All language subtitles for The Battle of Jangsari Bluray YOL0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,575 --> 00:02:11,966 You see anything? 2 00:02:16,804 --> 00:02:18,264 Visibility is too low. 3 00:02:18,430 --> 00:02:21,767 You had to pick the worst day for this, huh? 4 00:02:22,101 --> 00:02:24,186 You should've waited until after the typhoon. 5 00:02:25,062 --> 00:02:27,273 We should've landed before the 15th, 6 00:02:27,731 --> 00:02:29,775 but we wasted a day on the port. 7 00:02:35,865 --> 00:02:36,907 Do our enemies know 8 00:02:37,241 --> 00:02:38,742 we're coming? 9 00:02:40,286 --> 00:02:44,832 There are so many spies in Daegu and Busan. 10 00:02:46,834 --> 00:02:48,127 I heard that too. 11 00:02:52,631 --> 00:02:53,799 According to our informant, 12 00:02:54,383 --> 00:02:57,303 the stationed army is only about a company big. 13 00:02:58,429 --> 00:03:01,307 Our battalion can handle them. 14 00:03:02,641 --> 00:03:03,767 Battalion? 15 00:03:05,269 --> 00:03:06,687 The kids downstairs? 16 00:03:19,658 --> 00:03:23,787 If you feel nauseated, shove your heads in those tins! 17 00:03:23,871 --> 00:03:25,497 Don't throw up on the floor! 18 00:03:26,749 --> 00:03:30,044 Buddy! That's for your food! Are you not going to eat? 19 00:03:31,295 --> 00:03:32,296 Hey! 20 00:03:32,421 --> 00:03:33,881 Jeez, medic! 21 00:03:37,426 --> 00:03:39,053 So disgusting... 22 00:03:39,470 --> 00:03:40,804 Damn it! 23 00:03:42,056 --> 00:03:44,558 Seasickness will get us before the commies do. 24 00:03:46,560 --> 00:03:49,396 I heard your old man is a hunter. 25 00:03:49,897 --> 00:03:51,649 You must be used to firing a gun. 26 00:03:51,899 --> 00:03:53,859 I shot plenty of animals. 27 00:03:53,984 --> 00:03:55,110 But never 28 00:03:56,278 --> 00:03:57,321 humans. 29 00:03:57,738 --> 00:04:01,700 What's the difference? They're all animals anyway. 30 00:04:07,665 --> 00:04:09,667 Buddy, check this out. 31 00:04:10,125 --> 00:04:13,671 They say it was embroidered by high school girls. 32 00:04:14,880 --> 00:04:17,049 The girl who put it on for me 33 00:04:17,132 --> 00:04:19,635 had such white hands and fair skin, 34 00:04:19,718 --> 00:04:23,097 she turned rosy when I looked at... 35 00:04:31,230 --> 00:04:33,399 Are you puking again? 36 00:04:35,943 --> 00:04:39,697 Daegu boys never rode a boat, so they're getting seasick. 37 00:04:42,741 --> 00:04:44,326 Where are you from? 38 00:04:47,621 --> 00:04:48,789 Jinampo. 39 00:04:48,872 --> 00:04:51,375 - Jinampo? - North Korea, sir. 40 00:04:51,709 --> 00:04:53,419 You don't have a commie accent. 41 00:04:54,211 --> 00:04:57,006 We moved down to the South a year after liberation. 42 00:04:57,798 --> 00:04:59,466 I lost the accent going to school here. 43 00:05:00,426 --> 00:05:02,094 Why did you come to the South? 44 00:05:05,180 --> 00:05:07,308 Some hooligans who hung out with Soviet soldiers 45 00:05:07,683 --> 00:05:09,643 took over our family mill. 46 00:05:10,519 --> 00:05:12,354 So my father led my family 47 00:05:13,856 --> 00:05:15,482 over the border one night. 48 00:05:17,651 --> 00:05:20,404 Could I ask you something, sir? 49 00:05:20,988 --> 00:05:21,947 What is it? 50 00:05:22,072 --> 00:05:24,950 Will only the first company land by boat? 51 00:05:25,993 --> 00:05:28,454 There aren't many boats. 52 00:05:31,790 --> 00:05:33,083 HQ said that's all they got. 53 00:05:33,334 --> 00:05:34,501 Don't worry, 54 00:05:34,752 --> 00:05:38,172 once we get off the boat... 55 00:05:40,716 --> 00:05:43,427 I'll wipe out all the commies. 56 00:05:44,261 --> 00:05:46,597 Just stay beside me. 57 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 You know me. 58 00:05:50,768 --> 00:05:52,770 The greatest sharpshooter, 59 00:05:52,963 --> 00:05:53,965 Gook Man-deuk! 60 00:06:02,777 --> 00:06:04,055 How did you know that? 61 00:06:05,249 --> 00:06:10,077 Well... respectfully sir, I don't think there's many correspondents that don't know about Incheon. 62 00:06:10,078 --> 00:06:14,256 The Tokyo Press Club has been calling it operation common knowledge for weeks now. 63 00:06:15,638 --> 00:06:19,177 Then I hope the Communists are less informed then our correspondents. 