All language subtitles for The.Wolf.S01E02.CHINESE.WEBRip.x264-ION10-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,000 --> 00:01:43,240
Being able
2
00:01:44,400 --> 00:01:45,440
to treat my illness
3
00:01:46,040 --> 00:01:48,000
is your honor.
4
00:02:01,040 --> 00:02:03,320
Lieutenant Xia Hou was attacked by an assassin!
5
00:02:13,440 --> 00:02:14,000
After him!
6
00:02:14,240 --> 00:02:15,320
Let's see who he is.
7
00:02:15,600 --> 00:02:16,320
Yes, Sir!
8
00:02:16,600 --> 00:02:17,400
You two, guard the door!
9
00:02:17,600 --> 00:02:18,480
We'll go after him.
10
00:02:18,679 --> 00:02:19,039
Yes, Sir!
11
00:02:32,919 --> 00:02:33,479
Father.
12
00:02:33,800 --> 00:02:34,640
Why is this happening?
13
00:02:41,399 --> 00:02:44,279
Lieutenant Xia Hou was assassinated.
14
00:02:46,039 --> 00:02:46,679
Lieutenant Xia Hou
15
00:02:46,679 --> 00:02:47,839
is the sworn brother of His Majesty!
16
00:02:48,399 --> 00:02:49,039
Manager Wang.
17
00:02:49,160 --> 00:02:50,000
At your service.
18
00:02:50,759 --> 00:02:51,959
What's going on here?
19
00:02:52,199 --> 00:02:52,999
I...
20
00:02:53,199 --> 00:02:54,839
When I was going to wait upon the Lieutenant
21
00:02:54,960 --> 00:02:55,800
I saw the lieutenant
22
00:02:55,919 --> 00:02:56,719
fight with that wolf monster.
23
00:02:57,279 --> 00:02:57,919
All of a sudden,
24
00:02:58,240 --> 00:02:59,840
he was dead.
25
00:03:01,360 --> 00:03:02,160
Castellan.
26
00:03:02,559 --> 00:03:03,239
Castellan.
27
00:03:04,160 --> 00:03:05,240
It's my fault.
28
00:03:05,679 --> 00:03:06,519
I shouldn't have listened
29
00:03:06,520 --> 00:03:07,520
to the lieutenant
30
00:03:07,800 --> 00:03:10,240
and gone hunting for young wolves
at the Wolf Hunt Mountain
31
00:03:11,039 --> 00:03:13,359
to treat the Lieutenant's illness.
32
00:03:14,199 --> 00:03:14,799
That must...
33
00:03:15,240 --> 00:03:16,640
That must have been the reason
34
00:03:16,759 --> 00:03:18,239
why the wolf monster left the mountain
35
00:03:18,520 --> 00:03:20,040
and attacked the lieutenant.
36
00:03:20,960 --> 00:03:22,040
The wolf monster left the mountain?
37
00:03:24,440 --> 00:03:27,160
We're not sure if this is
38
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
the wolf monster's doing.
39
00:03:29,039 --> 00:03:30,479
But the murderer behaved oddly.
40
00:03:31,720 --> 00:03:35,520
He seemed like a wolf not like a human,
41
00:03:36,039 --> 00:03:37,119
he crawled on the ground
42
00:03:37,679 --> 00:03:38,679
and rescued the young wolf.
43
00:03:40,039 --> 00:03:42,439
I needed just one look to conclude
44
00:03:42,960 --> 00:03:44,200
that he was just
45
00:03:44,199 --> 00:03:45,679
a boy acting like a savage.
46
00:03:46,800 --> 00:03:47,320
Father.
47
00:03:47,679 --> 00:03:48,319
There's a hunter
48
00:03:48,520 --> 00:03:49,760
who's seen the wolf monster in person.
49
00:03:50,039 --> 00:03:51,439
Says he's both like a wolf and a human.
50
00:03:52,720 --> 00:03:53,840
It must have been the wolf monster!
51
00:03:53,960 --> 00:03:54,880
For sure.
52
00:03:55,000 --> 00:03:56,840
His Majesty will arrive at Kuizhou in a few days.
53
00:03:57,759 --> 00:03:59,439
We must investigate this as quickly as possible.
54
00:04:00,479 --> 00:04:01,959
We must find the real murderer
55
00:04:01,960 --> 00:04:02,720
before His Majesty arrives.
56
00:04:03,360 --> 00:04:03,840
Assistant General Ma,
57
00:04:04,559 --> 00:04:05,599
assemble the soldiers.
58
00:04:05,800 --> 00:04:06,640
Pursue the murderer.
59
00:04:07,279 --> 00:04:08,479
Find out the truth.
60
00:04:08,839 --> 00:04:10,159
This man can hide from the guards
61
00:04:10,160 --> 00:04:11,280
and sneak into Ma Mansion.
62
00:04:11,320 --> 00:04:12,440
He murdered Lieutenant Xia Hou
63
00:04:12,440 --> 00:04:13,320
who was highly skilled in martial arts.
64
00:04:14,000 --> 00:04:16,240
He must be very skillful.
65
00:04:17,079 --> 00:04:18,239
Be careful.
66
00:04:18,239 --> 00:04:18,999
Don't forget.
67
00:04:19,920 --> 00:04:21,720
I'll lead the soldiers to the mountain right away.
68
00:04:21,959 --> 00:04:22,959
I will capture that savage!
69
00:04:24,559 --> 00:04:25,559
Be careful.
70
00:04:26,200 --> 00:04:27,000
He is human.
71
00:04:27,600 --> 00:04:28,520
He's also much more
72
00:04:28,519 --> 00:04:29,399
violent than a wolf.
73
00:04:30,160 --> 00:04:31,680
If we can't find the murderer,
74
00:04:32,880 --> 00:04:33,680
we cannot
75
00:04:34,640 --> 00:04:36,680
give His Majesty an explanation.
76
00:04:37,519 --> 00:04:37,839
Yes, Sir.
77
00:04:48,320 --> 00:04:48,920
Hurry!
78
00:04:48,920 --> 00:04:49,880
Prepare to head to the mountain!
79
00:04:56,880 --> 00:04:57,680
Brother Feng Cheng!
80
00:04:58,079 --> 00:04:59,279
What happened?
81
00:04:59,440 --> 00:05:00,040
Princess.
82
00:05:00,040 --> 00:05:01,160
Why the big scene?
83
00:05:02,200 --> 00:05:02,600
Princess.
84
00:05:02,920 --> 00:05:03,800
Something happened in the mansion.
85
00:05:04,320 --> 00:05:05,120
The mountain's wolf monster
86
00:05:05,119 --> 00:05:05,879
murdered the lieutenant.
87
00:05:06,040 --> 00:05:07,200
We must catch him immediately.
88
00:05:12,320 --> 00:05:13,240
Impossible!
89
00:05:14,279 --> 00:05:15,159
We suspect the wolf monster
90
00:05:15,839 --> 00:05:16,919
because of his human-like appearance
91
00:05:16,920 --> 00:05:18,000
and wolf-like nature.
92
00:05:18,160 --> 00:05:19,200
But his motive
93
00:05:19,200 --> 00:05:20,240
is to rescue the young wolf
94
00:05:20,239 --> 00:05:21,759
which the lieutenant wanted to eat.
95
00:05:26,160 --> 00:05:27,520
Why did the Princess act so anxious?
96
00:05:27,679 --> 00:05:28,559
What does she have to do with his?
97
00:05:36,079 --> 00:05:36,559
Castellan,
98
00:05:37,040 --> 00:05:38,000
the cause of death
99
00:05:38,119 --> 00:05:38,919
is indeed the fracture of his throat
100
00:05:39,000 --> 00:05:39,800
which hindered his breathing.
