All language subtitles for The.Troop.S01E20.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:20,554 [soft growls, rustling] 2 00:00:20,621 --> 00:00:24,792 [growls] 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,827 Felix >> I don't get it. 4 00:00:26,894 --> 00:00:28,896 TroopGrid said there was activity in this area. 5 00:00:28,962 --> 00:00:30,798 Jake >> Well, maybe TroopGrid is wrong. 6 00:00:30,864 --> 00:00:32,900 Felix >> Take that back! 7 00:00:32,966 --> 00:00:34,902 TroopGrid is a culmination of all human knowledge. 8 00:00:34,968 --> 00:00:36,870 If it's wrong then everything we know is wrong. 9 00:00:36,937 --> 00:00:39,373 Jake >> Then why does TroopGrid always call me Jack? 10 00:00:39,440 --> 00:00:43,677 Felix >> Unlike humans, Jake, TroopGrid has a sense of humor. 11 00:00:43,744 --> 00:00:45,746 Hayley >> Are you guys done? 12 00:00:45,813 --> 00:00:48,282 If this Dracos Erythrocephalus is as dangerous as they say 13 00:00:48,349 --> 00:00:50,884 it is, things can get as hairy as your mom. 14 00:00:50,951 --> 00:00:52,986 Jake >> What? 15 00:00:53,053 --> 00:00:54,955 Felix >> You know, Warren Yourmom. 16 00:00:55,022 --> 00:00:56,924 Sits in front of me in History class. 17 00:00:56,990 --> 00:00:58,892 Hasn't had a hair cut in six years. 18 00:00:58,959 --> 00:01:00,961 Jake >> There it is! 19 00:01:01,028 --> 00:01:08,001 [rustling, growls] 20 00:01:08,136 --> 00:01:10,271 [Felix grunts] 21 00:01:10,338 --> 00:01:12,206 [whack] >> Ow! Ah! 22 00:01:12,273 --> 00:01:15,008 [rustling] 23 00:01:15,143 --> 00:01:17,145 Phoebe >> Oh my gosh. 24 00:01:17,145 --> 00:01:20,814 Aw, hey there, little lizard. 25 00:01:20,881 --> 00:01:23,551 I'm gonna call you Sam. 26 00:01:23,617 --> 00:01:30,023 *** 27 00:01:30,023 --> 00:01:37,565 *** 28 00:01:37,631 --> 00:01:41,569 *** 29 00:01:41,635 --> 00:01:55,048 *** 30 00:01:55,048 --> 00:02:01,189 *** 31 00:02:01,189 --> 00:02:10,030 *** 32 00:02:10,097 --> 00:02:13,066 *** 33 00:02:13,201 --> 00:02:15,102 Phoebe >> You okay in there? 34 00:02:15,203 --> 00:02:17,871 It'll just take me a second to make up your bed. 35 00:02:17,938 --> 00:02:20,941 We're going to have so much fun together, Sam. 36 00:02:21,008 --> 00:02:24,378 I can teach you computer games. Jake >> Phoebe! 37 00:02:24,445 --> 00:02:27,848 >> Oh, that's Jake, my dumb brother. 38 00:02:27,915 --> 00:02:30,050 Jake >> Phoebe. >> Shh... 39 00:02:30,117 --> 00:02:32,586 >> Phoebe, where were you? 40 00:02:32,653 --> 00:02:34,822 We agreed I'd pick you up at the bus stop. 41 00:02:34,888 --> 00:02:37,558 >> Well, yeah. I waited at the bus stop. 42 00:02:37,625 --> 00:02:39,660 It seemed like forever. >> It was just a few minutes. 43 00:02:39,727 --> 00:02:41,562 >> So when I figured you were dead, 44 00:02:41,629 --> 00:02:43,631 I went off to forge for food. 45 00:02:43,697 --> 00:02:45,666 >> You're making this a lot harder than it has to be. 46 00:02:45,733 --> 00:02:48,769 Mom and Dad are away, and they left me in charge. 47 00:02:48,836 --> 00:02:51,339 I would appreciate it, if just once, you would listen to me. 48 00:02:51,405 --> 00:02:54,107 Here's your snack. Phoebe >> An apple? 49 00:02:54,242 --> 00:02:56,710 Didn't Mom and Dad give you $20 snack budget? 50 00:02:56,777 --> 00:02:59,580 >> Yeah, but I have my own expenses besides 51 00:02:59,647 --> 00:03:03,251 buying the apples. Washing, distribution fees, 52 00:03:03,284 --> 00:03:06,119 fringe expenses, polishing... Phoebe >> Why don't you give me 53 00:03:06,254 --> 00:03:09,290 the $20 and I'll deal with the snack distribution fees? 54 00:03:09,357 --> 00:03:13,160 >> Hah, Phoebe, we both know I can't trust you to do that. 55 00:03:13,261 --> 00:03:15,729 >> How can you say that? I'm totally trustworthy. 56 00:03:15,829 --> 00:03:17,831 Dracos >> Pheewt! 57 00:03:23,804 --> 00:03:26,106 Felix >> Ow! Ow! Ow! >> Stop moving, you big baby. 58 00:03:26,173 --> 00:03:29,643 >> You're not the one with the Dragon scale in youuuuu! 59 00:03:29,710 --> 00:03:33,281 >> Wait. This is its scale? 