64 00:06:19,587 --> 00:06:23,066 If the Incheon landing fails, Washington is giving up the south. 65 00:06:23,161 --> 00:06:27,757 They are making plans to evacuate President Rhee, along with about a 100,000 refugees. 66 00:06:27,791 --> 00:06:31,419 I don't think they are going to go, they only have their independence for 5 years. 67 00:06:32,014 --> 00:06:34,892 I... I watched them fight like hell to keep it. 68 00:06:34,893 --> 00:06:38,507 Rhee used to live in Hawaii, he'll go back... if he's smart. 69 00:06:39,491 --> 00:06:41,641 That goes to you too Miss Maggie. 70 00:06:41,642 --> 00:06:46,361 Keep your bags packed. If they cross the Naktong River, we all will be getting out of here. 71 00:06:50,588 --> 00:06:52,760 God, it's shit out there. 72 00:06:54,706 --> 00:06:58,168 Warships and fighter planes were supposed to attack first, 73 00:06:58,794 --> 00:07:02,022 then we'd land 200m from the beach. 74 00:07:03,006 --> 00:07:04,049 However, 75 00:07:05,300 --> 00:07:07,302 the waves are extremely high, 76 00:07:08,011 --> 00:07:09,430 and we only have 77 00:07:10,305 --> 00:07:11,390 four landing boats. 78 00:07:11,974 --> 00:07:15,602 And if the support artillery is called off due to the typhoon, 79 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 we just have one plan. 80 00:07:18,981 --> 00:07:22,568 Even if this ship was requisitioned, 81 00:07:22,651 --> 00:07:25,195 I'm still its owner. Think of how I'd feel, will you? 82 00:07:26,488 --> 00:07:27,656 I'm begging you. 83 00:07:28,323 --> 00:07:32,619 If the sun rises before we land, the battle's over before it begins. 84 00:07:32,911 --> 00:07:34,705 How could they send these kids 85 00:07:35,914 --> 00:07:37,332 when they are this unprepared? 86 00:07:38,876 --> 00:07:40,919 Tie your rations properly, 87 00:07:41,128 --> 00:07:42,754 and put them on top of your bags. 88 00:07:43,589 --> 00:07:46,258 If they get wet during landing, you can't eat them. 89 00:07:46,383 --> 00:07:47,509 Hey, Seoul kid! 90 00:07:48,635 --> 00:07:50,053 Pack it yourself, punk. 91 00:07:50,679 --> 00:07:54,516 - What? - I'm stealing North Korean ration tonight, 92 00:07:57,186 --> 00:08:00,063 so you can go pack your precious bean powder yourself. 93 00:08:05,235 --> 00:08:06,278 What? 94 00:08:11,366 --> 00:08:13,452 If you don't like it, come fight me then. 95 00:08:15,162 --> 00:08:17,164 Save the fighting for the commies. 96 00:08:18,540 --> 00:08:20,167 I'll save this for you, 97 00:08:20,584 --> 00:08:22,085 so tell me when you get hungry. 98 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 Tell me when you get hungry. 99 00:08:27,674 --> 00:08:31,887 He talks like a wimp, yakety yak... Idiot. 100 00:08:48,862 --> 00:08:50,572 Attention! 101 00:08:52,199 --> 00:08:53,992 Salute the captain! 102 00:08:58,288 --> 00:08:59,122 As you were! 103 00:09:03,293 --> 00:09:05,128 In an hour, at 0400 hours, 104 00:09:05,546 --> 00:09:08,340 we'll be landing on Jangsari beach. 105 00:09:09,508 --> 00:09:13,929 Our strike team will reclaim the highland position, 200m away! 106 00:09:14,596 --> 00:09:18,141 UN fighter planes will provide air strike prior to our landing, 107 00:09:18,809 --> 00:09:22,729 and U.S. battleship will fire artilleries at enemy position! 108 00:09:23,230 --> 00:09:27,317 Even though we'll receive support from them, 109 00:09:27,943 --> 00:09:30,112 you lads will be the ones 110 00:09:31,280 --> 00:09:34,366 to put our flag on the highland! 111 00:09:35,325 --> 00:09:39,871 Four days after the takeover, we'll head back to Busan! 112 00:09:40,747 --> 00:09:42,708 With the first win under you, 113 00:09:44,418 --> 00:09:49,798 you'll be returning home as a proud member of Myeong Unit! 114 00:09:51,675 --> 00:09:53,468 Let me ask you! 115 00:09:55,095 --> 00:09:56,179 Can you exist 116 00:09:56,805 --> 00:09:58,223 without a country? 117 00:09:58,599 --> 00:09:59,683 - No, sir! - No, sir! 118 00:09:59,808 --> 00:10:00,892 Can your family exist 119 00:10:01,184 --> 00:10:02,686 without a country? 