Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,300 --> 00:01:29,460
Hei, Seksi.
2
00:01:29,661 --> 00:01:31,061
Aku suka gaun itu.
3
00:01:31,220 --> 00:01:34,100
Tentu saja, Lorrenzo.
Kau yang membuatnya.
4
00:01:34,380 --> 00:01:36,700
-Hai, Manis.
-Hai, kawan-kawan.
5
00:01:38,421 --> 00:01:40,341
-Kau di situ.
-Lena.
6
00:01:40,860 --> 00:01:43,140
-Kau kembali berhasil.
-Semua ini untukmu, Bradlee.
7
00:01:43,300 --> 00:01:44,500
Aku harus membaur.
8
00:01:44,660 --> 00:01:46,460
Para gadis berada di dekat kolam.
9
00:01:46,620 --> 00:01:51,180
Lena. Di mana pria seksi mainanmu
bersembunyi?
10
00:01:51,339 --> 00:01:53,100
Aku tak tahu kau penggemar futbol.
11
00:01:53,259 --> 00:01:56,740
Aku tak pernah menonton. Aku hanya
suka iklan pakaian dalamnya.
12
00:01:57,099 --> 00:02:00,699
{\an8}Mungkin dia baru selesai mandi.
Biar kusuruh bergegas.
13
00:02:00,859 --> 00:02:02,059
{\an8}-Hai.
-Hei, Manis.
14
00:02:04,459 --> 00:02:08,259
Awal perempat awal dan Owens
melempar. Brown terbuka lebar!
15
00:02:08,419 --> 00:02:10,579
Kau pasti bergurau.
16
00:02:10,739 --> 00:02:13,659
Sayang, biar kuselesaikan ini.
Nanti kuajak ke bioskop.
17
00:02:13,979 --> 00:02:15,659
Mengajak ke bioskop?
18
00:02:15,859 --> 00:02:19,058
Halo! Ada pesta besar di bawah.
19
00:02:19,218 --> 00:02:21,378
Ingat truk katering
dan petugas parkir valet?
20
00:02:21,538 --> 00:02:23,458
Sial, aku lupa.
21
00:02:24,499 --> 00:02:27,138
Biar kukatakan
yang seharusnya kau lupakan.
22
00:02:28,018 --> 00:02:29,019
Futbol.
23
00:02:29,179 --> 00:02:31,418
Karena itu sudah melupakanmu.
24
00:02:32,298 --> 00:02:35,058
Kenakan pakaian yang kubelikan...
25
00:02:35,218 --> 00:02:37,938
...seret bokong pemabukmu
ke bawah...
26
00:02:38,098 --> 00:02:42,097
...dan berbaurlah dengan klienku
seperti anak baik.
27
00:02:42,578 --> 00:02:45,058
Siapa aku? Elton John?
Aku takkan mengenakan sampah itu.
28
00:02:45,218 --> 00:02:48,338
-Kenakan.
-Aku bukan monyetmu, Sayang.
29
00:02:48,498 --> 00:02:51,537
Tidak. Kau jauh lebih mahal
daripada itu.
30
00:02:51,977 --> 00:02:53,257
Tapi biar kuberi tahu.
31
00:02:53,417 --> 00:02:56,058
Bila kau tak ada di bawah
dalam lima menit...
32
00:02:56,217 --> 00:02:58,177
...akan kulempar kau
dari tempat tidurku...
33
00:02:58,377 --> 00:03:01,337
...dari rumahku,
dan dari kehidupanku.
34
00:03:01,497 --> 00:03:04,377
Maka kau harus membayar sendiri
pisangmu.
35
00:03:05,057 --> 00:03:08,497
Aku hanya marah karena kau
tak mengenakan hadiahku.
36
00:03:10,017 --> 00:03:11,257
Hadiah?
37
00:03:11,777 --> 00:03:12,737
Hadiah apa?
38
00:03:12,897 --> 00:03:16,656
Hadiah "Aku mencintaimu".
Kuletakkan di lemari.
39
00:03:17,297 --> 00:03:18,496
Benarkah?
40
00:03:18,736 --> 00:03:20,496
Paul, aku senang sekali.
41
00:03:20,656 --> 00:03:22,256
Aku tak percaya kau melakukannya.
42
00:03:22,416 --> 00:03:25,135
-Di mana?
-Di belakang, di kanan.
43
00:03:26,176 --> 00:03:27,856
Paul? Apa yang kau lakukan?
44
00:03:28,016 --> 00:03:30,095
Kurasa kita butuh waktu sendiri,
Sayang...
45
00:03:30,256 --> 00:03:32,975
...jadi, aku akan berjalan-jalan
dengan Bentley-mu.
46
00:03:33,135 --> 00:03:36,336
Jangan berani ambil mobilku,
dasar bajingan mabuk!
47
00:03:36,496 --> 00:03:39,376
-Aku pemilikmu!
-Aku mencintaimu.
48
00:03:59,974 --> 00:04:02,575
Tolong buka pintu ini! Patrick?
49
00:04:02,734 --> 00:04:05,015
-Lena?
-Patrick.
50
00:04:05,934 --> 00:04:07,215
Apa yang terjadi?
51
00:04:07,375 --> 00:04:10,214
Dia mengunciku di lemari
dan membiarkanku mati.
52
00:04:10,374 --> 00:04:12,614
Astaga, dia gila.
53
00:04:12,774 --> 00:04:15,054
Dia merasa bisa mengacau denganku.
54
00:04:15,214 --> 00:04:16,174
Ini 911.
55
00:04:19,814 --> 00:04:23,654
Astaga. Perusak pesta datang.
56
00:04:31,774 --> 00:04:35,293
Astaga. Lihat ini.
Pasti ini Paul Crewe.
57
00:04:35,453 --> 00:04:38,093
Apa salahku? Apa aku
menyetir dengan buruk?
58
00:04:38,373 --> 00:04:40,653
Tidak. Ada yang melaporkan
bahwa mobil ini dicuri.
59
00:04:40,813 --> 00:04:44,132
Tidak. Ini mobil kekasihku.
60
00:04:44,733 --> 00:04:45,773
Hal buruk bisa terjadi.
61
00:04:46,092 --> 00:04:49,092
Hal buruk bisa terjadi.
Lihat yang terjadi pada telingamu.
62
00:04:51,332 --> 00:04:54,092
Biar kutanya. Apa dia
menerima XM Radio dengan itu?
63
00:04:54,732 --> 00:04:57,332
Sebenarnya, dapat beberapa saluran.
64
00:04:59,652 --> 00:05:00,812
Ini Paul Crewe.
65
00:05:00,972 --> 00:05:02,252
Pertanyaan lain.
66
00:05:02,412 --> 00:05:04,291
Sinterklas. Seperti apa dia?
67
00:05:05,811 --> 00:05:08,252
Astaga, aku benci menahan
tokoh terkenal sepertimu...
68
00:05:08,411 --> 00:05:10,412
...tapi kurasa tak banyak...
69
00:05:10,572 --> 00:05:12,851
...sponsor yang harus kau khawatirkan
sekarang, 'kan?
70
00:05:13,012 --> 00:05:16,371
Dengar, Tn. Frodo.
Jangan lancang kepadaku.
71
00:05:18,532 --> 00:05:20,691
Itu bagus. Maksudku, dia bagus.
72
00:05:21,731 --> 00:05:24,371
Semoga kau dapat banyak uang
dari pertandingan itu...
73
00:05:24,531 --> 00:05:26,731
...sebab itu hal
yang paling menyedihkan.
74
00:05:26,891 --> 00:05:28,970
Kini, keluar dari kendaraan,
Tn. Crewe.
75
00:05:29,131 --> 00:05:32,731
Apa menurutku mobil perlu kutepikan?
Aku bisa ditabrak.
76
00:05:32,891 --> 00:05:35,771
Ucapanmu sedikit tak jelas, Paul.
Apa kau minum malam ini?
77
00:05:35,931 --> 00:05:40,171
Tidak. Bisa minta tolong?
Pegang bir ini selagi aku mundur.
78
00:05:45,411 --> 00:05:49,530
Hei, habiskan saja. Aku punya
lima kaleng lagi. Sampai jumpa.
79
00:05:51,170 --> 00:05:53,210
Ada 3-94.
80
00:06:11,249 --> 00:06:12,969
Baik, tetap tenang.
81
00:06:13,129 --> 00:06:17,089
Apa kabar?
82
00:06:20,529 --> 00:06:24,169
Anda menonton rekaman langsung
mobil yang diduga curian...
83
00:06:24,329 --> 00:06:25,768
...dalam pengejaran polisi.
84
00:06:25,928 --> 00:06:28,768
Kami menerima berita
bahwa pengemudi mobil itu...
85
00:06:28,928 --> 00:06:31,728
...mantan bintang futbol Pittsburgh,
Paul Crewe.
86
00:06:31,889 --> 00:06:33,488
Crewe, mungkin Anda ingat...
87
00:06:33,648 --> 00:06:36,968
...sebagai satu-satunya orang
yang dituntut atas pemerasan...
88
00:06:37,128 --> 00:06:39,528
...karena pemalsuan skor
di pertandingan profesional...
89
00:06:39,688 --> 00:06:41,288
...walau tak pernah terbukti.
90
00:06:43,968 --> 00:06:45,688
Ya!
91
00:06:50,088 --> 00:06:51,048
TELEPON
92
00:06:51,208 --> 00:06:53,408
-Halo.
-Jangan sampai...
93
00:06:53,568 --> 00:06:56,007
...mobilku tergores lagi,
atau kugorok lehermu.
94
00:06:58,407 --> 00:07:00,127
Itu masalah kita, Manis.
95
00:07:00,287 --> 00:07:02,807
Kau lebih memedulikan mobil ini
daripada kita.
96
00:07:02,967 --> 00:07:05,607
Bagaimana kau tahu ada goresan
di mobil ini?
97
00:07:05,767 --> 00:07:09,607
Karena aku menontonmu di TV,
seperti semua di negeri ini.
98
00:07:09,767 --> 00:07:11,527
Sekali lagi, kau buktikan
ke semua orang...
99
00:07:11,687 --> 00:07:14,087
...betapa tak bergunanya dirimu.
100
00:07:16,646 --> 00:07:18,247
Kalau begitu, semoga mereka suka ini.
101
00:07:28,326 --> 00:07:30,086
{\an8}LAPORAN KHUSUS
Pengejaran Polisi
102
00:07:31,806 --> 00:07:33,726
KEPOLISIAN SAN DIEGO
103
00:07:38,286 --> 00:07:39,766
Hei, Lena!
104
00:07:39,926 --> 00:07:43,366
Kurasa kita harus mulai
mengencani orang lain!
105
00:07:46,005 --> 00:07:48,005
Kurasa aku jatuh cinta.
106
00:07:50,086 --> 00:07:52,845
Berita bagus, kawan-kawan,
aku tak menumpahkan bir.
107
00:07:53,605 --> 00:07:56,964
Tak salah lagi, percobaan lima tahun
Crewe akibat pemalsuan nilai...
108
00:07:57,125 --> 00:07:59,045
...malam ini dilanggar dengan berat.
109
00:07:59,205 --> 00:08:02,565
Masa depan mantan bintang besar
futbol ini suram sekali.
110
00:08:14,085 --> 00:08:15,364
PENJARA FEDERAL ALLENVILLE
111
00:08:24,484 --> 00:08:27,843
Jalan yang panjang
dari kota besar, 'kan, Bintang?
112
00:08:30,084 --> 00:08:32,643
Di sini modern, ya?
113
00:08:38,084 --> 00:08:40,323
Cantik, 'kan?
114
00:08:57,963 --> 00:08:59,762
Inilah rumahmu, Nak.
115
00:08:59,922 --> 00:09:01,202
Berdiri.
116
00:09:05,122 --> 00:09:07,202
Kau bajingan yang beruntung, Crewe.
117
00:09:07,362 --> 00:09:09,322
-Benarkah?
-Benar.
118
00:09:09,482 --> 00:09:11,722
Kepala Sipir pencinta futbol.
119
00:09:11,882 --> 00:09:14,881
Dia menang di pemalsuan nilaimu.
120
00:09:15,042 --> 00:09:17,921
-Ucapkan selamat kepadanya.
-Tapi aku tidak.
121
00:09:20,442 --> 00:09:21,721
Selamat datang di Allenville.
122
00:09:22,082 --> 00:09:24,801
Terima kasih, Sersan.
Biar kuambil alih.
123
00:09:26,482 --> 00:09:27,442
Berdiri.
124
00:09:27,601 --> 00:09:29,921
-Selamat sore, Napi Crewe.
-Ya.
125
00:09:30,081 --> 00:09:32,081
Ayo. Kepala Sipir ingin menemuimu.
126
00:09:32,641 --> 00:09:33,681
Ayo.
127
00:09:34,081 --> 00:09:35,121
Bergerak.
128
00:09:57,400 --> 00:09:59,240
Aku pun bermain futbol ketika kuliah.
129
00:09:59,400 --> 00:10:01,320
Di Universitas Miami.
130
00:10:01,479 --> 00:10:03,839
Aku yakin banyak mantan rekanmu
yang ditahan di sini.
131
00:10:04,000 --> 00:10:07,320
Tapi tak ada rekan
sepermainanku. Hanya penjaga.
132
00:10:07,480 --> 00:10:10,200
Di sini ada liga penjaga penjara
yang bagus.
133
00:10:11,359 --> 00:10:13,959
Seperti tim sofbol perusahaan.
134
00:10:14,719 --> 00:10:16,319
Kepala Sipir...
135
00:10:17,439 --> 00:10:19,159
...akan memintamu membantunya.
136
00:10:19,319 --> 00:10:20,879
Baik. Membantu apa?
137
00:10:27,039 --> 00:10:28,559
Itu tidak bagus.
138
00:10:31,199 --> 00:10:33,119
Ketika Kepala Sipir memintamu...
139
00:10:33,279 --> 00:10:35,199
...apa yang akan kau katakan?
140
00:10:35,599 --> 00:10:37,198
Ya?
141
00:10:45,518 --> 00:10:48,278
Kau akan mengatakan "tidak". Mengerti?
142
00:10:48,558 --> 00:10:50,078
Kau akan beri tahu dia...
143
00:10:50,238 --> 00:10:53,437
...bahwa kau tak ingin terlibat
dengan fantasi futbolnya.
144
00:10:54,397 --> 00:10:56,317
Tidak di halaman belakangku.
145
00:10:57,638 --> 00:11:01,518
Karena bukan Kepala Sipir yang kelola
penjara ini. Tapi aku.
146
00:11:01,677 --> 00:11:02,797
Mengerti?
147
00:11:03,197 --> 00:11:04,637
Tidak semua.
148
00:11:08,796 --> 00:11:12,916
Baik. Aku memahamimu, Bung.
149
00:11:15,037 --> 00:11:17,596
Paul "Wrecking" Crewe.
150
00:11:17,756 --> 00:11:19,636
Aku jarang mengatakan ini
pada tamu baruku...
151
00:11:19,796 --> 00:11:22,236
...tapi suatu kehormatan
menerimamu di institusi ini.
152
00:11:22,396 --> 00:11:24,636
Suatu kehormatan
dipenjara di sini, Pak.
153
00:11:26,116 --> 00:11:28,436
Baiklah, ini Errol Dandridge.
154
00:11:29,916 --> 00:11:32,636
Kolonel Sanders
memakan ayamnya sendiri.
155
00:11:32,956 --> 00:11:34,796
Dia penasihat politikku.
156
00:11:34,956 --> 00:11:37,755
Aku sudah didekati beberapa orang
yang sangat berpengaruh...
157
00:11:37,916 --> 00:11:41,195
...yang bertanya apa aku tertarik
maju menjadi gubernur.
158
00:11:41,356 --> 00:11:45,676
Melihat caraku mengelola penjara,
mereka merasa aku bisa lebih.
159
00:11:45,995 --> 00:11:48,396
Hanya mengurangi sodomi, 'kan?
160
00:11:53,435 --> 00:11:55,035
Semoga tidak ada.
161
00:11:55,755 --> 00:11:56,715
Maaf.
162
00:11:58,675 --> 00:12:02,154
Ada dua hal yang dianggap serius
di negara bagian Texas ini.
163
00:12:02,554 --> 00:12:05,314
Penjara dan futbol.
164
00:12:05,515 --> 00:12:07,354
Yang kedua kami mainkan di sini.
165
00:12:07,514 --> 00:12:11,674
Kepala Sipir terlalu merendah
untuk mengakui bahwa timnya bagus.
166
00:12:11,954 --> 00:12:13,434
Tapi tidak cukup bagus.
167
00:12:14,074 --> 00:12:16,834
Sudah lima tahun berlalu
sejak kejuaraan terakhir.
168
00:12:17,274 --> 00:12:18,514
Lima tahun.
169
00:12:18,674 --> 00:12:21,634
Aku telah berusaha keras
dan meminta bantuan...
170
00:12:21,794 --> 00:12:24,794
...beberapa orang
untuk mendatangkanmu, Paul.
171
00:12:25,354 --> 00:12:27,074
Untuk apa kau lakukan itu?
172
00:12:27,234 --> 00:12:30,553
Karena aku yakin kau bisa
mengembalikan kami ke jalur kami.
173
00:12:32,994 --> 00:12:37,033
Sudah berapa lama aku tak bermain
futbol. Aku tak mau.
174
00:12:37,193 --> 00:12:40,394
Kau takkan bermain, Paul.
Hanya menjadi konsultan.
175
00:12:40,553 --> 00:12:43,193
Siapa pun yang pernah menjadi MVP
di Liga Nasional...
176
00:12:43,353 --> 00:12:45,833
...pasti punya pengalaman
yang bisa dibagi.
177
00:12:46,273 --> 00:12:49,633
Kapten, apa yang akan kau katakan
pada Tn. Crewe bila dia...
178
00:12:49,793 --> 00:12:52,193
...membantu dengan pengalamannya?
179
00:12:52,352 --> 00:12:56,592
Kurasa itu ide bagus, Pak.
Bantuan apa pun berguna.
180
00:12:57,233 --> 00:12:59,392
Kalau begitu, sudah ditetapkan.
181
00:12:59,833 --> 00:13:00,912
Bagaimana, Paul?
182
00:13:01,832 --> 00:13:05,032
Aku menghargai tawaranmu,
tapi harus kutolak.
183
00:13:09,272 --> 00:13:11,671
Aku bisa yakinkan...
184
00:13:11,832 --> 00:13:15,832
...bahwa waktumu di sini akan jauh
lebih mudah bila kau bekerja sama.
185
00:13:17,672 --> 00:13:21,191
Aku hanya ingin menjalankannya
dan pulang. Itu saja.
186
00:13:24,471 --> 00:13:26,711
Permisi, Tn. Crewe.
187
00:13:27,152 --> 00:13:29,271
Kapt. Knauer, kau boleh tetap di sini.
188
00:13:33,471 --> 00:13:34,871
Duduk!
189
00:13:37,351 --> 00:13:41,190
Dahulu aku menyukai
iklan pakaian dalammu.
190
00:13:42,071 --> 00:13:43,351
Terima kasih banyak.
191
00:13:43,510 --> 00:13:47,591
Mantan suamiku mengenakan
pakaian dalam putih yang sama.
192
00:13:48,870 --> 00:13:52,550
Tapi tak secocok pada dirimu.
193
00:13:53,030 --> 00:13:56,390
Efek spesial. Hollywood.
Bukan hanya aku.
194
00:13:56,550 --> 00:13:59,590
Aku sama sekali tak yakin.
195
00:13:59,750 --> 00:14:02,630
Kalau begitu, buat dia antusias, sial!
