Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,083 --> 00:01:30,383
[The Wolf]
2
00:01:30,517 --> 00:01:32,207
[Episode 19]
3
00:01:32,360 --> 00:01:34,520
[The cliff at the woods,
life is at stake.]
4
00:02:16,520 --> 00:02:17,240
Ma Zhai Xing!
5
00:02:28,280 --> 00:02:28,960
I knew it.
6
00:02:31,239 --> 00:02:32,479
As long as I have the bronze bell
7
00:02:34,640 --> 00:02:35,720
you can always find me.
8
00:02:56,800 --> 00:02:57,560
Will accompany me
9
00:02:59,879 --> 00:03:01,399
while I buy some candied hawthorns?
10
00:03:12,759 --> 00:03:14,399
I have no idea what you're saying.
11
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
Come with me.
12
00:03:19,679 --> 00:03:20,519
Are you...
13
00:03:22,200 --> 00:03:23,120
Are you still holding a grudge
14
00:03:24,479 --> 00:03:25,959
because I called you a monster?
15
00:03:27,239 --> 00:03:28,279
That I said you would hurt me?
16
00:03:31,599 --> 00:03:33,799
Those words hurt you too deeply.
17
00:03:36,119 --> 00:03:37,999
Is that why you refuse to tell me
who you were?
18
00:03:40,399 --> 00:03:41,159
Princess.
19
00:03:43,119 --> 00:03:44,239
Yet again you've mistaken me
20
00:03:45,239 --> 00:03:46,399
for someone else.
21
00:03:59,599 --> 00:04:00,759
You're right.
22
00:04:04,039 --> 00:04:04,919
That night
23
00:04:06,640 --> 00:04:08,360
when you called out my name
at the courtyard,
24
00:04:11,839 --> 00:04:12,959
I mistook you for someone again.
25
00:04:13,759 --> 00:04:14,479
At that moment
26
00:04:16,400 --> 00:04:17,760
I should have recognized you
27
00:04:19,800 --> 00:04:20,600
that we've met before.
28
00:04:24,719 --> 00:04:26,079
How could I not recognize you?
29
00:04:28,800 --> 00:04:30,040
How could I?
30
00:04:32,920 --> 00:04:33,840
You knew it well enough.
31
00:04:35,120 --> 00:04:35,920
That night,
32
00:04:37,439 --> 00:04:38,479
I couldn't bear to see you
33
00:04:38,479 --> 00:04:39,719
suffer the pain of a one-sided love.
34
00:04:40,999 --> 00:04:41,959
That was why I allow you
35
00:04:43,960 --> 00:04:45,440
to mistake me for other man
36
00:04:46,840 --> 00:04:48,320
and called you Xing Er.
37
00:04:49,800 --> 00:04:50,400
Listen.
38
00:04:54,039 --> 00:04:55,479
The way you said that name
39
00:04:58,120 --> 00:04:59,320
was just like him.
40
00:05:01,279 --> 00:05:02,119
It's so much like him.
41
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
But there is something
42
00:05:06,319 --> 00:05:07,319
that shares a stronger resemblance.
43
00:05:10,439 --> 00:05:11,719
Of all the people in this world
44
00:05:13,120 --> 00:05:14,400
only you alone
45
00:05:15,719 --> 00:05:17,159
can read and see the wind.
46
00:05:21,039 --> 00:05:22,559
I saw you on the bridge that day.
47
00:05:24,439 --> 00:05:25,439
You were standing there
48
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
waiting for the fragrance pouch
49
00:05:29,080 --> 00:05:30,520
to be dropped by the wind.
50
00:05:46,120 --> 00:05:47,160
And of all the people
51
00:05:49,680 --> 00:05:50,960
only Wolfie
52
00:05:52,439 --> 00:05:53,719
can save me in time.
53
00:05:56,319 --> 00:05:56,999
That is an ability
54
00:05:59,200 --> 00:06:00,520
only a man raised by wolves
55
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
can possess.
56
00:06:22,200 --> 00:06:23,520
Xing Er.
57
00:06:35,960 --> 00:06:37,000
Wolfie.
58
00:06:37,360 --> 00:06:39,120
You're back!
59
00:06:40,400 --> 00:06:42,640
I am Lord Bo the Third Prince.
60
00:06:42,999 --> 00:06:44,079
You may address me
61
00:06:44,080 --> 00:06:45,040
as Lord Bo.
62
00:06:45,240 --> 00:06:46,520
I once had a friend
63
00:06:47,400 --> 00:06:48,840
who looked very much like Lord Bo.
64
00:06:49,999 --> 00:06:52,279
He bears a scar on his shoulder.
65
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
I have no scar on me.
66
00:06:56,920 --> 00:06:58,440
Even with your ugliness
67
00:07:00,080 --> 00:07:01,920
you still look so much like him.
68
00:07:02,439 --> 00:07:04,039
I am not the Wolfie you can betray
69
00:07:04,360 --> 00:07:05,400
and hurt as you wish!
70
00:07:16,599 --> 00:07:17,919
You really are Wolfie,
71
00:07:18,800 --> 00:07:19,560
am I right?
72
00:07:46,640 --> 00:07:48,240
I knew you would catch me.
73
00:07:48,800 --> 00:07:49,480
I knew it.
74
00:07:51,840 --> 00:07:53,200
I knew you would catch me.
75
00:07:57,960 --> 00:07:58,480
Wolfie.
76
00:08:54,400 --> 00:08:55,280
You risked your life
77
00:08:55,280 --> 00:08:56,080
to believe
78
00:08:56,559 --> 00:08:57,839
I was your friend Wolfie.
