All language subtitles for The.Winslow.Boy.1999.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,694 --> 00:01:52,297 - How do you do, sir? - Good morning, sir. 2 00:01:52,321 --> 00:01:53,423 Lovely sermon this morning. 3 00:01:53,447 --> 00:01:55,187 How are you today? 4 00:01:57,784 --> 00:02:00,491 - Come on, father. - Yes. Yes. 5 00:02:00,537 --> 00:02:03,028 - He's a good man. - Sorry, Arthur? 6 00:02:03,081 --> 00:02:04,696 (Good man, good sermon. 7 00:02:08,670 --> 00:02:11,457 Pharaoh's dream, dream of the king of Egypt. 8 00:02:11,548 --> 00:02:13,459 Seven fat years, seven lean years. 9 00:02:13,550 --> 00:02:14,835 Good sermon. 10 00:02:14,926 --> 00:02:17,087 Exceptional sermon. I couldn't hear him. 11 00:02:17,220 --> 00:02:18,585 Can one be good if one's inaudible? 12 00:02:18,680 --> 00:02:21,046 A problem in ethics for you, father. 13 00:02:21,099 --> 00:02:22,368 Not everything is a problem in ethics. 14 00:02:22,392 --> 00:02:24,223 And the seven fat cows 15 00:02:24,311 --> 00:02:27,644 were devoured by the seven lean and hungry cows. 16 00:02:27,689 --> 00:02:30,055 Yes, and don't I feel like those lean and hungry cows. 17 00:02:30,108 --> 00:02:31,473 My point, precisely. 18 00:02:31,568 --> 00:02:33,104 Lunch in about an hour, sir. 19 00:02:33,195 --> 00:02:34,275 - Thank you. - Yes, sir. 20 00:02:34,363 --> 00:02:35,648 My, it's going to rain. 21 00:02:35,739 --> 00:02:37,900 I could've told you that. I feel it in my leg. 22 00:02:39,284 --> 00:02:40,820 Would you please mind the gramophone? 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,700 The center of a well-regulated home. 24 00:02:42,746 --> 00:02:43,861 Mother, I'll be right down. 25 00:02:43,955 --> 00:02:45,308 - It helps me concentrate. - Dearest. 26 00:02:45,332 --> 00:02:47,539 Concentrate on what, pray? 27 00:02:47,626 --> 00:02:50,993 - Oh, Catherine. - It's all right, father, I just... 28 00:02:51,088 --> 00:02:52,578 I just wanted to see about the... 29 00:02:52,631 --> 00:02:54,041 To study, father. To study. 30 00:02:54,091 --> 00:02:55,126 What'd you say? 31 00:02:55,217 --> 00:02:56,627 I said the gramophone, 32 00:02:56,718 --> 00:03:00,176 the music of the gramophone helps me to study, father. 33 00:03:00,222 --> 00:03:02,383 Study is not what you appeared to be involved in 34 00:03:02,474 --> 00:03:04,760 when I came downstairs last night. 35 00:03:04,851 --> 00:03:06,136 Your friend and you... 36 00:03:06,269 --> 00:03:09,386 Edwina, father. Edwina had just stopped by to... 37 00:03:09,439 --> 00:03:10,583 She just stopped by on the way 38 00:03:10,607 --> 00:03:12,518 from Graham's dance to fetch a book and... 39 00:03:12,609 --> 00:03:16,272 And you are involved with her in what, a sort of what? 40 00:03:16,321 --> 00:03:18,983 - Reading club? - Um... 41 00:03:26,456 --> 00:03:28,321 No, no, father, I must say that I believe 42 00:03:28,417 --> 00:03:31,409 I have a right to a certain measure of autonomy. 43 00:03:31,461 --> 00:03:32,871 I'm sorry, what were we discussing? 44 00:03:32,921 --> 00:03:35,082 - Edwina. - Ah, edwina. 45 00:03:35,132 --> 00:03:36,963 What a fast and flighty little... 46 00:03:38,927 --> 00:03:41,114 I'm sorry, Dickie. You're rather keen on her, aren't you? 47 00:03:41,138 --> 00:03:43,470 Well, you would have had ample proof of that fact, grace, 48 00:03:43,557 --> 00:03:46,037 if you'd seen them in the attitude I caught them in last night. 49 00:03:46,101 --> 00:03:47,466 We were practicing the bunny hug. 50 00:03:47,561 --> 00:03:49,051 - The what, dear? - The bunny hug. 51 00:03:49,104 --> 00:03:50,707 Oh, is that what you're calling it these days? 52 00:03:50,731 --> 00:03:52,016 It's the new dance. 53 00:03:52,107 --> 00:03:54,769 It's like the Turkey trot, only more dignified. 54 00:03:54,818 --> 00:03:56,479 - Good sermon, miss? - Mmm-hmm_ 55 00:03:56,528 --> 00:03:58,564 Joseph interprets pharaoh's dreams. 56 00:03:58,613 --> 00:04:00,274 No, more like the fox trot, really. 57 00:04:00,323 --> 00:04:02,484 Fox trot or the kangaroo glide. 58 00:04:02,617 --> 00:04:04,278 Well, whichever animal is responsible 59 00:04:04,327 --> 00:04:06,807 for the posture that I found you and your friend in last night. 60 00:04:08,206 --> 00:04:09,537 Yes. Yes, yes. 61 00:04:09,624 --> 00:04:11,660 Or to make an end, 62 00:04:11,710 --> 00:04:14,452 I doubt... 63 00:04:14,546 --> 00:04:18,505 I doubt the gramophone aids you in what you call your studies. 64 00:04:18,550 --> 00:04:20,506 Ah-ha. Ah-ha. 65 00:04:22,429 --> 00:04:24,715 I see. It all comes clear to me now. 66 00:04:24,806 --> 00:04:26,762 Yes, it's raining. May I see it? 67 00:04:26,808 --> 00:04:29,049 We're talking about a different subject, aren't we, sir? 68 00:04:29,144 --> 00:04:31,135 It's not about the gramophone. 69 00:04:31,188 --> 00:04:32,928 It's about Ronnie. 70 00:04:32,981 --> 00:04:34,901 You know, sir, I wouldn't have thought it of you. 71 00:04:34,941 --> 00:04:38,058 I certainly would not. And at this festive season... 72 00:04:38,153 --> 00:04:39,893 At this festive season, father, 73 00:04:39,988 --> 00:04:42,195 to throw it up to me, to bring that up again... 74 00:04:42,240 --> 00:04:44,606 - Nobody's bringing that up. - Yes, they are. 75 00:04:44,659 --> 00:04:46,115 Ronnie, Ronnie... 76 00:04:46,161 --> 00:04:49,870 Ronnie got into Osbourne, as I did not. Why? 77 00:04:49,956 --> 00:04:52,242 As he applies himself. 78 00:04:52,334 --> 00:04:54,165 - And Ronnie... - Ah, Dickie. 79 00:04:54,211 --> 00:04:55,951 Do you have a coin to give the fellow? 80 00:04:56,004 --> 00:04:57,494 No, sir, I have not. 81 00:04:57,547 --> 00:04:59,458 And if I may, I'm going to my room. 82 00:04:59,549 --> 00:05:02,382 Perhaps I might suggest you take that gramophone with you. 83 00:05:02,427 --> 00:05:03,792 May I ask why? 84 00:05:03,887 --> 00:05:06,549 Because it's out of place in a civilized home. 85 00:05:06,598 --> 00:05:08,429 I'll take up the other matter after lunch. 86 00:05:08,517 --> 00:05:09,882 Oh, yes. I know. 87 00:05:09,976 --> 00:05:12,183 Well, I don't think I've ever seen a nicer setting. 88 00:05:12,229 --> 00:05:13,719 - Is it his mother's? - Yes, it was. 89 00:05:13,772 --> 00:05:15,387 Isn't it lovely? 90 00:05:16,191 --> 00:05:17,977 Pelting down out there. 91 00:05:18,068 --> 00:05:19,274 What, dear? 92 00:05:19,361 --> 00:05:21,192 I said it's raining. What are you reading? 93 00:05:21,238 --> 00:05:23,149 En Rogers' memoirs. 94 00:05:23,240 --> 00:05:24,525 Who was len Rogers? 95 00:05:24,616 --> 00:05:26,152 He was a trades union leader. 96 00:05:26,201 --> 00:05:27,236 Was he a radical? 97 00:05:27,285 --> 00:05:29,776 Oh, yes, I'd say so. 98 00:05:29,871 --> 00:05:32,157 - Does John know your political beliefs? - Oh, yes. 99 00:05:32,249 --> 00:05:33,580 And he still wants to marry you? 100 00:05:33,667 --> 00:05:35,032 Seems to. 101 00:05:36,795 --> 00:05:39,207 Oh, I've asked John to come early for lunch. 102 00:05:40,715 --> 00:05:41,750 Hmm. What? 103 00:05:41,800 --> 00:05:43,381 He's coming early for lunch. 104 00:05:43,426 --> 00:05:44,836 Oh, good. 105 00:05:44,928 --> 00:05:47,544 You won't let me down and forbid the match or anything, will you? 106 00:05:47,597 --> 00:05:49,804 Because I warn you, if you do, I shall elope. 107 00:05:49,891 --> 00:05:52,303 Never fear, my dear, I'm far too delighted 108 00:05:52,394 --> 00:05:55,682 at the prospect of getting you off our hands at last. 109 00:05:55,730 --> 00:05:57,561 Does Desmond know, by the way? 110 00:05:57,607 --> 00:06:00,019 I'm not sure I like that "at last." 111 00:06:00,110 --> 00:06:01,566 Have you told Desmond yet? 112 00:06:01,653 --> 00:06:03,439 Kate, do you love him? 113 00:06:04,739 --> 00:06:06,604 John? Yes, I do. 114 00:06:06,658 --> 00:06:09,491 Do you? You don't behave as if you're in love. 115 00:06:09,578 --> 00:06:12,069 How does one behave as if one is in love? 116 00:06:12,122 --> 00:06:15,660 One doesn't read "the social evil and the social good." 117 00:06:15,750 --> 00:06:17,536 One reads lord Byron. 118 00:06:17,627 --> 00:06:19,834 Ah, is that so? I see. 119 00:06:19,921 --> 00:06:23,334 You know, I don't think you modern girls have the feelings our generation did. 120 00:06:23,425 --> 00:06:24,881 Very well, mother. I love John 121 00:06:24,968 --> 00:06:27,129 in every way that 2 woman can love a man. 122 00:06:27,178 --> 00:06:28,918 Does that satisfy you? 123 00:06:29,014 --> 00:06:30,675 My, look at the rain. 124 00:06:33,935 --> 00:06:36,347 Hello. I thought I saw someone in the garden. 125 00:06:36,438 --> 00:06:37,598 Where? 126 00:06:37,647 --> 00:06:39,137 Over there. Do you see? 127 00:06:39,190 --> 00:06:41,226 Well, whoever it is, is getting terribly wet. 128 00:06:41,318 --> 00:06:42,503 - Good morning, Violet. - Good afternoon, sir. 129 00:06:42,527 --> 00:06:44,108 - Was that John? - Sounded like it. 130 00:06:44,154 --> 00:06:45,914 Yes, it's John. Quick, into the drawing room. 131 00:06:45,947 --> 00:06:48,780 All right. Good. Here we go. 132 00:06:48,825 --> 00:06:50,281 You've forgotten your bag. 133 00:06:50,327 --> 00:06:52,033 What on earth is going on? 134 00:06:52,120 --> 00:06:53,431 We're leaving you alone with John. 135 00:06:53,455 --> 00:06:55,241 When you finish, cough or something. 136 00:06:55,290 --> 00:06:57,656 - What do you mean, "or something”? - I know. 137 00:06:57,709 --> 00:07:00,872 Knock on the floor three times with your stick and then we'll come in. 138 00:07:03,006 --> 00:07:05,497 You don't think that might look a trifle coincidental? 139 00:07:12,599 --> 00:07:14,339 Mr. watherstone. 140 00:07:15,477 --> 00:07:17,388 John. How are you? 141 00:07:17,520 --> 00:07:18,976 Hello, sir. 142 00:07:19,022 --> 00:07:21,013 Have you got a coin? 143 00:07:23,026 --> 00:07:25,017 Here. 144 00:07:25,070 --> 00:07:27,982 Thank Mr. Simms for delivering on a Sunday, will you? 145 00:07:28,073 --> 00:07:29,483 - Thank you much, sir. - Yes. 146 00:07:29,532 --> 00:07:31,523 Glad to see you. Glad you could come. 147 00:07:31,618 --> 00:07:33,529 I see you have your tree. Yes, yes. 148 00:07:33,620 --> 00:07:35,531 Fellow just put it up for us. 149 00:07:36,623 --> 00:07:38,989 - How are you, sir? - Oh, fine. 150 00:07:39,042 --> 00:07:41,249 This arthritis is troubling me a bit, but... 151 00:07:41,336 --> 00:07:43,356 I'm sorry to hear that, sir. Catherine told me it was better. 152 00:07:43,380 --> 00:07:45,621 Yes. It was better. 153 00:07:45,674 --> 00:07:46,880 Now it's worse. 154 00:08:05,443 --> 00:08:10,358 Well, now, I understand you wish to marry my daughter. 155 00:08:10,448 --> 00:08:11,904 Yes, sir. 156 00:08:11,950 --> 00:08:13,406 That is to say, I proposed to her 157 00:08:13,451 --> 00:08:15,191 and she's done me the honor of accepting me. 158 00:08:15,245 --> 00:08:18,829 I see. I trust when you corrected yourself that your second statement 159 00:08:18,873 --> 00:08:21,535 wasn't a denial of your first. 160 00:08:21,626 --> 00:08:23,186 I mean, you do really wish to marry her? 161 00:08:23,211 --> 00:08:24,451 Yes, of course, sir. 162 00:08:25,213 --> 00:08:26,749 Why, "of course”? 163 00:08:26,798 --> 00:08:29,210 There are plenty of people about who don't wish to marry her. 164 00:08:29,259 --> 00:08:31,215 I mean, of course because I proposed to her. 165 00:08:31,302 --> 00:08:32,942 Well, that too doesn't necessarily follow. 166 00:08:32,971 --> 00:08:35,678 However, we don't need to quibble. 167 00:08:35,724 --> 00:08:38,090 We'll take the sentimental side of the project for granted. 168 00:09:07,881 --> 00:09:11,089 As regard to the more practical side, I hope you won't mind 169 00:09:11,134 --> 00:09:13,029 if I ask you one or two rather personal questions. 170 00:09:13,053 --> 00:09:14,509 Naturally not, sir. It's your duty. 171 00:09:14,596 --> 00:09:16,132 Quite so. 172 00:09:16,181 --> 00:09:18,513 Now, your income. Are you able to live on it? 173 00:09:18,600 --> 00:09:19,744 No, sir. I'm in the regular army. 174 00:09:19,768 --> 00:09:21,304 Yes, of course. 175 00:09:21,394 --> 00:09:23,748 But my army pay is supplemented by an allowance from my father. 176 00:09:23,772 --> 00:09:25,387 Yes, so I understand. 177 00:09:25,440 --> 00:09:27,293 Now your pay will be, I take it, about £24 a month? 178 00:09:27,317 --> 00:09:29,182 Yes, sir, that's exactly right. 179 00:09:29,277 --> 00:09:31,255 So that your total income with your subaltern's pay and allowances, 180 00:09:31,279 --> 00:09:33,174 plus the allowance from your father would be, I take it, 181 00:09:33,198 --> 00:09:35,234 about £420 a year. 182 00:09:35,283 --> 00:09:36,523 Again, exactly the figure. 183 00:09:36,659 --> 00:09:39,116 Well, that all seems perfectly satisfactory. 184 00:09:39,204 --> 00:09:42,037 I don't think I need delay my congratulations any longer. 185 00:09:42,123 --> 00:09:43,988 Thank you, sir. 186 00:09:44,042 --> 00:09:46,374 - Do you smoke? - I do. 187 00:09:46,461 --> 00:09:50,704 Now, I propose to settle on my daughter one-sixth of my total capital. 188 00:09:50,799 --> 00:09:52,276 Which worked out to the final fraction, 189 00:09:52,300 --> 00:09:56,043 is exactly £833, six shillings and eight pence. 190 00:09:56,137 --> 00:10:01,006 But let's deal in round figures, shall we, and call it £850. 191 00:10:01,059 --> 00:10:02,890 Well, I call that very generous, sir. 192 00:10:02,977 --> 00:10:04,872 Well, it's not as generous as I would have liked, 193 00:10:04,896 --> 00:10:06,852 but if that arrangement seems agreeable, 194 00:10:06,898 --> 00:10:09,560 I don't think that we have anything more that we need to discuss. 195 00:10:09,651 --> 00:10:11,266 - No, sir. - Splendid. 196 00:10:19,911 --> 00:10:22,744 Pretty rotten weather, isn't it, sir? 197 00:10:22,831 --> 00:10:24,162 Yes, vile. 198 00:10:37,178 --> 00:10:38,239 Would you like a cigarette? 199 00:10:38,263 --> 00:10:41,005 Ah, no, thank you, sir. I'm still smoking. 200 00:10:46,604 --> 00:10:48,595 - Well? - Well, what? 201 00:10:48,690 --> 00:10:50,601 How did your little chat go? 202 00:10:50,692 --> 00:10:52,795 I understood you weren't supposed to know we were having a little chat. 203 00:10:52,819 --> 00:10:54,309 Oh. 204 00:10:54,362 --> 00:10:57,525 You are infuriating. Is everything all right, John? 205 00:10:57,615 --> 00:10:58,980 Oh, I'm so glad. I really am. 206 00:10:59,033 --> 00:11:00,148 Thank you, Mrs. winslow. 207 00:11:00,201 --> 00:11:02,066 - Can I kiss you? - Of course. 208 00:11:02,120 --> 00:11:04,361 Well, I'm practically your mother now. 209 00:11:04,414 --> 00:11:07,747 Well, I, by the same token, am practically your father, but if you'll forgive me. 210 00:11:09,210 --> 00:11:12,043 Oh, he's gone and left the garden gate open. 211 00:11:15,967 --> 00:11:19,425 Could someone come and close the garden gate for us? 212 00:11:19,470 --> 00:11:21,448 I don't suppose you two would mind if we left you alone 213 00:11:21,472 --> 00:11:22,882 for a few minutes, would you? 214 00:11:22,974 --> 00:11:24,201 Grace, I think we might allow ourselves 215 00:11:24,225 --> 00:11:26,136 a little modest celebration at lunch, hmm? 216 00:11:26,227 --> 00:11:28,639 - Would you get me the key to the cellar? - Indeed I will. 217 00:11:28,730 --> 00:11:31,642 Violet, would you have someone see to the gate, please? 218 00:11:31,733 --> 00:11:33,098 Yes, sir. 219 00:11:53,755 --> 00:11:55,291 Was it an ordeal? 220 00:11:55,381 --> 00:11:57,747 - Scared to death. - My poor darling. 221 00:12:04,599 --> 00:12:06,339 The annoying thing was 222 00:12:06,434 --> 00:12:08,370 that I had a whole lot of neatly turned phrases ready for him, 223 00:12:08,394 --> 00:12:09,622 but he wouldn't let me use them. 224 00:12:09,646 --> 00:12:10,886 I'm sure they were rather good. 225 00:12:10,939 --> 00:12:12,304 I thought they were. 226 00:12:12,398 --> 00:12:13,888 You want to do your speech for me? 227 00:12:13,942 --> 00:12:15,227 I ove to. 228 00:12:15,944 --> 00:12:17,605 What is it? 229 00:12:26,621 --> 00:12:28,532 Ronnie, what is it? 230 00:12:28,623 --> 00:12:31,114 Where did father go? Is he gone? 231 00:12:31,167 --> 00:12:32,657 I'll go and get him. 232 00:12:34,128 --> 00:12:35,413 Father. 233 00:12:35,463 --> 00:12:38,796 No, don't go and get him. No! Kate, please don't. 234 00:12:38,883 --> 00:12:40,874 No, don't. Please, Kate, don't. 235 00:12:40,969 --> 00:12:43,085 What's the trouble, Ronnie? 236 00:12:43,179 --> 00:12:45,465 You'd better go and change, hadn't you? 237 00:12:45,515 --> 00:12:46,909 - No. - What's the trouble, darling? 238 00:12:46,933 --> 00:12:48,514 You can tell me. 239 00:12:48,601 --> 00:12:50,829 You know John watherstone, darling. You met him last holidays. 240 00:12:50,853 --> 00:12:53,185 - Don't you remember? - I'll disappear. 241 00:12:58,861 --> 00:13:00,772 Now, darling, what is it? 242 00:13:00,822 --> 00:13:02,904 You can tell me. Have you run away? 243 00:13:03,616 --> 00:13:04,981 What is it then? 244 00:13:16,587 --> 00:13:17,872 Oh, god. 245 00:13:17,922 --> 00:13:20,083 I didn't do it. Kate, really, I didn't. 246 00:13:20,174 --> 00:13:24,042 No, darling. This letter is addressed to father. Did you open it? 247 00:13:24,137 --> 00:13:25,923 - Yes. - You shouldn't have done that. 248 00:13:26,014 --> 00:13:28,596 I was going to tear it up. 249 00:13:28,683 --> 00:13:31,220 But we could tell father term had ended two days sooner. 250 00:13:31,311 --> 00:13:33,347 - No. - I'm back for the Christmas holidays. 251 00:13:33,396 --> 00:13:36,479 - No, darling. - Kate, I didn't do it. 252 00:13:36,524 --> 00:13:37,889 Really, I didn't. 253 00:13:40,194 --> 00:13:43,061 Ah, Ronnie, old lad, how's everything? Back early, eh? 254 00:13:43,156 --> 00:13:44,771 You take him upstairs. I'll get mother. 255 00:13:44,866 --> 00:13:45,946 All right. 256 00:13:46,993 --> 00:13:48,278 What's up then, old chap? 257 00:13:48,369 --> 00:13:49,609 Nothing. 258 00:13:55,376 --> 00:13:56,786 Have you been sacked? 259 00:13:57,420 --> 00:13:59,001 Bad luck. What for? 260 00:13:59,088 --> 00:14:00,168 I didn't do it. 261 00:14:00,256 --> 00:14:01,567 Of course you didn't. I know that. 262 00:14:01,591 --> 00:14:03,627 - Honestly, I didn't. - That's all right, old chap. 263 00:14:03,718 --> 00:14:05,879 I believe you. No need to go on about it. 264 00:14:05,928 --> 00:14:07,384 I say, you're a bit damp, aren't you? 265 00:14:07,430 --> 00:14:08,590 I've been out in the rain. 266 00:14:08,639 --> 00:14:10,504 You're shivering a bit, too. 267 00:14:10,600 --> 00:14:11,806 Oughtn't you to change? 