Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,488 --> 00:00:02,854
(Sirenas a todo volumen)
2
00:00:10,688 --> 00:00:13,088
(Charla de radio de la policía)
3
00:00:27,821 --> 00:00:30,421
HIRO: Un lugareño la encontró.
Me llamó directamente.
4
00:00:41,654 --> 00:00:43,454
KANE: Quítate la máscara.
5
00:00:49,388 --> 00:00:50,688
¿Sabes lo que significa?
6
00:00:50,721 --> 00:00:52,354
Si.
(Habla mandarín)
7
00:00:52,388 --> 00:00:53,854
¿Qué es eso?
8
00:00:53,888 --> 00:00:55,121
Alguien esta tratando de jugar
9
00:00:55,154 --> 00:00:56,854
como si hubiera algún tipo
de la magia negra china.
10
00:00:56,888 --> 00:00:58,354
¿Como puedes ver?
11
00:00:58,388 --> 00:01:01,588
Probablemente alguien
de por aquí, ¿eh?
12
00:01:01,621 --> 00:01:03,454
Otra rubia. ¿Lo ves?
13
00:01:11,221 --> 00:01:13,388
Estrangulado como los demás.
14
00:01:22,221 --> 00:01:23,888
Tercero con este M.O.
15
00:01:28,221 --> 00:01:30,888
La prensa va a tener
un día de campo con este.
16
00:01:37,054 --> 00:01:40,121
(Música del título principal)
17
00:02:11,921 --> 00:02:14,021
Ameline Thompson.
18
00:02:14,054 --> 00:02:15,854
- ¿De por aquí?
- Nacido y criado.
19
00:02:15,888 --> 00:02:18,021
Y arrojado justo en el centro
de nuestra jurisdicción.
20
00:02:18,054 --> 00:02:19,521
Si, solo por eso
sucedió en nuestra área
21
00:02:19,554 --> 00:02:20,788
no significa que fue
alguien de Harmony.
22
00:02:20,821 --> 00:02:22,188
Todo bien,
Esto es lo que sabemos.
23
00:02:22,221 --> 00:02:23,721
De acuerdo a
los amigos de la víctima,
24
00:02:23,754 --> 00:02:25,054
ella tomó una semana
viaje a la ciudad.
25
00:02:25,088 --> 00:02:26,621
¿Trabajando en algún tipo de trabajo?
26
00:02:26,654 --> 00:02:29,021
Ella solo se quedó una
tal vez dos días a la vez.
27
00:02:29,054 --> 00:02:31,454
El único trabajo que se ajusta a eso
descripción de una chica bonita,
28
00:02:31,488 --> 00:02:33,388
bailando.
29
00:02:33,421 --> 00:02:35,388
Está bien, tiene que haber
algo de información sobre ella
en alguna base de datos.
30
00:02:35,421 --> 00:02:36,521
Sí, mira. Lo estoy ejecutando
31
00:02:36,554 --> 00:02:38,121
pero no hay nada significativo.
32
00:02:38,154 --> 00:02:40,854
Este ha estado apagado
la cuadrícula la mayor parte de su vida.
33
00:02:40,888 --> 00:02:44,288
Está bien, tengo un nombre que coincide
en una búsqueda en Internet aquí.
34
00:02:44,321 --> 00:02:47,354
Resultó que presentó una
reclamo de seguro hace aproximadamente un año
35
00:02:47,388 --> 00:02:50,521
bajo el nombre de Salvatore Forte,
1820 Bell street.
36
00:02:50,554 --> 00:02:52,621
Bien, seguiré con eso.
37
00:02:52,654 --> 00:02:55,021
Podría influir en algún motivo.
¿Todo bien?
38
00:02:55,054 --> 00:02:57,388
RADNER:
No, iré contigo.
39
00:02:59,721 --> 00:03:03,154
Todo bien,
dame algo, Ameline.
40
00:03:04,654 --> 00:03:07,988
Vamos aquí
por la hermosa Savanah!
41
00:04:02,821 --> 00:04:04,254
Oye, Savanah.
42
00:04:04,288 --> 00:04:07,188
Hola, Charlie.
Te ves bien, cariño.
43
00:04:07,221 --> 00:04:09,388
Te ves bien esta noche.
44
00:04:16,054 --> 00:04:20,454
LOCUTOR: Creo
¡He muerto y he ido al cielo!
45
00:04:20,488 --> 00:04:23,954
Próximamente nuestro
muy propio Ginger!
46
00:04:31,221 --> 00:04:33,788
Oye. ¿Cómo es eso?
47
00:04:33,821 --> 00:04:36,521
Oh, es como sacar dientes.
48
00:04:36,554 --> 00:04:40,021
Dios mío, me siento perdido.
49
00:04:40,054 --> 00:04:42,288
Creo que me voy a ir a casa.
50
00:04:42,321 --> 00:04:43,788
Oh Dios mío.
¿Estás bromeando?
51
00:04:43,821 --> 00:04:45,621
¿Yo se, verdad?
52
00:04:45,654 --> 00:04:47,954
¿Cómo se supone que debo pagar?
mi renta con eso?
53
00:04:47,988 --> 00:04:50,021
Guy probablemente pensó
fue romántico.
54
00:04:50,054 --> 00:04:53,221
Así que me separaré. Parece
Camino a casa de nuevo.
55
00:05:04,121 --> 00:05:06,221
¿Necesitas un paseo, cariño?
56
00:05:28,221 --> 00:05:29,688
Oye, Savanah.
57
00:05:29,721 --> 00:05:31,688
Oye. Que haces aqui
58
00:05:31,721 --> 00:05:33,221
(Jadeos)
59
00:05:39,054 --> 00:05:41,754
KANE: Te conté sobre este tipo.
Es un querido y viejo amigo mío.
60
00:06:00,921 --> 00:06:02,721
Entonces, ¿qué pasa con
tu y este chico?
61
00:06:02,754 --> 00:06:04,921
Vende hierbas.
¿Cómo nos va a ayudar?
62
00:06:04,954 --> 00:06:08,788
Porque el tambien sabe
todo el mundo por aquí.
63
00:06:08,821 --> 00:06:12,854
Y si pudieras leer
cualquiera de los informes de toxicología,
64
00:06:12,888 --> 00:06:14,088
hay algo gracioso
cosas que están pasando
65
00:06:14,121 --> 00:06:15,888
que puede tener que ver con hierbas.
66
00:06:15,921 --> 00:06:17,354
No solo es un herbólogo,
67
00:06:17,388 --> 00:06:19,088
pero el realmente tiene
muchos recursos.
68
00:06:19,121 --> 00:06:20,788
Oye todo.
69
00:06:20,821 --> 00:06:23,754
Gran chico para conocer y gustar
Dije que conoce a todo el mundo.
70
00:06:26,788 --> 00:06:29,521
El tipo vende en polvo
testículos de conejo.
71
00:06:29,554 --> 00:06:34,554
Dudo que los asesinos estén tomando
es hora de abastecerse de esos.
72
00:06:37,888 --> 00:06:39,454
(Habla mandarín)
73
00:06:43,454 --> 00:06:44,521
Bueno.
74
00:06:44,554 --> 00:06:46,121
(Habla mandarín)
75
00:06:53,554 --> 00:06:55,054
Él se preocupa por ti.
76
00:06:55,088 --> 00:06:56,588
SARAH: ¿Qué es esto?
77
00:06:56,621 --> 00:06:58,354
Se llama foo.
Es una especie de protector.
78
00:06:58,388 --> 00:07:00,721
De hecho los uso
todo el tiempo.
79
00:07:00,754 --> 00:07:04,788
No es que pueda decir que tu
debería creer en estas cosas,
80
00:07:04,821 --> 00:07:07,188
pero pon eso en alguna parte y
finge que no lo tienes.
81
00:07:07,221 --> 00:07:08,354
Entonces, ¿por qué no
darte uno?
82
00:07:08,388 --> 00:07:09,388
Estoy más allá de la ayuda.
83
00:07:09,421 --> 00:07:10,788
Yo se pelear.
84
00:07:10,821 --> 00:07:12,121
Sí, simplemente no lo haces
saber cuando pelear.
85
00:07:12,154 --> 00:07:13,854
¿Lo que significa eso?
86
00:07:13,888 --> 00:07:15,288
Somos la policía, hombre.
Se supone que no debemos pelear ...
87
00:07:15,321 --> 00:07:17,521
Que clase de idiota
¿Nos bloquearía así?
88
00:07:17,554 --> 00:07:19,354
Se suponía
para romper las peleas.
89
00:07:19,388 --> 00:07:21,021
Lo siento chicos.
90
00:07:21,054 --> 00:07:23,388
Solo estamos en el trabajo aquí
y nos vamos.
