Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,160 --> 00:01:30,280
[The Wolf]
2
00:01:30,462 --> 00:01:31,582
[Episode 46]
Our marriage
3
00:01:32,341 --> 00:01:34,061
has become nothing but a cage for you.
4
00:01:35,782 --> 00:01:36,582
In all the world,
5
00:01:37,182 --> 00:01:38,742
what I want the most is
to see you live your own life.
6
00:01:39,182 --> 00:01:39,742
I don't want you
7
00:01:39,741 --> 00:01:41,181
to turn into a caged bird,
8
00:01:43,222 --> 00:01:44,102
but in the end,
9
00:01:45,142 --> 00:01:46,262
I'm also the one who
10
00:01:46,741 --> 00:01:48,021
made you live within lies
11
00:01:49,262 --> 00:01:50,222
and agony.
12
00:01:53,902 --> 00:01:54,662
Now,
13
00:01:56,182 --> 00:01:57,662
I want to open the cage
14
00:01:59,021 --> 00:02:00,141
and set you free.
15
00:02:11,781 --> 00:02:12,261
No,
16
00:02:14,542 --> 00:02:15,742
you didn't trap me.
17
00:02:17,342 --> 00:02:17,862
You've always been the one
18
00:02:17,861 --> 00:02:19,301
who is most protective of me.
19
00:02:24,102 --> 00:02:25,062
For all my life,
20
00:02:25,462 --> 00:02:26,742
I'll stay by your side and protect you,
21
00:02:27,542 --> 00:02:28,182
but only
22
00:02:28,182 --> 00:02:29,302
as a friend.
23
00:02:31,581 --> 00:02:34,261
However, you know very well
24
00:02:35,262 --> 00:02:36,062
that Lord Bo has always
25
00:02:36,062 --> 00:02:37,262
lived in the deepest part of your heart.
26
00:02:38,021 --> 00:02:38,581
You mean the same
27
00:02:38,581 --> 00:02:39,821
for him.
28
00:02:44,381 --> 00:02:45,581
You two
29
00:02:46,941 --> 00:02:47,661
share the same understanding
30
00:02:47,661 --> 00:02:49,261
that I can't interfere.
31
00:02:51,902 --> 00:02:52,782
You'll risk your life to
32
00:02:52,861 --> 00:02:54,141
protect each other
at the critical moment.
33
00:02:55,102 --> 00:02:56,742
I've seen these things with my own eyes.
34
00:02:57,982 --> 00:02:58,862
He
35
00:03:00,501 --> 00:03:01,141
is the one
36
00:03:01,141 --> 00:03:02,541
who will bring you happiness.
37
00:03:23,781 --> 00:03:24,781
When I return to Taiyuan,
38
00:03:25,702 --> 00:03:26,982
I'll divorce you
39
00:03:28,021 --> 00:03:29,261
and explain to the world.
40
00:03:45,581 --> 00:03:46,541
But right now,
41
00:03:47,542 --> 00:03:49,222
I'm still your husband
42
00:03:50,062 --> 00:03:51,622
and I want you to promise me one thing.
43
00:03:55,741 --> 00:03:56,461
What is that?
44
00:03:57,342 --> 00:03:58,622
Stay with Lord Bo while he's recovering.
45
00:03:59,501 --> 00:04:02,141
Be with him in his most difficult time.
46
00:04:54,102 --> 00:04:54,902
I've heard that
47
00:04:57,181 --> 00:04:57,861
when someone passes away,
48
00:04:57,862 --> 00:04:59,342
he can still hear
49
00:05:00,822 --> 00:05:01,982
everything you say to him
50
00:05:04,381 --> 00:05:06,021
within 24 hours after his death.
51
00:05:07,822 --> 00:05:09,182
Can you stay with me
52
00:05:10,542 --> 00:05:12,342
and let me talk to Wen Yan?
53
00:05:20,422 --> 00:05:21,142
Wen Yan,
54
00:05:22,102 --> 00:05:23,862
while I was staying in the Bo Mansion,
55
00:05:24,621 --> 00:05:25,381
you took care of me
56
00:05:25,381 --> 00:05:27,181
in every possible way,
just like the others.
57
00:05:30,901 --> 00:05:31,981
And all of you
58
00:05:34,302 --> 00:05:35,942
have always taken care of Lord Bo.
59
00:05:39,582 --> 00:05:41,222
Your master doesn't talk much.
60
00:05:42,221 --> 00:05:43,821
Even if he has suffered grievances,
61
00:05:44,542 --> 00:05:46,102
he'll only keep it to himself.
62
00:05:54,661 --> 00:05:56,341
But I want you to know
63
00:05:58,582 --> 00:05:59,702
that he really appreciates
64
00:06:02,542 --> 00:06:03,342
a brother like you
65
00:06:03,341 --> 00:06:04,541
in his life.
