All language subtitles for The.Longest.Yard.2005.720p.BrRip.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,300 --> 00:01:29,460 Hei, Seksi. 2 00:01:29,661 --> 00:01:31,061 Aku suka gaun itu. 3 00:01:31,220 --> 00:01:34,100 Tentu saja, Lorrenzo. Kau yang membuatnya. 4 00:01:34,380 --> 00:01:36,700 -Hai, Manis. -Hai, kawan-kawan. 5 00:01:38,421 --> 00:01:40,341 -Kau di situ. -Lena. 6 00:01:40,860 --> 00:01:43,140 -Kau kembali berhasil. -Semua ini untukmu, Bradlee. 7 00:01:43,300 --> 00:01:44,500 Aku harus membaur. 8 00:01:44,660 --> 00:01:46,460 Para gadis berada di dekat kolam. 9 00:01:46,620 --> 00:01:51,180 Lena. Di mana pria seksi mainanmu bersembunyi? 10 00:01:51,339 --> 00:01:53,100 Aku tak tahu kau penggemar futbol. 11 00:01:53,259 --> 00:01:56,740 Aku tak pernah menonton. Aku hanya suka iklan pakaian dalamnya. 12 00:01:57,099 --> 00:02:00,699 {\an8}Mungkin dia baru selesai mandi. Biar kusuruh bergegas. 13 00:02:00,859 --> 00:02:02,059 {\an8}-Hai. -Hei, Manis. 14 00:02:04,459 --> 00:02:08,259 Awal perempat awal dan Owens melempar. Brown terbuka lebar! 15 00:02:08,419 --> 00:02:10,579 Kau pasti bergurau. 16 00:02:10,739 --> 00:02:13,659 Sayang, biar kuselesaikan ini. Nanti kuajak ke bioskop. 17 00:02:13,979 --> 00:02:15,659 Mengajak ke bioskop? 18 00:02:15,859 --> 00:02:19,058 Halo! Ada pesta besar di bawah. 19 00:02:19,218 --> 00:02:21,378 Ingat truk katering dan petugas parkir valet? 20 00:02:21,538 --> 00:02:23,458 Sial, aku lupa. 21 00:02:24,499 --> 00:02:27,138 Biar kukatakan yang seharusnya kau lupakan. 22 00:02:28,018 --> 00:02:29,019 Futbol. 23 00:02:29,179 --> 00:02:31,418 Karena itu sudah melupakanmu. 24 00:02:32,298 --> 00:02:35,058 Kenakan pakaian yang kubelikan... 25 00:02:35,218 --> 00:02:37,938 ...seret bokong pemabukmu ke bawah... 26 00:02:38,098 --> 00:02:42,097 ...dan berbaurlah dengan klienku seperti anak baik. 27 00:02:42,578 --> 00:02:45,058 Siapa aku? Elton John? Aku takkan mengenakan sampah itu. 28 00:02:45,218 --> 00:02:48,338 -Kenakan. -Aku bukan monyetmu, Sayang. 29 00:02:48,498 --> 00:02:51,537 Tidak. Kau jauh lebih mahal daripada itu. 30 00:02:51,977 --> 00:02:53,257 Tapi biar kuberi tahu. 31 00:02:53,417 --> 00:02:56,058 Bila kau tak ada di bawah dalam lima menit... 32 00:02:56,217 --> 00:02:58,177 ...akan kulempar kau dari tempat tidurku... 33 00:02:58,377 --> 00:03:01,337 ...dari rumahku, dan dari kehidupanku. 34 00:03:01,497 --> 00:03:04,377 Maka kau harus membayar sendiri pisangmu. 35 00:03:05,057 --> 00:03:08,497 Aku hanya marah karena kau tak mengenakan hadiahku. 36 00:03:10,017 --> 00:03:11,257 Hadiah? 37 00:03:11,777 --> 00:03:12,737 Hadiah apa? 38 00:03:12,897 --> 00:03:16,656 Hadiah "Aku mencintaimu". Kuletakkan di lemari. 39 00:03:17,297 --> 00:03:18,496 Benarkah? 40 00:03:18,736 --> 00:03:20,496 Paul, aku senang sekali. 41 00:03:20,656 --> 00:03:22,256 Aku tak percaya kau melakukannya. 42 00:03:22,416 --> 00:03:25,135 -Di mana? -Di belakang, di kanan. 43 00:03:26,176 --> 00:03:27,856 Paul? Apa yang kau lakukan? 44 00:03:28,016 --> 00:03:30,095 Kurasa kita butuh waktu sendiri, Sayang... 45 00:03:30,256 --> 00:03:32,975 ...jadi, aku akan berjalan-jalan dengan Bentley-mu. 46 00:03:33,135 --> 00:03:36,336 Jangan berani ambil mobilku, dasar bajingan mabuk! 47 00:03:36,496 --> 00:03:39,376 -Aku pemilikmu! -Aku mencintaimu. 48 00:03:59,974 --> 00:04:02,575 Tolong buka pintu ini! Patrick? 49 00:04:02,734 --> 00:04:05,015 -Lena? -Patrick. 50 00:04:05,934 --> 00:04:07,215 Apa yang terjadi? 51 00:04:07,375 --> 00:04:10,214 Dia mengunciku di lemari dan membiarkanku mati. 52 00:04:10,374 --> 00:04:12,614 Astaga, dia gila. 53 00:04:12,774 --> 00:04:15,054 Dia merasa bisa mengacau denganku. 54 00:04:15,214 --> 00:04:16,174 Ini 911. 55 00:04:19,814 --> 00:04:23,654 Astaga. Perusak pesta datang. 56 00:04:31,774 --> 00:04:35,293 Astaga. Lihat ini. Pasti ini Paul Crewe. 57 00:04:35,453 --> 00:04:38,093 Apa salahku? Apa aku menyetir dengan buruk? 58 00:04:38,373 --> 00:04:40,653 Tidak. Ada yang melaporkan bahwa mobil ini dicuri. 59 00:04:40,813 --> 00:04:44,132 Tidak. Ini mobil kekasihku. 60 00:04:44,733 --> 00:04:45,773 Hal buruk bisa terjadi. 61 00:04:46,092 --> 00:04:49,092 Hal buruk bisa terjadi. Lihat yang terjadi pada telingamu. 62 00:04:51,332 --> 00:04:54,092 Biar kutanya. Apa dia menerima XM Radio dengan itu? 63 00:04:54,732 --> 00:04:57,332 Sebenarnya, dapat beberapa saluran. 64 00:04:59,652 --> 00:05:00,812 Ini Paul Crewe. 65 00:05:00,972 --> 00:05:02,252 Pertanyaan lain. 66 00:05:02,412 --> 00:05:04,291 Sinterklas. Seperti apa dia? 67 00:05:05,811 --> 00:05:08,252 Astaga, aku benci menahan tokoh terkenal sepertimu... 68 00:05:08,411 --> 00:05:10,412 ...tapi kurasa tak banyak... 69 00:05:10,572 --> 00:05:12,851 ...sponsor yang harus kau khawatirkan sekarang, 'kan? 70 00:05:13,012 --> 00:05:16,371 Dengar, Tn. Frodo. Jangan lancang kepadaku. 71 00:05:18,532 --> 00:05:20,691 Itu bagus. Maksudku, dia bagus. 72 00:05:21,731 --> 00:05:24,371 Semoga kau dapat banyak uang dari pertandingan itu... 73 00:05:24,531 --> 00:05:26,731 ...sebab itu hal yang paling menyedihkan. 74 00:05:26,891 --> 00:05:28,970 Kini, keluar dari kendaraan, Tn. Crewe. 75 00:05:29,131 --> 00:05:32,731 Apa menurutku mobil perlu kutepikan? Aku bisa ditabrak. 76 00:05:32,891 --> 00:05:35,771 Ucapanmu sedikit tak jelas, Paul. Apa kau minum malam ini? 77 00:05:35,931 --> 00:05:40,171 Tidak. Bisa minta tolong? Pegang bir ini selagi aku mundur. 78 00:05:45,411 --> 00:05:49,530 Hei, habiskan saja. Aku punya lima kaleng lagi. Sampai jumpa. 79 00:05:51,170 --> 00:05:53,210 Ada 3-94. 80 00:06:11,249 --> 00:06:12,969 Baik, tetap tenang. 81 00:06:13,129 --> 00:06:17,089 Apa kabar? 82 00:06:20,529 --> 00:06:24,169 Anda menonton rekaman langsung mobil yang diduga curian... 83 00:06:24,329 --> 00:06:25,768 ...dalam pengejaran polisi. 84 00:06:25,928 --> 00:06:28,768 Kami menerima berita bahwa pengemudi mobil itu... 85 00:06:28,928 --> 00:06:31,728 ...mantan bintang futbol Pittsburgh, Paul Crewe. 86 00:06:31,889 --> 00:06:33,488 Crewe, mungkin Anda ingat... 87 00:06:33,648 --> 00:06:36,968 ...sebagai satu-satunya orang yang dituntut atas pemerasan... 88 00:06:37,128 --> 00:06:39,528 ...karena pemalsuan skor di pertandingan profesional... 89 00:06:39,688 --> 00:06:41,288 ...walau tak pernah terbukti. 90 00:06:43,968 --> 00:06:45,688 Ya! 91 00:06:50,088 --> 00:06:51,048 TELEPON 92 00:06:51,208 --> 00:06:53,408 -Halo. -Jangan sampai... 93 00:06:53,568 --> 00:06:56,007 ...mobilku tergores lagi, atau kugorok lehermu. 94 00:06:58,407 --> 00:07:00,127 Itu masalah kita, Manis. 95 00:07:00,287 --> 00:07:02,807 Kau lebih memedulikan mobil ini daripada kita. 96 00:07:02,967 --> 00:07:05,607 Bagaimana kau tahu ada goresan di mobil ini? 97 00:07:05,767 --> 00:07:09,607 Karena aku menontonmu di TV, seperti semua di negeri ini. 98 00:07:09,767 --> 00:07:11,527 Sekali lagi, kau buktikan ke semua orang... 99 00:07:11,687 --> 00:07:14,087 ...betapa tak bergunanya dirimu. 100 00:07:16,646 --> 00:07:18,247 Kalau begitu, semoga mereka suka ini. 101 00:07:28,326 --> 00:07:30,086 {\an8}LAPORAN KHUSUS Pengejaran Polisi 102 00:07:31,806 --> 00:07:33,726 KEPOLISIAN SAN DIEGO 103 00:07:38,286 --> 00:07:39,766 Hei, Lena! 104 00:07:39,926 --> 00:07:43,366 Kurasa kita harus mulai mengencani orang lain! 105 00:07:46,005 --> 00:07:48,005 Kurasa aku jatuh cinta. 106 00:07:50,086 --> 00:07:52,845 Berita bagus, kawan-kawan, aku tak menumpahkan bir. 107 00:07:53,605 --> 00:07:56,964 Tak salah lagi, percobaan lima tahun Crewe akibat pemalsuan nilai... 108 00:07:57,125 --> 00:07:59,045 ...malam ini dilanggar dengan berat. 109 00:07:59,205 --> 00:08:02,565 Masa depan mantan bintang besar futbol ini suram sekali. 110 00:08:14,085 --> 00:08:15,364 PENJARA FEDERAL ALLENVILLE 111 00:08:24,484 --> 00:08:27,843 Jalan yang panjang dari kota besar, 'kan, Bintang? 112 00:08:30,084 --> 00:08:32,643 Di sini modern, ya? 113 00:08:38,084 --> 00:08:40,323 Cantik, 'kan? 114 00:08:57,963 --> 00:08:59,762 Inilah rumahmu, Nak. 115 00:08:59,922 --> 00:09:01,202 Berdiri. 116 00:09:05,122 --> 00:09:07,202 Kau bajingan yang beruntung, Crewe. 117 00:09:07,362 --> 00:09:09,322 -Benarkah? -Benar. 118 00:09:09,482 --> 00:09:11,722 Kepala Sipir pencinta futbol. 119 00:09:11,882 --> 00:09:14,881 Dia menang di pemalsuan nilaimu. 120 00:09:15,042 --> 00:09:17,921 -Ucapkan selamat kepadanya. -Tapi aku tidak. 121 00:09:20,442 --> 00:09:21,721 Selamat datang di Allenville. 122 00:09:22,082 --> 00:09:24,801 Terima kasih, Sersan. Biar kuambil alih. 123 00:09:26,482 --> 00:09:27,442 Berdiri. 124 00:09:27,601 --> 00:09:29,921 -Selamat sore, Napi Crewe. -Ya. 125 00:09:30,081 --> 00:09:32,081 Ayo. Kepala Sipir ingin menemuimu. 126 00:09:32,641 --> 00:09:33,681 Ayo. 127 00:09:34,081 --> 00:09:35,121 Bergerak. 128 00:09:57,400 --> 00:09:59,240 Aku pun bermain futbol ketika kuliah. 129 00:09:59,400 --> 00:10:01,320 Di Universitas Miami. 130 00:10:01,479 --> 00:10:03,839 Aku yakin banyak mantan rekanmu yang ditahan di sini. 131 00:10:04,000 --> 00:10:07,320 Tapi tak ada rekan sepermainanku. Hanya penjaga. 132 00:10:07,480 --> 00:10:10,200 Di sini ada liga penjaga penjara yang bagus. 133 00:10:11,359 --> 00:10:13,959 Seperti tim sofbol perusahaan. 134 00:10:14,719 --> 00:10:16,319 Kepala Sipir... 135 00:10:17,439 --> 00:10:19,159 ...akan memintamu membantunya. 136 00:10:19,319 --> 00:10:20,879 Baik. Membantu apa? 137 00:10:27,039 --> 00:10:28,559 Itu tidak bagus. 138 00:10:31,199 --> 00:10:33,119 Ketika Kepala Sipir memintamu... 139 00:10:33,279 --> 00:10:35,199 ...apa yang akan kau katakan? 140 00:10:35,599 --> 00:10:37,198 Ya? 141 00:10:45,518 --> 00:10:48,278 Kau akan mengatakan "tidak". Mengerti? 142 00:10:48,558 --> 00:10:50,078 Kau akan beri tahu dia... 143 00:10:50,238 --> 00:10:53,437 ...bahwa kau tak ingin terlibat dengan fantasi futbolnya. 144 00:10:54,397 --> 00:10:56,317 Tidak di halaman belakangku. 145 00:10:57,638 --> 00:11:01,518 Karena bukan Kepala Sipir yang kelola penjara ini. Tapi aku. 146 00:11:01,677 --> 00:11:02,797 Mengerti? 147 00:11:03,197 --> 00:11:04,637 Tidak semua. 148 00:11:08,796 --> 00:11:12,916 Baik. Aku memahamimu, Bung. 149 00:11:15,037 --> 00:11:17,596 Paul "Wrecking" Crewe. 150 00:11:17,756 --> 00:11:19,636 Aku jarang mengatakan ini pada tamu baruku... 151 00:11:19,796 --> 00:11:22,236 ...tapi suatu kehormatan menerimamu di institusi ini. 152 00:11:22,396 --> 00:11:24,636 Suatu kehormatan dipenjara di sini, Pak. 153 00:11:26,116 --> 00:11:28,436 Baiklah, ini Errol Dandridge. 154 00:11:29,916 --> 00:11:32,636 Kolonel Sanders memakan ayamnya sendiri. 155 00:11:32,956 --> 00:11:34,796 Dia penasihat politikku. 156 00:11:34,956 --> 00:11:37,755 Aku sudah didekati beberapa orang yang sangat berpengaruh... 157 00:11:37,916 --> 00:11:41,195 ...yang bertanya apa aku tertarik maju menjadi gubernur. 158 00:11:41,356 --> 00:11:45,676 Melihat caraku mengelola penjara, mereka merasa aku bisa lebih. 159 00:11:45,995 --> 00:11:48,396 Hanya mengurangi sodomi, 'kan? 160 00:11:53,435 --> 00:11:55,035 Semoga tidak ada. 161 00:11:55,755 --> 00:11:56,715 Maaf. 162 00:11:58,675 --> 00:12:02,154 Ada dua hal yang dianggap serius di negara bagian Texas ini. 163 00:12:02,554 --> 00:12:05,314 Penjara dan futbol. 164 00:12:05,515 --> 00:12:07,354 Yang kedua kami mainkan di sini. 165 00:12:07,514 --> 00:12:11,674 Kepala Sipir terlalu merendah untuk mengakui bahwa timnya bagus. 166 00:12:11,954 --> 00:12:13,434 Tapi tidak cukup bagus. 167 00:12:14,074 --> 00:12:16,834 Sudah lima tahun berlalu sejak kejuaraan terakhir. 168 00:12:17,274 --> 00:12:18,514 Lima tahun. 169 00:12:18,674 --> 00:12:21,634 Aku telah berusaha keras dan meminta bantuan... 170 00:12:21,794 --> 00:12:24,794 ...beberapa orang untuk mendatangkanmu, Paul. 171 00:12:25,354 --> 00:12:27,074 Untuk apa kau lakukan itu? 172 00:12:27,234 --> 00:12:30,553 Karena aku yakin kau bisa mengembalikan kami ke jalur kami. 173 00:12:32,994 --> 00:12:37,033 Sudah berapa lama aku tak bermain futbol. Aku tak mau. 174 00:12:37,193 --> 00:12:40,394 Kau takkan bermain, Paul. Hanya menjadi konsultan. 175 00:12:40,553 --> 00:12:43,193 Siapa pun yang pernah menjadi MVP di Liga Nasional... 176 00:12:43,353 --> 00:12:45,833 ...pasti punya pengalaman yang bisa dibagi. 177 00:12:46,273 --> 00:12:49,633 Kapten, apa yang akan kau katakan pada Tn. Crewe bila dia... 178 00:12:49,793 --> 00:12:52,193 ...membantu dengan pengalamannya? 179 00:12:52,352 --> 00:12:56,592 Kurasa itu ide bagus, Pak. Bantuan apa pun berguna. 180 00:12:57,233 --> 00:12:59,392 Kalau begitu, sudah ditetapkan. 181 00:12:59,833 --> 00:13:00,912 Bagaimana, Paul? 182 00:13:01,832 --> 00:13:05,032 Aku menghargai tawaranmu, tapi harus kutolak. 183 00:13:09,272 --> 00:13:11,671 Aku bisa yakinkan... 184 00:13:11,832 --> 00:13:15,832 ...bahwa waktumu di sini akan jauh lebih mudah bila kau bekerja sama. 185 00:13:17,672 --> 00:13:21,191 Aku hanya ingin menjalankannya dan pulang. Itu saja. 186 00:13:24,471 --> 00:13:26,711 Permisi, Tn. Crewe. 187 00:13:27,152 --> 00:13:29,271 Kapt. Knauer, kau boleh tetap di sini. 188 00:13:33,471 --> 00:13:34,871 Duduk! 189 00:13:37,351 --> 00:13:41,190 Dahulu aku menyukai iklan pakaian dalammu. 190 00:13:42,071 --> 00:13:43,351 Terima kasih banyak. 191 00:13:43,510 --> 00:13:47,591 Mantan suamiku mengenakan pakaian dalam putih yang sama. 192 00:13:48,870 --> 00:13:52,550 Tapi tak secocok pada dirimu. 193 00:13:53,030 --> 00:13:56,390 Efek spesial. Hollywood. Bukan hanya aku. 194 00:13:56,550 --> 00:13:59,590 Aku sama sekali tak yakin. 