196
00:14:03,350 --> 00:14:04,629
Ayo, berdiri.
197
00:14:04,790 --> 00:14:06,790
Bagaimana di dalam?
Apa semua sudah jelas?
198
00:14:06,949 --> 00:14:08,790
Ya, kami akrab sekali.
199
00:14:20,949 --> 00:14:23,989
Hanya yang terbaik untukmu, Bintang.
200
00:14:28,669 --> 00:14:30,148
Aku hanya bermain-main.
201
00:14:35,829 --> 00:14:37,229
Aku takkan melupakanmu, Crewe.
202
00:14:37,388 --> 00:14:39,429
Kau berutang uang padaku
di pertandingan itu!
203
00:14:39,588 --> 00:14:41,228
Sebaiknya kau berhati-hati,
Tn. Futbol.
204
00:14:41,388 --> 00:14:42,548
Dasar jalang!
205
00:14:48,868 --> 00:14:50,788
Ya, sebaiknya kau pergi, Perempuan.
206
00:14:53,668 --> 00:14:55,028
Hei, Futbol.
207
00:14:55,748 --> 00:14:57,068
Duduk.
208
00:14:57,587 --> 00:14:59,028
Terima kasih.
209
00:14:59,188 --> 00:15:01,947
Aku belum pernah melihat napi
berjalan masuk...
210
00:15:02,107 --> 00:15:05,107
...dan langsung dibenci
seluruh penduduk.
211
00:15:05,267 --> 00:15:07,507
-Aku tak pernah lihat.
-Kenapa aku seberuntung ini?
212
00:15:07,667 --> 00:15:09,427
Kau bisa saja bobol bank,
jual narkoba...
213
00:15:09,587 --> 00:15:12,307
...mencuri uang pensiun nenekmu,
tak ada yang peduli.
214
00:15:12,467 --> 00:15:15,707
Tapi memalsukan nilai pertandingan?
Itu sangat tidak Amerika.
215
00:15:15,867 --> 00:15:18,027
-Kau bermain futbol?
-Aku? Tidak.
216
00:15:18,187 --> 00:15:21,107
Aku payah sekali, sehingga sering
dipilih main setelah anak kulit putih.
217
00:15:21,267 --> 00:15:24,906
Mereka marah juga. "Aku tak percaya
aku pilih si payah."
218
00:15:25,067 --> 00:15:27,987
-Caretaker.
-Paul Crewe.
219
00:15:28,146 --> 00:15:30,546
Apa pun kesukaanmu,
bisa kufasilitasi.
220
00:15:30,707 --> 00:15:33,626
Bila butuh ganja, sabu-sabu--
Atau Prozac, aku orangmu.
221
00:15:33,786 --> 00:15:36,106
Aku tahu bagaimana cara
orang putih mengendalikan depresi.
222
00:15:36,266 --> 00:15:38,866
Aku tak paham kenapa kalian
orang putih depresi.
223
00:15:39,026 --> 00:15:40,586
Hei, kau kulit putih. Tersenyumlah.
224
00:15:41,585 --> 00:15:44,865
Dengan biaya kecil, aku juga bisa
membelikanmu McDonald's.
225
00:15:45,025 --> 00:15:46,626
-Benarkah?
-Benar. Mickey D's.
226
00:15:46,785 --> 00:15:48,465
Kawanku, Cheeseburger Eddy,
punya koneksi.
227
00:15:48,625 --> 00:15:49,585
Cheeseburger Eddy?
228
00:15:49,746 --> 00:15:51,546
Benar. Kami bisa mendapat McFlurry.
229
00:15:51,706 --> 00:15:53,385
Selamat menikmati, Gendut.
230
00:15:53,545 --> 00:15:55,625
Bagaimana dengan cinta
dari wanita cantik?
231
00:15:55,785 --> 00:15:58,145
Kau harus menurunkan standar...
232
00:15:58,305 --> 00:16:00,305
...untuk cantik dan wanita.
233
00:16:00,465 --> 00:16:02,265
Hei.
234
00:16:02,625 --> 00:16:04,385
Mari kita tetapkan pada cheeseburger.
235
00:16:04,545 --> 00:16:07,665
Mereka jelek sekarang, tapi
sembilan bulan lagi, bagai Beyoncรฉ.
236
00:16:07,825 --> 00:16:08,785
Tidak, terima kasih.
237
00:16:08,945 --> 00:16:10,664
Ini bagian terpentingnya.
238
00:16:10,824 --> 00:16:13,384
Jangan biarkan mereka
menakutimu. Jangan sampai.
239
00:16:13,544 --> 00:16:16,105
Bila kau lakukan, kau akan menjadi
suruhan orang.
240
00:16:16,505 --> 00:16:18,985
Aku tak mau itu.
Terima kasih untuk sarannya.
241
00:16:25,024 --> 00:16:27,184
Hei, biar kubawakan nampanmu.
242
00:16:27,624 --> 00:16:28,864
Aku belum selesai makan.
243
00:16:29,023 --> 00:16:31,264
Belum? Kalau begitu,
akan kukembalikan.
244
00:16:31,824 --> 00:16:33,384
Mati kau!
245
00:16:42,584 --> 00:16:43,783
Sarang lebah!
246
00:16:55,943 --> 00:16:57,183
Semua tetap tiarap!
247
00:16:57,343 --> 00:16:58,703
Diam!
248
00:17:03,143 --> 00:17:04,822
Ayo, Crewe, berdiri.
249
00:17:05,302 --> 00:17:06,703
Berdiri, Bintang.
250
00:17:07,663 --> 00:17:08,623
Ya, Pak.
251
00:17:08,783 --> 00:17:11,822
Kaukira kau bisa melakukan
semaumu di sini, ya?
252
00:17:11,982 --> 00:17:14,462
Kau tak ada bedanya
dengan sampah lain...
253
00:17:14,622 --> 00:17:16,342
...yang tinggal di sini.
254
00:17:16,822 --> 00:17:20,302
Benarkah? Mereka mengira
kau juga koboi bodoh?
255
00:17:21,582 --> 00:17:23,382
Hei, Nona, dia kesayangan barumu.
256
00:17:30,221 --> 00:17:32,981
Sebaiknya kau hentikan itu.
Sudah membosankan.
257
00:17:33,261 --> 00:17:34,741
Kau akan bayar itu.
258
00:17:35,021 --> 00:17:36,341
Akan kunanti.
259
00:18:27,979 --> 00:18:30,059
Bangun, Putri Tidur.
260
00:18:32,539 --> 00:18:33,739
Hei, Bintang.
261
00:18:35,618 --> 00:18:38,579
Kepala Sipir ingin tahu apa setelah
di kotak panas, kau berubah pikiran.
262
00:18:39,458 --> 00:18:40,738
Sudah berapa lama aku di sini?
263
00:18:40,899 --> 00:18:43,298
Seminggu. Mau dua minggu?
264
00:18:51,058 --> 00:18:52,658
Bagaimana kau menemukan mereka?
265
00:18:52,818 --> 00:18:53,938
Rekrutmen, Nak.
266
00:18:54,098 --> 00:18:57,338
Ketika pemain futbol kampus
tak lolos, mereka butuh tempat.
267
00:18:57,498 --> 00:19:00,457
Pekerjaan, uang, keamanan.
268
00:19:00,618 --> 00:19:03,258
Siapa yang meminum
seluruh Gatorade?
269
00:19:04,017 --> 00:19:05,137
Sialan!
270
00:19:05,298 --> 00:19:06,858
Sepertinya steroid juga.
271
00:19:07,457 --> 00:19:10,657
Sepertinya kau punya semua talenta
yang dibutuhkan. Untuk apa aku?
272
00:19:10,818 --> 00:19:12,457
Mungkin kau sulit memercayainya...
273
00:19:12,618 --> 00:19:15,577
...tapi ada orang di penjara ini
yang tak terlalu suka padaku.
274
00:19:15,737 --> 00:19:18,697
- Kau?
- Mungkin menurutmu lucu...
275
00:19:18,857 --> 00:19:21,416
...menjadwalkan juara liga
sebagai lawan pertama kami.
276
00:19:21,577 --> 00:19:24,176
Lalu aku? Kukira
mantan profesional sepertimu...
277
00:19:24,337 --> 00:19:28,097
...bisa menawarkan teknik kamp,
latihan, pandangan.
278
00:19:28,256 --> 00:19:29,897
Berikan semangat kompetitif.
279
00:19:30,496 --> 00:19:34,016
Baiklah. Cukup sederhana.
Kalian butuh pertandingan tune-up.
280
00:19:34,176 --> 00:19:35,136
Pertandingan tune-up?
281
00:19:35,296 --> 00:19:38,016
Di kampus, setiap musim dimulai
melawan Appalachian State...
282
00:19:38,176 --> 00:19:40,856
...atau tim Divisi II jelek.
Kalahkan mereka.
283
00:19:41,016 --> 00:19:42,856
Buat mereka percaya diri.
284
00:19:44,296 --> 00:19:45,896
Kau tahu, Paul?
285
00:19:46,056 --> 00:19:48,496
-Kau baru memberiku inspirasi.
-Bagus. Apa?
286
00:19:48,656 --> 00:19:51,335
Kau akan membuat tim
untuk melawan kami.
287
00:19:51,496 --> 00:19:54,735
Kau, Tn. Crewe,
akan menjadi quarterback.
288
00:19:55,175 --> 00:19:56,175
Kurasa tidak.
289
00:19:56,336 --> 00:19:57,655
Biar kuberi tahu sesuatu.
290
00:19:57,815 --> 00:20:00,735
Di penjaraku, agar lancar,
kau harus menurut.
291
00:20:00,895 --> 00:20:03,015
Aku hanya ingin menyelesaikan
tiga tahunku.
292
00:20:03,175 --> 00:20:06,495
Tiga tahun itu sebelum kau
menyerang Kapten Knauer.
293
00:20:06,654 --> 00:20:10,094
Kau bisa lama bersama kami, Tn. Crewe.
294
00:20:12,095 --> 00:20:13,575
Baiklah, akan kulakukan.
295
00:20:14,575 --> 00:20:15,614
Pilihan bagus.
296
00:20:16,935 --> 00:20:18,975
Tapi dengan satu syarat.
297
00:20:19,134 --> 00:20:21,774
Berjanjilah menjauhkan
Kapten Knauer dariku.
298
00:20:21,934 --> 00:20:22,894
Sepakat.
299
00:20:23,054 --> 00:20:25,575
Waktumu empat minggu
untuk membentuk tim dan melatihnya.
300
00:20:25,734 --> 00:20:28,854
Apa kami punya waktu latihan
setengah jam dengan bola Nerf?
301
00:20:29,014 --> 00:20:32,494
Akan kupastikan orangku memberimu
kebebasan cukup di sini...
302
00:20:32,654 --> 00:20:34,414
...untuk membentuk timmu.
303
00:20:36,614 --> 00:20:38,254
Percobaan Futbol
Waktu Lapangan, Besok
304
00:20:38,414 --> 00:20:41,574
Apa ini? "Football 'tree-outs.'"
305
00:20:41,734 --> 00:20:43,053
Apa itu "tree-out"?
306
00:20:43,214 --> 00:20:45,014
"Try-out", dasar bodoh.
307
00:20:45,174 --> 00:20:48,093
-Futbol apa ini?
-Crewe membentuk tim.
308
00:20:48,253 --> 00:20:50,693
-Untuk melawan siapa?
-Penjaga.
309
00:20:50,853 --> 00:20:54,413
Entah kalian bagaimana,
tapi terkadang ada dorongan...
310
00:20:54,573 --> 00:20:57,293
...untuk menyerang secara fisik
salah satu penjaga kita.
311
00:20:57,453 --> 00:20:59,612
Ya? Bagaimana caranya?
312
00:20:59,773 --> 00:21:02,573
Muncul saja di "tree-out" itu,
dasar bodoh.
313
00:21:03,933 --> 00:21:05,293
Apa wanita boleh ikut bermain?
314
00:21:05,453 --> 00:21:08,213
Kami akan bermain futbol,
bukan bola yang lain.
315
00:21:08,372 --> 00:21:11,572
Ini omong kosong. Hanya peluang
bagi penjaga untuk menghajar kita.
316
00:21:11,732 --> 00:21:14,652
Apa kalian tak paham? Kita bisa bebas
melawan penjaga.
317
00:21:14,812 --> 00:21:17,212
Ini kesempatan kita.
Kita bisa menghajar mereka.
318
00:21:17,372 --> 00:21:18,892
Kita bisa membunuh mereka.
319
00:21:19,772 --> 00:21:21,212
Bunuh mereka.
320
00:21:26,692 --> 00:21:29,732
Kalian tahu MVP
menjual timnya sendiri.
321
00:21:30,331 --> 00:21:32,931
Kalian kira, apa yang akan dia lakukan
pada kalian?
322
00:21:34,252 --> 00:21:37,571
Itu kenyataannya. Dengan sedikit keju.
323
00:21:38,252 --> 00:21:40,171
Tak ada meatloaf di antara roti ini.
324
00:21:40,331 --> 00:21:42,611
Hei, Bung, ini pamfletku.
Aku bekerja keras membuatnya!
325
00:21:42,771 --> 00:21:45,810
Lihat? Dia kabur seperti perempuan,
'kan? Lihat, 'kan?
326
00:21:46,531 --> 00:21:48,531
Hei, tim membutuhkanmu.
327
00:21:48,690 --> 00:21:51,491
Datanglah ke "tree-out".
328
00:21:56,690 --> 00:21:59,091
Lapangan jelek,
peralatan tak berguna....
329
00:21:59,250 --> 00:22:02,210
Hei, Bung, setidaknya ada
pemain kelas dunia di sana.
330
00:22:04,450 --> 00:22:06,170
Empat puluh lima.
331
00:22:06,850 --> 00:22:08,890
Empat puluh enam.
332
00:22:09,730 --> 00:22:11,410
Empat puluh tujuh.
333
00:22:11,570 --> 00:22:12,770
Mungkin dia cocok di tim.
334
00:22:12,930 --> 00:22:15,210
Bila kita harus mengeluarkannya,
itu tugasmu.
335
00:22:15,370 --> 00:22:17,050
Empat puluh sembilan.
336
00:22:17,889 --> 00:22:19,409
Lima puluh.
337
00:22:19,569 --> 00:22:20,769
-Baik, Bung.
-Bagus.
338
00:22:20,929 --> 00:22:23,329
Hei. Apa kau pemain futbol?
339
00:22:23,490 --> 00:22:26,409
Tidak, aku belum pernah
bermain futbol, Pak.
340
00:22:26,569 --> 00:22:29,649
Apa yang terjadi? Kau membaca
pamflet dan menganggapnya menarik?
341
00:22:29,809 --> 00:22:31,489
-Aku tak bisa membaca.
-Jangan khawatir.
342
00:22:31,649 --> 00:22:33,489
Membaca hanya untuk orang kaya.
343
00:22:34,169 --> 00:22:37,209
Jadi, kami akan membuat tim futbol.
Kami ingin kau bergabung.
344
00:22:37,689 --> 00:22:39,409
Apa kau akan mengajarkanku
bermain futbol?
345
00:22:39,568 --> 00:22:41,888
Tentu kami akan mengajarimu
futbol. Benar, Caretaker?
346
00:22:42,048 --> 00:22:44,729
Hei, akan kuajarkan apa saja.
Tapi jangan makan aku.
347
00:22:45,248 --> 00:22:47,089
Baik.
348
00:22:48,648 --> 00:22:50,768
Turunkan aku, Shrek. Turunkan!
349
00:22:51,448 --> 00:22:55,968
Baik, mulai. Siapa pun yang ingin
menjadi bagian tim, bangun.
350
00:22:56,128 --> 00:22:59,408
-Bisa cepat sedikit?
-Bagus sekali.
351
00:22:59,568 --> 00:23:02,088
Bagi kalian yang belum tahu
diriku, aku Paul Crewe.
352
00:23:02,248 --> 00:23:06,087
Aku akan menjadi pelatih kalian,
kapten kalian, quarterback kalian.
353
00:23:06,248 --> 00:23:08,208
Kau sudah lama tak main.
Kenapa bukan aku?
354
00:23:08,367 --> 00:23:10,327
-Kau benar. Mari lihat kemampuanmu.
-Baik.
355
00:23:10,487 --> 00:23:12,567
-Serang aku, aku terbuka.
-Hike!
356
00:23:12,887 --> 00:23:14,807
Karena itu. Duduk dan diam saja.
357
00:23:14,967 --> 00:23:16,807
Itu meleset. Aku baru makan
berondong jagung.
358
00:23:16,967 --> 00:23:20,167
Pertanyaannya, apa di antara kalian
ada yang pernah bermain futbol?
359
00:23:20,927 --> 00:23:22,807
-Kau pernah? Di mana?
-Kansas State.
360
00:23:22,967 --> 00:23:25,086
Apa kau bergurau?
Untuk Pak Pelatih Snyder?
361
00:23:25,526 --> 00:23:26,847
Penjara Kansas State.
362
00:23:28,087 --> 00:23:31,006
Kudengar matras di sana paling empuk.
363
00:23:31,166 --> 00:23:32,487
Ya, benar.
364
00:23:32,646 --> 00:23:34,846
Tak seempuk
Rumah Sakit Jiwa West Texas.
365
00:23:35,006 --> 00:23:37,526
-Benarkah?
-Mari selesaikan obrolan ini nanti.
366
00:23:37,687 --> 00:23:40,686
Untuk saat ini, aku ingin lihat
kemampuan kalian di sana.
367
00:23:40,847 --> 00:23:43,006
Akan kita beri nilai
dengan skala satu hingga sepuluh.
368
00:23:43,166 --> 00:23:45,245
Bergerak! Ayo!
369
00:23:45,406 --> 00:23:48,366
Berikan mereka enam.
Berikan mereka lima.
370
00:23:48,526 --> 00:23:50,885
Bagus. Berikan mereka tiga.
371
00:23:51,045 --> 00:23:52,366
Bagus sekali!
372
00:23:53,566 --> 00:23:57,166
-Apa tak ada yang terlewat?
-Di mana pria Kansas State?
373
00:23:59,045 --> 00:24:02,246
Sebaiknya kalian tak memecatku!
Aku masih di tim ini!
374
00:24:03,405 --> 00:24:04,445
Minus dua.
375
00:24:04,605 --> 00:24:06,565
Baiklah, minus dua.
376
00:24:06,725 --> 00:24:09,845
Hei! Tolong bawakan Diet Coke!
377
00:24:10,045 --> 00:24:12,004
-Mari kita lakukan!
-Benar!
378
00:24:12,365 --> 00:24:14,044
Lima.
379
00:24:14,565 --> 00:24:16,445
Bagus. Tujuh.
380
00:24:17,125 --> 00:24:19,325
Ban bodoh! Dasar ban sialan!
381
00:24:19,485 --> 00:24:22,645
Kau kira kau lebih baik dariku?
Akan kuhajar kau!
382
00:24:23,964 --> 00:24:24,924
Tiga.
383
00:24:26,884 --> 00:24:27,924
Tiga setengah?
384
00:24:28,444 --> 00:24:30,364
Ya. Itu lebih baik.
385
00:24:30,524 --> 00:24:31,964
Baik. Bagus.
386
00:24:32,604 --> 00:24:35,163
Ya. Terjang kantong itu. Bagus, Bung.
387
00:24:35,324 --> 00:24:36,284
Empat.
388
00:24:38,524 --> 00:24:40,284
-Lima. Entahlah.
-Sekarang aku.
389
00:24:40,444 --> 00:24:42,084
Ayo, Switowski!
390
00:24:43,604 --> 00:24:46,084
Ayah!