91
00:07:23,421 --> 00:07:24,354
Saldremos de tu camino.
92
00:07:24,388 --> 00:07:25,521
Puedo manejar esto, jefe.
93
00:07:25,554 --> 00:07:28,188
Sal de mi cara.
94
00:07:28,221 --> 00:07:30,054
Acabas de agredir a un policía.
95
00:07:34,154 --> 00:07:36,388
KANE: Ahora supongo
es hora de luchar.
96
00:07:43,988 --> 00:07:45,554
(Grita)
97
00:07:48,554 --> 00:07:50,421
(Gemidos)
98
00:07:54,321 --> 00:07:57,021
¿Ver? Charm está funcionando
ya, ¿no es así?
99
00:07:57,054 --> 00:08:00,088
( El teléfono suena )
100
00:08:01,921 --> 00:08:03,221
¿Si?
101
00:08:03,254 --> 00:08:04,321
HIRO: Espero que no estés ocupado.
102
00:08:10,888 --> 00:08:12,988
(Charla de radio de la policía)
103
00:08:17,654 --> 00:08:20,054
Esto se está volviendo loco, Kane.
104
00:08:20,088 --> 00:08:23,288
Las chicas están empezando a
chocar por aquí, hombre.
105
00:08:25,888 --> 00:08:29,054
¿La encontraste?
Entonces--
106
00:08:29,088 --> 00:08:32,188
Hombre, tenemos que encontrar a este tipo.
107
00:08:32,221 --> 00:08:33,888
La prensa nos está causando problemas.
108
00:08:33,921 --> 00:08:36,854
Hablar con todos
de nuevo, hombre. ¿Lo tienes?
109
00:08:36,888 --> 00:08:38,321
Si.
110
00:08:50,388 --> 00:08:52,454
KANE: Ella mira
muy parecido a Sarah.
111
00:08:52,488 --> 00:08:54,554
Ella realmente lo hace, hombre.
112
00:08:54,588 --> 00:08:57,754
La he visto ir y venir
pero nunca hemos hablado.
113
00:08:57,788 --> 00:09:00,921
La gente en la ciudad está comenzando
asustarse, Kane-hijo.
114
00:09:00,954 --> 00:09:02,288
Estan comenzando
hablar loco de ...
115
00:09:02,321 --> 00:09:04,521
sobre magia negra
en el viejo país.
116
00:09:04,554 --> 00:09:06,521
Quiero decir que eso es lo que la gente quiere
que pienses, hombre.
117
00:09:06,554 --> 00:09:08,421
Eso es lo que son
Intentando hacer.
118
00:09:08,454 --> 00:09:12,021
Están tratando de asustarnos
como si todo esto fuera real, hombre.
119
00:09:12,054 --> 00:09:14,621
Tratando de crear pánico.
Baje ese cuerpo.
120
00:09:29,154 --> 00:09:31,188
Vaya, se parece a ti.
121
00:09:31,221 --> 00:09:35,954
¿Qué es eso?
¿Dónde encontramos esto?
122
00:09:35,988 --> 00:09:39,621
En su boca.
Extraño, ¿eh?
123
00:09:39,654 --> 00:09:41,588
No por aquí.
Para algunas culturas asiáticas,
124
00:09:41,621 --> 00:09:43,788
el clavel blanco
es un símbolo de muerte.
125
00:09:47,054 --> 00:09:49,188
No sabemos que es
basura y lo que no,
126
00:09:49,221 --> 00:09:52,254
así que paga cerca
atención a eso.
127
00:09:52,288 --> 00:09:54,088
Hola, detective.
¿Tienes un minuto?
128
00:09:54,121 --> 00:09:55,688
¿En serio?
129
00:09:55,721 --> 00:09:57,354
¿Tengo un minuto durante
una investigación de asesinato
130
00:09:57,388 --> 00:09:58,788
hablar con un reportero?
No, estas loco?
131
00:09:58,821 --> 00:10:00,688
No, no estoy loco.
132
00:10:00,721 --> 00:10:03,021
Solo dame un respiro, ¿eh?
Dame un bocado para mi
historia, ¿eh?
133
00:10:03,054 --> 00:10:05,388
Sí, para que puedas sacarlo
de contexto? No. Haz una caminata.
134
00:10:07,621 --> 00:10:09,354
¡Oye, policía!
135
00:10:09,388 --> 00:10:11,854
¿Es cierto que estamos lidiando con
un asesino en serie aquí, ¿eh?
136
00:10:11,888 --> 00:10:14,021
Escucha, hombre. Ven aca. Escucha.
137
00:10:14,054 --> 00:10:16,621
Aquí hay una escena del crimen.
138
00:10:16,654 --> 00:10:18,188
Estamos tratando con un asesino
139
00:10:18,221 --> 00:10:20,621
y no es nada
más que eso, ¿de acuerdo?
140
00:10:20,654 --> 00:10:22,688
Ahora mismo eso es todo lo que sabemos
141
00:10:22,721 --> 00:10:24,688
y encontraremos a la persona que
hice esto. Te prometo.
142
00:10:24,721 --> 00:10:26,188
Lo prometes?
143
00:10:26,221 --> 00:10:28,188
Nosotros nos encargaremos de eso.
Lo conseguimos.
144
00:10:28,221 --> 00:10:31,854
Está bien, cosas buenas.
145
00:10:31,888 --> 00:10:33,454
Oye, amigo, mira.
146
00:10:33,488 --> 00:10:36,354
Mi amigo,
Te pedí que te quedaras aquí.
147
00:10:36,388 --> 00:10:38,021
Esa es la ultima vez
Te voy a decir.
148
00:10:38,054 --> 00:10:40,588
Esa es la escena de un crimen.
Por favor, no lo contamine.
149
00:10:40,621 --> 00:10:42,688
Soy un reportero
150
00:10:42,721 --> 00:10:44,354
Tengo todo el derecho
estar aquí también.
151
00:10:44,388 --> 00:10:46,354
Dejame explicar
algo para ti.
152
00:10:46,388 --> 00:10:48,421
Cualquiera que vaya
a través de esa línea,
153
00:10:48,454 --> 00:10:51,288
siempre los ponemos
en una pequeña lista especial.
154
00:10:51,321 --> 00:10:53,688
Tu sabes, tu no quieres
estar en esa lista.
155
00:10:53,721 --> 00:10:55,954
¿Ver? Así que quédate detrás de la cinta.
156
00:10:55,988 --> 00:10:57,854
Esa es la ultima vez
Te voy a decir
157
00:10:57,888 --> 00:11:01,421
o voy a tener que enumerarte
en el informe de la escena del crimen.
158
00:11:08,788 --> 00:11:10,188
¿Sabes quién era?
159
00:11:10,221 --> 00:11:13,521
Si. Algo viscoso
tipo lagarto de un chico.
160
00:11:13,554 --> 00:11:16,221
No, ese era Miles Toole.
Reportero local de delitos.
161
00:11:16,254 --> 00:11:17,854
Es un poco
celebridad por aquí.
162
00:11:17,888 --> 00:11:20,688
Su mamá escribió algo realmente
buenos libros de vampiros.
163
00:11:20,721 --> 00:11:23,354
Bueno, solo porque su mamá
escribe libros de vampiros
164
00:11:23,388 --> 00:11:25,588
no significa que deba
ser una celebridad, ¿verdad?
165
00:11:25,621 --> 00:11:26,854
Lo suficientemente justo.
166
00:11:26,888 --> 00:11:28,188
Te gusta ese tipo
de cosas, ¿eh?
167
00:11:28,221 --> 00:11:29,421
Realmente bueno.
168
00:11:29,454 --> 00:11:31,021
Si ese es el caso,
la manzana se cayó
169
00:11:31,054 --> 00:11:32,888
un poco lejos del árbol,
¿no dirías?
170
00:11:32,921 --> 00:11:34,554
Ese chico es un idiota.
171
00:11:34,588 --> 00:11:37,421
Su mamá nunca lo sabrá
porque ella está muerta.
172
00:11:37,454 --> 00:11:38,554
¿Ella esta muerta?
173
00:11:40,454 --> 00:11:43,588
Entonces, ¿de qué se trata todo esto?
¿Estoy en problemas o algo así?
174
00:11:43,621 --> 00:11:46,088
¿Eres Salvatore?
175
00:11:46,121 --> 00:11:49,088
Si. Uh, esto
las cosas no son mías.
176
00:11:49,121 --> 00:11:50,688
Bueno.
177
00:11:50,721 --> 00:11:53,221
Presentaste una persona desaparecida
informe sobre Emilie Nealy, ¿verdad?
178
00:11:53,254 --> 00:11:56,254
Si. Archivé muchos de ellos.
¿Qué pasa con eso?