60 00:03:33,314 --> 00:03:35,716 >> Yeah. So cool. 61 00:03:35,783 --> 00:03:37,785 Oh, look, still warm. 62 00:03:37,851 --> 00:03:39,787 >> Ah, um-hm. That's great. 63 00:03:39,853 --> 00:03:41,855 You need to keep that thing away from me. 64 00:03:41,922 --> 00:03:43,857 That...there's a bad juju. >> What are you talking about? 65 00:03:43,924 --> 00:03:46,360 >> It's all in the Dracos file. That scale is one of the three 66 00:03:46,427 --> 00:03:49,062 unluckiest talismans along with the pendant of fire 67 00:03:49,129 --> 00:03:51,765 and...and any discount ear piercing. 68 00:03:51,832 --> 00:03:53,734 >> There's no such thing as luck, 69 00:03:53,801 --> 00:03:55,769 only reason and coincidence. 70 00:03:55,836 --> 00:03:57,705 This Dragon scale couldn't possibly hurt me. 71 00:03:57,771 --> 00:03:59,773 Ow! My eye! 72 00:03:59,840 --> 00:04:01,842 Ow! [Hayley snickers] 73 00:04:01,909 --> 00:04:04,077 >> Good news, guys. I'm back. 74 00:04:04,144 --> 00:04:06,314 >> Okay, well, we now know what TroopGrid picked up on. 75 00:04:06,347 --> 00:04:09,016 Because a Dracos hatching is so rare... 76 00:04:09,082 --> 00:04:11,785 >> Once every 1,132 years. 77 00:04:11,852 --> 00:04:13,821 Hayley >> It creates a rift between our dimensions. 78 00:04:13,887 --> 00:04:16,557 If we don't return the baby then the portal will remain open. 79 00:04:16,624 --> 00:04:18,659 Felix >> Then there will be an unstoppable flood 80 00:04:18,759 --> 00:04:20,794 of monsters into our dimension. 81 00:04:20,861 --> 00:04:22,963 Life as we know it will cease to exist. 82 00:04:23,030 --> 00:04:25,766 >> Then what are we waiting for? We've got a baby Dragon to find. 83 00:04:25,833 --> 00:04:28,802 Hayley >> Jake, you've have to...watch Phoebe, remember? 84 00:04:28,869 --> 00:04:31,705 [Jake sighs] >> Phoebe, right. 85 00:04:31,772 --> 00:04:34,808 Well, good luck, guys. 86 00:04:34,875 --> 00:04:37,978 >> Thanks, but no thanks. There's no such thing as luck. 87 00:04:38,045 --> 00:04:40,348 [crash, zap] 88 00:04:46,119 --> 00:04:50,458 *** 89 00:04:50,524 --> 00:04:53,527 Phoebe >> Aw, don't you look cute? 90 00:04:53,594 --> 00:04:56,864 I don't think my Cuddly Coco Doll will mind you borrowing 91 00:04:56,930 --> 00:04:58,866 her dress to sleep in. 92 00:04:58,932 --> 00:05:01,068 *** 93 00:05:01,134 --> 00:05:04,071 Just for you. A feast for a princess. 94 00:05:04,137 --> 00:05:07,240 [sniffs] Well, half a feast. 95 00:05:07,375 --> 00:05:09,677 I was hungry. 96 00:05:09,743 --> 00:05:12,012 [chomp, gulp] Geez, that was fast. 97 00:05:12,079 --> 00:05:14,047 You eat just like my brother. 98 00:05:14,114 --> 00:05:16,283 [burp] 99 00:05:16,384 --> 00:05:18,519 Phew, and you smell like him too. 100 00:05:18,586 --> 00:05:20,554 *** 101 00:05:24,525 --> 00:05:26,927 >> Felix? What the...? 102 00:05:29,397 --> 00:05:31,965 Are you okay? >> Hey, Mr. Stockley. 103 00:05:32,032 --> 00:05:35,603 Oh, I'm fine. Just a slight mishap. 104 00:05:35,669 --> 00:05:38,005 >> I'm guessing that you still have that Dracos scale 105 00:05:38,071 --> 00:05:40,140 Hayley talked about. >> Yes, 106 00:05:40,207 --> 00:05:43,544 only to prove that the Dracos scale has nothing to do 107 00:05:43,611 --> 00:05:45,646 with luck and is completely harmless. 108 00:05:45,713 --> 00:05:47,715 >> Okay. 109 00:05:56,624 --> 00:06:02,730 *** 110 00:06:02,796 --> 00:06:04,698 >> No! 111 00:06:04,765 --> 00:06:06,734 Not Cuddly Coco. 112 00:06:06,800 --> 00:06:08,736 *** 113 00:06:08,802 --> 00:06:10,838 Sam! 114 00:06:10,904 --> 00:06:12,840 Sam? 115 00:06:12,906 --> 00:06:15,075 *** 116 00:06:15,142 --> 00:06:17,878 [growl] Sam! 117 00:06:17,945 --> 00:06:21,849 [growl] 118 00:06:21,915 --> 00:06:24,618 Sam, how could you? Jake >> Phoebe! 119 00:06:24,685 --> 00:06:28,889 >> Do...not...move. 120 00:06:28,956 --> 00:06:31,459 [growl] 121 00:06:31,492 --> 00:06:35,162 Jake >> What...in the world...happened here? 122 00:06:35,228 --> 00:06:37,264 >> I left a window open? 123 00:06:37,330 --> 00:06:39,266 Jake >> Window open? Are you kidding? 124 00:06:39,332 --> 00:06:41,301 It looks like there was a fire in here. 125 00:06:41,368 --> 00:06:43,203 What happened? >> A hot wind. 126 00:06:43,270 --> 00:06:45,706 >> That's it. You're grounded. 