391
00:24:47,324 --> 00:24:48,643
Astaga!
392
00:24:48,923 --> 00:24:50,763
-Apa kau lihat itu?
-Sampai terlepas.
393
00:24:50,924 --> 00:24:53,443
-Kurasa itu sepuluh.
-Mari berikan sepuluh.
394
00:24:53,603 --> 00:24:56,883
Maaf. Aku merusak mainanmu.
395
00:24:57,043 --> 00:25:00,083
Tidak, itu bagus. Sebaiknya kau
beri Caretaker pelukan juara.
396
00:25:00,243 --> 00:25:02,923
Apa? Apa maksudmu, Bung? Hei!
397
00:25:05,242 --> 00:25:06,202
Berengsek!
398
00:25:08,043 --> 00:25:10,403
Baik, kawan-kawan, ini cukup simpel.
Lakukan buttonhook.
399
00:25:10,562 --> 00:25:13,242
Sisanya lindungi aku.
Akan kutangani selebihnya.
400
00:25:13,403 --> 00:25:15,442
Siap? Setelah kukatakan "mulai".
401
00:25:15,603 --> 00:25:17,482
Siap? Berpencar!
402
00:25:20,442 --> 00:25:21,602
Nanti kita perbaiki.
403
00:25:22,282 --> 00:25:25,921
Baik, setengah kecepatan.
Perlahan saja.
404
00:25:26,082 --> 00:25:27,042
Siap?!
405
00:25:27,682 --> 00:25:28,762
Mulai!
406
00:25:35,441 --> 00:25:36,722
Berhenti!
407
00:25:42,641 --> 00:25:44,121
Hentikan kekerasan ini!
408
00:25:44,281 --> 00:25:46,681
Apa kita tak bisa akur?
409
00:25:55,800 --> 00:25:57,681
-Hei, Paul.
-Unger.
410
00:25:57,841 --> 00:25:59,920
-Tim terlihat bagus.
-Ya.
411
00:26:00,080 --> 00:26:01,760
-Kau juga.
-Ya. Aku berusaha.
412
00:26:01,920 --> 00:26:06,880
Darah penjaga akan mengalir
bak sungai kuno Babilonia.
413
00:26:07,041 --> 00:26:10,400
Itu berita bagus. Unger,
kau memang hebat.
414
00:26:11,760 --> 00:26:15,200
Kerja bagus hari ini. Kalian semua
mulai terlihat mantap. Ya.
415
00:26:15,360 --> 00:26:16,640
Sampai besok.
416
00:26:17,400 --> 00:26:20,119
-Kita akan kalah.
-Ya. Tak salah lagi.
417
00:26:33,759 --> 00:26:35,679
Sepertinya kau
butuh sedikit bantuan.
418
00:26:35,839 --> 00:26:39,999
Tanpa bermaksud menghina,
tapi kau terlihat sedikit matang.
419
00:26:40,159 --> 00:26:41,159
Matang?
420
00:26:41,319 --> 00:26:44,559
Aku bukan minta bermain.
Aku akan melatih. Nate Scarborough.
421
00:26:44,999 --> 00:26:46,639
Nate Scarborough?
422
00:26:47,759 --> 00:26:50,278
Pemenang Piala Heisman
dari Oklahoma?
423
00:26:50,678 --> 00:26:53,558
Napi di sel blok D.
424
00:26:53,718 --> 00:26:57,078
Tapi sekitar 100 tahun yang lalu,
ketika aku melakukan run and gun...
425
00:26:57,518 --> 00:26:59,958
...ya, aku Sooner.
426
00:27:00,117 --> 00:27:01,718
Kudengar kau sudah mati.
427
00:27:01,878 --> 00:27:05,838
Tidak, aku tidak mati.
Aku membusuk di sini.
428
00:27:05,998 --> 00:27:09,558
Menanti peluang untuk membalas
penjaga sadis itu.
429
00:27:09,717 --> 00:27:12,517
Menanti ini.
430
00:27:12,678 --> 00:27:16,678
Pelatih, sebagaimana kau tahu,
kami tak punya yang terbaik di sini.
431
00:27:16,838 --> 00:27:19,038
Bagaimana kita?
Bagaimana cara cari pemain?
432
00:27:19,197 --> 00:27:21,317
Bagaimana kau bisa dikirim
ke Florida State?
433
00:27:21,957 --> 00:27:22,997
Aku direkrut.
434
00:27:24,757 --> 00:27:26,677
Akan kupanggilkan penari striptis.
435
00:27:29,277 --> 00:27:32,677
Lindsay, ini bukan
soal pujian atau selamat.
436
00:27:32,837 --> 00:27:35,516
Ini soal memberi orang
yang pernah bersalah...
437
00:27:35,676 --> 00:27:37,957
...kesempatan untuk bangkit.
438
00:27:38,116 --> 00:27:40,796
Untuk bergerak lebih jauh
dari jeruji penahan.
439
00:27:41,237 --> 00:27:42,236
Apa?
440
00:27:42,996 --> 00:27:45,237
Apa yang ingin kulakukan padamu.
441
00:27:45,396 --> 00:27:47,476
"Di balik semua itu,
hanya ada Anda dan Crewe"
442
00:27:56,716 --> 00:27:58,356
Ya, bot yang bagus, Kurus.
443
00:27:58,516 --> 00:28:00,875
Kenapa dia yang menjadi kicker?
Aku anggota All-State.
444
00:28:01,035 --> 00:28:02,756
Mari lihat kemampuanmu.
445
00:28:02,916 --> 00:28:04,556
Karena itu, Bodoh.
446
00:28:04,715 --> 00:28:06,476
Pergilah berlari keliling.
447
00:28:06,835 --> 00:28:08,355
Kudengar kalian ingin bertemu.
448
00:28:08,515 --> 00:28:10,235
Ya. Aku ingin kau bertemu Skitchy.
449
00:28:10,395 --> 00:28:12,915
Hei, Bung. Lihat bangunan di sana.
450
00:28:13,115 --> 00:28:15,355
Semua catatan disimpan di rubanah.
451
00:28:15,515 --> 00:28:17,754
Dia sudah lama di sini,
sampai tahu letak segalanya.
452
00:28:17,915 --> 00:28:19,915
Itu bukan hal bagus, 'kan?
453
00:28:20,074 --> 00:28:23,755
Aku dibebaskan bersyarat tahun 1986.
Tapi bergumul dengan penjaga....
454
00:28:23,914 --> 00:28:25,275
Satu pukulan dan lenyaplah sudah.
455
00:28:25,434 --> 00:28:26,994
Tambahan 20 tahun
karena satu pukulan?
456
00:28:27,155 --> 00:28:29,154
Sayang sekali untuknya,
penjaga yang dipukul...
457
00:28:29,314 --> 00:28:31,155
...kebetulan kini menjadi Kepala Sipir.
458
00:28:31,315 --> 00:28:33,034
Sial. Kepala Sipir Hazen?
459
00:28:33,194 --> 00:28:34,954
Benar.
460
00:28:36,394 --> 00:28:38,674
Perkelahian di halaman. Kirim bantuan.
461
00:28:39,273 --> 00:28:40,594
Tepat waktu.
462
00:28:40,754 --> 00:28:42,794
-Mari kita lakukan.
-Mari kita lakukan.
463
00:28:47,273 --> 00:28:49,873
Apa kalian senang
punya kawan berkulit hitam?
464
00:28:50,033 --> 00:28:51,594
-Ya.
-Ayo.
465
00:28:58,633 --> 00:29:01,073
Hazen punya sistem penilaian
untuk setiap napi.
466
00:29:01,233 --> 00:29:02,513
Tiga bintang itu apa?
467
00:29:02,673 --> 00:29:07,353
Makin cenderung kasar napi,
makin banyak bintangnya.
468
00:29:07,513 --> 00:29:08,912
Maksimum lima bintang.
469
00:29:09,072 --> 00:29:12,472
Aku tak tahu itu. Mari lihat
berapa bintang diriku yang maniak ini.
470
00:29:15,593 --> 00:29:19,272
Setengah bintang? Itu pasti salah.
Periksa lagi.
471
00:29:19,433 --> 00:29:21,392
Kau semaniak sekotak anak kucing.
472
00:29:21,552 --> 00:29:22,552
Itu tidak lucu.
473
00:29:22,712 --> 00:29:25,272
Aku harus menusuk seseorang.
Naikkan reputasiku.
474
00:29:25,432 --> 00:29:28,592
Buatlah perang bantal maniak.
Mungkin bisa meningkatkan.
475
00:29:28,952 --> 00:29:31,232
Ya. Bisa dijual ke saluran berbayar.
476
00:29:31,391 --> 00:29:34,271
Bintang Versus Setengah Bintang.
477
00:29:34,831 --> 00:29:37,792
Diam sebelum kugorok lehermu
dan melihat debu keluar.
478
00:29:37,952 --> 00:29:40,152
Ayo. Waktu kita hanya beberapa menit.
479
00:29:40,311 --> 00:29:41,271
Bagaimana dengan dia?
480
00:29:41,431 --> 00:29:44,112
Sial, si bodoh diberi kursi listrik
tiga kali dan belum mati.
481
00:29:44,272 --> 00:29:46,071
Mungkin tim kita kurang berbakat...
482
00:29:46,231 --> 00:29:48,631
...tapi pasti jadi yang terkejam.
483
00:30:22,390 --> 00:30:25,630
-Untuk apa dia melakukan itu?
-Karena dia aneh.
484
00:30:25,989 --> 00:30:28,909
Hei, Sasquatch!
Ada yang datang menemuimu.
485
00:30:29,070 --> 00:30:31,150
Kau kurang pintar.
486
00:30:34,389 --> 00:30:36,069
Hei.
487
00:30:36,829 --> 00:30:38,829
Bagaimana dengan hentakan kepalamu?
488
00:30:41,188 --> 00:30:43,149
Kau berdarah. Sekadar memberi tahu.
489
00:30:45,069 --> 00:30:47,869
Banyak yang bilang bahwa kau
dan aku mirip sekali...
490
00:30:48,029 --> 00:30:50,189
...jadi, aku ingin melihatnya sendiri.
491
00:30:52,228 --> 00:30:53,828
Aku harus kencing.
492
00:30:54,628 --> 00:30:57,308
Kau membuatnya ketakutan, Bodoh.
493
00:31:02,548 --> 00:31:05,588
Kau pasti bergurau. Torres
si bintang lima suka The View?
494
00:31:05,748 --> 00:31:07,028
Tidak, hanya Joy Behar.
495
00:31:07,188 --> 00:31:09,987
Berita bagusnya, dia bisa
memberi ASI sambil berdiri.
496
00:31:11,947 --> 00:31:14,147
Dari mana dia dapat gurauan itu?
497
00:31:15,548 --> 00:31:18,468
Aku penggemar Star Jones.
Aku suka dia.
498
00:31:18,907 --> 00:31:20,547
Itu hal terjauh.
499
00:31:20,707 --> 00:31:22,308
Aku menikah muda, jadi...
500
00:31:22,467 --> 00:31:24,627
...aku tak tertekan, masyarakat--
501
00:31:24,788 --> 00:31:26,267
Tn. Torres.
502
00:31:26,427 --> 00:31:28,867
Kami para napi membentuk
tim futbol.
503
00:31:29,027 --> 00:31:30,347
Tak tertarik.
504
00:31:30,867 --> 00:31:32,787
Kami bermain melawan penjaga.
505
00:31:33,947 --> 00:31:35,226
Keluar.
506
00:31:35,987 --> 00:31:37,387
Ide bagus.
507
00:31:37,787 --> 00:31:39,187
0-2.
508
00:31:39,547 --> 00:31:41,466
Kau sedang memberi tekanan
padanya sekarang.
509
00:31:41,627 --> 00:31:42,987
Acara sudah berakhir, Kawan.
510
00:31:43,466 --> 00:31:46,386
Aku masih punya waktu
15 menit untuk Joy Behar.
511
00:31:46,546 --> 00:31:50,906
Aku memotong waktumu.
Kembali ke selmu, Bung.
512
00:31:51,266 --> 00:31:52,466
Hei, Bocah kulit putih.
513
00:31:55,066 --> 00:31:56,866
Apa Cherryhead akan bermain?
514
00:31:57,746 --> 00:31:58,986
Ya.
515
00:32:04,905 --> 00:32:06,545
Crewe, jangan lupa. Aku akan terbuka.
516
00:32:07,105 --> 00:32:08,425
Green 40! Hut!
517
00:32:14,385 --> 00:32:15,785
Astaga!
518
00:32:17,265 --> 00:32:19,945
Brucie. Kau tak apa-apa?
Kau masih bernapas?
519
00:32:20,425 --> 00:32:23,305
Aku punya burung. Namanya Ronnie.
520
00:32:23,465 --> 00:32:26,264
Beri tahu Ronnie bahwa kau dihajar.
521
00:32:29,065 --> 00:32:33,184
Ini serius. Futbol asli?
Melawan penjaga?
522
00:32:33,345 --> 00:32:34,504
Kontak penuh.
523
00:32:34,744 --> 00:32:37,024
Kapten Knauer quarterback mereka?
524
00:32:37,544 --> 00:32:40,584
-Ya.
-Jadi, aku bisa menjegalnya?
525
00:32:40,744 --> 00:32:44,144
Jegal dia, atau pukul kepalanya
dengan palu itu.
526
00:32:44,784 --> 00:32:47,223
Aku ingin menyakitinya.
Bukan membunuhnya.
527
00:32:47,383 --> 00:32:49,703
Mari keluar sebelum benda itu
menggigit seseorang.
528
00:32:49,863 --> 00:32:52,784
Baik. Sampai jumpa bersama iguanamu
ketika berlatih.
529
00:32:54,143 --> 00:32:55,663
Down, set!
530
00:32:58,704 --> 00:33:00,063
Hut!
531
00:33:03,783 --> 00:33:04,903
Hei!
532
00:33:05,863 --> 00:33:07,423
-Lempar padaku!
-Buang.
533
00:33:08,342 --> 00:33:09,862
Buang!
534
00:33:11,463 --> 00:33:12,862
Dia tak membuangnya.
535
00:33:14,782 --> 00:33:16,103
Persetan denganmu.
536
00:33:17,022 --> 00:33:19,423
Harus ada yang terbuka, kawan-kawan.
537
00:33:19,582 --> 00:33:21,022
Kau dipalu oleh palu.
538
00:33:21,183 --> 00:33:24,103
Aku merasakannya di betis.
Kita butuh kecepatan, Bung.
539
00:33:24,262 --> 00:33:26,142
Apa yang kau harapkan?
Tak ada orang hitam.
540
00:33:26,302 --> 00:33:28,742
Apa maksudmu? Ada Switowski.
541
00:33:28,902 --> 00:33:31,022
Switowski? Hanya satu.
542
00:33:31,182 --> 00:33:33,062
Dia pria kesepian. Ini bukan hoki.
543
00:33:33,662 --> 00:33:35,702
Kalau kau butuh kecepatan,
kau tahu harus ke mana.
544
00:33:43,781 --> 00:33:46,381
Hei, lihat Slim Shady palsu ini.
545
00:33:47,741 --> 00:33:49,901
Aku tahu kau tak tahan kepadaku.
546
00:33:50,061 --> 00:33:52,221
Aku punya getaran
yang akan mengguncangmu.
547
00:33:52,381 --> 00:33:55,100
Aku punya kentang goreng
yang akan menusuk matamu.
548
00:33:55,261 --> 00:33:57,221
Aku punya burger yang akan--
549
00:33:59,500 --> 00:34:00,901
Aku hanya punya burger.
550
00:34:01,061 --> 00:34:02,100
Aku tak apa-apa.
551
00:34:02,461 --> 00:34:06,301
Aku hanya ingin bicara dengan kalian
tentang bergabung ke tim futbol.
552
00:34:06,981 --> 00:34:08,620
Satu-satunya permainan denganmu...
553
00:34:08,781 --> 00:34:10,900
...adalah Tampar Si Kulit Putih
Pemanipulasi Nilai...
554
00:34:11,060 --> 00:34:13,500
...Sampai Dia Menangis
Seperti Pengecut.
555
00:34:13,700 --> 00:34:17,620
Pengecut
556
00:34:17,780 --> 00:34:19,900
-Robot besar.
-Ya.
557
00:34:24,500 --> 00:34:26,500
Kau mau membantuku?
558
00:34:28,459 --> 00:34:29,740
Terima kasih, Setengah Bintang.
559
00:34:30,619 --> 00:34:32,539
Omong-omong,
kami tanding lawan penjaga.
560
00:34:32,699 --> 00:34:35,380
Itu bukan tim.
Itu hanya sekelompok koboi...
561
00:34:35,540 --> 00:34:37,979
...dengan alasan
untuk saling meraba.
562
00:34:38,980 --> 00:34:41,139
Dia pasti cukup atletis, 'kan?
563
00:34:41,819 --> 00:34:45,139
Kau mengambil risiko di sini
karena tahu siapa aku.
564
00:34:45,298 --> 00:34:48,379
Ya, jadi, kau akan melawanku
satu lawan satu, 'kan?
565
00:34:48,539 --> 00:34:51,539
-Apa?
-Sudah waktunya kau diinjak.
566
00:34:51,699 --> 00:34:53,779
Bagaimana dengan ini?
Satu pertandingan.
567
00:34:53,938 --> 00:34:57,978
Aku menang, kalian ikut tim.
Kau menang, kubiarkan.
568
00:34:58,938 --> 00:35:00,938
Terima, Deac.
569
00:35:01,098 --> 00:35:03,178
Si bodoh itu bukan apa-apa.
570
00:35:04,098 --> 00:35:06,658
-Bola, Bung.
-Bola datang!
571
00:35:06,818 --> 00:35:08,138
Apa Crewe bisa bermain?
572
00:35:08,298 --> 00:35:09,538
Dia atlet natural.
573
00:35:09,698 --> 00:35:12,898
Begitu juga Greg Louganis,
tapi kujamin dia akan kalah.
574
00:35:13,338 --> 00:35:15,617
-Satu lawan satu. Bilang bila foul.
-Baik.
575
00:35:16,938 --> 00:35:19,057
-Ayo.
-Berikan padanya, Deac!
576
00:35:23,777 --> 00:35:24,857
Apa kau terkena?
577
00:35:25,417 --> 00:35:26,698
Tidak, itu bersih.
578
00:35:26,857 --> 00:35:28,777
Dia tak apa-apa. Telepon ibunya.
579
00:35:28,937 --> 00:35:31,337
-Bila aku melanggar, bilang.
-Baik.
580
00:35:35,177 --> 00:35:36,657
Terima pelanggaran ini.
581
00:35:40,057 --> 00:35:41,976
Apa yang terjadi?
Kurasa ini bolaku, 'kan?
582
00:35:42,177 --> 00:35:43,137
Baiklah.
583
00:35:43,297 --> 00:35:45,016
Berdiri! Berdiri, Deac.
584
00:35:45,296 --> 00:35:46,336
Ayo, Paul!
585
00:35:46,496 --> 00:35:47,576
-Tenang.
-Apa?
586
00:35:47,736 --> 00:35:50,096
Jangan pancing mereka. Ayo.
587
00:35:54,576 --> 00:35:56,056
Ayo, Deacon!
588
00:36:00,136 --> 00:36:01,336
Apa kau terkena, Bung?
589
00:36:01,496 --> 00:36:04,256
Tidak. Itu bersih. Bagus, D.
590
00:36:04,416 --> 00:36:05,896
Kukira dia tak ingin cedera.
591
00:36:06,056 --> 00:36:08,376
Ini bukan soal cedera.
Ini soal harga diri.
592
00:36:08,535 --> 00:36:11,055
Kujamin saat ini dia sangat bangga.