179
00:11:56,288 --> 00:12:00,421
Nunca tuve la policía que me arrastrara
en uno de los anteriores.
180
00:12:00,454 --> 00:12:03,921
¿Antes de? Cuantas personas desaparecidas
informes que presentó exactamente?
181
00:12:03,954 --> 00:12:07,388
No lo sé. Emilie no es la
la mejor novia que he tenido.
182
00:12:07,421 --> 00:12:10,854
Ella se escapa mucho.
Pero ahora la entrené.
183
00:12:10,888 --> 00:12:12,454
Déjame preguntarte sobre
la casa en la que vives.
184
00:12:12,488 --> 00:12:15,121
¿Está en Emilie?
nombre o en el tuyo?
185
00:12:15,154 --> 00:12:17,388
Eso es complicado.
186
00:12:17,421 --> 00:12:21,521
Ves que es, um,
es mi lugar
187
00:12:21,554 --> 00:12:26,288
pero técnicamente ella es
en el título conmigo.
188
00:12:26,321 --> 00:12:28,054
Pero eso es solo por
fines de seguro.
189
00:12:28,088 --> 00:12:29,554
¿Fines del seguro?
190
00:12:29,588 --> 00:12:31,121
Mmm-hmm.
191
00:12:31,154 --> 00:12:32,688
Entonces obtienes dinero si algo
le pasa a ella, verdad?
192
00:12:32,721 --> 00:12:36,021
Bingo. Es eso-- es
de que se trata esto?
193
00:12:36,054 --> 00:12:38,688
¿Eh? ¿Está muerta o algo así?
194
00:12:38,721 --> 00:12:41,521
La mayoría de las personas con las que hablamos
en la ciudad la conocen como Savanah.
195
00:12:41,554 --> 00:12:43,121
Esa era solo ella
nombre del bailarín, ¿verdad?
196
00:12:43,154 --> 00:12:44,388
Si.
197
00:12:44,421 --> 00:12:45,788
Ella tiene alguna familia
viviendo cerca?
198
00:12:45,821 --> 00:12:49,554
¿No porque? ¿Está ella muerta?
199
00:12:49,588 --> 00:12:52,421
Si ella es.
200
00:12:55,588 --> 00:12:58,554
Guau. Lo sabía.
201
00:12:58,588 --> 00:13:00,454
Lo sabía muy bien.
202
00:13:00,488 --> 00:13:03,188
Gracias a dios tengo
el seguro, ¿eh?
203
00:13:03,221 --> 00:13:05,621
Bueno, supongo que no es necesario
Consíguete un consejero de duelo, ¿eh?
204
00:13:05,654 --> 00:13:07,888
Pareces ... pareces estar bien.
205
00:13:07,921 --> 00:13:10,354
Traté de protegerla.
206
00:13:10,388 --> 00:13:15,854
Y le advertí que no
confiar en otras personas.
207
00:13:15,888 --> 00:13:18,288
Le dije, haces amigos
con la gente de la ciudad,
208
00:13:18,321 --> 00:13:19,688
va a arruinar tu vida.
209
00:13:19,721 --> 00:13:23,888
Si. Pareces como
el tipo de protector.
210
00:13:23,921 --> 00:13:25,388
Que discotecas era
ella trabajando?
211
00:13:25,421 --> 00:13:29,354
No lo sé.
Montón de diferentes.
212
00:13:29,388 --> 00:13:31,521
Parece que tenemos un club
saltando en nuestro futuro.
213
00:13:31,554 --> 00:13:33,221
Me aferraré a esto.
214
00:13:33,254 --> 00:13:35,888
Diviértete ahora.
215
00:13:35,921 --> 00:13:38,288
Aquí. Dirección de Cororner
está en el frente.
216
00:13:38,321 --> 00:13:39,688
Tendrás que bajar
a la morgue
217
00:13:39,721 --> 00:13:43,554
y hacer arreglos para el entierro.
218
00:13:43,588 --> 00:13:46,954
¿Paga la ciudad por eso?
219
00:13:46,988 --> 00:13:49,888
Quiero decir, ella murió
en la ciudad, ¿verdad?
220
00:13:55,088 --> 00:13:56,888
SARAH: Hola, Tanaka.
¿Qué tienes?
221
00:13:56,921 --> 00:13:58,188
Acabo de empezar con este,
222
00:13:58,221 --> 00:14:00,254
entonces no tengo mucho
decirte.
223
00:14:00,288 --> 00:14:02,788
Eso está bien.
Cualquier cosa que tengas puede ayudar.
224
00:14:02,821 --> 00:14:06,088
Ella fue estrangulada, no extranjera
piel debajo de sus uñas,
225
00:14:06,121 --> 00:14:08,621
sin rastro definitivo
de ADN extraño,
226
00:14:08,654 --> 00:14:11,921
y estoy corriendo una toxicología
informe sobre su sangre mientras hablamos.
227
00:14:11,954 --> 00:14:15,254
Está bien, ¿puedes hacerme un favor?
y dímelo tan pronto
como entra?
228
00:14:18,488 --> 00:14:21,454
Guau. Ya sabes,
ustedes dos podrían ser
229
00:14:21,488 --> 00:14:23,721
Si, no quiero escuchar
lo mucho que me parezco a ella.
230
00:14:23,754 --> 00:14:27,088
Tienes que admitir
es un poco raro.
231
00:14:27,121 --> 00:14:29,054
Si. Es raro.
232
00:14:29,088 --> 00:14:30,421
Entonces, ¿hay similitudes?
233
00:14:30,454 --> 00:14:32,188
entre ella y
la primera víctima?
234
00:14:32,221 --> 00:14:36,954
Cosas obvias. Ambos se parecen
en estatura y rasgos.
235
00:14:36,988 --> 00:14:39,554
Ambos tenían signos de hemorragia
en los pulmones,
236
00:14:39,588 --> 00:14:41,888
cerebro, detrás de los ojos.
237
00:14:41,921 --> 00:14:43,454
Puedes decir simplemente estrangulamiento.
238
00:14:43,488 --> 00:14:45,254
De acuerdo, estrangulamiento.
239
00:14:45,288 --> 00:14:49,121
Pero no hay señales de resistencia.
¿Como es que?
240
00:14:51,254 --> 00:14:52,888
Había algo
en los cuerpos
241
00:14:52,921 --> 00:14:54,854
para indicar por qué
no hubiera resistido?
242
00:14:54,888 --> 00:14:57,354
Si. Rastros de GHB.
243
00:14:57,388 --> 00:14:59,421
La droga de la violación en una cita.
244
00:14:59,454 --> 00:15:03,854
Apuesto a que encontramos
en este también.
245
00:15:03,888 --> 00:15:05,354
Ellos también, eh ...
246
00:15:05,388 --> 00:15:06,454
¿Abusado sexualmente?
247
00:15:06,488 --> 00:15:08,021
Si.
248
00:15:08,054 --> 00:15:10,754
Si. Seguro.
249
00:15:10,788 --> 00:15:14,121
Pero post mortem.
250
00:15:15,288 --> 00:15:17,121
Gracias, doc.
251
00:15:28,554 --> 00:15:30,354
Ustedes dos parecen una mierda.
252
00:15:30,388 --> 00:15:32,254
Si, créeme cuando te digo
nos ganamos estas miradas.
253
00:15:32,288 --> 00:15:35,188
Haciéndolo a la vieja usanza. Llamando a
puertas y cabezas resquebrajadas.
254
00:15:35,221 --> 00:15:36,854
¿Oh si? Escuché que era más
como agrietarse tanga.
255
00:15:36,888 --> 00:15:38,454
Debe haber sido duro.
256
00:15:38,488 --> 00:15:40,854
Oh, es un trabajo duro
pero hicimos lo que teníamos que hacer.
257
00:15:40,888 --> 00:15:42,854
Ve a todos los clubes de striptease de la ciudad.
258
00:15:42,888 --> 00:15:44,421
Este tipo no se rendiría. Él es
como un niño de 13 años
259
00:15:44,454 --> 00:15:45,754
cuando se trata de mujeres desnudas.
260
00:15:45,788 --> 00:15:47,454
Le dije que era
aniversario de mi esposa
261
00:15:47,488 --> 00:15:49,621
y el solo mantuvo
yendo y viniendo.
262
00:15:49,654 --> 00:15:50,688
Escucha, bromearé
conseguir tu simpatía
263
00:15:50,721 --> 00:15:52,454
pero va a sudar
obtener resultados.
264
00:15:52,488 --> 00:15:55,021
Ademas era tu aniversario
también. Ella debería entender eso.
265
00:15:55,054 --> 00:15:57,288
Oh, envidio a la mujer que
se conforma con usted, Radner.