101
00:05:40,239 --> 00:05:42,119
It was my fault.
102
00:05:42,359 --> 00:05:44,039
I shouldn't have listened to the lieutenant
103
00:05:44,079 --> 00:05:44,679
and gone to
104
00:05:44,679 --> 00:05:46,079
the mountain to hunt for the young wolf for him.
105
00:05:48,000 --> 00:05:48,880
Once we catch the monster,
106
00:05:49,079 --> 00:05:50,399
we will kill him with no mercy!
107
00:05:51,880 --> 00:05:52,840
He's not a wolf monster!
108
00:05:53,239 --> 00:05:54,559
Enough with the nonsense!
109
00:05:59,040 --> 00:05:59,560
Zhai Xing.
110
00:06:00,079 --> 00:06:00,519
Princess.
111
00:06:01,359 --> 00:06:01,719
Father.
112
00:06:02,040 --> 00:06:03,400
There must be a misunderstanding.
113
00:06:03,720 --> 00:06:05,000
The boy you speak of
114
00:06:05,000 --> 00:06:06,320
who behaves like a wolf,
115
00:06:06,320 --> 00:06:07,520
he's not a monster.
116
00:06:07,959 --> 00:06:09,359
He looks like a wolf
117
00:06:09,559 --> 00:06:10,279
because
118
00:06:10,399 --> 00:06:12,079
the wolf pack raised him.
119
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
How do you know this?
120
00:06:13,839 --> 00:06:14,799
You know him?
121
00:06:15,959 --> 00:06:16,599
He...
122
00:06:17,519 --> 00:06:18,479
He's the friend that I wanted to
123
00:06:18,480 --> 00:06:19,440
introduce you to.
124
00:06:20,399 --> 00:06:21,519
After everything that's happened
125
00:06:21,720 --> 00:06:23,040
I have to confess.
126
00:06:27,559 --> 00:06:28,759
The so-called wolf monster matter
127
00:06:29,119 --> 00:06:30,599
was actually staged
128
00:06:30,799 --> 00:06:31,679
by me.
129
00:06:32,679 --> 00:06:33,519
Ma Zhai Xing!
130
00:06:33,760 --> 00:06:34,880
So you were tricking me!
131
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
Explain yourself.
132
00:06:38,160 --> 00:06:39,120
I was going to
133
00:06:39,119 --> 00:06:40,279
tell you
134
00:06:40,519 --> 00:06:41,759
after the lieutenant leaves.
135
00:06:42,640 --> 00:06:43,160
You...
136
00:06:45,160 --> 00:06:46,200
I learned how to make medicine
137
00:06:46,200 --> 00:06:47,120
from Uncle Wang.
138
00:06:47,519 --> 00:06:48,799
I know how to make ecstasy incense.
139
00:06:49,079 --> 00:06:50,399
It can cause people to hallucinate that
140
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
they saw a wolf monster.
141
00:06:52,359 --> 00:06:53,919
We don't want to hurt anyone.
142
00:06:54,399 --> 00:06:55,359
I just wish
143
00:06:55,359 --> 00:06:56,559
to protect the wolf pack
144
00:06:56,559 --> 00:06:57,999
from the hunters.
145
00:06:58,399 --> 00:06:59,239
Such absurdity!
146
00:07:00,160 --> 00:07:01,360
I will ignore
147
00:07:01,799 --> 00:07:02,759
your tricks for now.
148
00:07:03,399 --> 00:07:04,959
But he murdered the lieutenant.
149
00:07:05,399 --> 00:07:06,799
He's become a major criminal of the court.
150
00:07:07,119 --> 00:07:08,239
I can't let him go away with this.
151
00:07:08,839 --> 00:07:09,399
No!
152
00:07:09,559 --> 00:07:10,039
Father.
153
00:07:10,559 --> 00:07:11,319
Wolfie would never
154
00:07:11,320 --> 00:07:12,080
hurt anyone for no reason.
155
00:07:13,320 --> 00:07:13,960
Father.
156
00:07:14,239 --> 00:07:15,279
I beg you!
157
00:07:15,959 --> 00:07:16,599
Father!
158
00:07:16,600 --> 00:07:17,160
I beg you!
159
00:07:17,160 --> 00:07:17,800
Father.
160
00:07:17,880 --> 00:07:19,200
Don't let the men hunt him!
161
00:07:19,359 --> 00:07:20,799
He will be so scared.
162
00:07:21,519 --> 00:07:22,119
He finally started
163
00:07:22,119 --> 00:07:23,239
to trust people.
164
00:07:24,600 --> 00:07:25,720
Let me go to the mountain
165
00:07:25,920 --> 00:07:27,440
and ask him what happened, please?
166
00:07:27,559 --> 00:07:28,319
Shut up!
167
00:07:28,480 --> 00:07:28,880
This
168
00:07:28,880 --> 00:07:30,320
is your retribution for tricking me!
169
00:07:31,079 --> 00:07:32,199
That wolf monster
170
00:07:32,200 --> 00:07:33,160
murdered Xia Hou Lieutenant!
171
00:07:33,640 --> 00:07:34,600
Father, Uncle Wang
172
00:07:34,880 --> 00:07:35,480
and all the others
173
00:07:35,760 --> 00:07:37,200
saw it with their own eyes!
174
00:07:37,399 --> 00:07:38,399
This is solid evidence!
175
00:07:38,720 --> 00:07:39,800
Your brother is right.
176
00:07:41,880 --> 00:07:43,280
I wouldn't lie to you.
177
00:07:45,200 --> 00:07:45,800
But...
178
00:07:45,959 --> 00:07:47,399
Maybe..
179
00:07:48,359 --> 00:07:48,959
There's some kind of
180
00:07:48,959 --> 00:07:49,879
misunderstanding.
181
00:07:50,200 --> 00:07:51,560
Perhaps he is not evil.
182
00:07:52,399 --> 00:07:53,359
But can you guarantee
183
00:07:54,160 --> 00:07:55,840
that he's not brutish in nature?
184
00:07:56,600 --> 00:07:57,520
Can you guarantee
185
00:07:57,799 --> 00:07:58,879
that he wouldn't hurt anyone
186
00:07:58,880 --> 00:07:59,680
or even murder someone
187
00:07:59,920 --> 00:08:00,840
to protect
188
00:08:01,040 --> 00:08:02,040
the young wolf?
189
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
I believe him.
190
00:08:10,679 --> 00:08:12,039
Though he has that wildness in his nature,
191
00:08:12,239 --> 00:08:13,399
but after spending some time
192
00:08:13,440 --> 00:08:14,320
with him,
193
00:08:14,600 --> 00:08:15,200
I know that he'd never
194
00:08:15,279 --> 00:08:16,399
claim someone's life without reason!
195
00:08:16,760 --> 00:08:17,240
Zhai Xing.
196
00:08:18,359 --> 00:08:19,599
Isn't this enough?
197
00:08:21,640 --> 00:08:22,760
You spread rumors
198
00:08:23,679 --> 00:08:24,999
and made the whole city of Kuizhou
199
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
nervous and scared.
200
00:08:27,079 --> 00:08:28,199
You pretend to be selfless
201
00:08:28,799 --> 00:08:29,959
and tricked your brother
202
00:08:30,040 --> 00:08:31,200
into sealing off the mountain.
203
00:08:31,679 --> 00:08:32,719
Now someone's life was taken!
204
00:08:33,520 --> 00:08:34,600
And it was His Majesty's
205
00:08:34,599 --> 00:08:35,599
sworn brother at that!
206
00:08:36,640 --> 00:08:37,760
Don't you know
207
00:08:38,559 --> 00:08:39,639
that this is going to bring
208
00:08:39,679 --> 00:08:41,159
a catastrophe on the Ma family?
