All language subtitles for Touch - 2x06 - Broken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,466 Previously on Touch... You're late. Come on. 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,574 Hi. I'm Soleil's mom. 3 00:00:06,607 --> 00:00:08,177 This is my dad, Soleil's grandfather. I'm Carl. 4 00:00:08,209 --> 00:00:09,139 Don't do this, Frances. 5 00:00:09,177 --> 00:00:10,637 Don't cut me out of your life. 6 00:00:10,678 --> 00:00:13,078 Longtime librarian... Frances Norburg. 7 00:00:13,114 --> 00:00:14,824 Two children. William and... 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,348 MARTIN: Calvin. 9 00:00:16,384 --> 00:00:18,094 Calvin Norburghas my daughter. 10 00:00:18,119 --> 00:00:21,059 She's doing well. 11 00:00:21,089 --> 00:00:22,389 You're a very special girl, Amelia. 12 00:00:22,423 --> 00:00:24,133 And you may not know it, 13 00:00:24,158 --> 00:00:25,328 but you're going to help 14 00:00:25,359 --> 00:00:26,559 a lot of people one day. 15 00:00:26,594 --> 00:00:28,064 I have committed a mortal sin. 16 00:00:28,096 --> 00:00:29,556 Murder. 17 00:00:29,597 --> 00:00:31,197 You want peace, stop what you're doing. 18 00:00:31,232 --> 00:00:33,602 I cannot stop until all the 36 have gone. 19 00:00:33,634 --> 00:00:36,144 Because I'm one of them. 20 00:00:40,174 --> 00:00:41,544 What do you mean she walked out on her own? 21 00:00:41,575 --> 00:00:43,205 You were supposed to watch her every move. 22 00:00:43,244 --> 00:00:45,214 Amelia! (tires screech) 23 00:00:45,246 --> 00:00:46,206 (screams) 24 00:00:46,247 --> 00:00:47,617 No! 25 00:00:47,648 --> 00:00:49,048 Amelia! 26 00:00:50,818 --> 00:00:52,418 Mandlebrot Incorporated just bought a loft downtown. 27 00:00:52,453 --> 00:00:53,853 Do you think that's where Calvin's living? 28 00:00:53,887 --> 00:00:55,157 It's a good bet. TREVOR: 29 00:00:58,259 --> 00:00:59,589 (gasps) 30 00:00:59,627 --> 00:01:02,257 (tires squealing) 31 00:01:03,764 --> 00:01:05,274 (gasps) 32 00:01:07,268 --> 00:01:09,238 (crickets chirping) 33 00:01:09,270 --> 00:01:11,170 (catches his breath) 34 00:01:11,205 --> 00:01:13,765 (gasps, panting) 35 00:01:18,679 --> 00:01:21,179 (sighs) 36 00:01:37,598 --> 00:01:40,128 (sighs) 37 00:01:52,346 --> 00:01:53,606 (knocks) Lucy? 38 00:01:57,385 --> 00:02:00,145 Lucy, you still up? 39 00:02:02,823 --> 00:02:05,493 Oh, no. No! 40 00:02:05,526 --> 00:02:08,226 (touch tones sounding) 41 00:02:08,262 --> 00:02:10,462 Leave a message at the beep. You've reached Lucy. 42 00:02:10,498 --> 00:02:12,298 (beep) Lucy, it's Martin. 43 00:02:12,333 --> 00:02:13,833 Please call me back, okay? 44 00:02:13,867 --> 00:02:15,297 I'm worried. 45 00:02:15,336 --> 00:02:16,836 Look, I just need to know 46 00:02:16,870 --> 00:02:18,840 that you didn't go to the police, okay? 47 00:02:18,872 --> 00:02:21,242 Please call me back. 48 00:02:21,275 --> 00:02:23,305 (under his breath): Damn it. 49 00:02:23,344 --> 00:02:26,214 Jake, come on, buddy, we got to get up. 50 00:02:28,349 --> 00:02:29,249 I'm sorry, buddy, but we got to go. 51 00:02:29,283 --> 00:02:31,853 The cops are going to be looking for us. 52 00:02:35,989 --> 00:02:39,289 (door sliding shut) 53 00:02:39,327 --> 00:02:41,857 (rustling) 54 00:02:47,368 --> 00:02:49,398 (rustling continues) 55 00:02:56,544 --> 00:02:59,284 What happened? 56 00:03:00,414 --> 00:03:03,354 You... 57 00:03:03,384 --> 00:03:05,554 (sighs) 58 00:03:05,586 --> 00:03:08,256 What are you doing here? 59 00:03:08,289 --> 00:03:10,289 You know what I'm doing here. Where is she? 60 00:03:10,324 --> 00:03:12,394 (groaning) 61 00:03:14,962 --> 00:03:16,362 (pained groaning) 62 00:03:16,397 --> 00:03:17,897 (phone chimes) 63 00:03:17,931 --> 00:03:19,531 (groaning) 64 00:03:19,567 --> 00:03:22,237 You think it hurts now, you better start talking. 65 00:03:22,270 --> 00:03:24,370 (moaning) 66 00:03:24,405 --> 00:03:26,365 (panting) 67 00:03:26,407 --> 00:03:28,777 (loud panting) 68 00:03:40,621 --> 00:03:43,221 (man speaking Spanish) 69 00:04:07,381 --> 00:04:09,751 (speaking Spanish) 70 00:04:16,957 --> 00:04:18,457 Hi there. 71 00:04:18,492 --> 00:04:21,262 Not lost out here, are you? 72 00:04:25,933 --> 00:04:27,673 No. No, sir. 73 00:04:27,701 --> 00:04:29,071 Do you have a trail map? 74 00:04:29,102 --> 00:04:31,072 If not, I have extras. 75 00:04:31,104 --> 00:04:33,274 I do... in my bag. 76 00:04:34,508 --> 00:04:36,378 Okay, forgive me for saying, 77 00:04:36,410 --> 00:04:38,580 you don't look like a typical hiker. 78 00:04:38,612 --> 00:04:40,752 I understand, sir, 79 00:04:40,781 --> 00:04:43,021 but God sent me here for a reason, 80 00:04:43,050 --> 00:04:44,490 and I plan to fulfill it. 81 00:04:45,853 --> 00:04:48,463 Oh. Okay. 82 00:04:48,489 --> 00:04:50,789 You know the peaks here can be tricky. 83 00:04:50,824 --> 00:04:52,464 You need to be prepared. 84 00:04:52,493 --> 00:04:54,663 Food, water, shelter, proper clothing... 85 00:04:54,695 --> 00:04:56,355 I assure you, I'm prepared. 86 00:04:56,397 --> 00:04:58,627 Do me a favor-- stick to the main trail. 87 00:04:58,666 --> 00:05:00,396 There's no cell reception, 88 00:05:00,434 --> 00:05:02,744 and I'm out here looking for one guy missing already. 89 00:05:05,138 --> 00:05:07,338 All right, then. 90 00:05:07,375 --> 00:05:09,105 Be careful. 