266
00:15:57,321 --> 00:15:58,354
¿Se instala?
267
00:15:58,388 --> 00:16:00,721
Si. Hola, jefe.
268
00:16:00,754 --> 00:16:04,688
¿Cómo está mi increíble cuadro de
policías espectaculares?
269
00:16:04,721 --> 00:16:05,754
TODOS: Bien, jefe.
270
00:16:05,788 --> 00:16:08,188
Todo el mundo bien.
¿Qué tenemos?
271
00:16:08,221 --> 00:16:09,921
Se nos ocurrieron algunos
Guías.
272
00:16:09,954 --> 00:16:12,354
Estafador de dos bits trabajando
las chicas de por vida
pólizas de seguro.
273
00:16:12,388 --> 00:16:13,521
¿Tenemos un nombre?
274
00:16:13,554 --> 00:16:14,588
Si, el pasa
el nombre de Charlie.
275
00:16:14,621 --> 00:16:16,254
Apellido diferente
Cada día de la semana.
276
00:16:16,288 --> 00:16:17,688
Sí, y las dos chicas que
connect están en el mismo club.
277
00:16:17,721 --> 00:16:19,188
Entremos.
278
00:16:19,221 --> 00:16:20,554
Bueno, me gusta el sonido
de a dónde va esto.
279
00:16:20,588 --> 00:16:21,921
Probablemente voy a necesitar
un poco de dinero flotante
280
00:16:21,954 --> 00:16:23,188
solo para que yo pueda encajar.
281
00:16:23,221 --> 00:16:24,354
Radner, dale un descanso, ¿eh?
282
00:16:24,388 --> 00:16:26,221
Lo haré.
283
00:16:26,254 --> 00:16:27,688
- ¿Estas seguro de eso?
- Si.
284
00:16:27,721 --> 00:16:30,188
Me parezco a ella.
¿No tiene sentido eso?
285
00:16:30,221 --> 00:16:32,754
KANE: No lo sé, hombre.
286
00:16:32,788 --> 00:16:34,688
Si ella esta segura
287
00:16:34,721 --> 00:16:36,754
mantengamos todos los ojos
en ella en todo momento, ¿me oyes?
288
00:16:36,788 --> 00:16:38,588
Llevaré el ojo al interior.
289
00:16:38,621 --> 00:16:41,388
Todo bien. Todavía vas a
Necesito que alguien te patrocine.
290
00:16:41,421 --> 00:16:43,221
Y solo quiero establecer
una situación
291
00:16:43,254 --> 00:16:45,588
donde no nos quemamos como
la última vez, ¿sabes a qué me refiero?
292
00:16:45,621 --> 00:16:47,188
De acuerdo, bueno
nos pondremos en eso.
293
00:16:47,221 --> 00:16:48,921
Mason y yo sabemos
solo el club.
294
00:16:52,054 --> 00:16:54,221
¿Por qué diablos debería poner mi
culo en la línea para ustedes chicos?
295
00:16:54,254 --> 00:16:56,588
¿Qué hay para mi ahí dentro?
296
00:16:56,621 --> 00:16:58,221
¿Conoces a estas dos chicas?
297
00:16:58,254 --> 00:16:59,721
Una docena de chicas a la semana
298
00:16:59,754 --> 00:17:01,788
ven a mi club
buscando trabajo.
299
00:17:01,821 --> 00:17:04,888
La mayoría de ellos aparecen
para un solo turno
y nunca volvio.
300
00:17:04,921 --> 00:17:07,921
Lo gracioso es que sabemos
de hecho que estas dos chicas
301
00:17:07,954 --> 00:17:11,088
trabajó más que unos pocos
turnos en su club.
302
00:17:11,121 --> 00:17:13,688
Entonces, ¿qué tiene esto?
¿hacerlo conmigo?
303
00:17:13,721 --> 00:17:14,754
Bueno, cariño ...
304
00:17:14,788 --> 00:17:16,188
No hago apodos.
305
00:17:16,221 --> 00:17:17,688
Oh, lo siento, Angelina.
306
00:17:17,721 --> 00:17:19,088
Gracias.
307
00:17:19,121 --> 00:17:21,254
- Necesitamos tu ayuda.
- Está bien, ¿para qué?
308
00:17:21,288 --> 00:17:25,388
Queremos poner un par
chicas en tu club.
309
00:17:25,421 --> 00:17:29,888
No. Un par de cerdos
girando alrededor de mis polos? No.
310
00:17:29,921 --> 00:17:31,921
Estás en libertad condicional por
otros dos años, ¿verdad?
311
00:17:31,954 --> 00:17:33,221
No--
312
00:17:33,254 --> 00:17:35,221
Podemos hacer que desaparezca.
313
00:17:35,254 --> 00:17:37,121
Matará lo que sea
negocio que me queda.
314
00:17:37,154 --> 00:17:38,454
¿Entiendes eso?
315
00:17:44,988 --> 00:17:47,288
Será mejor que limpies mi pizarra
absolutamente limpio para esto.
316
00:17:47,321 --> 00:17:50,088
(Música rock, silbidos de lobo)
317
00:18:29,754 --> 00:18:34,354
LOCUTOR: Vamos a dar
¡Listo para Peaches!
318
00:18:34,388 --> 00:18:37,988
Parece la multitud
la ama.
319
00:18:40,721 --> 00:18:42,188
¿Estás marcando esto?
320
00:18:42,221 --> 00:18:44,621
Quiero decir que es algo
talento dado por Dios.
321
00:18:44,654 --> 00:18:46,454
Creo que estoy obteniendo un todo
nuevo respeto por Sarah.
322
00:18:46,488 --> 00:18:49,188
¿Siempre eres un idiota?
o es solo cuando estoy cerca?
323
00:18:49,221 --> 00:18:52,188
LOCUTOR: A continuación,
¡tenemos nuestra propia golosina gemela!
324
00:18:52,221 --> 00:18:55,521
¡Tinsel y Quainai!
325
00:18:55,554 --> 00:18:58,454
Estoy fuera.
326
00:18:58,488 --> 00:18:59,788
Cómo lo sabes
¿como hacer eso?
327
00:18:59,821 --> 00:19:03,521
Bailé en la universidad.
Pagado por mi escuela.
328
00:19:03,554 --> 00:19:05,488
¿Es eso para mí?
¿De quién es eso?
329
00:19:06,921 --> 00:19:08,921
- ¡Gracias!
- ¡Muchas gracias!
330
00:19:18,121 --> 00:19:20,454
Lo primero que aprendes si
quiere ganar dinero,
331
00:19:20,488 --> 00:19:22,254
¿Aceptas cada bebida?
te compran,
332
00:19:22,288 --> 00:19:24,921
y luego escupirlo
en una botella de cerveza medio vacía.
333
00:19:24,954 --> 00:19:27,888
Todo bien.
334
00:19:29,821 --> 00:19:31,121
Angelina escucha
estaba esperando
335
00:19:31,154 --> 00:19:32,421
podrías darme
un pequeño desglose
336
00:19:32,454 --> 00:19:34,421
en algunos de los clientes
aquí hoy.
337
00:19:34,454 --> 00:19:37,354
Dime un poquito
sobre algunos de estos
clientes divertidos que tienes.
338
00:19:37,388 --> 00:19:39,554
No hay mucho que contar.
339
00:19:39,588 --> 00:19:41,188
Si los escalofríos pudieran volar
este lugar sería un aeropuerto.
340
00:19:41,221 --> 00:19:42,388
Se lo que eres
hablando sobre.
341
00:19:42,421 --> 00:19:44,954
Todo bien. Um, ahí.
342
00:19:44,988 --> 00:19:46,754
Un músico fracasado que extraña
el grupo
343
00:19:46,788 --> 00:19:48,588
porque le gustan los atracones de drogas.
344
00:19:48,621 --> 00:19:52,588
Tenemos un hombre de negocios allá
que odia a su dominante esposa.
345
00:19:52,621 --> 00:19:56,021
En la parte de atrás está el abuelo.
Es un jubilado solitario.
346
00:19:56,054 --> 00:19:59,521
Gastó su 401K en una chica joven
lo suficiente para ser su nieta.
347
00:19:59,554 --> 00:20:01,221
Guau.
348
00:20:01,254 --> 00:20:05,921
Oh! Un travesti. El aspira
ser bailarina en el escenario.
349
00:20:05,954 --> 00:20:08,254
Y luego tienes un grupo
de motociclistas de suciedad
350
00:20:08,288 --> 00:20:10,021
que huelen como si acabaran de
salió arrastrándose de una alcantarilla.
351
00:20:10,054 --> 00:20:11,921
Oh, y ese chico de ahí
con las gafas?
352
00:20:11,954 --> 00:20:13,221
El tipo más triste de todos.