268 00:14:11,893 --> 00:14:13,871 I mean, we don't want you catching pneumonia, do we? 269 00:14:13,895 --> 00:14:15,055 I'm all right. 270 00:14:15,104 --> 00:14:17,686 - Mother. - There, darling. 271 00:14:18,733 --> 00:14:20,189 There, there, there. 272 00:14:20,818 --> 00:14:22,433 All right, now. 273 00:14:22,528 --> 00:14:23,528 I didn't do it, mother. 274 00:14:23,571 --> 00:14:24,798 No, darling, of course you didn't. 275 00:14:24,822 --> 00:14:26,062 I know you didn't. 276 00:14:26,115 --> 00:14:28,652 Let's get out of these nasty wet things. 277 00:14:28,743 --> 00:14:29,778 Don't tell father. 278 00:14:29,827 --> 00:14:31,943 No, darling. Not yet. I promise. 279 00:14:32,038 --> 00:14:34,495 A new uniform, too. What a shame. 280 00:14:35,583 --> 00:14:37,665 All right, Ronnie. It's all right. 281 00:14:40,380 --> 00:14:41,620 Bad news? 282 00:14:43,591 --> 00:14:44,591 Expelled? 283 00:14:44,675 --> 00:14:45,835 That's right. 284 00:14:45,968 --> 00:14:47,248 What's he supposed to have done? 285 00:14:47,970 --> 00:14:50,382 He's supposed to have... 286 00:14:53,184 --> 00:14:55,371 Just think what that little creature has been going through 287 00:14:55,395 --> 00:14:56,851 these last 10 days. 288 00:14:56,938 --> 00:14:59,850 It does seem pretty heartless, I admit. 289 00:14:59,941 --> 00:15:02,023 You must remember, darling... 290 00:15:03,820 --> 00:15:06,061 You must remember, he's not really at school. 291 00:15:06,114 --> 00:15:07,354 He is in the services. 292 00:15:07,448 --> 00:15:08,779 What difference can that make? 293 00:15:08,825 --> 00:15:10,928 Their ways of doing things may seem to an outsider brutal, 294 00:15:10,952 --> 00:15:12,613 but at least they are always fair. 295 00:15:12,662 --> 00:15:16,405 Must have been a full inquiry before they take a step of this sort. 296 00:15:16,499 --> 00:15:18,660 What's more, if there's been a delay of 10 days, 297 00:15:18,751 --> 00:15:20,020 it would only have been in order to give the boy 298 00:15:20,044 --> 00:15:22,877 a better chance to clear himself. 299 00:15:23,005 --> 00:15:24,666 I'm awfully sorry. 300 00:15:24,757 --> 00:15:25,859 How will your father take it? 301 00:15:25,883 --> 00:15:27,623 - Ah, Violet. - It might kill him. 302 00:15:27,677 --> 00:15:29,321 Oh, heavens, we've got Desmond to lunch. I'd forgotten. 303 00:15:29,345 --> 00:15:30,345 Desmond? 304 00:15:30,430 --> 00:15:32,091 Desmond curry, our family solicitor. 305 00:15:32,140 --> 00:15:35,132 Oh, lord. Darling, be polite to him, won't you? 306 00:15:35,226 --> 00:15:36,511 Am I usually rude to your guests? 307 00:15:36,561 --> 00:15:37,788 No, but he doesn't know about us yet. 308 00:15:37,812 --> 00:15:38,972 Who does? 309 00:15:39,021 --> 00:15:40,852 Yes, but he's been in love with me for years. 310 00:15:40,940 --> 00:15:42,350 It's a family joke. 311 00:15:44,735 --> 00:15:46,191 Mr. curry. 312 00:15:46,279 --> 00:15:48,215 Hello, Desmond. I don't think you know John watherstone. 313 00:15:48,239 --> 00:15:50,696 No! But of course I've heard a lot about him. 314 00:15:50,741 --> 00:15:53,357 - How do you do? - Well, well, well. 315 00:15:53,453 --> 00:15:54,784 I trust I'm not early. 316 00:15:54,829 --> 00:15:56,535 No, no. Punctual, as always. 317 00:15:56,622 --> 00:15:59,409 Capital. Good. 318 00:15:59,500 --> 00:16:00,956 - How is your shoulder? - Well, I... 319 00:16:01,002 --> 00:16:02,492 No, I'm sorry. Catherine. Please. 320 00:16:02,545 --> 00:16:05,002 No, no. I was only going to ask how your shoulder was. 321 00:16:05,047 --> 00:16:07,413 Ah, not very well, I'm afraid. The damp, you know. 322 00:16:07,508 --> 00:16:10,375 - I'm sorry to hear that. - Old cricket injury. 323 00:16:10,428 --> 00:16:13,886 Well, it seems I'm to congratulate you both. 324 00:16:13,931 --> 00:16:15,671 Violet told me just now at the door. 325 00:16:15,766 --> 00:16:17,757 Yes, I must congratulate you both. 326 00:16:17,852 --> 00:16:19,717 - Thank you. - Thank you so much, Desmond. 327 00:16:19,770 --> 00:16:22,011 Of course, it's quite expected, I know. Quite expected. 328 00:16:22,106 --> 00:16:25,394 Still, it was rather a surprise hearing it from Violet that way. 329 00:16:25,485 --> 00:16:27,085 We were going to tell you, Desmond, dear. 330 00:16:27,153 --> 00:16:28,839 It was only official this morning, you know. 331 00:16:28,863 --> 00:16:30,507 In fact, you're the first person to hear it. 332 00:16:30,531 --> 00:16:31,941 Am I? Am I indeed? 333 00:16:32,033 --> 00:16:33,489 Ah, I see you've got your tree. 334 00:16:34,243 --> 00:16:35,608 Hello, Mrs. winslow. 335 00:16:35,703 --> 00:16:37,318 Hello, Desmond, dear. 336 00:16:38,539 --> 00:16:40,029 I've got him to bed. 337 00:16:40,082 --> 00:16:40,992 Grace, when did we last have the cellars seen to? 338 00:16:41,042 --> 00:16:42,202 Nobody ill, I hope? 339 00:16:42,293 --> 00:16:43,687 They're in shocking condition. Oh, hello, Desmond. 340 00:16:43,711 --> 00:16:45,247 How are you? You're not looking well. 341 00:16:45,338 --> 00:16:46,703 - The old cricket thing. - Violet. 342 00:16:46,756 --> 00:16:48,963 - Is anybody ill? - Any relation of d.W.H. Curry? 343 00:16:49,050 --> 00:16:50,068 He used to play for middlesex. 344 00:16:50,092 --> 00:16:51,673 I am d.W.H. Curry. 345 00:16:51,719 --> 00:16:53,584 - Curry of curry's match? - That's right. 346 00:16:53,679 --> 00:16:55,920 Hat-trick against the players in, what year was it now? 347 00:16:55,973 --> 00:16:57,258 1895 at lord's. 348 00:16:57,350 --> 00:16:58,385 You were a hero of mine. 349 00:16:58,476 --> 00:17:00,262 Was I? Was I indeed? 350 00:17:00,353 --> 00:17:03,686 I used to have a signed photograph of you. 351 00:17:03,731 --> 00:17:06,222 Yes, I used to sign a lot once for schoolboys. 352 00:17:08,444 --> 00:17:11,686 Well, I think we might try a little of the madeira before luncheon. 353 00:17:11,739 --> 00:17:13,775 - Ah. - We're celebrating... 354 00:17:14,909 --> 00:17:16,820 It's all right, father. Desmond knows. 355 00:17:16,911 --> 00:17:19,573 Yes, indeed, it's wonderful news, isn't it? 356 00:17:19,664 --> 00:17:23,077 I'll most gladly drink a toast to the... 357 00:17:23,125 --> 00:17:26,413 "Happy pair,” I think is the phrase that's eluding you. 358 00:17:26,504 --> 00:17:29,291 As a matter of fact, I was looking for something new to say. 359 00:17:29,340 --> 00:17:33,128 Oh, a forlorn quest, my dear Desmond. 360 00:17:33,177 --> 00:17:34,417 A forlorn quest. 361 00:17:34,470 --> 00:17:36,927 Arthur, really, you mustn't be so rude. 362 00:17:37,014 --> 00:17:39,756 No, no, no, no. I meant, naturally, that nobody, 363 00:17:39,809 --> 00:17:43,267 with the possible exception of Voltaire 364 00:17:43,312 --> 00:17:46,349 could find anything new to say about an engaged couple. 365 00:17:46,440 --> 00:17:48,226 - Hello. - Ah, Dickie. 366 00:17:48,317 --> 00:17:49,682 A toast to the happy parr. 367 00:17:49,777 --> 00:17:51,688 Oh, is that all finally spliced up now? 368 00:17:51,779 --> 00:17:54,737 Kate definitely being entered for the marriage stakes. 369 00:17:54,782 --> 00:17:56,147 Good eqq. 370 00:17:56,200 --> 00:17:58,657 Quite so. I should have added, 371 00:17:58,744 --> 00:18:01,861 "with the possible exception of Voltaire and Dickie winslow." 372 00:18:01,956 --> 00:18:04,789 Are we allowed to drink to our own healths? 373 00:18:04,834 --> 00:18:06,520 - Oh, I think it's permissible. - No, it's bad luck. 374 00:18:06,544 --> 00:18:08,159 We defy augury, don't we, Kate? 375 00:18:08,212 --> 00:18:09,827 You mustn't say that, John, dear. 376 00:18:09,880 --> 00:18:11,586 I know. You can drink each other's healths. 377 00:18:11,632 --> 00:18:13,463 That's all right. 378 00:18:13,509 --> 00:18:16,797 So our superstitious terrors are allayed, are they? 379 00:18:18,055 --> 00:18:19,295 (Good. 380 00:18:19,348 --> 00:18:21,805 To Catherine and John. 381 00:18:23,519 --> 00:18:25,931 Oh, Violet. We mustn't leave you out. 382 00:18:25,980 --> 00:18:27,390 You must join us in this toast. 383 00:18:27,481 --> 00:18:28,766 Nothing for me, sir. 384 00:18:28,858 --> 00:18:30,940 Your reluctance would be more convincing 385 00:18:31,027 --> 00:18:32,838 if I hadn't noticed you brought an extra glass. 386 00:18:32,862 --> 00:18:34,693 Oh, I didn't bring it for myself, sir. 387 00:18:34,739 --> 00:18:36,400 I brought it for master Ronnie. 388 00:18:36,490 --> 00:18:38,176 You brought another glass for master Ronnie? 389 00:18:38,200 --> 00:18:40,782 Well, I thought you might allow him just a taste, sir. 390 00:18:40,870 --> 00:18:43,015 Just to drink the toast. He's that grown-up these days. 391 00:18:43,039 --> 00:18:46,531 But master Ronnie doesn't get back from Osbourne until Tuesday, Violet. 392 00:18:46,626 --> 00:18:48,266 No, sir. He's back already. The girl said. 393 00:18:48,294 --> 00:18:50,772 No, but the Christmas holidays don't start until Tuesday, Violet. 394 00:18:50,796 --> 00:18:54,084 Well, the girl saw him with her own two eyes. Isn't that right, ma'am? 395 00:19:01,182 --> 00:19:04,094 (Grace, what does this mean? 396 00:19:04,226 --> 00:19:06,012 All right, Violet, you can go. 397 00:19:06,103 --> 00:19:07,343 Yes, miss. 398 00:19:10,524 --> 00:19:12,890 Catherine, did you know Ronnie was back? 399 00:19:13,486 --> 00:19:14,976 Yes. 400 00:19:16,822 --> 00:19:18,528 - Dickie? - Yes, father. 401 00:19:19,533 --> 00:19:21,740 Grace? 402 00:19:21,827 --> 00:19:24,239 We thought you shouldn't know for the time being, Arthur. 403 00:19:24,288 --> 00:19:26,119 Just for the time being. 404 00:19:28,959 --> 00:19:30,574 Is the boy very ill? 405 00:19:35,508 --> 00:19:37,294 Answer me, someone. 406 00:19:38,969 --> 00:19:41,460 Is the boy very ill? 407 00:19:41,555 --> 00:19:43,466 No, father, he's not ill. 408 00:19:46,060 --> 00:19:48,767 Will someone tell me what has happened, please? 409 00:19:56,404 --> 00:19:58,110 He, um... 410 00:20:00,616 --> 00:20:03,323 He brought this letter for you, Arthur. 411 00:20:07,039 --> 00:20:08,700 Will you read it to me, please? 412 00:20:08,749 --> 00:20:09,955 Arthur, not in front of the... 413 00:20:10,042 --> 00:20:11,748 Will you read it to me, please? 414 00:20:21,971 --> 00:20:26,385 "Sir, I am commanded by my lords' commissioners of the admiralty 415 00:20:26,434 --> 00:20:28,595 "to inform you that they have received a communication 416 00:20:28,686 --> 00:20:32,053 "from the commanding officer of the royal naval college at Osbourne, 417 00:20:32,148 --> 00:20:34,605 "reporting the theft of a five-shilling postal order 418 00:20:34,650 --> 00:20:36,641 "at the college on the seventh instant, 419 00:20:36,736 --> 00:20:39,603 "which was afterwards cashed at the post office. 420 00:20:39,655 --> 00:20:42,442 "Investigation of the circumstances of the case 421 00:20:42,533 --> 00:20:44,819 "leaves no other conclusion possible 422 00:20:44,910 --> 00:20:48,073 "than that the postal order was cashed by your son, 423 00:20:48,122 --> 00:20:50,864 "cadet Ronald Arthur winslow. 424 00:20:50,958 --> 00:20:53,620 "My lords deeply regret that they must therefore request you 425 00:20:53,669 --> 00:20:56,752 "to withdraw your son from the college. 426 00:20:56,839 --> 00:20:59,080 "I am, sir, your obedient servant..." 427 00:21:00,009 --> 00:21:02,000 It's signed by... 428 00:21:03,429 --> 00:21:05,340 I can't read his name. 429 00:21:20,446 --> 00:21:24,906 Desmond, would you be kind enough to have Ronnie come down and see me, please? 430 00:21:24,992 --> 00:21:27,153 - Arthur, he's in bed. - You told me he wasn't ill. 431 00:21:27,203 --> 00:21:29,194 - He's not at all well. - Thank you, Desmond. 432 00:21:29,246 --> 00:21:30,326 Of course. 433 00:21:30,414 --> 00:21:32,225 Perhaps the rest of you would go into luncheon. 434 00:21:32,249 --> 00:21:34,205 Grace, would you take them in, please? 435 00:21:34,251 --> 00:21:36,037 Arthur, don't you think... 436 00:21:36,128 --> 00:21:38,231 Dickie, would you decant the claret I brought up from the cellar? 437 00:21:38,255 --> 00:21:40,233 You'll find it on the sideboard in the dining room. 438 00:21:40,257 --> 00:21:42,339 - Yes, father. - Thank you. 439 00:21:42,426 --> 00:21:44,132 - Arthur. - Yes, grace. 440 00:21:44,887 --> 00:21:48,337 Please don't... 441 00:21:50,601 --> 00:21:52,842 What mustn't I do? 442 00:21:52,895 --> 00:21:55,477 Please don't forget he's only a child. 443 00:21:57,733 --> 00:21:59,348 Come on, mother. 444 00:22:01,070 --> 00:22:03,186 Come on, darling. It's all right. 445 00:22:16,919 --> 00:22:18,284 Come in. 446 00:22:21,757 --> 00:22:23,497 Come in and close the door. 447 00:22:28,472 --> 00:22:30,178 Come over here. 448 00:22:36,564 --> 00:22:38,429 Why aren't you in uniform? 449 00:22:38,482 --> 00:22:40,598 It got wet. 450 00:22:40,651 --> 00:22:42,858 How did it get wet? 451 00:22:42,903 --> 00:22:45,110 I was out in the garden, in the rain. 452 00:22:45,197 --> 00:22:46,528 Why? 453 00:22:47,700 --> 00:22:49,236 I was hiding. 454 00:22:49,285 --> 00:22:50,650 From me? 455 00:22:52,913 --> 00:22:54,574 Do you remember once you promised me that 456 00:22:54,623 --> 00:22:57,330 if you got into trouble of any sort, you'd come to me first? 457 00:22:57,459 --> 00:22:58,619 Yes, father. 458 00:22:58,669 --> 00:22:59,909 Why didn't you come to me now? 459 00:23:00,004 --> 00:23:01,960 Why did you have to go and hide in the garden? 460 00:23:02,047 --> 00:23:03,207 I don't know, father. 461 00:23:03,299 --> 00:23:05,210 Are you so frightened of me? 462 00:23:08,762 --> 00:23:10,842 It says in this letter that you stole a postal order. 463 00:23:11,682 --> 00:23:13,468 No. 464 00:23:13,517 --> 00:23:16,600 I don't want you to say a word until you've heard what I have to say first. 465 00:23:18,772 --> 00:23:21,138 If you did it, you must tell me. 466 00:23:21,233 --> 00:23:25,192 I shan't be angry with you, Ronnie, provided you tell me the truth. 467 00:23:25,279 --> 00:23:27,611 But if you tell me a lie, I shall know it. 468 00:23:27,656 --> 00:23:30,864 Because a lie between you and me cannot be hidden. 469 00:23:30,951 --> 00:23:33,784 I shall know it, Ronnie. 470 00:23:33,829 --> 00:23:36,070 So remember that before you speak. 471 00:23:36,123 --> 00:23:37,283 Hmm? 472 00:23:38,500 --> 00:23:41,333 Did you steal this postal order? 473 00:23:41,420 --> 00:23:43,206 No, father, I didn't. 474 00:23:44,965 --> 00:23:47,001 Did you steal this postal order? 475 00:23:48,510 --> 00:23:50,375 No, father, I didn't. 476 00:23:53,724 --> 00:23:55,385 (Go on back to bed. 477 00:24:26,340 --> 00:24:28,501 "The efforts of Mr. Arthur winslow 478 00:24:28,550 --> 00:24:31,257 "to secure a fair trial for his son, 479 00:24:31,345 --> 00:24:35,304 "having been thwarted at every turn by a soulless oligarchy..." 480 00:24:35,349 --> 00:24:37,510 Soulless oligarchy, that's rather good. 481 00:24:37,559 --> 00:24:41,222 "It is high time private and peaceful citizens of this country 482 00:24:41,271 --> 00:24:44,855 "woke to the increasing encroachment of their ancient freedoms." 483 00:24:44,900 --> 00:24:46,436 Tell me a piece of news. 484 00:24:46,568 --> 00:24:47,978 I'll tell you a piece of news. 485 00:24:48,028 --> 00:24:50,644 Saw a chap on the train today, had on brown boots. 486 00:24:50,739 --> 00:24:52,525 Brown boots, I "arst" ya. 487 00:24:52,574 --> 00:24:54,552 - Did he have on a brown suit? - That doesn't excuse it. 488 00:24:54,576 --> 00:24:55,929 Oh, can you get this out this afternoon? 489 00:24:55,953 --> 00:24:57,534 I have to go to the law library. 490 00:24:57,579 --> 00:25:00,616 Polly, do you think you can get this out this afternoon? 491 00:25:00,708 --> 00:25:02,185 Fighting on many fronts, is that it, cath? 492 00:25:02,209 --> 00:25:03,369 Yes, that's right, darling. 493 00:25:03,419 --> 00:25:05,063 Cannon to the right of you, and so on? Mmm. 494 00:25:05,087 --> 00:25:06,202 They paying you here yet? 495 00:25:06,296 --> 00:25:08,753 No, I just do it for the sport of the thing. 496 00:25:08,799 --> 00:25:11,040 The other's from perplexed. 497 00:25:11,135 --> 00:25:13,922 "What with the present troubles in the Balkans and the further inquiry 498 00:25:14,013 --> 00:25:16,971 "at which the judge advocate of the fleet confirmed the findings 499 00:25:17,057 --> 00:25:19,799 "that the boy was guilty, da, da, da, 500 00:25:19,893 --> 00:25:22,350 "this correspondence now must cease." 501 00:25:25,566 --> 00:25:28,182 Well, in any case, it'll blow over before the wedding. 502 00:25:29,403 --> 00:25:30,403 Postponed again? 503 00:25:30,487 --> 00:25:32,352 His father's out of the country. 504 00:25:32,448 --> 00:25:35,593 Nothing wrong? I mean, I'm not gonna have to quirt him with my riding crop, am 1? 505 00:25:35,617 --> 00:25:38,484 This correspondence now must cease. 506 00:25:38,579 --> 00:25:40,945 Well, I'm late for a meeting with the guv. 507 00:25:56,930 --> 00:25:59,296 Dickie, 508 00:25:59,391 --> 00:26:01,757 what do you suppose one of your bookmaker friends 509 00:26:01,810 --> 00:26:05,519 would lay in the way of odds against your getting a degree? 510 00:26:05,647 --> 00:26:08,514 Oh, well, let's think. Say about evens? 511 00:26:08,650 --> 00:26:10,732 Hmm. 512 00:26:10,819 --> 00:26:14,061 I doubt whether at that price your friend would find many takers. 513 00:26:14,156 --> 00:26:15,771 Well, perhaps seven-to-four against. 514 00:26:15,866 --> 00:26:18,653 I see. And the odds against you eventually becoming a civil servant? 515 00:26:18,702 --> 00:26:20,533 Well, a bit steeper, I suppose. 516 00:26:20,621 --> 00:26:22,407 Exactly. Quite a bit steeper. 517 00:26:22,498 --> 00:26:24,534 You don't want to have a bet, do you? 518 00:26:24,625 --> 00:26:26,456 No, Dickie, I'm not a gambler. 519 00:26:27,753 --> 00:26:29,618 And that is exactly the trouble. 520 00:26:31,673 --> 00:26:35,461 Unhappily, I'm no longer in a position to gamble £200 a year 521 00:26:35,552 --> 00:26:38,009 on what you yourself admit is an outside chance. 522 00:26:38,097 --> 00:26:40,133 - It's the case, I suppose. - Mmm-bhmm_ 523 00:26:40,224 --> 00:26:42,306 You want me to leave Oxford, is that it? 524 00:26:42,392 --> 00:26:43,632 I'm afraid so. 525 00:26:43,685 --> 00:26:45,676 Oh, straightaway? 526 00:26:45,729 --> 00:26:48,015 - No, no. You can finish your year. - And then what? 527 00:26:48,107 --> 00:26:50,098 I could get you a job here at the bank. 528 00:26:50,150 --> 00:26:52,061 Oh, lord. 529 00:26:52,152 --> 00:26:54,359 Oh, it'd be quite a good job. 530 00:26:54,446 --> 00:26:57,279 Happily, my influence here still counts for something. 