79
00:08:58,879 --> 00:08:59,879
What if I wasn't?
80
00:09:03,840 --> 00:09:05,120
I believe you were him
81
00:09:07,200 --> 00:09:08,760
just as I believe you had
reason to hide
82
00:09:08,759 --> 00:09:09,919
the truth of your brother's death.
83
00:09:11,559 --> 00:09:12,519
I was right before.
84
00:09:13,879 --> 00:09:15,199
I was certainly I'd never be wrong.
85
00:09:24,280 --> 00:09:25,680
What I couldn't save you in time?
86
00:09:27,999 --> 00:09:28,639
That day
87
00:09:30,319 --> 00:09:32,039
you risked your life to put
your faith in me.
88
00:09:33,640 --> 00:09:34,920
Yet I didn't make it in time.
89
00:09:37,600 --> 00:09:39,040
Which led you to fall off the cliff
90
00:09:40,040 --> 00:09:41,640
and never to be found again.
91
00:09:44,319 --> 00:09:45,079
I first thought
92
00:09:46,919 --> 00:09:48,399
you were no longer of this world.
93
00:09:50,280 --> 00:09:53,200
But as it turned out, you survived.
94
00:09:54,799 --> 00:09:55,879
You became Lord Bo.
95
00:09:58,280 --> 00:09:59,680
You were right next to me all this time.
96
00:10:13,119 --> 00:10:14,599
Why didn't you reunite with me?
97
00:10:17,280 --> 00:10:18,440
Do you hate me for lying to you?
98
00:10:30,559 --> 00:10:32,119
I can't reunite with you.
99
00:10:46,759 --> 00:10:47,919
His Majesty saved my life.
100
00:10:50,119 --> 00:10:51,119
He wanted me to forget my past.
101
00:10:52,359 --> 00:10:53,519
My identity as Wolfie
102
00:10:53,999 --> 00:10:55,319
will be shunned by others.
103
00:10:56,600 --> 00:10:57,240
He ordered me
104
00:10:57,239 --> 00:10:58,679
not to mention it to anyone.
105
00:10:59,400 --> 00:11:02,360
But you saw right through it.
106
00:11:08,520 --> 00:11:09,840
I threatened you with my life
107
00:11:10,200 --> 00:11:11,280
and forced you to confess.
108
00:11:15,319 --> 00:11:16,639
Now I know you were Wolfie.
109
00:11:17,200 --> 00:11:18,760
If His Majesty wishes to punish me,
110
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
I gladly accept it.
111
00:11:23,879 --> 00:11:24,679
His Majesty
112
00:11:25,679 --> 00:11:26,839
wanted it kept as secret
113
00:11:27,280 --> 00:11:28,120
to preserve my reputation.
114
00:11:29,080 --> 00:11:29,840
Not to mention
115
00:11:30,239 --> 00:11:31,639
you and I are engaged.
116
00:11:32,280 --> 00:11:33,760
If I plea to His Majesty,
117
00:11:34,520 --> 00:11:35,560
perhaps he would forgive you.
118
00:11:39,960 --> 00:11:40,880
Other than His Majesty's order,
119
00:11:41,919 --> 00:11:42,679
I am also worried
120
00:11:43,919 --> 00:11:44,799
if you found out
121
00:11:45,200 --> 00:11:47,080
I was the terrifying Lord Bo
122
00:11:47,999 --> 00:11:49,719
and not your beloved Wolfie,
123
00:11:51,239 --> 00:11:52,319
you would be disappointed.
124
00:11:56,359 --> 00:11:57,759
Lord Bo can never be Wolfie.
125
00:12:00,200 --> 00:12:01,640
Rather than letting you
give up on Wolfie,
126
00:12:02,759 --> 00:12:03,799
I might as well
127
00:12:03,799 --> 00:12:05,359
become the Lord Bo you hate.
128
00:12:07,319 --> 00:12:09,079
So this is your way to protect me?
129
00:12:10,879 --> 00:12:11,999
Just as that day,
130
00:12:13,359 --> 00:12:14,399
I would rather suffer your resentment
131
00:12:16,040 --> 00:12:17,640
than letting you stay
on Wolf Hunt Mountain.
132
00:12:25,960 --> 00:12:26,600
Why?
133
00:12:28,960 --> 00:12:30,160
Why were we both so foolish?
134
00:12:32,040 --> 00:12:33,480
Our way to protect each other
135
00:12:35,999 --> 00:12:36,679
had made us
136
00:12:36,679 --> 00:12:38,439
suffer the greatest sorrow.
137
00:13:19,799 --> 00:13:20,959
I am headed for Lord Xun's manor.
138
00:13:21,840 --> 00:13:23,360
I'll explain to my brother
about your note.
139
00:13:23,720 --> 00:13:25,040
I don't want him to be worried.
140
00:13:26,480 --> 00:13:27,240
After years of separation,
141
00:13:28,400 --> 00:13:29,360
we have too much
142
00:13:29,919 --> 00:13:30,879
catching up to do.
143
00:13:38,080 --> 00:13:38,880
You have my word.
144
00:13:39,960 --> 00:13:40,680
Once I am back,
145
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
we'll never be separated again.
146
00:13:44,040 --> 00:13:44,960
You forgot
147
00:13:44,960 --> 00:13:46,000
to return something.
148
00:13:48,840 --> 00:13:49,520
The fragrance pouch.
149
00:14:02,200 --> 00:14:02,960
Go on.