91 00:05:09,142 --> 00:05:10,742 Have a nice day. 92 00:05:44,445 --> 00:05:47,875 (staticky snippets of sound as radio dial changes stations) 93 00:05:47,915 --> 00:05:50,515 (indistinct snippets of voices and music) 94 00:05:50,551 --> 00:05:52,091 MARTIN: Jake? 95 00:05:52,119 --> 00:05:54,459 Come on, buddy, I need you to grab your bag, okay? 96 00:05:54,488 --> 00:05:56,858 (indistinct chatter and music) 97 00:05:58,426 --> 00:06:00,386 Jake. 98 00:06:00,428 --> 00:06:02,528 (sighs) 99 00:06:02,563 --> 00:06:05,073 Come on. 100 00:06:06,567 --> 00:06:07,867 Jake, turn that down! 101 00:06:09,202 --> 00:06:10,842 (static) 102 00:06:10,871 --> 00:06:13,541 Come on, buddy. We better go, okay? 103 00:06:13,574 --> 00:06:15,514 Here's your backpack. 104 00:06:15,543 --> 00:06:16,843 (static) 105 00:06:16,877 --> 00:06:18,707 (panting) 106 00:06:18,746 --> 00:06:20,446 (static) 107 00:06:20,481 --> 00:06:23,151 Jake... please. 108 00:06:29,490 --> 00:06:30,790 89.2. 109 00:06:30,824 --> 00:06:32,964 Okay, buddy, I got it. 110 00:06:32,993 --> 00:06:34,603 (turns radio off) 111 00:06:35,629 --> 00:06:37,099 (birds singing) 112 00:06:39,567 --> 00:06:41,467 This is Soleil's. 113 00:06:42,936 --> 00:06:45,506 What do you want me to do with it? 114 00:06:45,539 --> 00:06:48,909 You want me to take it back to her? 115 00:06:48,942 --> 00:06:52,082 Okay, fine, we'll take it back to her. 116 00:06:53,547 --> 00:06:55,617 (car alarm chirps) 117 00:07:04,492 --> 00:07:06,662 (engine starting) 118 00:07:08,261 --> 00:07:11,161 (snippets of sound and music over radio) 119 00:07:11,198 --> 00:07:14,738 Jake, I get it. 89.2. 120 00:07:14,768 --> 00:07:16,998 But it doesn't need to be that loud, okay? 121 00:07:17,037 --> 00:07:18,507 Thank you. 122 00:07:20,508 --> 00:07:23,608 JAKE: In a vacuum, radio waves travel at the same speed 123 00:07:23,644 --> 00:07:27,014 as all forms of electromagnetic radiation. 124 00:07:27,047 --> 00:07:34,117 That is,299,792,458 meters per second. 125 00:07:36,524 --> 00:07:39,664 But human beings do not live in a vacuum. 126 00:07:39,693 --> 00:07:42,663 Wherever we are, we're surrounded by stimuli, 127 00:07:42,696 --> 00:07:44,626 both positive and negative. 128 00:07:44,665 --> 00:07:47,195 (static) 129 00:07:47,234 --> 00:07:49,674 (sighs) 130 00:07:49,703 --> 00:07:51,513 Look, it's just static. 131 00:07:51,539 --> 00:07:52,669 (turns radio off) 132 00:07:52,706 --> 00:07:54,576 (static) (sighs) 133 00:07:54,608 --> 00:07:56,938 JAKE: When negative stimuli is perceived 134 00:07:56,977 --> 00:07:59,647 it travels from its source to its destination, 135 00:07:59,680 --> 00:08:01,210 the sensory cortex, 136 00:08:01,248 --> 00:08:03,618 at a mere 100 meters per second. 137 00:08:03,651 --> 00:08:06,851 But regardless of it's relatively slow speed, 138 00:08:06,887 --> 00:08:09,217 this unpleasant sensation registers 139 00:08:09,256 --> 00:08:11,286 as something we call pain. 140 00:08:11,324 --> 00:08:13,794 (gasping) 141 00:08:13,827 --> 00:08:16,697 And as humans, we are conditioned 142 00:08:16,730 --> 00:08:19,670 to do anything and everything to avoid it. 143 00:08:19,700 --> 00:08:21,070 (panting) 144 00:08:21,101 --> 00:08:23,241 Water. I need water. 145 00:08:23,270 --> 00:08:25,840 You're lucky I don't shove a hose down your throat 146 00:08:25,873 --> 00:08:27,713 and drown you. 147 00:08:27,741 --> 00:08:29,681 (yelling) Where is she?! 148 00:08:29,710 --> 00:08:31,140 (groaning) 149 00:08:31,178 --> 00:08:33,808 Do you feel that? Calvin, whatever pain 150 00:08:33,847 --> 00:08:35,617 you are feeling right now amounts to nothing 151 00:08:35,649 --> 00:08:36,979 compared to what you put me through 152 00:08:37,017 --> 00:08:38,687 for the last three years. 153 00:08:38,719 --> 00:08:41,319 Do you understand me? Now where is Amelia? 154 00:08:41,354 --> 00:08:43,894 (bones crunching, screaming) Where is she?! 155 00:08:43,924 --> 00:08:45,664 I know that you know. 156 00:08:45,693 --> 00:08:47,263 Yes, I do. 157 00:08:47,294 --> 00:08:48,764 (panting) 158 00:08:48,796 --> 00:08:50,896 I do. Oh. 159 00:08:50,931 --> 00:08:52,631 Where? 160 00:08:52,666 --> 00:08:54,066 (groans) 161 00:08:54,101 --> 00:08:55,571 Where? 162 00:08:55,603 --> 00:08:57,203 (panting) 163 00:08:57,237 --> 00:08:58,767 I want you to know, 164 00:08:58,806 --> 00:09:01,006 I would never hurt her. 165 00:09:01,041 --> 00:09:02,741 Not in a million years. 166 00:09:02,776 --> 00:09:05,746 (sighs) 167 00:09:05,779 --> 00:09:08,049 (groans) I need a doctor. 168 00:09:09,650 --> 00:09:12,720 Okay. Okay, where does it hurt? 169 00:09:12,753 --> 00:09:13,753 (panting) 170 00:09:13,787 --> 00:09:16,287 My ribs. I think they're broken. 171 00:09:16,323 --> 00:09:19,593 Here or here? 172 00:09:19,627 --> 00:09:21,727 The right. Mostly the right. Here. 173 00:09:21,762 --> 00:09:24,302 Okay. 174 00:09:24,331 --> 00:09:26,271 Okay. 175 00:09:27,801 --> 00:09:28,701 (grunts) (screaming) 176 00:09:28,736 --> 00:09:31,766 Where is my daughter?! 177 00:09:33,006 --> 00:09:34,776 (groans, coughs) 178 00:09:43,651 --> 00:09:47,121 Hey, buddy... we need to wait a while, okay? 179 00:09:47,154 --> 00:09:50,764 It's still a little early to be knocking on anyone's door. 180 00:09:50,791 --> 00:09:53,331 (sighs) 181 00:09:53,360 --> 00:09:55,800 Jake? Jake?! 182 00:09:55,829 --> 00:09:58,099 Jake! 183 00:10:00,801 --> 00:10:02,201 (knocking) Jake. 184 00:10:05,839 --> 00:10:07,779 Well, morning, guys. 185 00:10:07,808 --> 00:10:08,738 Good morning, Mr. Hirsh. 186 00:10:08,776 --> 00:10:10,806 Carl. Carl. 187 00:10:10,844 --> 00:10:12,784 I'm-I'm sorry to bother you at this time, 188 00:10:12,813 --> 00:10:15,083 but Jake found something that belonged to Soleil, 189 00:10:15,115 --> 00:10:17,815 and obviously, he felt it couldn't wait. Jake! 190 00:10:17,851 --> 00:10:20,821 I'm sorry. He's got a mind of his own. 191 00:10:20,854 --> 00:10:21,924 Don't they all. Come in. 192 00:10:21,955 --> 00:10:24,415 Do you want some coffee? 