66
00:06:10,061 --> 00:06:10,901
Lord Bo had been
67
00:06:10,901 --> 00:06:12,421
brought up by a wolf pack
68
00:06:14,422 --> 00:06:15,902
and so he doesn't really understand
69
00:06:16,221 --> 00:06:17,541
human feelings.
70
00:06:21,061 --> 00:06:22,021
So much so that
71
00:06:24,702 --> 00:06:26,022
he thinks humans
72
00:06:27,221 --> 00:06:28,781
are not trustworthy at all.
73
00:06:29,422 --> 00:06:30,902
Get lost!
74
00:06:31,501 --> 00:06:32,621
I'd wronged him.
75
00:06:39,901 --> 00:06:41,541
But you've healed his heart
76
00:06:44,461 --> 00:06:46,181
and made up for what I'd done to him.
77
00:06:53,061 --> 00:06:54,021
After I broke his heart,
78
00:06:54,022 --> 00:06:55,582
you've given him
79
00:06:57,621 --> 00:06:59,021
the most sincere
80
00:07:02,022 --> 00:07:03,662
and longest friendship.
81
00:07:06,621 --> 00:07:07,861
If it wasn't because of you,
82
00:07:08,982 --> 00:07:09,902
he would've
83
00:07:12,102 --> 00:07:14,342
lived a more lonely life than before.
84
00:07:19,422 --> 00:07:21,022
Save Master!
85
00:07:21,621 --> 00:07:23,621
Save Master!
86
00:07:58,941 --> 00:08:00,021
From now onward,
87
00:08:01,501 --> 00:08:02,981
Hai Die, Mo Xiao and I
88
00:08:05,102 --> 00:08:06,502
will take good care of
89
00:08:09,461 --> 00:08:11,141
Lord Bo for you.
90
00:08:20,102 --> 00:08:20,742
Thank you.
91
00:08:29,422 --> 00:08:30,102
With regard to
92
00:08:32,221 --> 00:08:33,861
what Your Highness was saying just now,
93
00:08:35,701 --> 00:08:36,701
that you'll take care of me
94
00:08:39,182 --> 00:08:40,502
for Wen Yan,
95
00:08:43,661 --> 00:08:44,421
I appreciate it
96
00:08:51,221 --> 00:08:51,701
but
97
00:08:53,581 --> 00:08:54,701
don't do anything extra.
98
00:08:55,502 --> 00:08:56,462
I don't want any misunderstanding.
99
00:09:05,622 --> 00:09:06,462
There won't be any misunderstanding
100
00:09:08,021 --> 00:09:09,181
because soon
101
00:09:10,102 --> 00:09:11,622
I'll no longer be the consort princess
of Lord Chuan.
102
00:09:13,901 --> 00:09:15,421
I meant every word
103
00:09:16,901 --> 00:09:18,061
I said to Wen Yan.
104
00:09:20,982 --> 00:09:22,582
Once I knew about everything you did
at Boxiang
105
00:09:24,102 --> 00:09:25,222
and that you intended to
106
00:09:25,221 --> 00:09:26,461
repay me with your life,
107
00:09:28,221 --> 00:09:29,141
I've decided
108
00:09:29,982 --> 00:09:31,542
not to push you away anymore.
109
00:09:34,021 --> 00:09:35,421
You've actually repented long ago
110
00:09:37,141 --> 00:09:37,861
and changed,
111
00:09:39,302 --> 00:09:40,462
but you kept it from me.
112
00:09:46,502 --> 00:09:47,662
Ji Chong told me the truth
113
00:09:47,661 --> 00:09:48,901
about everything.
114
00:09:51,701 --> 00:09:53,501
I'd misunderstood you for so long.
115
00:09:55,542 --> 00:09:57,462
Thank you for everything you did for me.
116
00:09:59,622 --> 00:10:00,782
I hurt you first.
117
00:10:01,261 --> 00:10:02,901
You'd paid back everything at Boxiang
118
00:10:05,141 --> 00:10:06,061
when I
119
00:10:07,062 --> 00:10:08,702
stabbed at your chest with an arrow.
120
00:10:11,742 --> 00:10:13,302
You tried so hard to make amends
121
00:10:14,502 --> 00:10:15,742
and repay me.
122
00:10:20,502 --> 00:10:21,462
This alone
123
00:10:24,382 --> 00:10:25,942
makes me forgive you for everything.
124
00:10:39,062 --> 00:10:42,382
Life is short and unpredictable.
125
00:10:43,901 --> 00:10:45,861
We never know who will leave us
126
00:10:46,622 --> 00:10:47,782
in the next moment of life.
127
00:10:48,781 --> 00:10:49,581
I think
128
00:10:51,382 --> 00:10:52,262
perhaps we
129
00:10:53,542 --> 00:10:55,302
should cherish every moment
that we have.
130
00:11:06,821 --> 00:11:07,781
I don't want to lose
131
00:11:07,781 --> 00:11:09,101
anyone important in my life again.
132
00:11:57,302 --> 00:11:59,102
Your Highness, if you would like to
133
00:11:59,461 --> 00:12:00,181
talk more with Wen Yan,
134
00:12:01,862 --> 00:12:02,862
I'll leave you to it.