127 00:06:45,773 --> 00:06:47,608 >> What? You can't ground me, 128 00:06:47,675 --> 00:06:49,643 only Mom can do that. 129 00:06:49,710 --> 00:06:51,879 >> It's from Mom, giving me grounding jurisdiction. 130 00:06:51,945 --> 00:06:53,947 >> I didn't agree to it. 131 00:06:56,016 --> 00:06:58,085 Phoebe on recorder >> "...and I'll abide by the restrictions 132 00:06:58,151 --> 00:07:02,490 laid out by Mom in exchange for chocolate ice cream tonight." 133 00:07:02,523 --> 00:07:05,358 That chocolate ice cream always does me in. 134 00:07:05,493 --> 00:07:08,061 Should have held out for whipped cream. 135 00:07:08,128 --> 00:07:10,397 >> Maybe we need some real communication. 136 00:07:10,498 --> 00:07:12,399 Some truths. 137 00:07:14,502 --> 00:07:17,104 Let's rap. 138 00:07:17,170 --> 00:07:19,807 I'm not like Mom or Dad. 139 00:07:19,873 --> 00:07:22,175 Don't even think of me as your brother Jake. 140 00:07:22,242 --> 00:07:25,312 I'm just a cool guy and I'm here to listen. 141 00:07:27,981 --> 00:07:31,351 What is wrong with you! Just tell me what happened here! 142 00:07:31,418 --> 00:07:35,422 >> Okay. Here's the truth. 143 00:07:35,523 --> 00:07:37,591 It's Sam's fault. 144 00:07:37,658 --> 00:07:39,593 He's my friend who lives in the closet. 145 00:07:39,660 --> 00:07:42,395 He destroyed the room. >> Oh, really? 146 00:07:42,530 --> 00:07:45,065 Sam, huh? Why don't we just invite 147 00:07:45,132 --> 00:07:48,335 this quote-unquote friend out for a tea party? 148 00:07:50,538 --> 00:07:52,372 >> I don't think that's a good idea. 149 00:07:52,439 --> 00:07:54,875 >> Well, I do. 150 00:07:54,942 --> 00:07:58,178 [growl] 151 00:07:58,245 --> 00:08:02,282 [flame roars] 152 00:08:02,349 --> 00:08:07,387 >> Still think it's a good idea? >> Ahaah. 153 00:08:07,454 --> 00:08:09,422 *** 154 00:08:09,557 --> 00:08:11,592 [Sam growls] 155 00:08:11,659 --> 00:08:14,394 >> Yup, that's the Dracos we've been looking for. 156 00:08:14,461 --> 00:08:16,396 >> It's bigger than I remember. 157 00:08:16,463 --> 00:08:18,566 [roar of flame] 158 00:08:18,599 --> 00:08:21,301 >> These things have a maturation period of two days. 159 00:08:21,368 --> 00:08:23,604 Which means in 12 hours, we're going to have a full-grown, 160 00:08:23,671 --> 00:08:25,673 fire-breathing fearsome Dragon. 161 00:08:25,739 --> 00:08:28,576 >> Named Sam-ilicious. 162 00:08:28,642 --> 00:08:30,644 >> "Sam-ilicious?" 163 00:08:30,711 --> 00:08:33,180 >> It was between "Sam-ilicious" and "Puddin' Face", 164 00:08:33,246 --> 00:08:36,316 but I'm saving "Puddin' Face" for when I have kids. 165 00:08:36,416 --> 00:08:38,385 >> We need to get Sam out of there before he grows 166 00:08:38,451 --> 00:08:40,788 right out of the house. >> I got it covered. 167 00:08:40,854 --> 00:08:42,756 Phoebe >> Hey, you can't just take Sam. 168 00:08:42,823 --> 00:08:44,658 Jake >> Phoebe, you're a little girl. 169 00:08:44,758 --> 00:08:46,794 You can't have your own Dragon. 170 00:08:46,860 --> 00:08:49,863 >> Yes, because that's a job for a high school mime club. 171 00:08:49,930 --> 00:08:51,799 Hayley >> As a matter off fact, we need to get him right back 172 00:08:51,865 --> 00:08:54,702 to head....mime headquarters 173 00:08:54,768 --> 00:08:58,606 and we're going to develop a lizard-themed mime. 174 00:08:58,606 --> 00:09:00,708 Which he's be perfect for. 175 00:09:00,774 --> 00:09:02,643 >> You can't just take him. He's my pet. 176 00:09:02,710 --> 00:09:04,678 I have rights. Jake >> This is a dangerous 177 00:09:04,745 --> 00:09:06,880 monster and you're... >> I am not. 178 00:09:06,947 --> 00:09:10,317 >> What was I gonna say? 179 00:09:10,383 --> 00:09:12,385 >> I don't know. >> Hm. 180 00:09:12,452 --> 00:09:15,455 [thumps] 181 00:09:15,522 --> 00:09:17,725 Hayley >> Felix? Felix, are you okay? 182 00:09:17,791 --> 00:09:19,727 Did the Dragon hurt you? Felix >> The Dragon 183 00:09:19,793 --> 00:09:21,662 didn't do anything. I tranqued it right away. 184 00:09:21,729 --> 00:09:24,064 >> Then, what took so long? 185 00:09:24,131 --> 00:09:26,834 >> Well, funny story. Ha ha. 186 00:09:26,900 --> 00:09:29,069 I stepped on the bear then fell into the doll house, 187 00:09:29,136 --> 00:09:32,339 knocked over the lamp which sort of gave me a shock. 