193 00:10:24,457 --> 00:10:25,787 No, thank you. We won't be staying that long. 194 00:10:25,826 --> 00:10:28,796 Jake, put that back. It doesn't belong to us. 195 00:10:28,829 --> 00:10:29,829 CARL: That's okay. Beth loves pictures. 196 00:10:29,863 --> 00:10:31,303 Still prints them, like the old days. 197 00:10:31,331 --> 00:10:33,331 I'll check on Soleil and see if she's awake. 198 00:10:33,366 --> 00:10:35,936 You just make yourself comfortable. 199 00:10:35,969 --> 00:10:37,709 MARTIN: Thank you very much. 200 00:10:42,209 --> 00:10:44,679 What do you got there, buddy? 201 00:10:44,712 --> 00:10:46,412 Let me see. 202 00:10:52,720 --> 00:10:55,860 That's Calvin Norburg's mother. 203 00:10:55,889 --> 00:10:57,689 Oh, my God. 204 00:11:03,864 --> 00:11:05,034 (Carl sighs) 205 00:11:05,065 --> 00:11:06,865 Well, Soleil is still in bed. 206 00:11:06,900 --> 00:11:09,870 Carl, I-I hope I'm not being too forward, 207 00:11:09,903 --> 00:11:11,713 but h-how do you know 208 00:11:11,739 --> 00:11:13,869 this woman? 209 00:11:47,274 --> 00:11:49,114 (coughing) 210 00:11:51,144 --> 00:11:53,214 (panting weakly) 211 00:12:00,553 --> 00:12:02,763 Tell me where she is. 212 00:12:04,792 --> 00:12:07,802 I'll go get her, I promise. 213 00:12:14,401 --> 00:12:15,801 (Lucy grunts, Calvin screams) 214 00:12:15,836 --> 00:12:18,936 Not good enough, Calvin! 215 00:12:18,972 --> 00:12:21,042 Where is she? 216 00:12:21,074 --> 00:12:23,084 (panting) 217 00:12:24,444 --> 00:12:26,414 She's here in Los Angeles. 218 00:12:26,446 --> 00:12:28,476 Where? 219 00:12:30,317 --> 00:12:31,787 Where? 220 00:12:31,819 --> 00:12:32,549 My brother. 221 00:12:32,585 --> 00:12:34,785 I did it for my brother. 222 00:12:34,822 --> 00:12:36,462 I don't care about your brother. 223 00:12:36,489 --> 00:12:37,959 Where is my daughter? 224 00:12:37,991 --> 00:12:39,091 My research. 225 00:12:41,161 --> 00:12:46,001 Amelia-- mapping her brain is the key to everything. 226 00:12:46,033 --> 00:12:50,403 I know that taking her was wrong, 227 00:12:50,437 --> 00:12:53,967 but-but I'm so close, 228 00:12:54,007 --> 00:12:57,807 and her gifts-- they could change the world. 229 00:12:59,312 --> 00:13:01,252 You are not hearing me, Calvin. 230 00:13:01,281 --> 00:13:03,321 (whimpering) 231 00:13:05,518 --> 00:13:07,818 Calvin. 232 00:13:07,855 --> 00:13:09,855 Calvin. 233 00:13:09,890 --> 00:13:12,060 Calvin! 234 00:13:13,894 --> 00:13:15,864 Stay with me. 235 00:13:15,896 --> 00:13:20,496 Painkillers... in my bedroom. 236 00:13:22,569 --> 00:13:27,169 You give me the painkillers, I'll give you your daughter. 237 00:13:27,207 --> 00:13:29,207 (panting) 238 00:13:40,253 --> 00:13:43,023 How do you know Frances, Martin? 239 00:13:43,056 --> 00:13:44,316 I don't really know her. 240 00:13:44,357 --> 00:13:45,887 I've met her a few times. 241 00:13:45,926 --> 00:13:46,926 I was friends with her son Calvin 242 00:13:46,960 --> 00:13:50,000 and I haven't seen him for quite some time either. 243 00:13:50,030 --> 00:13:51,870 I didn't know she had a son. 244 00:13:51,899 --> 00:13:53,899 Our relationship was mostly confined 245 00:13:53,934 --> 00:13:55,874 to the Santa Monica Library. 246 00:13:55,903 --> 00:13:58,213 I was a volunteer, she was the head librarian. 247 00:13:58,238 --> 00:13:59,938 Sounds romantic, huh? 248 00:13:59,973 --> 00:14:01,013 (chuckles) 249 00:14:01,041 --> 00:14:02,411 You know, I was looking for Calvin. 250 00:14:02,442 --> 00:14:03,512 Uh, w-where does she live? 251 00:14:03,543 --> 00:14:05,053 I wish I knew. 252 00:14:05,078 --> 00:14:06,878 For some reason she decided to move on. 253 00:14:06,914 --> 00:14:08,884 Quit her job, sold her house, no forwarding address. 254 00:14:08,916 --> 00:14:10,016 She gave me a number, 255 00:14:10,050 --> 00:14:11,580 but she never calls me back. 256 00:14:11,618 --> 00:14:13,488 I don't know what else to do. 257 00:14:13,520 --> 00:14:15,920 I guess she doesn't want to talk to me. Wish I knew why. 258 00:14:15,956 --> 00:14:19,326 It's her life, but I feel I deserve to know. 259 00:14:19,359 --> 00:14:21,029 (staticky snippets of sound over radio) 260 00:14:21,061 --> 00:14:22,531 MARTIN: Well, if I run into Calvin, 261 00:14:22,562 --> 00:14:24,062 maybe I can help you find her. 262 00:14:24,097 --> 00:14:26,027 Jake. 263 00:14:26,066 --> 00:14:27,066 He's been trying to find 264 00:14:27,100 --> 00:14:29,340 this radio station all morning. 265 00:14:29,369 --> 00:14:30,899 I'm sorry, we'll get out of your way. 266 00:14:30,938 --> 00:14:33,108 Jake, come on, Jake. 267 00:14:33,140 --> 00:14:35,040 (alarm beeping) MAN (over radio): Ye know not 268 00:14:35,075 --> 00:14:37,035 what shall be on the morrow. 269 00:14:37,077 --> 00:14:40,347 It is even a vapor that appeareth for a little time 270 00:14:40,380 --> 00:14:42,080 and then vanisheth away. 271 00:14:42,115 --> 00:14:42,945 What is that? 272 00:14:42,983 --> 00:14:45,053 Submit yourselves, therefore, to God. 273 00:14:45,085 --> 00:14:46,985 Are you okay, honey? resist the devil, 274 00:14:47,020 --> 00:14:48,990 What is it? and he will flee from you. 275 00:14:49,022 --> 00:14:50,392 Draw nigh to God and he will draw nigh to you. 276 00:14:50,423 --> 00:14:52,093 They're coming. 277 00:14:52,125 --> 00:14:53,525 Who's coming? Humble yourselves 278 00:14:53,560 --> 00:14:55,100 in the sight of the Lord, 279 00:14:55,128 --> 00:14:56,928 and he shall lift you up. 280 00:15:23,123 --> 00:15:24,963 (grunting) 281 00:16:02,795 --> 00:16:05,225 (bird screeching) 282 00:16:14,174 --> 00:16:16,014 (man coughing) 283 00:16:40,400 --> 00:16:43,170 Here. 284 00:16:43,203 --> 00:16:45,743 (grunts) 285 00:16:47,274 --> 00:16:49,384 (closes canteen) 286 00:16:49,409 --> 00:16:50,709 Are you alone? 