150
00:14:04,679 --> 00:14:05,519
I'll keep an eye on you.
151
00:14:34,840 --> 00:14:35,680
Ma Zhai Xing.
152
00:14:38,559 --> 00:14:39,799
It's time you paid your debt.
153
00:14:50,999 --> 00:14:52,639
This is where we first met.
154
00:14:53,200 --> 00:14:53,920
Why do you
155
00:14:54,600 --> 00:14:55,160
need me here
156
00:14:55,160 --> 00:14:56,280
to clear my debt?
157
00:15:01,400 --> 00:15:02,320
I need a place
158
00:15:02,319 --> 00:15:03,559
where Lord Bo isn't around.
159
00:15:04,720 --> 00:15:06,000
Lord Bo was Wolfie.
160
00:15:09,239 --> 00:15:10,799
Wolfie is now Lord Bo.
161
00:15:10,960 --> 00:15:11,680
Am I right?
162
00:15:17,799 --> 00:15:18,959
You were having
163
00:15:19,280 --> 00:15:20,920
a conversation with him on the cliff.
164
00:15:21,520 --> 00:15:22,680
You forced him into admitting
165
00:15:22,679 --> 00:15:23,519
by jumping off the cliff.
166
00:15:24,359 --> 00:15:25,319
I saw everything.
167
00:15:28,319 --> 00:15:29,279
You brought me there
168
00:15:29,280 --> 00:15:30,120
yesterday.
169
00:15:30,480 --> 00:15:31,800
I knew something was off.
170
00:15:32,999 --> 00:15:33,599
Furthermore,
171
00:15:33,600 --> 00:15:34,800
based on what you told me
172
00:15:35,520 --> 00:15:37,120
and what you pulled off
at Lord Xun's mansion,
173
00:15:38,679 --> 00:15:40,119
I knew I should follow you.
174
00:15:42,040 --> 00:15:42,920
To my surprise,
175
00:15:43,679 --> 00:15:45,319
I got the chance to witness
176
00:15:45,480 --> 00:15:47,200
you touching reunion with Lord Bo.
177
00:15:49,600 --> 00:15:50,400
Ma Zhai Xing.
178
00:15:54,160 --> 00:15:55,840
I am tired of helping you.
179
00:15:57,400 --> 00:15:58,640
I kidnapped Chu You Zhen for you.
180
00:15:59,280 --> 00:16:00,360
And what did I get in the end?
181
00:16:01,600 --> 00:16:02,640
Lord Bo is just as loyal
182
00:16:02,640 --> 00:16:03,720
to you as Wolfie.
183
00:16:05,280 --> 00:16:05,760
Wait.
184
00:16:06,919 --> 00:16:08,319
Wolfie and Lord Bo
185
00:16:09,559 --> 00:16:10,599
turned out to be the same man.
186
00:16:12,559 --> 00:16:13,479
How did you even
187
00:16:13,480 --> 00:16:14,720
fall in love with him twice?
188
00:16:15,799 --> 00:16:16,959
You wouldn't even give me
189
00:16:16,960 --> 00:16:17,720
a chance to try my luck.
190
00:16:25,520 --> 00:16:26,240
Ji Chong.
191
00:16:27,239 --> 00:16:28,359
You're willing to help,
192
00:16:29,520 --> 00:16:30,320
for that,
193
00:16:30,960 --> 00:16:32,160
I shall forever remain grateful.
194
00:16:35,280 --> 00:16:36,160
I've told you before.
195
00:16:37,319 --> 00:16:39,639
When you feel sadness and pain,
196
00:16:40,439 --> 00:16:41,319
I'll be there to catch you.
197
00:16:42,160 --> 00:16:42,560
I won't
198
00:16:42,559 --> 00:16:43,879
let you fall deeper into the sorrow
199
00:16:49,200 --> 00:16:50,520
I thought I could be that man for you.
200
00:16:54,679 --> 00:16:55,599
I am sorry.
201
00:17:01,559 --> 00:17:02,479
Losing to Lord Bo is
202
00:17:03,679 --> 00:17:04,399
unacceptable for me.
203
00:17:06,360 --> 00:17:07,120
But losing to Wolfie,
204
00:17:08,559 --> 00:17:09,479
I'll gladly accept it.
205
00:17:17,919 --> 00:17:19,159
He was raised by wolves.
206
00:17:20,200 --> 00:17:21,240
He became one with the wild.
207
00:17:22,439 --> 00:17:24,519
He jumped off the cliff to save you.
208
00:17:27,360 --> 00:17:28,760
Wherever you are,
209
00:17:29,559 --> 00:17:31,199
as long as he hears the bell ring
210
00:17:31,840 --> 00:17:32,840
he can always find you.
211
00:17:36,319 --> 00:17:37,079
I can do
212
00:17:39,279 --> 00:17:40,159
none of these.
213
00:17:43,639 --> 00:17:45,119
Even though I treated you well,
214
00:17:46,319 --> 00:17:47,279
have a handsome face
215
00:17:48,120 --> 00:17:49,080
and full of charisma,
216
00:17:51,480 --> 00:17:52,560
I still ended up
217
00:17:53,519 --> 00:17:54,839
in Lord Xun's mansion
218
00:17:55,559 --> 00:17:56,959
working as a guard
219
00:17:57,720 --> 00:17:58,640
only to protect you.
220
00:18:01,360 --> 00:18:03,160
Yet Lord Bo turned out to be Wolfie.
221
00:18:08,000 --> 00:18:09,480
Fate has left me with no chance!