209
00:08:41,960 --> 00:08:42,840
And by now,
210
00:08:43,159 --> 00:08:43,719
you're still
211
00:08:43,760 --> 00:08:45,040
on his side!
212
00:08:46,080 --> 00:08:47,120
I won't let you
213
00:08:47,119 --> 00:08:48,439
get any more involved in this!
214
00:08:50,799 --> 00:08:52,279
I must capture the wolf monster alive
215
00:08:52,640 --> 00:08:53,400
and sentence him with justice.
216
00:08:54,280 --> 00:08:55,480
If he didn't do it,
217
00:08:55,880 --> 00:08:57,560
I will treat him fairly.
218
00:08:58,679 --> 00:08:59,239
If it was him
219
00:08:59,239 --> 00:09:00,359
who killed Lieutenant Xia Hou,
220
00:09:00,760 --> 00:09:02,040
I will take his life
221
00:09:02,080 --> 00:09:04,120
and reclaim our Ma family's innocence!
222
00:09:04,799 --> 00:09:05,479
Father.
223
00:09:06,400 --> 00:09:06,920
Wang Xiang!
224
00:09:07,080 --> 00:09:07,680
Castellan.
225
00:09:08,200 --> 00:09:09,360
Take her away!
226
00:09:10,039 --> 00:09:10,879
Father!
227
00:09:11,479 --> 00:09:12,119
Father!
228
00:09:12,119 --> 00:09:13,079
Take her away!
229
00:09:13,239 --> 00:09:13,719
Princess.
230
00:09:13,960 --> 00:09:14,560
Father!
231
00:09:14,559 --> 00:09:14,959
Let's go.
232
00:09:15,200 --> 00:09:15,600
Father!
233
00:09:15,599 --> 00:09:16,119
Go!
234
00:09:16,479 --> 00:09:17,239
Father!
235
00:09:17,919 --> 00:09:18,359
Princess.
236
00:09:18,359 --> 00:09:19,559
Father, he's not a monster!
237
00:09:19,559 --> 00:09:20,599
He's only a kid
238
00:09:20,599 --> 00:09:22,279
who knows nothing!
239
00:09:23,599 --> 00:09:24,479
Manager Wang,
240
00:09:24,520 --> 00:09:25,320
let me out!
241
00:09:26,239 --> 00:09:26,719
Manager Wang.
242
00:09:26,719 --> 00:09:27,759
Princess.
243
00:09:28,919 --> 00:09:30,359
Please reflect on your mistakes.
244
00:09:30,799 --> 00:09:31,959
This has gone too far.
245
00:09:32,640 --> 00:09:33,800
You better be quiet for a while.
246
00:09:35,280 --> 00:09:36,120
Manager Wang!
247
00:09:36,119 --> 00:09:37,119
Wait!
248
00:09:37,559 --> 00:09:39,079
Can you do me a favor?
249
00:09:39,960 --> 00:09:41,360
Can you keep me informed
250
00:09:41,919 --> 00:09:43,399
about father's hunt?
251
00:09:43,679 --> 00:09:44,279
Princess.
252
00:09:45,679 --> 00:09:46,359
I'm afraid
253
00:09:46,359 --> 00:09:47,519
I can't do this for you.
254
00:09:49,239 --> 00:09:50,679
Castellan will do him justice.
255
00:09:52,880 --> 00:09:53,480
Manager Wang!
256
00:09:53,599 --> 00:09:54,119
Manager Wang!
257
00:09:54,119 --> 00:09:55,359
I haven't finished talking yet!
258
00:09:55,479 --> 00:09:56,359
Come back!
259
00:09:56,520 --> 00:09:57,200
Manager Wang!
260
00:09:57,320 --> 00:09:58,160
Manager Wang!
261
00:09:58,640 --> 00:09:59,880
Is Wolfie hurt?
262
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
Is he scared?
263
00:10:02,239 --> 00:10:03,279
Manager Wang!
264
00:10:03,919 --> 00:10:04,519
Manager Wang!
265
00:10:04,520 --> 00:10:05,560
Come back!
266
00:10:10,880 --> 00:10:12,800
It's not that I don't trust father.
267
00:10:14,200 --> 00:10:16,360
But is any one of you willing to believe
268
00:10:16,919 --> 00:10:17,679
that a child
269
00:10:17,679 --> 00:10:19,479
who was raised by wolves
270
00:10:20,400 --> 00:10:22,880
can be kinder than you and me?
271
00:10:25,679 --> 00:10:28,399
Can any of you believe that?
272
00:10:30,119 --> 00:10:32,479
Let me out.
273
00:10:33,080 --> 00:10:34,560
Open the door!
274
00:10:35,479 --> 00:10:36,799
Open the door!
275
00:10:37,479 --> 00:10:38,999
Let me out!
276
00:10:39,919 --> 00:10:41,799
Guards!
277
00:10:46,479 --> 00:10:47,719
Find the wolf monster!
278
00:11:00,239 --> 00:11:01,799
Seems like the cave is right ahead!
279
00:11:01,799 --> 00:11:02,559
He's hurt!
280
00:11:02,640 --> 00:11:03,440
He won't get far!
281
00:11:13,440 --> 00:11:14,400
There are footprints!
282
00:11:14,679 --> 00:11:16,119
We can't let him get away this time.
283
00:11:25,280 --> 00:11:26,440
Follow the noise!
284
00:11:37,080 --> 00:11:37,840
Quick!
285
00:11:38,400 --> 00:11:40,080
Over there, in front of us!
286
00:11:40,080 --> 00:11:41,240
Follow up! Quick!
287
00:11:55,559 --> 00:11:56,559
Over there!
288
00:12:03,840 --> 00:12:05,320
Got him!
289
00:12:06,080 --> 00:12:06,920
Over there!
290
00:12:07,239 --> 00:12:07,919
Quick!
291
00:12:08,159 --> 00:12:09,239
Take them all down!
292
00:12:36,599 --> 00:12:37,599
The wolf pack is here!
293
00:12:38,239 --> 00:12:39,839
The wolf pack is here to help him!
294
00:12:40,239 --> 00:12:41,599
Will there be wolf monsters?
295
00:12:42,640 --> 00:12:43,880
Assistant General, what should we do?
296
00:13:05,039 --> 00:13:06,759
They are just normal wolves.
297
00:13:07,039 --> 00:13:08,199
We have nothing to be scared of.
298
00:13:08,400 --> 00:13:09,680
There's no wolf monster here.
299
00:13:10,559 --> 00:13:11,639
Wolves are afraid of fire.
300
00:13:11,640 --> 00:13:13,040
If we encounter the wolf pack,
301
00:13:13,039 --> 00:13:13,839
use the fire against them.
302
00:13:14,119 --> 00:13:15,159
If it gets dangerous,
303
00:13:15,280 --> 00:13:16,200
shoot them!
304
00:13:16,960 --> 00:13:18,440
We must catch the wolf monster today
305
00:13:18,640 --> 00:13:19,560
and bring him back!
306
00:13:19,960 --> 00:13:20,640
Yes, Sir!
307
00:13:37,200 --> 00:13:38,520
They retreated!
308
00:13:41,440 --> 00:13:42,280
I wonder if the savage
309
00:13:42,280 --> 00:13:43,920
can give orders to the wolf pack.
310
00:13:44,159 --> 00:13:45,399
He's no ordinary savage!
311
00:13:45,640 --> 00:13:47,240
He can even order the wolf pack around!
312
00:13:54,239 --> 00:13:55,479
Get ready!
313
00:14:01,200 --> 00:14:01,800
No!
314
00:14:18,320 --> 00:14:18,960
Xiao Feng.
315
00:14:19,520 --> 00:14:20,040
Princess.