135
00:12:05,461 --> 00:12:06,221
Lord Bo.
136
00:12:09,102 --> 00:12:09,942
It's getting late,
137
00:12:10,982 --> 00:12:12,142
you should go back and take a rest.
138
00:12:51,622 --> 00:12:52,622
After letting her go,
139
00:12:53,821 --> 00:12:55,101
he must be dying inside.
140
00:13:07,141 --> 00:13:08,701
What are you looking at?
141
00:13:10,102 --> 00:13:11,182
Little girl, stop asking questions.
142
00:13:13,661 --> 00:13:15,021
You just went through a breakup
143
00:13:15,141 --> 00:13:16,821
and yet you're already browsing through
the Qitan Beauty Album?
144
00:13:17,261 --> 00:13:18,861
Why? Is it forbidden?
145
00:13:21,382 --> 00:13:22,342
It's creased up.
146
00:13:23,062 --> 00:13:24,302
This is my out-of-print collection.
147
00:13:26,622 --> 00:13:27,662
The painting style is so good.
148
00:13:28,062 --> 00:13:29,142
Don't try to act tough.
149
00:13:30,942 --> 00:13:31,862
Stop bugging me.
150
00:13:36,341 --> 00:13:36,981
Fine.
151
00:13:38,062 --> 00:13:41,062
A beauty must be accompanied
by a good wine.
152
00:13:41,742 --> 00:13:42,782
I've brought
153
00:13:42,781 --> 00:13:46,381
our best wine for you.
154
00:13:49,302 --> 00:13:50,422
Now you're talking.
155
00:13:55,781 --> 00:13:56,661
I'll help myself then.
156
00:14:10,102 --> 00:14:10,902
To be honest,
157
00:14:11,422 --> 00:14:12,222
you must feel really
158
00:14:12,221 --> 00:14:13,381
terrible now, right?
159
00:14:22,341 --> 00:14:23,621
Tell me,
160
00:14:24,341 --> 00:14:25,501
why did you decide
161
00:14:25,502 --> 00:14:26,622
to tell the truth?
162
00:14:37,701 --> 00:14:39,021
Because Lord Bo and Zhai Xing
163
00:14:40,141 --> 00:14:41,101
are the same kind of person.
164
00:14:42,141 --> 00:14:43,301
The same kind of person?
165
00:14:46,862 --> 00:14:48,022
Lord Bo chose to hide the truth
166
00:14:48,622 --> 00:14:49,542
for the sake of Zhai Xing
167
00:14:51,742 --> 00:14:52,982
while Zhai Xing chose to
constrain herself
168
00:14:54,261 --> 00:14:55,021
for the sake of me.
169
00:14:58,221 --> 00:14:59,421
But they were not happy.
170
00:15:01,382 --> 00:15:02,822
As I fulfilled their wishes,
171
00:15:05,021 --> 00:15:05,981
I felt unhappy too.
172
00:15:07,742 --> 00:15:08,742
The root of the problem was
173
00:15:10,461 --> 00:15:11,221
that the both of them were restrained
174
00:15:11,221 --> 00:15:12,141
by the shackles of life.
175
00:15:13,141 --> 00:15:14,821
They couldn't get close to each other.
176
00:15:17,261 --> 00:15:18,101
It would bring so much pain
177
00:15:18,102 --> 00:15:19,022
for the three of us.
178
00:15:21,581 --> 00:15:22,141
Hence,
179
00:15:23,422 --> 00:15:24,942
I decided to break their shackles.
180
00:15:27,661 --> 00:15:29,181
Although Zhai Xing can't let it go yet,
181
00:15:31,781 --> 00:15:33,221
the least I could do is to
182
00:15:33,901 --> 00:15:36,821
tell her the truth and set her free.
183
00:15:38,302 --> 00:15:39,022
At least
184
00:15:40,422 --> 00:15:41,782
she would no longer be the caged bird
185
00:15:42,382 --> 00:15:43,742
that was confined by hatred.
186
00:15:48,021 --> 00:15:49,701
Do you not feel the pain in your heart?
187
00:15:52,382 --> 00:15:53,422
I do,
188
00:15:56,581 --> 00:15:57,221
but I'll let it go
189
00:15:57,221 --> 00:15:58,221
after a while.
190
00:16:01,422 --> 00:16:02,902
There are many things in life
191
00:16:04,021 --> 00:16:06,661
that are more important than
192
00:16:07,422 --> 00:16:08,622
the romance of love affairs.
193
00:16:14,542 --> 00:16:15,542
Lord Bo
194
00:16:15,542 --> 00:16:16,702
has done everything.
195
00:16:17,622 --> 00:16:19,142
He even took on the character
of a tragic hero.
196
00:16:20,221 --> 00:16:21,341
This time, nobody would be
197
00:16:22,221 --> 00:16:22,661
cooler than me
198
00:16:22,661 --> 00:16:24,061
when I decided to let go.