222
00:18:12,439 --> 00:18:13,119
Ji Chong.
223
00:18:15,159 --> 00:18:16,199
Please stop.
224
00:18:19,519 --> 00:18:20,599
You've have
225
00:18:22,360 --> 00:18:23,680
a precious friend of mine.
226
00:18:28,519 --> 00:18:29,279
Friend?
227
00:18:31,559 --> 00:18:32,559
I have more than enough
228
00:18:32,559 --> 00:18:33,359
friends in my life.
229
00:18:34,919 --> 00:18:35,599
I stayed
230
00:18:37,439 --> 00:18:38,439
all because of you.
231
00:18:40,960 --> 00:18:42,080
And since I can't have your love,
232
00:18:44,439 --> 00:18:45,279
I don't see
233
00:18:45,880 --> 00:18:46,480
any more reason
234
00:18:46,480 --> 00:18:47,520
to stay in this place.
235
00:18:49,319 --> 00:18:50,039
Where will you go?
236
00:18:54,000 --> 00:18:55,200
A place without Wolfie
237
00:18:55,960 --> 00:18:57,120
and Ma Zhai Xing.
238
00:18:59,000 --> 00:19:00,240
I'll continue to be
239
00:19:00,439 --> 00:19:01,359
a wandering maverick
240
00:19:01,639 --> 00:19:02,919
living a life of freedom.
241
00:19:07,080 --> 00:19:08,960
Don't give me that look.
242
00:19:09,840 --> 00:19:11,160
I'm still going to ask you to pay.
243
00:19:11,960 --> 00:19:12,760
Every job in the world
244
00:19:13,880 --> 00:19:15,080
has their rules.
245
00:19:15,720 --> 00:19:17,520
Being owed by brings bad luck.
246
00:19:19,880 --> 00:19:21,360
You owe me three things.
247
00:19:23,880 --> 00:19:24,600
First of all,
248
00:19:25,799 --> 00:19:27,959
give me something as a token.
249
00:19:33,639 --> 00:19:34,279
How about that?
250
00:19:34,880 --> 00:19:36,040
It's Wolfie's token for you.
251
00:19:38,039 --> 00:19:38,959
I want that.
252
00:19:45,120 --> 00:19:45,840
Actually,
253
00:19:47,279 --> 00:19:49,039
my mother gave it to me.
254
00:19:51,000 --> 00:19:52,120
But since you asked...
255
00:19:57,159 --> 00:19:57,719
Here.
256
00:20:05,559 --> 00:20:06,319
I never planned
257
00:20:06,319 --> 00:20:07,199
to get this bell from you.
258
00:20:10,000 --> 00:20:10,920
All I want
259
00:20:12,039 --> 00:20:13,159
is one of the clapper stones.
260
00:20:18,840 --> 00:20:20,000
What is the second thing?
261
00:20:23,600 --> 00:20:24,960
The second thing
262
00:20:25,600 --> 00:20:26,240
is
263
00:20:27,480 --> 00:20:30,040
to come with me
264
00:20:30,519 --> 00:20:32,159
as I deal with someone I dislike.
265
00:20:35,720 --> 00:20:38,640
Come to Wolf Hunt Mountain
if you wish to see Xing Er.
266
00:20:39,159 --> 00:20:41,199
What has got into Lord Bo?
267
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
He rushed off to Wolf Hunt Mountain
268
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
as soon as he got Ji Chong's letter.
269
00:20:45,279 --> 00:20:46,639
He didn't have to go there.
270
00:20:46,880 --> 00:20:49,560
Ji Chong would never hurt Princess Ma.
271
00:20:49,960 --> 00:20:51,320
Ji Chong is provoking Lord Bo.
272
00:20:51,720 --> 00:20:52,760
So he came here
273
00:20:52,760 --> 00:20:53,720
and took Her Highness.
274
00:20:56,960 --> 00:20:58,000
But I am surprised.
275
00:20:59,080 --> 00:21:00,120
My master
276
00:21:00,480 --> 00:21:02,040
was actually her beloved Wolfie.
277
00:21:08,159 --> 00:21:09,359
Should His Majesty find out,
278
00:21:10,519 --> 00:21:11,359
I wonder what punishment
279
00:21:11,360 --> 00:21:12,440
will be given to Lord Bo.
280
00:21:14,120 --> 00:21:15,280
Where is my brother going
281
00:21:15,319 --> 00:21:16,159
in such a hurry?
282
00:21:16,480 --> 00:21:17,760
My father wants to see us now.
283
00:21:20,679 --> 00:21:22,799
Where exactly did my brother go?
284
00:21:24,159 --> 00:21:25,119
Say something.
285
00:21:27,159 --> 00:21:28,359
Is he in trouble?
286
00:21:29,600 --> 00:21:30,720
Tell me!
287
00:21:31,279 --> 00:21:32,919
I'll take full responsibility.
288
00:22:25,679 --> 00:22:26,519
It's you!
289
00:22:37,039 --> 00:22:38,759
It's an honour to meet you, Lord Bo.
290
00:22:39,240 --> 00:22:39,920
No.
291
00:22:41,039 --> 00:22:42,679
I should address you as Wolfie.
292
00:22:44,279 --> 00:22:45,439
It must sound very disrespectful.
293
00:22:49,720 --> 00:22:50,560
I get it.
294
00:22:51,120 --> 00:22:53,840
Perhaps I should call you Lord Wolf.
295
00:22:54,240 --> 00:22:54,720
Do you like it?