316
00:14:20,039 --> 00:14:20,879
Are you okay?
317
00:14:22,039 --> 00:14:22,719
I'm alright.
318
00:14:23,039 --> 00:14:23,719
Xiao Feng.
319
00:14:24,039 --> 00:14:24,719
Do you have news about
320
00:14:24,719 --> 00:14:26,079
Wolfie?
321
00:14:28,840 --> 00:14:29,600
No.
322
00:14:30,039 --> 00:14:31,079
But His Majesty sent
323
00:14:31,080 --> 00:14:32,320
a message
324
00:14:32,479 --> 00:14:34,239
saying that he'll be here soon.
325
00:14:34,559 --> 00:14:35,519
I heard
326
00:14:36,280 --> 00:14:37,560
that His Majesty ordered Castellan
327
00:14:37,599 --> 00:14:38,759
to catch Wolfie
328
00:14:39,320 --> 00:14:40,400
and kill him.
329
00:14:46,359 --> 00:14:47,559
I did this to him.
330
00:14:48,039 --> 00:14:49,079
It's my fault.
331
00:14:49,520 --> 00:14:50,480
I shouldn't have made up
332
00:14:50,479 --> 00:14:51,479
that lore of the wolf monster.
333
00:14:51,679 --> 00:14:53,159
I shouldn't have brought him down the mountain.
334
00:14:53,559 --> 00:14:54,279
I did this to him.
335
00:14:54,320 --> 00:14:55,160
Princess.
336
00:14:55,159 --> 00:14:56,399
Don't blame yourself.
337
00:14:56,679 --> 00:14:57,559
You couldn't have known
338
00:14:57,599 --> 00:14:58,719
that Wolfie can kill someone.
339
00:14:58,880 --> 00:14:59,920
It's not what you wanted.
340
00:14:59,919 --> 00:15:01,279
There must be something else we don't know.
341
00:15:01,440 --> 00:15:02,040
Or else,
342
00:15:02,159 --> 00:15:03,639
he wouldn't have hurt someone.
343
00:15:06,039 --> 00:15:06,879
Xiao Feng.
344
00:15:07,559 --> 00:15:09,039
when I gave him the wolf tooth necklace
345
00:15:09,200 --> 00:15:10,160
I promised him
346
00:15:10,359 --> 00:15:11,479
that I will protect him.
347
00:15:12,080 --> 00:15:13,800
He trusted me.
348
00:15:13,960 --> 00:15:15,640
Unless you can prove his innocence,
349
00:15:15,840 --> 00:15:17,480
how else can you protect him?
350
00:15:18,599 --> 00:15:20,399
I'm worried he might die
351
00:15:20,440 --> 00:15:21,760
before I find out the truth.
352
00:15:24,280 --> 00:15:26,680
I only have one choice.
353
00:15:29,200 --> 00:15:31,120
Xiao Feng, can you help me?
354
00:15:32,359 --> 00:15:33,039
I grew up
355
00:15:33,039 --> 00:15:34,319
with you.
356
00:15:34,320 --> 00:15:35,760
You don't see me as a servant.
357
00:15:35,880 --> 00:15:36,440
Instead,
358
00:15:36,440 --> 00:15:37,640
you took care of me like I'm your sister.
359
00:15:37,799 --> 00:15:38,639
For you,
360
00:15:38,919 --> 00:15:40,559
I'm not even scared of the law.
361
00:15:42,400 --> 00:15:43,160
Xiao Feng.
362
00:15:43,599 --> 00:15:44,359
Thank you.
363
00:15:46,559 --> 00:15:47,999
I must go to the mountain.
364
00:15:48,479 --> 00:15:50,119
I must make him leave the mountain.
365
00:15:50,479 --> 00:15:51,039
Princess.
366
00:15:51,239 --> 00:15:51,599
The Ma Troop
367
00:15:51,599 --> 00:15:52,919
brought so many soldiers into the mountain.
368
00:15:53,000 --> 00:15:53,960
I think Wolfie
369
00:15:54,000 --> 00:15:55,400
might have escaped already.
370
00:16:00,159 --> 00:16:00,759
No.
371
00:16:01,599 --> 00:16:02,999
Wolves don't hide
372
00:16:03,200 --> 00:16:04,880
when they're in danger.
373
00:16:05,239 --> 00:16:06,279
What I'm most afraid of is
374
00:16:06,400 --> 00:16:07,760
that he'll worry I can't find him,
375
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
and thus, he won't leave.
376
00:16:09,119 --> 00:16:10,039
What should we do then?
377
00:16:12,320 --> 00:16:13,400
I have to make up my mind
378
00:16:13,840 --> 00:16:14,680
and force him to leave.
379
00:16:16,960 --> 00:16:18,560
The wolf pack wanted to attack.
380
00:16:19,719 --> 00:16:21,399
They came to rescue him but then turned back.
381
00:16:23,080 --> 00:16:24,280
It was Wolfie
382
00:16:24,919 --> 00:16:25,639
who warned the wolf pack
383
00:16:25,640 --> 00:16:27,760
not to get into conflict with us.
384
00:16:28,320 --> 00:16:30,040
He rescued the young wolf alone.
385
00:16:30,039 --> 00:16:31,919
He sacrificed himself to protect his friends.
386
00:16:33,960 --> 00:16:36,720
I heard Wolfie has a heart
387
00:16:37,239 --> 00:16:38,239
but I didn't believe it.
388
00:16:38,479 --> 00:16:40,399
Now I'm impressed.
389
00:16:41,239 --> 00:16:42,199
But he is
390
00:16:42,200 --> 00:16:43,880
the murderer who killed the lieutenant.
391
00:16:44,359 --> 00:16:46,239
If he wasn't the murderer, I can assure you
392
00:16:46,559 --> 00:16:47,999
that Castellan will praise him
393
00:16:48,119 --> 00:16:48,839
as one of the best generals
394
00:16:48,840 --> 00:16:51,000
he has ever seen.
395
00:16:51,719 --> 00:16:53,039
Such a shame.
396
00:16:53,919 --> 00:16:55,239
I heard they caught the wolf monster.
397
00:16:55,239 --> 00:16:56,519
Is that the wolf monster?
398
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
Yes, it's him.
399
00:17:10,119 --> 00:17:11,079
Xing Er.
400
00:17:12,400 --> 00:17:13,360
Xing Er!
401
00:17:19,680 --> 00:17:21,160
Don't let the wolf monster run away!
402
00:17:32,959 --> 00:17:33,999
Wolfie!
403
00:17:36,439 --> 00:17:37,319
Wolfie!
404
00:17:37,959 --> 00:17:39,319
Wolfie!
405
00:17:42,439 --> 00:17:43,879
Wolfie!
406
00:17:46,119 --> 00:17:46,879
Xing Er.
407
00:18:03,800 --> 00:18:04,560
Don't move!
408
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
Wait for me.
409
00:18:27,520 --> 00:18:30,440
How did you get injured?
410
00:18:32,640 --> 00:18:33,160
I'm asking you
411
00:18:33,160 --> 00:18:34,400
how did you get injured?
412
00:18:36,479 --> 00:18:37,919
Did you do something wrong again?
413
00:18:38,959 --> 00:18:40,639
You didn't behave?
414
00:18:44,880 --> 00:18:45,760
Do you know?
415
00:18:46,719 --> 00:18:47,959
Soldiers all over the city
416
00:18:47,959 --> 00:18:48,759
are trying to catch you!
417
00:18:49,400 --> 00:18:51,120
Everyone thinks you're the murderer!
418
00:18:51,800 --> 00:18:53,440
You can't stay in Kuizhou anymore!
419
00:19:09,359 --> 00:19:10,279
Tr...
420
00:19:12,640 --> 00:19:13,600
...Trust.