531 00:26:59,493 --> 00:27:02,360 Father, if I promised you, I mean, really promised you. 532 00:27:02,454 --> 00:27:04,866 I'm afraid my mind is finally made up. 533 00:27:04,957 --> 00:27:06,447 Oh, lord. 534 00:27:06,500 --> 00:27:08,100 This is rather a shock for you, isn't it? 535 00:27:08,168 --> 00:27:10,409 What”? No. No, it isn't, really. 536 00:27:10,504 --> 00:27:12,836 I've been rather expecting it, as a matter of fact. 537 00:27:12,923 --> 00:27:14,754 Things... things are tight. 538 00:27:14,842 --> 00:27:16,457 Yes, things are tight. 539 00:27:16,510 --> 00:27:20,173 And you're still hoping... still hoping to brief sir Robert Morton? 540 00:27:20,222 --> 00:27:21,553 Yes, we're hoping. 541 00:27:21,598 --> 00:27:22,963 That'd take a bit of tin. 542 00:27:23,058 --> 00:27:24,548 - Yes, it will. - Uh-huh. 543 00:27:26,687 --> 00:27:30,179 Still, I can't say but that it isn't a bit of a slap in the face. 544 00:27:30,274 --> 00:27:31,876 Well, I must thank you, Dickie, for bearing 545 00:27:31,900 --> 00:27:35,358 what must have been a very unpleasant blow with some fortitude. 546 00:27:35,445 --> 00:27:36,935 Oh, nonsense, father. 547 00:28:08,896 --> 00:28:13,139 Miss Barnes from the beacon to see Mr. Arthur winslow. I have an appointment. 548 00:28:15,152 --> 00:28:16,392 What a lovely home you have. 549 00:28:16,445 --> 00:28:18,436 Yes, yes, it's showing its age a bit, but... 550 00:28:18,488 --> 00:28:20,319 Mmm-hmm. 551 00:28:20,407 --> 00:28:24,446 My paper usually sends me out on stories which have a special interest to women. 552 00:28:24,536 --> 00:28:27,653 Stories with a little heart, you know, like this one. 553 00:28:27,748 --> 00:28:29,830 A father's fight for his little boy's honor. 554 00:28:29,917 --> 00:28:33,409 Well, I venture to think the case has rather wider implications than that. 555 00:28:33,503 --> 00:28:35,289 Oh, yes, of course. 556 00:28:35,380 --> 00:28:37,540 Now what I'd really like to do is to get a nice picture 557 00:28:37,591 --> 00:28:39,172 of you and your little boy together. 558 00:28:39,259 --> 00:28:41,362 Oh, well, my son is arriving from school in a few minutes. 559 00:28:41,386 --> 00:28:43,346 His mother's gone down to the station to meet him. 560 00:28:43,388 --> 00:28:46,050 From school? How interesting. 561 00:28:46,099 --> 00:28:47,410 So you got a school to take him then? 562 00:28:47,434 --> 00:28:49,675 I mean, they didn't mind the unpleasantness? 563 00:28:49,770 --> 00:28:51,476 No. Not at all, not at all. 564 00:28:51,521 --> 00:28:53,182 - No question of that. - Mmm-hmm_ 565 00:28:53,273 --> 00:28:56,606 I find it's extraordinary how fair-minded people are. 566 00:28:57,402 --> 00:28:59,643 Yes, indeed. 567 00:28:59,696 --> 00:29:01,812 And why is he coming back this time? 568 00:29:01,907 --> 00:29:04,819 Well, he's not being expelled again, if that was your implication. 569 00:29:04,910 --> 00:29:05,945 No. 570 00:29:06,036 --> 00:29:08,027 Well, he is, in fact doing quite well at school. 571 00:29:08,121 --> 00:29:08,985 Oh, good. 572 00:29:09,081 --> 00:29:12,164 Extraordinarily well, when you consider the circumstances. 573 00:29:12,251 --> 00:29:13,661 And why is he coming back to London? 574 00:29:13,710 --> 00:29:16,452 He's coming to London to be examined by sir Robert Morton, 575 00:29:16,546 --> 00:29:17,831 whom we're hoping to brief. 576 00:29:17,881 --> 00:29:19,792 Oh, sir Robert Morton? 577 00:29:19,883 --> 00:29:21,861 Do you really think he'll take a little case like this? 578 00:29:21,885 --> 00:29:24,046 Oh, this is not a little case, madam. 579 00:29:24,137 --> 00:29:25,843 Oh, of course not. 580 00:29:26,807 --> 00:29:27,967 Of course not. 581 00:29:28,058 --> 00:29:30,925 Of course it's not a little case. Nothing of the sort. 582 00:29:32,562 --> 00:29:35,395 Well, now, 583 00:29:35,482 --> 00:29:37,894 perhaps you wouldn't mind giving me a few details. 584 00:29:37,985 --> 00:29:39,350 When did it all start? 585 00:29:40,320 --> 00:29:41,685 Four months ago. 586 00:29:41,738 --> 00:29:43,694 Mmm-hmm. 587 00:29:43,740 --> 00:29:46,106 The first I knew of the charge was when my son arrived home 588 00:29:46,159 --> 00:29:49,151 with a letter from the admiralty informing me of his expulsion. 589 00:29:49,204 --> 00:29:51,195 I telephoned Osbourne to protest 590 00:29:51,248 --> 00:29:54,957 and I was referred by them to the lords of the admiralty. 591 00:29:55,002 --> 00:29:57,744 My solicitors then took the matter up. 592 00:29:57,879 --> 00:30:00,495 We applied to the admiralty for a court-martial. 593 00:30:00,549 --> 00:30:01,914 They ignored us. 594 00:30:02,009 --> 00:30:04,751 We applied for a civil trial. They ignored us again. 595 00:30:04,845 --> 00:30:07,131 And after tremendous pressure had been brought to bear, 596 00:30:07,180 --> 00:30:09,045 letters to the papers, questions in the house 597 00:30:09,141 --> 00:30:12,929 and other means available to private citizens of this country, 598 00:30:13,020 --> 00:30:14,351 the admiralty eventually agreed to 599 00:30:14,396 --> 00:30:16,682 what they called an independent inquiry. 600 00:30:16,732 --> 00:30:19,189 - Oh, good. - It was not good, madam. 601 00:30:19,234 --> 00:30:21,600 At that independent inquiry 602 00:30:21,695 --> 00:30:23,981 conducted by the judge advocate of the fleet, 603 00:30:24,031 --> 00:30:25,671 against whom I'm saying nothing, mind you, 604 00:30:25,699 --> 00:30:28,736 my son, a child of 14, 605 00:30:28,785 --> 00:30:32,369 was not represented by counsel, solicitors or friends. 606 00:30:32,456 --> 00:30:34,572 And what happened at that inquiry? 607 00:30:34,666 --> 00:30:36,031 What do you think happened? 608 00:30:36,084 --> 00:30:38,700 Inevitably, he was found guilty again 609 00:30:38,795 --> 00:30:41,707 and branded for the second time before the world 610 00:30:41,757 --> 00:30:43,918 as a thief and a forger. 611 00:30:43,967 --> 00:30:45,628 What a shame. 612 00:30:45,719 --> 00:30:49,428 I need hardly tell you, madam, I am not prepared to let the matter rest there. 613 00:30:49,514 --> 00:30:53,257 I intend to fight this monstrous injustice with every weapon 614 00:30:53,352 --> 00:30:55,434 and every power at my disposal. 615 00:30:55,479 --> 00:30:57,595 - Mmm. - And I have a plan. 616 00:30:57,689 --> 00:30:59,554 I've approached sir Robert... 617 00:30:59,608 --> 00:31:01,586 Well, I might say I have petitioned sir Robert Morton... 618 00:31:01,610 --> 00:31:04,898 Oh, what charming curtains. What are they made of? 619 00:31:08,033 --> 00:31:09,739 Madam, I fear I have no idea. 620 00:31:10,327 --> 00:31:11,157 Ah 621 00:31:11,244 --> 00:31:12,244 Hello. Is Violet back? 622 00:31:12,287 --> 00:31:13,727 Is that the poor little chap himself? 623 00:31:13,789 --> 00:31:16,201 - Hello, Ronnie. - Hello, father. 624 00:31:16,249 --> 00:31:20,162 I say, Mr. Moore says I needn't come back until Monday, if you like. 625 00:31:20,253 --> 00:31:22,039 So that gives me three whole days. 626 00:31:22,839 --> 00:31:24,204 How are you, my boy? 627 00:31:24,299 --> 00:31:25,960 Oh, I'm absolutely top-hole, father. 628 00:31:26,051 --> 00:31:27,541 Mother says I've grown an inch. 629 00:31:27,594 --> 00:31:30,381 That's the lad. That's the lad. 630 00:31:30,430 --> 00:31:33,217 That's the lad we need to get a picture of. 631 00:31:33,308 --> 00:31:34,786 You said you wanted to take it outside. 632 00:31:34,810 --> 00:31:36,175 Yes, take it outside. 633 00:31:36,269 --> 00:31:37,705 Yeah, I only mention it as the light's going. 634 00:31:37,729 --> 00:31:39,594 Yes. Might we go to the park? 635 00:31:39,648 --> 00:31:42,936 Do you know, I was thinking, might we go to the park, do you think? 636 00:31:43,026 --> 00:31:44,766 You could wear your uniform. 637 00:31:44,820 --> 00:31:46,981 Well, I don't think that would be a good idea. 638 00:31:47,072 --> 00:31:49,609 Well, something to stress his youth and his... 639 00:31:49,658 --> 00:31:51,068 Do you have any cricket clothes? 640 00:31:51,159 --> 00:31:52,615 Grace, this lady's from the beacon. 641 00:31:52,702 --> 00:31:54,988 She's extremely interested in your curtains. 642 00:31:55,038 --> 00:31:56,494 Oh, really”? How nice. 643 00:31:56,540 --> 00:31:59,452 Yes, indeed. I was wondering what they were made of. 644 00:31:59,501 --> 00:32:02,334 - Er, which? - In the drawing room. 645 00:32:02,379 --> 00:32:04,335 Well, they're an entirely new material, you know. 646 00:32:04,381 --> 00:32:07,339 I'm afraid I don't know what it's called. 647 00:32:07,426 --> 00:32:10,668 I got it in barkers last year. 648 00:32:10,720 --> 00:32:13,177 Apparently it's a mixture of silk and velvet. 649 00:32:13,265 --> 00:32:14,846 We're losing the light, miss. 650 00:32:14,891 --> 00:32:17,473 Mr. winslow, if we could, do you see, put him in cricket costume? 651 00:32:17,519 --> 00:32:18,759 Do you see? 652 00:32:18,812 --> 00:32:20,803 Something which would say both youth and england. 653 00:32:20,897 --> 00:32:22,808 - Oh, very well. - I'm gonna set up. 654 00:32:22,858 --> 00:32:25,190 - Yes, you set up. - Goodbye, Mr. winslow. 655 00:32:25,277 --> 00:32:27,893 Very best of good fortune in your inspiring fight. 656 00:32:28,029 --> 00:32:29,439 It's very good of you to talk to me. 657 00:32:29,489 --> 00:32:31,289 I'm sure our readers would be most interested. 658 00:32:31,324 --> 00:32:33,565 I've found the name of the material. 659 00:32:33,660 --> 00:32:37,027 Excellent. Excellent. Marvelous. 660 00:32:37,080 --> 00:32:39,196 - That's very kind of you. - Not at all. 661 00:32:39,249 --> 00:32:41,410 Ronnie, we'll meet you in the park. 662 00:32:47,424 --> 00:32:49,506 What's she talking about? 663 00:32:49,551 --> 00:32:51,166 The case, I imagine. 664 00:32:51,219 --> 00:32:52,550 Oh, the case. 665 00:32:52,637 --> 00:32:55,253 Father, did you know the train had 14 coaches? 666 00:32:55,849 --> 00:32:57,055 Had it really? 667 00:32:57,100 --> 00:32:59,261 - Yes. All corridor. - Remarkable. 668 00:33:00,854 --> 00:33:02,936 I've had your half-term report, Ronnie. 669 00:33:03,023 --> 00:33:04,058 Oh, yes? 670 00:33:04,107 --> 00:33:06,189 On the whole, it was pretty fair. 671 00:33:06,276 --> 00:33:07,436 Oh, good. 672 00:33:07,527 --> 00:33:10,360 I'm glad you seem to be settling down so well. 673 00:33:10,405 --> 00:33:11,895 Yes, thank you, father. 674 00:33:11,948 --> 00:33:14,314 - Father, know how long the train took? - No. 675 00:33:14,409 --> 00:33:15,595 A hundred and twenty-three miles 676 00:33:15,619 --> 00:33:17,325 in two hours and fifty-two minutes. 677 00:33:17,370 --> 00:33:21,033 That's an average of 46.73 miles an hour. 678 00:33:21,124 --> 00:33:23,160 - I worked it out. - Well, you worked it out well. 679 00:33:23,210 --> 00:33:24,937 Now, hadn't you better go and change for the photographer? 680 00:33:24,961 --> 00:33:26,622 - Oh, yes. Violet! - Violet's out. 681 00:33:26,713 --> 00:33:27,940 Oh, will you tell her I'm back? 682 00:33:27,964 --> 00:33:30,046 Yes, I will. Now you need to go and change. 683 00:33:48,985 --> 00:33:52,523 I found a new citation in the law library. 684 00:33:52,572 --> 00:33:54,813 - Ronnie's back. - What? 685 00:33:54,908 --> 00:33:56,489 I said, Ronnie's back. 686 00:33:56,576 --> 00:33:57,691 Mmm. 687 00:34:00,413 --> 00:34:01,448 New frock? 688 00:34:01,498 --> 00:34:03,955 Bless you, I've turned the cuffs. 689 00:34:04,000 --> 00:34:05,911 - Turned the cuffs. - What? 690 00:34:07,003 --> 00:34:09,494 No, I said... I said I like the frock. 691 00:34:10,423 --> 00:34:12,209 - Like it, eh? - Yes, I do. 692 00:34:12,300 --> 00:34:13,710 I hope John likes it. 693 00:34:15,136 --> 00:34:16,501 What are you reading? 694 00:34:16,596 --> 00:34:17,756 Admiralty law. 695 00:34:17,847 --> 00:34:20,805 New citation, "cadet's right to a first hearing." 696 00:34:20,850 --> 00:34:22,181 Did John telephone? 697 00:34:22,269 --> 00:34:24,229 Things are all right between you two, aren't they? 698 00:34:24,271 --> 00:34:26,637 Oh, yes, father, of course. Everything's perfect. 699 00:34:26,731 --> 00:34:28,346 (Good, good. 700 00:34:28,441 --> 00:34:30,227 Couldn't be better. 701 00:34:31,653 --> 00:34:32,768 (Good. 702 00:34:42,956 --> 00:34:46,414 Kate, are we both mad, you and 1? 703 00:34:47,794 --> 00:34:49,000 Tell me. 704 00:34:50,297 --> 00:34:52,504 Should we drop the whole thing? 705 00:34:57,804 --> 00:35:00,546 You realize your marriage settlement will have to go, don't you? 706 00:35:00,640 --> 00:35:04,178 Oh, yes. Of course, father. I gave that up for lost weeks ago. 707 00:35:04,269 --> 00:35:06,476 It won't make any difference, will it? To you and John? 708 00:35:06,521 --> 00:35:08,182 (Good heavens, no. 709 00:35:08,857 --> 00:35:10,813 All right. 710 00:35:10,859 --> 00:35:13,817 Let us pin our faith on the appearance of a champion. 711 00:35:15,739 --> 00:35:17,675 You know what I think of sir Robert Morton, father. 712 00:35:17,699 --> 00:35:19,985 Don't let's go into that again now. 713 00:35:20,035 --> 00:35:21,366 I want the best. 714 00:35:21,411 --> 00:35:23,823 The best in this case is not Morton. 715 00:35:23,872 --> 00:35:25,533 Then why does everyone say he is? 716 00:35:25,582 --> 00:35:28,244 Why does everyone vote for slavery? 717 00:35:28,335 --> 00:35:29,950 He's the best if one happens to be 718 00:35:30,003 --> 00:35:32,460 a large monopoly attacking a trade union. 719 00:35:33,965 --> 00:35:35,751 Then he is your lad. 720 00:35:35,842 --> 00:35:37,503 Yes, indeed he is. 721 00:35:39,095 --> 00:35:41,256 Did Mr. watherstone telephone, Violet? 722 00:35:41,348 --> 00:35:42,929 I'm sorry, miss. I just stepped out. 723 00:35:43,016 --> 00:35:44,327 To the best of my knowledge, no one's telephoned. 724 00:35:44,351 --> 00:35:45,431 Thank you. 725 00:35:45,518 --> 00:35:47,224 - Hello, Violet. - Good afternoon, sir. 726 00:35:47,312 --> 00:35:49,992 Well, I imagine if his heart isn't in it, he won't accept the brief. 727 00:35:50,023 --> 00:35:53,015 He might still. It depends what there is in it for him. 728 00:35:53,068 --> 00:35:54,774 Luckily, there isn't much. 729 00:35:54,861 --> 00:35:57,068 Well, there's a fairly substantial check. 730 00:35:57,113 --> 00:35:59,650 He doesn't want money. He must be a very rich man. 731 00:35:59,741 --> 00:36:00,856 What does he want then? 732 00:36:00,950 --> 00:36:02,781 That which advances his interests. 733 00:36:02,869 --> 00:36:04,279 Well, I believe you're prejudiced 734 00:36:04,371 --> 00:36:06,703 because he spoke against women's suffrage. 735 00:36:06,748 --> 00:36:07,975 Is that a prejudice or a position? 736 00:36:07,999 --> 00:36:09,079 Winslow residence. 737 00:36:09,125 --> 00:36:10,240 You tell me. 738 00:36:10,335 --> 00:36:11,745 - [T's a position. - Yes, sir. 739 00:36:11,836 --> 00:36:14,122 He's always speaking against what is right. 740 00:36:14,214 --> 00:36:15,249 Mr. curry, miss. 741 00:36:15,298 --> 00:36:16,629 Mr. curry. 742 00:36:21,971 --> 00:36:23,711 Hello. Hello, Desmond. 743 00:36:23,765 --> 00:36:24,845 Yes. 744 00:36:25,767 --> 00:36:28,679 What? We... what? 745 00:36:28,728 --> 00:36:31,936 Violet, did we receive a letter from Mr. curry? 746 00:36:32,023 --> 00:36:36,062 Yes, I just... now? Yes, right. Thank you. Yes. 747 00:36:39,280 --> 00:36:40,565 What is it, my dear? 748 00:36:43,743 --> 00:36:45,699 Violet, hail us a cab. 749 00:36:45,787 --> 00:36:46,822 Where's Ronnie? 750 00:36:46,913 --> 00:36:47,993 He's in the park. 751 00:36:48,081 --> 00:36:49,787 We'll have to go without him. 752 00:36:49,874 --> 00:36:52,081 Desmond got us an appointment with sir Robert. 753 00:36:52,127 --> 00:36:53,162 When? 754 00:36:53,253 --> 00:36:54,743 Half an hour ago. 755 00:37:24,868 --> 00:37:25,903 Ah 756 00:37:25,952 --> 00:37:27,392 We only have just a very few moments. 757 00:37:27,454 --> 00:37:28,848 I'm so sorry. We didn't get your note. 758 00:37:28,872 --> 00:37:30,203 He has an important... 759 00:37:30,290 --> 00:37:33,032 A most important dinner engagement, sir. 760 00:37:33,126 --> 00:37:34,286 Where is the boy? 761 00:37:34,335 --> 00:37:36,792 He'll be along with my wife in a few moments. 762 00:37:36,838 --> 00:37:38,023 I'm afraid he can only spare us 763 00:37:38,047 --> 00:37:39,332 a very few moments of his time. 764 00:37:39,382 --> 00:37:40,963 I assure you we're conscious of it. 765 00:37:41,009 --> 00:37:42,590 Catherine, you'd better go on ahead. 766 00:37:42,677 --> 00:37:45,510 Explain why we're late. Make our apologies. Go now. 767 00:37:48,683 --> 00:37:50,719 Catherine! 768 00:37:50,810 --> 00:37:52,471 It's straight on through that doorway, 769 00:37:52,520 --> 00:37:53,760 up the stairs and to your left. 770 00:37:53,813 --> 00:37:55,178 Thank you. 771 00:38:07,869 --> 00:38:09,530 Excuse me, please. 772 00:38:18,963 --> 00:38:21,750 Miss Catherine winslow. The winslow case. 773 00:38:22,675 --> 00:38:23,710 We understood that... 774 00:38:23,760 --> 00:38:25,716 They're coming. 775 00:38:25,762 --> 00:38:27,502 "They're coming"? 776 00:38:27,555 --> 00:38:30,012 We didn't hear of the appointment until... 777 00:38:30,058 --> 00:38:31,969 Miss Catherine winslow. 778 00:38:34,521 --> 00:38:36,182 I beg your pardon. 779 00:38:38,858 --> 00:38:43,067 I suppose you know the history of this case, do you, sir Robert? 780 00:38:43,154 --> 00:38:45,611 I believe I've seen most of the relevant documents. 781 00:38:45,698 --> 00:38:48,189 Yes. Yes, excellent. 782 00:38:50,078 --> 00:38:54,242 Do you think we can bring the case into court by a collusive action? 783 00:38:54,290 --> 00:38:57,077 I really have no idea. 784 00:38:57,168 --> 00:38:59,910 Curry and curry seem to think that might hold. 785 00:39:00,004 --> 00:39:03,246 Do they? They are a very reliable firm. 786 00:39:08,263 --> 00:39:09,469 Robert Morton. 787 00:39:09,556 --> 00:39:12,923 Catherine winslow. 788 00:39:13,017 --> 00:39:15,759 Mr. Michaels, if I could have your attention on that other matter. 789 00:39:15,854 --> 00:39:17,264 Yes, sir. 790 00:39:18,147 --> 00:39:19,557 There... 791 00:39:19,607 --> 00:39:21,268 I hope you don't mind if I... 792 00:39:21,317 --> 00:39:23,087 What could be more absurd than your asking me permission 793 00:39:23,111 --> 00:39:24,976 to smoke in your establishment? 794 00:39:25,071 --> 00:39:27,562 - Well, it is the custom. - I indulge, myself. 795 00:39:27,615 --> 00:39:29,276 - Yes, sir. - Indeed? 