195 00:13:59,750 --> 00:14:02,630 Kalau begitu, buat dia antusias, sial! 196 00:14:03,350 --> 00:14:04,629 Ayo, berdiri. 197 00:14:04,790 --> 00:14:06,790 Bagaimana di dalam? Apa semua sudah jelas? 198 00:14:06,949 --> 00:14:08,790 Ya, kami akrab sekali. 199 00:14:20,949 --> 00:14:23,989 Hanya yang terbaik untukmu, Bintang. 200 00:14:28,669 --> 00:14:30,148 Aku hanya bermain-main. 201 00:14:35,829 --> 00:14:37,229 Aku takkan melupakanmu, Crewe. 202 00:14:37,388 --> 00:14:39,429 Kau berutang uang padaku di pertandingan itu! 203 00:14:39,588 --> 00:14:41,228 Sebaiknya kau berhati-hati, Tn. Futbol. 204 00:14:41,388 --> 00:14:42,548 Dasar jalang! 205 00:14:48,868 --> 00:14:50,788 Ya, sebaiknya kau pergi, Perempuan. 206 00:14:53,668 --> 00:14:55,028 Hei, Futbol. 207 00:14:55,748 --> 00:14:57,068 Duduk. 208 00:14:57,587 --> 00:14:59,028 Terima kasih. 209 00:14:59,188 --> 00:15:01,947 Aku belum pernah melihat napi berjalan masuk... 210 00:15:02,107 --> 00:15:05,107 ...dan langsung dibenci seluruh penduduk. 211 00:15:05,267 --> 00:15:07,507 -Aku tak pernah lihat. -Kenapa aku seberuntung ini? 212 00:15:07,667 --> 00:15:09,427 Kau bisa saja bobol bank, jual narkoba... 213 00:15:09,587 --> 00:15:12,307 ...mencuri uang pensiun nenekmu, tak ada yang peduli. 214 00:15:12,467 --> 00:15:15,707 Tapi memalsukan nilai pertandingan? Itu sangat tidak Amerika. 215 00:15:15,867 --> 00:15:18,027 -Kau bermain futbol? -Aku? Tidak. 216 00:15:18,187 --> 00:15:21,107 Aku payah sekali, sehingga sering dipilih main setelah anak kulit putih. 217 00:15:21,267 --> 00:15:24,906 Mereka marah juga. "Aku tak percaya aku pilih si payah." 218 00:15:25,067 --> 00:15:27,987 -Caretaker. -Paul Crewe. 219 00:15:28,146 --> 00:15:30,546 Apa pun kesukaanmu, bisa kufasilitasi. 220 00:15:30,707 --> 00:15:33,626 Bila butuh ganja, sabu-sabu-- Atau Prozac, aku orangmu. 221 00:15:33,786 --> 00:15:36,106 Aku tahu bagaimana cara orang putih mengendalikan depresi. 222 00:15:36,266 --> 00:15:38,866 Aku tak paham kenapa kalian orang putih depresi. 223 00:15:39,026 --> 00:15:40,586 Hei, kau kulit putih. Tersenyumlah. 224 00:15:41,585 --> 00:15:44,865 Dengan biaya kecil, aku juga bisa membelikanmu McDonald's. 225 00:15:45,025 --> 00:15:46,626 -Benarkah? -Benar. Mickey D's. 226 00:15:46,785 --> 00:15:48,465 Kawanku, Cheeseburger Eddy, punya koneksi. 227 00:15:48,625 --> 00:15:49,585 Cheeseburger Eddy? 228 00:15:49,746 --> 00:15:51,546 Benar. Kami bisa mendapat McFlurry. 229 00:15:51,706 --> 00:15:53,385 Selamat menikmati, Gendut. 230 00:15:53,545 --> 00:15:55,625 Bagaimana dengan cinta dari wanita cantik? 231 00:15:55,785 --> 00:15:58,145 Kau harus menurunkan standar... 232 00:15:58,305 --> 00:16:00,305 ...untuk cantik dan wanita. 233 00:16:00,465 --> 00:16:02,265 Hei. 234 00:16:02,625 --> 00:16:04,385 Mari kita tetapkan pada cheeseburger. 235 00:16:04,545 --> 00:16:07,665 Mereka jelek sekarang, tapi sembilan bulan lagi, bagai Beyoncรฉ. 236 00:16:07,825 --> 00:16:08,785 Tidak, terima kasih. 237 00:16:08,945 --> 00:16:10,664 Ini bagian terpentingnya. 238 00:16:10,824 --> 00:16:13,384 Jangan biarkan mereka menakutimu. Jangan sampai. 239 00:16:13,544 --> 00:16:16,105 Bila kau lakukan, kau akan menjadi suruhan orang. 240 00:16:16,505 --> 00:16:18,985 Aku tak mau itu. Terima kasih untuk sarannya. 241 00:16:25,024 --> 00:16:27,184 Hei, biar kubawakan nampanmu. 242 00:16:27,624 --> 00:16:28,864 Aku belum selesai makan. 243 00:16:29,023 --> 00:16:31,264 Belum? Kalau begitu, akan kukembalikan. 244 00:16:31,824 --> 00:16:33,384 Mati kau! 245 00:16:42,584 --> 00:16:43,783 Sarang lebah! 246 00:16:55,943 --> 00:16:57,183 Semua tetap tiarap! 247 00:16:57,343 --> 00:16:58,703 Diam! 248 00:17:03,143 --> 00:17:04,822 Ayo, Crewe, berdiri. 249 00:17:05,302 --> 00:17:06,703 Berdiri, Bintang. 250 00:17:07,663 --> 00:17:08,623 Ya, Pak. 251 00:17:08,783 --> 00:17:11,822 Kaukira kau bisa melakukan semaumu di sini, ya? 252 00:17:11,982 --> 00:17:14,462 Kau tak ada bedanya dengan sampah lain... 253 00:17:14,622 --> 00:17:16,342 ...yang tinggal di sini. 254 00:17:16,822 --> 00:17:20,302 Benarkah? Mereka mengira kau juga koboi bodoh? 255 00:17:21,582 --> 00:17:23,382 Hei, Nona, dia kesayangan barumu. 256 00:17:30,221 --> 00:17:32,981 Sebaiknya kau hentikan itu. Sudah membosankan. 257 00:17:33,261 --> 00:17:34,741 Kau akan bayar itu. 258 00:17:35,021 --> 00:17:36,341 Akan kunanti. 259 00:18:27,979 --> 00:18:30,059 Bangun, Putri Tidur. 260 00:18:32,539 --> 00:18:33,739 Hei, Bintang. 261 00:18:35,618 --> 00:18:38,579 Kepala Sipir ingin tahu apa setelah di kotak panas, kau berubah pikiran. 262 00:18:39,458 --> 00:18:40,738 Sudah berapa lama aku di sini? 263 00:18:40,899 --> 00:18:43,298 Seminggu. Mau dua minggu? 264 00:18:51,058 --> 00:18:52,658 Bagaimana kau menemukan mereka? 265 00:18:52,818 --> 00:18:53,938 Rekrutmen, Nak. 266 00:18:54,098 --> 00:18:57,338 Ketika pemain futbol kampus tak lolos, mereka butuh tempat. 267 00:18:57,498 --> 00:19:00,457 Pekerjaan, uang, keamanan. 268 00:19:00,618 --> 00:19:03,258 Siapa yang meminum seluruh Gatorade? 269 00:19:04,017 --> 00:19:05,137 Sialan! 270 00:19:05,298 --> 00:19:06,858 Sepertinya steroid juga. 271 00:19:07,457 --> 00:19:10,657 Sepertinya kau punya semua talenta yang dibutuhkan. Untuk apa aku? 272 00:19:10,818 --> 00:19:12,457 Mungkin kau sulit memercayainya... 273 00:19:12,618 --> 00:19:15,577 ...tapi ada orang di penjara ini yang tak terlalu suka padaku. 274 00:19:15,737 --> 00:19:18,697 - Kau? - Mungkin menurutmu lucu... 275 00:19:18,857 --> 00:19:21,416 ...menjadwalkan juara liga sebagai lawan pertama kami. 276 00:19:21,577 --> 00:19:24,176 Lalu aku? Kukira mantan profesional sepertimu... 277 00:19:24,337 --> 00:19:28,097 ...bisa menawarkan teknik kamp, latihan, pandangan. 278 00:19:28,256 --> 00:19:29,897 Berikan semangat kompetitif. 279 00:19:30,496 --> 00:19:34,016 Baiklah. Cukup sederhana. Kalian butuh pertandingan tune-up. 280 00:19:34,176 --> 00:19:35,136 Pertandingan tune-up? 281 00:19:35,296 --> 00:19:38,016 Di kampus, setiap musim dimulai melawan Appalachian State... 282 00:19:38,176 --> 00:19:40,856 ...atau tim Divisi II jelek. Kalahkan mereka. 283 00:19:41,016 --> 00:19:42,856 Buat mereka percaya diri. 284 00:19:44,296 --> 00:19:45,896 Kau tahu, Paul? 285 00:19:46,056 --> 00:19:48,496 -Kau baru memberiku inspirasi. -Bagus. Apa? 286 00:19:48,656 --> 00:19:51,335 Kau akan membuat tim untuk melawan kami. 287 00:19:51,496 --> 00:19:54,735 Kau, Tn. Crewe, akan menjadi quarterback. 288 00:19:55,175 --> 00:19:56,175 Kurasa tidak. 289 00:19:56,336 --> 00:19:57,655 Biar kuberi tahu sesuatu. 290 00:19:57,815 --> 00:20:00,735 Di penjaraku, agar lancar, kau harus menurut. 291 00:20:00,895 --> 00:20:03,015 Aku hanya ingin menyelesaikan tiga tahunku. 292 00:20:03,175 --> 00:20:06,495 Tiga tahun itu sebelum kau menyerang Kapten Knauer. 293 00:20:06,654 --> 00:20:10,094 Kau bisa lama bersama kami, Tn. Crewe. 294 00:20:12,095 --> 00:20:13,575 Baiklah, akan kulakukan. 295 00:20:14,575 --> 00:20:15,614 Pilihan bagus. 296 00:20:16,935 --> 00:20:18,975 Tapi dengan satu syarat. 297 00:20:19,134 --> 00:20:21,774 Berjanjilah menjauhkan Kapten Knauer dariku. 298 00:20:21,934 --> 00:20:22,894 Sepakat. 299 00:20:23,054 --> 00:20:25,575 Waktumu empat minggu untuk membentuk tim dan melatihnya. 300 00:20:25,734 --> 00:20:28,854 Apa kami punya waktu latihan setengah jam dengan bola Nerf? 301 00:20:29,014 --> 00:20:32,494 Akan kupastikan orangku memberimu kebebasan cukup di sini... 302 00:20:32,654 --> 00:20:34,414 ...untuk membentuk timmu. 303 00:20:36,614 --> 00:20:38,254 Percobaan Futbol Waktu Lapangan, Besok 304 00:20:38,414 --> 00:20:41,574 Apa ini? "Football 'tree-outs.'" 305 00:20:41,734 --> 00:20:43,053 Apa itu "tree-out"? 306 00:20:43,214 --> 00:20:45,014 "Try-out", dasar bodoh. 307 00:20:45,174 --> 00:20:48,093 -Futbol apa ini? -Crewe membentuk tim. 308 00:20:48,253 --> 00:20:50,693 -Untuk melawan siapa? -Penjaga. 309 00:20:50,853 --> 00:20:54,413 Entah kalian bagaimana, tapi terkadang ada dorongan... 310 00:20:54,573 --> 00:20:57,293 ...untuk menyerang secara fisik salah satu penjaga kita. 311 00:20:57,453 --> 00:20:59,612 Ya? Bagaimana caranya? 312 00:20:59,773 --> 00:21:02,573 Muncul saja di "tree-out" itu, dasar bodoh. 313 00:21:03,933 --> 00:21:05,293 Apa wanita boleh ikut bermain? 314 00:21:05,453 --> 00:21:08,213 Kami akan bermain futbol, bukan bola yang lain. 315 00:21:08,372 --> 00:21:11,572 Ini omong kosong. Hanya peluang bagi penjaga untuk menghajar kita. 316 00:21:11,732 --> 00:21:14,652 Apa kalian tak paham? Kita bisa bebas melawan penjaga. 317 00:21:14,812 --> 00:21:17,212 Ini kesempatan kita. Kita bisa menghajar mereka. 318 00:21:17,372 --> 00:21:18,892 Kita bisa membunuh mereka. 319 00:21:19,772 --> 00:21:21,212 Bunuh mereka. 320 00:21:26,692 --> 00:21:29,732 Kalian tahu MVP menjual timnya sendiri. 321 00:21:30,331 --> 00:21:32,931 Kalian kira, apa yang akan dia lakukan pada kalian? 322 00:21:34,252 --> 00:21:37,571 Itu kenyataannya. Dengan sedikit keju. 323 00:21:38,252 --> 00:21:40,171 Tak ada meatloaf di antara roti ini. 324 00:21:40,331 --> 00:21:42,611 Hei, Bung, ini pamfletku. Aku bekerja keras membuatnya! 325 00:21:42,771 --> 00:21:45,810 Lihat? Dia kabur seperti perempuan, 'kan? Lihat, 'kan? 326 00:21:46,531 --> 00:21:48,531 Hei, tim membutuhkanmu. 327 00:21:48,690 --> 00:21:51,491 Datanglah ke "tree-out". 328 00:21:56,690 --> 00:21:59,091 Lapangan jelek, peralatan tak berguna.... 329 00:21:59,250 --> 00:22:02,210 Hei, Bung, setidaknya ada pemain kelas dunia di sana. 330 00:22:04,450 --> 00:22:06,170 Empat puluh lima. 331 00:22:06,850 --> 00:22:08,890 Empat puluh enam. 332 00:22:09,730 --> 00:22:11,410 Empat puluh tujuh. 333 00:22:11,570 --> 00:22:12,770 Mungkin dia cocok di tim. 334 00:22:12,930 --> 00:22:15,210 Bila kita harus mengeluarkannya, itu tugasmu. 335 00:22:15,370 --> 00:22:17,050 Empat puluh sembilan. 336 00:22:17,889 --> 00:22:19,409 Lima puluh. 337 00:22:19,569 --> 00:22:20,769 -Baik, Bung. -Bagus. 338 00:22:20,929 --> 00:22:23,329 Hei. Apa kau pemain futbol? 339 00:22:23,490 --> 00:22:26,409 Tidak, aku belum pernah bermain futbol, Pak. 340 00:22:26,569 --> 00:22:29,649 Apa yang terjadi? Kau membaca pamflet dan menganggapnya menarik? 341 00:22:29,809 --> 00:22:31,489 -Aku tak bisa membaca. -Jangan khawatir. 342 00:22:31,649 --> 00:22:33,489 Membaca hanya untuk orang kaya. 343 00:22:34,169 --> 00:22:37,209 Jadi, kami akan membuat tim futbol. Kami ingin kau bergabung. 344 00:22:37,689 --> 00:22:39,409 Apa kau akan mengajarkanku bermain futbol? 345 00:22:39,568 --> 00:22:41,888 Tentu kami akan mengajarimu futbol. Benar, Caretaker? 346 00:22:42,048 --> 00:22:44,729 Hei, akan kuajarkan apa saja. Tapi jangan makan aku. 347 00:22:45,248 --> 00:22:47,089 Baik. 348 00:22:48,648 --> 00:22:50,768 Turunkan aku, Shrek. Turunkan! 349 00:22:51,448 --> 00:22:55,968 Baik, mulai. Siapa pun yang ingin menjadi bagian tim, bangun. 350 00:22:56,128 --> 00:22:59,408 -Bisa cepat sedikit? -Bagus sekali. 351 00:22:59,568 --> 00:23:02,088 Bagi kalian yang belum tahu diriku, aku Paul Crewe. 352 00:23:02,248 --> 00:23:06,087 Aku akan menjadi pelatih kalian, kapten kalian, quarterback kalian. 353 00:23:06,248 --> 00:23:08,208 Kau sudah lama tak main. Kenapa bukan aku? 354 00:23:08,367 --> 00:23:10,327 -Kau benar. Mari lihat kemampuanmu. -Baik. 355 00:23:10,487 --> 00:23:12,567 -Serang aku, aku terbuka. -Hike! 356 00:23:12,887 --> 00:23:14,807 Karena itu. Duduk dan diam saja. 357 00:23:14,967 --> 00:23:16,807 Itu meleset. Aku baru makan berondong jagung. 358 00:23:16,967 --> 00:23:20,167 Pertanyaannya, apa di antara kalian ada yang pernah bermain futbol? 359 00:23:20,927 --> 00:23:22,807 -Kau pernah? Di mana? -Kansas State. 360 00:23:22,967 --> 00:23:25,086 Apa kau bergurau? Untuk Pak Pelatih Snyder? 361 00:23:25,526 --> 00:23:26,847 Penjara Kansas State. 362 00:23:28,087 --> 00:23:31,006 Kudengar matras di sana paling empuk. 363 00:23:31,166 --> 00:23:32,487 Ya, benar. 364 00:23:32,646 --> 00:23:34,846 Tak seempuk Rumah Sakit Jiwa West Texas. 365 00:23:35,006 --> 00:23:37,526 -Benarkah? -Mari selesaikan obrolan ini nanti. 366 00:23:37,687 --> 00:23:40,686 Untuk saat ini, aku ingin lihat kemampuan kalian di sana. 367 00:23:40,847 --> 00:23:43,006 Akan kita beri nilai dengan skala satu hingga sepuluh. 368 00:23:43,166 --> 00:23:45,245 Bergerak! Ayo! 369 00:23:45,406 --> 00:23:48,366 Berikan mereka enam. Berikan mereka lima. 370 00:23:48,526 --> 00:23:50,885 Bagus. Berikan mereka tiga. 371 00:23:51,045 --> 00:23:52,366 Bagus sekali! 372 00:23:53,566 --> 00:23:57,166 -Apa tak ada yang terlewat? -Di mana pria Kansas State? 373 00:23:59,045 --> 00:24:02,246 Sebaiknya kalian tak memecatku! Aku masih di tim ini! 374 00:24:03,405 --> 00:24:04,445 Minus dua. 375 00:24:04,605 --> 00:24:06,565 Baiklah, minus dua. 376 00:24:06,725 --> 00:24:09,845 Hei! Tolong bawakan Diet Coke! 377 00:24:10,045 --> 00:24:12,004 -Mari kita lakukan! -Benar! 378 00:24:12,365 --> 00:24:14,044 Lima. 379 00:24:14,565 --> 00:24:16,445 Bagus. Tujuh. 380 00:24:17,125 --> 00:24:19,325 Ban bodoh! Dasar ban sialan! 381 00:24:19,485 --> 00:24:22,645 Kau kira kau lebih baik dariku? Akan kuhajar kau! 382 00:24:23,964 --> 00:24:24,924 Tiga. 383 00:24:26,884 --> 00:24:27,924 Tiga setengah? 384 00:24:28,444 --> 00:24:30,364 Ya. Itu lebih baik. 385 00:24:30,524 --> 00:24:31,964 Baik. Bagus. 