593
00:36:44,414 --> 00:36:46,854
Tak mudah menjadi cheesy!
594
00:36:53,693 --> 00:36:55,934
Apa kau terkena?
595
00:36:56,094 --> 00:36:58,613
-Kurasa aku tak apa-apa.
-Kau tak kena, ya?
596
00:37:05,213 --> 00:37:06,413
Itu traveling, Bung.
597
00:37:16,972 --> 00:37:18,413
Kau terus menyerang, ya?
598
00:37:19,933 --> 00:37:22,892
Poin terakhir, Bung. Bagaimana
kau ingin menyelesaikannya?
599
00:37:29,332 --> 00:37:30,372
Foul.
600
00:37:32,132 --> 00:37:34,172
Itu omong kosong!
601
00:37:37,212 --> 00:37:39,092
Lapanganku, bolaku.
602
00:37:50,051 --> 00:37:52,091
Baiklah. Biarkan Deac bicara.
603
00:37:54,451 --> 00:37:56,131
Bagus juga pukulanmu, Bung.
604
00:37:57,731 --> 00:38:00,051
-Kini, minggir.
-Tunggu.
605
00:38:03,771 --> 00:38:05,130
Apa kalian punya running back?
606
00:38:05,650 --> 00:38:07,251
Tak ada yang bagus.
607
00:38:07,610 --> 00:38:08,970
Tanpa menghina, Deac...
608
00:38:09,930 --> 00:38:12,530
...tapi orang yang bisa menerima
hajaran seperti itu di sini...
609
00:38:12,690 --> 00:38:15,290
...aku tak sabar melihat
kemampuannya berolahraga kontak.
610
00:38:15,450 --> 00:38:16,410
Sial, aku ikut.
611
00:38:17,890 --> 00:38:22,170
Berikan cheeseburger itu.
Kau bagai McAsshole.
612
00:38:22,330 --> 00:38:25,690
Cheeseburger, dia ingin ikut
anak kulit putih, biarkan saja.
613
00:38:25,850 --> 00:38:27,290
Ayo.
614
00:38:28,130 --> 00:38:29,090
Earl Megget.
615
00:38:29,249 --> 00:38:33,369
Kita tak dapat sebatang cokelat,
tapi ada Hershey's Kiss.
616
00:38:33,529 --> 00:38:34,609
Kuterima.
617
00:38:37,050 --> 00:38:39,090
Mari kita selesaikan, Nak. Aku lapar.
618
00:38:39,249 --> 00:38:41,850
Daging segar, anak-anak!
619
00:38:42,009 --> 00:38:43,569
Down, set!
620
00:38:44,089 --> 00:38:45,689
Lawan, kau psiko!
621
00:38:45,849 --> 00:38:47,769
Tony, kau gendut! Hut!
622
00:38:56,089 --> 00:38:57,368
Astaga!
623
00:39:01,689 --> 00:39:03,369
Tangkap dia!
624
00:39:10,688 --> 00:39:13,848
Sepatumu terlepas, ya?
Manajer, apa kita bisa memberi...
625
00:39:14,008 --> 00:39:16,287
...bintang baru kita
sepasang sepatu yang pantas?
626
00:39:16,448 --> 00:39:19,488
Ya. Kurasa aku punya sepupu
yang menyetir truk Reebok.
627
00:39:19,648 --> 00:39:22,008
Keren. Aku tak pernah
punya sepatu sejak kecil.
628
00:39:22,168 --> 00:39:23,808
-Untuk saat ini aku tak apa.
-Baiklah.
629
00:39:24,448 --> 00:39:26,408
Kembali ke huddle.
630
00:39:26,567 --> 00:39:28,127
Anak itu berkaki budak, kau lihat?
631
00:39:30,407 --> 00:39:32,448
Berkumpul di sana!
632
00:39:32,607 --> 00:39:34,367
Paul.
633
00:39:34,527 --> 00:39:36,567
Hei, nona-nona. Apa kabar?
634
00:39:36,727 --> 00:39:38,687
-Katakan.
-Akan kukatakan sesuatu padanya.
635
00:39:38,847 --> 00:39:41,727
Aku ingin beri tahu
bahwa aku penggemar beratmu.
636
00:39:41,887 --> 00:39:45,806
Aku akan menyoraki dengan dadaku
pada hari pertandingan.
637
00:39:45,967 --> 00:39:47,406
Kuhargai itu. Terima kasih.
638
00:39:47,566 --> 00:39:49,007
Paul.
639
00:39:49,727 --> 00:39:51,487
Aku menghargaimu.
640
00:39:52,006 --> 00:39:53,967
Terima kasih. Senang mengetahuinya.
641
00:39:55,767 --> 00:39:57,206
Baik, apa sudah selesai?
642
00:39:57,366 --> 00:39:59,926
Ada apa denganmu? Cemburu
karena sudah tak kusoraki?
643
00:40:00,086 --> 00:40:02,246
Aku tak tahu apa maksudmu,
dasar aneh.
644
00:40:02,406 --> 00:40:04,005
Terserah, bintik punggung.
645
00:40:04,486 --> 00:40:06,765
Ya, bintik punggung.
Kini dia mengarang.
646
00:40:06,926 --> 00:40:08,366
Aku akan ambil air.
647
00:40:09,846 --> 00:40:12,046
Wawancara itu
lebih berhasil dari dugaanku.
648
00:40:12,206 --> 00:40:14,325
Aku baru selesai berbicara
dengan ESPN2 di telepon.
649
00:40:14,485 --> 00:40:17,165
Mereka ingin menayangkan
pertandingan futbol.
650
00:40:17,325 --> 00:40:20,726
Penjaga, napi, Paul Crewe,
ini menarik.
651
00:40:20,885 --> 00:40:22,965
Banyak nilai kemanusiaannya.
652
00:40:23,125 --> 00:40:24,845
Jangan lakukan itu di sini.
653
00:40:25,965 --> 00:40:27,324
Televisi.
654
00:40:28,085 --> 00:40:30,445
Dandridge, apa menurutmu
itu membantu visibilitasku...
655
00:40:30,604 --> 00:40:32,645
...terhadap pemilih di negara bagian ini?
656
00:40:32,964 --> 00:40:34,324
Ya.
657
00:40:50,204 --> 00:40:51,964
Si aneh kembali!
658
00:41:04,563 --> 00:41:06,123
Hei. Ini aku.
659
00:41:08,403 --> 00:41:11,283
Bila setengah ini kuturunkan,
kita bisa bermain bersama.
660
00:41:13,403 --> 00:41:15,443
Akan kuturunkan setengah ini.
661
00:41:18,683 --> 00:41:21,242
Jangan khawatir.
Aku punya bola lain.
662
00:41:22,363 --> 00:41:23,643
Tak apa-apa.
663
00:41:24,242 --> 00:41:25,602
Kau mau mulai?
664
00:41:26,963 --> 00:41:28,122
Aku mulai.
665
00:41:33,762 --> 00:41:36,562
Berita bagus sekali.
Kami membentuk tim futbol.
666
00:41:36,882 --> 00:41:38,322
Kau suka futbol?
667
00:41:38,482 --> 00:41:39,882
Itu seperti tenis meja.
668
00:41:40,042 --> 00:41:43,282
Hanya saja bola lebih besar
dan berbentuk telur, bagai kepalaku.
669
00:41:44,521 --> 00:41:47,281
Hanya bercanda. Tenang.
670
00:41:47,441 --> 00:41:50,122
Kau berkesempatan
menumbangkan orang...
671
00:41:50,281 --> 00:41:54,441
...menyakiti seperti ketika kau bocah
dan lebih pendek 3,2 meter.
672
00:41:56,681 --> 00:41:58,642
Kami akan melawan penjaga.
673
00:42:01,881 --> 00:42:03,801
Kurasa Papajohn pengaman mereka.
674
00:42:07,921 --> 00:42:09,321
Aku akan main.
675
00:42:21,360 --> 00:42:24,080
Kalau tak ada yang dekati aku.
Nanti kita main tenis meja, ya?
676
00:42:27,600 --> 00:42:29,040
Hut!
677
00:42:33,359 --> 00:42:34,439
Efektif.
678
00:42:35,159 --> 00:42:38,640
-Baik.
-Dia mematahkan hidungku.
679
00:42:41,520 --> 00:42:43,279
Aku tak mau bermain lagi.
680
00:42:43,439 --> 00:42:45,639
Hei. Switowski, apa maksudmu?
681
00:42:45,800 --> 00:42:47,399
Ini futbol. Kekacauan bisa terjadi.
682
00:42:47,559 --> 00:42:50,159
Paul, dia mematahkan hidungku.
683
00:42:50,319 --> 00:42:51,718
Baiklah. Berhenti menangis.
684
00:42:52,199 --> 00:42:54,759
Baiklah, ini bisa diobati.
Mari kita lakukan.
685
00:42:56,079 --> 00:42:58,359
Baik. Bagus.
686
00:42:59,118 --> 00:43:00,078
Bagaimana?
687
00:43:00,238 --> 00:43:04,159
Bagaimana penampilannya?
Lebih baik dari sebelumnya.
688
00:43:04,398 --> 00:43:06,478
-Benarkah?
-Ya, lebih lurus.
689
00:43:06,639 --> 00:43:09,678
Lebih terhormat.
Seperti Michael Jackson muda.
690
00:43:09,838 --> 00:43:11,958
Aku suka Michael kecil.
691
00:43:12,118 --> 00:43:13,758
Bagus.
692
00:43:14,998 --> 00:43:16,638
Kurasa dia sengaja melakukannya.
693
00:43:16,798 --> 00:43:18,678
Tidak.
694
00:43:20,718 --> 00:43:22,238
Mungkin ya.
695
00:43:22,398 --> 00:43:25,197
Kau harus minta maaf
kepadanya. Ayo, Turley.
696
00:43:26,758 --> 00:43:28,357
Minta maaf.
697
00:43:30,157 --> 00:43:31,677
Ayo. Katakan.
698
00:43:32,717 --> 00:43:33,677
Maaf.
699
00:43:35,277 --> 00:43:38,557
Dia minta maaf.
Aku buat dia minta maaf.
700
00:43:38,717 --> 00:43:40,277
Ya. Kami semua terkesan.
701
00:43:42,917 --> 00:43:44,957
Bagus, saudara-saudara.
Kerja bagus.
702
00:43:45,117 --> 00:43:47,436
Latihan bagus!
Aku dan nona-nona ingin tunjukkan...
703
00:43:47,597 --> 00:43:50,036
-...latihan kami.
-Baik, tunjukkan.
704
00:43:50,637 --> 00:43:53,277
Ayo, mulai. Satu, dua, tiga.
705
00:43:53,436 --> 00:43:56,236
Beri aku....
706
00:43:56,396 --> 00:43:59,596
D, D, beri aku I
I, I, beri aku C
707
00:43:59,756 --> 00:44:00,756
C, beri aku--
708
00:44:00,916 --> 00:44:04,076
Baiklah! Aku paham.
Simpan saja untuk pertandingan.
709
00:44:04,236 --> 00:44:06,076
Jangan pura-pura
tak mau lihat lagi, Brucie!
710
00:44:06,236 --> 00:44:08,395
-Itu maumu, Bung.
-Tidak, kau ingin kucium lagi...
711
00:44:08,556 --> 00:44:11,356
...karena napasmu bau
bagai delapan kaleng kotoran hiu.
712
00:44:11,516 --> 00:44:13,236
Dia takkan kusentuh
bahkan dengan tongkat.
713
00:44:13,396 --> 00:44:14,756
-Apa katanya?
-Dia aneh.
714
00:44:27,635 --> 00:44:29,995
Lari, Forrest!
715
00:44:34,314 --> 00:44:36,755
Itu cara orang kulit putih
bermain gitar.
716
00:44:40,074 --> 00:44:42,114
Kapten, katanya, dia punya info.
717
00:44:42,274 --> 00:44:45,674
Kalian punya "Halo 2."
Kukira bahkan belum keluar.
718
00:44:46,314 --> 00:44:47,995
Fokus. Matikan musik!
719
00:44:48,154 --> 00:44:50,314
Ya, Kapten. Kau tahu para napi?
720
00:44:50,474 --> 00:44:52,274
Mereka mendapatkan
beberapa pemain serius.
721
00:44:52,434 --> 00:44:55,474
Tapi ancaman terbesar mereka?
Running back. Megget.
722
00:44:55,634 --> 00:44:57,994
-Dia bagus?
-Dia cepat.
723
00:44:58,153 --> 00:45:00,393
Dia sangat cepat.
724
00:45:00,554 --> 00:45:04,473
Dia begitu cepat, sehingga membuat
orang cepat tak terlihat cepat.
725
00:45:04,633 --> 00:45:05,914
Aku paham, dia cepat.
726
00:45:06,074 --> 00:45:08,913
Tunjukkan kecepatanmu
dan keluar dari sini.
727
00:45:09,713 --> 00:45:12,473
Siap. Aku pergi. Maaf.
728
00:45:24,193 --> 00:45:27,272
Ada buku yang kau
rekomendasikan, Napi?
729
00:45:29,032 --> 00:45:29,992
Tidak, Pak.
730
00:45:32,072 --> 00:45:33,552
Aku kurang suka membaca.
731
00:45:33,872 --> 00:45:37,952
Ayolah, Maggot. Aku
pernah melihatmu baca di sini.
732
00:45:38,112 --> 00:45:40,312
Kau minta kerja ini, 'kan?
733
00:45:43,872 --> 00:45:46,991
Tidak. Waktu tenanglah
yang kusuka, Pak.
734
00:45:47,872 --> 00:45:49,152
Mungkin kau ingin baca ini.
735
00:45:49,311 --> 00:45:50,352
Dengan cara apa pun
736
00:45:51,192 --> 00:45:53,311
Buku sialan macam apa itu?
737
00:45:53,471 --> 00:45:55,751
Ini sejarah, Pak.
738
00:45:55,911 --> 00:45:58,352
Untuk apa dia baca buku
tentang kulit hitam berkacamata?
739
00:46:02,911 --> 00:46:06,671
Apa kau tersinggung
dengan sebutan ini?
740
00:46:07,751 --> 00:46:08,991
Tidak, Pak.
741
00:46:15,871 --> 00:46:17,791
Maaf.
742
00:46:18,191 --> 00:46:20,990
Kau keberatan bereskan
buku-buku ini untukku, Nak?
743
00:46:23,630 --> 00:46:25,030
Tidak, Pak.
744
00:46:25,190 --> 00:46:27,070
Ambil saja. Letakkan di atas meja.
745
00:46:30,510 --> 00:46:31,710
Silakan.
746
00:46:37,069 --> 00:46:38,910
Kau lupa satu.
747
00:46:45,510 --> 00:46:46,949
Kau pasti ingin pukul kami, ya?
748
00:46:48,229 --> 00:46:50,229
Memukulmu, Pak? Tidak.
749
00:46:53,069 --> 00:46:54,309
Kalian semua kawanku.
750
00:46:58,789 --> 00:47:00,269
Bereskan ini.
751
00:47:20,507 --> 00:47:21,668
Ayo!
752
00:47:22,468 --> 00:47:24,188
Lawan aku! Aku terbuka!
753
00:47:28,507 --> 00:47:30,827
Waktu kita satu minggu
sebelum pertandingan!
754
00:47:30,987 --> 00:47:32,388
Kita belum bisa pass dengan baik.
755
00:47:32,548 --> 00:47:35,907
-Megget tak selalu bisa membawa.
-Aku tahu, Pelatih.
756
00:47:36,427 --> 00:47:38,347
Kenapa dia tersenyum?
757
00:47:53,547 --> 00:47:55,266
Sebaiknya ini makin bagus.
758
00:47:56,267 --> 00:47:57,347
Kujamin.
759
00:47:57,787 --> 00:47:59,147
Mari kita lakukan.
760
00:47:59,307 --> 00:48:00,866
Tetangga datang.
761
00:48:06,506 --> 00:48:08,225
Kini aku tak bisa bermain.
762
00:48:17,266 --> 00:48:19,466
Set. Hut.
763
00:48:32,745 --> 00:48:36,224
Kau lihat itu? The Deac di sini!
764
00:48:36,385 --> 00:48:37,505
Bagus.
765
00:48:37,825 --> 00:48:39,425
Baik, kita kunci di sini,
kunci di sini.
766
00:48:39,585 --> 00:48:41,024
-Cheeseburger.
-Ya.
767
00:48:41,184 --> 00:48:42,824
Tumbangkan orang ini....
768
00:48:59,784 --> 00:49:00,744
Perih.
769
00:49:00,903 --> 00:49:03,584
Pasti bisa diobati Quarter Pounder.
770
00:49:06,143 --> 00:49:07,264
Pakai keju?
771
00:49:07,464 --> 00:49:08,944
Hut!
772
00:49:32,543 --> 00:49:34,782
Anak itu bisa demam
di gurun pasir. Ini.
773
00:49:34,942 --> 00:49:37,462
-Semua membaik.
-Ya.
774
00:49:37,623 --> 00:49:39,862
Masih ada satu hal menyebalkan
yang belum ditangani.
775
00:49:49,662 --> 00:49:51,742
Bagaimana dengan best ball?
776
00:49:51,901 --> 00:49:54,902
Tidak, aku benci omong kosong itu.
Semua bermain bola sendiri.
777
00:49:55,061 --> 00:49:56,861
Sial, apa itu Paul Crewe?
778
00:49:57,021 --> 00:50:00,621
Bagaimana, anak-anak?
MVP datang untuk melawanku.
779
00:50:01,342 --> 00:50:03,461
Apa maumu, Paul?
780
00:50:03,621 --> 00:50:06,022
Aku punya masalah dengan napi Unger.
781
00:50:06,301 --> 00:50:09,301
-Apa dia di skuadmu?
-Kurasa dia di skuadmu.
782
00:50:09,981 --> 00:50:12,701
Tn. Crewe, apa kau keberatan
berfoto bersama? Kumohon?
783
00:50:13,461 --> 00:50:14,741
Terserah Kepala Sipir.
784
00:50:15,301 --> 00:50:17,461
-Sial. Baiklah.
-Sudah kuputar. Semua siap.
785
00:50:17,621 --> 00:50:20,180
-Flash siap.
-Tak perlu flash. Ini siang.
786
00:50:20,340 --> 00:50:22,420
Maaf. Aku hanya ingin foto
yang bagus.
787
00:50:22,900 --> 00:50:26,100
Kurasa kau tidur dengan istriku
sebelum aku menikahinya.
788
00:50:27,100 --> 00:50:28,740
-Maaf soal itu.
-Tidak.
789
00:50:28,900 --> 00:50:32,020
Bila dia cukup seksi untuk seks
semalam dengan pemain futbol...
790
00:50:32,180 --> 00:50:33,940
...maka aku melakukannya
dengan benar.
791
00:50:34,420 --> 00:50:35,860
Baik, mari mulai.
792
00:50:36,500 --> 00:50:38,620
-Sersan Engleheart?
-Ya, Pak.
793
00:50:38,780 --> 00:50:40,580
Bisa keluar dari foto?
794
00:50:41,180 --> 00:50:42,259
Ya, Pak.
795
00:50:44,540 --> 00:50:46,939
-Istrinya punya bokong terseksi.
-Bagus.
796
00:50:47,099 --> 00:50:48,500
Hentikan bertele-tele, ya?
797
00:50:49,060 --> 00:50:51,739
Kau tak merasa
berkesempatan menang, 'kan?
798
00:50:51,899 --> 00:50:53,499
Kami akan kalah.
799
00:50:53,659 --> 00:50:57,939
Aku tahu. Kau tahu. Aku tak mau
pemainku tahu.