287 00:16:50,743 --> 00:16:52,413 (sighs) 288 00:16:52,445 --> 00:16:53,505 Can you move? 289 00:16:53,546 --> 00:16:54,476 No. 290 00:16:54,514 --> 00:16:58,354 Please... kill me. 291 00:16:59,386 --> 00:17:01,346 What was that? 292 00:17:01,388 --> 00:17:03,058 Kill me. Hey... 293 00:17:03,090 --> 00:17:05,090 (grunts) 294 00:17:07,860 --> 00:17:10,160 Hey. 295 00:17:10,197 --> 00:17:11,257 What happened yesterday? 296 00:17:11,298 --> 00:17:13,168 We almost got Amelia back. 297 00:17:13,200 --> 00:17:15,570 Lucy was 150 feet away from her daughter. 298 00:17:15,602 --> 00:17:18,112 Then a car pulled up, guy got out, 299 00:17:18,138 --> 00:17:19,608 grabbed her, and took off. 300 00:17:19,639 --> 00:17:21,409 Needless to say, Lucy's devastated. 301 00:17:21,441 --> 00:17:23,211 I don't even know where she is right now, 302 00:17:23,243 --> 00:17:25,213 but I think I can find Calvin. 303 00:17:25,245 --> 00:17:27,205 I got his mother's license plate number-- I want to run 304 00:17:27,247 --> 00:17:29,247 a check on it, see if we can pull an address. 305 00:17:29,282 --> 00:17:31,122 What happened to the address I gave Lucy last night? 306 00:17:31,151 --> 00:17:32,721 What are you talking about-- what address? 307 00:17:32,752 --> 00:17:35,462 An apartment registered to a shell corporation 308 00:17:35,488 --> 00:17:37,218 connected to Calvin-- 309 00:17:37,257 --> 00:17:38,257 2305 Fifth Street. 310 00:17:38,291 --> 00:17:39,231 You really think 311 00:17:39,259 --> 00:17:41,159 this is his? It looks like it. 312 00:17:43,396 --> 00:17:45,396 Look, uh, can I leave 313 00:17:45,432 --> 00:17:47,702 Jake here for a couple hours? This could be dangerous. 314 00:17:47,734 --> 00:17:50,104 Of course-- are you going to tell me what's going on? 315 00:17:50,137 --> 00:17:52,107 Later-- right now I got to find Lucy. 316 00:18:01,448 --> 00:18:03,478 (grunts) 317 00:18:05,318 --> 00:18:07,118 (panting) 318 00:18:17,830 --> 00:18:19,170 There they are. 319 00:18:21,268 --> 00:18:23,168 Don't move. 320 00:18:23,203 --> 00:18:26,213 (panting) 321 00:18:28,475 --> 00:18:31,305 I could have left right now... 322 00:18:31,344 --> 00:18:33,184 walked out the front door. 323 00:18:34,514 --> 00:18:36,454 Could have called the cops, 324 00:18:36,483 --> 00:18:38,693 had you arrested for kidnapping, 325 00:18:38,718 --> 00:18:41,288 but I didn't. 326 00:18:41,321 --> 00:18:44,121 Now, you can see your daughter today. 327 00:18:46,359 --> 00:18:48,559 But I need you to do something for me, too. 328 00:19:04,377 --> 00:19:06,177 What are you doing? 329 00:19:07,347 --> 00:19:09,217 You from around here? 330 00:19:09,249 --> 00:19:11,179 No. 331 00:19:11,218 --> 00:19:12,448 Are you? 332 00:19:12,485 --> 00:19:15,215 Come here once a year with my family. 333 00:19:15,255 --> 00:19:17,615 Not this trail, though, it's too dangerous. 334 00:19:17,657 --> 00:19:20,187 You shouldn't be here. 335 00:19:24,231 --> 00:19:26,371 What is it you do? 336 00:19:28,368 --> 00:19:30,398 I'm a priest. 337 00:19:30,437 --> 00:19:32,837 It's been a while 338 00:19:32,872 --> 00:19:35,512 since I've been in to church. 339 00:19:35,542 --> 00:19:37,242 You're a doctor? 340 00:19:37,277 --> 00:19:39,347 I was. 341 00:19:39,379 --> 00:19:41,249 What are you now? 342 00:19:41,281 --> 00:19:44,281 I don't know. 343 00:19:44,317 --> 00:19:46,287 I made a mistake. 344 00:19:46,319 --> 00:19:48,289 I came out here to clear my head. 345 00:19:49,689 --> 00:19:51,389 Why are you here, Father? 346 00:19:53,460 --> 00:19:55,460 For the same reason you are. 347 00:19:57,530 --> 00:19:59,530 Exactly the same. 348 00:20:01,301 --> 00:20:03,301 Please, Father. 349 00:20:04,804 --> 00:20:06,814 Just put me out of my misery. 350 00:20:14,714 --> 00:20:18,294 Confess your sin, and I will help you with your pain. 351 00:20:24,757 --> 00:20:26,757 I'm a pediatric neurosurgeon. 352 00:20:27,794 --> 00:20:29,764 Three months ago 353 00:20:29,796 --> 00:20:33,466 a seven-year-old boy died... 354 00:20:33,500 --> 00:20:35,030 while I was repairing something called 355 00:20:35,067 --> 00:20:38,037 an arteriovenous malformation... 356 00:20:38,070 --> 00:20:40,770 and I was drinking the night before. 357 00:20:40,807 --> 00:20:42,977 No alcohol is permitted 358 00:20:43,009 --> 00:20:45,409 24 hours before performing surgery. 359 00:20:47,447 --> 00:20:49,247 It's my fault that boy is dead. 360 00:20:53,753 --> 00:20:56,893 That's why you're here-- penance. 361 00:20:56,923 --> 00:21:00,333 You're making no effort to save yourself. 362 00:21:00,360 --> 00:21:03,460 Allowing God to punish you for your misdeeds? 363 00:21:03,496 --> 00:21:05,326 And he did. 364 00:21:05,365 --> 00:21:08,865 This is what I deserve. 365 00:21:12,872 --> 00:21:14,872 I needed to be stopped. 366 00:21:27,520 --> 00:21:29,360 You hungry, sweetheart? 367 00:21:29,389 --> 00:21:31,359 No. 368 00:21:31,391 --> 00:21:34,861 Amelia, I just think you should eat something. 369 00:21:34,894 --> 00:21:38,334 I made you a sandwich. 370 00:21:38,365 --> 00:21:39,865 You're a liar. 371 00:21:39,899 --> 00:21:41,369 Excuse me? 372 00:21:41,401 --> 00:21:43,371 Liar, liar, liar! Amelia... 373 00:21:43,403 --> 00:21:46,373 You've been lying to me every day, every minute. 374 00:21:46,406 --> 00:21:47,966 You stop this, young lady, right now. 375 00:21:48,007 --> 00:21:50,477 You said my mom gave me up, but she didn't. I saw her! 376 00:21:50,510 --> 00:21:51,240 That's enough. 