353
00:20:13,254 --> 00:20:16,621
Dean Chambers.
Es un ex concejal.
354
00:20:16,654 --> 00:20:18,688
Distrito de Bellevue.
355
00:20:18,721 --> 00:20:22,421
Desapareció hace un par de años
de vuelta debido a un sexo
escándalo con su becario.
356
00:20:22,454 --> 00:20:24,754
Si, y su esposa
lo dejé de todos modos.
357
00:20:24,788 --> 00:20:27,088
Si. El pobre no puede
incluso compre bailes de regazo.
358
00:20:27,121 --> 00:20:29,421
Demasiado espeluznante incluso para mis chicas.
359
00:20:29,454 --> 00:20:33,388
Ya sabes. Por ahí
es Charlie de dos bits.
360
00:20:33,421 --> 00:20:34,888
Debería haberlo pateado
fuera hace mucho tiempo.
361
00:20:34,921 --> 00:20:36,554
¿Porque?
362
00:20:36,588 --> 00:20:39,554
Es un estafador de élite.
Realiza todo tipo de estafas.
363
00:20:39,588 --> 00:20:42,121
Me refiero a que ha estafado a la mitad
las chicas trabajando en el escenario.
364
00:20:42,154 --> 00:20:44,021
Entonces que estas intentando
decir es como
365
00:20:44,054 --> 00:20:48,121
él puede ser alguien que yo haría
llamar a una persona de interés.
366
00:20:48,154 --> 00:20:52,354
Oh gracias.
Um, espera. Perdóneme.
367
00:20:52,388 --> 00:20:54,121
No lo creo.
368
00:20:54,154 --> 00:20:56,888
Quiero decir, todo el dinero que se apresura
eventualmente gasta en bailes.
369
00:20:56,921 --> 00:20:58,921
Entonces las chicas lo entienden
todo de vuelta al final.
370
00:20:58,954 --> 00:21:01,021
Hombre, el largo y
el corto es, eh,
371
00:21:01,054 --> 00:21:04,421
es una verdadera colección de animales aquí.
Es como un mundo loco.
372
00:21:04,454 --> 00:21:06,454
ANGELINA: Sí.
373
00:21:06,488 --> 00:21:07,788
¿Qué tal un baile, bebé?
374
00:21:07,821 --> 00:21:10,021
Hombre, no podría decirte que no.
375
00:21:10,054 --> 00:21:12,254
Estarias loco
a mí, como,
376
00:21:12,288 --> 00:21:14,288
si fuera con ella por
solo un par de segundos?
377
00:21:14,321 --> 00:21:16,454
Yo no ... no me importaría.
Anda tu.
378
00:21:16,488 --> 00:21:20,721
No recibiste mi tarjeta.
Gracias.
379
00:21:39,888 --> 00:21:42,688
Oye. ¿Estás bien para conducir?
380
00:21:42,721 --> 00:21:46,654
Oh. Oye.
381
00:21:48,654 --> 00:21:52,888
Lo sé. Yo realmente no
creo que debería estar conduciendo.
382
00:22:01,088 --> 00:22:03,188
Supongo que Kane envió
tu aqui abajo
383
00:22:03,221 --> 00:22:06,354
porque las cosas son
empeorando, ¿verdad?
384
00:22:06,388 --> 00:22:08,688
Bueno, no van a conseguir
mejor hasta que atrapemos al chico.
385
00:22:08,721 --> 00:22:12,254
Bueno, estos son algunos de los
cosas que usamos para protegernos
386
00:22:12,288 --> 00:22:14,388
contra las influencias demoníacas.
387
00:22:14,421 --> 00:22:16,354
Correcto. Como esta cosa?
388
00:22:16,388 --> 00:22:19,554
Oh si.
Como esa cosa. Correcto.
389
00:22:23,888 --> 00:22:26,688
Entonces que puedes decirme
sobre el zorro?
390
00:22:26,721 --> 00:22:28,421
¿El zorro?
391
00:22:28,454 --> 00:22:33,054
El zorro es un animal travieso.
Un símbolo para algunos de venganza.
392
00:22:33,088 --> 00:22:35,854
- ¿Venganza?
- Mmm-hmm.
393
00:22:35,888 --> 00:22:37,688
¿Quién necesita vengarse?
en estas mujeres?
394
00:22:37,721 --> 00:22:40,521
Recuerda que el asesino está bajo el
influencia del demonio.
395
00:22:40,554 --> 00:22:43,954
Puede que no se dé cuenta
de lo que está haciendo.
396
00:22:45,621 --> 00:22:46,754
Sabes que vamos a
atrapar a este chico
397
00:22:46,788 --> 00:22:48,521
antes de que llegue
fuera de control, ¿verdad?
398
00:22:48,554 --> 00:22:52,188
Bueno, quienquiera que sea,
él sabe lo suficiente como para ser peligroso.
399
00:22:52,221 --> 00:22:56,354
Crees que es alguien
de por aquí?
400
00:22:56,388 --> 00:22:59,188
Tal vez tal vez no.
401
00:22:59,221 --> 00:23:01,354
Las cosas del asesino
está haciendo demuestra
402
00:23:01,388 --> 00:23:03,421
un conocimiento de la
Artes negras taoístas.
403
00:23:03,454 --> 00:23:05,288
Si o no
el lo cree
404
00:23:05,321 --> 00:23:09,188
o simplemente está tratando de confundir
la policía está por verse.
405
00:23:09,221 --> 00:23:11,721
Entonces, todos los elementos que
los usos son simbólicos, ¿verdad?
406
00:23:11,754 --> 00:23:13,954
Si. Ahora aqui
407
00:23:13,988 --> 00:23:19,388
el clavel blanco el
hojas simboliza la muerte.
408
00:23:19,421 --> 00:23:22,421
La sala de la bufanda roja
fuera de los espíritus malignos.
409
00:23:22,454 --> 00:23:28,354
Y el zorro, ahora el
fox es un cambiaformas.
410
00:23:28,388 --> 00:23:31,354
Lo que significa que él
será difícil de encontrar.
411
00:23:31,388 --> 00:23:33,388
Por eso también protege.
412
00:23:33,421 --> 00:23:36,954
Si. Engañar a persuadir.
413
00:23:36,988 --> 00:23:38,388
Ten mucho cuidado, Sarah.
414
00:23:38,421 --> 00:23:41,121
Quienquiera que creas que es
responsable,
415
00:23:41,154 --> 00:23:46,454
con la mayor probabilidad,
con toda probabilidad, no lo será.
416
00:23:47,788 --> 00:23:51,088
Oh, tu jefe.
417
00:23:51,121 --> 00:23:53,621
Obtienes alguna respuesta
para nosotros todavía?
418
00:23:53,654 --> 00:23:56,588
(Habla mandarín) He mostrado
ella todo lo que sé.
419
00:23:56,621 --> 00:23:57,454
Te lo agradezco mucho.
420
00:23:57,488 --> 00:23:59,288
(Habla mandarín)
421
00:23:59,321 --> 00:24:01,121
Sarah, quiero que veas si
puede levantarse sobre este tipo,
422
00:24:01,154 --> 00:24:02,621
Charlie de dos bits.
423
00:24:02,654 --> 00:24:05,621
Mira si es alguien que nosotros
debería estar mirando.
424
00:24:05,654 --> 00:24:08,888
No debería ser difícil. El esta todo terminado
yo cada vez que estoy en el escenario.
425
00:24:08,921 --> 00:24:12,554
Te informaré en el viaje
de regreso a la ciudad.
426
00:24:46,888 --> 00:24:51,021
¿Un dólar, Charlie? Guau.
Eso es realmente algo.
427
00:24:51,054 --> 00:24:52,554
No va a
romperte, ¿verdad?
428
00:24:52,588 --> 00:24:56,354
Bueno, ves que puedo decir
que realmente me gustas.
429
00:24:56,388 --> 00:24:58,188
¿Si?
430
00:24:58,221 --> 00:25:00,221
Entonces, ¿qué va a ser?
¿Tu lugar o el mio?
431
00:25:00,254 --> 00:25:02,721
¿Qué tal ambos? ¿Si?
432
00:25:02,754 --> 00:25:04,921
Vas a tu casa
y yo iré al mío.
433
00:25:04,954 --> 00:25:09,621
Chica inteligente. Me gusta eso.
¿Tienes seguro?
434
00:25:09,654 --> 00:25:11,254
¿Planeas demandarme?
435
00:25:11,288 --> 00:25:13,721
Gracioso. ¿Sabes que?
436
00:25:13,754 --> 00:25:15,721
¿Por qué no pones eso?
inteligencia rápida para trabajar
437
00:25:15,754 --> 00:25:18,454
y gire hacia hacer algo
dinero en efectivo en serio, ya sabes.