188 00:09:32,405 --> 00:09:35,776 In order to break my fall, I put my hands out to grab the curtain 189 00:09:35,843 --> 00:09:38,245 but then the curtain rod hit my head and when I stood up, 190 00:09:38,311 --> 00:09:40,648 my sweater snagged the Eiffel Tower. 191 00:09:40,648 --> 00:09:43,016 Can you believe that? >> Really? 192 00:09:43,083 --> 00:09:45,485 >> Hayley, Hayley, this has nothing to do with luck. 193 00:09:45,552 --> 00:09:48,388 [crash, zap] 194 00:09:54,127 --> 00:09:56,296 Jake >> Okay, you got your book. 195 00:09:56,363 --> 00:09:59,299 Here's a water and here's your last apple for the night. 196 00:09:59,366 --> 00:10:01,334 >> Okay. Jake >> Promise me 197 00:10:01,401 --> 00:10:03,336 you will just wait here and not do anything weird. 198 00:10:03,403 --> 00:10:07,841 I'm just gonna go into the janitor's closet for a while. 199 00:10:07,908 --> 00:10:10,343 >> In the janitor's closet? >> You just wait here, 200 00:10:10,410 --> 00:10:12,345 and don't open this door. 201 00:10:12,445 --> 00:10:14,815 >> Fine. 202 00:10:14,882 --> 00:10:27,494 *** 203 00:10:27,560 --> 00:10:33,734 *** 204 00:10:33,801 --> 00:10:36,569 [flame roars] 205 00:10:36,636 --> 00:10:38,605 >> What an amazing creature. When I look at it 206 00:10:38,672 --> 00:10:40,941 I can only think of one thing. >> Marshmallows. 207 00:10:41,008 --> 00:10:43,276 >> No. How to get it home. 208 00:10:43,343 --> 00:10:46,413 >> Oh, yeah. Me too. 209 00:10:46,479 --> 00:10:48,381 >> The key is to find it a portal. 210 00:10:48,448 --> 00:10:50,383 Once we locate it, we can put the Dracos through it 211 00:10:50,450 --> 00:10:52,352 and close it up. Felix >> I think the Dracos 212 00:10:52,419 --> 00:10:54,722 himself will help us find it. 213 00:10:54,788 --> 00:10:59,092 All of our problems will be solved once it wakes up. 214 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 I'm going to study it. 215 00:11:01,394 --> 00:11:03,363 [keypad beeps] [force field powers down] 216 00:11:03,430 --> 00:11:06,499 >> Are sure that's a good idea? >> Yes. 217 00:11:06,566 --> 00:11:08,535 Jake, this Dragon falling on our laps is one 218 00:11:08,601 --> 00:11:10,637 of the luckiest things that's ever happened to me. 219 00:11:10,738 --> 00:11:14,207 Now, someone hand me the probe. 220 00:11:14,274 --> 00:11:17,745 *** 221 00:11:17,778 --> 00:11:19,646 [keypad beeps] [force field powers up] 222 00:11:19,747 --> 00:11:21,749 >> Well, if you're right about the Dracos leading us 223 00:11:21,749 --> 00:11:24,752 to the portal, I promise to buy everyone...a marshmallow. 224 00:11:24,752 --> 00:11:26,787 >> Wow, thank you, Mr. Stockley. 225 00:11:26,854 --> 00:11:28,756 Felix >> Now, to probe the Dragon. 226 00:11:28,822 --> 00:11:30,758 Stockley >> Hey, that takes a lot of work. 227 00:11:30,824 --> 00:11:32,760 Getting the marshmallow, finding it, bringing it home. 228 00:11:32,826 --> 00:11:34,828 >> I know, right. I'm surprised 229 00:11:34,895 --> 00:11:36,797 you're willing to waive the distribution fee. 230 00:11:36,864 --> 00:11:38,766 >> Heh! [flame roars] 231 00:11:38,799 --> 00:11:40,801 *** 232 00:11:40,868 --> 00:11:42,803 >> Get me outta here! He's waking up! 233 00:11:42,870 --> 00:11:44,772 Stockley >> Sorry, Felix. If we open the cell, 234 00:11:44,838 --> 00:11:46,774 something could get out. >> Yeah, I know. 235 00:11:46,807 --> 00:11:48,809 That something is me. >> You said it yourself, 236 00:11:48,876 --> 00:11:50,811 we need the Dracos to find the portal. 237 00:11:50,878 --> 00:11:52,780 [flame roars] Felix >> It's too hot! Too hot! 238 00:11:52,846 --> 00:11:54,815 Okay, fine, fine. I'm sorry, I'm sorry. 239 00:11:54,882 --> 00:11:56,784 >> It's okay, it's okay. We won't hurt you. 240 00:11:56,817 --> 00:11:59,686 Poor Sam, he's so scared. >> Or angry. 