199
00:16:32,021 --> 00:16:33,381
You're the coolest man
200
00:16:33,821 --> 00:16:35,501
I've ever seen.
201
00:16:49,742 --> 00:16:50,702
As I tighten my grip,
202
00:16:51,502 --> 00:16:52,582
I only have Ma Zhai Xing in my hand.
203
00:17:00,141 --> 00:17:01,181
But if I release my hold,
204
00:17:02,021 --> 00:17:03,061
I'll have a sea of beauties.
205
00:17:12,262 --> 00:17:13,582
My sea of beauties.
206
00:17:17,902 --> 00:17:19,342
Stop looking at other women!
207
00:17:21,701 --> 00:17:22,301
Bao Na!
208
00:17:22,461 --> 00:17:22,861
You...
209
00:17:22,941 --> 00:17:23,981
Give me back my sea of beauties!
210
00:17:24,461 --> 00:17:25,301
This is a limited edition!
211
00:17:25,301 --> 00:17:26,021
No!
212
00:17:26,541 --> 00:17:26,941
Give it back to me!
213
00:17:26,941 --> 00:17:27,261
No!
214
00:17:27,742 --> 00:17:28,182
Give me back!
215
00:17:28,181 --> 00:17:28,861
No!
216
00:18:10,662 --> 00:18:11,382
Black blood?
217
00:18:13,102 --> 00:18:14,062
When did this happen?
218
00:18:15,622 --> 00:18:16,862
How long are you going to
keep it from me?
219
00:18:19,102 --> 00:18:20,342
We both know that
220
00:18:20,902 --> 00:18:21,662
I'm eaten up by disease
221
00:18:22,701 --> 00:18:23,661
and there's no cure for me.
222
00:18:23,902 --> 00:18:24,662
Why are you so surprised?
223
00:18:25,782 --> 00:18:26,542
Did you come to see me
224
00:18:27,382 --> 00:18:28,502
because something have happened
225
00:18:28,502 --> 00:18:29,222
to Fourth Brother
226
00:18:29,742 --> 00:18:30,542
recently?
227
00:18:31,102 --> 00:18:32,542
You're still thinking about others now.
228
00:18:33,862 --> 00:18:34,782
As expected,
229
00:18:36,022 --> 00:18:36,942
when you see black blood,
230
00:18:39,142 --> 00:18:40,382
it means your days are numbered.
231
00:18:42,502 --> 00:18:43,662
How long has this been going on?
232
00:18:47,541 --> 00:18:48,581
I was worried that
233
00:18:49,502 --> 00:18:50,462
I wouldn't be able to
234
00:18:51,061 --> 00:18:52,181
sustain myself for a few more days
235
00:18:52,181 --> 00:18:53,261
and capture Chu You Gui.
236
00:18:54,941 --> 00:18:56,141
But now that you're here,
237
00:18:57,142 --> 00:18:59,662
I guess there won't be any problem.
238
00:19:03,341 --> 00:19:04,821
You insist on taking down Chu You Gui.
239
00:19:06,142 --> 00:19:06,982
This is equivalent to...
240
00:19:08,902 --> 00:19:09,862
This is equivalent to
241
00:19:10,902 --> 00:19:12,382
asking me to kill you myself!
242
00:19:18,782 --> 00:19:19,742
We share the same fate.
243
00:19:21,782 --> 00:19:23,022
I know how you feel.
244
00:19:23,862 --> 00:19:25,222
You know nothing at all.
245
00:19:28,061 --> 00:19:29,261
You know nothing at all!
246
00:19:33,581 --> 00:19:34,141
Yao Ji,
247
00:19:35,221 --> 00:19:36,021
please fulfill
248
00:19:36,022 --> 00:19:36,862
my final wish.
249
00:19:37,941 --> 00:19:38,981
Let me live until five days later
250
00:19:38,982 --> 00:19:39,982
to capture Chu You Gui.
251
00:19:40,581 --> 00:19:41,941
After Fourth Brother takes the throne
252
00:19:41,941 --> 00:19:43,221
and reconciles with Jin,
253
00:19:44,421 --> 00:19:45,941
it'll put an end to Chu Kui's tyranny
254
00:19:46,421 --> 00:19:47,461
and bring peace to the world.
255
00:19:51,502 --> 00:19:52,782
Did your childhood sweetheart
256
00:19:55,061 --> 00:19:56,701
know that your days are numbered?
257
00:19:58,382 --> 00:19:59,422
I won't let her know.
258
00:20:01,341 --> 00:20:02,661
After I catch Chu You Gui,
259
00:20:03,622 --> 00:20:04,862
I'll disappear from the world.
260
00:20:26,902 --> 00:20:28,542
This is the medicine you want.
261
00:20:30,301 --> 00:20:31,821
It can relieve your pain.
262
00:20:33,502 --> 00:20:36,022
I'll give it to you
if you can walk over here.