421
00:19:17,319 --> 00:19:18,719
I trust you.
422
00:19:19,040 --> 00:19:20,680
You trust me.
423
00:19:21,239 --> 00:19:22,479
We believe in each other.
424
00:19:23,119 --> 00:19:23,919
Understand?
425
00:19:30,199 --> 00:19:31,479
I did say
426
00:19:32,640 --> 00:19:33,320
Xing Er and Wolfie
427
00:19:33,319 --> 00:19:34,679
will trust each other forever.
428
00:19:36,719 --> 00:19:37,559
But now,
429
00:19:38,280 --> 00:19:39,320
what can trust
430
00:19:39,479 --> 00:19:40,759
do for us?
431
00:19:41,040 --> 00:19:42,720
You're in danger.
432
00:19:42,920 --> 00:19:44,640
Doesn't your life matter anymore?
433
00:19:47,640 --> 00:19:48,440
Leave!
434
00:19:49,680 --> 00:19:50,720
Since you're in danger
435
00:19:51,079 --> 00:19:52,359
leave Kuizhou!
436
00:19:52,359 --> 00:19:53,439
Leave Wolf Hunt Mountain!
437
00:19:53,520 --> 00:19:54,880
As far as possible!
438
00:19:55,400 --> 00:19:57,040
Don't stay for me!
439
00:19:57,239 --> 00:19:58,479
Listen up!
440
00:19:59,199 --> 00:20:00,399
From now on,
441
00:20:01,560 --> 00:20:03,240
I got nothing to do with you!
442
00:20:04,920 --> 00:20:06,320
Understand?
443
00:20:10,839 --> 00:20:11,719
Don't follow me!
444
00:20:24,119 --> 00:20:25,559
You won't leave, will you?
445
00:20:30,079 --> 00:20:31,399
I regret it!
446
00:20:32,359 --> 00:20:33,999
I regret being your friend!
447
00:20:34,079 --> 00:20:35,719
I regret that I brought you down from the mountain!
448
00:20:36,439 --> 00:20:37,639
Don't you know
449
00:20:37,640 --> 00:20:38,920
that you're a freak?
450
00:20:39,359 --> 00:20:40,679
How can I be friends
451
00:20:40,680 --> 00:20:41,800
with a freak?
452
00:20:43,319 --> 00:20:45,119
Don't joke around!
453
00:20:45,959 --> 00:20:47,399
If they hear about it,
454
00:20:48,400 --> 00:20:50,240
they'll think that I'm your accomplice!
455
00:20:51,359 --> 00:20:52,839
If you don't leave,
456
00:20:53,599 --> 00:20:55,119
you'll get me involved too!
457
00:20:55,400 --> 00:20:57,040
You'll drag me down!
458
00:20:57,839 --> 00:20:59,599
Get lost!
459
00:21:00,400 --> 00:21:02,200
Leave!
460
00:21:10,280 --> 00:21:16,200
Wolfie is not monster.
461
00:21:17,560 --> 00:21:19,160
Wolfie is a person.
462
00:21:32,000 --> 00:21:34,320
Xing Er trusts Wolfie.
463
00:21:37,839 --> 00:21:39,479
Xing Er.
464
00:21:44,400 --> 00:21:46,840
Protect Wolfie.
465
00:21:48,760 --> 00:21:50,000
Don't go.
466
00:22:02,839 --> 00:22:04,759
Don't make a fool of yourself!
467
00:22:06,760 --> 00:22:08,320
I made friends with you
468
00:22:08,760 --> 00:22:10,520
because I was lonely.
469
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
I just wanted
470
00:22:12,520 --> 00:22:14,080
to play with you!
471
00:22:15,400 --> 00:22:16,840
A playmate who grew up with wolves.
472
00:22:17,160 --> 00:22:18,320
Such a spectacle!
473
00:22:18,400 --> 00:22:19,600
So special!
474
00:22:20,079 --> 00:22:21,599
I don't need you anymore!
475
00:22:22,400 --> 00:22:23,520
Get lost!
476
00:22:24,680 --> 00:22:26,720
Get lost!
477
00:22:33,000 --> 00:22:34,720
Leave!
478
00:22:45,880 --> 00:22:47,080
If you don't leave,
479
00:22:47,920 --> 00:22:49,320
I'll get someone to catch you
480
00:22:50,079 --> 00:22:51,639
and your wolf mother
481
00:22:52,479 --> 00:22:54,119
and your wolf brothers.
482
00:22:57,959 --> 00:22:59,239
Get lost!
483
00:24:01,199 --> 00:24:02,239
Go up the mountain.
484
00:24:02,640 --> 00:24:04,040
His Majesty will be here in a few days.
485
00:24:04,239 --> 00:24:05,719
If we don't catch the wolf monster,
486
00:24:05,719 --> 00:24:06,479
the whole Kuizhou
487
00:24:06,479 --> 00:24:07,479
will get dragged into this.
488
00:24:07,760 --> 00:24:08,240
Yes, Sir!
489
00:24:08,400 --> 00:24:08,960
Search!
490
00:24:33,520 --> 00:24:34,360
Wolfie.
491
00:24:36,800 --> 00:24:38,000
Don't ever return.
492
00:24:49,160 --> 00:24:50,120
I'm incompetent.
493
00:24:51,119 --> 00:24:52,399
I caught the murderer,
494
00:24:52,760 --> 00:24:53,920
but I was careless
495
00:24:54,959 --> 00:24:56,439
and let him get away.
496
00:24:57,160 --> 00:24:59,480
This boy is not like a normal human.
497
00:25:00,760 --> 00:25:02,920
His strength is impressive.
498
00:25:03,920 --> 00:25:04,440
How about this?
499
00:25:05,199 --> 00:25:06,399
Tomorrow I'll go with you
500
00:25:06,400 --> 00:25:07,240
to hunt him down.
501
00:25:08,560 --> 00:25:09,240
Father.
502
00:25:10,359 --> 00:25:11,719
His Majesty is about to arrive.
503
00:25:12,160 --> 00:25:13,480
You shouldn't leave Ma Mansion.
504
00:25:13,800 --> 00:25:14,920
How about I lead the team
505
00:25:15,119 --> 00:25:16,679
and help brother Feng Cheng?
506
00:25:17,560 --> 00:25:18,320
I have engaged in a fight with
507
00:25:18,319 --> 00:25:19,239
that savage.
508
00:25:19,520 --> 00:25:20,760
I know about him.
509
00:25:21,119 --> 00:25:22,439
Now it's time
510
00:25:22,640 --> 00:25:24,440
for me to help.
511
00:25:25,199 --> 00:25:25,959
Good.
512
00:25:28,119 --> 00:25:29,319
You can
513
00:25:30,199 --> 00:25:31,199
train yourself
514
00:25:31,199 --> 00:25:32,079
by doing this.
515
00:25:37,839 --> 00:25:38,519
But,
516
00:25:39,400 --> 00:25:41,040
don't act on your own.
517
00:25:41,760 --> 00:25:44,280
Listen to Feng Cheng's command.
518
00:25:45,199 --> 00:25:46,239
Yes, father.
519
00:25:46,560 --> 00:25:47,160
Rest assured.
520
00:25:47,719 --> 00:25:48,559
I will follow
521
00:25:48,560 --> 00:25:49,520
Assistant General Ma's orders
522
00:25:49,680 --> 00:25:50,880
and catch that savage.
523
00:25:51,439 --> 00:25:52,439
Go get yourself ready.
524
00:26:00,880 --> 00:26:01,560
Young Master.
525
00:26:02,640 --> 00:26:03,640
You've grown up.
526
00:26:05,160 --> 00:26:06,560
You willingly share
527
00:26:06,800 --> 00:26:07,840
Castellan's concern.