438
00:25:18,488 --> 00:25:20,121
¿Si? ¿Cómo?
439
00:25:20,154 --> 00:25:21,521
Hay todo tipo de
dinero del gobierno por ahí
440
00:25:21,554 --> 00:25:23,354
si eres inteligente
suficiente para conseguirlo.
441
00:25:23,388 --> 00:25:25,721
¿Eh?
442
00:25:25,754 --> 00:25:29,754
La verdad es que tengo unos
ordenan mi arresto.
443
00:25:29,788 --> 00:25:31,388
Entonces realmente no puedo permitirme
444
00:25:31,421 --> 00:25:33,554
estar en el radar de cualquiera,
¿Sabes a lo que me refiero?
445
00:25:33,588 --> 00:25:36,121
Si. Hago.
446
00:25:36,154 --> 00:25:38,521
- ¿Si?
- Mmm-hmm.
447
00:25:38,554 --> 00:25:40,354
Y ahí es donde entro yo.
448
00:25:40,388 --> 00:25:42,921
Mira, hay todo tipo de formas
para ese tipo de cosas.
449
00:25:42,954 --> 00:25:45,454
Tu sabes, poder
de abogado y tal.
450
00:25:45,488 --> 00:25:46,721
Tu sabes, cosas como esa.
451
00:25:46,754 --> 00:25:50,854
Me pagan en efectivo
no tarjetas de visita.
452
00:25:50,888 --> 00:25:52,288
Oh, bueno ... oh eso.
453
00:25:52,321 --> 00:25:54,354
Solo llamaremos
que mi retenedor.
454
00:25:54,388 --> 00:25:58,621
Verás, melocotones, como que vuelo
debajo del radar del IRS yo mismo.
455
00:25:58,654 --> 00:26:00,421
- ¿Vos si?
- Sí, como tú.
456
00:26:00,454 --> 00:26:02,421
Flannagan también
¿tu nombre real?
457
00:26:02,454 --> 00:26:04,821
¿Peaches es tuyo?
458
00:26:13,388 --> 00:26:14,954
Esto es más dinero que
Hago en una semana
459
00:26:14,988 --> 00:26:16,621
y ni siquiera estoy en el escenario.
460
00:26:16,654 --> 00:26:19,554
Ahora sabes por qué
muchas chicas universitarias lo hacen.
461
00:26:21,388 --> 00:26:22,854
¿Viste esto?
462
00:26:22,888 --> 00:26:28,021
¿Qué? Hmm. Parece
finalmente conseguimos un mordisco.
463
00:26:28,054 --> 00:26:30,521
Estoy borrado. Voy a ir.
464
00:26:30,554 --> 00:26:32,354
Radner y Mason
recogerá al chico.
465
00:26:32,388 --> 00:26:35,054
Nos vemos mañana.
466
00:26:38,388 --> 00:26:40,688
Bien bien bien.
Mira quién regresó deslizándose.
467
00:26:40,721 --> 00:26:41,754
Este es mi mono de puerta favorito.
Como esta tu cara
468
00:26:41,788 --> 00:26:43,921
Si, no me pruebes
Barney Fife.
469
00:26:43,954 --> 00:26:46,088
La única razón por la que te dejé venir
por aquí es porque yo no
quiere perder otro trabajo.
470
00:26:46,121 --> 00:26:48,188
Trabajo o no trabajo, cierra la boca
o te noquearé de nuevo.
471
00:26:48,221 --> 00:26:49,254
MASON: Oye, tranquilo.
472
00:26:49,288 --> 00:26:51,021
No no no. Déjalo intentar
alguna cosa. Venga.
473
00:26:51,054 --> 00:26:53,021
Tócame, maricón.
Yo Te reto. Venga.
474
00:26:53,054 --> 00:26:54,354
Eres una broma.
475
00:26:54,388 --> 00:26:55,688
Si, si, si.
Aléjate, hombre. Alejarse.
476
00:26:55,721 --> 00:26:57,454
Pinky y el tío Tom.
477
00:26:57,488 --> 00:26:59,454
No iba a caer como el último
tiempo, chicos. Tengo refuerzos.
478
00:26:59,488 --> 00:27:02,254
Yo y mi amigo
Pequeño Puddin '.
479
00:27:02,288 --> 00:27:03,888
- Di otra palabra.
- Queer.
480
00:27:39,788 --> 00:27:41,888
¿Ahora que?
481
00:27:59,521 --> 00:28:00,921
Esta vez estás bajo arresto.
482
00:28:04,788 --> 00:28:06,588
Nada que no pudiera hacer estallar.
483
00:28:25,954 --> 00:28:28,088
¿Acuérdate de mí?
484
00:28:30,321 --> 00:28:34,088
Es Juliet. Solo quiero hacer
Seguro que llegaste a casa sano y salvo. Llámame.
485
00:28:34,121 --> 00:28:36,721
Es Juliet de nuevo.
¿Dónde demonios estás?
486
00:28:36,754 --> 00:28:41,121
Todo el mundo te está buscando.
Llámame.
487
00:28:47,321 --> 00:28:48,888
Kane-hijo.
488
00:29:11,088 --> 00:29:13,021
KANE: Quería esperar
hasta que todo el mundo estuvo aquí.
489
00:29:13,054 --> 00:29:15,854
Hiro la encontró así,
atado como el resto de ellos.
490
00:29:15,888 --> 00:29:17,854
¿Es Sarah?
491
00:29:17,888 --> 00:29:19,888
Que es mi culpa.
492
00:29:19,921 --> 00:29:21,288
Debería haberla hecho
Quédate conmigo.
493
00:29:21,321 --> 00:29:24,488
No lo se, hombre.
494
00:29:30,921 --> 00:29:32,754
Hombre.
495
00:29:39,821 --> 00:29:41,854
Hiro, la próxima vez que me digas
Tengo un miembro del equipo muerto
496
00:29:41,888 --> 00:29:43,688
asegúrese de que sea un
miembro del equipo mío.
497
00:29:43,721 --> 00:29:45,354
Oh Dios mío. No es ella.
498
00:29:45,388 --> 00:29:47,521
Lo pensé seguro.
499
00:29:47,554 --> 00:29:50,021
Sin embargo, todavía tenemos un problema.
Le pasa algo a Sarah.
500
00:29:50,054 --> 00:29:52,021
Ella no le responde
celular, ella no
contestando el teléfono de su casa.
501
00:29:52,054 --> 00:29:54,121
Sigue intentando encontrarla.
Ve a su casa si es necesario.
502
00:29:54,154 --> 00:29:57,388
Haz lo que tengas que hacer. Golpe,
cavar, agitar, hacer lo que sea, hombre.
503
00:29:57,421 --> 00:29:59,121
- Encuéntrala.
- Bueno.
504
00:29:59,154 --> 00:30:01,021
Ustedes dos van a tener
para encargarme de esto,
505
00:30:01,054 --> 00:30:03,354
entonces quiero que recojas
Charlie de dos bits.
506
00:30:03,388 --> 00:30:04,888
- Todo bien.
- No hay problema.
507
00:30:04,921 --> 00:30:07,521
No es como mi matrimonio
no está tancado como está.
508
00:30:07,554 --> 00:30:09,521
Bueno, me imagino que
ningún hombre puede andar por ahí
509
00:30:09,554 --> 00:30:12,054
tanta cola de stripper
sin dudar de las cosas.
510
00:30:12,088 --> 00:30:13,754
Eso no es lo que quise decir.
511
00:30:16,321 --> 00:30:18,021
Que necesitas que haga?
512
00:30:18,054 --> 00:30:22,221
Solo sigue mirando y sigue
tu oído al suelo.
513
00:30:22,254 --> 00:30:24,654
Todo bien.
514
00:30:32,388 --> 00:30:35,054
Vamos, vamos a prepararnos
Charlie y supera esto.
515
00:30:38,554 --> 00:30:39,954
Oh hombre. Cual es tu trato?
516
00:30:39,988 --> 00:30:41,554
¿Dejarías de preocuparte por
tu maldita esposa?
517
00:30:41,588 --> 00:30:43,854
Solo cuidemos de
esto y sal de aquí.
518
00:30:43,888 --> 00:30:45,688
Tranquilo, grandote.
519
00:30:45,721 --> 00:30:47,621
Es solo que tengo que cumplir
Cathy para almorzar hoy.
520
00:30:47,654 --> 00:30:49,454
Comida de aniversario tardía.
521
00:30:49,488 --> 00:30:51,054
No puedo esperar hasta
te casas.
522
00:30:51,088 --> 00:30:53,221
Sí, bueno, no estás haciendo
se ve bien. ¡Policía!