263
00:20:43,181 --> 00:20:43,901
One.
264
00:20:46,782 --> 00:20:47,582
Two.
265
00:20:50,541 --> 00:20:51,381
Three.
266
00:21:02,982 --> 00:21:03,902
This time,
267
00:21:06,421 --> 00:21:07,901
I can no longer grant you your wish.
268
00:21:10,421 --> 00:21:11,341
I really cannot.
269
00:21:49,701 --> 00:21:50,541
Are you here
270
00:21:52,581 --> 00:21:54,141
because you're worried about his health?
271
00:21:55,782 --> 00:21:57,062
Do you know that five days later,
272
00:21:58,662 --> 00:22:00,262
Lord Bo will sneak into the Capital
273
00:22:01,461 --> 00:22:02,461
to take down Chu You Gui?
274
00:22:07,941 --> 00:22:11,061
It seems like you have no idea at all.
275
00:22:14,181 --> 00:22:15,381
So it's even more impossible
for you to know that
276
00:22:17,022 --> 00:22:17,662
after Lord Bo takes down
277
00:22:17,662 --> 00:22:19,142
Chu You Gui, he's going to
278
00:22:20,341 --> 00:22:21,701
disappear from the world
279
00:22:23,502 --> 00:22:24,502
and end his life alone.
280
00:22:27,622 --> 00:22:28,582
Is it because
281
00:22:30,341 --> 00:22:32,101
his body has gotten weaker and weaker?
282
00:22:33,142 --> 00:22:33,942
That's why he...
283
00:22:41,982 --> 00:22:43,142
You're not so dumb after all.
284
00:22:44,902 --> 00:22:46,142
You noticed his changes
285
00:22:48,382 --> 00:22:49,622
and browsed through medical books.
286
00:22:52,421 --> 00:22:53,301
But Lord Bo...
287
00:22:55,902 --> 00:22:56,742
He didn't want you
288
00:22:56,742 --> 00:22:58,022
to know the truth.
289
00:23:02,541 --> 00:23:03,901
How's his body condition?
290
00:23:05,262 --> 00:23:06,302
Please tell me.
291
00:23:16,461 --> 00:23:18,101
I share the same fate with Lord Bo.
292
00:23:20,061 --> 00:23:21,461
I'll grant him everything
293
00:23:22,502 --> 00:23:23,902
he wants with no regrets.
294
00:23:29,382 --> 00:23:30,902
But even if Lord Bo would hate me,
295
00:23:32,502 --> 00:23:34,222
I want to tell you the truth.
296
00:23:36,581 --> 00:23:40,501
This is all your fault!
297
00:23:52,102 --> 00:23:52,982
Listen,
298
00:23:54,421 --> 00:23:55,301
if you didn't
299
00:23:55,301 --> 00:23:56,821
turn his hopes to dust back then,
300
00:23:58,022 --> 00:23:59,582
he wouldn't have fallen off the cliff.
301
00:23:59,581 --> 00:24:00,261
Nor would he
302
00:24:01,662 --> 00:24:03,502
be forced to take Chu Kui's medicine
303
00:24:04,382 --> 00:24:05,942
and eaten up by disease.
304
00:24:07,862 --> 00:24:08,662
In the Longevity Forest,
305
00:24:08,662 --> 00:24:09,542
he helped you
306
00:24:09,541 --> 00:24:10,541
block Chu You Gui's arrow,
307
00:24:11,581 --> 00:24:13,141
There's no cure for him now.
308
00:24:14,502 --> 00:24:15,542
It's because of you.
309
00:24:16,941 --> 00:24:18,501
It's all because of you!
310
00:24:23,461 --> 00:24:24,541
Now, Lord Bo
311
00:24:26,821 --> 00:24:28,741
only has half a year left to live.
312
00:24:37,742 --> 00:24:38,422
Great.
313
00:24:40,701 --> 00:24:41,421
It seems like
314
00:24:41,421 --> 00:24:42,821
you still have feelings for him.
315
00:24:45,221 --> 00:24:46,901
If he refuses to treat
his illness properly,
316
00:24:47,541 --> 00:24:48,541
I'm afraid he wouldn't make it past
317
00:24:48,541 --> 00:24:49,341
half a year.
318
00:24:51,262 --> 00:24:52,782
However, I want him to
319
00:24:56,941 --> 00:24:58,021
live carefree and happily
320
00:25:00,061 --> 00:25:01,221
throughout this period.
321
00:25:04,142 --> 00:25:04,742
And you
322
00:25:07,421 --> 00:25:08,741
are the only one
323
00:25:10,382 --> 00:25:10,982
in the world
324
00:25:10,982 --> 00:25:12,142
who can make him happy.
325
00:25:15,181 --> 00:25:15,941
Yao Ji,
326
00:25:19,622 --> 00:25:20,782
your feelings for Lord Bo...
327
00:25:31,742 --> 00:25:32,702
This dagger
328
00:25:35,221 --> 00:25:36,381
is the only thing
329
00:25:37,982 --> 00:25:39,462
Lord Bo ever gave me.