800
00:50:58,099 --> 00:50:59,539
Pemainmu?
801
00:51:01,139 --> 00:51:03,498
Kukira aku mulai mengenalmu.
802
00:51:03,659 --> 00:51:05,698
-Apa maksudnya?
-Sejak kau datang...
803
00:51:05,858 --> 00:51:08,058
...kau tak menelepon
atau menerima telepon.
804
00:51:08,219 --> 00:51:10,579
Kau sama sekali tak buka surat.
805
00:51:10,739 --> 00:51:13,018
Kenapa kau peduli
dengan sampah itu?
806
00:51:13,179 --> 00:51:15,218
Kau sama sekali tak pernah
memedulikan orang lain.
807
00:51:15,698 --> 00:51:17,818
Mungkin akhirnya aku
menemukan rasa kekeluargaan...
808
00:51:17,978 --> 00:51:20,338
...yang kudambakan sejak bayi.
809
00:51:20,498 --> 00:51:23,378
Astaga, aku dan keluarga baruku
akan menghargainya...
810
00:51:23,538 --> 00:51:25,898
...bila kau mengeluarkan Unger
dari lapangan. Dengar?
811
00:51:27,418 --> 00:51:28,698
Sersan Engleheart.
812
00:51:29,137 --> 00:51:30,298
Terima kasih.
813
00:51:30,817 --> 00:51:33,017
Untuk permintaanmu...
814
00:51:34,298 --> 00:51:36,697
...kau akan segera dengar jawabanku.
815
00:51:49,016 --> 00:51:50,777
Apa semalam hujan turun?
816
00:51:50,936 --> 00:51:52,176
Setetes pun tidak.
817
00:51:56,817 --> 00:51:58,577
Berengsek.
818
00:51:58,896 --> 00:52:00,576
Baik, kawan-kawan.
819
00:52:03,657 --> 00:52:06,656
Kepala Sipir ingin mematahkan
semangat kita.
820
00:52:07,377 --> 00:52:09,296
Dia mengira kita
takkan berlatih hari ini...
821
00:52:09,456 --> 00:52:11,856
...menunggu lapangan kering,
berlatih besok.
822
00:52:12,016 --> 00:52:13,376
Kalian tahu? Siapa yang peduli?
823
00:52:13,536 --> 00:52:16,296
Tiga hari menjelang pertandingan.
Kita bisa menanganinya.
824
00:52:16,455 --> 00:52:18,255
Tapi biar kukatakan ini.
825
00:52:19,096 --> 00:52:22,576
Pak tua yang membanjiri lapangan ini
menunjukkan sesuatu.
826
00:52:23,615 --> 00:52:25,975
Dia ketakutan.
827
00:52:26,136 --> 00:52:30,495
Ketakutan karena kalian,
napi sakit yang buruk.
828
00:52:30,655 --> 00:52:32,375
Kalian tahu?
829
00:52:33,735 --> 00:52:35,095
Sudah seharusnya.
830
00:52:35,415 --> 00:52:37,294
Karena aku punya berita untuk kalian.
831
00:52:37,655 --> 00:52:39,455
Kita akan menang.
832
00:52:40,215 --> 00:52:41,775
Apa dia mengatakan "menang"?
833
00:52:42,254 --> 00:52:44,174
Bagaimana, kawan-kawan?
834
00:52:45,335 --> 00:52:48,414
Apa kita kembali ke sel,
selesai untuk hari ini?
835
00:52:48,734 --> 00:52:53,494
Atau kita bersiap untuk pesta
paling keren...
836
00:52:53,654 --> 00:52:55,734
...dalam sejarah futbol?
837
00:52:56,494 --> 00:52:58,254
Terserah kalian.
838
00:53:17,493 --> 00:53:20,693
Hei. Kau bagian dari tim itu.
839
00:53:20,853 --> 00:53:23,413
Masuk ke sana.
840
00:53:24,013 --> 00:53:25,253
Baik.
841
00:54:09,491 --> 00:54:12,531
Kurasa si berengsek Hazen
ingin bermain kotor.
842
00:54:12,691 --> 00:54:15,531
-Kita semua napi, 'kan?
-Benar.
843
00:54:15,691 --> 00:54:17,651
Mungkin waktunya
kita bersikap seperti napi.
844
00:54:17,970 --> 00:54:19,171
HANYA PERSONEL MEDIS
845
00:54:19,330 --> 00:54:20,690
Di sini.
846
00:54:22,610 --> 00:54:23,771
Ambil, Deac.
847
00:54:23,931 --> 00:54:26,811
Mari lihat siapa penjaga
yang patah tulang.
848
00:54:40,570 --> 00:54:42,649
Selamat Ulang Tahun
849
00:54:45,409 --> 00:54:46,369
Ya!
850
00:54:57,449 --> 00:54:58,729
STEROID ANABOLIK
851
00:55:22,688 --> 00:55:24,049
Sepatu, Kawan!
852
00:55:34,128 --> 00:55:38,207
Lihat ini. Ini keling.
Usianya hampir sama denganku.
853
00:55:38,367 --> 00:55:39,847
Hut!
854
00:55:40,007 --> 00:55:42,887
Sempurna, Cheeseburger!
Tak pernah lebih baik.
855
00:55:53,247 --> 00:55:54,247
Bagus.
856
00:55:57,967 --> 00:55:59,367
Baik.
857
00:56:02,007 --> 00:56:03,807
-Siapa yang akan kita hancurkan?
-Penjaga!
858
00:56:03,966 --> 00:56:05,806
-Siapa yang akan kita bunuh?
-Para penjaga!
859
00:56:05,967 --> 00:56:07,886
-Siapa yang akan kita cium?
-Para penjaga!
860
00:56:08,047 --> 00:56:09,007
Tertipu.
861
00:56:18,726 --> 00:56:20,206
Matikan lampu!
862
00:56:21,726 --> 00:56:23,486
Selamat malam, nona-nona.
863
00:56:28,525 --> 00:56:31,086
-Hei, Crewe!
-Ya, Tn. Caretaker.
864
00:56:31,246 --> 00:56:34,485
Periksa toiletmu. Seharusnya
ada kejutan kecil untukmu.
865
00:56:34,765 --> 00:56:36,485
Kau buang air di toiletku?
866
00:56:36,645 --> 00:56:39,245
Tidak, itu kejutan yang kutinggalkan
di toilet Brucie.
867
00:56:39,405 --> 00:56:41,645
-Kau dapat yang lain.
-Baik.
868
00:56:42,405 --> 00:56:43,925
Lihat ini.
869
00:56:44,085 --> 00:56:47,844
Sebotol Ketel One dan dua buah gelas?
870
00:56:48,004 --> 00:56:49,405
Untuk apa aku butuh dua buah?
871
00:56:49,565 --> 00:56:51,485
Diamlah dan tuangkan untukku.
872
00:56:51,684 --> 00:56:56,004
-Astaga, siapa mengajarimu jadi keren?
-Ibuku.
873
00:56:56,284 --> 00:57:00,364
Ketika aku keluar dari sini, aku
tak mau kau melupakan kami.
874
00:57:00,524 --> 00:57:01,884
Aku ingin kau menemuinya.
875
00:57:02,044 --> 00:57:05,044
Ini, lihat gadisku.
Dia penggemar beratmu.
876
00:57:06,924 --> 00:57:08,524
Ibumu cantik.
877
00:57:09,523 --> 00:57:11,564
Kau jelek.
878
00:57:11,723 --> 00:57:13,803
Terima kasih. Dapat.
879
00:57:14,723 --> 00:57:16,563
Bersulang untuk...
880
00:57:17,523 --> 00:57:20,363
...kawan pertama yang kumiliki
entah sejak berapa lama.
881
00:57:20,523 --> 00:57:22,443
Hei, kukira aku kawanmu, Paul.
882
00:57:22,603 --> 00:57:26,683
Memang, Switowski. Selesaikan
buku mewarnaimu dan tidurlah.
883
00:57:26,843 --> 00:57:27,803
Baik.
884
00:57:28,163 --> 00:57:30,723
Juga untuk minum ini lagi
denganmu di luar...
885
00:57:30,883 --> 00:57:33,163
...antara tiga
hingga lima tahun lagi.
886
00:57:35,123 --> 00:57:36,842
-Hei, Crewe.
-Ya, Pak.
887
00:57:37,003 --> 00:57:39,363
Karena kau mantan pemain futbol...
888
00:57:39,523 --> 00:57:41,723
...aku yakin kau punya
banyak wanita seksi di luar.
889
00:57:41,882 --> 00:57:44,682
Jangan lupa bahwa aku
bukan pria terpopuler.
890
00:57:44,842 --> 00:57:45,802
Jangan bilang.
891
00:57:45,963 --> 00:57:48,682
O.J. penggal istrinya
dan dia bisa dapat pacar.
892
00:57:48,842 --> 00:57:50,122
Ya.
893
00:57:50,362 --> 00:57:53,242
Ibuku tak mengajarkanku
mengoceh. Ayo, tidurlah.
894
00:57:53,402 --> 00:57:55,402
Baiklah. Aku punya
satu pertanyaan lagi.
895
00:57:55,762 --> 00:57:57,521
Baik. Apa?
896
00:58:00,042 --> 00:58:01,682
Kenapa kau memanipulasi nilai?
897
00:58:04,442 --> 00:58:07,482
Apa kau tak baca koran?
Aku tak bersalah.
898
00:58:07,642 --> 00:58:09,842
Ya. Kita semua begitu, 'kan?
899
00:58:12,321 --> 00:58:13,801
Hei, Crewe, apa pendapatmu...
900
00:58:13,962 --> 00:58:16,961
...bila bisa kudapatkan film
pertandingan penjaga tahun lalu?
901
00:58:17,121 --> 00:58:19,361
Menurutku itu luar biasa,
tapi bagaimana?
902
00:58:20,081 --> 00:58:21,481
Terima kasih, tuan-tuan.
903
00:58:21,641 --> 00:58:25,161
Kepala Sipir akan selesai dengannya
dalam 15 menit.
904
00:58:25,961 --> 00:58:28,800
-Kami bisa menanganinya.
-Baik, Nyonya.
905
00:58:28,960 --> 00:58:30,720
Silakan, Nyonya.
906
00:58:35,040 --> 00:58:36,360
Kerja bagus.
907
00:58:38,921 --> 00:58:42,440
Kau tak tahu betapa berartinya ini
bagiku. Terima kasih, Lynette.
908
00:58:42,600 --> 00:58:44,880
{\an8}Kini Nate bisa mempelajari
seluruh formasi penjara.
909
00:58:45,040 --> 00:58:47,760
Jangan terlalu cepat, Manis.
910
00:58:47,920 --> 00:58:49,919
Kau harus berusaha.
911
00:58:59,439 --> 00:59:01,000
Waktu kita hanya 15 menit...
912
00:59:01,159 --> 00:59:04,959
...tapi, Sayang,
akan kita buat waktu berharga.
913
00:59:17,279 --> 00:59:18,959
Satu lagi, ya?
914
00:59:27,238 --> 00:59:28,438
Ayo.
915
00:59:35,717 --> 00:59:37,718
-Diam. Kawan-kawan.
-Ayo.
916
00:59:37,878 --> 00:59:40,637
Sebelum menonton pertandingan
penjaga musim lalu...
917
00:59:40,797 --> 00:59:45,118
...ada presentasi istimewa
dari Tn. Paul Crewe sendiri.
918
00:59:46,837 --> 00:59:48,597
Apa maksudmu?
919
00:59:49,917 --> 00:59:51,397
Apa yang terjadi?
920
00:59:55,397 --> 00:59:57,717
Aku harus mengulangi
sampah ini?
921
01:00:13,117 --> 01:00:14,756
Ya!
922
01:00:17,476 --> 01:00:20,516
Bisa dikatakan,
orang kita pemain tim!
923
01:00:22,236 --> 01:00:26,236
Kau tahu kata orang.
Setelah beruban, tak ada jalan lain.
924
01:00:26,556 --> 01:00:29,316
Hei, Brucie! Aku senang
kau merasa ini lucu...
925
01:00:29,475 --> 01:00:31,596
...karena ada hal lucu yang harus
kutunjukkan.
926
01:00:31,756 --> 01:00:34,035
Tony, putar. Kalian akan suka ini.
927
01:00:36,635 --> 01:00:37,915
RUANG CUCI
928
01:00:41,155 --> 01:00:44,515
-Apa-apaan ini?
-Apa? Ini bagus. Lanjutkan.
929
01:00:44,675 --> 01:00:46,755
-Hai.
-Aku di sini.
930
01:00:46,915 --> 01:00:48,595
Matikan sampah ini. Matikan.
931
01:00:49,195 --> 01:00:50,474
Tidak!
932
01:00:55,794 --> 01:00:58,194
Ya. Lucu sekali. Ini teknik fotografi.
933
01:01:07,754 --> 01:01:10,594
Tak ada yang terjadi. Aku hanya
menunjukkan gerakan gulat.
934
01:01:10,914 --> 01:01:12,314
Matikan!
935
01:01:12,474 --> 01:01:13,834
Matikan!
936
01:01:14,274 --> 01:01:16,594
Waktunya menonton yang ingin
kita tonton...
937
01:01:16,754 --> 01:01:18,553
...sebelum penjaga kembali.
938
01:01:19,793 --> 01:01:23,194
Film pertama adalah serangan penjaga
terhadap Texas Southern.
939
01:01:23,353 --> 01:01:26,553
Sebagaimana terlihat, mereka
melakukan formasi wishbone standar.
940
01:01:33,153 --> 01:01:35,793
Jadi, katamu, para binatang itu
menonton film kita.
941
01:01:35,953 --> 01:01:37,752
-Benarkah itu?
-Benar, Bos.
942
01:01:37,912 --> 01:01:39,353
Mereka dapat seluruh musim lalu.
943
01:01:40,193 --> 01:01:42,673
Sepertinya kita harus bertindak.
944
01:01:42,832 --> 01:01:44,472
Apa yang harus kulakukan?
945
01:01:44,632 --> 01:01:46,753
Kau kriminal. Kreatiflah.
946
01:01:47,112 --> 01:01:50,032
Tapi di hari pertandingan,
bila aku--
947
01:01:52,833 --> 01:01:54,432
Apa yang kau lakukan?
948
01:01:55,352 --> 01:01:58,512
Entahlah. Sepanjang kerja,
tubuhku terasa panas...
949
01:01:58,672 --> 01:02:00,912
...dan kini putingku
sangat mengganggu.
950
01:02:01,071 --> 01:02:02,672
Kenapa kau bahas puting?
951
01:02:03,072 --> 01:02:05,512
Tidak. Lakukan saja
apa yang kau lakukan di sana.
952
01:02:05,672 --> 01:02:07,032
Kawan-kawan.
953
01:02:08,192 --> 01:02:11,072
Kuminta Crewe dihajar.
954
01:02:11,231 --> 01:02:15,231
Baik, Pak. Kau memberiku inspirasi.
Aku punya sesuatu untuknya.
955
01:02:16,351 --> 01:02:17,551
Hut!
956
01:02:23,231 --> 01:02:24,631
Semua!
957
01:02:26,111 --> 01:02:27,351
Berkumpul!
958
01:02:31,071 --> 01:02:35,670
Setiap hari kita dianggap sampah,
sudah lama sekali.
959
01:02:36,230 --> 01:02:40,870
Besok, pembalasan.
Kini, pikirkan sesaat.
960
01:02:59,870 --> 01:03:00,950
HORMAT
961
01:03:23,989 --> 01:03:26,069
-Waktu apa ini?
-Waktunya pertandingan!
962
01:03:26,228 --> 01:03:27,828
-Waktu apa ini?
-Waktunya pertandingan!
963
01:03:27,989 --> 01:03:31,348
-Waktu apa ini?
-Waktunya pertandingan!
964
01:03:34,468 --> 01:03:38,468
Besok, pukul 12.00, bus berangkat.
Jangan terlambat!
965
01:03:39,547 --> 01:03:41,548
Di mana Caretaker?
966
01:03:43,148 --> 01:03:44,347
Aku tak tahu.
967
01:04:11,266 --> 01:04:13,787
Hadiah untukmu, Tn. Crewe.
968
01:04:15,666 --> 01:04:18,106
Kenapa dia mendengar sampah itu?
969
01:05:06,224 --> 01:05:07,504
ALKITAB
970
01:06:40,620 --> 01:06:42,820
Kami berada jauh di dalam
jantung negara tak bergigi...
971
01:06:42,980 --> 01:06:45,500
{\an8}...datang dari stadion SMA Texas
sederhana...
972
01:06:45,660 --> 01:06:47,820
{\an8}...yang sudah dimodifikasi
untuk acara besar ini.
973
01:06:47,980 --> 01:06:50,220
Ketika kawan saya
paksa saya kemari, saya bilang:
974
01:06:50,380 --> 01:06:52,820
"Kau mati otak terlalu banyak bicara
dengan penggemar Raider?
975
01:06:52,980 --> 01:06:53,980
Takkan berhasil."
976
01:06:54,139 --> 01:06:57,019
Namun faktanya, mungkin hari ini
akan hebat.
977
01:06:57,179 --> 01:07:00,299
Penjual hot dog, senapan
daya besar. Saya suka kombinasinya.
978
01:07:00,459 --> 01:07:02,900
Sepertinya penggemar pun sama.
979
01:07:06,259 --> 01:07:07,820
Hei, Sampah! Dengar!
980
01:07:07,979 --> 01:07:09,779
Semua berdiri sambut Kepala Sipir!
981
01:07:13,979 --> 01:07:16,339
Anthony, astaga. Kau boleh duduk.
982
01:07:17,299 --> 01:07:18,779
Syukurlah.
983
01:07:20,458 --> 01:07:23,059
Tuan-tuan, para marsekal Texas
telah berbaik hati...
984
01:07:23,218 --> 01:07:26,619
...menyediakan selusin
penembak jitu terbaik mereka.
985
01:07:27,218 --> 01:07:30,378
Jadi, bila ada yang berpikir
berbaur dengan warga sipil...
986
01:07:30,538 --> 01:07:32,178
...atau berusaha kabur...
987
01:07:32,659 --> 01:07:34,058
...kalian akan ditembak.
988
01:07:35,658 --> 01:07:36,778
Di kepala.
989
01:07:40,298 --> 01:07:43,377
Kini, mari keluar
dan bersenang-senang!
990
01:07:46,137 --> 01:07:49,218
Crewe! Sampai jumpa di lapangan!
991
01:07:51,617 --> 01:07:53,218
Kurasa dia mencintaimu.
992
01:07:54,217 --> 01:07:56,177
Baik, dengar.
993
01:07:56,337 --> 01:08:00,097
Aku tahu sulit untuk bersemangat
tanpa adanya Caretaker.
994
01:08:00,817 --> 01:08:03,377
Tapi si kurus itu...
995
01:08:03,537 --> 01:08:07,376
...menemukan cara menyemangati kita
dari dalam kubur.
996
01:08:08,456 --> 01:08:10,857
Hadiah terakhir Caretaker untuk kita.
997
01:08:11,017 --> 01:08:13,617
Battle, kuasumsikan ini milikmu.
998
01:08:15,297 --> 01:08:18,056
Kurasa masih kurang besar.
999
01:08:19,456 --> 01:08:22,056
-Itu saja?
-Tidak, belum.
1000
01:08:22,336 --> 01:08:25,376
Kata Caretaker, dia akan mencarikan
seragam untuk kita kenakan.
1001
01:08:28,776 --> 01:08:31,216
Kurasa dia juga menemukan nama
untuk kita.