528
00:26:10,920 --> 00:26:11,640
You forgot
529
00:26:12,560 --> 00:26:13,960
that the monster
530
00:26:13,959 --> 00:26:15,159
scared me to death.
531
00:26:16,560 --> 00:26:18,360
If I can catch that monster
532
00:26:18,479 --> 00:26:19,839
and take his head,
533
00:26:20,920 --> 00:26:21,600
not only can I
534
00:26:21,599 --> 00:26:23,039
make contributions in front of father,
535
00:26:24,400 --> 00:26:25,600
I can also make
536
00:26:25,599 --> 00:26:26,599
Ma Zhai Xing furious.
537
00:26:28,920 --> 00:26:30,240
I'll kill two birds with one stone.
538
00:26:44,520 --> 00:26:45,360
Wolfie,
539
00:26:46,319 --> 00:26:47,919
you won't be there when I go to the mountain
540
00:26:49,319 --> 00:26:50,919
and ring the bell.
541
00:26:53,359 --> 00:26:54,759
You must hate me.
542
00:27:00,520 --> 00:27:01,760
But it's okay.
543
00:27:03,040 --> 00:27:04,160
What's important is
544
00:27:04,640 --> 00:27:06,120
that you left Kuizhou.
545
00:28:16,640 --> 00:28:17,200
Princess.
546
00:28:17,280 --> 00:28:18,560
His Majesty will arrive today.
547
00:28:18,800 --> 00:28:19,680
Castellan said
548
00:28:19,800 --> 00:28:21,000
that you're allowed to leave the room
549
00:28:21,000 --> 00:28:21,920
and welcome him.
550
00:28:22,319 --> 00:28:23,319
But he hopes
551
00:28:23,319 --> 00:28:24,679
that you wouldn't mention your
relationship with Wolfie.
552
00:28:25,439 --> 00:28:27,759
Or else His Majesty will become suspicious
553
00:28:28,119 --> 00:28:29,279
and blame you for it.
554
00:28:31,000 --> 00:28:31,720
Rest assured.
555
00:28:32,239 --> 00:28:33,479
I won't let him worry.
556
00:28:34,920 --> 00:28:36,120
But I will
557
00:28:36,160 --> 00:28:37,240
find out the truth
558
00:28:37,599 --> 00:28:39,839
and prove Wolfie's innocence.
559
00:28:44,599 --> 00:28:46,519
Xiao Feng, what happened to you?
560
00:28:46,760 --> 00:28:48,400
Are you unwell?
561
00:28:48,479 --> 00:28:49,439
I don't know.
562
00:28:49,760 --> 00:28:50,840
The other day, in the kitchen,
563
00:28:50,839 --> 00:28:52,239
they used some kind of herb.
564
00:28:52,839 --> 00:28:54,119
I feel nauseated
565
00:28:54,239 --> 00:28:55,279
when I smell it.
566
00:28:56,560 --> 00:28:58,080
A herb from the kitchen?
567
00:28:59,560 --> 00:29:00,960
What kind of herb would that be?
568
00:29:03,119 --> 00:29:04,119
I remember now.
569
00:29:04,199 --> 00:29:05,279
It was Li Hu.
570
00:29:05,599 --> 00:29:06,279
Li Hu?
571
00:29:07,400 --> 00:29:08,080
Don't worry.
572
00:29:08,199 --> 00:29:08,759
It's fine.
573
00:29:09,199 --> 00:29:10,759
The smell of it
574
00:29:10,800 --> 00:29:11,880
is prone to cause nausea.
575
00:29:11,880 --> 00:29:12,800
It's just...
576
00:29:17,119 --> 00:29:17,839
Xiao Feng.
577
00:29:18,280 --> 00:29:19,360
I need to go somewhere.
578
00:29:27,920 --> 00:29:28,360
Castellan.
579
00:29:28,839 --> 00:29:30,639
Assistant General Ma has been out for
some time now.
580
00:29:30,959 --> 00:29:32,159
They will catch that savage.
581
00:29:32,640 --> 00:29:33,840
You should return to the mansion and rest.
582
00:29:34,439 --> 00:29:35,479
I'm worried that
583
00:29:36,359 --> 00:29:37,599
if we can't catch the murderer,
584
00:29:38,199 --> 00:29:39,759
His Majesty will bring his anger
585
00:29:39,760 --> 00:29:41,280
upon the citizens of Kuizhou.
586
00:30:18,719 --> 00:30:19,399
Ma Ying,
587
00:30:20,760 --> 00:30:22,240
you're still impressive.
588
00:30:23,000 --> 00:30:24,240
I have to shoot multiple times
589
00:30:24,640 --> 00:30:25,800
in order to take your life.
590
00:30:31,280 --> 00:30:32,800
Greetings, Your Majesty.
591
00:30:32,920 --> 00:30:35,360
Long Live Your Majesty.
592
00:30:35,599 --> 00:30:39,999
Long Live Your Majesty.
593
00:30:40,160 --> 00:30:42,560
I didn't know that Your Majesty would arrive
early.
594
00:30:42,839 --> 00:30:44,239
I'm sorry I didn't welcome you.
595
00:30:45,160 --> 00:30:45,920
Please...
596
00:30:45,920 --> 00:30:48,560
Did Xia Hou Yi die in your mansion?
597
00:30:51,800 --> 00:30:53,840
I'm willing to take the punishment.
598
00:30:54,239 --> 00:30:55,399
Go inside and report to me.
599
00:30:55,680 --> 00:30:56,920
I'll decide
600
00:30:57,239 --> 00:30:58,559
whether you're guilty or not.
601
00:31:01,040 --> 00:31:02,040
Thank you, Your Majesty.
602
00:31:17,920 --> 00:31:18,600
Princess.
603
00:31:18,680 --> 00:31:19,840
What are you doing in
604
00:31:19,839 --> 00:31:20,319
the lieutenant's room?
605
00:31:30,160 --> 00:31:31,080
The servants said that
606
00:31:31,199 --> 00:31:32,679
these were left from the fight
607
00:31:32,680 --> 00:31:33,800
between Wolfie and the lieutenant.
608
00:31:34,520 --> 00:31:35,160
Princess.
609
00:31:35,239 --> 00:31:35,999
Castellan forbade
610
00:31:36,160 --> 00:31:37,600
anyone to enter the room
611
00:31:37,680 --> 00:31:38,560
before His Majesty
612
00:31:38,560 --> 00:31:39,920
comes to investigate.
613
00:31:40,319 --> 00:31:41,959
Let's leave.
614
00:31:58,719 --> 00:31:59,399
Princess.
615
00:31:59,520 --> 00:32:01,680
Is there something wrong with this soup?
616
00:32:02,880 --> 00:32:03,440
No.
617
00:32:04,680 --> 00:32:05,840
This is just a normal
618
00:32:05,839 --> 00:32:06,679
nourishing soup.
619
00:32:07,959 --> 00:32:10,799
But this is what's clever about it.
620
00:32:23,719 --> 00:32:25,999
A bare-handed savage
621
00:32:27,040 --> 00:32:28,360
could silently
622
00:32:28,359 --> 00:32:29,279
sneak into your mansion
623
00:32:30,880 --> 00:32:33,400
and kill Xia Hou Yi.
624
00:32:34,239 --> 00:32:35,959
If it hadn't been you who witnessed it in person,
625
00:32:36,719 --> 00:32:38,519
I wouldn't have believed it.
626
00:32:40,040 --> 00:32:43,360
Your Majesty, please forgive me for my
dereliction of duty.
627
00:32:44,040 --> 00:32:45,880
As a result, something regretful like this
has happened.
628
00:32:46,839 --> 00:32:49,239
I thought that I've caught him.