296
00:22:56,799 --> 00:22:59,879
It's an honour to meet you, Lord Wolf.
297
00:23:02,240 --> 00:23:03,160
You two are conspiring!
298
00:23:05,080 --> 00:23:06,360
He forced me.
299
00:23:08,080 --> 00:23:08,560
Ji Chong.
300
00:23:08,919 --> 00:23:10,119
What is the third thing
301
00:23:10,120 --> 00:23:10,920
you want from me?
302
00:23:12,000 --> 00:23:12,480
Release him
303
00:23:12,480 --> 00:23:13,600
once you got it.
304
00:23:14,840 --> 00:23:15,760
Zhai Xing.
305
00:23:16,559 --> 00:23:17,879
He is the mighty Lord Bo.
306
00:23:18,439 --> 00:23:19,279
My little trick
307
00:23:19,399 --> 00:23:20,359
isn't enough to kill him.
308
00:23:21,679 --> 00:23:22,119
Besides,
309
00:23:23,080 --> 00:23:24,240
do you care so much for him?
310
00:23:26,679 --> 00:23:27,159
Fine.
311
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
The third thing I want is...
312
00:23:34,439 --> 00:23:35,159
Let go of her!
313
00:23:38,360 --> 00:23:39,160
You scoundrel!
314
00:23:46,200 --> 00:23:47,360
You're no better than me.
315
00:23:48,480 --> 00:23:49,000
You have been
316
00:23:49,000 --> 00:23:50,040
fine over the years,
317
00:23:51,000 --> 00:23:52,320
but she suffered because you lied.
318
00:23:53,319 --> 00:23:54,599
You are no righteous man.
319
00:23:54,600 --> 00:23:55,400
Enough!
320
00:23:59,200 --> 00:23:59,920
Stop fighting!
321
00:24:00,639 --> 00:24:01,999
Both of you! Stop!
322
00:24:12,799 --> 00:24:13,799
That hurts.
323
00:24:14,159 --> 00:24:16,319
I think my wound is tearing.
324
00:24:20,519 --> 00:24:21,759
Xing Er, where does it hurt?
325
00:24:22,360 --> 00:24:23,720
Zhai Xing, are you all right?
326
00:24:24,200 --> 00:24:25,320
She is my consort,
327
00:24:25,519 --> 00:24:26,639
mind your own business.
328
00:24:27,039 --> 00:24:27,799
Don't forget,
329
00:24:28,319 --> 00:24:30,079
she was shot because of me.
330
00:24:32,919 --> 00:24:33,759
Is your leg feeling better now?
331
00:24:33,760 --> 00:24:34,760
I can run like a tiger!
332
00:24:35,240 --> 00:24:35,840
Fine!
333
00:24:36,559 --> 00:24:37,199
Stop!
334
00:24:40,080 --> 00:24:40,520
You two,
335
00:24:40,519 --> 00:24:41,639
stop fighting!
336
00:24:42,360 --> 00:24:43,400
Don't you see
337
00:24:43,399 --> 00:24:44,359
how childish you are?
338
00:24:48,240 --> 00:24:49,120
It's time for you to go.
339
00:24:49,760 --> 00:24:51,160
See yourself out.
340
00:24:57,760 --> 00:24:58,680
Ma Zhai Xing.
341
00:24:59,919 --> 00:25:01,279
Thank you for the clapper stone.
342
00:25:05,600 --> 00:25:06,560
You gave him
343
00:25:06,559 --> 00:25:07,119
the clapper stones?
344
00:25:08,720 --> 00:25:10,000
Ma Zhai Xing, don't you forget.
345
00:25:11,720 --> 00:25:13,320
You still owe me.
346
00:25:13,840 --> 00:25:14,400
I don't want you
347
00:25:14,399 --> 00:25:15,519
to be my friend.
348
00:25:16,480 --> 00:25:17,520
I want you
349
00:25:18,480 --> 00:25:19,800
to owe me forever.
350
00:25:22,960 --> 00:25:23,800
So long.
351
00:25:35,000 --> 00:25:35,600
Come back here!
352
00:25:37,279 --> 00:25:38,559
Seeing how he helped me before,
353
00:25:38,840 --> 00:25:39,800
just let him go.
354
00:25:40,880 --> 00:25:41,720
He helped you?
355
00:25:42,039 --> 00:25:43,039
So you gave him the stones?
356
00:25:45,080 --> 00:25:45,920
Think about it.
357
00:25:46,559 --> 00:25:47,719
Every time he helped me out
358
00:25:48,439 --> 00:25:49,679
was because you picked on me
359
00:25:50,439 --> 00:25:52,959
and when I felt the most helpless.
360
00:25:58,240 --> 00:25:58,840
It's my fault.
361
00:26:01,399 --> 00:26:02,119
To make up for you,
362
00:26:03,080 --> 00:26:03,600
I'll stay
363
00:26:03,840 --> 00:26:05,040
with you for the night.
364
00:26:07,240 --> 00:26:08,760
Then eat my punch.
365
00:26:10,319 --> 00:26:10,919
Close your eyes.
366
00:27:28,039 --> 00:27:28,719
Are you still mad at me?
367
00:27:31,760 --> 00:27:33,320
I never really blamed you.
368
00:27:35,000 --> 00:27:35,640
Wolfie.
369
00:28:02,799 --> 00:28:03,639
Zhui Ri.
370
00:28:05,080 --> 00:28:06,400
It's just you and me now.
371
00:28:39,480 --> 00:28:40,680
What's so interesting with campfire?
372
00:28:42,559 --> 00:28:43,759
I was watching you.