796 00:39:29,325 --> 00:39:32,112 Some people find that shocking. 797 00:39:32,203 --> 00:39:35,570 Amazing how little it takes to offend the world's sensibilities. 798 00:39:35,665 --> 00:39:37,201 No, thank you. 799 00:39:39,002 --> 00:39:40,867 My father and brother will be here in a moment. 800 00:39:40,920 --> 00:39:42,160 What time are you dining? 801 00:39:43,715 --> 00:39:44,921 Eight o'clock. 802 00:39:44,966 --> 00:39:46,172 Far from here? 803 00:39:46,259 --> 00:39:48,215 Devonshire house. 804 00:39:48,261 --> 00:39:50,718 Oh. Well, then, of course, you mustn't on any account be late. 805 00:39:50,763 --> 00:39:52,799 No. 806 00:39:52,891 --> 00:39:55,007 I'm rather surprised that a case of this sort 807 00:39:55,101 --> 00:39:57,092 should interest you, sir Robert. 808 00:39:57,145 --> 00:39:58,305 Are you? 809 00:39:58,354 --> 00:39:59,969 It seems such a very trivial affair 810 00:40:00,064 --> 00:40:03,602 compared to most of your great forensic triumphs. 811 00:40:03,693 --> 00:40:06,355 I was in court during your prosecution of len Rogers 812 00:40:06,487 --> 00:40:09,103 in the trades union embezzlement case. 813 00:40:09,157 --> 00:40:10,317 Really? 814 00:40:10,366 --> 00:40:12,152 Magnificently done. 815 00:40:13,119 --> 00:40:14,484 Thank you. 816 00:40:14,537 --> 00:40:17,529 I suppose you heard that he committed suicide a few months ago? 817 00:40:17,624 --> 00:40:19,160 Yes, I had heard. 818 00:40:19,208 --> 00:40:21,790 Many people believed him innocent, you know. 819 00:40:21,836 --> 00:40:23,372 So I understand. 820 00:40:23,463 --> 00:40:25,749 As it happens, however, he was quilty. 821 00:40:29,510 --> 00:40:30,966 Ah, sir Robert. 822 00:40:31,012 --> 00:40:33,469 Sir Robert, sir Robert. Sir Robert, I'm sorry. 823 00:40:33,514 --> 00:40:34,700 I am so sorry to keep you waiting. 824 00:40:34,724 --> 00:40:36,464 Arthur winslow. 825 00:40:36,517 --> 00:40:38,803 I'm so sorry. We didn't get your note. 826 00:40:38,853 --> 00:40:40,218 That's perfectly all right. 827 00:40:40,313 --> 00:40:42,554 Sir Robert is dining at Devonshire house. 828 00:40:42,649 --> 00:40:45,812 Yes, yes, yes, I see. I know that you're pressed for time, sir. 829 00:40:45,860 --> 00:40:48,522 My son will be along at any moment. 830 00:40:48,571 --> 00:40:50,983 I assume that you want to examine him. 831 00:40:51,032 --> 00:40:52,363 Just a few questions. 832 00:40:52,408 --> 00:40:54,694 I fear that is all I will have time for this evening. 833 00:40:55,870 --> 00:40:57,735 I'm sorry to hear it. 834 00:40:57,830 --> 00:40:59,536 My son has made the journey from school 835 00:40:59,582 --> 00:41:01,018 especially in the hope of being interviewed. 836 00:41:01,042 --> 00:41:03,033 And I had hoped that, by the end of it, 837 00:41:03,127 --> 00:41:06,494 I should know definitely yes or no whether you would accept the brief. 838 00:41:06,547 --> 00:41:08,708 You, of course, understand my anxiety. 839 00:41:08,800 --> 00:41:11,007 Well, perhaps sir Robert would consent 840 00:41:11,094 --> 00:41:14,052 to finish his examination some other time. 841 00:41:14,138 --> 00:41:15,674 It might be arranged. 842 00:41:15,765 --> 00:41:16,925 Tomorrow? 843 00:41:18,685 --> 00:41:20,971 Tomorrow is impossible. I'm in court all the morning 844 00:41:21,020 --> 00:41:23,060 and in the house of commons for the rest of the day. 845 00:41:23,564 --> 00:41:25,429 I see. 846 00:41:25,525 --> 00:41:27,356 Curry tells me you think it might be possible 847 00:41:27,402 --> 00:41:28,938 to proceed by petition of right. 848 00:41:29,028 --> 00:41:30,768 Would you mind if I sat down, sir? 849 00:41:30,863 --> 00:41:32,023 Please, just... 850 00:41:32,115 --> 00:41:33,525 What is a petition of right? 851 00:41:33,574 --> 00:41:36,316 Well, granting the assumption that the admiralty, 852 00:41:36,369 --> 00:41:38,155 as the crown, can do no wrong... 853 00:41:38,204 --> 00:41:40,866 I thought that was exactly the assumption we refused to Grant. 854 00:41:40,915 --> 00:41:44,407 In law, I mean. Now, a subject can sue the crown 855 00:41:44,460 --> 00:41:46,872 nevertheless, by petition of right. 856 00:41:46,921 --> 00:41:48,582 Petition of right, yes. 857 00:41:48,673 --> 00:41:51,460 Redress being granted as a matter of grace. 858 00:41:51,551 --> 00:41:54,714 And the custom is for the Attorney General, 859 00:41:54,804 --> 00:41:57,887 on behalf of the crown, to endorse the petition 860 00:41:57,932 --> 00:42:00,264 and allow the case to come to court. 861 00:42:00,351 --> 00:42:05,141 It is interesting to note that the exact words he uses on such occasions 862 00:42:05,231 --> 00:42:07,768 are, "let right be done.” 863 00:42:07,859 --> 00:42:11,898 "Let right be done." I like that phrase, sir. 864 00:42:11,946 --> 00:42:14,562 It has a certain ring about it, has it not? 865 00:42:14,615 --> 00:42:15,730 "Let right be done.” 866 00:42:15,825 --> 00:42:16,905 This way, please. 867 00:42:16,951 --> 00:42:18,361 Oh, grace. This is sir Robert. 868 00:42:18,411 --> 00:42:22,120 That's my wife. And this is Ronnie. 869 00:42:22,206 --> 00:42:24,572 Ronnie, sir Robert is going to ask you a few questions, 870 00:42:24,625 --> 00:42:27,116 which you must answer truthfully, as you always have done. 871 00:42:27,211 --> 00:42:28,792 I expect you'd like us to leave. 872 00:42:28,880 --> 00:42:32,088 No, no. Provided, of course, you don't interrupt. 873 00:42:34,761 --> 00:42:36,877 Would you sit down, please? 874 00:42:47,940 --> 00:42:49,055 Hello, mother. 875 00:42:49,108 --> 00:42:50,314 Hello. 876 00:42:52,612 --> 00:42:53,977 Sorry we're so late. 877 00:42:54,072 --> 00:42:56,188 That's all right. Nothing's happened at all. 878 00:42:58,242 --> 00:43:00,233 Will you stand here facing me? 879 00:43:02,830 --> 00:43:04,115 That's right. 880 00:43:05,541 --> 00:43:08,533 Now, Ronald, how old are you? 881 00:43:08,628 --> 00:43:10,164 Fourteen and two months. 882 00:43:10,254 --> 00:43:12,745 You were then, 13 and 10 months old 883 00:43:12,840 --> 00:43:15,001 when you left Osbourne, is that right? 884 00:43:15,093 --> 00:43:16,173 Yes, sir. 885 00:43:16,219 --> 00:43:17,834 Now, I would like to cast your mind back 886 00:43:17,929 --> 00:43:20,420 to December the seventh, of last year. 887 00:43:20,473 --> 00:43:21,825 Would you tell me, in your own words, 888 00:43:21,849 --> 00:43:23,840 exactly what happened to you on that day. 889 00:43:25,103 --> 00:43:26,309 It was half-holiday, 890 00:43:26,354 --> 00:43:28,436 so we didn't have any work after dinner. 891 00:43:28,481 --> 00:43:30,096 Dinner at one o'clock? 892 00:43:30,149 --> 00:43:33,016 Yes, at least until prep at seven. 893 00:43:33,069 --> 00:43:34,980 Prep at seven, mmm-hmm. 894 00:43:35,029 --> 00:43:37,190 Well, then, just before dinner 895 00:43:37,240 --> 00:43:39,231 I went along to the chief petty officer 896 00:43:39,325 --> 00:43:43,159 and asked him to let me have fifteen and six out of what I had in the school bank. 897 00:43:43,246 --> 00:43:44,656 Why did you do that? 898 00:43:44,705 --> 00:43:45,849 I wanted to buy an air pistol. 899 00:43:45,873 --> 00:43:47,864 Which cost fifteen and six? 900 00:43:47,959 --> 00:43:49,199 Yes, sir. 901 00:43:49,335 --> 00:43:51,480 And how much money did you have in the school bank at the time? 902 00:43:51,504 --> 00:43:52,744 Two pounds, three shillings. 903 00:43:52,839 --> 00:43:54,955 So you see, what incentive could he possibly have... 904 00:43:55,049 --> 00:43:58,587 I must ask you to be good enough not to interrupt me, sir. 905 00:44:03,558 --> 00:44:07,676 After you had withdrawn the fifteen and six, what did you do? 906 00:44:07,728 --> 00:44:09,013 I had dinner. 907 00:44:09,063 --> 00:44:10,849 Then what? 908 00:44:10,898 --> 00:44:14,561 Then I went to the locker room and put my fifteen and six away in my locker. 909 00:44:14,610 --> 00:44:17,898 Then I went to go and get permission to go to the post office. 910 00:44:17,989 --> 00:44:19,525 Yes? 911 00:44:19,574 --> 00:44:22,281 Then I went back to the locker room, 912 00:44:22,368 --> 00:44:25,235 again got out my money and went down to the post office. 913 00:44:25,329 --> 00:44:26,614 Yes, go on. 914 00:44:26,706 --> 00:44:29,038 Then I bought my postal order. 915 00:44:29,083 --> 00:44:30,368 For fifteen and six? 916 00:44:30,418 --> 00:44:31,703 Yes, sir. 917 00:44:31,752 --> 00:44:33,367 Then I went back to college. 918 00:44:33,421 --> 00:44:35,127 Then I met Elliot minor. 919 00:44:35,214 --> 00:44:37,125 And he said, "I say, isn't it rot? 920 00:44:37,216 --> 00:44:39,570 "Someone's broken into my locker and pinched a postal order. 921 00:44:39,594 --> 00:44:41,425 "I've reported it to the po." 922 00:44:41,470 --> 00:44:44,587 And those were Elliot minor's exact words? 923 00:44:44,640 --> 00:44:46,926 He might have used another word for rot. 924 00:44:48,102 --> 00:44:51,060 I see. Continue. 925 00:44:51,105 --> 00:44:54,563 Well, then, just before prep, I was told to go along and see commander flower. 926 00:44:54,609 --> 00:44:56,565 The woman from the post office was there. 927 00:44:56,652 --> 00:44:59,064 And the commander said, "is this the boy?" 928 00:44:59,113 --> 00:45:01,069 And she said, "it might be. I can't be sure. 929 00:45:01,115 --> 00:45:02,730 "They all look so much alike." 930 00:45:02,783 --> 00:45:04,865 You see, she couldn't identify him. 931 00:45:06,078 --> 00:45:07,989 (Go on. 932 00:45:08,080 --> 00:45:11,117 Then she said, "I only know that the boy who bought a postal order 933 00:45:11,209 --> 00:45:12,619 "Tor fifteen and six 934 00:45:12,668 --> 00:45:15,205 "was the same boy who cashed one for five shillings." 935 00:45:15,296 --> 00:45:16,536 So the commander said, 936 00:45:16,631 --> 00:45:18,963 "did you buy a postal order for fifteen and six?" 937 00:45:19,050 --> 00:45:20,460 And I said, "yes." 938 00:45:20,551 --> 00:45:22,758 And then he made me write Elliot's name on an envelope 939 00:45:22,845 --> 00:45:25,757 and compared it to the signature on the postal order. 940 00:45:25,806 --> 00:45:28,798 Then they sent me to the sanatorium and 10 days later I was sacked. 941 00:45:28,893 --> 00:45:30,758 I mean, expelled. 942 00:45:30,811 --> 00:45:32,893 I see. 943 00:45:32,980 --> 00:45:36,438 Did you cash a postal order belonging Elliot minor for five shillings? 944 00:45:36,525 --> 00:45:37,765 No, sir. 945 00:45:37,818 --> 00:45:39,498 Did you break into his locker and steal it? 946 00:45:39,528 --> 00:45:40,608 No, sir. 947 00:45:40,696 --> 00:45:42,061 And that is the truth, 948 00:45:42,156 --> 00:45:44,522 the whole truth and nothing but the truth? 949 00:45:44,617 --> 00:45:45,697 Yes, sir. 950 00:45:48,246 --> 00:45:49,406 Right. 951 00:45:52,250 --> 00:45:53,911 The files, please. 952 00:45:55,461 --> 00:45:57,827 This has just come down from ridgeley-pearce. 953 00:45:57,922 --> 00:45:59,253 Thank you. 954 00:46:03,719 --> 00:46:06,961 When the commander asked you to write Elliot's name on an envelope, 955 00:46:07,056 --> 00:46:09,422 how did you write it? With Christian name or initials? 956 00:46:09,517 --> 00:46:12,224 I wrote, "Charles k. Elliot." 957 00:46:12,311 --> 00:46:13,346 Charles k. Elliot. 958 00:46:13,437 --> 00:46:15,582 And did you by any chance happen to see the forged postal order 959 00:46:15,606 --> 00:46:16,812 in the commander's office? 960 00:46:16,857 --> 00:46:20,065 Yes, sir. The commander showed it to me. 961 00:46:20,152 --> 00:46:22,172 Before or after you had written Elliot's name on the envelope? 962 00:46:22,196 --> 00:46:24,687 - After. - After. 963 00:46:24,740 --> 00:46:27,719 And did you happen to see how Elliot's name was written on the postal order? 964 00:46:27,743 --> 00:46:29,199 Yes, sir, the same. 965 00:46:29,287 --> 00:46:31,403 The same. 966 00:46:31,497 --> 00:46:33,158 "Charles k. Elliot." 967 00:46:33,874 --> 00:46:35,284 Yes. 968 00:46:38,754 --> 00:46:40,335 When you wrote on the envelope, 969 00:46:40,381 --> 00:46:42,622 what made you choose that particular form? 970 00:46:42,717 --> 00:46:44,708 Well, that was the way he usually signed his name. 971 00:46:44,760 --> 00:46:46,170 How did you know? 972 00:46:46,220 --> 00:46:47,710 Well, he was a great friend of mine. 973 00:46:47,763 --> 00:46:49,503 That is no answer. How did you know? 974 00:46:49,557 --> 00:46:51,548 - I'd seen him sign things. - What things? 975 00:46:51,600 --> 00:46:53,010 Oh, ordinary things. 976 00:46:53,060 --> 00:46:54,891 I repeat. What things? 977 00:46:55,604 --> 00:46:57,060 Bits of paper. 978 00:46:57,148 --> 00:46:59,855 Bits of paper. Why did he sign his name on bits of paper? 979 00:46:59,900 --> 00:47:01,231 He was practicing his signature. 980 00:47:01,319 --> 00:47:03,105 - And you saw him? - Yes. 981 00:47:03,195 --> 00:47:04,526 Did he know you saw him? 982 00:47:04,613 --> 00:47:06,228 Well, yes. 983 00:47:06,324 --> 00:47:08,760 In other words, he showed you exactly how he wrote his signature? 984 00:47:08,784 --> 00:47:11,241 Yes, I suppose he did. 985 00:47:11,329 --> 00:47:13,240 Did you practice writing it yourself? 986 00:47:14,665 --> 00:47:15,745 I might have done. 987 00:47:15,791 --> 00:47:17,978 What do you mean, you might have done? Did you or did you not? 988 00:47:18,002 --> 00:47:19,663 - Yes. - Ronnie. 989 00:47:19,754 --> 00:47:21,085 You never told me that. 990 00:47:21,172 --> 00:47:22,378 It was only for a joke. 991 00:47:22,465 --> 00:47:24,046 Never mind if it was for a joke or not. 992 00:47:24,133 --> 00:47:27,091 The fact is, you practiced forging Elliot's signature. 993 00:47:27,178 --> 00:47:28,213 It wasn't forging. 994 00:47:28,304 --> 00:47:29,919 - What do you call it then? - Writing. 995 00:47:30,014 --> 00:47:31,616 Whoever stole the postal order and cashed it 996 00:47:31,640 --> 00:47:34,256 also wrote Elliot's signature, didn't he? 997 00:47:34,685 --> 00:47:35,800 Yes. 998 00:47:35,936 --> 00:47:37,472 And oddly enough, in the exact form 999 00:47:37,563 --> 00:47:39,624 in which you had earlier been practicing writing his signature. 1000 00:47:39,648 --> 00:47:41,980 I say, which side are you on? 1001 00:47:42,068 --> 00:47:44,184 Yes. All night. 1002 00:47:44,278 --> 00:47:47,270 Are you aware... 1003 00:47:47,365 --> 00:47:50,482 Are you aware that the admiralty sent up the forged postal order 1004 00:47:50,576 --> 00:47:52,282 to Mr. ridgeley-pearce, 1005 00:47:52,328 --> 00:47:54,444 the greatest handwriting expert in england? 1006 00:47:54,538 --> 00:47:55,573 Yes. 1007 00:47:55,664 --> 00:47:56,824 You are aware of that? 1008 00:47:56,916 --> 00:47:58,747 And you know that Mr. ridgeley-pearce affirmed 1009 00:47:58,793 --> 00:48:01,250 that there was no doubt that the signature on the postal order 1010 00:48:01,295 --> 00:48:04,662 and the signature which you wrote on the envelope were by one and the same hand? 1011 00:48:04,757 --> 00:48:06,088 Yes. 1012 00:48:06,175 --> 00:48:08,135 And you still say you didn't forge that signature? 1013 00:48:08,219 --> 00:48:09,299 Yes, I do. 1014 00:48:09,470 --> 00:48:12,132 In other words, Mr. ridgeley-pearce doesn't know his job? 1015 00:48:12,223 --> 00:48:14,009 Well, he's wrong, anyway. 1016 00:48:14,100 --> 00:48:15,931 Is he indeed? 1017 00:48:15,976 --> 00:48:18,183 Are you aware that the government is in possession 1018 00:48:18,270 --> 00:48:20,932 of 17 separate examples of your handwriting 1019 00:48:20,981 --> 00:48:23,814 and that a board of government experts has identified them 1020 00:48:23,859 --> 00:48:28,523 as identical with the signature of Charles k. Elliot? 1021 00:48:28,614 --> 00:48:31,947 When you went into the locker room after dinner, were you alone? 1022 00:48:32,034 --> 00:48:33,990 I don't remember. 1023 00:48:34,078 --> 00:48:36,364 I think you do. Were you alone in the locker room? 1024 00:48:36,455 --> 00:48:37,570 Yes. 1025 00:48:37,623 --> 00:48:39,142 And you knew which was Elliot's locker? 1026 00:48:39,166 --> 00:48:40,497 Yes, of course. 1027 00:48:40,584 --> 00:48:41,994 Why did you go in there at all? 1028 00:48:42,086 --> 00:48:43,563 I've told you. To put my fifteen and six away. 1029 00:48:43,587 --> 00:48:45,248 - Why? - I thought it would be safer. 1030 00:48:45,339 --> 00:48:46,795 Why safer than your pocket? 1031 00:48:46,841 --> 00:48:48,706 I don't know. 1032 00:48:48,801 --> 00:48:51,793 What time did Elliot put his postal order in his locker? 1033 00:48:51,887 --> 00:48:54,424 I don't know. I didn't even know he had a postal order at all. 1034 00:48:54,473 --> 00:48:56,634 What time did you go to the locker room? 1035 00:48:56,684 --> 00:48:58,620 - I don't remember. - Was it directly after dinner? 1036 00:48:58,644 --> 00:48:59,804 Yes, I think so. 1037 00:48:59,895 --> 00:49:01,665 What did you do after leaving the locker room? 1038 00:49:01,689 --> 00:49:04,126 I've told you. I went to get permission to go down to the post office. 1039 00:49:04,150 --> 00:49:05,185 What time was that? 1040 00:49:05,276 --> 00:49:06,311 About a quarter past two. 1041 00:49:06,360 --> 00:49:07,840 But dinner is over at a quarter to two 1042 00:49:07,903 --> 00:49:10,235 which means you were in the locker room for half an hour. 1043 00:49:10,322 --> 00:49:12,313 I wasn't in there all that time. 1044 00:49:12,366 --> 00:49:13,651 How long were you there? 1045 00:49:13,742 --> 00:49:15,027 About five minutes. 1046 00:49:15,119 --> 00:49:16,825 What were you doing for the other 257? 1047 00:49:16,871 --> 00:49:19,704 I don't remember. Perhaps I waited outside the co's office. 1048 00:49:19,748 --> 00:49:21,739 And no one saw you there either? 1049 00:49:21,834 --> 00:49:24,450 I remember. I remember someone did see me outside the co's office. 1050 00:49:24,503 --> 00:49:26,664 A chap called Casey. I spoke to him. 1051 00:49:26,755 --> 00:49:28,245 What did you say? 1052 00:49:28,340 --> 00:49:29,693 I said, "come down to the post office with me. 1053 00:49:29,717 --> 00:49:31,503 "I'm going to cash a postal order." 1054 00:49:34,638 --> 00:49:36,503 "Cash" a postal order? 1055 00:49:40,853 --> 00:49:42,218 I mean, get. 1056 00:49:42,313 --> 00:49:45,146 You said cash. Why did you say cash if you meant get? 1057 00:49:46,525 --> 00:49:47,856 I don't know. 1058 00:49:47,943 --> 00:49:49,899 I suggest cash was the truth. 1059 00:49:49,945 --> 00:49:52,231 No, no, it wasn't really. You're muddling me. 1060 00:49:52,281 --> 00:49:55,068 You seem easily muddled. How many other lies have you told? 1061 00:49:55,159 --> 00:49:56,569 None. Really, I haven't. 1062 00:49:56,660 --> 00:49:58,366 I suggest your whole testimony is a lie. 1063 00:49:58,412 --> 00:49:59,777 No, it's the truth! 