629
00:32:49,800 --> 00:32:51,520
I didn't expect the murderer to have so much strength.
630
00:32:52,079 --> 00:32:54,119
Not only did he escape the wooden cage using his bare hands,
631
00:32:55,000 --> 00:32:57,960
he also fled the scene in seconds.
632
00:32:58,800 --> 00:33:00,040
Is that true?
633
00:33:03,599 --> 00:33:05,159
The world is so big
634
00:33:05,359 --> 00:33:06,839
that we can rarely see such talent.
635
00:33:08,119 --> 00:33:09,079
I want to go to
636
00:33:09,359 --> 00:33:11,279
the mountain myself
637
00:33:11,719 --> 00:33:14,799
to meet this boy
638
00:33:15,280 --> 00:33:16,840
who behaves like a wolf.
639
00:33:17,719 --> 00:33:18,479
Ma Ying.
640
00:33:18,959 --> 00:33:19,559
Prepare the horse.
641
00:33:19,640 --> 00:33:20,120
Let's go.
642
00:33:20,880 --> 00:33:21,680
Yes, Sir.
643
00:33:23,640 --> 00:33:24,880
Please, wait, Your Majesty!
644
00:33:25,680 --> 00:33:26,280
Stop!
645
00:33:26,479 --> 00:33:27,159
Back off!
646
00:33:29,520 --> 00:33:30,760
I'm Ma Ying's daughter, Ma Zhai Xing.
647
00:33:30,920 --> 00:33:31,840
I came to report to Your Majesty.
648
00:33:32,400 --> 00:33:33,160
Zhai Xing.
649
00:33:33,520 --> 00:33:34,400
Mind your manners!
650
00:33:34,400 --> 00:33:35,200
Leave!
651
00:33:35,800 --> 00:33:36,360
Father.
652
00:33:36,560 --> 00:33:37,440
I have important things
653
00:33:37,439 --> 00:33:38,319
to report to His Majesty.
654
00:33:39,920 --> 00:33:40,680
Back off.
655
00:33:43,359 --> 00:33:44,279
Your Majesty.
656
00:33:44,280 --> 00:33:45,280
This case was not fully investigated.
657
00:33:45,439 --> 00:33:46,679
Wolfie is innocent.
658
00:33:46,800 --> 00:33:48,440
The murderer is someone else.
659
00:33:48,599 --> 00:33:49,479
Zhai Xing.
660
00:33:49,800 --> 00:33:52,200
Don't talk nonsense in front of His Majesty.
661
00:33:52,319 --> 00:33:53,119
Ma Ying.
662
00:34:00,560 --> 00:34:02,000
I want to hear what you've got to say.
663
00:34:02,800 --> 00:34:04,120
If you have evidence,
664
00:34:04,359 --> 00:34:06,679
I won't judge anyone wrongfully
665
00:34:07,079 --> 00:34:09,599
or let the true murderer get away.
666
00:34:10,320 --> 00:34:12,240
But if you were to fool me,
667
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
I will punish you heavily.
668
00:34:16,080 --> 00:34:17,000
I understand.
669
00:34:18,120 --> 00:34:19,000
Stand up and explain.
670
00:34:19,639 --> 00:34:20,319
Thank you, Your Majesty.
671
00:34:20,560 --> 00:34:21,120
Stand up.
672
00:34:24,199 --> 00:34:24,999
Your Majesty.
673
00:34:27,560 --> 00:34:29,280
The day Lieutenant Xia Hou was assassinated,
674
00:34:29,479 --> 00:34:30,559
after his dinner he ate some soup
675
00:34:30,840 --> 00:34:33,080
which was spiced with Li Hu and Zan herb.
676
00:34:34,800 --> 00:34:36,680
These are normal herbs.
677
00:34:37,439 --> 00:34:38,959
Is there something strange about it?
678
00:34:39,760 --> 00:34:41,480
This is what's clever about the murderer.
679
00:34:42,040 --> 00:34:44,120
These two herbs are not toxic on their own,
680
00:34:44,320 --> 00:34:45,880
so no one would suspect anything.
681
00:34:46,560 --> 00:34:48,120
But if the two are mixed together,
682
00:34:48,360 --> 00:34:50,320
in the right way
as according to the rule of medicine,
683
00:34:50,719 --> 00:34:51,439
the lieutenant
684
00:34:51,879 --> 00:34:53,959
would become paralyze because his blood
685
00:34:53,959 --> 00:34:55,079
would stream backwards.
686
00:34:56,639 --> 00:34:57,559
Manager Wang Xiang.
687
00:34:58,879 --> 00:34:59,399
At your service.
688
00:34:59,479 --> 00:35:00,359
You're the mansion's
689
00:35:00,479 --> 00:35:01,519
expert in medicine.
690
00:35:02,159 --> 00:35:03,519
Is what the princess said
691
00:35:03,600 --> 00:35:04,560
true?
692
00:35:06,399 --> 00:35:06,999
Yes.
693
00:35:10,120 --> 00:35:12,200
If Lieutenant Xia Hou died from poison
694
00:35:12,320 --> 00:35:13,600
his body would leave
695
00:35:13,600 --> 00:35:14,520
signs of poisoning.
696
00:35:14,919 --> 00:35:16,439
To avoid this, the murderer used
697
00:35:16,679 --> 00:35:18,319
the rule of medicine
698
00:35:18,679 --> 00:35:19,639
so that the lieutenant
699
00:35:19,639 --> 00:35:20,879
won't be left with signs of poisoning.
700
00:35:21,439 --> 00:35:23,119
He would only lose his strength.
701
00:35:24,320 --> 00:35:25,440
At this moment,
702
00:35:26,280 --> 00:35:28,360
the murderer who couldn't have beaten
the healthy lieutenant,
703
00:35:28,639 --> 00:35:30,199
took his chance and strangled him.
704
00:35:39,120 --> 00:35:40,720
The murderer predicted
705
00:35:41,080 --> 00:35:42,560
that once the lieutenant's death is found out,
706
00:35:42,679 --> 00:35:43,479
Ma family and Your Majesty
707
00:35:43,560 --> 00:35:44,720
will investigate the murder.
708
00:35:45,760 --> 00:35:46,720
So the murderer
709
00:35:47,159 --> 00:35:48,799
put up a bluff.
710
00:35:49,040 --> 00:35:50,480
He used the rumors of the wolf monster
711
00:35:50,479 --> 00:35:51,479
which is spreading through the city
712
00:35:52,000 --> 00:35:53,480
and created fake claw marks of wolves.
713
00:35:53,479 --> 00:35:54,399
He led the people
714
00:35:54,719 --> 00:35:55,679
to the misunderstanding
715
00:35:56,040 --> 00:35:57,920
that the murderer was the wolf monster.
716
00:36:07,000 --> 00:36:08,400
I'm sure the murderer did not expect
717
00:36:08,520 --> 00:36:09,760
that his deceit would become reality
718
00:36:09,879 --> 00:36:10,879
and the real Wolfie would appear.
719
00:36:11,280 --> 00:36:13,240
What happened afterwards is what father saw.
720
00:36:13,320 --> 00:36:14,800
You sound so sure of it.
721
00:36:15,120 --> 00:36:16,360
So who
722
00:36:16,959 --> 00:36:18,839
did it?
723
00:36:19,760 --> 00:36:20,800
If it happened this way,
724
00:36:21,120 --> 00:36:22,560
the murderer must be an expert in medicine
725
00:36:22,560 --> 00:36:23,760
who lives in Ma Mansion.
726
00:36:26,639 --> 00:36:27,919
Ma family uses the wrong people,
727
00:36:27,919 --> 00:36:29,439
which led to such tragedy.