377 00:21:51,277 --> 00:21:52,707 You're hungry, you need to eat. 378 00:21:52,745 --> 00:21:55,045 Where is she?! 379 00:21:55,748 --> 00:21:58,718 Okay, okay, okay. 380 00:22:01,554 --> 00:22:03,564 That was her on the pier, wasn't it? 381 00:22:03,590 --> 00:22:05,390 Yes, it was. 382 00:22:05,425 --> 00:22:06,685 Take me to her! 383 00:22:06,726 --> 00:22:09,026 It's just not that simple, Amelia. 384 00:22:09,061 --> 00:22:10,561 There's danger out there. 385 00:22:10,597 --> 00:22:12,567 There are people who want to do harm to you. 386 00:22:12,599 --> 00:22:15,569 You poor thing, caught up in this mess 387 00:22:15,602 --> 00:22:17,872 and all because of your gift. 388 00:22:17,904 --> 00:22:20,574 Stop pretending like you care about me! 389 00:22:20,607 --> 00:22:22,877 I know it's hard to understand, 390 00:22:22,909 --> 00:22:25,379 but I do. We all care about you. 391 00:22:25,412 --> 00:22:27,552 No, you don't! My mom does. 392 00:22:27,580 --> 00:22:29,550 You're a liar and a criminal 393 00:22:29,582 --> 00:22:31,482 and a horrible person! 394 00:22:32,585 --> 00:22:34,715 I am doing this to help my son. 395 00:22:34,754 --> 00:22:37,524 Well, I want my mom! I'm leaving. 396 00:22:37,557 --> 00:22:38,727 No. (screams): Let me go! 397 00:22:38,758 --> 00:22:39,988 Let me go! No. 398 00:22:40,026 --> 00:22:41,426 Please... Let me go! 399 00:22:41,461 --> 00:22:42,401 (knocking) 400 00:22:45,598 --> 00:22:47,398 (pants) 401 00:22:47,434 --> 00:22:48,444 Sit down. 402 00:22:50,770 --> 00:22:52,740 Sit. 403 00:22:52,772 --> 00:22:54,612 Now... 404 00:23:00,913 --> 00:23:02,883 I need you to listen to me. 405 00:23:02,915 --> 00:23:05,545 (pants) 406 00:23:09,822 --> 00:23:11,892 (grunts) 407 00:23:13,593 --> 00:23:16,533 Okay, I'm listening. 408 00:23:17,597 --> 00:23:19,897 (grunting) 409 00:23:24,637 --> 00:23:26,567 The first thing 410 00:23:26,606 --> 00:23:28,476 you need to know: 411 00:23:28,508 --> 00:23:30,508 Martin Bohm is a liar. 412 00:23:30,543 --> 00:23:31,613 He lies about everything. 413 00:23:31,644 --> 00:23:33,154 Even his name. 414 00:23:33,179 --> 00:23:34,609 You can't trust anything 415 00:23:34,647 --> 00:23:35,777 he says. 416 00:23:35,815 --> 00:23:37,145 I-I can't hear that right now. 417 00:23:37,183 --> 00:23:38,653 Just, just... I-I just want Amelia back. 418 00:23:38,685 --> 00:23:41,215 And I want you to have her back. 419 00:23:41,253 --> 00:23:42,493 I do. 420 00:23:43,490 --> 00:23:45,060 But I need you to understand 421 00:23:45,091 --> 00:23:46,531 what it is that I'm doing. 422 00:23:46,559 --> 00:23:48,459 My work is very important, 423 00:23:48,495 --> 00:23:51,625 and Amelia is at the heart of it. 424 00:23:51,664 --> 00:23:52,674 Mapping the connections 425 00:23:52,699 --> 00:23:54,899 within her brain mathematically... 426 00:23:54,934 --> 00:23:56,674 it can help millions of people. 427 00:23:56,703 --> 00:23:58,473 Millions. 428 00:23:59,939 --> 00:24:02,809 She is just a child, Calvin. 429 00:24:02,842 --> 00:24:04,512 There are miracles 430 00:24:04,544 --> 00:24:06,154 inside your daughter's brain, Lucy. 431 00:24:06,178 --> 00:24:07,908 Miracles. 432 00:24:07,947 --> 00:24:09,977 All I'm trying to do 433 00:24:10,016 --> 00:24:13,046 is provide a window so that we can see them. 434 00:24:16,155 --> 00:24:18,555 * 435 00:24:26,566 --> 00:24:28,636 (softly): Lucy. 436 00:24:36,909 --> 00:24:39,149 (grunts) 437 00:24:41,313 --> 00:24:42,883 (grunts) 438 00:24:59,599 --> 00:25:02,069 There she is. 439 00:25:02,101 --> 00:25:04,041 This was taken two days ago. 440 00:25:05,705 --> 00:25:08,205 (grunts softly) 441 00:25:10,610 --> 00:25:13,850 My mom's been taking care of her. 442 00:25:14,914 --> 00:25:17,254 She's so big. 443 00:25:18,651 --> 00:25:21,691 She's doing really well. 444 00:25:21,721 --> 00:25:23,561 She's talking again. 445 00:25:38,638 --> 00:25:39,608 Now, 446 00:25:39,639 --> 00:25:42,339 if you want to see her again, 447 00:25:42,374 --> 00:25:44,684 you're gonna have to do 448 00:25:44,711 --> 00:25:46,051 everything that I tell you to do. 449 00:25:46,078 --> 00:25:47,648 (banging) 450 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 MARTIN: Open the door! 451 00:25:50,316 --> 00:25:52,716 Calvin, open the door! 452 00:25:56,789 --> 00:25:58,119 No. What are you gonna do, kill me? 453 00:25:58,157 --> 00:25:59,727 Yes. Okay, go ahead. 454 00:25:59,759 --> 00:26:01,359 You'll never see your daughter again. 455 00:26:01,393 --> 00:26:03,633 (grunts) (banging) 456 00:26:03,663 --> 00:26:05,633 Calvin, I know that's Lucy's car out front! 457 00:26:05,665 --> 00:26:06,695 Now open the door! 458 00:26:06,733 --> 00:26:07,633 It's up to you. 459 00:26:07,667 --> 00:26:08,697 (banging) 460 00:26:08,735 --> 00:26:09,935 Open the door! 461 00:26:09,969 --> 00:26:13,609 (quietly): What do you want from me? 462 00:26:14,674 --> 00:26:17,814 I bring you Amelia... 463 00:26:17,844 --> 00:26:19,614 you bring me Jake Bohm. 464 00:26:19,646 --> 00:26:20,606 (banging) 465 00:26:20,647 --> 00:26:22,917 Calvin, open the door! 466 00:26:31,824 --> 00:26:34,134 That's your good deed for the day? 467 00:26:34,160 --> 00:26:36,400 I guess it is. 468 00:26:36,428 --> 00:26:39,298 It's pretty hot out here for a fire. 469 00:26:39,331 --> 00:26:40,671 You're cold. 470 00:26:40,700 --> 00:26:42,170 That's the least I can do. 471 00:26:42,201 --> 00:26:44,771 Rest... 472 00:26:44,804 --> 00:26:46,614 and I will decide the next step. 473 00:27:32,384 --> 00:27:34,724 (distorted whispers) 474 00:27:38,090 --> 00:27:40,160 (whispered voices) 475 00:28:02,448 --> 00:28:03,878 I don't see him. 476 00:28:03,916 --> 00:28:05,046 I'm gonna go get Amelia 477 00:28:05,084 --> 00:28:06,854 and bring her to the Valley reservoir. 