1064 00:49:59,872 --> 00:50:02,079 I suggest there is barely one single word of truth 1065 00:50:02,166 --> 00:50:04,227 in anything you said either to me or to the judge advocate 1066 00:50:04,251 --> 00:50:05,582 or to the commander. 1067 00:50:05,628 --> 00:50:07,493 I suggest that you broke into Elliot's locker. 1068 00:50:07,588 --> 00:50:10,025 That you stole the postal order for five shillings belonging to Elliot. 1069 00:50:10,049 --> 00:50:11,960 That you cashed it by means of forging his name. 1070 00:50:12,051 --> 00:50:13,257 I didn't. I didn't. 1071 00:50:13,302 --> 00:50:14,838 I suggest that you did it for a joke, 1072 00:50:14,929 --> 00:50:16,573 meaning to give Elliot the five shillings back 1073 00:50:16,597 --> 00:50:18,283 but then when you met him and he said he'd reported the matter, 1074 00:50:18,307 --> 00:50:20,093 you got frightened and decided to keep quiet. 1075 00:50:20,142 --> 00:50:23,726 No! No! It isn't true! It isn't true! 1076 00:50:23,812 --> 00:50:25,302 None of it's true! 1077 00:50:25,397 --> 00:50:27,388 I suggest that by continuing to deny your quilt 1078 00:50:27,441 --> 00:50:29,227 you are causing great hardship to your family 1079 00:50:29,276 --> 00:50:32,268 and considerable annoyance to high and important persons in this country. 1080 00:50:32,363 --> 00:50:34,729 That's a disgraceful thing to say. 1081 00:50:34,823 --> 00:50:36,779 I suggest that the time has at last come 1082 00:50:36,867 --> 00:50:38,949 for you to undo some of the misery you have caused 1083 00:50:38,994 --> 00:50:42,282 by confessing to us all now that you're a forger, a liar and a thief! 1084 00:50:42,373 --> 00:50:43,391 - How dare youl! - I'm not! 1085 00:50:43,415 --> 00:50:45,155 I'm not. I didn't do it! 1086 00:50:45,251 --> 00:50:46,661 This is outrageous, sir. 1087 00:50:46,752 --> 00:50:47,787 I didn't do any of it. 1088 00:50:47,878 --> 00:50:49,288 It's all right, love. 1089 00:50:49,380 --> 00:50:50,745 It's all right. It's all right. 1090 00:50:50,798 --> 00:50:52,288 Curry, can I drop you anywhere? 1091 00:50:53,300 --> 00:50:54,915 No, I... 1092 00:51:02,476 --> 00:51:04,558 Send all of his files here by tomorrow morning. 1093 00:51:06,272 --> 00:51:08,479 But will you need them now? 1094 00:51:08,566 --> 00:51:10,648 Oh, yes. The boy is plainly innocent. 1095 00:51:13,404 --> 00:51:15,144 I accept the brief. 1096 00:51:50,357 --> 00:51:51,392 If we may... 1097 00:51:51,483 --> 00:51:52,836 Get this to the first lord, will you? 1098 00:51:52,860 --> 00:51:54,691 Yes, sir. 1099 00:51:54,778 --> 00:51:57,736 The chief point of criticism against the admiralty 1100 00:51:57,823 --> 00:52:01,657 appears to center in the purely legal question 1101 00:52:01,744 --> 00:52:04,486 of the petition of right brought by a member. 1102 00:52:04,538 --> 00:52:06,745 - Hear, hear. - A citizen seeking redress 1103 00:52:06,832 --> 00:52:09,995 of the petition of right and the demurrer thereto. 1104 00:52:10,085 --> 00:52:11,495 Nonsense! 1105 00:52:11,587 --> 00:52:14,249 This member has made great play of this boy 1106 00:52:14,340 --> 00:52:16,877 with his eloquence and address. 1107 00:52:16,967 --> 00:52:18,832 Yes. 1108 00:52:18,886 --> 00:52:20,751 Quite right. 1109 00:52:23,265 --> 00:52:25,381 And I was moved 1110 00:52:25,476 --> 00:52:30,186 as any honorable member opposite by his resonant use of the words, 1111 00:52:30,230 --> 00:52:32,391 "let right be done,” 1112 00:52:32,483 --> 00:52:36,101 the time-honored phrase with which, in his opinion, 1113 00:52:36,195 --> 00:52:38,732 the Attorney General should, without question, 1114 00:52:38,781 --> 00:52:42,899 have supported Mr. winslow's petition of right. 1115 00:52:42,951 --> 00:52:45,818 Now, it is not unpleasant to beguile... 1116 00:52:45,871 --> 00:52:48,829 All right, all right. Let's break it down into its essentials. 1117 00:52:48,874 --> 00:52:51,707 Do we have enough votes to put the question? 1118 00:52:51,794 --> 00:52:53,375 How important is it to you, Bobby? 1119 00:52:53,420 --> 00:52:55,081 How important is it? 1120 00:52:55,130 --> 00:52:56,745 Ah, well, it's only important to win. 1121 00:52:56,799 --> 00:52:58,835 Shouldn't you be in the house? 1122 00:52:58,884 --> 00:53:01,842 It's like he's repeating himself forever. 1123 00:53:01,929 --> 00:53:04,090 Give me a piece of paper. 1124 00:53:04,139 --> 00:53:06,380 Am I missing something here? 1125 00:53:06,433 --> 00:53:08,890 The thing is the votes. 1126 00:53:08,977 --> 00:53:11,343 Well, yes, well. 1127 00:53:11,438 --> 00:53:13,208 What do you say to that, Tony? Do we have the votes? 1128 00:53:13,232 --> 00:53:15,393 Say? Do we have the votes? 1129 00:53:15,484 --> 00:53:16,894 Well, I'd say, do we have the money? 1130 00:53:16,985 --> 00:53:18,395 The answer's perhaps. 1131 00:53:18,445 --> 00:53:21,437 The point is, do you really want to spend it on this? 1132 00:53:21,532 --> 00:53:24,524 - Pardon me. - Let me just have a quick look, miss. 1133 00:53:25,411 --> 00:53:26,571 Can you bring it to a vote? 1134 00:53:26,620 --> 00:53:27,985 Can you bring it to a vote, Tony? 1135 00:53:28,080 --> 00:53:30,742 Perhaps I can. End of the day, it's a 12-year-old boy. 1136 00:53:51,311 --> 00:53:52,426 Excuse me, sir. 1137 00:53:52,479 --> 00:53:53,790 You're sure you want to fight it, Bob? 1138 00:53:53,814 --> 00:53:54,874 I wouldn't ask you if I weren't. 1139 00:53:54,898 --> 00:53:56,934 I'm saying, before we start calling in markers. 1140 00:53:57,025 --> 00:53:58,795 All dick's saying is, choose your ground, Bob. 1141 00:53:58,819 --> 00:54:00,775 I hear you. Because there's no honorable retreat. 1142 00:54:00,821 --> 00:54:02,757 If you pick this up, you're gonna have to carry it. 1143 00:54:02,781 --> 00:54:04,718 Because it's your best interest, Bobby. That's the thing. 1144 00:54:04,742 --> 00:54:06,198 I understand. 1145 00:54:08,954 --> 00:54:12,492 The battles have raged since the days of Greece 1146 00:54:12,541 --> 00:54:16,033 and our poor efforts here today will not arrest it. 1147 00:54:16,128 --> 00:54:21,498 What can we profit for this age-old and, if I may, ceremonial contest? 1148 00:54:21,592 --> 00:54:22,832 Not so, not so. 1149 00:54:22,926 --> 00:54:26,510 Yes, that I made clear. And I find, looking around, 1150 00:54:26,597 --> 00:54:27,991 - that in this chamber... - Utter nonsense. 1151 00:54:28,015 --> 00:54:29,826 - Our friends in the loyal opposition... - Excuse me. 1152 00:54:29,850 --> 00:54:31,135 F-xcuse me. 1153 00:54:31,185 --> 00:54:33,050 For make no mistake. 1154 00:54:33,145 --> 00:54:35,136 But though the loser in this... 1155 00:54:35,189 --> 00:54:36,474 What did I miss? 1156 00:54:36,565 --> 00:54:38,681 You didn't miss anything. 1157 00:54:38,776 --> 00:54:40,391 The winner can never, never... 1158 00:54:40,486 --> 00:54:41,942 What's going on? 1159 00:54:42,029 --> 00:54:44,361 He was just saying how all the great crimes are committed 1160 00:54:44,448 --> 00:54:47,235 in the name of public tranquility. 1161 00:54:47,367 --> 00:54:51,701 And we respond, yes, when the state gains, 1162 00:54:51,789 --> 00:54:55,452 when the state gains and only then. 1163 00:55:22,069 --> 00:55:23,855 Close the book now. 1164 00:55:31,578 --> 00:55:33,739 Is everything all right? 1165 00:55:33,789 --> 00:55:35,450 Everything's fine. 1166 00:55:36,083 --> 00:55:37,698 Go to sleep now. 1167 00:55:38,502 --> 00:55:39,662 Good night, mother. 1168 00:55:39,711 --> 00:55:41,121 (Good night. 1169 00:55:47,010 --> 00:55:49,422 Good night, Ronnie. Sleep well. 1170 00:55:49,471 --> 00:55:50,836 (Good night. 1171 00:55:54,017 --> 00:55:57,100 I fancy this might be a good opportunity of talking to Violet. 1172 00:55:57,187 --> 00:55:59,082 I'll do it one day, Arthur. Tomorrow, perhaps. Not now. 1173 00:55:59,106 --> 00:56:00,826 I think you'd do better to grasp the nettle. 1174 00:56:00,899 --> 00:56:02,764 Delay only adds to your worries. 1175 00:56:02,818 --> 00:56:04,504 My worries”? What do you know about my worries? 1176 00:56:04,528 --> 00:56:06,109 A good deal, grace. 1177 00:56:06,196 --> 00:56:07,632 But I think they would be a lot lessened 1178 00:56:07,656 --> 00:56:10,523 if you faced the situation squarely. 1179 00:56:10,617 --> 00:56:12,733 It won't be easy for her to find another place. 1180 00:56:12,786 --> 00:56:16,278 The facts at this moment are that we have half of the income 1181 00:56:16,331 --> 00:56:19,789 we had a year ago and we're living at nearly the same rate. 1182 00:56:19,877 --> 00:56:23,085 Whichever way you look at it, it's bad economics. 1183 00:56:23,130 --> 00:56:26,964 I'm not talking about economics, Arthur. I'm talking about our life. 1184 00:56:27,050 --> 00:56:28,756 Things we took for granted a year ago now, 1185 00:56:28,844 --> 00:56:30,254 which don't seem to matter anymore. 1186 00:56:30,345 --> 00:56:32,006 Such as? 1187 00:56:32,097 --> 00:56:36,841 Such as a happy home and anonymity and an ordinary, respectable life. 1188 00:56:36,935 --> 00:56:39,096 There's your return for it, I suppose. 1189 00:56:39,146 --> 00:56:40,915 I only pray to god you know what you're doing. 1190 00:56:40,939 --> 00:56:42,250 I know exactly what I am doing, grace. 1191 00:56:42,274 --> 00:56:43,309 Do you, Arthur? 1192 00:56:44,526 --> 00:56:45,857 He's perfectly happy. 1193 00:56:45,944 --> 00:56:48,606 He's at a good school. He's doing very well. 1194 00:56:48,697 --> 00:56:50,717 No one need ever have known about Osbourne if you hadn't 1195 00:56:50,741 --> 00:56:53,824 shouted it out to the whole world. 1196 00:56:53,869 --> 00:56:55,234 As it is, whatever happens now, 1197 00:56:55,329 --> 00:56:57,449 he'll be known as the boy who stole that postal order. 1198 00:56:57,497 --> 00:56:59,954 He didn't steal it, grace. 1199 00:57:00,042 --> 00:57:02,704 You talk about sacrificing everything for him. 1200 00:57:02,794 --> 00:57:05,331 When he's grown up, he won't thank you for it, Arthur. 1201 00:57:05,380 --> 00:57:08,292 Even though you've given your life to publish his innocence, 1202 00:57:08,383 --> 00:57:09,919 as you call it. 1203 00:57:11,595 --> 00:57:13,961 Yes, Arthur. Your life. 1204 00:57:14,014 --> 00:57:17,598 You talk gaily about arthritis and a touch of gout. 1205 00:57:17,643 --> 00:57:20,885 You know better than any of the doctors what's the matter with you. 1206 00:57:20,979 --> 00:57:24,767 You're destroying yourself, Arthur, and me, and your family besides. 1207 00:57:24,858 --> 00:57:27,019 For what, I'd like to know? For what? 1208 00:57:28,195 --> 00:57:30,231 For justice, grace. 1209 00:57:30,322 --> 00:57:32,779 Are you sure that's true? 1210 00:57:32,866 --> 00:57:35,949 Are you sure it isn't pride and self-importance? 1211 00:57:38,580 --> 00:57:42,038 No, I don't think so. I really don't think so. 1212 00:57:42,125 --> 00:57:46,494 No, I'm not going to cry and say I'm sorry and make things up again. 1213 00:57:46,546 --> 00:57:48,316 I can stand anything if there is a reason for it. 1214 00:57:48,340 --> 00:57:52,504 But for no reason at all, it's unfair to ask so much of me. 1215 00:57:52,594 --> 00:57:54,255 It's unfair! 1216 00:57:55,889 --> 00:57:58,676 What's the matter, father? 1217 00:57:58,725 --> 00:58:02,013 Your mother's a little upset, that's all. 1218 00:58:02,104 --> 00:58:03,969 Why? Aren't things going very well? 1219 00:58:04,022 --> 00:58:06,058 Yes. Everything's going very well. 1220 00:58:06,149 --> 00:58:09,061 You go on back to bed. Go to sleep. Good night. 1221 00:58:14,825 --> 00:58:17,032 Thank you very much. Here you are. 1222 00:58:20,998 --> 00:58:22,363 Off you go. 1223 00:58:44,146 --> 00:58:45,727 Thank you, Violet. 1224 00:58:48,817 --> 00:58:51,479 How long have you been with us, Violet? 1225 00:58:51,570 --> 00:58:53,276 Twenty-four years come April, sir. 1226 00:58:53,321 --> 00:58:55,027 - Is it as long as that? - Yes, sir. 1227 00:58:55,073 --> 00:58:56,938 Miss Kate was that high when I first come in. 1228 00:58:56,992 --> 00:58:59,449 Mr. Dickie hadn't even been thought of. 1229 00:59:00,746 --> 00:59:03,362 What do you think of this case, Violet? 1230 00:59:03,457 --> 00:59:05,493 Fine old rumpus that is, sir, and no mistake. 1231 00:59:05,625 --> 00:59:07,741 Yes, it is indeed a fine old rumpus. 1232 00:59:07,794 --> 00:59:09,897 There was a bit in the evening news. Did you read it, sir? 1233 00:59:09,921 --> 00:59:11,707 No, I didn't. What did it say? 1234 00:59:11,798 --> 00:59:16,337 Oh, how it was a fuss about nothing, shocking waste of the government's time. 1235 00:59:16,428 --> 00:59:18,028 But how it was a good thing all the same, 1236 00:59:18,096 --> 00:59:20,633 because it could only happen in england. 1237 00:59:20,724 --> 00:59:23,261 There seems a strange lack of logic in that argument. 1238 00:59:26,271 --> 00:59:28,136 Still, that's what it said, all right. 1239 00:59:28,231 --> 00:59:30,084 When you think it's all because of our master Ronnie, 1240 00:59:30,108 --> 00:59:32,019 I have to laugh about it sometimes. 1241 00:59:32,110 --> 00:59:33,941 Really, I do. 1242 00:59:33,987 --> 00:59:37,275 Wasting the government's time at his age. I never did. 1243 00:59:37,365 --> 00:59:38,650 Wonders will never cease. 1244 00:59:40,160 --> 00:59:42,321 No, wonders will never cease. 1245 00:59:44,664 --> 00:59:47,451 Well, will that be all, sir? 1246 00:59:50,670 --> 00:59:52,331 Yes, Violet, that'll be all. 1247 01:00:08,313 --> 01:00:09,665 - Good evening, Violet. - Good evening, miss. 1248 01:00:09,689 --> 01:00:11,850 - Catherine. - Hello, father. 1249 01:00:11,942 --> 01:00:13,148 Hello. 1250 01:00:13,235 --> 01:00:14,315 How are you? 1251 01:00:14,361 --> 01:00:15,942 Slinking down alleyways. 1252 01:00:16,029 --> 01:00:18,520 Are they still camping out in the street, then? 1253 01:00:18,573 --> 01:00:20,689 Oh, yes. 1254 01:00:20,742 --> 01:00:22,482 So how'd you get on this evening? 1255 01:00:22,536 --> 01:00:24,072 - Are those for me? - Yes. 1256 01:00:24,162 --> 01:00:25,493 Thank you. 1257 01:00:25,539 --> 01:00:27,325 Well, what happened? Is the debate over? 1258 01:00:27,415 --> 01:00:28,495 As good as. 1259 01:00:28,583 --> 01:00:30,244 The first lord gave an assurance 1260 01:00:30,335 --> 01:00:33,055 that in the future there would be no inquiry at Osbourne or dartmouth 1261 01:00:33,088 --> 01:00:35,204 without informing the parents first. 1262 01:00:35,298 --> 01:00:37,038 That seemed to satisfy most members. 1263 01:00:37,134 --> 01:00:40,046 Well, what about our case? Is he going to allow us a fair trial? 1264 01:00:40,137 --> 01:00:42,093 Apparently not. 1265 01:00:42,180 --> 01:00:44,466 But that's iniquitous. I thought he'd be forced to. 1266 01:00:44,558 --> 01:00:48,767 I thought so too. The house, evidently, thought otherwise. 1267 01:00:48,854 --> 01:00:51,015 So we're back to where we started. 1268 01:00:51,982 --> 01:00:53,518 I'm sorry, father? 1269 01:00:53,567 --> 01:00:55,979 I said, so we're back where we started, then? 1270 01:00:56,069 --> 01:00:57,434 Is that it, you mean? 1271 01:00:57,529 --> 01:01:00,316 Yes, it looks like it. 1272 01:01:00,407 --> 01:01:03,820 But didn't sir Robert protest when the first lord refused a trial? 1273 01:01:03,910 --> 01:01:06,242 Oh, something far more spectacular. 1274 01:01:06,329 --> 01:01:09,036 He'd had his feet on the treasury table and his hat over his eyes 1275 01:01:09,124 --> 01:01:11,206 during most of the first lord's speech. 1276 01:01:11,293 --> 01:01:14,080 And he suddenly got up, glared at the first lord, 1277 01:01:14,171 --> 01:01:17,004 threw a bundle of notes on the floor and stalked out of the house. 1278 01:01:17,090 --> 01:01:18,500 Magnificent effect. 1279 01:01:18,550 --> 01:01:20,711 Or perhaps a display of feeling? 1280 01:01:20,760 --> 01:01:22,613 Sir Robert, father dear, is not a man of feeling. 1281 01:01:22,637 --> 01:01:26,050 I doubt any emotion at all can stir in that dead heart. 1282 01:01:26,099 --> 01:01:27,964 Well, he took the brief. 1283 01:01:28,059 --> 01:01:30,425 And what have we done for him? First-rate publicity. 1284 01:01:30,520 --> 01:01:33,057 The staunch defender of the little man. 1285 01:01:33,106 --> 01:01:34,346 Lucky for him. 1286 01:01:34,399 --> 01:01:36,060 Mmm, and lucky for us, too. 1287 01:01:36,109 --> 01:01:37,394 No, don't fool yourself. 1288 01:01:37,444 --> 01:01:41,062 He's an avaricious, a conniving and unfeeling man. 1289 01:01:41,114 --> 01:01:44,106 We've bought his services, for the moment. 1290 01:01:44,159 --> 01:01:46,115 We've bought him like a cheap thrupenny whore. 1291 01:01:46,161 --> 01:01:47,651 Sir Robert Morton. 1292 01:01:47,787 --> 01:01:48,902 Good evening. 1293 01:01:48,997 --> 01:01:51,238 - Sir Robert! - Good evening. 1294 01:01:51,333 --> 01:01:52,914 Something gone down the wrong way? 1295 01:01:52,959 --> 01:01:54,074 Yes. 1296 01:01:54,127 --> 01:01:55,333 May I assist? 1297 01:01:55,420 --> 01:01:56,876 Most kind. 1298 01:02:04,095 --> 01:02:05,881 - Good evening, sir. - Sir Robert. 1299 01:02:05,972 --> 01:02:08,409 I thought I would call and give you an account of the day's proceedings, 1300 01:02:08,433 --> 01:02:10,594 but perhaps your daughter has forestalled me. 1301 01:02:10,685 --> 01:02:12,413 Sir Robert, would you forgive me for a moment? 1302 01:02:12,437 --> 01:02:13,664 Catherine, I wonder if you would be kind enough 1303 01:02:13,688 --> 01:02:16,179 to entertain sir Robert in my absence. 1304 01:02:16,274 --> 01:02:19,107 Did you know I was in the gallery? 1305 01:02:19,152 --> 01:02:21,643 How could I have missed you with such a charming brown hat? 1306 01:02:21,696 --> 01:02:23,061 Oh, thank you. 1307 01:02:23,156 --> 01:02:25,272 Will you betray a technical secret, sir Robert? 1308 01:02:25,325 --> 01:02:27,316 What happened during the first examination 1309 01:02:27,369 --> 01:02:29,610 to make you so sure of his innocence? 1310 01:02:31,081 --> 01:02:32,946 Three things. 1311 01:02:32,999 --> 01:02:36,412 First of all, he made far too many damaging admissions. 1312 01:02:36,461 --> 01:02:40,124 A guilty person would have been much more careful and on his guard. 1313 01:02:40,173 --> 01:02:41,788 Secondly I laid him a trap, 1314 01:02:41,883 --> 01:02:44,670 and thirdly, left him a loophole. 