00:31:25,071
โ I've been defending our
shithole for too long,
681
00:31:25,104 --> 00:31:27,540
against too many
powerful enemies,
682
00:31:27,573 --> 00:31:31,611
to lose it to magic weather,
so give me Agent Chetri.
683
00:31:32,678 --> 00:31:34,046
I need him to fix this.
684
00:31:35,648 --> 00:31:37,417
BBD at least owes me that.
685
00:31:39,352 --> 00:31:41,287
โ I'm sad to lose
my best recruit,
686
00:31:42,388 --> 00:31:43,389
but yes...
687
00:31:44,590 --> 00:31:46,626
You've earned severance pay.
688
00:31:47,093 --> 00:31:49,562
(sighing deeply)
689
00:31:50,596 --> 00:31:52,432
โ Are you really taking me
to see Jeremy
690
00:31:52,465 --> 00:31:54,834
or is this a "stay sexy
don't get murdered" situation?
691
00:31:54,867 --> 00:31:56,969
โ What?
I'm a man of my word.
692
00:31:57,970 --> 00:32:00,940
Listen, I've decommissioned
an old missile silo in Montana.
693
00:32:00,973 --> 00:32:02,475
It will be operational in
three weeks.
694
00:32:02,508 --> 00:32:04,043
Come with me and keep fighting.
695
00:32:04,076 --> 00:32:05,411
You stay, you die.
696
00:32:05,445 --> 00:32:07,647
โ I am not leaving my sister.
697
00:32:07,680 --> 00:32:09,081
โ Even if you get her back...
698
00:32:09,849 --> 00:32:10,817
(sighing)
699
00:32:12,452 --> 00:32:14,086
...the only creatures that can
survive the fog
700
00:32:14,120 --> 00:32:17,056
are the ones that are already
dead and have no minds to lose.
701
00:32:17,089 --> 00:32:20,626
โ You've clearly never seen
Waverly tackle a Sudoku.
702
00:32:20,660 --> 00:32:22,328
Oh my god, guys!
โ WyโWynonna!
703
00:32:22,361 --> 00:32:25,097
โ Doc. I'm so happy to see you!
โ Are you alright?
704
00:32:25,131 --> 00:32:26,966
โ You?
โ Yeah,
705
00:32:26,999 --> 00:32:28,501
we are safe
for the time being.
706
00:32:28,534 --> 00:32:30,803
Waverly was lost in the fog.
It is spreading.
707
00:32:30,837 --> 00:32:32,839
โ I know.
That's why I'm here.
708
00:32:34,040 --> 00:32:36,342
I need them both.
โ You get one.
709
00:32:42,548 --> 00:32:43,883
โ Jeremy, I need you to come
with me.
710
00:32:43,916 --> 00:32:44,750
โ Okay.
711
00:32:44,784 --> 00:32:46,886
โ You're sure you want
Agent Chetri?
712
00:32:46,919 --> 00:32:48,621
The vampire is fierce.
713
00:32:48,654 --> 00:32:50,323
Might be a better choice to
save your sister.
714
00:32:58,698 --> 00:33:01,667
I'm so sorry.
715
00:33:01,701 --> 00:33:03,836
For so many things.
716
00:33:07,707 --> 00:33:08,608
I want her.
717
00:33:10,009 --> 00:33:11,444
โ Say what?
718
00:33:11,477 --> 00:33:13,112
โ Excuse me?
โ Beg your pardon?
719
00:33:13,145 --> 00:33:14,146
(buzzer sounding)
720
00:33:14,180 --> 00:33:15,648
(chuckling)
721
00:33:15,681 --> 00:33:17,049
โ I swear I'll come back
for you.
722
00:33:17,083 --> 00:33:18,818
Please trust me.
723
00:33:18,851 --> 00:33:21,420
I will come back for you
I just need her more.
724
00:33:21,454 --> 00:33:23,489
โ Thanks for the jailbreak,
Earp.
725
00:33:23,923 --> 00:33:26,526
โ I'm so sorry.
I'm so sorry!
726
00:33:26,559 --> 00:33:28,961
โ Wynonna they're gonna turn us
into food!
727
00:33:28,995 --> 00:33:31,097
โ Wynonna, do not do this!
728
00:33:37,336 --> 00:33:40,840
(Jolene): Oh, my sweet
litt
729
00:33:40,873 --> 00:33:42,642
I tried to warn you.
730
00:33:42,675 --> 00:33:44,076
I tried to help you.
731
00:33:44,110 --> 00:33:46,112
โ Shut up, shut up.
732
00:33:46,145 --> 00:33:49,181
โ Hm.
โ Just make it stop!
733
00:33:49,215 --> 00:33:51,217
โ Only you can do that.
734
00:33:51,250 --> 00:33:52,718
By letting it out.