373
00:28:45,279 --> 00:28:46,599
I want to see
374
00:28:47,639 --> 00:28:48,479
how life has been for you.
375
00:28:53,720 --> 00:28:55,120
I went from Wolfie to Lord Bo,
376
00:28:56,840 --> 00:28:57,640
how bad can it be?
377
00:29:07,919 --> 00:29:08,519
Back then,
378
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
a stare into Wolfie's eyes
379
00:29:11,679 --> 00:29:12,599
and I could tell
380
00:29:12,639 --> 00:29:13,799
every emotions he was feeling.
381
00:29:14,600 --> 00:29:15,520
But now
382
00:29:16,480 --> 00:29:17,960
I can't see anything from your eyes.
383
00:29:19,080 --> 00:29:21,160
The perilous imperial court
384
00:29:21,720 --> 00:29:22,640
has rendered you
385
00:29:22,919 --> 00:29:24,559
an emotionless person.
386
00:29:26,439 --> 00:29:27,679
You'll never have to guess.
387
00:29:31,439 --> 00:29:33,799
Whether I was Wolfie or Lord Bo,
388
00:29:35,559 --> 00:29:36,959
as long as you're with me,
389
00:29:38,120 --> 00:29:38,960
I am happy.
390
00:29:50,679 --> 00:29:51,959
After you fell off the cliff,
391
00:29:53,080 --> 00:29:54,320
how did you went from Wolfie
392
00:29:54,319 --> 00:29:55,359
to becoming Lord Bo?
393
00:29:56,399 --> 00:29:57,479
Why has your scar
394
00:29:57,840 --> 00:29:59,000
disappeared?
395
00:30:02,360 --> 00:30:03,480
After His Majesty saved my life,
396
00:30:04,840 --> 00:30:05,720
he sent me
397
00:30:06,559 --> 00:30:07,799
who was like a monster
398
00:30:08,319 --> 00:30:09,839
to the palace dungeon.
399
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
And in the dungeon,
400
00:30:13,399 --> 00:30:14,799
there were plenty of oddities
401
00:30:15,360 --> 00:30:16,720
who researched on medicines
402
00:30:17,080 --> 00:30:17,960
and weapons,
403
00:30:17,960 --> 00:30:19,480
they too were shunned by the world.
404
00:30:21,480 --> 00:30:22,280
They were trained
405
00:30:23,639 --> 00:30:24,719
to serve His Majesty.
406
00:30:28,840 --> 00:30:30,240
What did they use you for?
407
00:30:31,679 --> 00:30:34,399
For marches and weapon of war.
408
00:30:36,600 --> 00:30:37,120
I've done
409
00:30:37,120 --> 00:30:38,120
unspeakable things.
410
00:30:42,159 --> 00:30:43,519
After he assimilated
411
00:30:43,919 --> 00:30:44,639
oddities like us,
412
00:30:46,200 --> 00:30:47,360
he sent us to the army.
413
00:30:48,439 --> 00:30:51,239
But only I became a prince.
414
00:30:55,080 --> 00:30:58,320
It's clear His Majesty
values your qualities.
415
00:31:03,840 --> 00:31:05,480
My father gave me a chance at life.
416
00:31:08,480 --> 00:31:09,440
He healed me
417
00:31:10,480 --> 00:31:11,800
and educated me.
418
00:31:13,279 --> 00:31:14,239
I was once told
419
00:31:15,639 --> 00:31:17,279
that to remove a scar
420
00:31:18,360 --> 00:31:19,240
one must endure
421
00:31:19,279 --> 00:31:20,479
agonizing pain.
422
00:31:31,720 --> 00:31:32,280
Did it hurt?
423
00:31:40,360 --> 00:31:42,440
Nothing hurts more than losing you.
424
00:31:51,039 --> 00:31:51,919
At first
425
00:31:52,679 --> 00:31:53,719
it was a little harsh.
426
00:31:55,559 --> 00:31:56,839
But then I have a family.
427
00:31:57,840 --> 00:31:58,760
After a few years,
428
00:32:01,200 --> 00:32:01,960
I stop thinking
429
00:32:01,960 --> 00:32:03,000
about Wolf Hunt Mountain.
430
00:32:07,639 --> 00:32:09,079
For my duty as Lord Bo,
431
00:32:11,279 --> 00:32:12,719
I worked day and night
432
00:32:13,080 --> 00:32:14,120
to train myself and the troops.
433
00:32:14,720 --> 00:32:15,920
I study to acquire knowledge.
434
00:32:17,200 --> 00:32:18,440
I couldn't bear
435
00:32:19,480 --> 00:32:20,600
to just watch as the people
436
00:32:20,600 --> 00:32:21,720
are suffering from the war.
437
00:32:22,639 --> 00:32:23,359
As Lord Bo,
438
00:32:23,360 --> 00:32:24,480
I must uphold justice.
439
00:32:25,159 --> 00:32:26,039
It's my duty
440
00:32:26,039 --> 00:32:27,279
to give shelter to those
441
00:32:27,279 --> 00:32:28,319
who have lost their homes.
442
00:32:30,000 --> 00:32:30,840
From swords to ploughshares,
443
00:32:31,120 --> 00:32:32,520
I must do my best to help.
444
00:32:36,960 --> 00:32:38,840
Whether you are Wolfie or Lord Bo,
445
00:32:39,600 --> 00:32:40,680
your good natures
446
00:32:40,679 --> 00:32:41,599
have never left you.
447
00:32:43,720 --> 00:32:44,920
You are loyal.