1315 01:02:44,719 --> 01:02:46,759 Anyone who was guilty would have fallen into the one 1316 01:02:46,846 --> 01:02:48,882 and darted through the other. 1317 01:02:48,974 --> 01:02:50,259 He did neither. 1318 01:02:50,308 --> 01:02:51,889 The trap was to ask him suddenly 1319 01:02:51,977 --> 01:02:54,514 what time Elliot put the postal order in his locker, wasn't it? 1320 01:02:55,188 --> 01:02:56,553 Yes. 1321 01:02:56,648 --> 01:02:59,185 And the loophole? 1322 01:02:59,276 --> 01:03:04,987 I then suggested to him that he'd stolen the postal order for a joke, which 1323 01:03:05,073 --> 01:03:08,861 had he been guilty, I'm quite sure he would have admitted to 1324 01:03:08,952 --> 01:03:11,534 as being the lesser of two evils. 1325 01:03:11,621 --> 01:03:14,328 I see. It was very cleverly thought out. 1326 01:03:14,416 --> 01:03:15,451 Thank you. 1327 01:03:15,500 --> 01:03:17,661 And what of the 25 minutes? 1328 01:03:17,752 --> 01:03:18,867 Twenty-five minutes? 1329 01:03:18,920 --> 01:03:20,501 Ronnie went back to the locker room 1330 01:03:20,588 --> 01:03:23,108 and there were 25 minutes there, which he could not account for. 1331 01:03:23,133 --> 01:03:24,543 What was he doing? 1332 01:03:24,634 --> 01:03:26,124 Hmm. 1333 01:03:26,219 --> 01:03:28,380 But I thought you should know. 1334 01:03:28,430 --> 01:03:29,545 Why on earth, me? 1335 01:03:29,639 --> 01:03:30,924 It is a crime you indulge in. 1336 01:03:31,016 --> 01:03:33,052 What can you mean? 1337 01:03:33,101 --> 01:03:34,591 He was smoking a cigarette. 1338 01:03:34,686 --> 01:03:37,644 Sir Robert! May we offer you some refreshment? 1339 01:03:37,689 --> 01:03:38,929 Whiskey and soda, perhaps? 1340 01:03:39,024 --> 01:03:40,639 A whiskey, thank you. 1341 01:03:40,692 --> 01:03:43,934 My daughter told me of your demonstration during the first lord's speech. 1342 01:03:44,029 --> 01:03:46,236 She described it as magnificent. 1343 01:03:46,281 --> 01:03:47,566 Did she? That was good of her. 1344 01:03:47,657 --> 01:03:48,937 It's a very old trick, you know. 1345 01:03:48,992 --> 01:03:52,359 I've done it many times in the courts. It's nearly always surprisingly effective. 1346 01:03:52,454 --> 01:03:55,537 Was the first lord at all put out by it? Did you notice? 1347 01:03:55,623 --> 01:03:56,863 How could he have failed to be? 1348 01:03:56,916 --> 01:03:58,561 I wish you could have seen it, father. It was... 1349 01:03:58,585 --> 01:04:00,187 I beg your pardon, sir, I clean forgot to give you this letter. 1350 01:04:00,211 --> 01:04:01,792 Thank you, Violet. 1351 01:04:01,880 --> 01:04:03,745 When did this come? 1352 01:04:03,840 --> 01:04:04,875 A few minutes ago, miss. 1353 01:04:04,966 --> 01:04:06,297 Thank you. 1354 01:04:12,932 --> 01:04:14,263 You know the writing? 1355 01:04:14,309 --> 01:04:16,265 I shouldn't bother to read it if I were you. 1356 01:04:20,732 --> 01:04:23,098 Would you forgive me, sir Robert? 1357 01:04:23,651 --> 01:04:25,141 Of course. 1358 01:04:25,236 --> 01:04:28,444 Well, and what do you think the next step should be? 1359 01:04:28,531 --> 01:04:29,941 In the abstract or the particular? 1360 01:04:30,033 --> 01:04:31,569 The particular, please. 1361 01:04:31,618 --> 01:04:33,529 I believe that perhaps the best plan 1362 01:04:33,620 --> 01:04:37,078 would be to renew our efforts to force the director of public prosecutions to act. 1363 01:04:37,123 --> 01:04:39,159 Don't you think that would be rather unorthodox? 1364 01:04:39,250 --> 01:04:40,581 Well, I certainly hope so. 1365 01:04:40,627 --> 01:04:42,618 Do you think we have a chance of success? 1366 01:04:42,712 --> 01:04:45,545 Of course, or I would not suggest it. 1367 01:04:45,590 --> 01:04:50,459 Father, sir Robert thinks we might get the director of public prosecutions to act. 1368 01:04:51,805 --> 01:04:53,511 What? 1369 01:04:53,598 --> 01:04:55,213 What'd you say? 1370 01:04:56,726 --> 01:04:59,468 We were discussing how to proceed with the case. 1371 01:05:03,525 --> 01:05:06,642 I'm afraid I don't think, all things considered, 1372 01:05:06,736 --> 01:05:10,149 that much purpose would be served by going on. 1373 01:05:10,198 --> 01:05:13,782 No, I don't think any purpose would be served by going on. 1374 01:05:15,370 --> 01:05:17,235 That's absurd. 1375 01:05:17,330 --> 01:05:20,868 Of course we must go on. How could you say otherwise? 1376 01:05:21,000 --> 01:05:23,116 I've made sacrifices for this case. 1377 01:05:23,169 --> 01:05:28,664 Some of them I had no right to make, but I made them nonetheless. 1378 01:05:29,259 --> 01:05:31,420 But there 1s a limit. 1379 01:05:31,469 --> 01:05:32,959 And I've reached it. 1380 01:05:37,517 --> 01:05:39,883 I'm sorry, sir Robert. 1381 01:05:40,019 --> 01:05:41,884 The winslow case is now closed. 1382 01:05:52,866 --> 01:05:54,356 Perhaps I should explain this letter. 1383 01:05:54,409 --> 01:05:55,239 There is no need. 1384 01:05:55,368 --> 01:05:57,328 This letter is from a certain colonel watherstone, 1385 01:05:57,370 --> 01:05:59,702 who is the father of the man I'm engaged to. 1386 01:05:59,789 --> 01:06:01,905 He writes that our efforts to discredit the admiralty 1387 01:06:02,000 --> 01:06:03,831 in the house of commons today 1388 01:06:03,877 --> 01:06:05,997 have resulted merely in our making the name of winslow 1389 01:06:06,045 --> 01:06:08,001 a nationwide laughingstock. 1390 01:06:08,047 --> 01:06:09,662 I don't care for his english. 1391 01:06:09,716 --> 01:06:12,207 T's not very good, is it? 1392 01:06:12,302 --> 01:06:14,918 He goes on to say that unless my father 1393 01:06:15,013 --> 01:06:16,378 will give him a firm undertaking 1394 01:06:16,431 --> 01:06:18,922 to drop this whining and reckless agitation, 1395 01:06:19,058 --> 01:06:21,094 I suppose he means the case, 1396 01:06:21,186 --> 01:06:23,643 he will exert every bit of influence he has over his son 1397 01:06:23,730 --> 01:06:25,561 to prevent him marrying me. 1398 01:06:25,648 --> 01:06:27,058 I see. 1399 01:06:30,069 --> 01:06:31,229 May I take a cigarette”? 1400 01:06:31,279 --> 01:06:32,940 Yes, of course. 1401 01:06:33,031 --> 01:06:35,397 It's a vile habit, isn't it? 1402 01:06:35,450 --> 01:06:37,532 Which of us is perfect? 1403 01:06:42,040 --> 01:06:45,749 That really was a most charming hat, miss winslow. 1404 01:06:45,835 --> 01:06:47,541 I'm glad you liked it. 1405 01:06:47,587 --> 01:06:51,421 It seems decidedly wrong to me that a lady of your political persuasion 1406 01:06:51,508 --> 01:06:56,252 should be allowed to adorn herself with such a very feminine allurement. 1407 01:07:02,060 --> 01:07:03,095 Does it indeed? 1408 01:07:06,648 --> 01:07:07,888 It does. 1409 01:07:09,317 --> 01:07:12,809 And is that a particularly female trait? 1410 01:07:12,904 --> 01:07:14,565 I'm not a militant, you know, sir Robert. 1411 01:07:14,614 --> 01:07:18,323 I don't go about shattering glass or pouring acid down pillar-boxes. 1412 01:07:18,409 --> 01:07:20,274 I'm very glad to hear it. 1413 01:07:20,370 --> 01:07:23,578 Both those activities would be highly unsuitable in that hat. 1414 01:07:26,751 --> 01:07:29,242 I have never yet fully grasped 1415 01:07:29,337 --> 01:07:32,921 what active steps you take to propagate your cause, miss winslow. 1416 01:07:32,966 --> 01:07:35,332 I'm an organizing secretary at the west London branch 1417 01:07:35,426 --> 01:07:37,337 of the women's suffrage association. 1418 01:07:39,847 --> 01:07:41,132 Indeed? 1419 01:07:42,517 --> 01:07:44,508 Is the work hard? 1420 01:07:44,602 --> 01:07:46,012 Very. 1421 01:07:46,104 --> 01:07:48,641 But not, I should imagine, particularly lucrative. 1422 01:07:48,690 --> 01:07:51,022 The work is voluntary and unpaid. 1423 01:07:51,109 --> 01:07:53,100 Dear me. 1424 01:07:53,152 --> 01:07:56,770 What sacrifices you young ladies seem prepared to make for your convictions. 1425 01:07:59,284 --> 01:08:01,946 Forgive me, sir, if I spoke out of turn just now. 1426 01:08:05,206 --> 01:08:07,788 Oh, that's quite all right. 1427 01:08:07,834 --> 01:08:11,201 Of course, you must act as you think fit. 1428 01:08:11,296 --> 01:08:13,378 But might I suggest that you delay your decision 1429 01:08:13,464 --> 01:08:15,250 until you've thought 7 little while. 1430 01:08:17,677 --> 01:08:19,463 I'll give you my answer presently. 1431 01:09:01,804 --> 01:09:05,547 Well, my father wrote your father a letter. 1432 01:09:05,600 --> 01:09:07,056 - Yes. - You read it? 1433 01:09:07,101 --> 01:09:08,341 Yes, did you? 1434 01:09:08,394 --> 01:09:11,602 He showed it to me. Yes. What's his answer? 1435 01:09:11,689 --> 01:09:12,895 - My father? - Yes. 1436 01:09:12,940 --> 01:09:14,043 I don't suppose he'll send one. 1437 01:09:14,067 --> 01:09:15,182 He'll ignore it? 1438 01:09:15,234 --> 01:09:17,441 Isn't that the best response to blackmail? 1439 01:09:17,528 --> 01:09:19,519 Yes. 1440 01:09:19,572 --> 01:09:21,233 It was rather high-handed of the old man. 1441 01:09:21,324 --> 01:09:23,030 High-handed? 1442 01:09:23,117 --> 01:09:24,219 The trouble is, he's serious. 1443 01:09:24,243 --> 01:09:26,985 I never thought he wasn't. 1444 01:09:27,080 --> 01:09:29,492 He's as serious as can be. 1445 01:09:29,540 --> 01:09:31,100 If your father carries on with the case, 1446 01:09:31,125 --> 01:09:32,535 he'll do everything he threatened. 1447 01:09:32,585 --> 01:09:34,200 Your father will forbid the match? 1448 01:09:34,253 --> 01:09:35,333 That's right. 1449 01:09:35,380 --> 01:09:36,961 An empty threat then, isn't it? 1450 01:09:37,048 --> 01:09:38,754 Well, there's always the allowance. 1451 01:09:38,841 --> 01:09:41,127 Yes, I see. There's always the allowance. 1452 01:09:41,219 --> 01:09:42,504 And without the settlement, 1453 01:09:42,553 --> 01:09:44,839 you know I can't live on my pay. And with two of us... 1454 01:09:44,889 --> 01:09:47,050 I've heard it said that two can live as cheaply as one. 1455 01:09:47,100 --> 01:09:48,100 Don't you believe it. 1456 01:09:49,018 --> 01:09:50,383 Yes, I see. 1457 01:09:56,109 --> 01:09:58,065 You're off to the house of commons again? 1458 01:09:58,152 --> 01:10:00,939 Oh, yes, it's hard on you, John, isn't it? 1459 01:10:05,243 --> 01:10:08,360 A fellow thought I'd like to see this. 1460 01:10:08,413 --> 01:10:10,404 He cut it out to show me. 1461 01:10:13,459 --> 01:10:15,245 Here's poor old John bull 1462 01:10:15,294 --> 01:10:19,082 and he can't get his work done because of the winslow situation. 1463 01:10:19,173 --> 01:10:21,164 What do you think about that” 1464 01:10:24,262 --> 01:10:26,298 do you want to marry me, John? 1465 01:10:26,389 --> 01:10:27,424 Yes. Yes, I do. 1466 01:10:27,473 --> 01:10:28,804 But isn't it already too late? 1467 01:10:28,891 --> 01:10:30,301 Even if we throw out the case, 1468 01:10:30,351 --> 01:10:32,592 would you still want to marry the winslow girl? 1469 01:10:32,645 --> 01:10:34,226 All that will blow over in time. 1470 01:10:34,272 --> 01:10:36,183 And we'd still have the allowance. 1471 01:10:36,315 --> 01:10:39,398 It is important, darling. You can't shame me into saying that it isn't. 1472 01:10:39,444 --> 01:10:40,775 I didn't mean to shame you. 1473 01:10:40,862 --> 01:10:41,897 Oh, but you did. 1474 01:10:42,905 --> 01:10:44,486 I'm sorry. 1475 01:10:44,574 --> 01:10:46,155 The case is lost, Catherine. 1476 01:10:46,200 --> 01:10:47,656 The case is lost. Give it up. 1477 01:10:47,702 --> 01:10:48,942 What's your answer? 1478 01:10:50,621 --> 01:10:53,784 I love you, John. The answer is I want to be your wife. 1479 01:10:54,959 --> 01:10:56,620 Well, then, you'll drop the case? 1480 01:10:59,297 --> 01:11:00,662 Yes, I will. 1481 01:11:03,384 --> 01:11:04,624 I must tell sir Robert. 1482 01:11:08,723 --> 01:11:10,679 - Pure histrionic hyperbole. - Hear, hear. 1483 01:11:10,767 --> 01:11:14,305 It was the right honorable and learned gentleman opposite 1484 01:11:14,395 --> 01:11:16,807 to calumny the admiralty, 1485 01:11:16,856 --> 01:11:19,973 for a child, gentlemen. For a child. 1486 01:11:20,026 --> 01:11:22,358 A guilty child. 1487 01:11:22,445 --> 01:11:26,233 Or can we not, I do beseech you, make an end? 1488 01:11:27,867 --> 01:11:31,155 One cannot sue the crown! 1489 01:11:31,204 --> 01:11:35,368 Justice has been done to the tenth decimal point. 1490 01:11:35,458 --> 01:11:38,950 And it is time to lay aside nursery gossip 1491 01:11:39,003 --> 01:11:43,372 and to proceed with the business of government. The business of government... 1492 01:11:43,466 --> 01:11:45,172 You're all in, Bobby. 1493 01:11:45,218 --> 01:11:46,218 Hmm? 1494 01:11:46,260 --> 01:11:48,376 I say, you're all in. Go home. 1495 01:11:48,471 --> 01:11:49,506 We're finished, Bob. 1496 01:11:49,555 --> 01:11:51,170 You've fought the good fight. 1497 01:11:51,265 --> 01:11:52,326 You've fought the good fight, 1498 01:11:52,350 --> 01:11:54,932 but we ain't got the votes. It's over. 1499 01:11:55,019 --> 01:11:56,099 Well, we did what we could. 1500 01:11:56,187 --> 01:11:58,519 Thanks for your support. 1501 01:11:58,564 --> 01:12:00,179 Don't break your heart over it. 1502 01:12:00,233 --> 01:12:02,269 Everybody loses one. There's no shame in it. 1503 01:12:02,360 --> 01:12:03,395 Listen to Tony, Bob. 1504 01:12:03,486 --> 01:12:04,976 You can't hold back the tide. 1505 01:12:05,029 --> 01:12:06,735 You couldn't have fought harder. 1506 01:12:06,823 --> 01:12:10,862 The house is against you. Let's let it go. 1507 01:12:10,952 --> 01:12:13,910 And I believe I can state with certainty 1508 01:12:13,996 --> 01:12:18,456 that the mood of this house is sure, correct and supportive 1509 01:12:18,543 --> 01:12:22,081 of the admiralty on behalf of which, 1510 01:12:22,129 --> 01:12:26,418 and on behalf of those it is sworn to guard. 1511 01:12:26,467 --> 01:12:28,298 I thank you for your Patience. 1512 01:12:28,427 --> 01:12:29,712 And I thank you for your time. 1513 01:12:29,804 --> 01:12:31,294 What's this? 1514 01:12:31,389 --> 01:12:33,129 Mr. speaker. Put the question. 1515 01:12:33,224 --> 01:12:34,701 - Hear, hear. Put the question. - They're calling the question. 1516 01:12:34,725 --> 01:12:36,886 Let them call the question. We're done. 1517 01:12:36,936 --> 01:12:38,426 There's no shame in it, Bob. 1518 01:12:38,479 --> 01:12:40,219 - The motion is... - Here you are. 1519 01:12:40,314 --> 01:12:43,147 Point of order, Mr. speaker. Point of order. 1520 01:12:43,234 --> 01:12:45,771 I am on my feet. Does this escape you? 1521 01:12:45,862 --> 01:12:47,147 Point of order, I say. 1522 01:12:47,238 --> 01:12:48,918 - I am on my feet. - The man's on his feet. 1523 01:12:48,990 --> 01:12:51,106 Gentlemen! There is a motion on the floor. 1524 01:12:51,200 --> 01:12:53,065 - Point of order. I must insist! - What? 1525 01:12:53,119 --> 01:12:54,905 Upon what grounds? 1526 01:12:54,996 --> 01:12:56,056 Well, sit down and I'll tell you. 1527 01:12:56,080 --> 01:12:57,286 That's right, sit down! 1528 01:12:57,331 --> 01:12:58,992 Very well, make your old speech. 1529 01:13:00,167 --> 01:13:02,249 Thank you. 1530 01:13:02,295 --> 01:13:04,786 I have a point of order, Mr. speaker. 1531 01:13:04,881 --> 01:13:07,793 I should like to read into the record two items. Two items. 1532 01:13:07,884 --> 01:13:11,092 First item, popular song of the day. 1533 01:13:11,137 --> 01:13:14,880 "How still we see thee lie” or "the naughty cadet." 1534 01:13:16,642 --> 01:13:21,056 "How dare you Sully Nelson's name who for this land did die? 1535 01:13:21,147 --> 01:13:24,184 "Oh, naughty cadet, for shame, for shame. 1536 01:13:24,275 --> 01:13:26,812 "How still we see thee lie." 1537 01:13:26,861 --> 01:13:30,194 They suggest, they suggest our concern for the boy 1538 01:13:30,281 --> 01:13:33,648 might perhaps tarnish the reputation of lord Nelson. 1539 01:13:33,743 --> 01:13:34,949 No, I don't think so. 1540 01:13:35,036 --> 01:13:36,526 You said two items. 1541 01:13:36,621 --> 01:13:38,953 The other one is this. It's from a slightly older source. 1542 01:13:38,998 --> 01:13:40,283 It is this, 1543 01:13:40,374 --> 01:13:43,116 "you shall not side with the great against the powerless." 1544 01:13:43,169 --> 01:13:44,705 Mr. speaker, point of order. 1545 01:13:44,795 --> 01:13:46,376 - I'm on my feet! - Withdraw. 1546 01:13:46,464 --> 01:13:49,206 - Will you yield? - I will not yield, Mr. speaker. 1547 01:13:49,300 --> 01:13:52,588 "You shall not side with the great against the powerless." 1548 01:13:52,678 --> 01:13:53,884 Hear, hear. 1549 01:13:53,971 --> 01:13:55,882 Have you heard those words, gentlemen? 1550 01:13:55,973 --> 01:13:58,589 Do you recognize their source? 1551 01:13:58,643 --> 01:14:00,975 From that same source I add this injunction. 1552 01:14:01,020 --> 01:14:05,480 It is this, "what you do to the least of them, you do to me." 1553 01:14:09,111 --> 01:14:10,146 Now... 1554 01:14:11,072 --> 01:14:12,687 Now, gentlemen... 1555 01:14:13,950 --> 01:14:15,065 Good afternoon, miss. 1556 01:14:15,159 --> 01:14:16,569 Hello. 1557 01:14:16,661 --> 01:14:18,276 I'll be damned if that's not the most... 1558 01:14:18,329 --> 01:14:19,765 Get on the camera! Will you get on the camera! 1559 01:14:19,789 --> 01:14:21,120 The most astounding thing. 1560 01:14:21,207 --> 01:14:22,809 - What happened? - Let me through, please. 1561 01:14:22,833 --> 01:14:23,663 What happened? What happened? 1562 01:14:23,751 --> 01:14:25,992 First lord thought he was safe. Thought he was home free. 1563 01:14:26,045 --> 01:14:27,876 Sir Robert spoke and now he's under attack. 1564 01:14:27,922 --> 01:14:30,163 - From whom? - From whom? From everybody. 1565 01:14:30,257 --> 01:14:31,401 When he comes out, here's what I want. 1566 01:14:31,425 --> 01:14:32,778 But for god's sake, wait for the crowd to thin. 1567 01:14:32,802 --> 01:14:34,008 Excuse me. Excuse me, sir. 1568 01:14:34,053 --> 01:14:35,338 Mr. Michaels. 1569 01:14:35,388 --> 01:14:36,406 Let them out, let them out. 1570 01:14:36,430 --> 01:14:37,761 What happened? 1571 01:14:37,848 --> 01:14:41,261 It seems, miss, it seems that rather than risk a division, 1572 01:14:41,352 --> 01:14:42,872 the first lord has given an undertaking 1573 01:14:42,937 --> 01:14:45,019 to endorse the petition of right. 1574 01:14:45,106 --> 01:14:48,143 It means that the case of winslow v. Rex can therefore come to court. 1575 01:14:48,192 --> 01:14:50,353 - Let the man out. - Ah, sir Robert. 1576 01:14:56,575 --> 01:14:58,861 Bobby. 1577 01:14:58,911 --> 01:15:02,904 Well, miss winslow, what are my instructions? 1578 01:15:02,999 --> 01:15:05,285 Do you need my instructions, sir Robert? 