1002
01:08:31,375 --> 01:08:32,615
MESIN GANAS
1003
01:08:35,215 --> 01:08:38,416
Mesin Ganas!
1004
01:08:50,735 --> 01:08:54,895
Selamat sore dan selamat datang
di edisi khusus futbol ESPN...
1005
01:08:55,055 --> 01:08:58,455
...hari ini, penjaga semi profesional
Penjara Federal Allenville...
1006
01:08:58,615 --> 01:09:01,175
...akan melawan narapidana
yang mereka jaga.
1007
01:09:01,335 --> 01:09:04,655
Dengan pertandingan istimewa ini,
ada tayangan istimewa...
1008
01:09:04,815 --> 01:09:08,014
...karena saya ditemani di ruang ini
oleh Baby Face Bob.
1009
01:09:08,174 --> 01:09:09,854
Sapalah penonton, Bob-O.
1010
01:09:11,454 --> 01:09:13,134
Chris, kita memasuki iklan.
1011
01:09:13,294 --> 01:09:16,294
Pekerjaan ini, Bob,
banyak timbal baliknya.
1012
01:09:16,454 --> 01:09:19,894
Jadi, ketika kutanya, jangan takut
berbicara dengan masyarakat.
1013
01:09:21,454 --> 01:09:23,374
Kecuali bila kau tak mau.
1014
01:09:26,614 --> 01:09:28,133
Kini para napi datang...
1015
01:09:28,293 --> 01:09:32,133
...dipimpin oleh mantan NFL MVP
quarterback, Paul Crewe.
1016
01:09:37,133 --> 01:09:39,653
Astaga. Hei.
1017
01:09:39,813 --> 01:09:41,413
Halo. Apa kabar?
1018
01:09:41,572 --> 01:09:43,013
Menjauh dari para wanita!
1019
01:09:43,173 --> 01:09:45,253
-Hei.
-Telepon aku!
1020
01:09:47,013 --> 01:09:48,773
Untuk apa kau berpakaian seperti ini?
1021
01:09:48,933 --> 01:09:52,373
Hei, aku tak dipenjara 14 tahun
hanya untuk menonton pertandingan.
1022
01:09:52,533 --> 01:09:54,332
Lalu, di tempat duduk
keamanan tinggi...
1023
01:09:54,492 --> 01:09:57,733
...ada napi berkelakuan baik,
bersama...
1024
01:09:57,892 --> 01:09:58,973
...pemandu sorak mereka?
1025
01:10:00,092 --> 01:10:02,092
Kami Mesin Ganas
Tak berniat menghinamu
1026
01:10:02,252 --> 01:10:04,772
Kami akan menghajarmu
Lalu menciummu
1027
01:10:05,132 --> 01:10:07,652
Hei! Ya! Apa?
1028
01:10:10,332 --> 01:10:12,532
Aku tak melakukannya!
1029
01:10:23,091 --> 01:10:24,171
Ayo, Batt!
1030
01:10:38,851 --> 01:10:40,811
-Apa itu?
-Apa kau lihat?
1031
01:10:44,491 --> 01:10:45,530
Sial!
1032
01:10:46,810 --> 01:10:50,530
Papajohn berada di 20, 10.
Lalu dia cetak skor.
1033
01:10:54,090 --> 01:10:56,170
Selamat bermimpi indah.
1034
01:10:56,770 --> 01:10:58,369
Bola dilempar kembali
sejauh 90 yard.
1035
01:10:58,529 --> 01:11:02,089
Harus saya katakan, napi
lebih tertarik memukul penjaga...
1036
01:11:02,249 --> 01:11:03,970
...alih-alih menjegal pembawa bola.
1037
01:11:04,129 --> 01:11:08,849
Hei, Ibu. Hei, Ayah. Terima kasih
telah menjemputku dari sekolah.
1038
01:11:09,929 --> 01:11:12,330
Lalu inilah kisah besar hari ini.
1039
01:11:12,490 --> 01:11:14,809
Paul Crewe, dengan masa tahanan
tiga tahun...
1040
01:11:14,969 --> 01:11:18,249
...tak bermain sejak dilarang
oleh NFL enam tahun yang lalu.
1041
01:11:18,569 --> 01:11:21,449
Center, pindah!
1042
01:11:25,008 --> 01:11:26,248
Hei, Sasquatch!
1043
01:11:29,968 --> 01:11:31,048
Dua puluh, hut!
1044
01:11:31,208 --> 01:11:34,328
Crewe melempar ke belakang.
Turley membuatnya bebas.
1045
01:11:35,408 --> 01:11:37,128
Jatuh!
1046
01:11:39,928 --> 01:11:41,048
Astaga!
1047
01:11:43,008 --> 01:11:44,328
Sial.
1048
01:11:44,488 --> 01:11:46,968
Itu pelanggaran bagi orang besar itu.
1049
01:11:47,128 --> 01:11:49,848
Ini awal yang sial bagi para napi.
1050
01:11:50,008 --> 01:11:53,208
Kemari! Baik!
Kau sudah balas. Kini, lindungi aku!
1051
01:11:53,608 --> 01:11:55,847
Ayo! Tahan!
1052
01:11:56,488 --> 01:12:00,687
Kini, Knauer datang dan itu
unit penyerang besar.
1053
01:12:05,288 --> 01:12:06,447
Delapan puluh enam.
1054
01:12:06,727 --> 01:12:08,167
Kembali ke selmu.
1055
01:12:09,607 --> 01:12:10,887
Hut!
1056
01:12:15,527 --> 01:12:19,247
Knauer membuat Potter terbuka lebar.
Touchdown, penjaga.
1057
01:12:20,607 --> 01:12:22,726
-Berengsek!
-Di 90 detik pertama...
1058
01:12:22,886 --> 01:12:25,046
...para penjaga telah touchdown
dua kali.
1059
01:12:25,206 --> 01:12:28,366
Sepertinya pertandingan
akan berakhir lebih awal.
1060
01:12:28,726 --> 01:12:30,006
Maaf.
1061
01:12:30,166 --> 01:12:32,966
Kenapa merayakan? Poin kita 14-0!
1062
01:12:33,126 --> 01:12:36,486
Bila kalian ingin kalahkan mereka,
lakukan di papan skor!
1063
01:12:37,125 --> 01:12:40,685
Apa kau tak apa-apa? Astaga,
kau tak terluka, 'kan?
1064
01:12:40,845 --> 01:12:42,526
Astaga, kau seperti ibuku.
1065
01:12:42,686 --> 01:12:47,125
Dengar, bila kau ingin menangis,
menangislah. Aku akan ikut menangis.
1066
01:12:47,285 --> 01:12:50,126
Lepaskan aku!
Keluar dan hajar mereka!
1067
01:12:50,285 --> 01:12:53,286
Kenapa kau meneriakiku?
Aku hanya peduli!
1068
01:12:54,885 --> 01:12:58,445
Dengar! Kaki patah akan sembuh.
1069
01:12:58,605 --> 01:13:01,445
Kekalahan lawan Mesin Ganas
akan bertahan selamanya.
1070
01:13:04,004 --> 01:13:04,964
Maaf, kawan-kawan.
1071
01:13:05,445 --> 01:13:06,805
Ya. Aku juga.
1072
01:13:07,204 --> 01:13:08,284
Ya, aku juga.
1073
01:13:08,444 --> 01:13:10,805
Baiklah. Kini, mari kita mulai!
1074
01:13:13,044 --> 01:13:15,804
Mari kita keluar! Ayo!
1075
01:13:28,604 --> 01:13:29,604
Bagus!
1076
01:13:29,764 --> 01:13:32,403
Ini tanda kehidupan pertama
dari para napi.
1077
01:13:32,563 --> 01:13:36,363
Mari lihat apa Paul "Motley" Crewe
bisa melakukan sesuatu.
1078
01:13:36,523 --> 01:13:37,483
Hut!
1079
01:13:37,643 --> 01:13:41,403
Pada down pertama, Crewe melempar.
Deacon terbuka lebar.
1080
01:13:43,043 --> 01:13:45,283
Itu interferensi.
1081
01:13:45,443 --> 01:13:47,203
Namun wasit membiarkan.
1082
01:13:47,403 --> 01:13:49,402
-Apa?
-Ayolah!
1083
01:13:49,563 --> 01:13:51,963
Ayolah. Aku dipenjara
untuk lebih sedikit dari itu.
1084
01:13:52,122 --> 01:13:54,723
-Beranikan diri memutuskan.
-Kau benar.
1085
01:13:54,882 --> 01:13:57,402
Sikap tak sportif! Nomor 88 hitam!
1086
01:13:57,563 --> 01:13:58,762
Apa?
1087
01:13:59,682 --> 01:14:00,802
Ayolah!
1088
01:14:02,642 --> 01:14:04,242
Ini omong kosong!
1089
01:14:04,402 --> 01:14:06,162
-Omong kosong, D.
-Tenang. Biarkan.
1090
01:14:06,442 --> 01:14:09,282
Mari anggap itu keputusan meragukan.
1091
01:14:09,602 --> 01:14:11,122
Blue 42, hut!
1092
01:14:12,882 --> 01:14:16,442
Diberikan pada Megget. Dia berputar
ke luar. Megget punya ruang.
1093
01:14:18,481 --> 01:14:20,961
Dia berada di 35. Lalu 40.
1094
01:14:21,801 --> 01:14:23,841
Dia ditumbangkan dengan keras.
1095
01:14:24,161 --> 01:14:27,121
Apa? Ayolah! Itu masker wajah!
1096
01:14:27,281 --> 01:14:29,441
-Kau takkan larang?
-Aku melihat jegalan bersih.
1097
01:14:29,601 --> 01:14:31,521
Apa yang kau lihat? Kau serius?
1098
01:14:31,681 --> 01:14:33,841
Katakan pada dewan
pembebasan bersayarat, Penjahat.
1099
01:14:34,281 --> 01:14:35,961
Ini konyol.
1100
01:14:36,121 --> 01:14:38,441
Kita tak bisa menang bila wasit
disuap mereka!
1101
01:14:38,601 --> 01:14:41,561
Dengar. Aku punya ide
untuk menyelesaikan kekonyolan ini.
1102
01:14:41,721 --> 01:14:44,000
Ayo, semua berdiri! Ayo!
1103
01:14:45,760 --> 01:14:47,160
Down, set!
1104
01:14:47,400 --> 01:14:48,560
Red 58.
1105
01:14:48,721 --> 01:14:50,040
Jaga targetmu!
1106
01:14:50,401 --> 01:14:52,280
Red 58. Hut!
1107
01:15:03,240 --> 01:15:05,680
Itu membuat celana dalamku sakit.
1108
01:15:07,999 --> 01:15:08,959
Baiklah!
1109
01:15:09,119 --> 01:15:10,879
-Kau tak apa-apa?
-Ya.
1110
01:15:11,039 --> 01:15:12,480
-Down keberapa?
-Kelima.
1111
01:15:12,639 --> 01:15:14,800
-Bukan. Seharusnya keempat.
-Baik.
1112
01:15:14,959 --> 01:15:17,759
Dia berkata, "Bolaku!"
1113
01:15:18,679 --> 01:15:21,759
Bagaimana? Perlukah kuserang
testis kirinya kali ini?
1114
01:15:22,239 --> 01:15:24,278
Bawah! Ayo!
1115
01:15:24,439 --> 01:15:26,478
Wasit, kau harus masuk
ke permainan! Di sini!
1116
01:15:26,639 --> 01:15:30,559
Saya tak paham, namun di keempat
dan 22, para napi akan menyerang.
1117
01:15:30,719 --> 01:15:32,199
Down, set!
1118
01:15:32,359 --> 01:15:33,798
Red 58.
1119
01:15:33,959 --> 01:15:35,479
Red 58. Hut!
1120
01:15:42,878 --> 01:15:44,159
"Aduh"
1121
01:15:44,318 --> 01:15:46,798
Kau harus selalu melindungi
McNuggets.
1122
01:15:50,077 --> 01:15:52,798
Bagaimana bila mulai sekarang,
kau bermain adil? Bagaimana?
1123
01:15:53,118 --> 01:15:54,077
Boleh.
1124
01:15:54,238 --> 01:15:56,158
Baik. Wet Willie.
1125
01:15:57,438 --> 01:15:58,798
Ya, kau suka itu.
1126
01:16:02,798 --> 01:16:04,557
Lalu, para penjaga
akan mengambil kendali...
1127
01:16:04,718 --> 01:16:08,077
...setelah salah satu seri ofensif
teraneh yang pernah saya lihat.
1128
01:16:08,357 --> 01:16:11,357
Baik. Kita tahu siapa
yang kini tak berani.
1129
01:16:11,517 --> 01:16:13,917
Bagaimana dengan kita?
Apa kita berani?
1130
01:16:14,077 --> 01:16:17,516
-Ya!
-Baik! Mari hajar!
1131
01:16:17,916 --> 01:16:20,477
Ayo, Swit, berdiri.
1132
01:16:20,637 --> 01:16:24,276
White 50. Hut!
1133
01:16:24,437 --> 01:16:26,797
Knauer, beraksi. Kini datang blitz.
1134
01:16:29,516 --> 01:16:33,117
Switowski begitu besar,
seakan dijegal mesin Coke berkaki.
1135
01:16:33,596 --> 01:16:35,196
Ini menyenangkan!
1136
01:16:36,956 --> 01:16:38,596
Senang melihatmu tersenyum, Bob.
1137
01:16:39,276 --> 01:16:40,675
Terima kasih, Chris.
1138
01:16:42,076 --> 01:16:43,555
Green 90! Hut!
1139
01:16:43,835 --> 01:16:46,076
Ketiga dan 5, diberikan pada Megget.
1140
01:16:46,236 --> 01:16:48,716
Dia ke 40, di mana dia terhambat.
1141
01:16:48,915 --> 01:16:51,435
Namun lihat Turley
mendorong kerumunan.
1142
01:16:51,596 --> 01:16:52,875
Kini Crewe.
1143
01:16:53,755 --> 01:16:55,435
Itu down pertama!
1144
01:16:56,875 --> 01:17:00,035
Awas. Astaga, semoga ada
yang segera mengendalikan ini...
1145
01:17:00,195 --> 01:17:02,395
...atau akan butuh kantong jenazah
di sisi lapangan.
1146
01:17:02,555 --> 01:17:03,515
Ayo.
1147
01:17:03,675 --> 01:17:06,275
Perempat kedua dimulai. Napi
masih tertinggal dua touchdown...
1148
01:17:06,435 --> 01:17:07,954
...namun akhirnya dapat momentum.
1149
01:17:08,114 --> 01:17:09,435
Hut!
1150
01:17:11,714 --> 01:17:13,874
Crewe melepar ke Megget.
1151
01:17:14,594 --> 01:17:16,794
Megget berusaha mendapat
down pertama.
1152
01:17:17,514 --> 01:17:18,874
Kau menipuku.
1153
01:17:19,034 --> 01:17:20,874
-Kau tertipu, 'kan?
-Ya.
1154
01:17:21,034 --> 01:17:23,514
Eagleheart, kau pria tertampan
di timmu.
1155
01:17:23,674 --> 01:17:28,034
Paul, mengatakan hal seperti itu
di tengah semua ini...
1156
01:17:28,874 --> 01:17:30,234
Ayo. Ayo, D.
1157
01:17:30,394 --> 01:17:32,474
Pertama dan 10 di 35 penjaga.
1158
01:17:32,634 --> 01:17:35,433
Crewe melempar ke tengah,
ke Deacon Moss.
1159
01:17:35,673 --> 01:17:40,633
Dia menyerang 17 untuk pickup
13 yard. Itu down pertama.
1160
01:17:41,153 --> 01:17:42,873
-Hut!
-Crewe, berusaha menuntun tim...
1161
01:17:43,034 --> 01:17:44,473
...ke papan skor.
1162
01:17:45,114 --> 01:17:46,633
Dia akan melempar.
1163
01:17:48,633 --> 01:17:51,473
Ditangkap oleh Deacon Moss
untuk touchdown!
1164
01:17:52,713 --> 01:17:53,673
Bagus!
1165
01:17:53,833 --> 01:17:57,713
Maka tak ada skor 0 hari ini,
karena para napi mendapat skor.
1166
01:17:58,233 --> 01:18:01,393
Hentikan mencemooh.
Kedua tim berusaha keras!
1167
01:18:01,752 --> 01:18:04,952
Ada apa denganmu? Hentikan bersikap
bagai pemandu sorak!
1168
01:18:05,113 --> 01:18:07,193
-Sportivitas, cobalah.
-Diam.
1169
01:18:10,552 --> 01:18:11,992
Sial.
1170
01:18:12,152 --> 01:18:15,192
Tersisa 2:11 di paruh pertama.
Dunham kembali ke fullback.
1171
01:18:15,352 --> 01:18:18,152
Dia besar sekali, tinggi 1,88 meter,
berat 118 kg.
1172
01:18:20,472 --> 01:18:22,471
Dunham, memecah jegalan.
1173
01:18:22,632 --> 01:18:24,312
Dia menolak kalah.
1174
01:18:24,951 --> 01:18:28,631
Namun akhirnya dia kalah
setelah mendapat 15 yard.
1175
01:18:30,072 --> 01:18:32,152
Itulah cara orang kulit putih
bermain futbol.
1176
01:18:32,311 --> 01:18:35,151
Bila aku bek, akan kuhancurkan
kepala telurmu itu.
1177
01:18:35,311 --> 01:18:37,911
Ya, tapi kau bukan bek, 'kan?
1178
01:18:39,351 --> 01:18:41,591
Switowski! Kemari!
1179
01:18:42,030 --> 01:18:44,790
Apa kau tahu apa yang dikatakannya
padaku di perpustakaan?
1180
01:18:47,670 --> 01:18:50,351
Ya. Dia. Keluar.
1181
01:18:53,630 --> 01:18:56,510
D, D, bek
1182
01:18:56,670 --> 01:18:58,870
Sepertinya napi tak punya jawaban
untuk Dunham...
1183
01:18:59,031 --> 01:19:02,430
...yang mendekati 12 yard
membawa paruh ini.
1184
01:19:03,990 --> 01:19:05,110
Green 67.
1185
01:19:05,270 --> 01:19:07,070
Green 67. Hut!
1186
01:19:10,790 --> 01:19:13,909
Pukulan keras pada Dunham
oleh Switowski.
1187
01:19:16,389 --> 01:19:18,709
Kurasa aku membuatnya buang air.
1188
01:19:18,910 --> 01:19:20,949
-Sial!
-Kurasa dia buang air.
1189
01:19:21,269 --> 01:19:23,429
Kurasa dia buang air!
1190
01:19:23,589 --> 01:19:27,029
Astaga. Dia buang air.
1191
01:19:27,189 --> 01:19:30,389
Lihat, 'kan? Sudah kubilang,
dia buang air.
1192
01:19:31,109 --> 01:19:33,908
Hei! Akan kupastikan mengirim buku
ke rumah sakit.
1193
01:19:34,069 --> 01:19:35,668
Beserta popok.
1194
01:19:37,229 --> 01:19:39,869
Tersisa 19 detik. Masih banyak
yang harus dilalui.
1195
01:19:40,029 --> 01:19:42,388
Apa kalian ingat permainan
yang kita lakukan di lumpur?
1196
01:19:42,548 --> 01:19:45,229
Apa maksudmu? Itu omong kosong
di halaman sekolah.
1197
01:19:45,388 --> 01:19:48,308
Ya. Mari lakukan omong kosong
halaman sekolah.
1198
01:19:50,068 --> 01:19:51,468
Ayo, D.
1199
01:19:51,628 --> 01:19:54,428
Down, set! Green 88.
1200
01:19:54,708 --> 01:19:56,028
Green 88. Hut!