386 00:24:32,604 --> 00:24:35,163 Ya. Terjang kantong itu. Bagus, Bung. 387 00:24:35,324 --> 00:24:36,284 Empat. 388 00:24:38,524 --> 00:24:40,284 -Lima. Entahlah. -Sekarang aku. 389 00:24:40,444 --> 00:24:42,084 Ayo, Switowski! 390 00:24:43,604 --> 00:24:46,084 Ayah! 391 00:24:47,324 --> 00:24:48,643 Astaga! 392 00:24:48,923 --> 00:24:50,763 -Apa kau lihat itu? -Sampai terlepas. 393 00:24:50,924 --> 00:24:53,443 -Kurasa itu sepuluh. -Mari berikan sepuluh. 394 00:24:53,603 --> 00:24:56,883 Maaf. Aku merusak mainanmu. 395 00:24:57,043 --> 00:25:00,083 Tidak, itu bagus. Sebaiknya kau beri Caretaker pelukan juara. 396 00:25:00,243 --> 00:25:02,923 Apa? Apa maksudmu, Bung? Hei! 397 00:25:05,242 --> 00:25:06,202 Berengsek! 398 00:25:08,043 --> 00:25:10,403 Baik, kawan-kawan, ini cukup simpel. Lakukan buttonhook. 399 00:25:10,562 --> 00:25:13,242 Sisanya lindungi aku. Akan kutangani selebihnya. 400 00:25:13,403 --> 00:25:15,442 Siap? Setelah kukatakan "mulai". 401 00:25:15,603 --> 00:25:17,482 Siap? Berpencar! 402 00:25:20,442 --> 00:25:21,602 Nanti kita perbaiki. 403 00:25:22,282 --> 00:25:25,921 Baik, setengah kecepatan. Perlahan saja. 404 00:25:26,082 --> 00:25:27,042 Siap?! 405 00:25:27,682 --> 00:25:28,762 Mulai! 406 00:25:35,441 --> 00:25:36,722 Berhenti! 407 00:25:42,641 --> 00:25:44,121 Hentikan kekerasan ini! 408 00:25:44,281 --> 00:25:46,681 Apa kita tak bisa akur? 409 00:25:55,800 --> 00:25:57,681 -Hei, Paul. -Unger. 410 00:25:57,841 --> 00:25:59,920 -Tim terlihat bagus. -Ya. 411 00:26:00,080 --> 00:26:01,760 -Kau juga. -Ya. Aku berusaha. 412 00:26:01,920 --> 00:26:06,880 Darah penjaga akan mengalir bak sungai kuno Babilonia. 413 00:26:07,041 --> 00:26:10,400 Itu berita bagus. Unger, kau memang hebat. 414 00:26:11,760 --> 00:26:15,200 Kerja bagus hari ini. Kalian semua mulai terlihat mantap. Ya. 415 00:26:15,360 --> 00:26:16,640 Sampai besok. 416 00:26:17,400 --> 00:26:20,119 -Kita akan kalah. -Ya. Tak salah lagi. 417 00:26:33,759 --> 00:26:35,679 Sepertinya kau butuh sedikit bantuan. 418 00:26:35,839 --> 00:26:39,999 Tanpa bermaksud menghina, tapi kau terlihat sedikit matang. 419 00:26:40,159 --> 00:26:41,159 Matang? 420 00:26:41,319 --> 00:26:44,559 Aku bukan minta bermain. Aku akan melatih. Nate Scarborough. 421 00:26:44,999 --> 00:26:46,639 Nate Scarborough? 422 00:26:47,759 --> 00:26:50,278 Pemenang Piala Heisman dari Oklahoma? 423 00:26:50,678 --> 00:26:53,558 Napi di sel blok D. 424 00:26:53,718 --> 00:26:57,078 Tapi sekitar 100 tahun yang lalu, ketika aku melakukan run and gun... 425 00:26:57,518 --> 00:26:59,958 ...ya, aku Sooner. 426 00:27:00,117 --> 00:27:01,718 Kudengar kau sudah mati. 427 00:27:01,878 --> 00:27:05,838 Tidak, aku tidak mati. Aku membusuk di sini. 428 00:27:05,998 --> 00:27:09,558 Menanti peluang untuk membalas penjaga sadis itu. 429 00:27:09,717 --> 00:27:12,517 Menanti ini. 430 00:27:12,678 --> 00:27:16,678 Pelatih, sebagaimana kau tahu, kami tak punya yang terbaik di sini. 431 00:27:16,838 --> 00:27:19,038 Bagaimana kita? Bagaimana cara cari pemain? 432 00:27:19,197 --> 00:27:21,317 Bagaimana kau bisa dikirim ke Florida State? 433 00:27:21,957 --> 00:27:22,997 Aku direkrut. 434 00:27:24,757 --> 00:27:26,677 Akan kupanggilkan penari striptis. 435 00:27:29,277 --> 00:27:32,677 Lindsay, ini bukan soal pujian atau selamat. 436 00:27:32,837 --> 00:27:35,516 Ini soal memberi orang yang pernah bersalah... 437 00:27:35,676 --> 00:27:37,957 ...kesempatan untuk bangkit. 438 00:27:38,116 --> 00:27:40,796 Untuk bergerak lebih jauh dari jeruji penahan. 439 00:27:41,237 --> 00:27:42,236 Apa? 440 00:27:42,996 --> 00:27:45,237 Apa yang ingin kulakukan padamu. 441 00:27:45,396 --> 00:27:47,476 "Di balik semua itu, hanya ada Anda dan Crewe" 442 00:27:56,716 --> 00:27:58,356 Ya, bot yang bagus, Kurus. 443 00:27:58,516 --> 00:28:00,875 Kenapa dia yang menjadi kicker? Aku anggota All-State. 444 00:28:01,035 --> 00:28:02,756 Mari lihat kemampuanmu. 445 00:28:02,916 --> 00:28:04,556 Karena itu, Bodoh. 446 00:28:04,715 --> 00:28:06,476 Pergilah berlari keliling. 447 00:28:06,835 --> 00:28:08,355 Kudengar kalian ingin bertemu. 448 00:28:08,515 --> 00:28:10,235 Ya. Aku ingin kau bertemu Skitchy. 449 00:28:10,395 --> 00:28:12,915 Hei, Bung. Lihat bangunan di sana. 450 00:28:13,115 --> 00:28:15,355 Semua catatan disimpan di rubanah. 451 00:28:15,515 --> 00:28:17,754 Dia sudah lama di sini, sampai tahu letak segalanya. 452 00:28:17,915 --> 00:28:19,915 Itu bukan hal bagus, 'kan? 453 00:28:20,074 --> 00:28:23,755 Aku dibebaskan bersyarat tahun 1986. Tapi bergumul dengan penjaga.... 454 00:28:23,914 --> 00:28:25,275 Satu pukulan dan lenyaplah sudah. 455 00:28:25,434 --> 00:28:26,994 Tambahan 20 tahun karena satu pukulan? 456 00:28:27,155 --> 00:28:29,154 Sayang sekali untuknya, penjaga yang dipukul... 457 00:28:29,314 --> 00:28:31,155 ...kebetulan kini menjadi Kepala Sipir. 458 00:28:31,315 --> 00:28:33,034 Sial. Kepala Sipir Hazen? 459 00:28:33,194 --> 00:28:34,954 Benar. 460 00:28:36,394 --> 00:28:38,674 Perkelahian di halaman. Kirim bantuan. 461 00:28:39,273 --> 00:28:40,594 Tepat waktu. 462 00:28:40,754 --> 00:28:42,794 -Mari kita lakukan. -Mari kita lakukan. 463 00:28:47,273 --> 00:28:49,873 Apa kalian senang punya kawan berkulit hitam? 464 00:28:50,033 --> 00:28:51,594 -Ya. -Ayo. 465 00:28:58,633 --> 00:29:01,073 Hazen punya sistem penilaian untuk setiap napi. 466 00:29:01,233 --> 00:29:02,513 Tiga bintang itu apa? 467 00:29:02,673 --> 00:29:07,353 Makin cenderung kasar napi, makin banyak bintangnya. 468 00:29:07,513 --> 00:29:08,912 Maksimum lima bintang. 469 00:29:09,072 --> 00:29:12,472 Aku tak tahu itu. Mari lihat berapa bintang diriku yang maniak ini. 470 00:29:15,593 --> 00:29:19,272 Setengah bintang? Itu pasti salah. Periksa lagi. 471 00:29:19,433 --> 00:29:21,392 Kau semaniak sekotak anak kucing. 472 00:29:21,552 --> 00:29:22,552 Itu tidak lucu. 473 00:29:22,712 --> 00:29:25,272 Aku harus menusuk seseorang. Naikkan reputasiku. 474 00:29:25,432 --> 00:29:28,592 Buatlah perang bantal maniak. Mungkin bisa meningkatkan. 475 00:29:28,952 --> 00:29:31,232 Ya. Bisa dijual ke saluran berbayar. 476 00:29:31,391 --> 00:29:34,271 Bintang Versus Setengah Bintang. 477 00:29:34,831 --> 00:29:37,792 Diam sebelum kugorok lehermu dan melihat debu keluar. 478 00:29:37,952 --> 00:29:40,152 Ayo. Waktu kita hanya beberapa menit. 479 00:29:40,311 --> 00:29:41,271 Bagaimana dengan dia? 480 00:29:41,431 --> 00:29:44,112 Sial, si bodoh diberi kursi listrik tiga kali dan belum mati. 481 00:29:44,272 --> 00:29:46,071 Mungkin tim kita kurang berbakat... 482 00:29:46,231 --> 00:29:48,631 ...tapi pasti jadi yang terkejam. 483 00:30:22,390 --> 00:30:25,630 -Untuk apa dia melakukan itu? -Karena dia aneh. 484 00:30:25,989 --> 00:30:28,909 Hei, Sasquatch! Ada yang datang menemuimu. 485 00:30:29,070 --> 00:30:31,150 Kau kurang pintar. 486 00:30:34,389 --> 00:30:36,069 Hei. 487 00:30:36,829 --> 00:30:38,829 Bagaimana dengan hentakan kepalamu? 488 00:30:41,188 --> 00:30:43,149 Kau berdarah. Sekadar memberi tahu. 489 00:30:45,069 --> 00:30:47,869 Banyak yang bilang bahwa kau dan aku mirip sekali... 490 00:30:48,029 --> 00:30:50,189 ...jadi, aku ingin melihatnya sendiri. 491 00:30:52,228 --> 00:30:53,828 Aku harus kencing. 492 00:30:54,628 --> 00:30:57,308 Kau membuatnya ketakutan, Bodoh. 493 00:31:02,548 --> 00:31:05,588 Kau pasti bergurau. Torres si bintang lima suka The View? 494 00:31:05,748 --> 00:31:07,028 Tidak, hanya Joy Behar. 495 00:31:07,188 --> 00:31:09,987 Berita bagusnya, dia bisa memberi ASI sambil berdiri. 496 00:31:11,947 --> 00:31:14,147 Dari mana dia dapat gurauan itu? 497 00:31:15,548 --> 00:31:18,468 Aku penggemar Star Jones. Aku suka dia. 498 00:31:18,907 --> 00:31:20,547 Itu hal terjauh. 499 00:31:20,707 --> 00:31:22,308 Aku menikah muda, jadi... 500 00:31:22,467 --> 00:31:24,627 ...aku tak tertekan, masyarakat-- 501 00:31:24,788 --> 00:31:26,267 Tn. Torres. 502 00:31:26,427 --> 00:31:28,867 Kami para napi membentuk tim futbol. 503 00:31:29,027 --> 00:31:30,347 Tak tertarik. 504 00:31:30,867 --> 00:31:32,787 Kami bermain melawan penjaga. 505 00:31:33,947 --> 00:31:35,226 Keluar. 506 00:31:35,987 --> 00:31:37,387 Ide bagus. 507 00:31:37,787 --> 00:31:39,187 0-2. 508 00:31:39,547 --> 00:31:41,466 Kau sedang memberi tekanan padanya sekarang. 509 00:31:41,627 --> 00:31:42,987 Acara sudah berakhir, Kawan. 510 00:31:43,466 --> 00:31:46,386 Aku masih punya waktu 15 menit untuk Joy Behar. 511 00:31:46,546 --> 00:31:50,906 Aku memotong waktumu. Kembali ke selmu, Bung. 512 00:31:51,266 --> 00:31:52,466 Hei, Bocah kulit putih. 513 00:31:55,066 --> 00:31:56,866 Apa Cherryhead akan bermain? 514 00:31:57,746 --> 00:31:58,986 Ya. 515 00:32:04,905 --> 00:32:06,545 Crewe, jangan lupa. Aku akan terbuka. 516 00:32:07,105 --> 00:32:08,425 Green 40! Hut! 517 00:32:14,385 --> 00:32:15,785 Astaga! 518 00:32:17,265 --> 00:32:19,945 Brucie. Kau tak apa-apa? Kau masih bernapas? 519 00:32:20,425 --> 00:32:23,305 Aku punya burung. Namanya Ronnie. 520 00:32:23,465 --> 00:32:26,264 Beri tahu Ronnie bahwa kau dihajar. 521 00:32:29,065 --> 00:32:33,184 Ini serius. Futbol asli? Melawan penjaga? 522 00:32:33,345 --> 00:32:34,504 Kontak penuh. 523 00:32:34,744 --> 00:32:37,024 Kapten Knauer quarterback mereka? 524 00:32:37,544 --> 00:32:40,584 -Ya. -Jadi, aku bisa menjegalnya? 525 00:32:40,744 --> 00:32:44,144 Jegal dia, atau pukul kepalanya dengan palu itu. 526 00:32:44,784 --> 00:32:47,223 Aku ingin menyakitinya. Bukan membunuhnya. 527 00:32:47,383 --> 00:32:49,703 Mari keluar sebelum benda itu menggigit seseorang. 528 00:32:49,863 --> 00:32:52,784 Baik. Sampai jumpa bersama iguanamu ketika berlatih. 529 00:32:54,143 --> 00:32:55,663 Down, set! 530 00:32:58,704 --> 00:33:00,063 Hut! 531 00:33:03,783 --> 00:33:04,903 Hei! 532 00:33:05,863 --> 00:33:07,423 -Lempar padaku! -Buang. 533 00:33:08,342 --> 00:33:09,862 Buang! 534 00:33:11,463 --> 00:33:12,862 Dia tak membuangnya. 535 00:33:14,782 --> 00:33:16,103 Persetan denganmu. 536 00:33:17,022 --> 00:33:19,423 Harus ada yang terbuka, kawan-kawan. 537 00:33:19,582 --> 00:33:21,022 Kau dipalu oleh palu. 538 00:33:21,183 --> 00:33:24,103 Aku merasakannya di betis. Kita butuh kecepatan, Bung. 539 00:33:24,262 --> 00:33:26,142 Apa yang kau harapkan? Tak ada orang hitam. 540 00:33:26,302 --> 00:33:28,742 Apa maksudmu? Ada Switowski. 541 00:33:28,902 --> 00:33:31,022 Switowski? Hanya satu. 542 00:33:31,182 --> 00:33:33,062 Dia pria kesepian. Ini bukan hoki. 543 00:33:33,662 --> 00:33:35,702 Kalau kau butuh kecepatan, kau tahu harus ke mana. 544 00:33:43,781 --> 00:33:46,381 Hei, lihat Slim Shady palsu ini. 545 00:33:47,741 --> 00:33:49,901 Aku tahu kau tak tahan kepadaku. 546 00:33:50,061 --> 00:33:52,221 Aku punya getaran yang akan mengguncangmu. 547 00:33:52,381 --> 00:33:55,100 Aku punya kentang goreng yang akan menusuk matamu. 548 00:33:55,261 --> 00:33:57,221 Aku punya burger yang akan-- 549 00:33:59,500 --> 00:34:00,901 Aku hanya punya burger. 550 00:34:01,061 --> 00:34:02,100 Aku tak apa-apa. 551 00:34:02,461 --> 00:34:06,301 Aku hanya ingin bicara dengan kalian tentang bergabung ke tim futbol. 552 00:34:06,981 --> 00:34:08,620 Satu-satunya permainan denganmu... 553 00:34:08,781 --> 00:34:10,900 ...adalah Tampar Si Kulit Putih Pemanipulasi Nilai... 554 00:34:11,060 --> 00:34:13,500 ...Sampai Dia Menangis Seperti Pengecut. 555 00:34:13,700 --> 00:34:17,620 Pengecut 556 00:34:17,780 --> 00:34:19,900 -Robot besar. -Ya. 557 00:34:24,500 --> 00:34:26,500 Kau mau membantuku? 558 00:34:28,459 --> 00:34:29,740 Terima kasih, Setengah Bintang. 559 00:34:30,619 --> 00:34:32,539 Omong-omong, kami tanding lawan penjaga. 560 00:34:32,699 --> 00:34:35,380 Itu bukan tim. Itu hanya sekelompok koboi... 561 00:34:35,540 --> 00:34:37,979 ...dengan alasan untuk saling meraba. 562 00:34:38,980 --> 00:34:41,139 Dia pasti cukup atletis, 'kan? 563 00:34:41,819 --> 00:34:45,139 Kau mengambil risiko di sini karena tahu siapa aku. 564 00:34:45,298 --> 00:34:48,379 Ya, jadi, kau akan melawanku satu lawan satu, 'kan? 565 00:34:48,539 --> 00:34:51,539 -Apa? -Sudah waktunya kau diinjak. 566 00:34:51,699 --> 00:34:53,779 Bagaimana dengan ini? Satu pertandingan. 567 00:34:53,938 --> 00:34:57,978 Aku menang, kalian ikut tim. Kau menang, kubiarkan. 568 00:34:58,938 --> 00:35:00,938 Terima, Deac. 569 00:35:01,098 --> 00:35:03,178 Si bodoh itu bukan apa-apa. 570 00:35:04,098 --> 00:35:06,658 -Bola, Bung. -Bola datang! 571 00:35:06,818 --> 00:35:08,138 Apa Crewe bisa bermain? 572 00:35:08,298 --> 00:35:09,538 Dia atlet natural. 573 00:35:09,698 --> 00:35:12,898 Begitu juga Greg Louganis, tapi kujamin dia akan kalah. 574 00:35:13,338 --> 00:35:15,617 -Satu lawan satu. Bilang bila foul. -Baik. 575 00:35:16,938 --> 00:35:19,057 -Ayo. -Berikan padanya, Deac! 576 00:35:23,777 --> 00:35:24,857 Apa kau terkena? 577 00:35:25,417 --> 00:35:26,698 Tidak, itu bersih. 578 00:35:26,857 --> 00:35:28,777 Dia tak apa-apa. Telepon ibunya. 579 00:35:28,937 --> 00:35:31,337 -Bila aku melanggar, bilang. -Baik. 580 00:35:35,177 --> 00:35:36,657 Terima pelanggaran ini. 581 00:35:40,057 --> 00:35:41,976 Apa yang terjadi? Kurasa ini bolaku, 'kan? 582 00:35:42,177 --> 00:35:43,137 Baiklah. 583 00:35:43,297 --> 00:35:45,016 Berdiri! Berdiri, Deac. 584 00:35:45,296 --> 00:35:46,336 Ayo, Paul! 585 00:35:46,496 --> 00:35:47,576 -Tenang. -Apa? 586 00:35:47,736 --> 00:35:50,096 Jangan pancing mereka. Ayo. 587 00:35:54,576 --> 00:35:56,056 Ayo, Deacon! 