1579 01:15:05,376 --> 01:15:07,708 Aren't they already on the petition? 1580 01:15:07,753 --> 01:15:10,620 Doesn't it say, "let right be done"? 1581 01:15:10,715 --> 01:15:13,377 Then we must endeavor to see that it is. 1582 01:15:47,960 --> 01:15:50,793 The winslow case. I've got the beacon. 1583 01:15:50,838 --> 01:15:52,874 I've got the news. 1584 01:15:52,923 --> 01:15:56,086 Read the latest about the winslow boy in these pages. 1585 01:15:56,135 --> 01:15:58,126 Right here in these pages. 1586 01:15:59,513 --> 01:16:00,798 - Read it here. - Yes, please. 1587 01:16:00,890 --> 01:16:02,801 Here it is. Thank you very much, sir. Here. 1588 01:16:02,850 --> 01:16:05,262 - Thank you. - Latest on the winslow boy. 1589 01:16:05,311 --> 01:16:06,767 I've got the news. 1590 01:16:10,608 --> 01:16:12,519 You're thinner. 1591 01:16:12,610 --> 01:16:13,816 I like your new suit. 1592 01:16:13,903 --> 01:16:16,440 Off the peg at three and a half guineas. 1593 01:16:16,489 --> 01:16:18,946 I say, does that stuff go on all the time outside? 1594 01:16:18,991 --> 01:16:20,401 We're waiting for the verdict. 1595 01:16:20,451 --> 01:16:21,531 Where's Kate? 1596 01:16:21,619 --> 01:16:24,406 Kate takes the morning session. I go in the afternoon. 1597 01:16:25,081 --> 01:16:26,617 How's it all going? 1598 01:16:28,459 --> 01:16:30,666 I don't know. 1599 01:16:30,711 --> 01:16:31,991 I've been there all four days now 1600 01:16:32,046 --> 01:16:34,162 and hardly understood a word. 1601 01:16:37,468 --> 01:16:39,129 Will there be room for me? 1602 01:16:39,178 --> 01:16:40,293 Oh, yes. 1603 01:16:40,346 --> 01:16:42,428 They reserve places for the family. 1604 01:16:42,473 --> 01:16:45,055 How'd Ronnie get on in the witness box? 1605 01:16:45,142 --> 01:16:48,134 Two days he was cross-examined. Two whole days. 1606 01:16:48,187 --> 01:16:50,473 You imagine? Poor little pet. 1607 01:16:50,523 --> 01:16:52,479 I must say he didn't seem to mind much. 1608 01:16:52,525 --> 01:16:54,165 He said two days with the Attorney General 1609 01:16:54,235 --> 01:16:56,942 wasn't nearly as bad as two minutes with sir Robert. 1610 01:16:59,824 --> 01:17:01,985 Kate said he made a very good impression on the jury. 1611 01:17:02,076 --> 01:17:03,191 How is Kate, mother? 1612 01:17:04,703 --> 01:17:06,694 All right. 1613 01:17:06,789 --> 01:17:08,120 You heard about John, I suppose. 1614 01:17:08,207 --> 01:17:09,976 Yes. That's what I meant. How has she taken it? 1615 01:17:10,000 --> 01:17:11,240 You can never tell with Kate. 1616 01:17:11,335 --> 01:17:13,872 She never lets you know what she's feeling. 1617 01:17:13,921 --> 01:17:16,333 We all think he behaved very badly. 1618 01:17:17,842 --> 01:17:19,002 Your father's on the terrace. 1619 01:17:34,191 --> 01:17:35,806 How are you, Dickie? 1620 01:17:35,860 --> 01:17:38,146 Very well, thank you, father. 1621 01:17:38,237 --> 01:17:41,195 Mr. lamb tells me you've joined the territorials. 1622 01:17:41,282 --> 01:17:42,522 I'm sorry, father, what? 1623 01:17:44,368 --> 01:17:47,531 Mr. lamb tells me that you've enlisted in the territorials. 1624 01:17:47,580 --> 01:17:49,241 Yes, father. 1625 01:17:49,331 --> 01:17:50,912 Why have you done that? 1626 01:17:50,958 --> 01:17:53,395 Well, from all accounts there's a fair chance of a scrap soon. 1627 01:17:53,419 --> 01:17:55,580 If there is, I want to get in on it. 1628 01:17:55,629 --> 01:17:57,620 If there is a scrap, as you call it, 1629 01:17:57,756 --> 01:17:59,371 you'll do far better to stay at the bank. 1630 01:17:59,466 --> 01:18:01,878 No, no. Too much conflict at the bank. 1631 01:18:01,927 --> 01:18:03,212 Is that how it seems to you? 1632 01:18:03,304 --> 01:18:05,511 Oh, yes. Makes the blood run cold. 1633 01:18:07,141 --> 01:18:08,631 How's Catherine? 1634 01:18:08,726 --> 01:18:11,763 She's late. She was in half-past yesterday. 1635 01:18:11,812 --> 01:18:14,679 Well, perhaps they're taking the lunch interval later today. 1636 01:18:14,732 --> 01:18:16,393 Ll unch interval? 1637 01:18:16,483 --> 01:18:17,893 This isn't a cricket match, grace. 1638 01:18:19,361 --> 01:18:23,229 Nor, may I say is it a matinee at the gaiety. 1639 01:18:23,282 --> 01:18:26,115 Why are you wearing that highly unsuitable getup? 1640 01:18:26,160 --> 01:18:29,573 Don't you like it, dear? It's madame dupont's best. 1641 01:18:29,663 --> 01:18:34,157 Grace, your son is facing a charge of theft and forgery. 1642 01:18:34,251 --> 01:18:35,491 Oh, dear, it's so difficult. 1643 01:18:35,586 --> 01:18:38,498 I can't wear the same old dress day after day. 1644 01:18:38,589 --> 01:18:40,955 It's repetitious and depressing. 1645 01:18:41,050 --> 01:18:42,540 'Il tell you what, Arthur. 1646 01:18:42,593 --> 01:18:46,836 I'll wear my black coat and skirt tomorrow for the verdict. 1647 01:18:46,931 --> 01:18:51,140 Yes, that's what I'll do. I'll wear it for the verdict. 1648 01:18:51,227 --> 01:18:53,343 Did you say my lunch was ready? 1649 01:18:53,437 --> 01:18:55,348 Yes, dear. It's only cold. 1650 01:18:55,439 --> 01:18:58,772 I made the salad myself. Violet is at the trial. 1651 01:18:58,817 --> 01:19:02,105 Is Violet with you” she was under sentence the last time I saw you. 1652 01:19:02,154 --> 01:19:04,486 Neither your father nor I had the courage to tell her. 1653 01:19:04,531 --> 01:19:06,396 I have the courage to tell her. 1654 01:19:06,450 --> 01:19:07,906 Funny that you don't then, dear. 1655 01:19:07,993 --> 01:19:11,861 See, Dickie, how these taunts of cowardice are daily flung at my head? 1656 01:19:11,956 --> 01:19:13,071 But should I take them up, 1657 01:19:13,123 --> 01:19:14,517 I'm forbidden to move in the matter. 1658 01:19:14,541 --> 01:19:16,577 Such is the logic of women. 1659 01:19:18,170 --> 01:19:19,770 Will you take him away after the verdict? 1660 01:19:24,510 --> 01:19:26,070 He's promised to go into a nursing home. 1661 01:19:26,095 --> 01:19:27,710 - Will he? - How should I know? 1662 01:19:27,805 --> 01:19:31,263 Surely if he loses this time, he's lost for good? 1663 01:19:31,308 --> 01:19:32,548 I can only hope that it's true. 1664 01:19:33,644 --> 01:19:36,226 Ord, the heat. 1665 01:19:36,313 --> 01:19:39,350 Mother, can't you get rid of those reporters? 1666 01:19:39,400 --> 01:19:40,400 Hello, Dickie. 1667 01:19:40,484 --> 01:19:41,484 Hello, Kate. 1668 01:19:41,527 --> 01:19:42,858 Come to be in at the death? 1669 01:19:42,945 --> 01:19:44,089 Is that what it's going to be? 1670 01:19:44,113 --> 01:19:45,273 I cooks like it. 1671 01:19:45,322 --> 01:19:46,607 You're late, Catherine. 1672 01:19:46,699 --> 01:19:48,610 I know. I'm sorry, father. 1673 01:19:48,659 --> 01:19:50,695 There was such a huge crowd. 1674 01:19:50,744 --> 01:19:52,655 I have to go and change. 1675 01:19:53,747 --> 01:19:55,328 Was it a bigger crowd than yesterday? 1676 01:19:55,416 --> 01:19:57,953 Oh, yes, mother, far bigger. 1677 01:19:58,002 --> 01:19:59,993 So how did it go this morning? 1678 01:20:00,087 --> 01:20:03,079 Sir Robert finished his cross-examination of the postmistress. 1679 01:20:03,173 --> 01:20:05,459 I thought he'd demolished her completely. 1680 01:20:05,509 --> 01:20:08,751 She admitted she couldn't identity Ronnie in the commander's office. 1681 01:20:08,887 --> 01:20:11,629 She admitted she couldn't be sure of the time he came in. 1682 01:20:11,682 --> 01:20:13,602 She admitted she was called away to the telephone 1683 01:20:13,642 --> 01:20:16,258 while he was buying his fifteen and six postal order, 1684 01:20:16,353 --> 01:20:19,971 and that all Osbourne cadets looked alike to her in their uniforms, 1685 01:20:20,024 --> 01:20:24,563 so that it might quite easily have been another cadet who cashed the five shillings. 1686 01:20:24,611 --> 01:20:26,772 It was a brilliant cross-examination. 1687 01:20:26,905 --> 01:20:28,896 He didn't frighten her or bully her. 1688 01:20:28,991 --> 01:20:32,108 He simply coaxed her into tying herself into knots. 1689 01:20:32,202 --> 01:20:34,739 Then, when he'd finished, the Attorney General asked her again 1690 01:20:34,830 --> 01:20:37,537 whether she was absolutely positive that the same boy 1691 01:20:37,583 --> 01:20:39,619 that bought the fifteen and six postal order 1692 01:20:39,710 --> 01:20:41,701 also cashed the five-shilling one. 1693 01:20:41,795 --> 01:20:43,751 She said, yes, she was quite, quite sure 1694 01:20:43,797 --> 01:20:46,209 because Ronnie was such a good-looking little boy 1695 01:20:46,258 --> 01:20:48,590 that she'd specially noticed him. 1696 01:20:48,677 --> 01:20:51,214 She hadn't said that in her examination-in-chief. 1697 01:20:51,305 --> 01:20:53,466 Ronnie, good looking? What utter rot. 1698 01:20:53,557 --> 01:20:55,452 Well, if she thought he was so especially good-looking, 1699 01:20:55,476 --> 01:20:57,467 why couldn't she identity him the same evening? 1700 01:20:57,561 --> 01:20:59,267 Don't ask me. Ask the Attorney General. 1701 01:20:59,355 --> 01:21:01,687 I'm sure he has a beautifully reasonable answer. 1702 01:21:01,732 --> 01:21:03,973 Who else gave evidence for the other side? 1703 01:21:04,068 --> 01:21:05,933 The commander, the chief petty officer 1704 01:21:06,028 --> 01:21:07,734 and one of the boys at the college. 1705 01:21:07,780 --> 01:21:09,145 Anything very damaging? 1706 01:21:09,239 --> 01:21:11,195 Nothing that we didn't expect. 1707 01:21:11,241 --> 01:21:13,323 Did you see anyone interesting in court, dear? 1708 01:21:13,410 --> 01:21:16,277 Yes, mother. John watherstone. 1709 01:21:16,372 --> 01:21:18,704 John? You didn't speak to him, I hope. 1710 01:21:18,749 --> 01:21:21,115 - Yes, of course, I did. - Kate, you didn't. 1711 01:21:21,168 --> 01:21:22,328 What did he say? 1712 01:21:22,419 --> 01:21:24,159 He wished us luck. 1713 01:21:24,254 --> 01:21:25,710 What impertinence. 1714 01:21:25,798 --> 01:21:27,959 Is that what it is? 1715 01:21:28,050 --> 01:21:30,837 I wonder if Violet remembered to get those onions. 1716 01:21:30,928 --> 01:21:33,465 I better get them myself on the way back from court. 1717 01:21:33,555 --> 01:21:35,216 Yes, get them on the way back. 1718 01:21:36,934 --> 01:21:38,925 I'm so sorry, dear. 1719 01:21:38,977 --> 01:21:40,092 What for, mother? 1720 01:21:40,145 --> 01:21:42,636 John, being such a bad hat. 1721 01:21:44,233 --> 01:21:46,144 I never did like him very much, you know. 1722 01:21:46,235 --> 01:21:47,600 No. I know. 1723 01:22:04,420 --> 01:22:06,206 You're looking well, Dickie. 1724 01:22:06,296 --> 01:22:07,581 A trifle thinner, perhaps. 1725 01:22:07,631 --> 01:22:08,711 Hard work, father. 1726 01:22:08,799 --> 01:22:09,799 Or late hours? 1727 01:22:09,842 --> 01:22:11,298 You can't keep late hours in reading. 1728 01:22:11,385 --> 01:22:14,548 Oh! You could keep late hours anywhere. 1729 01:22:14,638 --> 01:22:18,301 I had quite a good report about you from Mr. lamb at the bank. 1730 01:22:18,350 --> 01:22:19,635 Good old Mr. lamb. 1731 01:22:19,726 --> 01:22:22,433 I took him racing last Saturday. 1732 01:22:23,063 --> 01:22:25,304 Had the time of his life and lost his shirt. 1733 01:22:27,109 --> 01:22:29,100 Did he? Did he indeed? 1734 01:22:31,363 --> 01:22:34,446 Now, Dickie, when we get to the front door, 1735 01:22:34,491 --> 01:22:37,528 put your head down, like me and charge through them all. 1736 01:22:37,578 --> 01:22:39,569 Why don't you just go through the garden? 1737 01:22:39,663 --> 01:22:42,996 I can't risk this hat going through the roses. 1738 01:22:43,083 --> 01:22:46,291 I always say, "I'm the maid and I don't know nothing." 1739 01:22:46,378 --> 01:22:48,619 So don't be surprised. 1740 01:22:48,672 --> 01:22:50,333 Right-o, mother. 1741 01:23:14,323 --> 01:23:16,405 Are we going to lose this case, Kate? 1742 01:23:21,747 --> 01:23:23,578 How's sir Robert? 1743 01:23:23,665 --> 01:23:25,155 The papers said that he began today 1744 01:23:25,250 --> 01:23:27,081 by telling the judge he felt ill 1745 01:23:27,169 --> 01:23:29,439 and might have to ask for an adjournment. I trust he won't collapse. 1746 01:23:29,463 --> 01:23:30,703 He won't. 1747 01:23:30,756 --> 01:23:32,734 It was just another of those brilliant tricks of his 1748 01:23:32,758 --> 01:23:34,294 he's always boasting about. 1749 01:23:34,384 --> 01:23:37,717 It got him the sympathy of the court and possibly... 1750 01:23:40,390 --> 01:23:42,676 Say it. 1751 01:23:42,768 --> 01:23:46,135 Possibly provided him with an excuse if he's beaten. 1752 01:23:47,606 --> 01:23:48,721 I see. 1753 01:23:51,527 --> 01:23:52,642 Desmond. 1754 01:23:55,072 --> 01:23:56,733 Come in, Desmond. 1755 01:23:59,409 --> 01:24:03,197 I trust you do not object to me employing this rather furtive entry, 1756 01:24:03,288 --> 01:24:05,370 but the crowds at the front door are most alarming. 1757 01:24:05,457 --> 01:24:06,457 Most alarming. 1758 01:24:06,542 --> 01:24:07,748 Why have you left the court? 1759 01:24:07,834 --> 01:24:09,415 My partner will be holding the fort. 1760 01:24:09,503 --> 01:24:11,334 He is perfectly competent. I promise you. 1761 01:24:11,421 --> 01:24:13,002 I'm glad to hear it. 1762 01:24:14,466 --> 01:24:17,253 I wondered if I might see Catherine alone. 1763 01:24:17,302 --> 01:24:20,385 I have a matter of some urgency to communicate to her. 1764 01:24:20,430 --> 01:24:24,594 Ah. Do you wish to hear this urgent matter, Kate? 1765 01:24:24,685 --> 01:24:26,221 Yes, father. 1766 01:24:26,270 --> 01:24:27,385 Well. 1767 01:24:29,356 --> 01:24:30,721 Forgive me. 1768 01:24:35,612 --> 01:24:40,106 I have to be back in court. I... 1769 01:24:40,158 --> 01:24:42,900 Perhaps you would give me a moment of your time. 1770 01:24:42,953 --> 01:24:44,944 Yes, of course, Desmond. 1771 01:24:52,713 --> 01:24:54,453 It occurred to me during the lunch recess 1772 01:24:54,506 --> 01:24:57,043 that I had far better see you today. 1773 01:24:57,134 --> 01:24:58,465 Yes. 1774 01:24:58,510 --> 01:25:00,876 I have a question to put to you, Kate, 1775 01:25:00,971 --> 01:25:02,824 which if I had postponed putting until after the verdict, 1776 01:25:02,848 --> 01:25:06,181 you might, who knows, have thought had been prompted by pity 1777 01:25:06,268 --> 01:25:08,259 if we'd lost or, or if we'd won, 1778 01:25:08,312 --> 01:25:10,143 your reply might, again who knows, 1779 01:25:10,188 --> 01:25:12,850 have been influenced by gratitude. 1780 01:25:12,899 --> 01:25:15,311 And that, of course, wouldn't do. 1781 01:25:15,360 --> 01:25:16,975 Do you follow me, Kate? 1782 01:25:17,029 --> 01:25:19,236 Yes, Desmond. I think I do. 1783 01:25:19,323 --> 01:25:22,486 Ah. Then perhaps you have some inkling 1784 01:25:22,534 --> 01:25:24,946 of what the question is I have to put to you? 1785 01:25:25,037 --> 01:25:26,447 Yes, I think I have. 1786 01:25:26,538 --> 01:25:27,538 Oh. 1787 01:25:29,750 --> 01:25:31,832 I'm sorry, Desmond. I ought, I know, 1788 01:25:31,877 --> 01:25:33,993 to have followed the usual practice in such cases, 1789 01:25:34,087 --> 01:25:35,702 and told you I had no inkling whatever. 1790 01:25:35,797 --> 01:25:37,537 No, no. Your directness and honesty 1791 01:25:37,633 --> 01:25:40,170 are two of the qualities I so much admire in you. 1792 01:25:40,218 --> 01:25:41,404 I'm glad that you have guessed. 1793 01:25:41,428 --> 01:25:44,010 It makes my task the easier. 1794 01:25:44,056 --> 01:25:47,093 The facts are these that you don't love me and never can, 1795 01:25:47,225 --> 01:25:52,936 and that I love you, always have and always will. 1796 01:25:53,023 --> 01:25:55,389 It is a situation which, after most careful consideration, 1797 01:25:55,484 --> 01:25:57,475 I am fully prepared to accept. 1798 01:25:57,569 --> 01:25:59,651 I reached this decision some months ago, 1799 01:25:59,738 --> 01:26:02,480 but I thought at first it might be better to wait until this case 1800 01:26:02,532 --> 01:26:06,024 which is so much on all our minds, should be over. 1801 01:26:06,078 --> 01:26:07,284 Then at lunch today, 1802 01:26:07,371 --> 01:26:11,080 I determined to anticipate the verdict tomorrow. 1803 01:26:11,124 --> 01:26:13,661 I see. Thank you so much, Desmond. 1804 01:26:13,710 --> 01:26:15,701 That makes everything much clearer. 1805 01:26:15,796 --> 01:26:19,505 There is much more that I meant to say, 1806 01:26:21,468 --> 01:26:23,299 put I shall put it in a letter. 1807 01:26:23,387 --> 01:26:25,002 Yes, Desmond. Do. 1808 01:26:27,099 --> 01:26:28,964 Will you give me a few days to think it over? 1809 01:26:29,059 --> 01:26:31,141 Of course. Of course. 1810 01:26:31,228 --> 01:26:33,389 I need hardly tell you how grateful I am. 1811 01:26:33,438 --> 01:26:36,100 There is no need, Kate. No need at all. 1812 01:26:40,779 --> 01:26:42,144 You mustn't keep your taxi waiting. 1813 01:26:42,280 --> 01:26:44,145 Yes. 1814 01:26:45,283 --> 01:26:46,398 Well. 1815 01:26:48,286 --> 01:26:50,777 Then I may expect your answer in a few days. 1816 01:26:50,831 --> 01:26:52,947 Yes, Desmond. 1817 01:26:53,041 --> 01:26:55,032 I must get back to court. 1818 01:26:56,712 --> 01:26:58,293 Hmm. Well, 1819 01:27:00,841 --> 01:27:02,456 how do you think it went this morning? 1820 01:27:02,551 --> 01:27:05,008 I thought the postmistress restored the admiralty's case 1821 01:27:05,095 --> 01:27:06,489 with that point about Ronnie's looks. 1822 01:27:06,513 --> 01:27:08,174 Oh, no. No, no. Not at all. 1823 01:27:08,306 --> 01:27:09,842 There is still the overwhelming fact 1824 01:27:09,933 --> 01:27:12,140 that she couldn't identify him. 1825 01:27:13,645 --> 01:27:15,331 What a brilliant cross-examination, was it not? 1826 01:27:15,355 --> 01:27:16,390 Brilliant. 1827 01:27:16,440 --> 01:27:18,522 Strange man, sir Robert. 1828 01:27:18,608 --> 01:27:20,940 At times so cold and distant and... 1829 01:27:20,986 --> 01:27:23,193 Passionless. 1830 01:27:23,280 --> 01:27:26,272 And yet, he has a real passion about this case. 1831 01:27:26,366 --> 01:27:28,072 - Does he? - Yes, I happen to know, 1832 01:27:28,160 --> 01:27:30,617 and of course this must on no account go any further, 1833 01:27:30,662 --> 01:27:31,764 but I happen to know that he has made 1834 01:27:31,788 --> 01:27:33,904 a very, very great personal sacrifice 1835 01:27:33,999 --> 01:27:35,059 in order to bring it to court. 1836 01:27:35,083 --> 01:27:36,789 Sacrifice? What, of another brief? 1837 01:27:36,835 --> 01:27:39,326 No, no, no. That is no sacrifice to him. No. 1838 01:27:39,421 --> 01:27:43,710 He was offered... you really promise to keep this to yourself? 