735
00:33:52,752 --> 00:33:53,953
โ I won't.
736
00:33:55,154 --> 00:33:58,257
Become what you were always
meant to be.
737
00:33:58,291 --> 00:34:00,893
โ I don't want to be an angel.
โ No.
738
00:34:00,927 --> 00:34:02,862
โ I don't want to be a demon.
739
00:34:02,895 --> 00:34:05,331
I just want to go home!
740
00:34:05,364 --> 00:34:07,600
โ Shhhh.
741
00:34:07,633 --> 00:34:09,268
(highโpitched): Ah!
742
00:34:09,302 --> 00:34:15,341
โ Stop denying your nature and
let it out.
743
00:34:15,374 --> 00:34:17,109
(screaming)
744
00:34:21,414 --> 00:34:25,217
โ We will bring you home, Casey,
once Wynonna fixes all of this.
745
00:34:25,251 --> 00:34:27,353
โ Rachel!
(Rachel): We're here.
746
00:34:31,857 --> 00:34:34,160
(panting)
747
00:34:38,764 --> 00:34:40,666
โ That's nice, Rachel.
748
00:34:40,700 --> 00:34:43,769
โ Is this what it's like
for you, all the time?
749
00:34:44,604 --> 00:34:45,771
โ Yeah.
750
00:34:49,742 --> 00:34:52,144
โ Where's Nicole?
And Doc and Jeremy?
751
00:34:54,213 --> 00:34:55,648
โ Let's go.
752
00:35:06,826 --> 00:35:09,929
โ You chose her over
our friends?
753
00:35:09,962 --> 00:35:13,366
โ She's the Clanton heir now,
she has control of the Reapers.
754
00:35:13,399 --> 00:35:15,201
Once the Reapers have
their mark, they don't stop.
755
00:35:15,234 --> 00:35:16,969
I can follow it into the fog,
straight to Jolene.
756
00:35:17,003 --> 00:35:18,104
It's our only shot.
757
00:35:20,439 --> 00:35:22,942
โ I'm gonna need something from
the one you want marked.
758
00:35:24,010 --> 00:35:26,679
โ Casey ripped out some of
Jolene's hair, in the fight.
759
00:35:26,712 --> 00:35:28,280
He came out clutching it.
760
00:35:28,314 --> 00:35:29,949
โ You sure Nicole would be
on board with this?
761
00:35:29,982 --> 00:35:31,717
โ Oh, sure.
โ Hey.
762
00:35:31,751 --> 00:35:33,386
Shut up and spell.
763
00:35:33,419 --> 00:35:35,054
โ Now, now.
764
00:35:35,087 --> 00:35:37,123
I'm doing you a
favour remember?
765
00:35:37,156 --> 00:35:40,426
โ If you don't, I'll put one
right between your eyes.
766
00:35:40,459 --> 00:35:41,794
โ Ooh.
767
00:35:41,827 --> 00:35:43,829
Better than in my back.
768
00:35:44,997 --> 00:35:46,966
โ Which Reaper will you send?
769
00:35:46,999 --> 00:35:48,234
It's not Billy, right?
770
00:35:48,267 --> 00:35:49,969
โ Of course not.
771
00:35:53,172 --> 00:35:55,307
If Cleo tries anything,
shoot her.
772
00:35:56,742 --> 00:35:58,444
You up for this?
โ Uhโhuh.
773
00:36:00,513 --> 00:36:01,881
(sighing)
774
00:36:02,381 --> 00:36:03,416
โ Okay.
775
00:36:04,850 --> 00:36:06,719
(exhaling)
776
00:36:07,486 --> 00:36:09,922
Summoning our ancient grudge,
777
00:36:09,955 --> 00:36:13,459
I mark with blood those
we've adjudged.
778
00:36:15,294 --> 00:36:18,831
(thundering)
779
00:36:18,864 --> 00:36:20,766
(disgusted shuddering)
780
00:36:20,800 --> 00:36:22,468
(snarling)
(gasping in surprise)
781
00:36:22,501 --> 00:36:25,304
(growling)
782
00:36:28,741 --> 00:36:31,177
(growling)
783
00:36:31,210 --> 00:36:33,379
Holy shit I did it!
784
00:36:33,412 --> 00:36:35,181
โ How?
785
00:36:35,214 --> 00:36:37,083
โ I added a strand of your hair
in there too.
786
00:36:37,116 --> 00:36:38,751
To bind you together,
so you could see him.
787
00:36:39,752 --> 00:36:41,087
What?
I thought it would help.
788
00:37:01,073 --> 00:37:02,908
Goodbye, brother.
789
00:37:06,912 --> 00:37:08,781
Good luck.
Don't get dead.
790
00:37:08,814 --> 00:37:11,484
Or do.
I don't really care either way.
791
00:37:11,517 --> 00:37:12,952
His leash.