478 00:28:06,886 --> 00:28:07,616 I'm coming with you. 479 00:28:07,653 --> 00:28:09,023 No, you're not coming with me. 480 00:28:09,055 --> 00:28:11,055 So, what, I just bring Jake there? 481 00:28:11,090 --> 00:28:12,760 Yes, by 2:00. 482 00:28:12,792 --> 00:28:14,862 Off the access road at Woodley. 483 00:28:14,894 --> 00:28:16,504 You promise? 484 00:28:16,528 --> 00:28:19,028 Just be there. 485 00:28:19,065 --> 00:28:20,065 (loud bang) 486 00:28:20,099 --> 00:28:22,099 (banging continues) 487 00:28:25,772 --> 00:28:27,272 (grunting) 488 00:28:29,909 --> 00:28:31,739 (grunts, pants) 489 00:28:39,952 --> 00:28:42,862 (softly): Eight, nine, two. 490 00:28:42,889 --> 00:28:44,919 (clunk, whirr) 491 00:28:54,433 --> 00:28:55,843 Oh no Lucy. 492 00:28:55,868 --> 00:28:57,438 (engine roars) 493 00:28:57,469 --> 00:28:59,469 (tires squeal) Son of a.. 494 00:28:59,505 --> 00:29:01,765 * 495 00:29:17,857 --> 00:29:18,957 (tires squeal) 496 00:29:21,127 --> 00:29:23,157 (crank whines) 497 00:29:27,266 --> 00:29:28,966 What are you doing? 498 00:29:29,001 --> 00:29:30,341 You should have told me that you had a way 499 00:29:30,369 --> 00:29:31,939 to power your phone. 500 00:29:31,971 --> 00:29:34,371 Don't you dare call for help. 501 00:29:35,875 --> 00:29:37,935 Did you know that on God's planet Earth, 502 00:29:37,977 --> 00:29:39,907 there are a finite number of people 503 00:29:39,946 --> 00:29:42,376 who are equipped to interfere with fate? 504 00:29:43,916 --> 00:29:45,946 Fortunately for you, I'm one of them. 505 00:29:45,985 --> 00:29:47,215 Well, then, do what you promised! 506 00:29:48,988 --> 00:29:51,118 I'm quite capable of taking a life. 507 00:29:51,157 --> 00:29:52,887 But I've chosen a different direction. 508 00:29:52,925 --> 00:29:55,285 You promised me... 509 00:29:55,327 --> 00:29:56,957 you would let me die here. 510 00:29:56,996 --> 00:29:58,966 It's what I deserve. 511 00:29:58,998 --> 00:30:00,968 God wants me to die. 512 00:30:01,000 --> 00:30:02,470 Who are you to speak for God? 513 00:30:02,501 --> 00:30:05,501 (shouts): I killed a child! 514 00:30:06,005 --> 00:30:07,605 I have a son. 515 00:30:07,639 --> 00:30:09,439 How can I... 516 00:30:09,475 --> 00:30:11,005 (panting) 517 00:30:12,511 --> 00:30:14,011 Just... 518 00:30:14,046 --> 00:30:16,946 leave me here. 519 00:30:16,983 --> 00:30:17,953 All right? 520 00:30:17,984 --> 00:30:20,894 Just leave me alone. 521 00:30:23,022 --> 00:30:25,022 (pants) 522 00:30:34,033 --> 00:30:36,073 (engine shuts off) 523 00:30:49,982 --> 00:30:51,852 Hello? 524 00:30:53,986 --> 00:30:56,516 Is anybody here? 525 00:30:59,558 --> 00:31:01,258 (clears throat) 526 00:31:01,293 --> 00:31:03,263 Martin? 527 00:31:10,002 --> 00:31:11,942 (touch tones sounding) 528 00:31:15,975 --> 00:31:18,405 Come on, Trevor, answer the phone. 529 00:31:18,444 --> 00:31:20,254 Did you figure out the problem? 530 00:31:20,279 --> 00:31:21,549 I cleaned the SD card. 531 00:31:21,580 --> 00:31:23,420 Should be good to go. 532 00:31:23,449 --> 00:31:25,049 Back on right... 533 00:31:25,084 --> 00:31:25,924 (phone beeps) 534 00:31:25,952 --> 00:31:27,452 ...now. 535 00:31:27,486 --> 00:31:29,916 (video game tones playing) (phone rings) 536 00:31:29,956 --> 00:31:32,286 Trevor Wilcox. 537 00:31:32,324 --> 00:31:35,094 Uh, hey, Trevor, it's Lucy. 538 00:31:35,127 --> 00:31:36,997 Looking for Martin? Oh, hey, Lucy. 539 00:31:37,029 --> 00:31:38,529 Uh, no, no, no. That's okay. 540 00:31:38,564 --> 00:31:40,574 Um, you don't need to get him on the phone. 541 00:31:40,599 --> 00:31:41,999 We had an argument. 542 00:31:42,034 --> 00:31:42,944 Oh, he's not here. 543 00:31:42,969 --> 00:31:44,999 He was, but he rushed off to that address 544 00:31:45,037 --> 00:31:46,207 I gave you last night. But Jake's here. 545 00:31:46,238 --> 00:31:48,568 Uh, he is? 546 00:31:48,607 --> 00:31:50,037 Yeah. 547 00:31:50,076 --> 00:31:52,476 I'm looking straight at him. 548 00:31:52,511 --> 00:31:54,451 Okay, um... 549 00:31:54,480 --> 00:31:57,080 why don't I come take him off your hands? 550 00:31:57,116 --> 00:31:58,576 I'll, uh... I'll be there 551 00:31:58,617 --> 00:32:00,017 in a few minutes, okay? 552 00:32:00,052 --> 00:32:01,522 Sounds good. See you then. 553 00:32:03,755 --> 00:32:05,985 (video game tones playing) 554 00:32:14,066 --> 00:32:16,636 * 555 00:32:16,668 --> 00:32:19,038 You know what's going on here, don't you? 556 00:32:21,540 --> 00:32:23,440 I know you know. 557 00:32:26,178 --> 00:32:28,708 It's gonna be okay. 558 00:32:31,183 --> 00:32:33,023 * 559 00:32:41,793 --> 00:32:44,003 (engine rumbling) 560 00:32:49,035 --> 00:32:50,695 You've reached Lucy. LUCY (recording): 561 00:32:50,736 --> 00:32:52,296 Leave a message at the beep. 562 00:32:52,338 --> 00:32:54,008 Damn it. 563 00:32:59,711 --> 00:33:01,681 (touch tones sounding) 564 00:33:04,483 --> 00:33:06,093 Uh, uh, Martin, 565 00:33:06,118 --> 00:33:07,188 it's me. 566 00:33:07,219 --> 00:33:09,159 Please meet me at the reservoir 567 00:33:09,188 --> 00:33:10,658 north of the 101 freeway. 568 00:33:10,689 --> 00:33:12,059 There's an access road 569 00:33:12,091 --> 00:33:13,091 off of Woodley. 570 00:33:13,125 --> 00:33:14,525 Uh, I have Jake with me. 571 00:33:14,560 --> 00:33:16,600 I will explain later, but you need to come right now. 572 00:33:20,732 --> 00:33:23,042 (phone chimes) 573 00:33:26,605 --> 00:33:29,035 Why the hell aren't you answering your phone? 