1839 01:27:43,800 --> 01:27:45,840 My dear Desmond, whatever the government offered him 1840 01:27:45,927 --> 01:27:47,383 can't be as startling as all that. 1841 01:27:47,471 --> 01:27:49,052 He's in the opposition. 1842 01:27:49,139 --> 01:27:53,724 Indeed. Therefore, a most, a most gracious compliment. 1843 01:27:53,810 --> 01:27:55,550 And what position was he offered? 1844 01:28:00,108 --> 01:28:02,099 Yes, that's right. 1845 01:28:02,152 --> 01:28:03,437 That's right. 1846 01:28:03,528 --> 01:28:05,018 And he turned it down, 1847 01:28:05,113 --> 01:28:08,651 simply in order to carry on with the case of winslow v. Rex. 1848 01:28:08,700 --> 01:28:11,316 Strange are the ways of men, are they not? 1849 01:28:11,369 --> 01:28:13,030 Goodbye, my dear. 1850 01:28:32,641 --> 01:28:34,427 Father, I've been a fool. 1851 01:28:34,518 --> 01:28:35,803 Have you, my dear? 1852 01:28:35,852 --> 01:28:37,513 An utter tool. 1853 01:28:38,939 --> 01:28:40,520 In default of further information, 1854 01:28:40,607 --> 01:28:43,940 I can only repeat, "have you, my dear?" 1855 01:28:44,027 --> 01:28:47,986 There can be no further information. I'm under a pledge of secrecy. 1856 01:28:51,743 --> 01:28:53,279 What did Desmond want? 1857 01:28:54,371 --> 01:28:56,783 To marry me. 1858 01:28:56,873 --> 01:28:58,810 Well, I trust that the folly you were referring to 1859 01:28:58,834 --> 01:29:00,620 wasn't your acceptance of him. 1860 01:29:00,710 --> 01:29:02,371 Would it be such folly, though? 1861 01:29:03,129 --> 01:29:04,494 Lunacy. 1862 01:29:04,589 --> 01:29:05,874 I'm nearly 30, you know. 1863 01:29:05,924 --> 01:29:07,289 Thirty isn't the end of life. 1864 01:29:07,384 --> 01:29:08,590 Is that so? 1865 01:29:08,677 --> 01:29:12,795 Better far to live and die an old maid than to be married to Desmond. 1866 01:29:12,889 --> 01:29:15,301 Even an old maid must eat. 1867 01:29:17,978 --> 01:29:19,263 Did you take my suggestion 1868 01:29:19,312 --> 01:29:21,268 with regard to your suffrage association? 1869 01:29:21,314 --> 01:29:23,521 - Yes, father. - You demanded a salary? 1870 01:29:23,608 --> 01:29:24,973 I asked for one. 1871 01:29:25,068 --> 01:29:26,979 And they're going to give it to you, I trust? 1872 01:29:27,070 --> 01:29:28,401 £72 a week. 1873 01:29:30,156 --> 01:29:33,489 No, father, the choice is quite simple. 1874 01:29:33,577 --> 01:29:36,660 Either I marry Desmond and settle down into quite a comfortable 1875 01:29:36,746 --> 01:29:39,032 and not really useless existence, 1876 01:29:39,082 --> 01:29:40,447 or I go on for the rest of my life 1877 01:29:40,542 --> 01:29:42,453 in the service of a hopeless cause. 1878 01:29:45,005 --> 01:29:46,620 A hopeless cause. 1879 01:29:47,465 --> 01:29:49,797 I've never heard you say that before. 1880 01:29:49,885 --> 01:29:51,921 I've never felt it before. 1881 01:30:08,486 --> 01:30:11,523 John's getting married next month. 1882 01:30:11,615 --> 01:30:13,901 Ah, yes. I see, I see. 1883 01:30:15,327 --> 01:30:16,942 Did he tell you? 1884 01:30:16,995 --> 01:30:18,701 Yes. He was very apologetic. 1885 01:30:18,788 --> 01:30:20,244 Apologetic? 1886 01:30:20,290 --> 01:30:22,622 It's a girl I know slightly. 1887 01:30:22,667 --> 01:30:24,373 She'll make him a good wife. 1888 01:30:24,461 --> 01:30:26,326 Is he in love with her? 1889 01:30:26,838 --> 01:30:28,578 Nmmm-mmm. 1890 01:30:28,632 --> 01:30:29,917 No more than he was with me. 1891 01:30:30,008 --> 01:30:31,714 Perhaps even a little less. 1892 01:30:31,801 --> 01:30:33,241 Why is he marrying her so soon aft... 1893 01:30:33,303 --> 01:30:34,634 After jilting me? 1894 01:30:34,679 --> 01:30:36,240 Because he thinks there's going to be a war soon 1895 01:30:36,264 --> 01:30:38,505 and if there is, his regiment will be among the first 1896 01:30:38,600 --> 01:30:41,182 to go overseas. 1897 01:30:41,269 --> 01:30:44,477 She's a general's daughter. Very, very suitable. 1898 01:30:44,522 --> 01:30:47,685 Oh, Kate, I'm so sorry. 1899 01:30:49,152 --> 01:30:51,393 If you could go back, father, and choose again, 1900 01:30:51,529 --> 01:30:53,144 would your choice be different? 1901 01:30:55,533 --> 01:30:56,989 Perhaps. 1902 01:30:57,035 --> 01:30:58,650 I don't think so. 1903 01:31:00,330 --> 01:31:02,821 I don't think so, either. 1904 01:31:02,916 --> 01:31:06,750 I still say we both knew what we were doing and we were right to do it. 1905 01:31:08,588 --> 01:31:10,544 You're not gonna marry Desmond, are you? 1906 01:31:10,632 --> 01:31:13,965 In the words of the prime minister, father, "wait and see.” 1907 01:31:15,220 --> 01:31:17,085 Winslow case result! 1908 01:31:17,180 --> 01:31:18,199 Find out about the winslow case! 1909 01:31:18,223 --> 01:31:19,554 What's that boy shouting? 1910 01:31:19,641 --> 01:31:21,723 Only, "winslow case latest." 1911 01:31:21,810 --> 01:31:22,845 Winslow case result! 1912 01:31:22,894 --> 01:31:24,350 It doesn't sound to me like latest. 1913 01:31:24,437 --> 01:31:26,098 Did they win or did they lose? 1914 01:31:26,189 --> 01:31:28,396 I've got the winslow case result! 1915 01:31:28,441 --> 01:31:29,556 Result? 1916 01:31:29,651 --> 01:31:32,233 In these pages! Winslow case result! 1917 01:31:32,320 --> 01:31:35,153 No. There must be some mistake. 1918 01:31:42,288 --> 01:31:46,365 Oh, sir. 1919 01:31:46,418 --> 01:31:48,249 Yes, Violet, what is it? 1920 01:31:48,336 --> 01:31:49,667 Miss Kate. 1921 01:31:51,756 --> 01:31:53,041 Miss Kate. 1922 01:31:55,051 --> 01:31:57,212 I don't know how to tell you. 1923 01:31:58,638 --> 01:32:01,300 Just after they come back from lunch, 1924 01:32:01,391 --> 01:32:04,383 Mrs. winslow, she weren't there neither nor master Ronnie. 1925 01:32:04,436 --> 01:32:05,767 The shouting, the carrying on, 1926 01:32:05,812 --> 01:32:07,732 you never heard anything like it in all your life 1927 01:32:07,772 --> 01:32:11,685 and sir Robert standing there at the table with his wig on crooked, 1928 01:32:11,776 --> 01:32:13,607 tears running down his face. 1929 01:32:15,030 --> 01:32:17,988 Running down his face, they were! 1930 01:32:18,074 --> 01:32:20,986 Cook and me, we did a bit of crying, too. 1931 01:32:21,077 --> 01:32:24,569 Everyone was cheering. Judge kept shouting. It wasn't any good. 1932 01:32:24,622 --> 01:32:26,203 Even the jury joined in. 1933 01:32:26,249 --> 01:32:30,083 Some of them climbed out of the box to shake hands with sir Robert. 1934 01:32:30,128 --> 01:32:31,564 Outside in the street, it was just the same. 1935 01:32:31,588 --> 01:32:33,203 Couldn't move for the crowd. 1936 01:32:33,298 --> 01:32:35,664 Think they'd all gone mad the way they was carryin' on. 1937 01:32:35,759 --> 01:32:37,920 Some shouting, "good old winslow," 1938 01:32:37,969 --> 01:32:40,051 some singing, "for he's a jolly good fellow." 1939 01:32:40,138 --> 01:32:42,629 Cook had her hat knocked off again. She did. 1940 01:32:42,682 --> 01:32:46,266 Sure as I'm standin' here to tell you. 1941 01:32:46,352 --> 01:32:50,140 Well, sir, you must be feeling nice and pleased, 1942 01:32:50,231 --> 01:32:51,471 now it's all over. 1943 01:32:53,109 --> 01:32:56,693 Yes, Violet. I am. 1944 01:32:56,780 --> 01:32:59,692 Always said it would come out all right in the end, didn't 1? 1945 01:32:59,783 --> 01:33:00,818 Yes. 1946 01:33:02,660 --> 01:33:04,116 Yes, you did. 1947 01:33:08,541 --> 01:33:09,906 Yes, I did. 1948 01:33:15,340 --> 01:33:17,752 Well, I don't mind telling you, sir. 1949 01:33:17,801 --> 01:33:19,278 I wondered sometimes if you and miss Kate 1950 01:33:19,302 --> 01:33:20,502 weren't just wasting your time 1951 01:33:20,553 --> 01:33:22,134 carrying on the way you have been. 1952 01:33:22,222 --> 01:33:25,510 Still, couldn't have felt that if you'd been in court today. 1953 01:33:25,600 --> 01:33:28,307 Oh, sir, Mrs. winslow asked me to remember most particular 1954 01:33:28,394 --> 01:33:29,955 to pick up some onions from the greengrocer, but... 1955 01:33:29,979 --> 01:33:31,139 Oh, that's all right, Violet. 1956 01:33:31,189 --> 01:33:32,666 I believe Mrs. winslow's picking them up herself. 1957 01:33:32,690 --> 01:33:35,022 Oh, jolly good, miss. Oh, poor madam. 1958 01:33:35,110 --> 01:33:38,147 What a sell for her when she gets to court and finds it's all over. 1959 01:33:38,196 --> 01:33:40,152 Well, congratulations, I'm sure, sir. 1960 01:33:40,198 --> 01:33:41,859 Thank you, Violet. 1961 01:33:49,124 --> 01:33:52,366 It would appear then that we've won. 1962 01:33:52,418 --> 01:33:55,251 Yes, father, it would appear that we've won. 1963 01:33:59,717 --> 01:34:01,799 I would have liked to have been there. 1964 01:34:04,430 --> 01:34:06,091 Sir Robert Morton. 1965 01:34:07,308 --> 01:34:10,300 (Good afternoon. 1966 01:34:10,353 --> 01:34:13,186 I thought you might like to hear the actual terms 1967 01:34:13,273 --> 01:34:16,606 of the attorney general's statement, 1968 01:34:16,693 --> 01:34:18,854 so I jotted them down for you. 1969 01:34:20,446 --> 01:34:23,062 "On behalf of the admiralty," etcetera, etcetera, 1970 01:34:23,158 --> 01:34:26,366 "the cadet Ronald Arthur winslow 1971 01:34:26,411 --> 01:34:29,369 "did not write the name on the postal order. 1972 01:34:29,414 --> 01:34:32,747 "He did not take it. He did not cash it. 1973 01:34:34,627 --> 01:34:38,245 "That he is consequently innocent of the charge. 1974 01:34:38,339 --> 01:34:40,250 "That this is a full, unreserved 1975 01:34:40,300 --> 01:34:43,167 "and a complete acceptance of his statements." 1976 01:34:43,219 --> 01:34:45,130 Thank you, sir Robert. 1977 01:34:45,221 --> 01:34:49,965 It's hard for me to find the words with which to thank you. 1978 01:34:50,059 --> 01:34:51,912 Pray do not trouble yourself to search for them, sir, 1979 01:34:51,936 --> 01:34:55,303 and let us take these rather conventional expressions of gratitude 1980 01:34:55,398 --> 01:34:56,558 for granted, shall we? 1981 01:35:04,574 --> 01:35:07,281 Pity you were not in court, miss winslow. 1982 01:35:07,368 --> 01:35:09,575 The verdict appeared to cause quite a stir. 1983 01:35:09,621 --> 01:35:10,827 So I heard. 1984 01:35:10,914 --> 01:35:12,950 Why did the admiralty resign the case? 1985 01:35:13,041 --> 01:35:15,157 Oh, it was a foregone conclusion. 1986 01:35:15,251 --> 01:35:16,366 Oh? 1987 01:35:16,461 --> 01:35:18,381 Once the handwriting expert had been discredited, 1988 01:35:18,421 --> 01:35:20,286 not for the first time in legal history, 1989 01:35:20,381 --> 01:35:21,666 I knew we had a sporting chance. 1990 01:35:21,799 --> 01:35:24,586 But this morning, you seemed so depressed. 1991 01:35:24,677 --> 01:35:26,759 Did I? 1992 01:35:27,972 --> 01:35:29,928 Perhaps the heat in the courtroom. 1993 01:35:32,518 --> 01:35:33,803 Oh, sir. 1994 01:35:33,895 --> 01:35:36,807 The gentlemen at the front door say, please, will you make a statement. 1995 01:35:36,898 --> 01:35:38,375 They say they won't go away unless you do. 1996 01:35:38,399 --> 01:35:40,105 Oh, very well, Violet. Thank you. 1997 01:35:40,193 --> 01:35:41,273 Sir. 1998 01:35:42,487 --> 01:35:43,522 Hmm. 1999 01:35:44,405 --> 01:35:45,895 What shall I say to them? 2000 01:35:46,950 --> 01:35:49,817 I hardly think it matters, sir. 2001 01:35:49,911 --> 01:35:53,119 Whatever you say will have little bearing on what they write. 2002 01:35:53,164 --> 01:35:58,875 I could say, "this victory isn't mine, it belongs to the people." 2003 01:35:58,962 --> 01:36:01,920 How does that strike you, sir? A trifle pretentious, perhaps? 2004 01:36:02,006 --> 01:36:03,792 - Perhaps, sir. - Hmm. 2005 01:36:03,841 --> 01:36:07,208 I should say it nonetheless. It will be very popular. 2006 01:36:07,303 --> 01:36:11,137 Perhaps I should just say, "thank god we beat 'em." 2007 01:36:16,437 --> 01:36:17,927 Miss winslow, 2008 01:36:18,022 --> 01:36:21,560 might I be rude enough to ask you for a glass of your excellent whiskey? 2009 01:36:21,651 --> 01:36:22,651 Yes, of course. 2010 01:36:22,735 --> 01:36:23,815 Very kind. 2011 01:36:23,861 --> 01:36:26,068 I beg your pardon. 2012 01:36:26,155 --> 01:36:28,862 How remiss of me not to offer you any hospitality. 2013 01:36:30,201 --> 01:36:32,157 I'll correct that straightaway. 2014 01:36:32,245 --> 01:36:34,827 What must you think of me? 2015 01:36:34,872 --> 01:36:37,158 Perhaps you would forgive me in not getting up? 2016 01:36:37,208 --> 01:36:40,621 The heat in that courtroom was really so infernal. 2017 01:36:40,670 --> 01:36:42,535 Are you all night, sir Robert? 2018 01:36:42,588 --> 01:36:45,455 Oh, it's just a slight nervous reaction, that's all. 2019 01:36:45,550 --> 01:36:49,008 Besides, I've not been feeling myself all day. 2020 01:36:49,095 --> 01:36:51,757 I told the judge so this morning, if you remember. 2021 01:36:53,099 --> 01:36:57,468 But I doubt if he believed me. He thought it was a trick. 2022 01:36:57,520 --> 01:37:00,637 What suspicious minds people have, have they not? 2023 01:37:02,150 --> 01:37:03,185 Yes. 2024 01:37:07,947 --> 01:37:09,278 Thank you. 2025 01:37:10,366 --> 01:37:12,322 I'm afraid I have a confession 2026 01:37:12,368 --> 01:37:16,236 and an apology to make to you, sir Robert. 2027 01:37:16,289 --> 01:37:18,905 Dear lady, I'm sure the one is rash and the other is superfluous. 2028 01:37:19,000 --> 01:37:20,865 I far rather hear neither. 2029 01:37:20,918 --> 01:37:22,704 I'm afraid you must. 2030 01:37:24,088 --> 01:37:25,928 This is probably the last time I shall see you, 2031 01:37:26,007 --> 01:37:29,795 and it is a better penance for me to say this than to write it. 2032 01:37:29,927 --> 01:37:33,090 I have entirely misjudged your attitude to this case, 2033 01:37:33,139 --> 01:37:37,348 and if in doing so I have ever seemed to you either rude or ungrateful, 2034 01:37:37,393 --> 01:37:40,681 I am sincerely and humbly sorry. 2035 01:37:40,730 --> 01:37:44,348 My dear miss winslow, you have never seemed to me either rude or ungrateful. 2036 01:37:44,400 --> 01:37:47,187 And my attitude to this case has been the same as yours, 2037 01:37:47,278 --> 01:37:50,270 a determination to win, at all costs. 2038 01:37:51,324 --> 01:37:53,189 Only, when you talk of gratitude, 2039 01:37:53,242 --> 01:37:56,951 you must remember that those costs were not mine, but yours. 2040 01:38:00,792 --> 01:38:03,283 Weren't they also yours, sir Robert? 2041 01:38:07,048 --> 01:38:08,254 I beg your pardon? 2042 01:38:08,341 --> 01:38:11,754 Haven't you too made a certain sacrifice for the case? 2043 01:38:13,179 --> 01:38:16,137 The robes of that office would not have suited me. 2044 01:38:16,224 --> 01:38:17,839 Wouldn't they? 2045 01:38:17,975 --> 01:38:19,370 And what is more, I fully intend to have curry censured 2046 01:38:19,394 --> 01:38:20,850 for revealing a confidence. 2047 01:38:20,978 --> 01:38:23,765 I must ask you never to divulge it to another living soul. 2048 01:38:23,815 --> 01:38:25,646 And I'd like you to forget it yourself. 2049 01:38:25,733 --> 01:38:27,439 I shall never divulge it. 2050 01:38:27,485 --> 01:38:29,817 I'm afraid I can't promise to forget it myself. 2051 01:38:29,862 --> 01:38:31,352 Very well, if you choose to endow 2052 01:38:31,447 --> 01:38:34,780 an unimportant incident with a romantic significance, 2053 01:38:34,826 --> 01:38:36,657 you are perfectly at Liberty to do so. 2054 01:38:42,625 --> 01:38:44,265 Would you show me out another way, please? 2055 01:38:52,009 --> 01:38:53,009 Thank you. 2056 01:38:53,052 --> 01:38:54,883 There you are. 2057 01:38:54,971 --> 01:38:57,303 I say, sir Robert, 2058 01:38:57,348 --> 01:39:00,385 I'm most awfully sorry. I didn't know anything was going to happen. 2059 01:39:02,311 --> 01:39:03,471 Where were you? 2060 01:39:03,521 --> 01:39:04,806 At the pictures. 2061 01:39:04,856 --> 01:39:07,188 - Pictures? - Mmm. Cinematograph. 2062 01:39:07,275 --> 01:39:08,275 Ah 2063 01:39:10,153 --> 01:39:12,314 I say, we won, didn't we? 2064 01:39:13,156 --> 01:39:14,521 Yes, we won. 2065 01:39:16,909 --> 01:39:18,445 How about that? 2066 01:39:19,537 --> 01:39:20,697 We won. 2067 01:39:25,710 --> 01:39:27,666 One thing puzzles me. 2068 01:39:27,753 --> 01:39:29,493 Why are you always at such pains 2069 01:39:29,547 --> 01:39:33,085 to prevent people knowing the truth about you, sir Robert? 2070 01:39:33,176 --> 01:39:36,885 - Am I, indeed? - You know that you are. Why? 2071 01:39:36,929 --> 01:39:38,669 Which of us knows the truth about himself? 2072 01:39:38,764 --> 01:39:40,004 That is no answer. 2073 01:39:40,057 --> 01:39:43,220 My dear miss winslow, are you cross-examining me? 2074 01:39:43,311 --> 01:39:45,427 On this point. 2075 01:39:45,521 --> 01:39:48,513 Why are you ashamed of your emotions? 2076 01:39:48,566 --> 01:39:52,525 To fight a case on emotional grounds is the surest way to lose it. 2077 01:39:52,570 --> 01:39:53,650 Is it? 2078 01:39:53,738 --> 01:39:55,820 Emotions cloud the issue. 2079 01:39:55,907 --> 01:39:58,364 Cold, clear logic wins the day. 2080 01:39:58,409 --> 01:40:02,368 Was it cold, clear logic that made you weep today at the verdict? 2081 01:40:03,748 --> 01:40:05,534 I wept today because right had been done. 2082 01:40:05,625 --> 01:40:06,705 Not justice? 2083 01:40:06,792 --> 01:40:07,952 No, not justice. 2084 01:40:08,085 --> 01:40:10,041 Right. 2085 01:40:10,087 --> 01:40:13,579 Easy to do justice. Very hard to do right. 2086 01:40:17,845 --> 01:40:20,928 Well, now, I must leave the witness box. 2087 01:40:25,311 --> 01:40:29,099 Miss winslow, I hope I shall see you again. 2088 01:40:29,190 --> 01:40:32,273 One day perhaps in the house of commons, up in the gallery. 2089 01:40:32,318 --> 01:40:34,775 Yes, sir Robert. In the house of commons one day, 2090 01:40:34,862 --> 01:40:36,443 but not up in the gallery. 2091 01:40:36,531 --> 01:40:38,567 Across the floor, one day. 2092 01:40:40,535 --> 01:40:43,277 You still pursue your feminist activities. 2093 01:40:43,329 --> 01:40:44,569 Oh, yes. 2094 01:40:45,289 --> 01:40:46,404 Pity. 2095 01:40:48,125 --> 01:40:49,786 It's a lost cause. 2096 01:40:51,379 --> 01:40:53,665 Oh, do you really think so, sir Robert? 2097 01:40:53,756 --> 01:40:56,088 How little you know about women. 2098 01:40:56,133 --> 01:40:59,250 Goodbye. I doubt that we shall meet again. 2099 01:40:59,303 --> 01:41:00,964 Oh, do you really think so, miss winslow? 2100 01:41:02,640 --> 01:41:04,596 How little you know about men. 151457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.