448
00:32:45,679 --> 00:32:46,839
You're loyal to me,
449
00:32:47,840 --> 00:32:49,720
and you're devoted to serve His Majesty.
450
00:32:57,240 --> 00:32:59,120
For our engagement,
451
00:32:59,200 --> 00:33:00,360
you may have mistreated me
452
00:33:00,360 --> 00:33:01,240
but it's can't be helped.
453
00:33:02,519 --> 00:33:03,919
Keep giving me the cold shoulder
454
00:33:04,240 --> 00:33:05,440
and be mean to me if you want.
455
00:33:21,159 --> 00:33:21,999
It's my fault.
456
00:33:23,360 --> 00:33:24,240
I misunderstood you.
457
00:33:29,039 --> 00:33:30,559
I am glad you agreed
with the engagement.
458
00:33:35,399 --> 00:33:36,559
Otherwise
459
00:33:37,639 --> 00:33:39,279
we would have missed each other in life.
460
00:33:47,960 --> 00:33:49,480
I was always the one to make you sad.
461
00:33:52,360 --> 00:33:53,280
I witnessed you
462
00:33:53,279 --> 00:33:54,479
fall from the cliff.
463
00:33:55,720 --> 00:33:56,920
I regret it very much.
464
00:33:58,439 --> 00:33:59,679
I had been thinking.
465
00:34:00,480 --> 00:34:02,280
Had you not left the mountain with me,
466
00:34:03,840 --> 00:34:04,840
none of this
467
00:34:04,840 --> 00:34:06,360
would have happened.
468
00:34:07,559 --> 00:34:08,959
Perhaps I wouldn't have lost you.
469
00:34:15,480 --> 00:34:16,960
Do you still remember that shadow play?
470
00:34:22,159 --> 00:34:22,919
Every time
471
00:34:24,960 --> 00:34:26,680
Xing Er left Wolfie,
472
00:34:28,240 --> 00:34:29,280
she would be worried
473
00:34:30,720 --> 00:34:32,240
if the wolf would get hurt
474
00:34:32,960 --> 00:34:33,560
or fall ill.
475
00:34:35,960 --> 00:34:37,440
Xing Er wanted to ask
476
00:34:39,040 --> 00:34:40,160
if the Little Wolf wished to be human
477
00:34:41,879 --> 00:34:43,399
and be with her forever.
478
00:34:50,439 --> 00:34:51,559
You still remember it?
479
00:35:01,520 --> 00:35:02,320
Eight years ago,
480
00:35:04,159 --> 00:35:05,279
the Little Wolf didn't answer.
481
00:35:08,159 --> 00:35:08,919
Eight years later,
482
00:35:10,679 --> 00:35:12,279
the Little Wolf wants Xing Er to know
483
00:35:14,159 --> 00:35:15,519
that he wishes to be with her
484
00:35:16,159 --> 00:35:17,199
till the end of time.
485
00:35:54,040 --> 00:35:55,440
With one of the stones gone,
486
00:35:56,079 --> 00:35:57,719
the sound has become deeper.
487
00:36:00,960 --> 00:36:01,600
Let's return.
488
00:36:02,800 --> 00:36:03,560
I'll order
489
00:36:04,040 --> 00:36:05,120
all of my troops
490
00:36:05,560 --> 00:36:06,520
to hunt that man down.
491
00:36:06,919 --> 00:36:07,759
We'll retrieve the stone.
492
00:36:17,200 --> 00:36:18,600
So this is how Wolfie reacts
493
00:36:18,760 --> 00:36:19,560
when he is jealous.
494
00:36:20,480 --> 00:36:22,320
He does sound intimidating
like Lord Bo.
495
00:36:59,560 --> 00:37:00,760
Lord Bo and Her Highness
496
00:37:00,760 --> 00:37:01,640
will be happy
497
00:37:01,879 --> 00:37:03,159
to see this when they come back.
498
00:37:07,960 --> 00:37:09,720
Wen Yan! Hai Die!
499
00:37:10,879 --> 00:37:11,559
Bad news.
500
00:37:11,679 --> 00:37:12,399
His Majesty us here.
501
00:37:12,480 --> 00:37:13,360
He is at the entrance.
502
00:37:20,240 --> 00:37:21,840
Where is Lord Bo and Princess Ma?
503
00:37:23,079 --> 00:37:23,799
Your Majesty,
504
00:37:24,359 --> 00:37:26,679
Lord Bo didn't leave us any message
when he left.
505
00:37:41,200 --> 00:37:42,160
What is these?
506
00:37:42,560 --> 00:37:43,440
Your Majesty.
507
00:37:43,720 --> 00:37:45,280
These belonged to Her Highness.
508
00:37:45,439 --> 00:37:46,839
She has always love
509
00:37:46,919 --> 00:37:48,079
a shadow play about
story of wolf.
510
00:37:48,399 --> 00:37:50,199
I misplaced them there.
511
00:37:50,320 --> 00:37:51,440
I was about to remove them.
512
00:37:51,560 --> 00:37:52,600
I hope Your Majesty understand.
513
00:37:55,919 --> 00:37:57,599
The shadow play
514
00:37:58,760 --> 00:37:59,920
was about a wolf?
515
00:38:00,760 --> 00:38:01,720
What was the title?
516
00:38:02,359 --> 00:38:03,359
It's...
517
00:38:04,040 --> 00:38:05,800
Wolfie and Xing Er.
518
00:38:08,560 --> 00:38:09,480
Your Majesty.