574 00:33:29,075 --> 00:33:31,035 I.T. problem. What did I miss? 575 00:33:31,077 --> 00:33:34,047 The address you gave me was Calvin's apartment. Lucy's car 576 00:33:34,080 --> 00:33:35,210 was parked right out in front. There were signs 577 00:33:35,247 --> 00:33:36,747 of a struggle. I don't know what to do. 578 00:33:36,782 --> 00:33:38,052 Martin, she came by 579 00:33:38,084 --> 00:33:39,224 ten minutes ago to pick up Jake. 580 00:33:39,251 --> 00:33:41,291 What?! 581 00:33:45,191 --> 00:33:47,661 Oh, no. 582 00:33:47,693 --> 00:33:49,563 Where is Jake? 583 00:33:49,595 --> 00:33:51,395 Like I said.. 584 00:33:51,430 --> 00:33:53,330 You let her take my son? You let her take Jake 585 00:33:53,365 --> 00:33:54,825 without calling me?! I'm sorry. 586 00:33:54,866 --> 00:33:55,726 Where's my phone? Wait. It's Lucy. 587 00:33:55,767 --> 00:33:59,607 Why would I have a reason not to trust her? 588 00:33:59,638 --> 00:34:02,238 (whirring) 589 00:34:16,122 --> 00:34:20,192 Doctor, I understand that a child died at your hands, 590 00:34:20,226 --> 00:34:21,756 but do you understand what happens 591 00:34:21,793 --> 00:34:24,403 to the child of a man who dies at his own? 592 00:34:24,430 --> 00:34:26,600 A child of a suicide often decides 593 00:34:26,632 --> 00:34:28,802 that his own life is not worth living. 594 00:34:28,834 --> 00:34:31,074 What is your son's name? 595 00:34:33,239 --> 00:34:35,739 Sam. 596 00:34:35,774 --> 00:34:38,284 Do you wish that for Sam? 597 00:34:38,310 --> 00:34:41,280 And how long ago did you say the boy died? 598 00:34:41,313 --> 00:34:43,623 Three months? 599 00:34:43,649 --> 00:34:46,249 It was 89 days ago. 600 00:34:46,285 --> 00:34:50,885 89 days ago, one boy died due to your negligence. 601 00:34:50,922 --> 00:34:53,432 But how many children have you saved? 602 00:34:53,459 --> 00:34:58,129 How many children will die if you abandon your practice? 603 00:35:02,168 --> 00:35:05,168 Your story has reminded me, there is acceptable loss. 604 00:35:10,176 --> 00:35:13,476 I needed that reminder. 605 00:35:13,512 --> 00:35:16,822 Now, it's time for me to get you out of here. 606 00:35:19,318 --> 00:35:22,218 Oh, but there's... there's no way out. 607 00:35:22,254 --> 00:35:24,324 There is always the way you came in. 608 00:35:24,356 --> 00:35:25,756 Come on. 609 00:35:25,791 --> 00:35:28,531 (vehicle approaching) 610 00:35:36,702 --> 00:35:37,342 Lucy, don't you move! 611 00:35:37,369 --> 00:35:39,169 So help me God, I'll kill you. 612 00:35:39,205 --> 00:35:40,935 Jake, get in my car now! 613 00:35:40,972 --> 00:35:42,312 Jake, get in the car! 614 00:35:42,341 --> 00:35:44,311 Martin, things have changed. 615 00:35:44,343 --> 00:35:46,283 You took my son?! Listen to me! Just stop! 616 00:35:46,312 --> 00:35:47,852 You took my son! 617 00:35:50,316 --> 00:35:52,446 If I hadn't met you that day on that pier, 618 00:35:52,484 --> 00:35:54,324 you'd still be walking up and down the beach, lost, 619 00:35:54,353 --> 00:35:55,493 wondering if your daughter was even alive. 620 00:35:55,521 --> 00:35:56,791 This is how you pay me back? 621 00:35:56,822 --> 00:35:58,192 This is your gratitude? 622 00:35:58,224 --> 00:36:00,264 I called you! I left you a message! 623 00:36:00,292 --> 00:36:01,792 Why don't you tell me what you're doing here, Lucy. 624 00:36:01,827 --> 00:36:04,497 I found Calvin. I got to him. 625 00:36:04,530 --> 00:36:07,730 He's bringing Amelia here, right here, in a couple of minutes. 626 00:36:07,766 --> 00:36:09,366 So you're gonna trade my son for your daughter? 627 00:36:09,401 --> 00:36:11,501 No! I would never do that, never! 628 00:36:11,537 --> 00:36:13,707 Why couldn't you just let this play out through Jake? 629 00:36:13,739 --> 00:36:15,969 You had to do things your own way? 630 00:36:16,007 --> 00:36:17,007 He played you! 631 00:36:17,042 --> 00:36:19,812 Look. Listen to me. What do you mean by that? 632 00:36:19,845 --> 00:36:23,215 You bought him the time to get away... 633 00:36:23,249 --> 00:36:26,389 with your daughter. 634 00:36:26,418 --> 00:36:28,648 No. Listen to me. I-I saw her. 635 00:36:28,687 --> 00:36:30,387 She was this close. 636 00:36:30,422 --> 00:36:31,592 She looked me in the eyes, 637 00:36:31,623 --> 00:36:34,293 and she knew who I was after three years! 638 00:36:34,326 --> 00:36:37,356 And then, it was like she was ripped from my arms again, 639 00:36:37,396 --> 00:36:39,396 so what would you do?! 640 00:36:39,431 --> 00:36:41,371 What was I supposed to do?! Tell me! 641 00:36:44,035 --> 00:36:46,235 Anything. 642 00:36:46,272 --> 00:36:47,812 Anything but this. 643 00:36:53,912 --> 00:36:56,212 (car engine starting) 644 00:36:58,384 --> 00:37:00,794 (tires squealing) 645 00:37:00,819 --> 00:37:03,719 (engine revving) 646 00:37:35,354 --> 00:37:38,324 Mom? 647 00:37:40,792 --> 00:37:42,262 Amelia? 648 00:38:13,492 --> 00:38:15,692 (sighs) 649 00:38:28,374 --> 00:38:30,044 Lucy, it's been 40 minutes. 650 00:38:30,075 --> 00:38:31,535 He's not coming. 651 00:38:31,577 --> 00:38:34,507 He's coming. I know he is. 652 00:38:34,546 --> 00:38:36,516 He's not. 653 00:38:36,548 --> 00:38:38,778 I'm sorry, Lucy. It's over. 654 00:38:38,817 --> 00:38:40,387 Just give it 15 more minutes. 655 00:38:40,419 --> 00:38:42,419 He could be on his way right... 656 00:38:42,454 --> 00:38:44,464 Lucy, he could be halfway out of the country by now. 657 00:38:44,490 --> 00:38:47,360 (snippets of music and voices as radio dial turns) 658 00:38:47,393 --> 00:38:51,063 heaven was opened, At that moment, MAN (over radio): 659 00:38:51,096 --> 00:38:53,366 descending like a dove and he saw the Spirit of God 660 00:38:53,399 --> 00:38:55,069 and alighting on him. 661 00:38:55,100 --> 00:38:57,740 And a voice from heaven said, 662 00:38:57,769 --> 00:39:00,569 "This is my Son, whom I love." 663 00:39:00,606 --> 00:39:03,376 Lucy? MAN (over radio): "With Him I am well pleased." 