1201
01:19:56,188 --> 01:20:00,787
Jam berdetak. Crewe menyerahkan bola
pada Megget. Ini terbalik.
1202
01:20:01,027 --> 01:20:03,028
Cheeseburger Eddy dapat.
1203
01:20:03,188 --> 01:20:04,867
Ayo, Sayang!
1204
01:20:05,427 --> 01:20:07,347
Dia lempar ke Deacon.
1205
01:20:08,467 --> 01:20:09,827
Jegal dia!
1206
01:20:11,028 --> 01:20:12,187
Ke Turley!
1207
01:20:12,347 --> 01:20:14,947
Jam terus bergerak. Ke Brucie!
1208
01:20:15,107 --> 01:20:17,107
Shades dari Cal-Stanford.
1209
01:20:17,267 --> 01:20:18,707
Kembali ke Crewe.
1210
01:20:19,387 --> 01:20:21,107
Dia melempar ke Megget.
1211
01:20:21,267 --> 01:20:22,267
Jegal dia!
1212
01:20:25,947 --> 01:20:28,707
Lihat lari Megget itu.
1213
01:20:28,866 --> 01:20:30,546
Tersisa tiga detik.
1214
01:20:31,746 --> 01:20:32,786
Ya! Ayo!
1215
01:20:33,787 --> 01:20:38,786
Dia terus berlari. Touchdown!
1216
01:20:44,105 --> 01:20:45,226
Apa kalian lihat itu?
1217
01:20:45,386 --> 01:20:46,705
Lakukan suara itu lagi.
1218
01:20:48,625 --> 01:20:49,906
Aku suka itu.
1219
01:20:52,785 --> 01:20:55,026
Dengan permainan ajaib...
1220
01:20:55,186 --> 01:20:59,026
...napi mengakhiri paruh pertama
dengan skor 14-14.
1221
01:21:03,825 --> 01:21:05,505
Ayo.
1222
01:21:06,185 --> 01:21:09,425
Apa kalian tahu siapa
yang menghajar kalian di sana?
1223
01:21:09,585 --> 01:21:11,664
Seharusnya kita menang mudah...
1224
01:21:11,824 --> 01:21:15,185
...dan mereka mempermalukan kalian
di hadapan seluruh negara.
1225
01:21:16,184 --> 01:21:17,785
Seluruh negara!
1226
01:21:18,144 --> 01:21:20,304
Aku suka ketika dia marah.
1227
01:21:22,424 --> 01:21:25,024
-Sudah kubilang.
-Bagus!
1228
01:21:31,104 --> 01:21:33,904
Kau pikir apa yang kau lakukan
di sana?
1229
01:21:34,064 --> 01:21:35,663
Bermain futbol, Pak.
1230
01:21:37,264 --> 01:21:39,024
Aku tak pernah menyuruh
kalian menang.
1231
01:21:39,344 --> 01:21:41,504
Kami tidak menang. Belum.
1232
01:21:44,463 --> 01:21:46,864
Kau dalam keadaan sulit, Tn. Crewe.
1233
01:21:47,024 --> 01:21:49,103
-Benarkah?
-Aku diberi tahu...
1234
01:21:49,263 --> 01:21:51,583
...bahwa napi Unger ditahan...
1235
01:21:51,743 --> 01:21:53,183
...karena membunuh Caretaker.
1236
01:21:53,343 --> 01:21:55,663
-Bagus.
-Ya, itu bagus.
1237
01:21:56,063 --> 01:21:59,343
Hanya saja dia mengklaim
punya kaki tangan.
1238
01:21:59,703 --> 01:22:01,423
Dia mengklaim bahwa kau tahu semua.
1239
01:22:01,582 --> 01:22:04,703
Bahkan katanya, kau menyuruh
Caretaker ke selmu.
1240
01:22:05,742 --> 01:22:06,982
Omong kosong.
1241
01:22:07,143 --> 01:22:10,222
Kata Kapten Knauer, dia melihatmu
merencanakannya dengan Unger.
1242
01:22:11,423 --> 01:22:13,222
Kau tak mungkin menang di sidang.
1243
01:22:13,382 --> 01:22:14,382
Sidang?
1244
01:22:16,142 --> 01:22:20,342
Nak, di Allenville,
aku hakim, aku juri...
1245
01:22:20,501 --> 01:22:24,542
...dan pada kasusmu, aku algojo.
1246
01:22:25,342 --> 01:22:26,382
Apa maumu?
1247
01:22:26,862 --> 01:22:28,461
Aku mau kau kalah.
1248
01:22:28,621 --> 01:22:29,741
Tak bisa.
1249
01:22:29,902 --> 01:22:32,822
Tentu bisa. Kau telah banyak berlatih.
1250
01:22:32,981 --> 01:22:36,301
Tapi mereka. Ini lebih penting
bagi mereka daripada bagimu.
1251
01:22:37,461 --> 01:22:39,501
Baik. Terserah.
1252
01:22:39,821 --> 01:22:43,141
Habiskan 25 tahun hidup
tak bergunamu di penjara.
1253
01:22:45,261 --> 01:22:46,941
Baik, akan kulakukan.
1254
01:22:50,741 --> 01:22:54,461
Tapi aku tak mau timku cedera.
Kau maju, kau kalah. Jelas?
1255
01:22:54,621 --> 01:22:57,260
Baik. Setelah aku unggul
dua touchdown.
1256
01:22:58,700 --> 01:23:01,420
Akan kukatakan
yang paling menggangguku, Pak.
1257
01:23:03,460 --> 01:23:06,140
Bahwa kau takkan berada
di lapangan bersama kami...
1258
01:23:06,300 --> 01:23:08,100
...mendapat apa yang layak.
1259
01:23:11,020 --> 01:23:13,780
Yang akan kudapat hanya kemenangan.
1260
01:23:15,820 --> 01:23:17,260
Mesin Ganas.
1261
01:23:18,740 --> 01:23:19,980
Manis.
1262
01:23:22,979 --> 01:23:24,660
-Ayo, Nak!
- Kita bisa!
1263
01:23:24,819 --> 01:23:26,300
Kapten.
1264
01:23:27,179 --> 01:23:28,539
Boleh bicara?
1265
01:23:28,699 --> 01:23:31,139
Jangan khawatir, Pak,
akan kami tangani.
1266
01:23:31,299 --> 01:23:32,419
Sudah kutangani.
1267
01:23:32,779 --> 01:23:35,339
Apa? Kami bisa menang sendiri.
1268
01:23:35,499 --> 01:23:39,459
Kapten, orang di posisiku
tak bisa mengambil risiko itu.
1269
01:23:40,058 --> 01:23:43,179
Setelah kau unggul
tiga touchdown...
1270
01:23:43,338 --> 01:23:46,059
...kuminta kau buat cedera
separah mungkin.
1271
01:23:46,218 --> 01:23:48,379
Jangan biarkan mereka, dengar?
1272
01:23:48,698 --> 01:23:51,498
Aku ingin para napi paham
siapa pemilik mereka.
1273
01:23:52,258 --> 01:23:53,578
Apa aku jelas?
1274
01:23:53,738 --> 01:23:55,018
Ya, Pak.
1275
01:23:55,778 --> 01:23:56,738
Bagus.
1276
01:23:57,578 --> 01:24:00,938
Itu kickoff dan kita memasuki
paruh kedua.
1277
01:24:06,417 --> 01:24:09,417
Akhirnya Megget menumbangkan
di 33 para penjaga...
1278
01:24:09,577 --> 01:24:11,177
...di mana Paul Crewe
akan ambil alih.
1279
01:24:11,337 --> 01:24:13,097
Paruh pertama
yang luar biasa darinya.
1280
01:24:13,257 --> 01:24:14,497
Ayo!
1281
01:24:17,497 --> 01:24:18,777
Down, set!
1282
01:24:19,497 --> 01:24:21,577
Y 45. Hut!
1283
01:24:22,377 --> 01:24:24,777
Di pertama dan 10,
Crewe akan melempar.
1284
01:24:24,937 --> 01:24:26,617
-Deacon terbuka lebar.
-Ayo.
1285
01:24:26,777 --> 01:24:29,176
-Tidak lengkap.
-Tak apa-apa. Semangat.
1286
01:24:29,696 --> 01:24:30,656
Tak apa-apa.
1287
01:24:32,537 --> 01:24:33,737
Ayo, Paulie.
1288
01:24:33,897 --> 01:24:37,096
Kedua dan 10 dari 33.
Crewe kembali cari Deacon.
1289
01:24:37,256 --> 01:24:39,336
-Dia terbuka!
-Dia terbuka!
1290
01:24:39,976 --> 01:24:43,736
Namun melempar terlalu jauh.
Diambil oleh Papajohn.
1291
01:24:43,896 --> 01:24:45,416
Awas! Dia bisa maju.
1292
01:24:46,896 --> 01:24:48,536
Ucapkan selamat tinggal.
1293
01:24:49,256 --> 01:24:50,216
Touchdown!
1294
01:24:52,175 --> 01:24:55,655
Kesalahan pertama Crewe hari ini.
1295
01:24:58,535 --> 01:25:02,135
Lupakan. Kita akan membalas.
1296
01:25:02,296 --> 01:25:03,895
Bek, mari lakukan!
1297
01:25:05,015 --> 01:25:06,415
Tersisa 8:38 di perempat ketiga.
1298
01:25:06,575 --> 01:25:08,695
Crewe kesulitan sejauh ini
di paruh kedua.
1299
01:25:08,855 --> 01:25:10,255
Hut!
1300
01:25:10,414 --> 01:25:13,735
Lemparan ke Megget. Astaga!
Bola bebas!
1301
01:25:14,695 --> 01:25:16,295
Diambil Lambert.
1302
01:25:16,454 --> 01:25:19,614
Dia berada di 15, lalu 10,
dia akan mendapat skor!
1303
01:25:21,215 --> 01:25:22,934
Ya! Touchdown!
1304
01:25:23,094 --> 01:25:27,174
Crewe mencoba dan bangkit perlahan.
1305
01:25:27,334 --> 01:25:30,654
Sementara itu, di end zone,
para penjaga berpesta...
1306
01:25:30,814 --> 01:25:33,254
...karena mereka unggul
setelah dua touchdown.
1307
01:25:33,414 --> 01:25:36,854
Ini Paul Crewe yang berbeda,
yang kita lihat di paruh kedua.
1308
01:25:37,013 --> 01:25:39,454
Itu Paul Crewe lama
yang suka kita tulis.
1309
01:25:39,613 --> 01:25:41,293
Apa yang kau lakukan?
1310
01:25:41,454 --> 01:25:42,933
Aku sudah lelah.
1311
01:25:44,134 --> 01:25:45,573
Aku keluar. Selesai.
1312
01:25:47,853 --> 01:25:49,573
-Di mana kau terluka?
-Lututku.
1313
01:25:49,734 --> 01:25:51,733
-Sepertinya baik-baik saja.
-Tapi tidak.
1314
01:25:54,253 --> 01:25:57,973
Bila Crewe tak bisa, saya tak tahu
kemampuan quarterback mereka.
1315
01:25:59,933 --> 01:26:03,253
Para penjaga berusaha menjauh
dari Megget dengan pooch kick.
1316
01:26:03,413 --> 01:26:04,653
Fair catch.
1317
01:26:04,813 --> 01:26:07,332
Big Tony mengatakan fair catch.
1318
01:26:07,772 --> 01:26:11,332
Awas. Itu pukulan paling terlambat
yang pernah saya lihat.
1319
01:26:12,972 --> 01:26:16,652
Bahkan penonton setempat
tak menyukainya.
1320
01:26:16,812 --> 01:26:17,892
Bertahanlah, teman.
1321
01:26:18,052 --> 01:26:21,892
Sekaleng jagung dan aku akan
baik-baik saja. Sekaleng jagung.
1322
01:26:24,852 --> 01:26:27,012
Ya, aku pun akan kesulitan
melihat diriku.
1323
01:26:27,491 --> 01:26:28,611
Brucie.
1324
01:26:28,772 --> 01:26:29,892
Ya, Pelatih.
1325
01:26:30,052 --> 01:26:33,251
Hanya kau yang tahu
serangan ini. Lakukan.
1326
01:26:33,411 --> 01:26:35,851
Memasuki pertandingan, menggantikan
Paul Crewe yang cedera...
1327
01:26:36,011 --> 01:26:37,332
...adalah nomor 1, Brucie.
1328
01:26:37,491 --> 01:26:39,291
Baik. Crewe bermain kacau.
1329
01:26:39,451 --> 01:26:41,491
Itu masalah dia.
Aku akan mengembalikan kita.
1330
01:26:41,651 --> 01:26:43,971
Baik, 32 Flex Dive Motion
ke satu. Siap!
1331
01:26:44,131 --> 01:26:45,091
Bubar!
1332
01:26:45,251 --> 01:26:47,770
Ya. Waktunya Brucie bersinar.
1333
01:26:48,291 --> 01:26:50,691
Baik. Down, set. Hut!
1334
01:26:50,851 --> 01:26:54,611
Bola dilempar dan bergerak.
Para penjaga kembali.
1335
01:26:54,770 --> 01:26:56,491
Seharusnya aku tak makan
berondong jagung.
1336
01:26:57,570 --> 01:27:01,210
Para penjaga unggul,
bergerak ke perempat ketiga.
1337
01:27:01,370 --> 01:27:02,691
Sembilan puluh delapan. Hut!
1338
01:27:03,651 --> 01:27:06,570
Diberikan pada Potter.
Kembali ke Knauer.
1339
01:27:06,730 --> 01:27:08,930
Ada pemain bebas di tengah lapangan.
1340
01:27:09,090 --> 01:27:11,010
Dia akan lempar
lemparan mengecoh!
1341
01:27:11,170 --> 01:27:13,730
Berhasil. Touchdown
bagi para penjaga.
1342
01:27:13,890 --> 01:27:16,890
Pertandingan ini
mulai terlihat mudah dimenangkan.
1343
01:27:18,850 --> 01:27:22,809
Hei, setelah semua usaha Caretaker,
inikah caramu menunjukkan cintamu?
1344
01:27:22,970 --> 01:27:24,289
Jangan khawatir.
1345
01:27:24,449 --> 01:27:26,690
Kau sama sekali tak berubah.
1346
01:27:30,929 --> 01:27:34,009
-Baik. Down, set!
-Kembali di quarterback, Brucie...
1347
01:27:34,169 --> 01:27:36,929
...yang akan mencoba
menangkap bola kali ini.
1348
01:27:38,009 --> 01:27:39,249
Lempar, Brucie!
1349
01:27:39,729 --> 01:27:41,169
Sial!
1350
01:27:41,449 --> 01:27:42,849
Awas.
1351
01:27:46,689 --> 01:27:48,688
Tabrakan yang hebat!
1352
01:27:48,889 --> 01:27:50,969
Berapa banyak lagi darah
yang kau inginkan?
1353
01:27:53,288 --> 01:27:56,888
Saya rasa para napi
kehabisan pilihan quarterback.
1354
01:28:15,447 --> 01:28:17,527
Hei, Skitchy, biar kutanyakan
sesuatu.
1355
01:28:18,367 --> 01:28:21,047
Ketika kau menabrak Kepala Sipir,
apa ada gunanya?
1356
01:28:21,207 --> 01:28:23,407
Apa menghabiskan seluruh hidupmu
di sini berarti?
1357
01:28:24,047 --> 01:28:27,766
Apakah berarti? Setiap detiknya.
1358
01:28:35,367 --> 01:28:37,126
Apa yang dia lakukan?
1359
01:28:39,886 --> 01:28:43,406
Paul Crewe pasti merasa lebih baik,
karena dia datang.
1360
01:28:43,566 --> 01:28:45,886
Baik, aku merindukan kalian,
jadi, aku kembali.
1361
01:28:46,046 --> 01:28:48,246
Tugas kita banyak. Mari kita mulai.
1362
01:28:48,406 --> 01:28:50,925
Deuce right, 89.
Terbang di dua. Siap?
1363
01:28:53,125 --> 01:28:54,205
Bubar.
1364
01:28:55,646 --> 01:28:58,605
Ketika memulai perempat terakhir,
napi tertinggal tiga touchdown.
1365
01:28:58,765 --> 01:29:00,046
Jauh ke kiri! Dekat di kiri!
1366
01:29:01,685 --> 01:29:03,646
Black 90. Hut!
1367
01:29:03,805 --> 01:29:06,325
Blitz datang dan tak ada
yang menghalangi!
1368
01:29:06,485 --> 01:29:09,405
Crewe akan kalah besar.
1369
01:29:10,005 --> 01:29:13,885
Sepertinya itu pesan untuk Crewe
dari barisan penyerang.
1370
01:29:15,484 --> 01:29:17,124
Kalian lihat? Mereka berhenti.
1371
01:29:17,285 --> 01:29:19,285
Baik. Jailbreak Blitz. Siap?
1372
01:29:19,565 --> 01:29:21,565
Kalian sudah balas. Aku pantas kena itu.
1373
01:29:21,725 --> 01:29:24,124
-Kini kita harus bermain futbol.
-Ganti!
1374
01:29:24,284 --> 01:29:26,444
Para napi harus lakukan sesuatu
untuk kembali tanding.
1375
01:29:26,604 --> 01:29:28,284
Bukan itu!
1376
01:29:29,004 --> 01:29:30,964
Crewe ditumbangkan!
1377
01:29:31,124 --> 01:29:33,364
Saya rasa dia takkan bangkit
dari itu.
1378
01:29:33,524 --> 01:29:34,964
Pukulan bagus!
1379
01:29:36,764 --> 01:29:39,284
Namun dia bangkit. Entah bagaimana,
setelah tabrakan itu.
1380
01:29:39,444 --> 01:29:40,563
Baik, tim punt!
1381
01:29:40,723 --> 01:29:43,004
Keluarkan mereka dari lapangan!
Ini waktu kita!
1382
01:29:43,163 --> 01:29:45,004
Para sampah datang! Ayo!
1383
01:29:45,324 --> 01:29:48,163
Kembalilah, bila dia
ingin dihajar. Kembali.
1384
01:29:48,324 --> 01:29:49,564
Tak bisa dipercaya.
1385
01:29:49,724 --> 01:29:53,763
Baik. Kalian tak mau membantuku,
akan kulakukan sendiri. Aba-aba dua.
1386
01:29:54,683 --> 01:29:55,963
Ayo ke garis.
1387
01:29:56,123 --> 01:29:57,403
Di keempat dan 20...
1388
01:29:57,563 --> 01:30:00,283
...para napi akan maju.
Mungkin ini permainan pamungkas.
1389
01:30:00,442 --> 01:30:02,443
Red 98. Hut!
1390
01:30:03,963 --> 01:30:07,523
Crewe menghindari Blitz,
namun kehilangan helmnya.
1391
01:30:10,843 --> 01:30:12,323
Dia tidak menyerah.
1392
01:30:17,682 --> 01:30:19,882
Dia mendapat down pertamanya.
1393
01:30:20,043 --> 01:30:21,242
Time out!
1394
01:30:21,882 --> 01:30:23,522
-Astaga.
-Lumayan.
1395
01:30:30,761 --> 01:30:31,962
Berkumpul.
1396
01:30:33,002 --> 01:30:34,002
Dengar.
1397
01:30:34,962 --> 01:30:38,361
Aku yakin kalian sudah tahu,
tapi tak pernah kukatakan.
1398
01:30:39,762 --> 01:30:41,481
Aku memang sengaja kalahkan
permainan itu.
1399
01:30:42,841 --> 01:30:44,121
Aku melakukannya.
1400
01:30:44,881 --> 01:30:47,641
Aku dalam keadaan buruk
dengan orang yang lebih buruk.