241 00:11:59,787 --> 00:12:01,789 >> I say both. 242 00:12:01,789 --> 00:12:05,225 [flame roars] 243 00:12:05,292 --> 00:12:07,961 >> Actually, I think he might be looking for Phoebe. 244 00:12:08,028 --> 00:12:10,630 You said they have a bond. Felix >> Yeah, why don't you 245 00:12:10,697 --> 00:12:12,599 bring Phoebe down here to HQ and calm him down. 246 00:12:12,665 --> 00:12:14,634 >> What? No way. 247 00:12:14,701 --> 00:12:16,804 She's going to stay as far away from this thing as possible. 248 00:12:16,870 --> 00:12:18,906 He's too dangerous and she's too young. 249 00:12:18,972 --> 00:12:20,908 >> We've got no choice, Jake. Phoebe's the only one 250 00:12:20,974 --> 00:12:23,811 that can calm the Dracos and at the rate that Sam is growing, 251 00:12:23,877 --> 00:12:25,913 our tranquilizers aren't going to work much longer. 252 00:12:25,979 --> 00:12:29,482 Jake, think of everyone that'll be in danger 253 00:12:29,549 --> 00:12:31,584 if we don't let Phoebe try. 254 00:12:31,651 --> 00:12:33,520 Felix >> Yeah, think of the danger, ahhh! 255 00:12:33,586 --> 00:12:37,891 [growl] 256 00:12:37,958 --> 00:12:41,061 Jake >> So, what do you think? 257 00:12:41,128 --> 00:12:43,196 >> What do I think? 258 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 [whack, groan] [slap] 259 00:12:45,165 --> 00:12:47,167 That's for not telling me. 260 00:12:47,234 --> 00:12:49,236 I can't believe you got mad at me for lying to you about Sam 261 00:12:49,302 --> 00:12:51,438 when you've been lying to me about all of this. 262 00:12:51,504 --> 00:12:53,540 I'm your sister! >> What was I suppose to say? 263 00:12:53,606 --> 00:12:55,475 "Guess what, Phoebe, I'm part of a secret 264 00:12:55,542 --> 00:12:57,577 monster hunting society." >> Well, it's less embarrassing 265 00:12:57,644 --> 00:12:59,646 than Mime Club. 266 00:13:02,315 --> 00:13:04,317 [flame roars] [Felix groans] 267 00:13:04,384 --> 00:13:06,286 >> Sam! Is he okay? 268 00:13:06,353 --> 00:13:08,355 Hayley >> Oh no no, that's just Felix. 269 00:13:08,421 --> 00:13:10,290 Phoebe >> Do what you want with Felix, but let Sam out. 270 00:13:10,357 --> 00:13:12,325 [zap] >> We can't. 271 00:13:12,392 --> 00:13:14,995 Until we figure out how the Dracos can help us find the 272 00:13:15,062 --> 00:13:18,198 portal, it's safer for everyone if Sam stays locked up. 273 00:13:18,265 --> 00:13:21,134 Trust me, this is for your own good. 274 00:13:21,201 --> 00:13:24,337 >> Sam wouldn't hurt me. Now open this thing. 275 00:13:24,404 --> 00:13:26,306 Stockley >> Well, it seems like it's working. 276 00:13:26,373 --> 00:13:28,575 The Dracos seems to be happy. 277 00:13:28,641 --> 00:13:32,745 [Sam purrs] 278 00:13:32,880 --> 00:13:35,515 [beeps] 279 00:13:35,615 --> 00:13:37,617 [force field powers down] 280 00:13:37,684 --> 00:13:39,552 Phoebe >> Hi, Sam. How're you doing? 281 00:13:39,619 --> 00:13:42,089 [Felix gasps] 282 00:13:42,155 --> 00:13:44,257 >> That was fun. 283 00:13:46,293 --> 00:13:48,328 Here, take this. 284 00:13:48,395 --> 00:13:50,463 Hayley >> Joining the world of the superstitious? 285 00:13:50,530 --> 00:13:52,432 [cough] 286 00:13:52,565 --> 00:13:54,601 >> Maybe. 287 00:13:54,667 --> 00:13:56,503 Phoebe >> It's okay, Samilicious. 288 00:13:56,569 --> 00:13:58,538 Felix >> I'm going to go change. 289 00:13:58,605 --> 00:14:00,473 Phoebe >> Everything's going to be all right. 290 00:14:00,540 --> 00:14:02,575 I'm right here, okay. 291 00:14:02,642 --> 00:14:14,454 *** 292 00:14:14,521 --> 00:14:16,356 So when can I take him back home? 293 00:14:16,423 --> 00:14:18,791 >> You can't. >> He can't stay here all night. 294 00:14:18,926 --> 00:14:20,827 He needs to get back into his crib. 295 00:14:20,928 --> 00:14:22,795 >> No, he stays in the cell until we can figure out 296 00:14:22,930 --> 00:14:24,731 how to get him back to his own dimension. 297 00:14:24,797 --> 00:14:26,799 And that's final. >> That's totally unfair. 298 00:14:26,934 --> 00:14:29,102 >> Life is unfair! 299 00:14:29,169 --> 00:14:31,638 Wow, it does feel pretty good saying that. 300 00:14:31,704 --> 00:14:34,274 I think Dad is on to something. >> Phoebe, look. 301 00:14:34,341 --> 00:14:37,277 I know your brother is a giant, insensitive Neanderthal... 