664 00:39:03,409 --> 00:39:05,709 Lucy, Jake's been trying to get this radio station all day. 665 00:39:05,744 --> 00:39:09,584 It was static... Just get in the car. Please, get in the car! 666 00:39:09,615 --> 00:39:13,545 and 40 nights, After fasting 40 days 667 00:39:13,585 --> 00:39:16,715 came to him and said... he was hungry, and the tempter 668 00:39:16,755 --> 00:39:18,715 Jake's been trying to find this radio signal all day. 669 00:39:18,757 --> 00:39:21,487 I think somehow, if the signal's 670 00:39:21,527 --> 00:39:24,527 getting stronger, we're getting closer. To what? 671 00:39:24,563 --> 00:39:27,473 Hopefully, your daughter. 672 00:39:27,499 --> 00:39:29,769 from the mouth of God." "...but on every word that comes 673 00:39:29,801 --> 00:39:32,541 Then the devil took... 674 00:39:32,571 --> 00:39:35,671 Look over there. A radio tower. 675 00:39:35,707 --> 00:39:37,537 "If you are the Son of God," 676 00:39:37,576 --> 00:39:38,576 he said, "Throw yourself down. 677 00:39:38,610 --> 00:39:42,910 "For it is written.. he will command his angels.. 678 00:39:42,948 --> 00:39:45,448 (indistinct radio transmission, crowd chatter) 679 00:39:49,755 --> 00:39:52,485 I'm sorry, ma'am. No sign of your husband. 680 00:39:52,524 --> 00:39:55,064 The next hour or so, we're gonna have to call it a day. 681 00:39:55,093 --> 00:39:56,563 (indistinct radio transmission) 682 00:39:56,595 --> 00:39:58,095 (panting) 683 00:40:02,233 --> 00:40:04,143 Sam, it's him! 684 00:40:04,169 --> 00:40:06,539 Daddy?! 685 00:40:06,572 --> 00:40:08,572 Daddy! 686 00:40:08,607 --> 00:40:10,437 JAKE: The power of a radio signal depends 687 00:40:10,476 --> 00:40:11,606 on the magnitude of its electrical field 688 00:40:11,643 --> 00:40:16,583 in relation to the position of the observer. 689 00:40:16,615 --> 00:40:18,215 Mathematically, 690 00:40:18,249 --> 00:40:21,089 this power isexpressed in millivolts per meter. 691 00:40:21,119 --> 00:40:24,589 But more often, 692 00:40:24,623 --> 00:40:25,993 the connection is simply described 693 00:40:26,024 --> 00:40:28,534 as strong or weak. 694 00:40:30,962 --> 00:40:34,102 For an observer in motion, the connection 695 00:40:34,132 --> 00:40:35,572 is always subject to change. (man continues speaking over radio) 696 00:40:35,601 --> 00:40:37,471 LUCY: Signal's getting stronger. 697 00:40:39,004 --> 00:40:41,644 JAKE: If the distance becomes too great, 698 00:40:41,673 --> 00:40:46,613 the connection will cease entirely. 699 00:40:46,645 --> 00:40:49,515 and worship me." "...you will bow down MAN (over radio): 700 00:40:49,548 --> 00:40:50,618 Oh, my God. 701 00:40:50,649 --> 00:40:51,849 What? 702 00:40:51,883 --> 00:40:53,993 There's Frances Norburg's car. 703 00:40:54,019 --> 00:40:55,649 That's her license plate. 704 00:40:55,687 --> 00:40:58,657 and serve him only... "Worship the Lord your God 705 00:41:02,661 --> 00:41:04,661 "And the devil left him, 706 00:41:04,696 --> 00:41:07,526 and attended him." and the angels came 707 00:41:10,669 --> 00:41:12,639 Jake, you stay in the car. 708 00:41:12,671 --> 00:41:14,511 Okay? Let's go. 709 00:41:17,543 --> 00:41:19,143 (Lucy gasps) 710 00:41:19,177 --> 00:41:21,677 Oh, my God. 711 00:41:22,714 --> 00:41:25,254 (sniffling) 712 00:41:26,852 --> 00:41:28,992 Amelia?! 713 00:41:29,020 --> 00:41:31,120 Ameli... Amelia?! 714 00:41:31,156 --> 00:41:32,616 Amelia? 715 00:41:32,658 --> 00:41:34,688 What are you doing here? 716 00:41:34,726 --> 00:41:36,626 They killed her. 717 00:41:36,662 --> 00:41:38,062 How could they do this? 718 00:41:38,096 --> 00:41:39,496 Where is Amelia? 719 00:41:41,733 --> 00:41:42,503 (gasps) 720 00:41:48,173 --> 00:41:50,583 Amel... Amelia?! 721 00:41:50,609 --> 00:41:52,679 Amelia's gone. She was here. I know she was. 722 00:41:52,711 --> 00:41:54,711 Calvin, where is she? Where is she?! 723 00:41:54,746 --> 00:41:55,676 She's gone. Calvin, put that gun down. 724 00:41:55,714 --> 00:41:56,554 You promised! 725 00:41:56,582 --> 00:41:57,482 Put the gun down now! 726 00:41:57,515 --> 00:41:59,545 Get on your knees. Now! Get on you knees! 727 00:41:59,585 --> 00:42:01,215 Where is she? Where is she? 728 00:42:01,252 --> 00:42:03,892 You promised! Where is she?! 729 00:42:03,922 --> 00:42:06,592 She's gone. 730 00:42:06,625 --> 00:42:07,985 (panting) 731 00:42:08,026 --> 00:42:09,696 And my mom is dead. 732 00:42:09,728 --> 00:42:11,328 (sniffles) 733 00:42:11,362 --> 00:42:12,762 (Calvin pants) 734 00:42:12,798 --> 00:42:15,768 (panting) 735 00:42:20,606 --> 00:42:24,006 (grunts) 736 00:42:24,042 --> 00:42:26,582 (panting) 737 00:42:29,314 --> 00:42:31,254 Do not try to follow me. 738 00:42:31,282 --> 00:42:33,722 Or I swear to God, I will kill you. 739 00:42:33,752 --> 00:42:35,252 I'll kill you both. 740 00:42:39,758 --> 00:42:44,128 to the elders. Recall the lesson passed on MAN (over radio): 741 00:42:44,162 --> 00:42:46,772 and alert. "Be self-controlled 742 00:42:46,798 --> 00:42:48,728 "Your enemy 743 00:42:48,767 --> 00:42:51,367 "the devil prowls around like a roaring lion 744 00:42:51,402 --> 00:42:54,772 "looking for someone to devour. 745 00:42:54,806 --> 00:42:57,236 "Resist him, standing firm in the faith, 746 00:42:57,275 --> 00:42:58,875 "because you know 747 00:42:58,910 --> 00:43:00,780 "that your brothers throughout the world 748 00:43:00,812 --> 00:43:02,752 are undergoing the same kind of suffering." 46105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.