1401
01:30:48,401 --> 01:30:49,680
Setelah kulakukan...
1402
01:30:49,841 --> 01:30:53,761
...aku merasa begitu kacau,
sehingga berharap aku dibunuh saja.
1403
01:30:54,360 --> 01:30:58,600
Kepala Sipir ingin salahkan aku
atas pembunuhan Caretaker...
1404
01:30:58,760 --> 01:31:00,641
...bila aku tak menyerah.
1405
01:31:02,200 --> 01:31:04,760
Sepertinya aku
akan lebih mengenal kalian...
1406
01:31:04,920 --> 01:31:07,481
...karena takkan kulakukan
dua kali dalam hidupku.
1407
01:31:07,640 --> 01:31:10,760
Masih ada sedikit waktu.
Kita masih bisa.
1408
01:31:10,920 --> 01:31:13,920
Kumohon. Ulurkan tangan kalian.
1409
01:31:23,240 --> 01:31:26,199
Baik. Terima kasih. Siapa kita?
1410
01:31:26,359 --> 01:31:27,399
Mesin Ganas!
1411
01:31:27,559 --> 01:31:29,719
Ayo, Mesin Ganas, kita mulai!
1412
01:31:29,879 --> 01:31:31,239
Aku senang kau kembali.
1413
01:31:31,399 --> 01:31:32,879
Kini aku tak perlu menusukmu.
1414
01:31:33,039 --> 01:31:34,279
Itu berita bagus.
1415
01:31:34,439 --> 01:31:37,119
Baik. Ada pertandingan.
1416
01:31:37,279 --> 01:31:38,839
Brown 65. Hut!
1417
01:31:38,999 --> 01:31:42,959
Pertama dan 10 dari 30. Crewe
menemukan Deacon terbuka.
1418
01:31:44,919 --> 01:31:45,879
Hut!
1419
01:31:47,479 --> 01:31:50,239
Diberikan pada Megget.
Dia berjuang ke 9 yard.
1420
01:31:50,399 --> 01:31:52,118
Satu yard. Satu lagi.
1421
01:31:53,398 --> 01:31:54,438
Hut!
1422
01:31:54,598 --> 01:31:56,558
Crewe berusaha kabur. Benarkah?
1423
01:31:56,719 --> 01:31:58,158
Dia mengembalikannya pada Megget.
1424
01:31:58,598 --> 01:32:01,558
Megget mendapat down pertama,
bahkan lebih.
1425
01:32:08,598 --> 01:32:12,438
Megget tumbang di garis 4 yard,
tempat gol pertama.
1426
01:32:12,598 --> 01:32:13,678
Hut!
1427
01:32:14,637 --> 01:32:18,157
Crewe memberikannya pada Turley.
Lihat orang besar itu.
1428
01:32:18,317 --> 01:32:19,517
Jegal dia!
1429
01:32:24,997 --> 01:32:26,037
Touchdown!
1430
01:32:27,077 --> 01:32:31,156
Dia berjalan terhuyung dengan kikuk
dan bergemuruh.
1431
01:32:31,316 --> 01:32:33,076
Dengarkan penonton...
1432
01:32:33,236 --> 01:32:36,757
...ketika tim napi tak terduga ini
mulai disukai.
1433
01:32:44,476 --> 01:32:47,956
Down ketiga dan 6. Para penjaga
memegang bola di garis 29 yard.
1434
01:32:48,116 --> 01:32:50,516
Knauer butuh down pertama
untuk menyelesaikan pertandingan.
1435
01:32:50,676 --> 01:32:52,116
White 50!
1436
01:32:52,676 --> 01:32:53,716
White 50!
1437
01:32:53,876 --> 01:32:55,995
Lihat Battle maju.
1438
01:32:57,316 --> 01:32:58,755
Bola terlepas!
1439
01:32:59,955 --> 01:33:04,355
Ada kemelut di lapangan.
Wasit berusaha melerai.
1440
01:33:06,916 --> 01:33:08,515
Lenganku!
1441
01:33:09,315 --> 01:33:11,355
Para napi kembali!
1442
01:33:11,955 --> 01:33:14,675
Kita dapat bola!
1443
01:33:15,435 --> 01:33:19,714
Hanya tersisa dua menit.
pertandingan menjadi menarik.
1444
01:33:20,035 --> 01:33:23,635
Crewe akan memulai di posisi bagus
di garis 25 penjaga.
1445
01:33:23,795 --> 01:33:27,314
Lihat formasi ini.
Para penjaga terlihat bingung.
1446
01:33:27,475 --> 01:33:28,514
Geser lagi! Geser!
1447
01:33:28,674 --> 01:33:31,674
Mereka mencoba minta time-out,
namun sudah dimulai.
1448
01:33:34,554 --> 01:33:36,034
Moss berada di belakang
dinding napi.
1449
01:33:36,194 --> 01:33:37,994
Saya takkan mau berada
di hadapannya.
1450
01:33:41,074 --> 01:33:42,434
Mereka dapat skor!
1451
01:33:47,354 --> 01:33:49,913
-Hei! Apa ini legal!
-Ya.
1452
01:33:50,114 --> 01:33:51,833
-Apakah itu touchdown?
-Ya.
1453
01:33:51,993 --> 01:33:54,794
Apa yang terjadi di sini? Sial!
1454
01:33:55,233 --> 01:33:58,354
Dengan poin ekstra itu,
napi hanya tertinggal tujuh poin.
1455
01:34:05,473 --> 01:34:07,712
-Brucie!
-Ya, Pelatih.
1456
01:34:08,193 --> 01:34:10,192
Lakukan kick off.
1457
01:34:10,353 --> 01:34:12,193
-Aku bisa.
-Kick off!
1458
01:34:12,593 --> 01:34:14,353
Brucie sama sekali
tak bisa menendang.
1459
01:34:14,513 --> 01:34:17,232
Aku tahu. Ambil bolanya.
1460
01:34:17,553 --> 01:34:20,352
Yesus Kristus, juru selamatku.
Bila Kau menolongku di sini...
1461
01:34:20,512 --> 01:34:23,912
...aku janji tak menyelingkuhi
istriku dengan pria kulit hitam. Amin.
1462
01:34:24,072 --> 01:34:26,272
Brucie kembali ke tanding
dan dia dapat kehormatan.
1463
01:34:26,432 --> 01:34:27,912
Tendangan yang buruk.
1464
01:34:28,072 --> 01:34:29,552
Namun bola bergulir.
1465
01:34:30,352 --> 01:34:32,832
Para napi mendapatkannya!
1466
01:34:33,992 --> 01:34:36,391
-Kita dapat! Satu time-out.
-Baik.
1467
01:34:36,552 --> 01:34:39,872
Bagus, Brucie. Hei! Maaf. Ayo.
1468
01:34:41,191 --> 01:34:42,671
Berikan padaku.
1469
01:34:43,551 --> 01:34:44,591
Sial--
1470
01:34:46,031 --> 01:34:48,231
Itu tak perlu dilakukan.
1471
01:34:48,391 --> 01:34:51,071
Para napi punya waktu
untuk satu lemparan terakhir.
1472
01:34:52,111 --> 01:34:54,351
Crewe mundur untuk melempar.
Dia tertekan.
1473
01:34:54,511 --> 01:34:57,070
-Awasi bola!
-Dia mencari Deacon.
1474
01:34:57,230 --> 01:34:58,911
Dia mendapat bola, namun diserang.
1475
01:34:59,830 --> 01:35:02,551
Deacon mendapat down pertama,
namun dia tetap di dalam.
1476
01:35:02,710 --> 01:35:04,591
Jam terus berdetak.
1477
01:35:04,750 --> 01:35:07,670
Jam berdetak. Masih berdetak!
1478
01:35:07,830 --> 01:35:08,831
Bola!
1479
01:35:08,991 --> 01:35:10,950
Sial! Lakukan sesuatu!
1480
01:35:11,110 --> 01:35:12,110
Hut!
1481
01:35:12,910 --> 01:35:15,990
Crewe. Dia ingin melempar.
Kembali tertekan.
1482
01:35:16,150 --> 01:35:18,550
Ayo! Enyahkan! Sekarang!
1483
01:35:18,710 --> 01:35:20,870
Dia melempar pada Megget.
Dia mendapat ruang.
1484
01:35:21,030 --> 01:35:23,590
Ayo. Ayo, Megg! Ayo, Megget!
1485
01:35:24,030 --> 01:35:26,510
-Ayo, Megget!
-Tangkap!
1486
01:35:26,670 --> 01:35:28,990
Dia bisa terus berlari!
1487
01:35:29,150 --> 01:35:30,350
Namun tak bisa!
1488
01:35:30,510 --> 01:35:31,629
Sialan!
1489
01:35:31,789 --> 01:35:34,149
Megget terpukul keras di 4
dan dia cedera.
1490
01:35:34,309 --> 01:35:35,629
Lututku!
1491
01:35:37,869 --> 01:35:40,589
Kau melukai lututmu untuk kami,
kami akan lukai bokong kami untukmu.
1492
01:35:40,749 --> 01:35:42,509
Hei, Pelatih, aku butuh bek!
1493
01:35:42,669 --> 01:35:43,949
Menangkan saja!
1494
01:35:45,869 --> 01:35:47,189
Aku masuk.
1495
01:35:47,349 --> 01:35:48,908
Pelatih, kau serius?
1496
01:35:49,068 --> 01:35:50,629
Ya, aku serius.
1497
01:35:50,828 --> 01:35:53,269
Lihat siapa yang masuk
ke pertandingan.
1498
01:35:53,829 --> 01:35:55,469
Kau bisa!
1499
01:35:55,628 --> 01:35:58,748
Bawa bokong tuamu ke end zone!
1500
01:35:58,909 --> 01:36:01,348
Kita harus menang! Ayo!
1501
01:36:02,988 --> 01:36:07,628
Tidak. Hei, Pak Tua. Tidak bisa.
Kau bisa terbunuh di sini.
1502
01:36:07,788 --> 01:36:10,828
Mereka sudah bertahun-tahun mencoba.
Jangan khawatir, aku tahu caranya.
1503
01:36:10,987 --> 01:36:13,187
-Aku takkan memberimu bola.
-Tak perlu.
1504
01:36:13,347 --> 01:36:16,588
Nate Scarborough, mantan pemenang
Piala Heisman tahun 1955...
1505
01:36:16,747 --> 01:36:17,907
...akan menjadi tailback...
1506
01:36:18,068 --> 01:36:20,907
...namun sebenarnya, dia masuk
untuk dukungan moral.
1507
01:36:21,067 --> 01:36:23,547
Mesin Ganas.
1508
01:36:23,707 --> 01:36:26,387
Mesin Ganas.
1509
01:36:26,547 --> 01:36:30,747
Mesin Ganas.
1510
01:36:30,907 --> 01:36:32,267
Mesin Ganas!
1511
01:36:32,427 --> 01:36:33,507
Mesin Ganas!
1512
01:36:34,467 --> 01:36:37,066
Tersisa enam detik.
Napi tertinggal tujuh poin.
1513
01:36:37,227 --> 01:36:39,146
Mereka harus mencetak skor
kali ini.
1514
01:36:41,507 --> 01:36:42,747
Jangan biarkan mereka lewat!
1515
01:36:44,626 --> 01:36:45,986
Down, set!
1516
01:36:46,467 --> 01:36:49,026
-Black 99!
-Ayo, D!
1517
01:36:49,186 --> 01:36:52,066
Black 99! Hut!
1518
01:36:52,586 --> 01:36:54,346
Diberikan pada si pria besar, Turley.
1519
01:36:54,826 --> 01:36:58,186
Dia dihentikan Lambert
di garis tanpa kemenangan.
1520
01:36:58,786 --> 01:37:00,346
Tidak! Tunggu!
1521
01:37:01,226 --> 01:37:03,945
Bola diambil Scarborough.
1522
01:37:06,665 --> 01:37:08,266
Ayo!
1523
01:37:13,465 --> 01:37:15,145
Touchdown!
1524
01:37:23,345 --> 01:37:25,184
Skor tersusul dengan luar biasa!
1525
01:37:25,344 --> 01:37:27,865
Diambil dari buku
pertandingan lama Nebraska.
1526
01:37:28,025 --> 01:37:29,064
Fumblerooskie.
1527
01:37:29,225 --> 01:37:30,745
Tenang.
1528
01:37:30,905 --> 01:37:32,344
Kau masih hidup, Pak Tua?
1529
01:37:33,785 --> 01:37:35,305
Tak pernah merasa lebih baik.
1530
01:37:35,464 --> 01:37:37,544
Kau memang berengsek gila. Kemari.
1531
01:37:38,185 --> 01:37:39,705
Baiklah.
1532
01:37:39,864 --> 01:37:43,944
Kini napi tertinggal satu poin ekstra
dari overtime.
1533
01:37:44,103 --> 01:37:45,544
Mesin Ganas!
1534
01:37:48,864 --> 01:37:52,103
Tim, ambil suara. Kita menang?
Atau seri?
1535
01:37:52,264 --> 01:37:55,543
Kawan-kawan, kita napi.
Kita selalu melakukan segalanya.
1536
01:37:56,024 --> 01:37:59,704
Sayangnya, itu penyebab
kita dipenjara.
1537
01:38:00,103 --> 01:38:01,983
Apa yang akan dilakukan Caretaker?
1538
01:38:02,983 --> 01:38:04,263
Berikan papan tulis itu.
1539
01:38:04,583 --> 01:38:05,623
Ya, ayo!
1540
01:38:06,303 --> 01:38:07,263
Ayo.
1541
01:38:09,663 --> 01:38:10,823
Apa kau serius?
1542
01:38:10,982 --> 01:38:12,583
Aku tak tahu. Strategi itu gila.
1543
01:38:12,743 --> 01:38:13,823
Pasti bisa.
1544
01:38:14,982 --> 01:38:17,143
Pasti bisa. Ayo. Ambil bola.
1545
01:38:17,302 --> 01:38:18,302
Ayo!
1546
01:38:18,463 --> 01:38:20,423
Ayo, semua!
1547
01:38:20,582 --> 01:38:22,183
Kurasa akan berhasil.
1548
01:38:23,183 --> 01:38:24,902
Keluar ke lapangan.
1549
01:38:27,302 --> 01:38:30,302
Tunggu, Crewe kembali
ke pertandingan.
1550
01:38:30,462 --> 01:38:32,222
Para napi ingin menang.
1551
01:38:32,382 --> 01:38:33,422
Mereka mengincarnya.
1552
01:38:34,622 --> 01:38:37,622
Crewe berusaha menyiapkan tim
dalam formasi.
1553
01:38:37,782 --> 01:38:39,622
Namun sepertinya membingungkan.
1554
01:38:39,781 --> 01:38:41,461
Ayo! Mulai!
1555
01:38:41,621 --> 01:38:43,901
Turley! Kemari.
1556
01:38:44,061 --> 01:38:46,581
Gerakkan bokong besarmu
kemari! Di sini.
1557
01:38:46,742 --> 01:38:48,501
Ayo.
1558
01:38:49,821 --> 01:38:52,942
Waktu masih bergulir.
Seharusnya Crew meminta time-out.
1559
01:38:53,101 --> 01:38:54,061
Ayo, Crewe!
1560
01:38:55,941 --> 01:38:57,741
Mereka tak tahu harus apa!
1561
01:38:57,901 --> 01:38:59,461
Lakukan permainan
yang kita rencanakan.
1562
01:38:59,621 --> 01:39:01,821
Kurasa kau masih linglung
akibat tabrakan itu!
1563
01:39:02,741 --> 01:39:04,661
Dilempar ke Deacon.
1564
01:39:04,821 --> 01:39:06,140
Itu tipuan.
1565
01:39:06,300 --> 01:39:08,261
Dia melempar pada Crewe.
1566
01:39:30,819 --> 01:39:32,940
Mereka berhasil! Tak bisa dipercaya!
1567
01:39:33,100 --> 01:39:34,539
Para napi menang!
1568
01:39:47,538 --> 01:39:48,859
Kita menang!
1569
01:39:49,019 --> 01:39:51,819
Pelukan beramai-ramai
di kamar mandi malam ini!
1570
01:39:53,738 --> 01:39:55,938
Atau tidak.
1571
01:39:57,899 --> 01:39:59,179
Itulah hasilnya.
1572
01:39:59,338 --> 01:40:01,499
Sekelompok kriminal kejam
telah mengalahkan...
1573
01:40:01,658 --> 01:40:04,138
...para pria yang menegakkan
sistem keadilan.
1574
01:40:04,298 --> 01:40:06,218
Kriminal juga manusia, Chris.
1575
01:40:06,378 --> 01:40:07,698
Berikan dompetmu.
1576
01:40:08,258 --> 01:40:09,218
Apa?
1577
01:40:09,658 --> 01:40:11,298
Hanya bergurau.
1578
01:40:15,178 --> 01:40:18,817
Kau berani sekali, Crewe.
Kau bermain hebat.
1579
01:40:18,977 --> 01:40:22,697
Jangan khawatir, aku tahu kau
tak terlibat pembunuhan Caretaker.
1580
01:40:22,858 --> 01:40:24,617
Aku akan membelamu.
1581
01:40:25,657 --> 01:40:27,018
Terima kasih.
1582
01:40:28,577 --> 01:40:31,057
Mesin Ganas!
1583
01:40:33,937 --> 01:40:38,337
Kau buat aku malu. Kau tak bisa
menangkan pertandingan palsu.
1584
01:40:40,776 --> 01:40:43,177
Mau ke mana dia?
1585
01:40:46,496 --> 01:40:47,697
Dia mau kabur.
1586
01:40:48,056 --> 01:40:49,176
Dia mau kabur.
1587
01:40:49,337 --> 01:40:51,376
Petugas, tembak dia!
1588
01:40:51,536 --> 01:40:53,296
Tapi, Pak, ada banyak orang.
1589
01:40:54,936 --> 01:40:55,976
Tembak dia.
1590
01:40:56,896 --> 01:40:57,896
Crewe!
1591
01:40:58,536 --> 01:41:01,056
Kapten, aku memerintahkanmu
menembak napi itu.
1592
01:41:04,176 --> 01:41:06,176
Tembak dia!
1593
01:41:06,336 --> 01:41:07,615
Crewe!
1594
01:41:07,775 --> 01:41:10,655
Sial, aku memberimu perintah,
Kapten!
1595
01:41:10,815 --> 01:41:11,775
Crewe!
1596
01:41:11,935 --> 01:41:13,695
Tarik pelatuknya!
1597
01:41:32,214 --> 01:41:34,414
Itu bola pertandingan.
1598
01:41:41,055 --> 01:41:42,134
Hei.
1599
01:41:45,854 --> 01:41:48,694
Bagaimana kalau kau letakkan ini
di kotak pialamu.
1600
01:41:50,654 --> 01:41:52,814
-Kau senang, Pak Tua?
-Ya.
1601
01:41:52,974 --> 01:41:55,613
Ya? Baik. Apa yang kita lakukan
sekarang?
1602
01:41:55,773 --> 01:41:58,493
Pertama, beri tahu tim di mana
mereka menyembunyikan Unger.
1603
01:41:58,653 --> 01:42:01,973
Aku tak sabar melihat
apa yang akan dilakukan Switowski.
1604
01:42:08,533 --> 01:42:10,013
Pertandingan bagus, Pak.
1605
01:42:12,733 --> 01:42:14,173
Seminggu di kotak panas!
1606
01:42:14,333 --> 01:42:16,173
Siapa yang peduli?
1607
01:48:44,717 --> 01:48:47,117
Diterjemahkan oleh:
Yulianti Suryawadhani
116393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.