523
00:31:04,954 --> 00:31:08,054
¡Claro!
524
00:31:08,088 --> 00:31:10,588
¡Déjalo caer!
¡Suelta la escopeta ahora!
525
00:31:10,621 --> 00:31:12,288
¡Tengo algunos papeles aquí!
526
00:31:58,054 --> 00:32:00,388
¡Levántate! ¡Estas bajo arresto!
527
00:32:07,888 --> 00:32:09,154
¡Maldita sea!
528
00:32:11,154 --> 00:32:13,521
¡Detener!
¡No me obligues a dispararte!
529
00:32:13,554 --> 00:32:17,554
¡Congelar! ¡De rodillas!
¡Abajo!
530
00:32:24,621 --> 00:32:27,054
Parece que te vas a perder
esa cita para almorzar.
531
00:32:32,488 --> 00:32:36,121
Sabes lo interesante
¿Qué pasa con estas políticas?
532
00:32:36,154 --> 00:32:38,521
Estoy seguro de que vas a
iluminame, eh?
533
00:32:38,554 --> 00:32:40,288
Tu eres el beneficiario
en ambos.
534
00:32:40,321 --> 00:32:42,021
¿Y qué?
535
00:32:42,054 --> 00:32:45,854
Vendo, arriesgo pólizas.
Es una práctica estándar.
536
00:32:45,888 --> 00:32:47,754
No se sobre el estándar
práctica,
537
00:32:47,788 --> 00:32:49,088
pero definitivamente
sé que es el motivo.
538
00:32:49,121 --> 00:32:50,621
¿Motivo?
539
00:32:50,654 --> 00:32:52,354
Si.
540
00:32:52,388 --> 00:32:54,588
¿Motivo de qué? Qué exactamente
¿me están acusando?
541
00:32:54,621 --> 00:32:55,954
¿Qué eres estúpido, Charlie?
542
00:32:55,988 --> 00:32:57,188
Asesinato, Charlie.
543
00:32:57,221 --> 00:33:00,721
¿Qué? Eso fue un
Descarga accidental.
544
00:33:00,754 --> 00:33:03,021
Solo saqué mi arma porque yo
Pensé que ustedes eran ladrones.
545
00:33:03,054 --> 00:33:05,588
No estaba tratando de matar a nadie.
546
00:33:05,621 --> 00:33:07,088
No estoy hablando de nosotros
Charlie.
547
00:33:07,121 --> 00:33:08,554
estoy hablando de
las chicas que mataste.
548
00:33:08,588 --> 00:33:10,921
¡No maté a ninguna chica!
549
00:33:15,754 --> 00:33:18,354
Te lo digo ahora mismo.
550
00:33:18,388 --> 00:33:22,854
No hay forma de que ustedes puedan
que me eche alguna de esas muertes.
551
00:33:22,888 --> 00:33:24,521
¿Estás seguro de eso, Charlie?
552
00:33:24,554 --> 00:33:26,021
No maté a ninguno de esos
muchachas. Te prometo.
553
00:33:26,054 --> 00:33:29,354
Lo juro por Dios. Yo solo - yo
solo vendo seguros.
554
00:33:29,388 --> 00:33:32,788
Eso es lo que hago. Y yo no
incluso ganar mucho dinero con eso.
555
00:33:44,621 --> 00:33:46,354
La encontre.
¿Dónde demonios has estado?
556
00:33:46,388 --> 00:33:47,721
¿Qué?
557
00:33:47,754 --> 00:33:48,754
Hemos salido todos
noche buscándote.
558
00:33:48,788 --> 00:33:51,021
¡Guau! ¿Quién eres tú, mi padre?
559
00:33:51,054 --> 00:33:53,088
Todos somos solo
preocupado por ti.
560
00:33:53,121 --> 00:33:55,221
Juliet fue a tu casa.
No estabas en casa
561
00:33:55,254 --> 00:33:57,854
y no estabas respondiendo a tu
Teléfono móvil. ¿Estás bien?
562
00:33:57,888 --> 00:34:00,021
Si. Lo siento.
563
00:34:00,054 --> 00:34:02,354
Sentí como si alguien se resbalara
yo un mickey anoche
564
00:34:02,388 --> 00:34:05,554
y me desmayé
y mi teléfono murió.
565
00:34:07,888 --> 00:34:10,954
¿Ella ha sido identificada?
566
00:34:10,988 --> 00:34:12,088
Bastante buena pareja, ¿eh?
567
00:34:12,121 --> 00:34:13,188
Si.
568
00:34:13,221 --> 00:34:15,454
Todos pensamos que eras tú.
569
00:34:17,421 --> 00:34:20,221
Faith Coleman. Bailarín.
Trabaja en un club al otro lado de la ciudad.
570
00:34:20,254 --> 00:34:21,454
Bueno.
571
00:34:21,488 --> 00:34:22,921
Somos solo la mitad
justo sobre Charlie.
572
00:34:22,954 --> 00:34:28,088
Es un estafador
no es un asesino.
573
00:34:28,121 --> 00:34:31,054
Lo siento jefe. Ellos dijeron
yo te tenía preocupado.
574
00:34:31,088 --> 00:34:33,054
Si, podemos hablar
sobre eso más tarde.
575
00:34:33,088 --> 00:34:34,588
Por ahora estoy tirando
ustedes dos fuera del caso.
576
00:34:34,621 --> 00:34:36,054
¿Qué?
577
00:34:36,088 --> 00:34:37,388
Si. Ese es el final de eso.
578
00:34:37,421 --> 00:34:39,254
Todo el mundo tiene su
colillas en la calle.
579
00:34:39,288 --> 00:34:43,021
Empieza a mirar. Seguir.
580
00:34:43,054 --> 00:34:46,221
No tú.
Quiero hablar contigo en privado.
581
00:34:49,821 --> 00:34:51,221
¿Que estabas pensando?
582
00:34:51,254 --> 00:34:52,788
Mi celular murió.
583
00:34:52,821 --> 00:34:54,721
Y sé que se supone que
quedarse con Julieta.
584
00:34:54,754 --> 00:34:57,754
Realmente siento como tu juicio
ha estado todo en mal estado últimamente.
585
00:34:57,788 --> 00:34:59,454
Es por eso que estoy tirando
usted fuera del caso.
586
00:34:59,488 --> 00:35:02,188
No me puedes quitar
el caso ahora mismo.
587
00:35:02,221 --> 00:35:06,221
Puso un clavel en mi bolso.
Eso significa que me marcó.
588
00:35:06,254 --> 00:35:08,021
Y solo porque no lo hizo
hazlo esta noche
589
00:35:08,054 --> 00:35:11,188
no significa que no lo hará
inténtalo en otra ocasión.
590
00:35:11,221 --> 00:35:13,688
Kane, soy el mejor tirador
al encontrar a este tipo.
591
00:35:13,721 --> 00:35:14,854
¿Crees?
592
00:35:14,888 --> 00:35:17,354
Si.
593
00:35:17,388 --> 00:35:21,888
Tratando de enseñarte algo.
Esta es tu última oportunidad.
594
00:36:04,254 --> 00:36:07,054
Gracias.
595
00:36:16,221 --> 00:36:18,088
LOCUTOR:
¡Mira lo que tenemos a continuación!
596
00:36:18,121 --> 00:36:22,988
¡Doble problema!
¡Miley y Vanessa!
597
00:36:40,221 --> 00:36:42,254
Me siento como una mierda de nuevo.
598
00:36:42,288 --> 00:36:43,888
Sabes que ni siquiera
creo que es un mickey.
599
00:36:43,921 --> 00:36:46,388
Creo que es solo
este lugar que me agota.
600
00:36:46,421 --> 00:36:47,654
Si.
601
00:36:59,054 --> 00:37:02,121
(ecos)
Algunas culturas asiáticas, el blanco
el clavel es un símbolo de la muerte.
602
00:37:02,154 --> 00:37:03,854
(ecos)
Las cosas que el asesino esta haciendo
603
00:37:03,888 --> 00:37:06,521
demuestra un conocimiento
de las artes negras taoístas.
604
00:37:06,554 --> 00:37:09,754
(ecos)
Crees que es alguien
de por aquí?
605
00:37:09,788 --> 00:37:12,121
CHEN: Ten mucho cuidado, Sarah.
606
00:37:12,154 --> 00:37:14,621
(ecos)
Quienquiera que creas que es
responsable,
607
00:37:14,654 --> 00:37:19,488
con la mayor probabilidad, en todos
probabilidad, no lo será.
608
00:37:39,388 --> 00:37:41,621
Radner, es Juliet.
Sarah ha sido marcada de nuevo.
609
00:37:41,654 --> 00:37:44,054
Creo que ella está en
problema esta vez.