588 00:36:00,136 --> 00:36:01,336 Apa kau terkena, Bung? 589 00:36:01,496 --> 00:36:04,256 Tidak. Itu bersih. Bagus, D. 590 00:36:04,416 --> 00:36:05,896 Kukira dia tak ingin cedera. 591 00:36:06,056 --> 00:36:08,376 Ini bukan soal cedera. Ini soal harga diri. 592 00:36:08,535 --> 00:36:11,055 Kujamin saat ini dia sangat bangga. 593 00:36:44,414 --> 00:36:46,854 Tak mudah menjadi cheesy! 594 00:36:53,693 --> 00:36:55,934 Apa kau terkena? 595 00:36:56,094 --> 00:36:58,613 -Kurasa aku tak apa-apa. -Kau tak kena, ya? 596 00:37:05,213 --> 00:37:06,413 Itu traveling, Bung. 597 00:37:16,972 --> 00:37:18,413 Kau terus menyerang, ya? 598 00:37:19,933 --> 00:37:22,892 Poin terakhir, Bung. Bagaimana kau ingin menyelesaikannya? 599 00:37:29,332 --> 00:37:30,372 Foul. 600 00:37:32,132 --> 00:37:34,172 Itu omong kosong! 601 00:37:37,212 --> 00:37:39,092 Lapanganku, bolaku. 602 00:37:50,051 --> 00:37:52,091 Baiklah. Biarkan Deac bicara. 603 00:37:54,451 --> 00:37:56,131 Bagus juga pukulanmu, Bung. 604 00:37:57,731 --> 00:38:00,051 -Kini, minggir. -Tunggu. 605 00:38:03,771 --> 00:38:05,130 Apa kalian punya running back? 606 00:38:05,650 --> 00:38:07,251 Tak ada yang bagus. 607 00:38:07,610 --> 00:38:08,970 Tanpa menghina, Deac... 608 00:38:09,930 --> 00:38:12,530 ...tapi orang yang bisa menerima hajaran seperti itu di sini... 609 00:38:12,690 --> 00:38:15,290 ...aku tak sabar melihat kemampuannya berolahraga kontak. 610 00:38:15,450 --> 00:38:16,410 Sial, aku ikut. 611 00:38:17,890 --> 00:38:22,170 Berikan cheeseburger itu. Kau bagai McAsshole. 612 00:38:22,330 --> 00:38:25,690 Cheeseburger, dia ingin ikut anak kulit putih, biarkan saja. 613 00:38:25,850 --> 00:38:27,290 Ayo. 614 00:38:28,130 --> 00:38:29,090 Earl Megget. 615 00:38:29,249 --> 00:38:33,369 Kita tak dapat sebatang cokelat, tapi ada Hershey's Kiss. 616 00:38:33,529 --> 00:38:34,609 Kuterima. 617 00:38:37,050 --> 00:38:39,090 Mari kita selesaikan, Nak. Aku lapar. 618 00:38:39,249 --> 00:38:41,850 Daging segar, anak-anak! 619 00:38:42,009 --> 00:38:43,569 Down, set! 620 00:38:44,089 --> 00:38:45,689 Lawan, kau psiko! 621 00:38:45,849 --> 00:38:47,769 Tony, kau gendut! Hut! 622 00:38:56,089 --> 00:38:57,368 Astaga! 623 00:39:01,689 --> 00:39:03,369 Tangkap dia! 624 00:39:10,688 --> 00:39:13,848 Sepatumu terlepas, ya? Manajer, apa kita bisa memberi... 625 00:39:14,008 --> 00:39:16,287 ...bintang baru kita sepasang sepatu yang pantas? 626 00:39:16,448 --> 00:39:19,488 Ya. Kurasa aku punya sepupu yang menyetir truk Reebok. 627 00:39:19,648 --> 00:39:22,008 Keren. Aku tak pernah punya sepatu sejak kecil. 628 00:39:22,168 --> 00:39:23,808 -Untuk saat ini aku tak apa. -Baiklah. 629 00:39:24,448 --> 00:39:26,408 Kembali ke huddle. 630 00:39:26,567 --> 00:39:28,127 Anak itu berkaki budak, kau lihat? 631 00:39:30,407 --> 00:39:32,448 Berkumpul di sana! 632 00:39:32,607 --> 00:39:34,367 Paul. 633 00:39:34,527 --> 00:39:36,567 Hei, nona-nona. Apa kabar? 634 00:39:36,727 --> 00:39:38,687 -Katakan. -Akan kukatakan sesuatu padanya. 635 00:39:38,847 --> 00:39:41,727 Aku ingin beri tahu bahwa aku penggemar beratmu. 636 00:39:41,887 --> 00:39:45,806 Aku akan menyoraki dengan dadaku pada hari pertandingan. 637 00:39:45,967 --> 00:39:47,406 Kuhargai itu. Terima kasih. 638 00:39:47,566 --> 00:39:49,007 Paul. 639 00:39:49,727 --> 00:39:51,487 Aku menghargaimu. 640 00:39:52,006 --> 00:39:53,967 Terima kasih. Senang mengetahuinya. 641 00:39:55,767 --> 00:39:57,206 Baik, apa sudah selesai? 642 00:39:57,366 --> 00:39:59,926 Ada apa denganmu? Cemburu karena sudah tak kusoraki? 643 00:40:00,086 --> 00:40:02,246 Aku tak tahu apa maksudmu, dasar aneh. 644 00:40:02,406 --> 00:40:04,005 Terserah, bintik punggung. 645 00:40:04,486 --> 00:40:06,765 Ya, bintik punggung. Kini dia mengarang. 646 00:40:06,926 --> 00:40:08,366 Aku akan ambil air. 647 00:40:09,846 --> 00:40:12,046 Wawancara itu lebih berhasil dari dugaanku. 648 00:40:12,206 --> 00:40:14,325 Aku baru selesai berbicara dengan ESPN2 di telepon. 649 00:40:14,485 --> 00:40:17,165 Mereka ingin menayangkan pertandingan futbol. 650 00:40:17,325 --> 00:40:20,726 Penjaga, napi, Paul Crewe, ini menarik. 651 00:40:20,885 --> 00:40:22,965 Banyak nilai kemanusiaannya. 652 00:40:23,125 --> 00:40:24,845 Jangan lakukan itu di sini. 653 00:40:25,965 --> 00:40:27,324 Televisi. 654 00:40:28,085 --> 00:40:30,445 Dandridge, apa menurutmu itu membantu visibilitasku... 655 00:40:30,604 --> 00:40:32,645 ...terhadap pemilih di negara bagian ini? 656 00:40:32,964 --> 00:40:34,324 Ya. 657 00:40:50,204 --> 00:40:51,964 Si aneh kembali! 658 00:41:04,563 --> 00:41:06,123 Hei. Ini aku. 659 00:41:08,403 --> 00:41:11,283 Bila setengah ini kuturunkan, kita bisa bermain bersama. 660 00:41:13,403 --> 00:41:15,443 Akan kuturunkan setengah ini. 661 00:41:18,683 --> 00:41:21,242 Jangan khawatir. Aku punya bola lain. 662 00:41:22,363 --> 00:41:23,643 Tak apa-apa. 663 00:41:24,242 --> 00:41:25,602 Kau mau mulai? 664 00:41:26,963 --> 00:41:28,122 Aku mulai. 665 00:41:33,762 --> 00:41:36,562 Berita bagus sekali. Kami membentuk tim futbol. 666 00:41:36,882 --> 00:41:38,322 Kau suka futbol? 667 00:41:38,482 --> 00:41:39,882 Itu seperti tenis meja. 668 00:41:40,042 --> 00:41:43,282 Hanya saja bola lebih besar dan berbentuk telur, bagai kepalaku. 669 00:41:44,521 --> 00:41:47,281 Hanya bercanda. Tenang. 670 00:41:47,441 --> 00:41:50,122 Kau berkesempatan menumbangkan orang... 671 00:41:50,281 --> 00:41:54,441 ...menyakiti seperti ketika kau bocah dan lebih pendek 3,2 meter. 672 00:41:56,681 --> 00:41:58,642 Kami akan melawan penjaga. 673 00:42:01,881 --> 00:42:03,801 Kurasa Papajohn pengaman mereka. 674 00:42:07,921 --> 00:42:09,321 Aku akan main. 675 00:42:21,360 --> 00:42:24,080 Kalau tak ada yang dekati aku. Nanti kita main tenis meja, ya? 676 00:42:27,600 --> 00:42:29,040 Hut! 677 00:42:33,359 --> 00:42:34,439 Efektif. 678 00:42:35,159 --> 00:42:38,640 -Baik. -Dia mematahkan hidungku. 679 00:42:41,520 --> 00:42:43,279 Aku tak mau bermain lagi. 680 00:42:43,439 --> 00:42:45,639 Hei. Switowski, apa maksudmu? 681 00:42:45,800 --> 00:42:47,399 Ini futbol. Kekacauan bisa terjadi. 682 00:42:47,559 --> 00:42:50,159 Paul, dia mematahkan hidungku. 683 00:42:50,319 --> 00:42:51,718 Baiklah. Berhenti menangis. 684 00:42:52,199 --> 00:42:54,759 Baiklah, ini bisa diobati. Mari kita lakukan. 685 00:42:56,079 --> 00:42:58,359 Baik. Bagus. 686 00:42:59,118 --> 00:43:00,078 Bagaimana? 687 00:43:00,238 --> 00:43:04,159 Bagaimana penampilannya? Lebih baik dari sebelumnya. 688 00:43:04,398 --> 00:43:06,478 -Benarkah? -Ya, lebih lurus. 689 00:43:06,639 --> 00:43:09,678 Lebih terhormat. Seperti Michael Jackson muda. 690 00:43:09,838 --> 00:43:11,958 Aku suka Michael kecil. 691 00:43:12,118 --> 00:43:13,758 Bagus. 692 00:43:14,998 --> 00:43:16,638 Kurasa dia sengaja melakukannya. 693 00:43:16,798 --> 00:43:18,678 Tidak. 694 00:43:20,718 --> 00:43:22,238 Mungkin ya. 695 00:43:22,398 --> 00:43:25,197 Kau harus minta maaf kepadanya. Ayo, Turley. 696 00:43:26,758 --> 00:43:28,357 Minta maaf. 697 00:43:30,157 --> 00:43:31,677 Ayo. Katakan. 698 00:43:32,717 --> 00:43:33,677 Maaf. 699 00:43:35,277 --> 00:43:38,557 Dia minta maaf. Aku buat dia minta maaf. 700 00:43:38,717 --> 00:43:40,277 Ya. Kami semua terkesan. 701 00:43:42,917 --> 00:43:44,957 Bagus, saudara-saudara. Kerja bagus. 702 00:43:45,117 --> 00:43:47,436 Latihan bagus! Aku dan nona-nona ingin tunjukkan... 703 00:43:47,597 --> 00:43:50,036 -...latihan kami. -Baik, tunjukkan. 704 00:43:50,637 --> 00:43:53,277 Ayo, mulai. Satu, dua, tiga. 705 00:43:53,436 --> 00:43:56,236 Beri aku.... 706 00:43:56,396 --> 00:43:59,596 D, D, beri aku I I, I, beri aku C 707 00:43:59,756 --> 00:44:00,756 C, beri aku-- 708 00:44:00,916 --> 00:44:04,076 Baiklah! Aku paham. Simpan saja untuk pertandingan. 709 00:44:04,236 --> 00:44:06,076 Jangan pura-pura tak mau lihat lagi, Brucie! 710 00:44:06,236 --> 00:44:08,395 -Itu maumu, Bung. -Tidak, kau ingin kucium lagi... 711 00:44:08,556 --> 00:44:11,356 ...karena napasmu bau bagai delapan kaleng kotoran hiu. 712 00:44:11,516 --> 00:44:13,236 Dia takkan kusentuh bahkan dengan tongkat. 713 00:44:13,396 --> 00:44:14,756 -Apa katanya? -Dia aneh. 714 00:44:27,635 --> 00:44:29,995 Lari, Forrest! 715 00:44:34,314 --> 00:44:36,755 Itu cara orang kulit putih bermain gitar. 716 00:44:40,074 --> 00:44:42,114 Kapten, katanya, dia punya info. 717 00:44:42,274 --> 00:44:45,674 Kalian punya "Halo 2." Kukira bahkan belum keluar. 718 00:44:46,314 --> 00:44:47,995 Fokus. Matikan musik! 719 00:44:48,154 --> 00:44:50,314 Ya, Kapten. Kau tahu para napi? 720 00:44:50,474 --> 00:44:52,274 Mereka mendapatkan beberapa pemain serius. 721 00:44:52,434 --> 00:44:55,474 Tapi ancaman terbesar mereka? Running back. Megget. 722 00:44:55,634 --> 00:44:57,994 -Dia bagus? -Dia cepat. 723 00:44:58,153 --> 00:45:00,393 Dia sangat cepat. 724 00:45:00,554 --> 00:45:04,473 Dia begitu cepat, sehingga membuat orang cepat tak terlihat cepat. 725 00:45:04,633 --> 00:45:05,914 Aku paham, dia cepat. 726 00:45:06,074 --> 00:45:08,913 Tunjukkan kecepatanmu dan keluar dari sini. 727 00:45:09,713 --> 00:45:12,473 Siap. Aku pergi. Maaf. 728 00:45:24,193 --> 00:45:27,272 Ada buku yang kau rekomendasikan, Napi? 729 00:45:29,032 --> 00:45:29,992 Tidak, Pak. 730 00:45:32,072 --> 00:45:33,552 Aku kurang suka membaca. 731 00:45:33,872 --> 00:45:37,952 Ayolah, Maggot. Aku pernah melihatmu baca di sini. 732 00:45:38,112 --> 00:45:40,312 Kau minta kerja ini, 'kan? 733 00:45:43,872 --> 00:45:46,991 Tidak. Waktu tenanglah yang kusuka, Pak. 734 00:45:47,872 --> 00:45:49,152 Mungkin kau ingin baca ini. 735 00:45:49,311 --> 00:45:50,352 Dengan cara apa pun 736 00:45:51,192 --> 00:45:53,311 Buku sialan macam apa itu? 737 00:45:53,471 --> 00:45:55,751 Ini sejarah, Pak. 738 00:45:55,911 --> 00:45:58,352 Untuk apa dia baca buku tentang kulit hitam berkacamata? 739 00:46:02,911 --> 00:46:06,671 Apa kau tersinggung dengan sebutan ini? 740 00:46:07,751 --> 00:46:08,991 Tidak, Pak. 741 00:46:15,871 --> 00:46:17,791 Maaf. 742 00:46:18,191 --> 00:46:20,990 Kau keberatan bereskan buku-buku ini untukku, Nak? 743 00:46:23,630 --> 00:46:25,030 Tidak, Pak. 744 00:46:25,190 --> 00:46:27,070 Ambil saja. Letakkan di atas meja. 745 00:46:30,510 --> 00:46:31,710 Silakan. 746 00:46:37,069 --> 00:46:38,910 Kau lupa satu. 747 00:46:45,510 --> 00:46:46,949 Kau pasti ingin pukul kami, ya? 748 00:46:48,229 --> 00:46:50,229 Memukulmu, Pak? Tidak. 749 00:46:53,069 --> 00:46:54,309 Kalian semua kawanku. 750 00:46:58,789 --> 00:47:00,269 Bereskan ini. 751 00:47:20,507 --> 00:47:21,668 Ayo! 752 00:47:22,468 --> 00:47:24,188 Lawan aku! Aku terbuka! 753 00:47:28,507 --> 00:47:30,827 Waktu kita satu minggu sebelum pertandingan! 754 00:47:30,987 --> 00:47:32,388 Kita belum bisa pass dengan baik. 755 00:47:32,548 --> 00:47:35,907 -Megget tak selalu bisa membawa. -Aku tahu, Pelatih. 756 00:47:36,427 --> 00:47:38,347 Kenapa dia tersenyum? 757 00:47:53,547 --> 00:47:55,266 Sebaiknya ini makin bagus. 758 00:47:56,267 --> 00:47:57,347 Kujamin. 759 00:47:57,787 --> 00:47:59,147 Mari kita lakukan. 760 00:47:59,307 --> 00:48:00,866 Tetangga datang. 761 00:48:06,506 --> 00:48:08,225 Kini aku tak bisa bermain. 762 00:48:17,266 --> 00:48:19,466 Set. Hut. 763 00:48:32,745 --> 00:48:36,224 Kau lihat itu? The Deac di sini! 764 00:48:36,385 --> 00:48:37,505 Bagus. 765 00:48:37,825 --> 00:48:39,425 Baik, kita kunci di sini, kunci di sini. 766 00:48:39,585 --> 00:48:41,024 -Cheeseburger. -Ya. 767 00:48:41,184 --> 00:48:42,824 Tumbangkan orang ini.... 768 00:48:59,784 --> 00:49:00,744 Perih. 769 00:49:00,903 --> 00:49:03,584 Pasti bisa diobati Quarter Pounder. 770 00:49:06,143 --> 00:49:07,264 Pakai keju? 771 00:49:07,464 --> 00:49:08,944 Hut! 772 00:49:32,543 --> 00:49:34,782 Anak itu bisa demam di gurun pasir. Ini. 773 00:49:34,942 --> 00:49:37,462 -Semua membaik. -Ya. 774 00:49:37,623 --> 00:49:39,862 Masih ada satu hal menyebalkan yang belum ditangani. 775 00:49:49,662 --> 00:49:51,742 Bagaimana dengan best ball? 776 00:49:51,901 --> 00:49:54,902 Tidak, aku benci omong kosong itu. Semua bermain bola sendiri. 777 00:49:55,061 --> 00:49:56,861 Sial, apa itu Paul Crewe? 778 00:49:57,021 --> 00:50:00,621 Bagaimana, anak-anak? MVP datang untuk melawanku. 779 00:50:01,342 --> 00:50:03,461 Apa maumu, Paul? 780 00:50:03,621 --> 00:50:06,022 Aku punya masalah dengan napi Unger. 781 00:50:06,301 --> 00:50:09,301 -Apa dia di skuadmu? -Kurasa dia di skuadmu. 782 00:50:09,981 --> 00:50:12,701 Tn. Crewe, apa kau keberatan berfoto bersama? Kumohon? 783 00:50:13,461 --> 00:50:14,741 Terserah Kepala Sipir. 784 00:50:15,301 --> 00:50:17,461 -Sial. Baiklah. -Sudah kuputar. Semua siap. 785 00:50:17,621 --> 00:50:20,180 -Flash siap. -Tak perlu flash. Ini siang. 786 00:50:20,340 --> 00:50:22,420 Maaf. Aku hanya ingin foto yang bagus. 787 00:50:22,900 --> 00:50:26,100 Kurasa kau tidur dengan istriku sebelum aku menikahinya. 788 00:50:27,100 --> 00:50:28,740 -Maaf soal itu. -Tidak. 789 00:50:28,900 --> 00:50:32,020 Bila dia cukup seksi untuk seks semalam dengan pemain futbol... 790 00:50:32,180 --> 00:50:33,940 ...maka aku melakukannya dengan benar. 791 00:50:34,420 --> 00:50:35,860 Baik, mari mulai. 792 00:50:36,500 --> 00:50:38,620 -Sersan Engleheart? -Ya, Pak. 793 00:50:38,780 --> 00:50:40,580 Bisa keluar dari foto? 794 00:50:41,180 --> 00:50:42,259 Ya, Pak. 795 00:50:44,540 --> 00:50:46,939 -Istrinya punya bokong terseksi. -Bagus. 796 00:50:47,099 --> 00:50:48,500 Hentikan bertele-tele, ya? 797 00:50:49,060 --> 00:50:51,739 Kau tak merasa berkesempatan menang, 'kan? 798 00:50:51,899 --> 00:50:53,499 Kami akan kalah. 