302 00:14:37,344 --> 00:14:39,346 >> Hey! 303 00:14:39,412 --> 00:14:41,348 Hayley >> But he's only doing what's best for you. 304 00:14:41,414 --> 00:14:44,584 This cell really is the best place for Sam to be. 305 00:14:44,651 --> 00:14:48,255 You understand that, don't you, sweetie? 306 00:14:48,355 --> 00:14:50,723 >> I guess. 307 00:14:50,790 --> 00:14:53,393 So, Sam will be here all night? >> All night. 308 00:14:53,460 --> 00:14:55,462 Safe and sound. 309 00:14:59,166 --> 00:15:01,601 [Sam purrs] 310 00:15:01,668 --> 00:15:04,837 [beeps] [force field powers on] 311 00:15:04,972 --> 00:15:07,774 *** 312 00:15:07,840 --> 00:15:09,977 >> Sam. [beeps] 313 00:15:09,977 --> 00:15:12,479 Samilicious. I'm here to rescue you. 314 00:15:12,545 --> 00:15:14,514 *** 315 00:15:14,581 --> 00:15:16,449 >> I've been doing a bit of research 316 00:15:16,516 --> 00:15:18,518 on the Dracos scale you gave me. 317 00:15:18,585 --> 00:15:20,553 >> Ohh! >> It seems like when you 318 00:15:20,620 --> 00:15:24,191 go north, say to, Burgerland, it gets warmer and brighter. 319 00:15:24,257 --> 00:15:27,494 But if you go south, say to... [Felix gasps] 320 00:15:27,560 --> 00:15:30,630 Donut Heaven, it gets darker and cooler. 321 00:15:30,697 --> 00:15:33,766 Now, if you go east to General Tso's Dumpling Sweatshop 322 00:15:33,833 --> 00:15:37,270 or west to Spaghetti Town, it doesn't change at all. 323 00:15:37,337 --> 00:15:39,206 >> I though you went to your house to get your mail? 324 00:15:39,272 --> 00:15:41,308 Stockley >> I have a theory. 325 00:15:41,374 --> 00:15:43,743 What if the original Dragonologists were wrong? 326 00:15:43,810 --> 00:15:46,813 And what we thought was its body temperature regulator 327 00:15:46,879 --> 00:15:50,017 is actually it's internal compass. 328 00:15:50,050 --> 00:15:52,052 It's the thing that leads the Dracos 329 00:15:52,119 --> 00:15:54,621 to the dimensional opening. 330 00:15:54,687 --> 00:15:57,024 >> So, as the Dragon gets closer to the portal, 331 00:15:57,057 --> 00:16:00,027 the warmer and brighter the internal compass gets. 332 00:16:00,093 --> 00:16:03,530 >> Exactly. And if one scale is affected, 333 00:16:03,596 --> 00:16:06,233 imagine what happens when we got the whole Dragon. 334 00:16:06,299 --> 00:16:08,335 [gasps] 335 00:16:08,401 --> 00:16:10,370 By the way, if you're hungry, there's still leftovers 336 00:16:10,437 --> 00:16:12,339 from Salad Explosion in the fridge. 337 00:16:12,405 --> 00:16:17,210 *** 338 00:16:17,277 --> 00:16:19,779 I think I need to do some more research. 339 00:16:19,846 --> 00:16:22,715 *** 340 00:16:22,815 --> 00:16:24,884 >> Sam, come on. 341 00:16:24,951 --> 00:16:29,889 Don't worry Samilicious, I've got a brilliant escape plan. 342 00:16:33,660 --> 00:16:35,595 Oops. 343 00:16:35,662 --> 00:16:37,730 [growl] 344 00:16:40,067 --> 00:16:42,369 [purr] You can't take him anywhere. 345 00:16:42,435 --> 00:16:44,371 He's mine. You can't have him. 346 00:16:44,437 --> 00:16:46,539 You want to hurt him. Jake >> No, we don't, Phoebe. 347 00:16:46,606 --> 00:16:48,975 We want to send Sam home. He's lost. 348 00:16:49,076 --> 00:16:50,910 Hayley >> Just imagine what it would be like if you were lost 349 00:16:50,977 --> 00:16:52,845 and your mom was missing you, huh? 350 00:16:52,912 --> 00:16:55,815 How would you feel then, huh? 351 00:16:55,882 --> 00:16:59,419 Felix >> So lonely. So, so lonely. 352 00:16:59,486 --> 00:17:01,954 Hayley >> We need to send Sam back, Phoebe. 353 00:17:02,089 --> 00:17:04,724 His mom's waiting for him. 354 00:17:04,791 --> 00:17:06,826 >> Okay. 355 00:17:06,893 --> 00:17:10,330 But if Sam's going, I'm going. 356 00:17:10,397 --> 00:17:13,333 [clatter] 357 00:17:13,400 --> 00:17:16,103 *** 358 00:17:16,103 --> 00:17:18,138 Why are we still covering Sam? We're not hiding him anymore. 359 00:17:18,205 --> 00:17:20,140 Jake >> It's a thermal protection tarp. 360 00:17:20,207 --> 00:17:22,142 The closer we get to the portal, the warmer he's going to get 361 00:17:22,209 --> 00:17:24,111 and I'd rather not be cooked alive, thanks. 