792
00:37:16,088 --> 00:37:16,922
(She whistles.)
793
00:37:16,956 --> 00:37:19,024
(growling)
794
00:37:20,392 --> 00:37:25,431
(dramatic music)
795
00:37:27,366 --> 00:37:30,202
(distorted panting)
(growling)
796
00:37:35,941 --> 00:37:37,076
(growling)
(distorted moan)
797
00:37:41,447 --> 00:37:42,982
(distorted moan)
798
00:37:45,484 --> 00:37:49,021
(moaning)
799
00:37:50,456 --> 00:37:53,192
Get your hands off my sister,
you unholy bitch!
800
00:37:53,225 --> 00:37:54,860
(Reaper screeching)
(softly): Wynonna.
801
00:37:54,894 --> 00:37:56,996
(growling)
802
00:37:57,029 --> 00:37:58,297
โ What'd she do to you?
803
00:37:59,532 --> 00:38:01,000
Come on, get up.
804
00:38:01,033 --> 00:38:03,903
โ I can't.
It hurts too much.
805
00:38:03,936 --> 00:38:05,404
(sobbing)
806
00:38:05,437 --> 00:38:08,474
Listen, Peacemaker is here
somewhere.
807
00:38:08,507 --> 00:38:12,144
Find it, and stop her
once and for all.
808
00:38:12,178 --> 00:38:15,948
And then if it comes to it,
stop me too.
809
00:38:15,981 --> 00:38:17,316
โ Just stop talking like that.
810
00:38:17,349 --> 00:38:18,851
Alright, let's get out of here.
811
00:38:20,019 --> 00:38:22,421
Here, take this.
โ You only have one mask.
812
00:38:22,454 --> 00:38:24,156
โ It's okay, we'll share it.
We'll figure it out.
813
00:38:24,190 --> 00:38:26,192
Let's go!
(Jolene growling)
814
00:38:26,225 --> 00:38:27,860
โ Wynonna!
815
00:38:29,161 --> 00:38:30,863
(highโpitched sound)
816
00:38:30,896 --> 00:38:34,433
โ Wynonna!
817
00:38:34,466 --> 00:38:38,304
(sobbing)
โ Yeah. Cry.
818
00:38:38,337 --> 00:38:41,974
Wynonna died knowing that you
hated her
819
00:38:42,007 --> 00:38:45,411
too much to even try!
820
00:38:46,378 --> 00:38:49,515
(growling)
821
00:38:49,548 --> 00:38:51,283
(grunting)
822
00:38:54,486 --> 00:38:58,557
โ There you are,
you little demon.
823
00:38:58,591 --> 00:39:00,926
I knew you could do it.
824
00:39:02,027 --> 00:39:07,900
(dramatic music)
(creaking)
825
00:39:07,933 --> 00:39:11,537
(screeching)
826
00:39:16,408 --> 00:39:17,576
You're so beautiful.
827
00:39:17,610 --> 00:39:21,714
You're more glorious than
I could have ever imagined.
828
00:39:22,481 --> 00:39:24,149
โ You are nothing to me.
829
00:39:24,183 --> 00:39:26,151
(Jolene choking)
(cracking)
830
00:39:26,185 --> 00:39:27,753
โ Who made you?
831
00:39:29,188 --> 00:39:34,326
Now, go destroy the whole world.
832
00:39:34,360 --> 00:39:35,694
โ Yes.
833
00:39:39,732 --> 00:39:42,568
But you will not bear witness.
834
00:39:42,601 --> 00:39:45,337
(whooshing)
(cracking)
835
00:39:45,371 --> 00:39:47,273
(soft moans)
836
00:39:53,846 --> 00:39:56,749
(growling)
837
00:39:56,782 --> 00:40:00,085
โ If we cannot use our brawn,
then lets use our heads.
838
00:40:00,119 --> 00:40:01,787
(sighing): Okay.
Okay, okay.
839
00:40:01,820 --> 00:40:04,223
We know that certain demons are
being executed,
840
00:40:04,256 --> 00:40:05,457
and others are being transported
841
00:40:05,491 --> 00:40:07,593
to something the guard called
"the ark".
842
00:40:07,626 --> 00:40:09,428
โ The Noah Protocol.
843
00:40:09,461 --> 00:40:11,730
No points for subtlety.
โ Yeah.
844
00:40:11,764 --> 00:40:13,632
If they're Noah's Arking
the demons out of here,
845
00:40:13,666 --> 00:40:15,301
why keep the humans?
846
00:40:15,334 --> 00:40:17,636
โ Because animals need food.
847
00:40:18,504 --> 00:40:20,272
โ Knock, knock!
848
00:40:20,306 --> 00:40:21,540
โ Mercedes?
849
00:40:21,573 --> 00:40:24,343
โ As you almost live and
sort of breathe!