728
00:36:29,879 --> 00:36:31,279
I beg Your Majesty,
729
00:36:31,360 --> 00:36:31,920
father,
730
00:36:32,280 --> 00:36:33,640
please investigate the whereabouts
731
00:36:33,800 --> 00:36:35,480
of anyone who was in the medicine room that night.
732
00:36:35,800 --> 00:36:36,440
Also,
733
00:36:36,439 --> 00:36:37,959
Lieutenant Xia Hou had met less than 10 people
734
00:36:38,439 --> 00:36:40,119
who fit the description before he was murdered.
735
00:36:40,280 --> 00:36:41,120
We must investigate them
736
00:36:41,320 --> 00:36:42,320
one by one to find the murderer.
737
00:36:43,840 --> 00:36:44,600
Your Majesty.
738
00:36:45,120 --> 00:36:46,280
I think
739
00:36:46,399 --> 00:36:48,839
my daughter is somewhat right.
740
00:36:49,520 --> 00:36:51,760
I'll send some people right away.
741
00:36:53,040 --> 00:36:53,720
Soldiers!
742
00:36:54,439 --> 00:36:55,279
There's no need.
743
00:37:03,360 --> 00:37:05,400
I almost fooled
744
00:37:05,399 --> 00:37:06,519
every single one of you.
745
00:37:07,399 --> 00:37:08,279
I didn't expect
746
00:37:09,879 --> 00:37:11,359
that I would
747
00:37:11,360 --> 00:37:12,680
lose to a little girl.
748
00:37:13,520 --> 00:37:14,440
Manager Wang,
749
00:37:15,520 --> 00:37:16,840
why is it you?
750
00:37:17,320 --> 00:37:18,160
It was me.
751
00:37:19,159 --> 00:37:20,119
Arrest him!
752
00:37:21,439 --> 00:37:22,039
On your knees!
753
00:37:25,800 --> 00:37:26,880
No one in the whole Ma Mansion,
754
00:37:27,479 --> 00:37:28,479
knows
755
00:37:29,479 --> 00:37:30,999
medicine and food
756
00:37:31,280 --> 00:37:32,800
better than me.
757
00:37:33,840 --> 00:37:34,520
Wang Xiang.
758
00:37:34,840 --> 00:37:35,360
You...
759
00:37:37,639 --> 00:37:39,199
How could you be so ruthless
760
00:37:39,199 --> 00:37:40,439
as to kill the royal family's relative?
761
00:37:40,879 --> 00:37:42,599
You've brought injustice to my family!
762
00:37:42,959 --> 00:37:44,559
My hatred against
763
00:37:45,879 --> 00:37:48,759
Xia Hou Yi is irreconcilable.
764
00:37:49,840 --> 00:37:52,120
I only regret that I didn't kill him soon enough.
765
00:37:57,560 --> 00:38:00,880
You hold a grudge against him?
766
00:38:01,399 --> 00:38:02,959
Back then, at the end of the former dynasty,
767
00:38:03,520 --> 00:38:06,840
it had been agreed that if the Li family
768
00:38:06,840 --> 00:38:08,000
gave the throne to you,
769
00:38:08,120 --> 00:38:09,640
you wouldn't kill them.
770
00:38:09,959 --> 00:38:11,519
Nobody expected that Xia Hou
771
00:38:11,800 --> 00:38:13,960
would presume what you wished
772
00:38:14,040 --> 00:38:15,760
and led the Li family
773
00:38:16,000 --> 00:38:18,360
into the Royal Palace
774
00:38:18,479 --> 00:38:20,439
and killed the whole family.
775
00:38:22,560 --> 00:38:24,320
It's a great misfortune
776
00:38:24,439 --> 00:38:26,399
that this bastard wouldn't die!
777
00:38:27,919 --> 00:38:29,319
My plan was
778
00:38:31,560 --> 00:38:33,360
to kill this bastard first
779
00:38:34,840 --> 00:38:36,840
and then make everyone in Ma Mansion
780
00:38:37,600 --> 00:38:39,360
suffer because of it.
781
00:38:43,080 --> 00:38:43,920
Your Majesty.
782
00:38:44,320 --> 00:38:45,480
I was careless.
783
00:38:45,679 --> 00:38:47,639
I took in the rebels of the former dynasty.
784
00:38:48,239 --> 00:38:49,599
Please punish me.
785
00:38:50,760 --> 00:38:51,680
Ma Ying.
786
00:38:52,040 --> 00:38:53,160
Your carelessness
787
00:38:53,479 --> 00:38:55,639
almost brought disaster upon yourself.
788
00:38:56,639 --> 00:38:58,319
Though the truth of Xia Hou Yi's case
789
00:38:58,600 --> 00:39:00,440
has come to light,
790
00:39:01,040 --> 00:39:04,160
you can hardly absolve yourself from blame.
791
00:39:05,080 --> 00:39:08,080
I order you to redeem yourself through
good services.
792
00:39:08,800 --> 00:39:10,280
As for this person,
793
00:39:10,959 --> 00:39:13,399
you know what to do.
794
00:39:14,159 --> 00:39:14,839
I understand.
795
00:39:15,879 --> 00:39:18,039
Let me escort you to the temporary palace.
796
00:39:18,080 --> 00:39:18,800
No need.
797
00:39:20,399 --> 00:39:22,439
Clean your house up.
798
00:39:29,520 --> 00:39:30,360
Ma Ying.
799
00:39:30,760 --> 00:39:31,400
Yes.
800
00:39:32,040 --> 00:39:33,600
Your daughter is impressive.
801
00:39:39,199 --> 00:39:41,159
The daughter outdoes
802
00:39:42,000 --> 00:39:43,440
the father.
803
00:39:43,760 --> 00:39:44,840
Farewell, Your Majesty.
804
00:39:46,600 --> 00:39:48,120
Return to the palace.
805
00:39:51,399 --> 00:39:52,999
Farewell, Your Majesty.
806
00:40:05,760 --> 00:40:06,320
Zhai Xing.
807
00:40:07,159 --> 00:40:07,959
I was wrong.
808
00:40:08,840 --> 00:40:10,200
I was wrong about Wolfie.
809
00:40:10,520 --> 00:40:11,200
Quick.
810
00:40:11,679 --> 00:40:12,759
Go find your brother.
811
00:40:13,159 --> 00:40:14,119
Stop the hunt.
812
00:40:14,879 --> 00:40:15,679
Yes, father.
813
00:40:16,919 --> 00:40:19,759
But I'm afraid Wolfie
814
00:40:19,760 --> 00:40:21,640
has already left.
815
00:40:22,840 --> 00:40:24,680
What if he didn't?
816
00:40:25,639 --> 00:40:26,319
I'm worried
817
00:40:26,320 --> 00:40:27,680
they'll hurt him.
818
00:40:28,719 --> 00:40:29,359
Go.
819
00:40:29,879 --> 00:40:30,799
Save him.
820
00:40:32,159 --> 00:40:32,959
Quick.
821
00:41:20,639 --> 00:41:21,959
Xing Er.
822
00:42:01,159 --> 00:42:02,399
Drink this wine.
823
00:42:04,080 --> 00:42:05,280
You'll be on your way.
824
00:42:07,600 --> 00:42:09,000
If Castellan does the job,
825
00:42:10,679 --> 00:42:11,839
I'm willing to accept my death.
826
00:42:17,760 --> 00:42:19,040
What do you mean by that?
827
00:42:19,639 --> 00:42:20,439
If it wasn't for
828
00:42:20,439 --> 00:42:22,159
Castellan's mercy,
829
00:42:23,320 --> 00:42:24,560
Princess Ping Yuan
830
00:42:25,840 --> 00:42:27,280
and her son in her womb
831
00:42:27,479 --> 00:42:28,479
would have been long gone.
47726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.