799 00:50:53,659 --> 00:50:57,939 Aku tahu. Kau tahu. Aku tak mau pemainku tahu. 800 00:50:58,099 --> 00:50:59,539 Pemainmu? 801 00:51:01,139 --> 00:51:03,498 Kukira aku mulai mengenalmu. 802 00:51:03,659 --> 00:51:05,698 -Apa maksudnya? -Sejak kau datang... 803 00:51:05,858 --> 00:51:08,058 ...kau tak menelepon atau menerima telepon. 804 00:51:08,219 --> 00:51:10,579 Kau sama sekali tak buka surat. 805 00:51:10,739 --> 00:51:13,018 Kenapa kau peduli dengan sampah itu? 806 00:51:13,179 --> 00:51:15,218 Kau sama sekali tak pernah memedulikan orang lain. 807 00:51:15,698 --> 00:51:17,818 Mungkin akhirnya aku menemukan rasa kekeluargaan... 808 00:51:17,978 --> 00:51:20,338 ...yang kudambakan sejak bayi. 809 00:51:20,498 --> 00:51:23,378 Astaga, aku dan keluarga baruku akan menghargainya... 810 00:51:23,538 --> 00:51:25,898 ...bila kau mengeluarkan Unger dari lapangan. Dengar? 811 00:51:27,418 --> 00:51:28,698 Sersan Engleheart. 812 00:51:29,137 --> 00:51:30,298 Terima kasih. 813 00:51:30,817 --> 00:51:33,017 Untuk permintaanmu... 814 00:51:34,298 --> 00:51:36,697 ...kau akan segera dengar jawabanku. 815 00:51:49,016 --> 00:51:50,777 Apa semalam hujan turun? 816 00:51:50,936 --> 00:51:52,176 Setetes pun tidak. 817 00:51:56,817 --> 00:51:58,577 Berengsek. 818 00:51:58,896 --> 00:52:00,576 Baik, kawan-kawan. 819 00:52:03,657 --> 00:52:06,656 Kepala Sipir ingin mematahkan semangat kita. 820 00:52:07,377 --> 00:52:09,296 Dia mengira kita takkan berlatih hari ini... 821 00:52:09,456 --> 00:52:11,856 ...menunggu lapangan kering, berlatih besok. 822 00:52:12,016 --> 00:52:13,376 Kalian tahu? Siapa yang peduli? 823 00:52:13,536 --> 00:52:16,296 Tiga hari menjelang pertandingan. Kita bisa menanganinya. 824 00:52:16,455 --> 00:52:18,255 Tapi biar kukatakan ini. 825 00:52:19,096 --> 00:52:22,576 Pak tua yang membanjiri lapangan ini menunjukkan sesuatu. 826 00:52:23,615 --> 00:52:25,975 Dia ketakutan. 827 00:52:26,136 --> 00:52:30,495 Ketakutan karena kalian, napi sakit yang buruk. 828 00:52:30,655 --> 00:52:32,375 Kalian tahu? 829 00:52:33,735 --> 00:52:35,095 Sudah seharusnya. 830 00:52:35,415 --> 00:52:37,294 Karena aku punya berita untuk kalian. 831 00:52:37,655 --> 00:52:39,455 Kita akan menang. 832 00:52:40,215 --> 00:52:41,775 Apa dia mengatakan "menang"? 833 00:52:42,254 --> 00:52:44,174 Bagaimana, kawan-kawan? 834 00:52:45,335 --> 00:52:48,414 Apa kita kembali ke sel, selesai untuk hari ini? 835 00:52:48,734 --> 00:52:53,494 Atau kita bersiap untuk pesta paling keren... 836 00:52:53,654 --> 00:52:55,734 ...dalam sejarah futbol? 837 00:52:56,494 --> 00:52:58,254 Terserah kalian. 838 00:53:17,493 --> 00:53:20,693 Hei. Kau bagian dari tim itu. 839 00:53:20,853 --> 00:53:23,413 Masuk ke sana. 840 00:53:24,013 --> 00:53:25,253 Baik. 841 00:54:09,491 --> 00:54:12,531 Kurasa si berengsek Hazen ingin bermain kotor. 842 00:54:12,691 --> 00:54:15,531 -Kita semua napi, 'kan? -Benar. 843 00:54:15,691 --> 00:54:17,651 Mungkin waktunya kita bersikap seperti napi. 844 00:54:17,970 --> 00:54:19,171 HANYA PERSONEL MEDIS 845 00:54:19,330 --> 00:54:20,690 Di sini. 846 00:54:22,610 --> 00:54:23,771 Ambil, Deac. 847 00:54:23,931 --> 00:54:26,811 Mari lihat siapa penjaga yang patah tulang. 848 00:54:40,570 --> 00:54:42,649 Selamat Ulang Tahun 849 00:54:45,409 --> 00:54:46,369 Ya! 850 00:54:57,449 --> 00:54:58,729 STEROID ANABOLIK 851 00:55:22,688 --> 00:55:24,049 Sepatu, Kawan! 852 00:55:34,128 --> 00:55:38,207 Lihat ini. Ini keling. Usianya hampir sama denganku. 853 00:55:38,367 --> 00:55:39,847 Hut! 854 00:55:40,007 --> 00:55:42,887 Sempurna, Cheeseburger! Tak pernah lebih baik. 855 00:55:53,247 --> 00:55:54,247 Bagus. 856 00:55:57,967 --> 00:55:59,367 Baik. 857 00:56:02,007 --> 00:56:03,807 -Siapa yang akan kita hancurkan? -Penjaga! 858 00:56:03,966 --> 00:56:05,806 -Siapa yang akan kita bunuh? -Para penjaga! 859 00:56:05,967 --> 00:56:07,886 -Siapa yang akan kita cium? -Para penjaga! 860 00:56:08,047 --> 00:56:09,007 Tertipu. 861 00:56:18,726 --> 00:56:20,206 Matikan lampu! 862 00:56:21,726 --> 00:56:23,486 Selamat malam, nona-nona. 863 00:56:28,525 --> 00:56:31,086 -Hei, Crewe! -Ya, Tn. Caretaker. 864 00:56:31,246 --> 00:56:34,485 Periksa toiletmu. Seharusnya ada kejutan kecil untukmu. 865 00:56:34,765 --> 00:56:36,485 Kau buang air di toiletku? 866 00:56:36,645 --> 00:56:39,245 Tidak, itu kejutan yang kutinggalkan di toilet Brucie. 867 00:56:39,405 --> 00:56:41,645 -Kau dapat yang lain. -Baik. 868 00:56:42,405 --> 00:56:43,925 Lihat ini. 869 00:56:44,085 --> 00:56:47,844 Sebotol Ketel One dan dua buah gelas? 870 00:56:48,004 --> 00:56:49,405 Untuk apa aku butuh dua buah? 871 00:56:49,565 --> 00:56:51,485 Diamlah dan tuangkan untukku. 872 00:56:51,684 --> 00:56:56,004 -Astaga, siapa mengajarimu jadi keren? -Ibuku. 873 00:56:56,284 --> 00:57:00,364 Ketika aku keluar dari sini, aku tak mau kau melupakan kami. 874 00:57:00,524 --> 00:57:01,884 Aku ingin kau menemuinya. 875 00:57:02,044 --> 00:57:05,044 Ini, lihat gadisku. Dia penggemar beratmu. 876 00:57:06,924 --> 00:57:08,524 Ibumu cantik. 877 00:57:09,523 --> 00:57:11,564 Kau jelek. 878 00:57:11,723 --> 00:57:13,803 Terima kasih. Dapat. 879 00:57:14,723 --> 00:57:16,563 Bersulang untuk... 880 00:57:17,523 --> 00:57:20,363 ...kawan pertama yang kumiliki entah sejak berapa lama. 881 00:57:20,523 --> 00:57:22,443 Hei, kukira aku kawanmu, Paul. 882 00:57:22,603 --> 00:57:26,683 Memang, Switowski. Selesaikan buku mewarnaimu dan tidurlah. 883 00:57:26,843 --> 00:57:27,803 Baik. 884 00:57:28,163 --> 00:57:30,723 Juga untuk minum ini lagi denganmu di luar... 885 00:57:30,883 --> 00:57:33,163 ...antara tiga hingga lima tahun lagi. 886 00:57:35,123 --> 00:57:36,842 -Hei, Crewe. -Ya, Pak. 887 00:57:37,003 --> 00:57:39,363 Karena kau mantan pemain futbol... 888 00:57:39,523 --> 00:57:41,723 ...aku yakin kau punya banyak wanita seksi di luar. 889 00:57:41,882 --> 00:57:44,682 Jangan lupa bahwa aku bukan pria terpopuler. 890 00:57:44,842 --> 00:57:45,802 Jangan bilang. 891 00:57:45,963 --> 00:57:48,682 O.J. penggal istrinya dan dia bisa dapat pacar. 892 00:57:48,842 --> 00:57:50,122 Ya. 893 00:57:50,362 --> 00:57:53,242 Ibuku tak mengajarkanku mengoceh. Ayo, tidurlah. 894 00:57:53,402 --> 00:57:55,402 Baiklah. Aku punya satu pertanyaan lagi. 895 00:57:55,762 --> 00:57:57,521 Baik. Apa? 896 00:58:00,042 --> 00:58:01,682 Kenapa kau memanipulasi nilai? 897 00:58:04,442 --> 00:58:07,482 Apa kau tak baca koran? Aku tak bersalah. 898 00:58:07,642 --> 00:58:09,842 Ya. Kita semua begitu, 'kan? 899 00:58:12,321 --> 00:58:13,801 Hei, Crewe, apa pendapatmu... 900 00:58:13,962 --> 00:58:16,961 ...bila bisa kudapatkan film pertandingan penjaga tahun lalu? 901 00:58:17,121 --> 00:58:19,361 Menurutku itu luar biasa, tapi bagaimana? 902 00:58:20,081 --> 00:58:21,481 Terima kasih, tuan-tuan. 903 00:58:21,641 --> 00:58:25,161 Kepala Sipir akan selesai dengannya dalam 15 menit. 904 00:58:25,961 --> 00:58:28,800 -Kami bisa menanganinya. -Baik, Nyonya. 905 00:58:28,960 --> 00:58:30,720 Silakan, Nyonya. 906 00:58:35,040 --> 00:58:36,360 Kerja bagus. 907 00:58:38,921 --> 00:58:42,440 Kau tak tahu betapa berartinya ini bagiku. Terima kasih, Lynette. 908 00:58:42,600 --> 00:58:44,880 {\an8}Kini Nate bisa mempelajari seluruh formasi penjara. 909 00:58:45,040 --> 00:58:47,760 Jangan terlalu cepat, Manis. 910 00:58:47,920 --> 00:58:49,919 Kau harus berusaha. 911 00:58:59,439 --> 00:59:01,000 Waktu kita hanya 15 menit... 912 00:59:01,159 --> 00:59:04,959 ...tapi, Sayang, akan kita buat waktu berharga. 913 00:59:17,279 --> 00:59:18,959 Satu lagi, ya? 914 00:59:27,238 --> 00:59:28,438 Ayo. 915 00:59:35,717 --> 00:59:37,718 -Diam. Kawan-kawan. -Ayo. 916 00:59:37,878 --> 00:59:40,637 Sebelum menonton pertandingan penjaga musim lalu... 917 00:59:40,797 --> 00:59:45,118 ...ada presentasi istimewa dari Tn. Paul Crewe sendiri. 918 00:59:46,837 --> 00:59:48,597 Apa maksudmu? 919 00:59:49,917 --> 00:59:51,397 Apa yang terjadi? 920 00:59:55,397 --> 00:59:57,717 Aku harus mengulangi sampah ini? 921 01:00:13,117 --> 01:00:14,756 Ya! 922 01:00:17,476 --> 01:00:20,516 Bisa dikatakan, orang kita pemain tim! 923 01:00:22,236 --> 01:00:26,236 Kau tahu kata orang. Setelah beruban, tak ada jalan lain. 924 01:00:26,556 --> 01:00:29,316 Hei, Brucie! Aku senang kau merasa ini lucu... 925 01:00:29,475 --> 01:00:31,596 ...karena ada hal lucu yang harus kutunjukkan. 926 01:00:31,756 --> 01:00:34,035 Tony, putar. Kalian akan suka ini. 927 01:00:36,635 --> 01:00:37,915 RUANG CUCI 928 01:00:41,155 --> 01:00:44,515 -Apa-apaan ini? -Apa? Ini bagus. Lanjutkan. 929 01:00:44,675 --> 01:00:46,755 -Hai. -Aku di sini. 930 01:00:46,915 --> 01:00:48,595 Matikan sampah ini. Matikan. 931 01:00:49,195 --> 01:00:50,474 Tidak! 932 01:00:55,794 --> 01:00:58,194 Ya. Lucu sekali. Ini teknik fotografi. 933 01:01:07,754 --> 01:01:10,594 Tak ada yang terjadi. Aku hanya menunjukkan gerakan gulat. 934 01:01:10,914 --> 01:01:12,314 Matikan! 935 01:01:12,474 --> 01:01:13,834 Matikan! 936 01:01:14,274 --> 01:01:16,594 Waktunya menonton yang ingin kita tonton... 937 01:01:16,754 --> 01:01:18,553 ...sebelum penjaga kembali. 938 01:01:19,793 --> 01:01:23,194 Film pertama adalah serangan penjaga terhadap Texas Southern. 939 01:01:23,353 --> 01:01:26,553 Sebagaimana terlihat, mereka melakukan formasi wishbone standar. 940 01:01:33,153 --> 01:01:35,793 Jadi, katamu, para binatang itu menonton film kita. 941 01:01:35,953 --> 01:01:37,752 -Benarkah itu? -Benar, Bos. 942 01:01:37,912 --> 01:01:39,353 Mereka dapat seluruh musim lalu. 943 01:01:40,193 --> 01:01:42,673 Sepertinya kita harus bertindak. 944 01:01:42,832 --> 01:01:44,472 Apa yang harus kulakukan? 945 01:01:44,632 --> 01:01:46,753 Kau kriminal. Kreatiflah. 946 01:01:47,112 --> 01:01:50,032 Tapi di hari pertandingan, bila aku-- 947 01:01:52,833 --> 01:01:54,432 Apa yang kau lakukan? 948 01:01:55,352 --> 01:01:58,512 Entahlah. Sepanjang kerja, tubuhku terasa panas... 949 01:01:58,672 --> 01:02:00,912 ...dan kini putingku sangat mengganggu. 950 01:02:01,071 --> 01:02:02,672 Kenapa kau bahas puting? 951 01:02:03,072 --> 01:02:05,512 Tidak. Lakukan saja apa yang kau lakukan di sana. 952 01:02:05,672 --> 01:02:07,032 Kawan-kawan. 953 01:02:08,192 --> 01:02:11,072 Kuminta Crewe dihajar. 954 01:02:11,231 --> 01:02:15,231 Baik, Pak. Kau memberiku inspirasi. Aku punya sesuatu untuknya. 955 01:02:16,351 --> 01:02:17,551 Hut! 956 01:02:23,231 --> 01:02:24,631 Semua! 957 01:02:26,111 --> 01:02:27,351 Berkumpul! 958 01:02:31,071 --> 01:02:35,670 Setiap hari kita dianggap sampah, sudah lama sekali. 959 01:02:36,230 --> 01:02:40,870 Besok, pembalasan. Kini, pikirkan sesaat. 960 01:02:59,870 --> 01:03:00,950 HORMAT 961 01:03:23,989 --> 01:03:26,069 -Waktu apa ini? -Waktunya pertandingan! 962 01:03:26,228 --> 01:03:27,828 -Waktu apa ini? -Waktunya pertandingan! 963 01:03:27,989 --> 01:03:31,348 -Waktu apa ini? -Waktunya pertandingan! 964 01:03:34,468 --> 01:03:38,468 Besok, pukul 12.00, bus berangkat. Jangan terlambat! 965 01:03:39,547 --> 01:03:41,548 Di mana Caretaker? 966 01:03:43,148 --> 01:03:44,347 Aku tak tahu. 967 01:04:11,266 --> 01:04:13,787 Hadiah untukmu, Tn. Crewe. 968 01:04:15,666 --> 01:04:18,106 Kenapa dia mendengar sampah itu? 969 01:05:06,224 --> 01:05:07,504 ALKITAB 970 01:06:40,620 --> 01:06:42,820 Kami berada jauh di dalam jantung negara tak bergigi... 971 01:06:42,980 --> 01:06:45,500 {\an8}...datang dari stadion SMA Texas sederhana... 972 01:06:45,660 --> 01:06:47,820 {\an8}...yang sudah dimodifikasi untuk acara besar ini. 973 01:06:47,980 --> 01:06:50,220 Ketika kawan saya paksa saya kemari, saya bilang: 974 01:06:50,380 --> 01:06:52,820 "Kau mati otak terlalu banyak bicara dengan penggemar Raider? 975 01:06:52,980 --> 01:06:53,980 Takkan berhasil." 976 01:06:54,139 --> 01:06:57,019 Namun faktanya, mungkin hari ini akan hebat. 977 01:06:57,179 --> 01:07:00,299 Penjual hot dog, senapan daya besar. Saya suka kombinasinya. 978 01:07:00,459 --> 01:07:02,900 Sepertinya penggemar pun sama. 979 01:07:06,259 --> 01:07:07,820 Hei, Sampah! Dengar! 980 01:07:07,979 --> 01:07:09,779 Semua berdiri sambut Kepala Sipir! 981 01:07:13,979 --> 01:07:16,339 Anthony, astaga. Kau boleh duduk. 982 01:07:17,299 --> 01:07:18,779 Syukurlah. 983 01:07:20,458 --> 01:07:23,059 Tuan-tuan, para marsekal Texas telah berbaik hati... 984 01:07:23,218 --> 01:07:26,619 ...menyediakan selusin penembak jitu terbaik mereka. 985 01:07:27,218 --> 01:07:30,378 Jadi, bila ada yang berpikir berbaur dengan warga sipil... 986 01:07:30,538 --> 01:07:32,178 ...atau berusaha kabur... 987 01:07:32,659 --> 01:07:34,058 ...kalian akan ditembak. 988 01:07:35,658 --> 01:07:36,778 Di kepala. 989 01:07:40,298 --> 01:07:43,377 Kini, mari keluar dan bersenang-senang! 990 01:07:46,137 --> 01:07:49,218 Crewe! Sampai jumpa di lapangan! 991 01:07:51,617 --> 01:07:53,218 Kurasa dia mencintaimu. 992 01:07:54,217 --> 01:07:56,177 Baik, dengar. 993 01:07:56,337 --> 01:08:00,097 Aku tahu sulit untuk bersemangat tanpa adanya Caretaker. 994 01:08:00,817 --> 01:08:03,377 Tapi si kurus itu... 995 01:08:03,537 --> 01:08:07,376 ...menemukan cara menyemangati kita dari dalam kubur. 996 01:08:08,456 --> 01:08:10,857 Hadiah terakhir Caretaker untuk kita. 997 01:08:11,017 --> 01:08:13,617 Battle, kuasumsikan ini milikmu. 998 01:08:15,297 --> 01:08:18,056 Kurasa masih kurang besar. 999 01:08:19,456 --> 01:08:22,056 -Itu saja? -Tidak, belum. 