362 00:17:24,144 --> 00:17:26,146 >> We must be getting close. 363 00:17:26,213 --> 00:17:28,181 The Dracos scale is getting brighter and warmer. 364 00:17:28,248 --> 00:17:30,117 >> Ah, it's getting pretty toasty back here too. 365 00:17:30,150 --> 00:17:32,619 >> And it smells like...dumplings. 366 00:17:32,685 --> 00:17:34,654 Stockley >> My bad. 367 00:17:34,721 --> 00:17:36,689 >> It's okay, Sam. 368 00:17:36,756 --> 00:17:38,658 Felix >> Yup, we'll be there soon. 369 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 All we have to do is get to the portal 370 00:17:40,793 --> 00:17:42,729 and he'll be safe and sound back in Dragon land. 371 00:17:42,795 --> 00:17:44,731 >> Your mom must be missing you so badly. 372 00:17:44,797 --> 00:17:47,267 She's probably sitting at home crying, 373 00:17:47,334 --> 00:17:50,170 waiting for you to show up. 374 00:17:50,270 --> 00:17:52,872 [screech] [rumble] 375 00:17:52,939 --> 00:17:54,841 Felix >> Or, maybe she's looking for him! 376 00:17:54,907 --> 00:17:56,843 >> What's that? >> It's the mother. 377 00:17:56,909 --> 00:17:58,811 Jake >> You think she's mad? Felix >> Well, let's see. 378 00:17:58,878 --> 00:18:00,780 Her kid is in an unmarked van with a bunch of strangers. 379 00:18:00,847 --> 00:18:03,650 Yeah, I think she's mad. >> It's okay, Sam. 380 00:18:03,716 --> 00:18:05,652 >> We need to stun the mother. 381 00:18:05,718 --> 00:18:07,754 [tires screech] 382 00:18:07,820 --> 00:18:09,856 Hayley >> It's okay, Phoebe. It's okay. 383 00:18:09,922 --> 00:18:11,824 *** 384 00:18:11,891 --> 00:18:15,528 [blasts] 385 00:18:15,595 --> 00:18:17,597 Jake >> It's just bouncing off her scales! 386 00:18:17,664 --> 00:18:19,632 Felix >> Oh, great, it's lucky for her! 387 00:18:19,699 --> 00:18:21,534 >> We need to do this or she's going to rip this van apart. 388 00:18:21,601 --> 00:18:23,603 >> We need to get Sam to the portal. 389 00:18:23,670 --> 00:18:25,572 Then she'll follow him across. Stockley >> I see it! 390 00:18:25,638 --> 00:18:28,641 I see the portal. [flame roars] 391 00:18:28,708 --> 00:18:30,877 You know that's gonna dry out my wiper fluid! 392 00:18:30,943 --> 00:18:38,585 [screams] [tires screech] 393 00:18:38,685 --> 00:18:43,423 [crash] 394 00:18:43,523 --> 00:18:48,795 [screech] 395 00:18:50,630 --> 00:18:53,633 [Dragon screeches] 396 00:18:53,700 --> 00:18:55,535 Jake >> Just open the door and let Sam out. 397 00:18:55,602 --> 00:18:57,637 >> It's not gonna work. 398 00:18:57,704 --> 00:18:59,639 They're just going to stay on this side. 399 00:18:59,706 --> 00:19:01,674 We need to take Sam and lead him to the portal. 400 00:19:01,741 --> 00:19:03,610 That's the only way they're both going to crossover. 401 00:19:03,676 --> 00:19:05,745 Stockley >> Well, we better hurry. 402 00:19:05,812 --> 00:19:07,647 TroopGrid is showing a lot of activity on the other side. 403 00:19:07,714 --> 00:19:09,716 Monsters are lining up to come over. 404 00:19:09,782 --> 00:19:11,618 >> I'll take him. Hayley >> You need to hurry. 405 00:19:11,684 --> 00:19:13,753 The van can't take much more. 406 00:19:13,820 --> 00:19:15,688 >> Plus the warranty doesn't cover Dragons melting. 407 00:19:15,755 --> 00:19:17,724 This coming out of my deductible. 408 00:19:17,790 --> 00:19:20,627 [Jake groans] >> Well, he won't come. 409 00:19:20,693 --> 00:19:23,029 *** 410 00:19:23,095 --> 00:19:25,865 Phoebe >> I can do it. I'll lead Sam. 411 00:19:25,932 --> 00:19:27,900 >> No, she'll get hurt. Look at her, 412 00:19:27,967 --> 00:19:29,969 she's just a little girl. How can we send her out there? 413 00:19:30,036 --> 00:19:31,904 Hayley >> If those monsters come over here, Jake, 414 00:19:31,971 --> 00:19:33,840 it's the end of the world. 415 00:19:33,906 --> 00:19:35,908 >> I can do this. 416 00:19:35,975 --> 00:19:43,816 *** 417 00:19:43,883 --> 00:19:46,453 >> Fine. [rumble] 418 00:19:46,519 --> 00:19:48,421 But if she gets hurt... 419 00:19:48,488 --> 00:19:50,557 you're writing the note. 420 00:19:50,623 --> 00:19:53,260 >> Phoebe, you'll lead and his mom to the portal's edge. 421 00:19:53,293 --> 00:19:55,262 Sam will protect you from the mother. 