330
00:25:43,022 --> 00:25:44,262
But after the War of Boxiang,
331
00:25:45,701 --> 00:25:46,621
I had to destroy it
332
00:25:49,662 --> 00:25:51,342
in order to save his life.
333
00:25:55,622 --> 00:25:57,022
This is the closest
334
00:25:58,421 --> 00:25:59,221
and
335
00:26:00,902 --> 00:26:02,302
furthest distance between us.
336
00:26:06,022 --> 00:26:07,622
Although we share the same fate,
337
00:26:10,421 --> 00:26:12,221
we don't share the same feelings.
338
00:26:23,022 --> 00:26:24,342
You're each other's soulmate.
339
00:26:28,461 --> 00:26:29,341
I, Yao Ji,
340
00:26:29,341 --> 00:26:30,581
have never begged anyone in my life.
341
00:26:33,341 --> 00:26:34,781
But Ma Zhai Xing, I'm begging you.
342
00:26:37,382 --> 00:26:37,822
I'm begging you
343
00:26:37,821 --> 00:26:39,221
to take good care of
344
00:26:40,902 --> 00:26:42,022
the wounds of his wronged heart
345
00:26:42,022 --> 00:26:42,982
throughout
346
00:26:44,782 --> 00:26:46,342
the time he has left.
347
00:26:48,701 --> 00:26:49,341
Okay?
348
00:26:58,382 --> 00:27:00,142
I'm very jealous of you actually.
349
00:27:02,701 --> 00:27:03,701
I'm jealous that
350
00:27:04,662 --> 00:27:05,702
all these years,
351
00:27:07,421 --> 00:27:09,221
you were the first person he talked to
352
00:27:10,742 --> 00:27:12,462
whenever he had something on his mind.
353
00:27:15,022 --> 00:27:15,982
Thank you
354
00:27:17,982 --> 00:27:19,062
for taking care of him
355
00:27:19,181 --> 00:27:20,901
without asking for anything.
356
00:27:26,862 --> 00:27:27,902
Thank you.
357
00:27:30,341 --> 00:27:32,061
But in the end, he's not my Lord Bo.
358
00:27:35,461 --> 00:27:36,181
He's Wolfie who has been
359
00:27:36,181 --> 00:27:37,461
waiting for you all his life.
360
00:28:03,221 --> 00:28:04,861
You pushed me away a few days ago.
361
00:28:07,061 --> 00:28:08,661
Is it because you know
362
00:28:10,701 --> 00:28:12,221
you can't promise me the future?
363
00:28:58,742 --> 00:29:00,342
Xing Er really wants to know if Wolfie
364
00:29:00,742 --> 00:29:02,062
is willing to turn into a human
365
00:29:02,622 --> 00:29:04,302
and stay with Xing Er forever.
366
00:31:00,742 --> 00:31:01,502
You're awake.
367
00:31:02,061 --> 00:31:03,021
Just a moment,
368
00:31:03,142 --> 00:31:04,342
we'll eat after I hang all the clothes.
369
00:31:06,061 --> 00:31:06,781
Why are you here?
370
00:31:08,061 --> 00:31:08,741
Where are Liu Er and the others?
371
00:31:10,061 --> 00:31:10,861
Ji Chong offered help
372
00:31:11,821 --> 00:31:13,261
to make everyone leave
373
00:31:14,142 --> 00:31:15,102
and make room
374
00:31:15,102 --> 00:31:15,782
for us.
375
00:31:16,502 --> 00:31:17,662
You need to recuperate in peace.
376
00:31:21,502 --> 00:31:22,462
I don't need you to take care of me.
377
00:31:23,742 --> 00:31:24,262
Go home.
378
00:31:29,982 --> 00:31:31,222
Not only your body,
379
00:31:32,181 --> 00:31:32,941
my heart
380
00:31:34,061 --> 00:31:35,821
needs to rest as well.
381
00:31:42,061 --> 00:31:42,861
Do you know
382
00:31:45,982 --> 00:31:46,862
what is the life
383
00:31:47,982 --> 00:31:48,742
that I wanted
384
00:31:49,662 --> 00:31:50,982
more than anything else
385
00:31:51,982 --> 00:31:53,102
and yet I could never experience it?
386
00:32:00,742 --> 00:32:02,302
It's to live a peaceful life
387
00:32:03,262 --> 00:32:04,782
with Wolfie.
388
00:32:06,862 --> 00:32:08,022
After washing the clothes,
389
00:32:08,022 --> 00:32:09,342
we'll hang the clothes to dry.
390
00:32:10,221 --> 00:32:11,021
He's very strong
391
00:32:12,061 --> 00:32:13,461
and so he can wring out the clothes.
392
00:32:14,941 --> 00:32:16,141
Then, I'll hang up the clothes
393
00:32:16,142 --> 00:32:17,062
one by one
394
00:32:17,382 --> 00:32:18,262
to prevent wrinkling.