1000 01:08:22,336 --> 01:08:25,376 Kata Caretaker, dia akan mencarikan seragam untuk kita kenakan. 1001 01:08:28,776 --> 01:08:31,216 Kurasa dia juga menemukan nama untuk kita. 1002 01:08:31,375 --> 01:08:32,615 MESIN GANAS 1003 01:08:35,215 --> 01:08:38,416 Mesin Ganas! 1004 01:08:50,735 --> 01:08:54,895 Selamat sore dan selamat datang di edisi khusus futbol ESPN... 1005 01:08:55,055 --> 01:08:58,455 ...hari ini, penjaga semi profesional Penjara Federal Allenville... 1006 01:08:58,615 --> 01:09:01,175 ...akan melawan narapidana yang mereka jaga. 1007 01:09:01,335 --> 01:09:04,655 Dengan pertandingan istimewa ini, ada tayangan istimewa... 1008 01:09:04,815 --> 01:09:08,014 ...karena saya ditemani di ruang ini oleh Baby Face Bob. 1009 01:09:08,174 --> 01:09:09,854 Sapalah penonton, Bob-O. 1010 01:09:11,454 --> 01:09:13,134 Chris, kita memasuki iklan. 1011 01:09:13,294 --> 01:09:16,294 Pekerjaan ini, Bob, banyak timbal baliknya. 1012 01:09:16,454 --> 01:09:19,894 Jadi, ketika kutanya, jangan takut berbicara dengan masyarakat. 1013 01:09:21,454 --> 01:09:23,374 Kecuali bila kau tak mau. 1014 01:09:26,614 --> 01:09:28,133 Kini para napi datang... 1015 01:09:28,293 --> 01:09:32,133 ...dipimpin oleh mantan NFL MVP quarterback, Paul Crewe. 1016 01:09:37,133 --> 01:09:39,653 Astaga. Hei. 1017 01:09:39,813 --> 01:09:41,413 Halo. Apa kabar? 1018 01:09:41,572 --> 01:09:43,013 Menjauh dari para wanita! 1019 01:09:43,173 --> 01:09:45,253 -Hei. -Telepon aku! 1020 01:09:47,013 --> 01:09:48,773 Untuk apa kau berpakaian seperti ini? 1021 01:09:48,933 --> 01:09:52,373 Hei, aku tak dipenjara 14 tahun hanya untuk menonton pertandingan. 1022 01:09:52,533 --> 01:09:54,332 Lalu, di tempat duduk keamanan tinggi... 1023 01:09:54,492 --> 01:09:57,733 ...ada napi berkelakuan baik, bersama... 1024 01:09:57,892 --> 01:09:58,973 ...pemandu sorak mereka? 1025 01:10:00,092 --> 01:10:02,092 Kami Mesin Ganas Tak berniat menghinamu 1026 01:10:02,252 --> 01:10:04,772 Kami akan menghajarmu Lalu menciummu 1027 01:10:05,132 --> 01:10:07,652 Hei! Ya! Apa? 1028 01:10:10,332 --> 01:10:12,532 Aku tak melakukannya! 1029 01:10:23,091 --> 01:10:24,171 Ayo, Batt! 1030 01:10:38,851 --> 01:10:40,811 -Apa itu? -Apa kau lihat? 1031 01:10:44,491 --> 01:10:45,530 Sial! 1032 01:10:46,810 --> 01:10:50,530 Papajohn berada di 20, 10. Lalu dia cetak skor. 1033 01:10:54,090 --> 01:10:56,170 Selamat bermimpi indah. 1034 01:10:56,770 --> 01:10:58,369 Bola dilempar kembali sejauh 90 yard. 1035 01:10:58,529 --> 01:11:02,089 Harus saya katakan, napi lebih tertarik memukul penjaga... 1036 01:11:02,249 --> 01:11:03,970 ...alih-alih menjegal pembawa bola. 1037 01:11:04,129 --> 01:11:08,849 Hei, Ibu. Hei, Ayah. Terima kasih telah menjemputku dari sekolah. 1038 01:11:09,929 --> 01:11:12,330 Lalu inilah kisah besar hari ini. 1039 01:11:12,490 --> 01:11:14,809 Paul Crewe, dengan masa tahanan tiga tahun... 1040 01:11:14,969 --> 01:11:18,249 ...tak bermain sejak dilarang oleh NFL enam tahun yang lalu. 1041 01:11:18,569 --> 01:11:21,449 Center, pindah! 1042 01:11:25,008 --> 01:11:26,248 Hei, Sasquatch! 1043 01:11:29,968 --> 01:11:31,048 Dua puluh, hut! 1044 01:11:31,208 --> 01:11:34,328 Crewe melempar ke belakang. Turley membuatnya bebas. 1045 01:11:35,408 --> 01:11:37,128 Jatuh! 1046 01:11:39,928 --> 01:11:41,048 Astaga! 1047 01:11:43,008 --> 01:11:44,328 Sial. 1048 01:11:44,488 --> 01:11:46,968 Itu pelanggaran bagi orang besar itu. 1049 01:11:47,128 --> 01:11:49,848 Ini awal yang sial bagi para napi. 1050 01:11:50,008 --> 01:11:53,208 Kemari! Baik! Kau sudah balas. Kini, lindungi aku! 1051 01:11:53,608 --> 01:11:55,847 Ayo! Tahan! 1052 01:11:56,488 --> 01:12:00,687 Kini, Knauer datang dan itu unit penyerang besar. 1053 01:12:05,288 --> 01:12:06,447 Delapan puluh enam. 1054 01:12:06,727 --> 01:12:08,167 Kembali ke selmu. 1055 01:12:09,607 --> 01:12:10,887 Hut! 1056 01:12:15,527 --> 01:12:19,247 Knauer membuat Potter terbuka lebar. Touchdown, penjaga. 1057 01:12:20,607 --> 01:12:22,726 -Berengsek! -Di 90 detik pertama... 1058 01:12:22,886 --> 01:12:25,046 ...para penjaga telah touchdown dua kali. 1059 01:12:25,206 --> 01:12:28,366 Sepertinya pertandingan akan berakhir lebih awal. 1060 01:12:28,726 --> 01:12:30,006 Maaf. 1061 01:12:30,166 --> 01:12:32,966 Kenapa merayakan? Poin kita 14-0! 1062 01:12:33,126 --> 01:12:36,486 Bila kalian ingin kalahkan mereka, lakukan di papan skor! 1063 01:12:37,125 --> 01:12:40,685 Apa kau tak apa-apa? Astaga, kau tak terluka, 'kan? 1064 01:12:40,845 --> 01:12:42,526 Astaga, kau seperti ibuku. 1065 01:12:42,686 --> 01:12:47,125 Dengar, bila kau ingin menangis, menangislah. Aku akan ikut menangis. 1066 01:12:47,285 --> 01:12:50,126 Lepaskan aku! Keluar dan hajar mereka! 1067 01:12:50,285 --> 01:12:53,286 Kenapa kau meneriakiku? Aku hanya peduli! 1068 01:12:54,885 --> 01:12:58,445 Dengar! Kaki patah akan sembuh. 1069 01:12:58,605 --> 01:13:01,445 Kekalahan lawan Mesin Ganas akan bertahan selamanya. 1070 01:13:04,004 --> 01:13:04,964 Maaf, kawan-kawan. 1071 01:13:05,445 --> 01:13:06,805 Ya. Aku juga. 1072 01:13:07,204 --> 01:13:08,284 Ya, aku juga. 1073 01:13:08,444 --> 01:13:10,805 Baiklah. Kini, mari kita mulai! 1074 01:13:13,044 --> 01:13:15,804 Mari kita keluar! Ayo! 1075 01:13:28,604 --> 01:13:29,604 Bagus! 1076 01:13:29,764 --> 01:13:32,403 Ini tanda kehidupan pertama dari para napi. 1077 01:13:32,563 --> 01:13:36,363 Mari lihat apa Paul "Motley" Crewe bisa melakukan sesuatu. 1078 01:13:36,523 --> 01:13:37,483 Hut! 1079 01:13:37,643 --> 01:13:41,403 Pada down pertama, Crewe melempar. Deacon terbuka lebar. 1080 01:13:43,043 --> 01:13:45,283 Itu interferensi. 1081 01:13:45,443 --> 01:13:47,203 Namun wasit membiarkan. 1082 01:13:47,403 --> 01:13:49,402 -Apa? -Ayolah! 1083 01:13:49,563 --> 01:13:51,963 Ayolah. Aku dipenjara untuk lebih sedikit dari itu. 1084 01:13:52,122 --> 01:13:54,723 -Beranikan diri memutuskan. -Kau benar. 1085 01:13:54,882 --> 01:13:57,402 Sikap tak sportif! Nomor 88 hitam! 1086 01:13:57,563 --> 01:13:58,762 Apa? 1087 01:13:59,682 --> 01:14:00,802 Ayolah! 1088 01:14:02,642 --> 01:14:04,242 Ini omong kosong! 1089 01:14:04,402 --> 01:14:06,162 -Omong kosong, D. -Tenang. Biarkan. 1090 01:14:06,442 --> 01:14:09,282 Mari anggap itu keputusan meragukan. 1091 01:14:09,602 --> 01:14:11,122 Blue 42, hut! 1092 01:14:12,882 --> 01:14:16,442 Diberikan pada Megget. Dia berputar ke luar. Megget punya ruang. 1093 01:14:18,481 --> 01:14:20,961 Dia berada di 35. Lalu 40. 1094 01:14:21,801 --> 01:14:23,841 Dia ditumbangkan dengan keras. 1095 01:14:24,161 --> 01:14:27,121 Apa? Ayolah! Itu masker wajah! 1096 01:14:27,281 --> 01:14:29,441 -Kau takkan larang? -Aku melihat jegalan bersih. 1097 01:14:29,601 --> 01:14:31,521 Apa yang kau lihat? Kau serius? 1098 01:14:31,681 --> 01:14:33,841 Katakan pada dewan pembebasan bersayarat, Penjahat. 1099 01:14:34,281 --> 01:14:35,961 Ini konyol. 1100 01:14:36,121 --> 01:14:38,441 Kita tak bisa menang bila wasit disuap mereka! 1101 01:14:38,601 --> 01:14:41,561 Dengar. Aku punya ide untuk menyelesaikan kekonyolan ini. 1102 01:14:41,721 --> 01:14:44,000 Ayo, semua berdiri! Ayo! 1103 01:14:45,760 --> 01:14:47,160 Down, set! 1104 01:14:47,400 --> 01:14:48,560 Red 58. 1105 01:14:48,721 --> 01:14:50,040 Jaga targetmu! 1106 01:14:50,401 --> 01:14:52,280 Red 58. Hut! 1107 01:15:03,240 --> 01:15:05,680 Itu membuat celana dalamku sakit. 1108 01:15:07,999 --> 01:15:08,959 Baiklah! 1109 01:15:09,119 --> 01:15:10,879 -Kau tak apa-apa? -Ya. 1110 01:15:11,039 --> 01:15:12,480 -Down keberapa? -Kelima. 1111 01:15:12,639 --> 01:15:14,800 -Bukan. Seharusnya keempat. -Baik. 1112 01:15:14,959 --> 01:15:17,759 Dia berkata, "Bolaku!" 1113 01:15:18,679 --> 01:15:21,759 Bagaimana? Perlukah kuserang testis kirinya kali ini? 1114 01:15:22,239 --> 01:15:24,278 Bawah! Ayo! 1115 01:15:24,439 --> 01:15:26,478 Wasit, kau harus masuk ke permainan! Di sini! 1116 01:15:26,639 --> 01:15:30,559 Saya tak paham, namun di keempat dan 22, para napi akan menyerang. 1117 01:15:30,719 --> 01:15:32,199 Down, set! 1118 01:15:32,359 --> 01:15:33,798 Red 58. 1119 01:15:33,959 --> 01:15:35,479 Red 58. Hut! 1120 01:15:42,878 --> 01:15:44,159 "Aduh" 1121 01:15:44,318 --> 01:15:46,798 Kau harus selalu melindungi McNuggets. 1122 01:15:50,077 --> 01:15:52,798 Bagaimana bila mulai sekarang, kau bermain adil? Bagaimana? 1123 01:15:53,118 --> 01:15:54,077 Boleh. 1124 01:15:54,238 --> 01:15:56,158 Baik. Wet Willie. 1125 01:15:57,438 --> 01:15:58,798 Ya, kau suka itu. 1126 01:16:02,798 --> 01:16:04,557 Lalu, para penjaga akan mengambil kendali... 1127 01:16:04,718 --> 01:16:08,077 ...setelah salah satu seri ofensif teraneh yang pernah saya lihat. 1128 01:16:08,357 --> 01:16:11,357 Baik. Kita tahu siapa yang kini tak berani. 1129 01:16:11,517 --> 01:16:13,917 Bagaimana dengan kita? Apa kita berani? 1130 01:16:14,077 --> 01:16:17,516 -Ya! -Baik! Mari hajar! 1131 01:16:17,916 --> 01:16:20,477 Ayo, Swit, berdiri. 1132 01:16:20,637 --> 01:16:24,276 White 50. Hut! 1133 01:16:24,437 --> 01:16:26,797 Knauer, beraksi. Kini datang blitz. 1134 01:16:29,516 --> 01:16:33,117 Switowski begitu besar, seakan dijegal mesin Coke berkaki. 1135 01:16:33,596 --> 01:16:35,196 Ini menyenangkan! 1136 01:16:36,956 --> 01:16:38,596 Senang melihatmu tersenyum, Bob. 1137 01:16:39,276 --> 01:16:40,675 Terima kasih, Chris. 1138 01:16:42,076 --> 01:16:43,555 Green 90! Hut! 1139 01:16:43,835 --> 01:16:46,076 Ketiga dan 5, diberikan pada Megget. 1140 01:16:46,236 --> 01:16:48,716 Dia ke 40, di mana dia terhambat. 1141 01:16:48,915 --> 01:16:51,435 Namun lihat Turley mendorong kerumunan. 1142 01:16:51,596 --> 01:16:52,875 Kini Crewe. 1143 01:16:53,755 --> 01:16:55,435 Itu down pertama! 1144 01:16:56,875 --> 01:17:00,035 Awas. Astaga, semoga ada yang segera mengendalikan ini... 1145 01:17:00,195 --> 01:17:02,395 ...atau akan butuh kantong jenazah di sisi lapangan. 1146 01:17:02,555 --> 01:17:03,515 Ayo. 1147 01:17:03,675 --> 01:17:06,275 Perempat kedua dimulai. Napi masih tertinggal dua touchdown... 1148 01:17:06,435 --> 01:17:07,954 ...namun akhirnya dapat momentum. 1149 01:17:08,114 --> 01:17:09,435 Hut! 1150 01:17:11,714 --> 01:17:13,874 Crewe melepar ke Megget. 1151 01:17:14,594 --> 01:17:16,794 Megget berusaha mendapat down pertama. 1152 01:17:17,514 --> 01:17:18,874 Kau menipuku. 1153 01:17:19,034 --> 01:17:20,874 -Kau tertipu, 'kan? -Ya. 1154 01:17:21,034 --> 01:17:23,514 Eagleheart, kau pria tertampan di timmu. 1155 01:17:23,674 --> 01:17:28,034 Paul, mengatakan hal seperti itu di tengah semua ini... 1156 01:17:28,874 --> 01:17:30,234 Ayo. Ayo, D. 1157 01:17:30,394 --> 01:17:32,474 Pertama dan 10 di 35 penjaga. 1158 01:17:32,634 --> 01:17:35,433 Crewe melempar ke tengah, ke Deacon Moss. 1159 01:17:35,673 --> 01:17:40,633 Dia menyerang 17 untuk pickup 13 yard. Itu down pertama. 1160 01:17:41,153 --> 01:17:42,873 -Hut! -Crewe, berusaha menuntun tim... 1161 01:17:43,034 --> 01:17:44,473 ...ke papan skor. 1162 01:17:45,114 --> 01:17:46,633 Dia akan melempar. 1163 01:17:48,633 --> 01:17:51,473 Ditangkap oleh Deacon Moss untuk touchdown! 1164 01:17:52,713 --> 01:17:53,673 Bagus! 1165 01:17:53,833 --> 01:17:57,713 Maka tak ada skor 0 hari ini, karena para napi mendapat skor. 1166 01:17:58,233 --> 01:18:01,393 Hentikan mencemooh. Kedua tim berusaha keras! 1167 01:18:01,752 --> 01:18:04,952 Ada apa denganmu? Hentikan bersikap bagai pemandu sorak! 1168 01:18:05,113 --> 01:18:07,193 -Sportivitas, cobalah. -Diam. 1169 01:18:10,552 --> 01:18:11,992 Sial. 1170 01:18:12,152 --> 01:18:15,192 Tersisa 2:11 di paruh pertama. Dunham kembali ke fullback. 1171 01:18:15,352 --> 01:18:18,152 Dia besar sekali, tinggi 1,88 meter, berat 118 kg. 1172 01:18:20,472 --> 01:18:22,471 Dunham, memecah jegalan. 1173 01:18:22,632 --> 01:18:24,312 Dia menolak kalah. 1174 01:18:24,951 --> 01:18:28,631 Namun akhirnya dia kalah setelah mendapat 15 yard. 1175 01:18:30,072 --> 01:18:32,152 Itulah cara orang kulit putih bermain futbol. 1176 01:18:32,311 --> 01:18:35,151 Bila aku bek, akan kuhancurkan kepala telurmu itu. 1177 01:18:35,311 --> 01:18:37,911 Ya, tapi kau bukan bek, 'kan? 1178 01:18:39,351 --> 01:18:41,591 Switowski! Kemari! 1179 01:18:42,030 --> 01:18:44,790 Apa kau tahu apa yang dikatakannya padaku di perpustakaan? 1180 01:18:47,670 --> 01:18:50,351 Ya. Dia. Keluar. 1181 01:18:53,630 --> 01:18:56,510 D, D, bek 1182 01:18:56,670 --> 01:18:58,870 Sepertinya napi tak punya jawaban untuk Dunham... 1183 01:18:59,031 --> 01:19:02,430 ...yang mendekati 12 yard membawa paruh ini. 1184 01:19:03,990 --> 01:19:05,110 Green 67. 1185 01:19:05,270 --> 01:19:07,070 Green 67. Hut! 1186 01:19:10,790 --> 01:19:13,909 Pukulan keras pada Dunham oleh Switowski. 1187 01:19:16,389 --> 01:19:18,709 Kurasa aku membuatnya buang air. 1188 01:19:18,910 --> 01:19:20,949 -Sial! -Kurasa dia buang air. 1189 01:19:21,269 --> 01:19:23,429 Kurasa dia buang air! 1190 01:19:23,589 --> 01:19:27,029 Astaga. Dia buang air. 1191 01:19:27,189 --> 01:19:30,389 Lihat, 'kan? Sudah kubilang, dia buang air. 1192 01:19:31,109 --> 01:19:33,908 Hei! Akan kupastikan mengirim buku ke rumah sakit. 1193 01:19:34,069 --> 01:19:35,668 Beserta popok. 1194 01:19:37,229 --> 01:19:39,869 Tersisa 19 detik. Masih banyak yang harus dilalui. 1195 01:19:40,029 --> 01:19:42,388 Apa kalian ingat permainan yang kita lakukan di lumpur? 1196 01:19:42,548 --> 01:19:45,229 Apa maksudmu? Itu omong kosong di halaman sekolah. 1197 01:19:45,388 --> 01:19:48,308 Ya. Mari lakukan omong kosong halaman sekolah. 