422 00:19:55,262 --> 00:19:57,764 Just stick close. Jake, Hayley, Felix, 423 00:19:57,830 --> 00:19:59,999 you're going to protect that gateway 424 00:20:00,066 --> 00:20:01,901 and make sure that nothing else comes through. 425 00:20:01,968 --> 00:20:04,136 I'll stay in the van. 426 00:20:04,203 --> 00:20:06,172 >> I'm ready. 427 00:20:06,239 --> 00:20:08,174 >> That's my girl. 428 00:20:08,241 --> 00:20:11,143 We'll see you in high school. 429 00:20:11,244 --> 00:20:14,180 [crash] 430 00:20:14,247 --> 00:20:18,951 *** 431 00:20:19,018 --> 00:20:25,057 [Sam gurgles] 432 00:20:25,124 --> 00:20:29,296 *** 433 00:20:29,362 --> 00:20:31,298 Phoebe >> It's okay, Samilicious. 434 00:20:31,364 --> 00:20:34,133 You're going to see your mom. Okay? 435 00:20:34,200 --> 00:20:36,503 *** 436 00:20:36,569 --> 00:20:40,307 [Dragon mom roars] 437 00:20:40,373 --> 00:20:43,810 [both growl] 438 00:20:43,876 --> 00:20:46,012 *** 439 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Hayley >> Phoebe, you need to hurry up. 440 00:20:48,147 --> 00:20:49,949 His mom's not going to wait much longer. 441 00:20:50,016 --> 00:20:51,984 Phoebe >> He'll come. 442 00:20:52,051 --> 00:20:54,387 It's okay, Samilicious. Don't be afraid. 443 00:20:54,454 --> 00:20:57,790 *** 444 00:20:57,857 --> 00:21:01,361 Jake >> You're doing it, Phoebe. Keep going, you got it. 445 00:21:01,428 --> 00:21:04,497 >> Come on, Sam. Almost there. 446 00:21:04,564 --> 00:21:06,899 When you get home you'll be able to fly and burn things 447 00:21:06,966 --> 00:21:09,336 whenever you want, okay, buddy. 448 00:21:09,369 --> 00:21:11,338 *** 449 00:21:11,404 --> 00:21:15,842 [flame roars] 450 00:21:15,908 --> 00:21:18,144 [growl] 451 00:21:18,345 --> 00:21:20,813 [screech] 452 00:21:20,880 --> 00:21:22,982 *** 453 00:21:23,049 --> 00:21:25,952 [both growl] 454 00:21:26,018 --> 00:21:32,024 *** 455 00:21:32,024 --> 00:21:39,532 *** 456 00:21:39,599 --> 00:21:42,001 >> I'll never forget you, Sam. 457 00:21:42,068 --> 00:21:44,036 I love you. 458 00:21:44,103 --> 00:21:47,574 [purrs] 459 00:21:47,640 --> 00:21:52,379 *** 460 00:21:52,445 --> 00:21:54,614 [purr] 461 00:21:54,681 --> 00:22:02,589 *** 462 00:22:02,655 --> 00:22:10,430 [air zaps] 463 00:22:10,497 --> 00:22:12,465 *** 464 00:22:12,532 --> 00:22:14,501 Hayley >> Jake, she's getting pulled in! 465 00:22:14,567 --> 00:22:17,203 Phoebe >> Jake! Jake! Jake! 466 00:22:17,269 --> 00:22:20,072 [wind rushes, zaps] 467 00:22:20,139 --> 00:22:22,174 Jake! 468 00:22:22,241 --> 00:22:24,110 Jake >> Don't worry, I got you, Phoebe. 469 00:22:24,176 --> 00:22:27,747 *** 470 00:22:27,814 --> 00:22:29,749 Phoebe >> Jake, help me! 471 00:22:29,816 --> 00:22:31,984 [Jake grunts] 472 00:22:32,051 --> 00:22:36,222 [heavy pants] 473 00:22:36,288 --> 00:22:38,190 *** 474 00:22:38,257 --> 00:22:40,259 >> Thanks, Jake. 475 00:22:40,326 --> 00:22:42,462 You saved my life. 476 00:22:42,529 --> 00:22:44,797 But you're still a dork. 477 00:22:44,864 --> 00:22:48,435 *** 478 00:22:48,501 --> 00:22:51,438 You don't think Mom and Dad will notice anything, do you? 479 00:22:51,438 --> 00:22:54,441 Jake >> You have so many toys, how could they tell? 480 00:22:54,507 --> 00:22:56,576 >> They're not all toys. 481 00:22:56,643 --> 00:22:59,912 Some of them are practical. [whack] 482 00:22:59,979 --> 00:23:05,117 >> So, I'm guessing you don't want...this. 483 00:23:05,184 --> 00:23:07,720 >> Cuddly Coco! 484 00:23:07,787 --> 00:23:10,356 You fixed her. 485 00:23:10,457 --> 00:23:13,693 >> You know, you were really great out there. 486 00:23:13,760 --> 00:23:15,962 You're going to be okay? 487 00:23:16,028 --> 00:23:19,231 >> Yeah, I'm going to miss Sam. 488 00:23:19,298 --> 00:23:21,668 I'll never forget this adventure. 489 00:23:21,734 --> 00:23:23,770 >> Of course you won't. 490 00:23:23,836 --> 00:23:26,673 Hey, Phoebe, will you look at this for a sec? 491 00:23:29,542 --> 00:23:29,609 [snark sings] 35430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.