395
00:32:26,902 --> 00:32:27,902
Later in the day,
396
00:32:28,982 --> 00:32:30,462
we'll cook together.
397
00:32:31,941 --> 00:32:32,741
Then,
398
00:32:35,022 --> 00:32:36,142
we'll sit here
399
00:32:36,301 --> 00:32:37,221
and have meals together.
400
00:32:38,862 --> 00:32:40,542
The food looks simple but smells great.
401
00:32:41,742 --> 00:32:42,382
I'll put
402
00:32:43,461 --> 00:32:44,141
his favorite meat bun
403
00:32:44,142 --> 00:32:45,702
among the dishes.
404
00:32:53,102 --> 00:32:54,302
I've repeated the scene
405
00:32:55,742 --> 00:32:57,502
over and over in my mind.
406
00:33:06,421 --> 00:33:08,381
But what if Wolfie is gone?
407
00:33:25,782 --> 00:33:26,982
If you're gone,
408
00:33:29,061 --> 00:33:30,861
I still want to live like this.
409
00:33:33,461 --> 00:33:34,341
While being alone,
410
00:33:35,902 --> 00:33:37,222
I'll make a space for
411
00:33:37,221 --> 00:33:38,061
your clothes
412
00:33:40,262 --> 00:33:41,182
and imagine
413
00:33:42,022 --> 00:33:43,342
that your clothes are hanging there.
414
00:33:46,262 --> 00:33:47,102
At dinner time,
415
00:33:51,341 --> 00:33:52,581
I'll lay the table for you
416
00:33:54,221 --> 00:33:55,181
and tell myself
417
00:33:56,782 --> 00:33:57,302
that we're
418
00:33:57,301 --> 00:33:58,541
still eating together.
419
00:34:02,541 --> 00:34:03,381
However,
420
00:34:08,022 --> 00:34:09,702
I'll forever be alone.
421
00:34:25,142 --> 00:34:26,262
Do I really
422
00:34:32,061 --> 00:34:33,781
have no chance to experience it?
423
00:34:39,142 --> 00:34:40,022
Nonsense.
424
00:34:44,781 --> 00:34:46,701
Yao Ji told me everything.
425
00:34:53,261 --> 00:34:55,301
That day, I saw you passing out because
426
00:34:56,222 --> 00:34:57,422
of the unbearable pain.
427
00:35:00,222 --> 00:35:01,822
You were unconscious
for two days and nights.
428
00:35:05,462 --> 00:35:07,462
I was so scared and worried.
429
00:35:10,301 --> 00:35:11,821
I was afraid that I
430
00:35:14,902 --> 00:35:16,662
would never get to live like this.
431
00:35:32,061 --> 00:35:32,821
Don't be afraid.
432
00:35:34,902 --> 00:35:35,822
I feel much better now.
433
00:35:37,662 --> 00:35:38,902
We have half a year before
434
00:35:39,862 --> 00:35:40,942
the worst were to happen.
435
00:35:42,781 --> 00:35:43,901
If you want to hang the clothes,
436
00:35:45,741 --> 00:35:47,981
there won't be any problem even if
you want to hang 1,000 of them.
437
00:35:49,622 --> 00:35:50,702
I'll eat with you
438
00:35:51,902 --> 00:35:53,462
until you don't feel like eating.
439
00:36:10,942 --> 00:36:14,262
We've missed too many things in life.
440
00:36:15,622 --> 00:36:16,502
This time,
441
00:36:17,261 --> 00:36:18,941
you won't push me away, right?
442
00:36:31,222 --> 00:36:32,382
I want to live
443
00:36:34,382 --> 00:36:35,742
the exact life you want.
444
00:36:47,021 --> 00:36:49,581
Your life is beset with hardships.
445
00:36:51,142 --> 00:36:51,742
I don't believe
446
00:36:51,741 --> 00:36:53,181
God will be so harsh on you.
447
00:36:55,182 --> 00:36:56,462
We still have half a year.
448
00:36:57,541 --> 00:36:58,541
I won't give up,
449
00:37:01,182 --> 00:37:02,262
and you shouldn't give up either.
450
00:37:03,422 --> 00:37:04,742
You must not give up.
451
00:37:35,422 --> 00:37:36,902
Don't stand right here
452
00:37:36,902 --> 00:37:38,102
or I'll get nervous.
453
00:37:39,462 --> 00:37:41,302
I didn't even know you can cook.
454
00:37:45,702 --> 00:37:47,222
Look how I'm chopping now.
455
00:37:48,061 --> 00:37:49,781
Do I look like I know how to cook?
456
00:37:52,541 --> 00:37:54,821
I'll eat everything you cook.
457
00:38:01,422 --> 00:38:02,102
I guess
458
00:38:03,061 --> 00:38:04,021
if we can ever
459
00:38:04,021 --> 00:38:05,181
spend our lives together,
460
00:38:05,981 --> 00:38:07,541
this is how our everyday life would be.