1198 01:19:50,068 --> 01:19:51,468 Ayo, D. 1199 01:19:51,628 --> 01:19:54,428 Down, set! Green 88. 1200 01:19:54,708 --> 01:19:56,028 Green 88. Hut! 1201 01:19:56,188 --> 01:20:00,787 Jam berdetak. Crewe menyerahkan bola pada Megget. Ini terbalik. 1202 01:20:01,027 --> 01:20:03,028 Cheeseburger Eddy dapat. 1203 01:20:03,188 --> 01:20:04,867 Ayo, Sayang! 1204 01:20:05,427 --> 01:20:07,347 Dia lempar ke Deacon. 1205 01:20:08,467 --> 01:20:09,827 Jegal dia! 1206 01:20:11,028 --> 01:20:12,187 Ke Turley! 1207 01:20:12,347 --> 01:20:14,947 Jam terus bergerak. Ke Brucie! 1208 01:20:15,107 --> 01:20:17,107 Shades dari Cal-Stanford. 1209 01:20:17,267 --> 01:20:18,707 Kembali ke Crewe. 1210 01:20:19,387 --> 01:20:21,107 Dia melempar ke Megget. 1211 01:20:21,267 --> 01:20:22,267 Jegal dia! 1212 01:20:25,947 --> 01:20:28,707 Lihat lari Megget itu. 1213 01:20:28,866 --> 01:20:30,546 Tersisa tiga detik. 1214 01:20:31,746 --> 01:20:32,786 Ya! Ayo! 1215 01:20:33,787 --> 01:20:38,786 Dia terus berlari. Touchdown! 1216 01:20:44,105 --> 01:20:45,226 Apa kalian lihat itu? 1217 01:20:45,386 --> 01:20:46,705 Lakukan suara itu lagi. 1218 01:20:48,625 --> 01:20:49,906 Aku suka itu. 1219 01:20:52,785 --> 01:20:55,026 Dengan permainan ajaib... 1220 01:20:55,186 --> 01:20:59,026 ...napi mengakhiri paruh pertama dengan skor 14-14. 1221 01:21:03,825 --> 01:21:05,505 Ayo. 1222 01:21:06,185 --> 01:21:09,425 Apa kalian tahu siapa yang menghajar kalian di sana? 1223 01:21:09,585 --> 01:21:11,664 Seharusnya kita menang mudah... 1224 01:21:11,824 --> 01:21:15,185 ...dan mereka mempermalukan kalian di hadapan seluruh negara. 1225 01:21:16,184 --> 01:21:17,785 Seluruh negara! 1226 01:21:18,144 --> 01:21:20,304 Aku suka ketika dia marah. 1227 01:21:22,424 --> 01:21:25,024 -Sudah kubilang. -Bagus! 1228 01:21:31,104 --> 01:21:33,904 Kau pikir apa yang kau lakukan di sana? 1229 01:21:34,064 --> 01:21:35,663 Bermain futbol, Pak. 1230 01:21:37,264 --> 01:21:39,024 Aku tak pernah menyuruh kalian menang. 1231 01:21:39,344 --> 01:21:41,504 Kami tidak menang. Belum. 1232 01:21:44,463 --> 01:21:46,864 Kau dalam keadaan sulit, Tn. Crewe. 1233 01:21:47,024 --> 01:21:49,103 -Benarkah? -Aku diberi tahu... 1234 01:21:49,263 --> 01:21:51,583 ...bahwa napi Unger ditahan... 1235 01:21:51,743 --> 01:21:53,183 ...karena membunuh Caretaker. 1236 01:21:53,343 --> 01:21:55,663 -Bagus. -Ya, itu bagus. 1237 01:21:56,063 --> 01:21:59,343 Hanya saja dia mengklaim punya kaki tangan. 1238 01:21:59,703 --> 01:22:01,423 Dia mengklaim bahwa kau tahu semua. 1239 01:22:01,582 --> 01:22:04,703 Bahkan katanya, kau menyuruh Caretaker ke selmu. 1240 01:22:05,742 --> 01:22:06,982 Omong kosong. 1241 01:22:07,143 --> 01:22:10,222 Kata Kapten Knauer, dia melihatmu merencanakannya dengan Unger. 1242 01:22:11,423 --> 01:22:13,222 Kau tak mungkin menang di sidang. 1243 01:22:13,382 --> 01:22:14,382 Sidang? 1244 01:22:16,142 --> 01:22:20,342 Nak, di Allenville, aku hakim, aku juri... 1245 01:22:20,501 --> 01:22:24,542 ...dan pada kasusmu, aku algojo. 1246 01:22:25,342 --> 01:22:26,382 Apa maumu? 1247 01:22:26,862 --> 01:22:28,461 Aku mau kau kalah. 1248 01:22:28,621 --> 01:22:29,741 Tak bisa. 1249 01:22:29,902 --> 01:22:32,822 Tentu bisa. Kau telah banyak berlatih. 1250 01:22:32,981 --> 01:22:36,301 Tapi mereka. Ini lebih penting bagi mereka daripada bagimu. 1251 01:22:37,461 --> 01:22:39,501 Baik. Terserah. 1252 01:22:39,821 --> 01:22:43,141 Habiskan 25 tahun hidup tak bergunamu di penjara. 1253 01:22:45,261 --> 01:22:46,941 Baik, akan kulakukan. 1254 01:22:50,741 --> 01:22:54,461 Tapi aku tak mau timku cedera. Kau maju, kau kalah. Jelas? 1255 01:22:54,621 --> 01:22:57,260 Baik. Setelah aku unggul dua touchdown. 1256 01:22:58,700 --> 01:23:01,420 Akan kukatakan yang paling menggangguku, Pak. 1257 01:23:03,460 --> 01:23:06,140 Bahwa kau takkan berada di lapangan bersama kami... 1258 01:23:06,300 --> 01:23:08,100 ...mendapat apa yang layak. 1259 01:23:11,020 --> 01:23:13,780 Yang akan kudapat hanya kemenangan. 1260 01:23:15,820 --> 01:23:17,260 Mesin Ganas. 1261 01:23:18,740 --> 01:23:19,980 Manis. 1262 01:23:22,979 --> 01:23:24,660 -Ayo, Nak! - Kita bisa! 1263 01:23:24,819 --> 01:23:26,300 Kapten. 1264 01:23:27,179 --> 01:23:28,539 Boleh bicara? 1265 01:23:28,699 --> 01:23:31,139 Jangan khawatir, Pak, akan kami tangani. 1266 01:23:31,299 --> 01:23:32,419 Sudah kutangani. 1267 01:23:32,779 --> 01:23:35,339 Apa? Kami bisa menang sendiri. 1268 01:23:35,499 --> 01:23:39,459 Kapten, orang di posisiku tak bisa mengambil risiko itu. 1269 01:23:40,058 --> 01:23:43,179 Setelah kau unggul tiga touchdown... 1270 01:23:43,338 --> 01:23:46,059 ...kuminta kau buat cedera separah mungkin. 1271 01:23:46,218 --> 01:23:48,379 Jangan biarkan mereka, dengar? 1272 01:23:48,698 --> 01:23:51,498 Aku ingin para napi paham siapa pemilik mereka. 1273 01:23:52,258 --> 01:23:53,578 Apa aku jelas? 1274 01:23:53,738 --> 01:23:55,018 Ya, Pak. 1275 01:23:55,778 --> 01:23:56,738 Bagus. 1276 01:23:57,578 --> 01:24:00,938 Itu kickoff dan kita memasuki paruh kedua. 1277 01:24:06,417 --> 01:24:09,417 Akhirnya Megget menumbangkan di 33 para penjaga... 1278 01:24:09,577 --> 01:24:11,177 ...di mana Paul Crewe akan ambil alih. 1279 01:24:11,337 --> 01:24:13,097 Paruh pertama yang luar biasa darinya. 1280 01:24:13,257 --> 01:24:14,497 Ayo! 1281 01:24:17,497 --> 01:24:18,777 Down, set! 1282 01:24:19,497 --> 01:24:21,577 Y 45. Hut! 1283 01:24:22,377 --> 01:24:24,777 Di pertama dan 10, Crewe akan melempar. 1284 01:24:24,937 --> 01:24:26,617 -Deacon terbuka lebar. -Ayo. 1285 01:24:26,777 --> 01:24:29,176 -Tidak lengkap. -Tak apa-apa. Semangat. 1286 01:24:29,696 --> 01:24:30,656 Tak apa-apa. 1287 01:24:32,537 --> 01:24:33,737 Ayo, Paulie. 1288 01:24:33,897 --> 01:24:37,096 Kedua dan 10 dari 33. Crewe kembali cari Deacon. 1289 01:24:37,256 --> 01:24:39,336 -Dia terbuka! -Dia terbuka! 1290 01:24:39,976 --> 01:24:43,736 Namun melempar terlalu jauh. Diambil oleh Papajohn. 1291 01:24:43,896 --> 01:24:45,416 Awas! Dia bisa maju. 1292 01:24:46,896 --> 01:24:48,536 Ucapkan selamat tinggal. 1293 01:24:49,256 --> 01:24:50,216 Touchdown! 1294 01:24:52,175 --> 01:24:55,655 Kesalahan pertama Crewe hari ini. 1295 01:24:58,535 --> 01:25:02,135 Lupakan. Kita akan membalas. 1296 01:25:02,296 --> 01:25:03,895 Bek, mari lakukan! 1297 01:25:05,015 --> 01:25:06,415 Tersisa 8:38 di perempat ketiga. 1298 01:25:06,575 --> 01:25:08,695 Crewe kesulitan sejauh ini di paruh kedua. 1299 01:25:08,855 --> 01:25:10,255 Hut! 1300 01:25:10,414 --> 01:25:13,735 Lemparan ke Megget. Astaga! Bola bebas! 1301 01:25:14,695 --> 01:25:16,295 Diambil Lambert. 1302 01:25:16,454 --> 01:25:19,614 Dia berada di 15, lalu 10, dia akan mendapat skor! 1303 01:25:21,215 --> 01:25:22,934 Ya! Touchdown! 1304 01:25:23,094 --> 01:25:27,174 Crewe mencoba dan bangkit perlahan. 1305 01:25:27,334 --> 01:25:30,654 Sementara itu, di end zone, para penjaga berpesta... 1306 01:25:30,814 --> 01:25:33,254 ...karena mereka unggul setelah dua touchdown. 1307 01:25:33,414 --> 01:25:36,854 Ini Paul Crewe yang berbeda, yang kita lihat di paruh kedua. 1308 01:25:37,013 --> 01:25:39,454 Itu Paul Crewe lama yang suka kita tulis. 1309 01:25:39,613 --> 01:25:41,293 Apa yang kau lakukan? 1310 01:25:41,454 --> 01:25:42,933 Aku sudah lelah. 1311 01:25:44,134 --> 01:25:45,573 Aku keluar. Selesai. 1312 01:25:47,853 --> 01:25:49,573 -Di mana kau terluka? -Lututku. 1313 01:25:49,734 --> 01:25:51,733 -Sepertinya baik-baik saja. -Tapi tidak. 1314 01:25:54,253 --> 01:25:57,973 Bila Crewe tak bisa, saya tak tahu kemampuan quarterback mereka. 1315 01:25:59,933 --> 01:26:03,253 Para penjaga berusaha menjauh dari Megget dengan pooch kick. 1316 01:26:03,413 --> 01:26:04,653 Fair catch. 1317 01:26:04,813 --> 01:26:07,332 Big Tony mengatakan fair catch. 1318 01:26:07,772 --> 01:26:11,332 Awas. Itu pukulan paling terlambat yang pernah saya lihat. 1319 01:26:12,972 --> 01:26:16,652 Bahkan penonton setempat tak menyukainya. 1320 01:26:16,812 --> 01:26:17,892 Bertahanlah, teman. 1321 01:26:18,052 --> 01:26:21,892 Sekaleng jagung dan aku akan baik-baik saja. Sekaleng jagung. 1322 01:26:24,852 --> 01:26:27,012 Ya, aku pun akan kesulitan melihat diriku. 1323 01:26:27,491 --> 01:26:28,611 Brucie. 1324 01:26:28,772 --> 01:26:29,892 Ya, Pelatih. 1325 01:26:30,052 --> 01:26:33,251 Hanya kau yang tahu serangan ini. Lakukan. 1326 01:26:33,411 --> 01:26:35,851 Memasuki pertandingan, menggantikan Paul Crewe yang cedera... 1327 01:26:36,011 --> 01:26:37,332 ...adalah nomor 1, Brucie. 1328 01:26:37,491 --> 01:26:39,291 Baik. Crewe bermain kacau. 1329 01:26:39,451 --> 01:26:41,491 Itu masalah dia. Aku akan mengembalikan kita. 1330 01:26:41,651 --> 01:26:43,971 Baik, 32 Flex Dive Motion ke satu. Siap! 1331 01:26:44,131 --> 01:26:45,091 Bubar! 1332 01:26:45,251 --> 01:26:47,770 Ya. Waktunya Brucie bersinar. 1333 01:26:48,291 --> 01:26:50,691 Baik. Down, set. Hut! 1334 01:26:50,851 --> 01:26:54,611 Bola dilempar dan bergerak. Para penjaga kembali. 1335 01:26:54,770 --> 01:26:56,491 Seharusnya aku tak makan berondong jagung. 1336 01:26:57,570 --> 01:27:01,210 Para penjaga unggul, bergerak ke perempat ketiga. 1337 01:27:01,370 --> 01:27:02,691 Sembilan puluh delapan. Hut! 1338 01:27:03,651 --> 01:27:06,570 Diberikan pada Potter. Kembali ke Knauer. 1339 01:27:06,730 --> 01:27:08,930 Ada pemain bebas di tengah lapangan. 1340 01:27:09,090 --> 01:27:11,010 Dia akan lempar lemparan mengecoh! 1341 01:27:11,170 --> 01:27:13,730 Berhasil. Touchdown bagi para penjaga. 1342 01:27:13,890 --> 01:27:16,890 Pertandingan ini mulai terlihat mudah dimenangkan. 1343 01:27:18,850 --> 01:27:22,809 Hei, setelah semua usaha Caretaker, inikah caramu menunjukkan cintamu? 1344 01:27:22,970 --> 01:27:24,289 Jangan khawatir. 1345 01:27:24,449 --> 01:27:26,690 Kau sama sekali tak berubah. 1346 01:27:30,929 --> 01:27:34,009 -Baik. Down, set! -Kembali di quarterback, Brucie... 1347 01:27:34,169 --> 01:27:36,929 ...yang akan mencoba menangkap bola kali ini. 1348 01:27:38,009 --> 01:27:39,249 Lempar, Brucie! 1349 01:27:39,729 --> 01:27:41,169 Sial! 1350 01:27:41,449 --> 01:27:42,849 Awas. 1351 01:27:46,689 --> 01:27:48,688 Tabrakan yang hebat! 1352 01:27:48,889 --> 01:27:50,969 Berapa banyak lagi darah yang kau inginkan? 1353 01:27:53,288 --> 01:27:56,888 Saya rasa para napi kehabisan pilihan quarterback. 1354 01:28:15,447 --> 01:28:17,527 Hei, Skitchy, biar kutanyakan sesuatu. 1355 01:28:18,367 --> 01:28:21,047 Ketika kau menabrak Kepala Sipir, apa ada gunanya? 1356 01:28:21,207 --> 01:28:23,407 Apa menghabiskan seluruh hidupmu di sini berarti? 1357 01:28:24,047 --> 01:28:27,766 Apakah berarti? Setiap detiknya. 1358 01:28:35,367 --> 01:28:37,126 Apa yang dia lakukan? 1359 01:28:39,886 --> 01:28:43,406 Paul Crewe pasti merasa lebih baik, karena dia datang. 1360 01:28:43,566 --> 01:28:45,886 Baik, aku merindukan kalian, jadi, aku kembali. 1361 01:28:46,046 --> 01:28:48,246 Tugas kita banyak. Mari kita mulai. 1362 01:28:48,406 --> 01:28:50,925 Deuce right, 89. Terbang di dua. Siap? 1363 01:28:53,125 --> 01:28:54,205 Bubar. 1364 01:28:55,646 --> 01:28:58,605 Ketika memulai perempat terakhir, napi tertinggal tiga touchdown. 1365 01:28:58,765 --> 01:29:00,046 Jauh ke kiri! Dekat di kiri! 1366 01:29:01,685 --> 01:29:03,646 Black 90. Hut! 1367 01:29:03,805 --> 01:29:06,325 Blitz datang dan tak ada yang menghalangi! 1368 01:29:06,485 --> 01:29:09,405 Crewe akan kalah besar. 1369 01:29:10,005 --> 01:29:13,885 Sepertinya itu pesan untuk Crewe dari barisan penyerang. 1370 01:29:15,484 --> 01:29:17,124 Kalian lihat? Mereka berhenti. 1371 01:29:17,285 --> 01:29:19,285 Baik. Jailbreak Blitz. Siap? 1372 01:29:19,565 --> 01:29:21,565 Kalian sudah balas. Aku pantas kena itu. 1373 01:29:21,725 --> 01:29:24,124 -Kini kita harus bermain futbol. -Ganti! 1374 01:29:24,284 --> 01:29:26,444 Para napi harus lakukan sesuatu untuk kembali tanding. 1375 01:29:26,604 --> 01:29:28,284 Bukan itu! 1376 01:29:29,004 --> 01:29:30,964 Crewe ditumbangkan! 1377 01:29:31,124 --> 01:29:33,364 Saya rasa dia takkan bangkit dari itu. 1378 01:29:33,524 --> 01:29:34,964 Pukulan bagus! 1379 01:29:36,764 --> 01:29:39,284 Namun dia bangkit. Entah bagaimana, setelah tabrakan itu. 1380 01:29:39,444 --> 01:29:40,563 Baik, tim punt! 1381 01:29:40,723 --> 01:29:43,004 Keluarkan mereka dari lapangan! Ini waktu kita! 1382 01:29:43,163 --> 01:29:45,004 Para sampah datang! Ayo! 1383 01:29:45,324 --> 01:29:48,163 Kembalilah, bila dia ingin dihajar. Kembali. 1384 01:29:48,324 --> 01:29:49,564 Tak bisa dipercaya. 1385 01:29:49,724 --> 01:29:53,763 Baik. Kalian tak mau membantuku, akan kulakukan sendiri. Aba-aba dua. 1386 01:29:54,683 --> 01:29:55,963 Ayo ke garis. 1387 01:29:56,123 --> 01:29:57,403 Di keempat dan 20... 1388 01:29:57,563 --> 01:30:00,283 ...para napi akan maju. Mungkin ini permainan pamungkas. 1389 01:30:00,442 --> 01:30:02,443 Red 98. Hut! 1390 01:30:03,963 --> 01:30:07,523 Crewe menghindari Blitz, namun kehilangan helmnya. 1391 01:30:10,843 --> 01:30:12,323 Dia tidak menyerah. 1392 01:30:17,682 --> 01:30:19,882 Dia mendapat down pertamanya. 1393 01:30:20,043 --> 01:30:21,242 Time out! 1394 01:30:21,882 --> 01:30:23,522 -Astaga. -Lumayan. 1395 01:30:30,761 --> 01:30:31,962 Berkumpul. 1396 01:30:33,002 --> 01:30:34,002 Dengar. 1397 01:30:34,962 --> 01:30:38,361 Aku yakin kalian sudah tahu, tapi tak pernah kukatakan. 1398 01:30:39,762 --> 01:30:41,481 Aku memang sengaja kalahkan permainan itu. 1399 01:30:42,841 --> 01:30:44,121 Aku melakukannya. 