850
00:40:24,376 --> 00:40:26,845
I have been hiding
in those vents for hours
851
00:40:26,879 --> 00:40:28,714
waiting for the coast to clear.
852
00:40:28,747 --> 00:40:30,749
And I found this.
853
00:40:30,783 --> 00:40:32,818
(all chuckling)
854
00:40:34,453 --> 00:40:36,422
Um?
โ That is, as they say,
855
00:40:36,455 --> 00:40:37,756
uh, my bad.
856
00:40:38,757 --> 00:40:39,825
โ Jeremy, I don't suppose that
857
00:40:39,858 --> 00:40:41,827
hot wiring is one of your
nerd talents?
858
00:40:41,860 --> 00:40:43,529
โ I can try.
859
00:40:47,499 --> 00:40:50,202
Perfect, thank you.
โ I was at Amon's,
860
00:40:50,235 --> 00:40:53,539
in my dressing room,
five minutes before curtain call
861
00:40:53,572 --> 00:40:57,376
and then flash bangs and...
yeah, sorry โ and gun shots.
862
00:40:57,409 --> 00:41:00,746
BBD stormed in and I tried to
tell them that I was human.
863
00:41:00,779 --> 00:41:02,448
I mean look at me,
864
00:41:02,481 --> 00:41:04,350
have you ever seen a demon with
a rack like this?
865
00:41:05,484 --> 00:41:06,452
(all three): Kate.
866
00:41:06,485 --> 00:41:07,619
(fizzling)
(Jeremy): Ow!
867
00:41:07,653 --> 00:41:09,488
โ Ah!
โ Yes! It worked!
868
00:41:12,224 --> 00:41:14,460
โ I was hoping you'd reconsider,
vampire.
869
00:41:14,493 --> 00:41:16,161
(door thudding)
870
00:41:16,195 --> 00:41:17,830
But I see now you're committed
to the losing side.
871
00:41:17,863 --> 00:41:21,333
โ I will not let you hurt
one hair on their heads.
872
00:41:21,367 --> 00:41:23,502
โ General, please. This is not
what our mission is about.
873
00:41:23,535 --> 00:41:24,870
Weโwe swore to protect
these people.
874
00:41:24,903 --> 00:41:26,438
โ You've seen the files, Agent.
875
00:41:26,472 --> 00:41:28,340
Maldito, Monument.
876
00:41:28,374 --> 00:41:30,576
We can't protect anyone.
877
00:41:30,609 --> 00:41:32,277
But I know now that the
real tragedy of
878
00:41:32,311 --> 00:41:33,612
our failed missions is that
879
00:41:33,645 --> 00:41:36,315
we left our most valuable assets
behind.
880
00:41:38,484 --> 00:41:39,651
โ Demons.
โ Oh.
881
00:41:39,685 --> 00:41:41,286
โ I won't make the
same mistake again.
882
00:41:41,320 --> 00:41:43,288
โ And the humans?
883
00:41:43,322 --> 00:41:45,324
โ Acceptable collateral damage.
884
00:41:45,357 --> 00:41:46,859
โ Put your peckers away, guys.
885
00:41:46,892 --> 00:41:48,494
Let me handle this.
886
00:41:48,527 --> 00:41:50,562
I have a friend in the
State Department.
887
00:41:50,596 --> 00:41:52,664
A very high level custodian
888
00:41:52,698 --> 00:41:56,502
who cleans the offices of
very important people.
889
00:41:56,535 --> 00:41:58,537
So if you think that you're
gonna get away with anโโ
890
00:41:58,570 --> 00:41:59,371
(gunshot)
Ugh!
891
00:41:59,405 --> 00:42:00,539
(thud)
892
00:42:00,572 --> 00:42:02,241
That can't happen.
893
00:42:02,274 --> 00:42:03,642
I'm sure you understand why.
894
00:42:05,878 --> 00:42:07,413
(growling)
895
00:42:08,380 --> 00:42:11,984
(distorted moaning)
896
00:42:13,552 --> 00:42:15,521
(distorted moaning)
897
00:42:18,724 --> 00:42:21,226
(distorted groaning)
898
00:42:21,260 --> 00:42:23,662
(gasping)
899
00:42:25,397 --> 00:42:26,565
Ha!
(loud inhale)
900
00:42:26,598 --> 00:42:27,933
(gasping)
901
00:42:27,966 --> 00:42:32,204
(panting)
902
00:42:38,744 --> 00:42:40,412
(dark, ominous music)
903
00:42:40,446 --> 00:42:41,914
โ Waverly?
904
00:42:41,947 --> 00:42:45,350
(echoing): Your journey is over,
Wynonna Earp.
905
00:42:51,557 --> 00:42:52,958
And mine has just begun.
906
00:42:52,991 --> 00:42:55,594
(dark music)
62628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.