610
00:37:55,721 --> 00:37:57,788
( El teléfono suena )
611
00:37:57,821 --> 00:37:59,254
Kane.
612
00:37:59,288 --> 00:38:00,921
JULIETA: La tiene, Kane.
Ella se ha ido.
613
00:38:00,954 --> 00:38:04,354
Escúchame. Nadie duerme
hasta que encontremos a Sarah.
614
00:38:04,388 --> 00:38:06,354
¿Me escuchas? Saca tu trasero
allí y empezar a buscar.
615
00:38:06,388 --> 00:38:07,854
Callejones, depósitos de chatarra.
616
00:38:07,888 --> 00:38:10,521
Julieta, Radner,
averigüe si hay un testigo.
617
00:38:10,554 --> 00:38:12,921
Queremos visitar nuestro
sospechoso principal.
618
00:38:12,954 --> 00:38:15,588
JULIETA: Kane, un testigo descubierto.
un Grand Am plateado en la escena.
619
00:38:15,621 --> 00:38:19,188
Nuestros pájaros lo ubicaron
en el distrito de Aurora.
620
00:38:19,221 --> 00:38:22,521
Las mujeres como tu son solo
tanto trabajo, ¿eh?
621
00:38:22,554 --> 00:38:26,054
Tu solo tomas y tomas
y tu tomas.
622
00:38:26,088 --> 00:38:29,354
Y nunca es suficiente.
623
00:38:29,388 --> 00:38:32,421
Eres como
todos los demás.
624
00:38:32,454 --> 00:38:35,221
(ecos)
No querías pelear.
No es bueno cuando peleas.
625
00:38:35,254 --> 00:38:38,688
Quieres escuchar
Escuche lo que tengo que decir.
626
00:38:38,721 --> 00:38:41,021
CHEN: Estos son algunos de los
cosas que usamos para protegernos
627
00:38:41,054 --> 00:38:43,354
contra la influencia demoníaca.
628
00:38:43,388 --> 00:38:46,054
Oh, supongo que ni siquiera puedes decir
mucho ahora mismo, ¿puedes?
629
00:38:46,088 --> 00:38:51,354
Oh eso está muy mal.
¿No? ¿No queda lucha en ti?
630
00:38:51,388 --> 00:38:55,588
Ahora eres todo agradable
y tranquilo, ¿eh?
631
00:38:55,621 --> 00:38:57,754
No tan duro ahora
¿es usted? ¿Hmm?
632
00:38:57,788 --> 00:39:00,688
Como todos esos
otras chicas.
633
00:39:00,721 --> 00:39:03,788
Quiero esto. Quiero eso.
634
00:39:03,821 --> 00:39:05,588
Oh, nunca fue suficiente, ¿eh?
635
00:39:05,621 --> 00:39:08,688
Te acabo de dar todo.
Te di todo.
636
00:39:08,721 --> 00:39:12,554
Cada uno de ustedes.
Di y di y di.
637
00:39:12,588 --> 00:39:16,221
Y que obtuve
No tengo nada. ¿Eh?
638
00:39:16,254 --> 00:39:20,621
Bueno, parece que voy a
quitarte algo.
639
00:39:23,988 --> 00:39:26,621
JULIETA: El padrastro del
la propiedad es 1600 Vista Way.
640
00:39:26,654 --> 00:39:27,921
El depósito de chatarra, Kane.
641
00:39:27,954 --> 00:39:29,688
Entendido.
642
00:39:29,721 --> 00:39:31,054
Está bien, Kane,
si vas para allá
643
00:39:31,088 --> 00:39:32,888
Voy a recoger a Mason.
644
00:39:32,921 --> 00:39:35,188
Mira si podemos conseguir algo
más de las chicas en
el club de striptease.
645
00:39:35,221 --> 00:39:37,588
Han sido bonitos
tranquilo hasta ahora.
646
00:39:37,621 --> 00:39:40,621
Espero que la encuentres, Kane.
Ella estaba bajo mi vigilancia.
647
00:39:41,921 --> 00:39:44,088
Llame si necesita respaldo.
648
00:39:44,121 --> 00:39:46,254
KANE: Manténgase alejado de la emergencia
frecuencias.
649
00:39:46,288 --> 00:39:49,188
SALVATORE: Te voy a apoyar
como lo he hecho toda mi vida.
650
00:39:49,221 --> 00:39:52,854
Solo te apoyaré.
¿Como es que?
651
00:39:52,888 --> 00:39:55,388
Deja de pelear conmigo.
Venga.
652
00:39:57,554 --> 00:40:01,388
¿Ves, eso es bueno?
¿No es mejor para ti, eh?
653
00:40:01,421 --> 00:40:04,688
Déjame ver tus manos, hombre.
Déjame ver tus manos.
654
00:40:04,721 --> 00:40:08,454
Ella arruinó mi vida. Suelta el arma
o mataré a la perra.
655
00:40:08,488 --> 00:40:10,521
- Esa no es Emilie, Sal.
- ¡Hazlo!
656
00:40:10,554 --> 00:40:12,621
Bueno. El arma se ha ido.
657
00:40:12,654 --> 00:40:14,888
Ella es una mujer inocente, hombre.
Ella no tiene nada que ver contigo.
658
00:40:30,721 --> 00:40:32,321
SARAH: (débilmente) Detrás de ti.
659
00:40:47,254 --> 00:40:50,054
Siéntate ahora, Sarah.
Todo estará bien.
660
00:41:04,721 --> 00:41:08,221
Supongo que la magia negra no es para
todo el mundo, ¿verdad, hijo?
661
00:41:19,488 --> 00:41:22,254
(Se acercan las sirenas)
662
00:41:23,888 --> 00:41:26,221
(Charla de radio de la policía)
663
00:41:27,888 --> 00:41:30,454
¿Lo hicimos? Um ...
664
00:41:30,488 --> 00:41:32,854
Soy policía, tú eres policía.
665
00:41:32,888 --> 00:41:34,854
No luce bien.
No se ve nada bien.
666
00:41:34,888 --> 00:41:36,188
Eso debería ser suficiente
por sí mismo.
667
00:41:36,221 --> 00:41:38,288
Tirar con nuestras espaldas
más las esposas.
668
00:41:38,321 --> 00:41:39,721
No.
669
00:41:42,721 --> 00:41:45,554
Te traje una cerveza, jefe.
670
00:41:45,588 --> 00:41:48,054
Parece que necesita un trago.
671
00:41:48,088 --> 00:41:52,054
Bueno, acabas de perder lo mejor
cinco minutos de tu vida.
672
00:41:52,088 --> 00:41:54,288
Lo sé, ¿eh?
673
00:41:54,321 --> 00:41:58,188
No tienes juego, hijo.
Tienes que ceñirte a las strippers.
674
00:41:58,221 --> 00:42:01,088
- Esa es mi chica.
- Lo tienes.
675
00:42:03,954 --> 00:42:07,688
Creo que después de esto último
alcaparra todos necesitamos un trago.
676
00:42:07,721 --> 00:42:11,054
En todos mis años, hombre, no lo soy
Nunca había visto nada tan extraño.
677
00:42:11,088 --> 00:42:12,688
Pero por ser policía, hombre.
678
00:42:12,721 --> 00:42:14,221
Esa es la clase de cosa
eso puede suceder, ¿me oyes?
679
00:42:14,254 --> 00:42:16,254
- Salud.
- Salud.
680
00:42:17,954 --> 00:42:19,354
(Susurros)
¿Puedes traerle una bebida?
681
00:42:19,388 --> 00:42:21,421
Bueno, yo se que tengo
mucho por aprender.
682
00:42:21,454 --> 00:42:23,221
Todos lo hacemos.
683
00:42:23,254 --> 00:42:26,454
Pero es bueno que tu
te miraste así.
684
00:42:26,488 --> 00:42:29,188
De la chica que eras
molestando, Radner,
685
00:42:29,221 --> 00:42:30,754
ella tenía que irse pero quería
para comprar una bebida.
686
00:42:30,788 --> 00:42:32,354
Parece el niño
todavía lo tengo, ¿eh?
687
00:42:32,388 --> 00:42:33,521
Ah, vamos, hombre.
688
00:42:33,554 --> 00:42:36,554
Dijo que se lo diera a Kane.
689
00:42:36,588 --> 00:42:38,721
Seguro que lo hizo.
Tratando de ponerme celoso.
690
00:42:38,754 --> 00:42:44,054
- Y también está funcionando.
- Un poco.
691
00:42:44,088 --> 00:42:47,488
(Toca el rock 'n' roll)
692
00:43:03,054 --> 00:43:04,054
(Gritos)
693
00:43:06,054 --> 00:43:09,054
Subtítulos proporcionados por
Servicios postales digitales
54684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.