519
00:38:09,480 --> 00:38:10,360
Wolfie is being wronged.
520
00:38:10,599 --> 00:38:11,839
Wolfie is innocent.
521
00:38:11,919 --> 00:38:13,639
The culprit is someone else.
522
00:38:16,560 --> 00:38:19,360
Xing Er? Do you mean Ma Zhai Xing?
523
00:38:22,639 --> 00:38:23,799
So she and Lord Bo
524
00:38:24,399 --> 00:38:25,679
have known each other for years.
525
00:38:26,439 --> 00:38:28,799
I see now why she would risk everything
526
00:38:28,960 --> 00:38:31,640
to prove Wolfie's innocence.
527
00:38:32,839 --> 00:38:34,599
I always thought
528
00:38:35,079 --> 00:38:36,839
she did so for justice.
529
00:38:37,240 --> 00:38:38,280
But these two
530
00:38:38,280 --> 00:38:40,160
have always been
531
00:38:41,359 --> 00:38:43,439
keeping secret from me.
532
00:38:46,119 --> 00:38:47,759
Your Majesty misunderstood.
533
00:38:48,200 --> 00:38:49,760
Lord Bo never mentioned anything
534
00:38:49,960 --> 00:38:50,800
about his past.
535
00:38:51,359 --> 00:38:52,959
Her Highness only found out today
536
00:38:53,159 --> 00:38:53,679
that Lord Bo
537
00:38:53,879 --> 00:38:55,439
was the friend she's been searching for.
538
00:38:55,439 --> 00:38:56,679
She never meant to lie.
539
00:38:57,399 --> 00:38:59,559
I had always thought
540
00:39:01,679 --> 00:39:03,719
taking Lord Bo in as my own son
541
00:39:03,879 --> 00:39:05,239
was perhaps
542
00:39:05,320 --> 00:39:07,120
the best decision in my entire life.
543
00:39:07,240 --> 00:39:08,160
But I never thought
544
00:39:09,520 --> 00:39:11,920
that Zhai Xing's past with Lord Bo
545
00:39:14,480 --> 00:39:17,000
has been kept a secret.
546
00:39:20,079 --> 00:39:21,879
My son has grown up.
547
00:39:22,200 --> 00:39:23,400
He must think he's capable.
548
00:39:24,439 --> 00:39:25,519
Just how many more secrets
549
00:39:25,520 --> 00:39:26,840
are you actually
550
00:39:27,240 --> 00:39:28,200
keeping from me?
551
00:39:29,040 --> 00:39:29,720
Your Majesty, sorry.
552
00:39:47,439 --> 00:39:48,159
Zhang Jin.
553
00:39:48,919 --> 00:39:49,519
We're leaving.
554
00:39:51,839 --> 00:39:53,119
Goodbye, Your Majesty.
555
00:40:05,599 --> 00:40:07,479
I couldn't tell His Majesty the truth
556
00:40:07,560 --> 00:40:09,280
because I knew he would be furious.
557
00:40:10,839 --> 00:40:12,119
His Majesty is wise.
558
00:40:12,599 --> 00:40:13,399
Of course he knows
559
00:40:13,399 --> 00:40:14,439
their connection.
560
00:40:15,119 --> 00:40:16,199
What do we do now?
561
00:40:18,040 --> 00:40:19,200
His Majesty is furious.
562
00:40:19,439 --> 00:40:20,199
Would Her Highness
563
00:40:20,200 --> 00:40:21,240
and Lord Bo be punished?
564
00:40:22,280 --> 00:40:23,800
We must inform our master now.
565
00:40:24,359 --> 00:40:25,359
They need to be prepared
566
00:40:25,720 --> 00:40:26,640
before they return.
567
00:40:27,119 --> 00:40:27,999
I'll set out right away.
568
00:40:28,200 --> 00:40:29,200
I'll be headed for Kuizhou.
569
00:41:05,200 --> 00:41:06,560
Why didn't you sleep?
570
00:41:08,599 --> 00:41:10,399
Was it because I was leaning on your arm
571
00:41:11,520 --> 00:41:13,120
so you couldn't fall asleep?
572
00:41:15,359 --> 00:41:16,199
Ma Zhai Xing.
573
00:41:17,040 --> 00:41:18,200
You slept so soundly
574
00:41:18,520 --> 00:41:19,520
leaning on my arm.
575
00:41:20,760 --> 00:41:21,480
Do you even care
576
00:41:21,480 --> 00:41:22,760
if I couldn't sleep?
577
00:41:27,320 --> 00:41:28,240
Sorry.
578
00:41:37,839 --> 00:41:38,599
Wolfie.
579
00:41:39,480 --> 00:41:41,280
I have a sudden craving
for candied hawthorns.
580
00:41:42,000 --> 00:41:42,960
Let's leave the mountainside.
581
00:41:45,639 --> 00:41:47,599
What? You won't come with me?
582
00:41:50,760 --> 00:41:51,480
People in Kuizhou
583
00:41:51,480 --> 00:41:52,560
know us both.
584
00:41:53,639 --> 00:41:54,439
It could cause disturbance.
585
00:41:55,720 --> 00:41:57,200
Not to mention unease.
586
00:42:01,040 --> 00:42:02,360
You have a point.
587
00:42:04,839 --> 00:42:05,639
I have an idea.
588
00:42:06,119 --> 00:42:07,319
Just like when we were kid,
589
00:42:07,480 --> 00:42:09,440
we can hide ourselves under the capes.
590
00:42:09,560 --> 00:42:10,240
What do you think?
36651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.