461
00:38:09,382 --> 00:38:10,102
In the morning,
462
00:38:11,662 --> 00:38:13,622
I'll wake up earlier than you
463
00:38:14,422 --> 00:38:15,982
and prepare breakfast for you.
464
00:38:22,541 --> 00:38:23,421
Nonsense,
465
00:38:25,021 --> 00:38:26,261
I'll surely wake up earlier and
466
00:38:26,261 --> 00:38:27,221
leave the bed before you do.
467
00:38:28,702 --> 00:38:30,182
You'll sleep till noon.
468
00:38:34,261 --> 00:38:35,701
So you think of me
469
00:38:36,422 --> 00:38:38,422
as a lazybones.
470
00:38:39,541 --> 00:38:40,101
No.
471
00:38:41,462 --> 00:38:42,022
I just don't want
472
00:38:42,021 --> 00:38:43,021
you to wake up so early.
473
00:38:44,902 --> 00:38:47,342
Whether you're a princess
474
00:38:48,501 --> 00:38:49,781
or my wife,
475
00:38:51,902 --> 00:38:53,382
I don't want you to suffer.
476
00:38:59,021 --> 00:39:00,021
But I think
477
00:39:00,741 --> 00:39:02,781
I should get up earlier than you.
478
00:39:05,142 --> 00:39:06,342
I can watch your sleeping face
479
00:39:07,142 --> 00:39:09,822
and see how handsome my husband is.
480
00:39:12,021 --> 00:39:13,381
Especially when he smiles.
481
00:39:14,902 --> 00:39:18,022
Too bad he doesn't smile much.
482
00:39:20,501 --> 00:39:22,901
I like to smile. I smile all the time.
483
00:39:24,662 --> 00:39:25,142
It's just that
484
00:39:27,341 --> 00:39:28,901
I only wanted to smile at you,
485
00:39:29,341 --> 00:39:30,421
but you weren't with me.
486
00:39:30,902 --> 00:39:31,822
That was why I stopped smiling.
487
00:39:39,182 --> 00:39:39,782
It won't happen again.
488
00:39:41,382 --> 00:39:41,982
After this,
489
00:39:42,862 --> 00:39:43,502
Xing Er will always
490
00:39:43,501 --> 00:39:44,781
stay with Wolfie.
491
00:39:48,541 --> 00:39:49,421
Wolfie will
492
00:39:50,821 --> 00:39:52,261
smile at Xing Er every day then.
493
00:40:04,422 --> 00:40:05,262
What is that?
494
00:40:10,422 --> 00:40:11,502
Flour and sugar.
495
00:40:12,981 --> 00:40:13,941
What are you cooking now?
496
00:40:16,222 --> 00:40:17,582
Don't bother about it.
497
00:40:17,902 --> 00:40:19,062
Go get some rest
498
00:40:19,222 --> 00:40:20,062
and you'll know later.
499
00:40:21,382 --> 00:40:22,062
Pushing me away?
500
00:40:22,942 --> 00:40:24,062
Didn't you say you won't leave me?
501
00:40:25,622 --> 00:40:26,782
Just wait for a while.
502
00:40:26,781 --> 00:40:27,941
You'll know very soon.
503
00:40:28,341 --> 00:40:29,181
Where should I go?
504
00:40:29,301 --> 00:40:30,021
It's raining outside.
505
00:40:30,021 --> 00:40:31,221
Just a minute.
506
00:40:51,182 --> 00:40:52,262
You're still picking out fish bones?
507
00:40:53,781 --> 00:40:54,581
Never mind.
508
00:40:55,061 --> 00:40:56,421
I'll be careful later.
509
00:41:02,021 --> 00:41:03,021
There're so many fish bones.
510
00:41:03,781 --> 00:41:04,821
What if they get stuck in your throat?
511
00:41:12,102 --> 00:41:12,782
What are you looking at?
512
00:41:15,261 --> 00:41:16,301
I'm looking at
513
00:41:17,261 --> 00:41:19,101
Wolfie who used to know nothing.
514
00:41:19,942 --> 00:41:21,502
Now, he's so good
515
00:41:22,222 --> 00:41:23,462
at taking care of others.
516
00:41:26,462 --> 00:41:27,182
Taste it.
517
00:41:49,222 --> 00:41:50,342
You've got food on your face.
518
00:42:04,182 --> 00:42:06,662
My feelings for you have never changed.
519
00:42:10,821 --> 00:42:13,101
I didn't see anything.
520
00:42:13,581 --> 00:42:15,301
I'm just dropping by
521
00:42:15,301 --> 00:42:16,181
to send you some water.
522
00:42:16,341 --> 00:42:17,421
You can just ignore me.
523
00:42:17,422 --> 00:42:18,302
I don't exist.
524
00:42:18,741 --> 00:42:19,421
Go on.
525
00:42:20,061 --> 00:42:20,701
Don't go,
526
00:42:21,902 --> 00:42:22,702
I need to talk to you.
33129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.