1400 01:30:44,881 --> 01:30:47,641 Aku dalam keadaan buruk dengan orang yang lebih buruk. 1401 01:30:48,401 --> 01:30:49,680 Setelah kulakukan... 1402 01:30:49,841 --> 01:30:53,761 ...aku merasa begitu kacau, sehingga berharap aku dibunuh saja. 1403 01:30:54,360 --> 01:30:58,600 Kepala Sipir ingin salahkan aku atas pembunuhan Caretaker... 1404 01:30:58,760 --> 01:31:00,641 ...bila aku tak menyerah. 1405 01:31:02,200 --> 01:31:04,760 Sepertinya aku akan lebih mengenal kalian... 1406 01:31:04,920 --> 01:31:07,481 ...karena takkan kulakukan dua kali dalam hidupku. 1407 01:31:07,640 --> 01:31:10,760 Masih ada sedikit waktu. Kita masih bisa. 1408 01:31:10,920 --> 01:31:13,920 Kumohon. Ulurkan tangan kalian. 1409 01:31:23,240 --> 01:31:26,199 Baik. Terima kasih. Siapa kita? 1410 01:31:26,359 --> 01:31:27,399 Mesin Ganas! 1411 01:31:27,559 --> 01:31:29,719 Ayo, Mesin Ganas, kita mulai! 1412 01:31:29,879 --> 01:31:31,239 Aku senang kau kembali. 1413 01:31:31,399 --> 01:31:32,879 Kini aku tak perlu menusukmu. 1414 01:31:33,039 --> 01:31:34,279 Itu berita bagus. 1415 01:31:34,439 --> 01:31:37,119 Baik. Ada pertandingan. 1416 01:31:37,279 --> 01:31:38,839 Brown 65. Hut! 1417 01:31:38,999 --> 01:31:42,959 Pertama dan 10 dari 30. Crewe menemukan Deacon terbuka. 1418 01:31:44,919 --> 01:31:45,879 Hut! 1419 01:31:47,479 --> 01:31:50,239 Diberikan pada Megget. Dia berjuang ke 9 yard. 1420 01:31:50,399 --> 01:31:52,118 Satu yard. Satu lagi. 1421 01:31:53,398 --> 01:31:54,438 Hut! 1422 01:31:54,598 --> 01:31:56,558 Crewe berusaha kabur. Benarkah? 1423 01:31:56,719 --> 01:31:58,158 Dia mengembalikannya pada Megget. 1424 01:31:58,598 --> 01:32:01,558 Megget mendapat down pertama, bahkan lebih. 1425 01:32:08,598 --> 01:32:12,438 Megget tumbang di garis 4 yard, tempat gol pertama. 1426 01:32:12,598 --> 01:32:13,678 Hut! 1427 01:32:14,637 --> 01:32:18,157 Crewe memberikannya pada Turley. Lihat orang besar itu. 1428 01:32:18,317 --> 01:32:19,517 Jegal dia! 1429 01:32:24,997 --> 01:32:26,037 Touchdown! 1430 01:32:27,077 --> 01:32:31,156 Dia berjalan terhuyung dengan kikuk dan bergemuruh. 1431 01:32:31,316 --> 01:32:33,076 Dengarkan penonton... 1432 01:32:33,236 --> 01:32:36,757 ...ketika tim napi tak terduga ini mulai disukai. 1433 01:32:44,476 --> 01:32:47,956 Down ketiga dan 6. Para penjaga memegang bola di garis 29 yard. 1434 01:32:48,116 --> 01:32:50,516 Knauer butuh down pertama untuk menyelesaikan pertandingan. 1435 01:32:50,676 --> 01:32:52,116 White 50! 1436 01:32:52,676 --> 01:32:53,716 White 50! 1437 01:32:53,876 --> 01:32:55,995 Lihat Battle maju. 1438 01:32:57,316 --> 01:32:58,755 Bola terlepas! 1439 01:32:59,955 --> 01:33:04,355 Ada kemelut di lapangan. Wasit berusaha melerai. 1440 01:33:06,916 --> 01:33:08,515 Lenganku! 1441 01:33:09,315 --> 01:33:11,355 Para napi kembali! 1442 01:33:11,955 --> 01:33:14,675 Kita dapat bola! 1443 01:33:15,435 --> 01:33:19,714 Hanya tersisa dua menit. pertandingan menjadi menarik. 1444 01:33:20,035 --> 01:33:23,635 Crewe akan memulai di posisi bagus di garis 25 penjaga. 1445 01:33:23,795 --> 01:33:27,314 Lihat formasi ini. Para penjaga terlihat bingung. 1446 01:33:27,475 --> 01:33:28,514 Geser lagi! Geser! 1447 01:33:28,674 --> 01:33:31,674 Mereka mencoba minta time-out, namun sudah dimulai. 1448 01:33:34,554 --> 01:33:36,034 Moss berada di belakang dinding napi. 1449 01:33:36,194 --> 01:33:37,994 Saya takkan mau berada di hadapannya. 1450 01:33:41,074 --> 01:33:42,434 Mereka dapat skor! 1451 01:33:47,354 --> 01:33:49,913 -Hei! Apa ini legal! -Ya. 1452 01:33:50,114 --> 01:33:51,833 -Apakah itu touchdown? -Ya. 1453 01:33:51,993 --> 01:33:54,794 Apa yang terjadi di sini? Sial! 1454 01:33:55,233 --> 01:33:58,354 Dengan poin ekstra itu, napi hanya tertinggal tujuh poin. 1455 01:34:05,473 --> 01:34:07,712 -Brucie! -Ya, Pelatih. 1456 01:34:08,193 --> 01:34:10,192 Lakukan kick off. 1457 01:34:10,353 --> 01:34:12,193 -Aku bisa. -Kick off! 1458 01:34:12,593 --> 01:34:14,353 Brucie sama sekali tak bisa menendang. 1459 01:34:14,513 --> 01:34:17,232 Aku tahu. Ambil bolanya. 1460 01:34:17,553 --> 01:34:20,352 Yesus Kristus, juru selamatku. Bila Kau menolongku di sini... 1461 01:34:20,512 --> 01:34:23,912 ...aku janji tak menyelingkuhi istriku dengan pria kulit hitam. Amin. 1462 01:34:24,072 --> 01:34:26,272 Brucie kembali ke tanding dan dia dapat kehormatan. 1463 01:34:26,432 --> 01:34:27,912 Tendangan yang buruk. 1464 01:34:28,072 --> 01:34:29,552 Namun bola bergulir. 1465 01:34:30,352 --> 01:34:32,832 Para napi mendapatkannya! 1466 01:34:33,992 --> 01:34:36,391 -Kita dapat! Satu time-out. -Baik. 1467 01:34:36,552 --> 01:34:39,872 Bagus, Brucie. Hei! Maaf. Ayo. 1468 01:34:41,191 --> 01:34:42,671 Berikan padaku. 1469 01:34:43,551 --> 01:34:44,591 Sial-- 1470 01:34:46,031 --> 01:34:48,231 Itu tak perlu dilakukan. 1471 01:34:48,391 --> 01:34:51,071 Para napi punya waktu untuk satu lemparan terakhir. 1472 01:34:52,111 --> 01:34:54,351 Crewe mundur untuk melempar. Dia tertekan. 1473 01:34:54,511 --> 01:34:57,070 -Awasi bola! -Dia mencari Deacon. 1474 01:34:57,230 --> 01:34:58,911 Dia mendapat bola, namun diserang. 1475 01:34:59,830 --> 01:35:02,551 Deacon mendapat down pertama, namun dia tetap di dalam. 1476 01:35:02,710 --> 01:35:04,591 Jam terus berdetak. 1477 01:35:04,750 --> 01:35:07,670 Jam berdetak. Masih berdetak! 1478 01:35:07,830 --> 01:35:08,831 Bola! 1479 01:35:08,991 --> 01:35:10,950 Sial! Lakukan sesuatu! 1480 01:35:11,110 --> 01:35:12,110 Hut! 1481 01:35:12,910 --> 01:35:15,990 Crewe. Dia ingin melempar. Kembali tertekan. 1482 01:35:16,150 --> 01:35:18,550 Ayo! Enyahkan! Sekarang! 1483 01:35:18,710 --> 01:35:20,870 Dia melempar pada Megget. Dia mendapat ruang. 1484 01:35:21,030 --> 01:35:23,590 Ayo. Ayo, Megg! Ayo, Megget! 1485 01:35:24,030 --> 01:35:26,510 -Ayo, Megget! -Tangkap! 1486 01:35:26,670 --> 01:35:28,990 Dia bisa terus berlari! 1487 01:35:29,150 --> 01:35:30,350 Namun tak bisa! 1488 01:35:30,510 --> 01:35:31,629 Sialan! 1489 01:35:31,789 --> 01:35:34,149 Megget terpukul keras di 4 dan dia cedera. 1490 01:35:34,309 --> 01:35:35,629 Lututku! 1491 01:35:37,869 --> 01:35:40,589 Kau melukai lututmu untuk kami, kami akan lukai bokong kami untukmu. 1492 01:35:40,749 --> 01:35:42,509 Hei, Pelatih, aku butuh bek! 1493 01:35:42,669 --> 01:35:43,949 Menangkan saja! 1494 01:35:45,869 --> 01:35:47,189 Aku masuk. 1495 01:35:47,349 --> 01:35:48,908 Pelatih, kau serius? 1496 01:35:49,068 --> 01:35:50,629 Ya, aku serius. 1497 01:35:50,828 --> 01:35:53,269 Lihat siapa yang masuk ke pertandingan. 1498 01:35:53,829 --> 01:35:55,469 Kau bisa! 1499 01:35:55,628 --> 01:35:58,748 Bawa bokong tuamu ke end zone! 1500 01:35:58,909 --> 01:36:01,348 Kita harus menang! Ayo! 1501 01:36:02,988 --> 01:36:07,628 Tidak. Hei, Pak Tua. Tidak bisa. Kau bisa terbunuh di sini. 1502 01:36:07,788 --> 01:36:10,828 Mereka sudah bertahun-tahun mencoba. Jangan khawatir, aku tahu caranya. 1503 01:36:10,987 --> 01:36:13,187 -Aku takkan memberimu bola. -Tak perlu. 1504 01:36:13,347 --> 01:36:16,588 Nate Scarborough, mantan pemenang Piala Heisman tahun 1955... 1505 01:36:16,747 --> 01:36:17,907 ...akan menjadi tailback... 1506 01:36:18,068 --> 01:36:20,907 ...namun sebenarnya, dia masuk untuk dukungan moral. 1507 01:36:21,067 --> 01:36:23,547 Mesin Ganas. 1508 01:36:23,707 --> 01:36:26,387 Mesin Ganas. 1509 01:36:26,547 --> 01:36:30,747 Mesin Ganas. 1510 01:36:30,907 --> 01:36:32,267 Mesin Ganas! 1511 01:36:32,427 --> 01:36:33,507 Mesin Ganas! 1512 01:36:34,467 --> 01:36:37,066 Tersisa enam detik. Napi tertinggal tujuh poin. 1513 01:36:37,227 --> 01:36:39,146 Mereka harus mencetak skor kali ini. 1514 01:36:41,507 --> 01:36:42,747 Jangan biarkan mereka lewat! 1515 01:36:44,626 --> 01:36:45,986 Down, set! 1516 01:36:46,467 --> 01:36:49,026 -Black 99! -Ayo, D! 1517 01:36:49,186 --> 01:36:52,066 Black 99! Hut! 1518 01:36:52,586 --> 01:36:54,346 Diberikan pada si pria besar, Turley. 1519 01:36:54,826 --> 01:36:58,186 Dia dihentikan Lambert di garis tanpa kemenangan. 1520 01:36:58,786 --> 01:37:00,346 Tidak! Tunggu! 1521 01:37:01,226 --> 01:37:03,945 Bola diambil Scarborough. 1522 01:37:06,665 --> 01:37:08,266 Ayo! 1523 01:37:13,465 --> 01:37:15,145 Touchdown! 1524 01:37:23,345 --> 01:37:25,184 Skor tersusul dengan luar biasa! 1525 01:37:25,344 --> 01:37:27,865 Diambil dari buku pertandingan lama Nebraska. 1526 01:37:28,025 --> 01:37:29,064 Fumblerooskie. 1527 01:37:29,225 --> 01:37:30,745 Tenang. 1528 01:37:30,905 --> 01:37:32,344 Kau masih hidup, Pak Tua? 1529 01:37:33,785 --> 01:37:35,305 Tak pernah merasa lebih baik. 1530 01:37:35,464 --> 01:37:37,544 Kau memang berengsek gila. Kemari. 1531 01:37:38,185 --> 01:37:39,705 Baiklah. 1532 01:37:39,864 --> 01:37:43,944 Kini napi tertinggal satu poin ekstra dari overtime. 1533 01:37:44,103 --> 01:37:45,544 Mesin Ganas! 1534 01:37:48,864 --> 01:37:52,103 Tim, ambil suara. Kita menang? Atau seri? 1535 01:37:52,264 --> 01:37:55,543 Kawan-kawan, kita napi. Kita selalu melakukan segalanya. 1536 01:37:56,024 --> 01:37:59,704 Sayangnya, itu penyebab kita dipenjara. 1537 01:38:00,103 --> 01:38:01,983 Apa yang akan dilakukan Caretaker? 1538 01:38:02,983 --> 01:38:04,263 Berikan papan tulis itu. 1539 01:38:04,583 --> 01:38:05,623 Ya, ayo! 1540 01:38:06,303 --> 01:38:07,263 Ayo. 1541 01:38:09,663 --> 01:38:10,823 Apa kau serius? 1542 01:38:10,982 --> 01:38:12,583 Aku tak tahu. Strategi itu gila. 1543 01:38:12,743 --> 01:38:13,823 Pasti bisa. 1544 01:38:14,982 --> 01:38:17,143 Pasti bisa. Ayo. Ambil bola. 1545 01:38:17,302 --> 01:38:18,302 Ayo! 1546 01:38:18,463 --> 01:38:20,423 Ayo, semua! 1547 01:38:20,582 --> 01:38:22,183 Kurasa akan berhasil. 1548 01:38:23,183 --> 01:38:24,902 Keluar ke lapangan. 1549 01:38:27,302 --> 01:38:30,302 Tunggu, Crewe kembali ke pertandingan. 1550 01:38:30,462 --> 01:38:32,222 Para napi ingin menang. 1551 01:38:32,382 --> 01:38:33,422 Mereka mengincarnya. 1552 01:38:34,622 --> 01:38:37,622 Crewe berusaha menyiapkan tim dalam formasi. 1553 01:38:37,782 --> 01:38:39,622 Namun sepertinya membingungkan. 1554 01:38:39,781 --> 01:38:41,461 Ayo! Mulai! 1555 01:38:41,621 --> 01:38:43,901 Turley! Kemari. 1556 01:38:44,061 --> 01:38:46,581 Gerakkan bokong besarmu kemari! Di sini. 1557 01:38:46,742 --> 01:38:48,501 Ayo. 1558 01:38:49,821 --> 01:38:52,942 Waktu masih bergulir. Seharusnya Crew meminta time-out. 1559 01:38:53,101 --> 01:38:54,061 Ayo, Crewe! 1560 01:38:55,941 --> 01:38:57,741 Mereka tak tahu harus apa! 1561 01:38:57,901 --> 01:38:59,461 Lakukan permainan yang kita rencanakan. 1562 01:38:59,621 --> 01:39:01,821 Kurasa kau masih linglung akibat tabrakan itu! 1563 01:39:02,741 --> 01:39:04,661 Dilempar ke Deacon. 1564 01:39:04,821 --> 01:39:06,140 Itu tipuan. 1565 01:39:06,300 --> 01:39:08,261 Dia melempar pada Crewe. 1566 01:39:30,819 --> 01:39:32,940 Mereka berhasil! Tak bisa dipercaya! 1567 01:39:33,100 --> 01:39:34,539 Para napi menang! 1568 01:39:47,538 --> 01:39:48,859 Kita menang! 1569 01:39:49,019 --> 01:39:51,819 Pelukan beramai-ramai di kamar mandi malam ini! 1570 01:39:53,738 --> 01:39:55,938 Atau tidak. 1571 01:39:57,899 --> 01:39:59,179 Itulah hasilnya. 1572 01:39:59,338 --> 01:40:01,499 Sekelompok kriminal kejam telah mengalahkan... 1573 01:40:01,658 --> 01:40:04,138 ...para pria yang menegakkan sistem keadilan. 1574 01:40:04,298 --> 01:40:06,218 Kriminal juga manusia, Chris. 1575 01:40:06,378 --> 01:40:07,698 Berikan dompetmu. 1576 01:40:08,258 --> 01:40:09,218 Apa? 1577 01:40:09,658 --> 01:40:11,298 Hanya bergurau. 1578 01:40:15,178 --> 01:40:18,817 Kau berani sekali, Crewe. Kau bermain hebat. 1579 01:40:18,977 --> 01:40:22,697 Jangan khawatir, aku tahu kau tak terlibat pembunuhan Caretaker. 1580 01:40:22,858 --> 01:40:24,617 Aku akan membelamu. 1581 01:40:25,657 --> 01:40:27,018 Terima kasih. 1582 01:40:28,577 --> 01:40:31,057 Mesin Ganas! 1583 01:40:33,937 --> 01:40:38,337 Kau buat aku malu. Kau tak bisa menangkan pertandingan palsu. 1584 01:40:40,776 --> 01:40:43,177 Mau ke mana dia? 1585 01:40:46,496 --> 01:40:47,697 Dia mau kabur. 1586 01:40:48,056 --> 01:40:49,176 Dia mau kabur. 1587 01:40:49,337 --> 01:40:51,376 Petugas, tembak dia! 1588 01:40:51,536 --> 01:40:53,296 Tapi, Pak, ada banyak orang. 1589 01:40:54,936 --> 01:40:55,976 Tembak dia. 1590 01:40:56,896 --> 01:40:57,896 Crewe! 1591 01:40:58,536 --> 01:41:01,056 Kapten, aku memerintahkanmu menembak napi itu. 1592 01:41:04,176 --> 01:41:06,176 Tembak dia! 1593 01:41:06,336 --> 01:41:07,615 Crewe! 1594 01:41:07,775 --> 01:41:10,655 Sial, aku memberimu perintah, Kapten! 1595 01:41:10,815 --> 01:41:11,775 Crewe! 1596 01:41:11,935 --> 01:41:13,695 Tarik pelatuknya! 1597 01:41:32,214 --> 01:41:34,414 Itu bola pertandingan. 1598 01:41:41,055 --> 01:41:42,134 Hei. 1599 01:41:45,854 --> 01:41:48,694 Bagaimana kalau kau letakkan ini di kotak pialamu. 1600 01:41:50,654 --> 01:41:52,814 -Kau senang, Pak Tua? -Ya. 1601 01:41:52,974 --> 01:41:55,613 Ya? Baik. Apa yang kita lakukan sekarang? 1602 01:41:55,773 --> 01:41:58,493 Pertama, beri tahu tim di mana mereka menyembunyikan Unger. 1603 01:41:58,653 --> 01:42:01,973 Aku tak sabar melihat apa yang akan dilakukan Switowski. 1604 01:42:08,533 --> 01:42:10,013 Pertandingan bagus, Pak. 1605 01:42:12,733 --> 01:42:14,173 Seminggu di kotak panas! 1606 01:42:14,333 --> 01:42:16,173 Siapa yang peduli? 1607 01:48:44,717 --> 01:48:47,117 Diterjemahkan oleh: Yulianti Suryawadhani 116393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.