120 00:10:03,020 --> 00:10:04,146 - No, sir! - No, sir! 121 00:10:06,398 --> 00:10:11,320 Good, we are fighting for our country and families! 122 00:10:13,363 --> 00:10:14,656 The victory we will achieve, 123 00:10:15,907 --> 00:10:18,493 and all your passion you will devote, 124 00:10:20,203 --> 00:10:23,290 will be remembered by our citizens 125 00:10:24,663 --> 00:10:25,872 forever! 126 00:10:28,018 --> 00:10:32,835 They're student soldiers sir, they bearing had any training, 10 days, some of them even less. 127 00:10:33,149 --> 00:10:38,677 - Get to the point Maggie. - Look, we have experienced American forces right here on the Peninisula. 128 00:10:38,678 --> 00:10:42,841 I don't understand why would we send some kids to battle the North Korean army. 129 00:10:42,842 --> 00:10:45,747 And which American forces would you like me to send, Maggie? 130 00:10:46,238 --> 00:10:49,458 786 of my men died, just last night, 131 00:10:49,803 --> 00:10:51,803 trying to hold the Naktong River line. 132 00:10:52,241 --> 00:10:54,751 You tell me, I wanna to know. Who would you like me to send? 133 00:10:57,670 --> 00:10:59,670 - Sir... - Look. 134 00:10:59,803 --> 00:11:01,803 Maggie. 135 00:11:02,076 --> 00:11:04,196 We doing everything we can right now. 136 00:11:04,250 --> 00:11:06,371 We're just spreaded too god damn thin. 137 00:11:06,829 --> 00:11:08,189 And don't... 138 00:11:08,441 --> 00:11:10,835 ... don't write that. The best part's off the record. 139 00:11:10,947 --> 00:11:11,926 Besides... 140 00:11:12,401 --> 00:11:19,259 MacArthur is still in the kitchen sink at Incheon, this is the Korean War, the Korean can hand... 141 00:11:20,192 --> 00:11:21,780 Can handle... 142 00:11:22,970 --> 00:11:24,467 Jangsari. 143 00:11:29,225 --> 00:11:32,053 Those kids don't know they are on a suicide mission, do they? 144 00:11:34,903 --> 00:11:37,614 Endicott, Endicott, this is Moonsan. 145 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 We'll arrive at our mission area in 30 minutes, over. 146 00:11:41,118 --> 00:11:44,996 If there's no artillery support, what'll happen to us? 147 00:11:46,164 --> 00:11:47,249 Sir? 148 00:11:47,624 --> 00:11:50,460 Moonsan, Moonsan, this is Endicott! 149 00:11:52,295 --> 00:11:55,215 This is Moonsan, are air strike and artillery ready? Over! 150 00:11:55,298 --> 00:11:57,801 Moonsan, this is Endicott, can you hear us? Over! 151 00:11:57,926 --> 00:12:00,303 We hear you. Do you hear us? Over! 152 00:12:00,387 --> 00:12:02,889 Moonsan, this is Endicott, can you hear us? Over! 153 00:12:03,181 --> 00:12:05,559 I don't believe this... 154 00:12:14,693 --> 00:12:17,154 We're almost there, we need to slow down. 155 00:12:24,953 --> 00:12:26,371 Let's just stick to the plan. 156 00:12:28,707 --> 00:12:29,916 What plan? 157 00:12:32,210 --> 00:12:34,087 Maintain this speed. 158 00:12:34,713 --> 00:12:35,714 What? 159 00:12:36,590 --> 00:12:38,759 What if we crash on shore? 160 00:12:40,093 --> 00:12:41,344 So be it. 161 00:12:42,012 --> 00:12:43,013 What? 162 00:12:43,180 --> 00:12:45,640 Endicott, this is Moonsan. 163 00:12:46,433 --> 00:12:48,393 Prepare artillery ASAP. 164 00:12:49,186 --> 00:12:52,564 Let's bring them as close to the beach as possible. 165 00:12:53,315 --> 00:12:54,858 Are you nuts? 166 00:12:55,066 --> 00:12:57,319 There're only a few landing boats! 167 00:12:57,402 --> 00:12:59,613 You wanna toss the kids into the middle of the ocean? 168 00:13:09,498 --> 00:13:10,874 Turn port, now! 169 00:13:31,269 --> 00:13:33,730 It's okay! Don't be afraid! It's just some rocks! 170 00:13:50,413 --> 00:13:51,706 Don't move! 171 00:13:52,374 --> 00:13:53,625 Sit! 172 00:14:24,406 --> 00:14:26,283 Endicott, this is Moonsan. 173 00:14:26,783 --> 00:14:28,702 Sun will rise in an hour. 174 00:14:28,952 --> 00:14:31,413 We cannot wait any longer, we request... 175 00:14:48,013 --> 00:14:51,308 Endicott! Requesting immediate artillery support! 176 00:14:55,854 --> 00:14:58,815 Lower your head! Keep them down! 177 00:14:58,899 --> 00:15:00,275 It's okay! 178 00:15:05,405 --> 00:15:06,698 Initiate landing! 179 00:15:06,823 --> 00:15:09,618 Full landing at once! 180 00:15:13,288 --> 00:15:15,165 Tie the rope anywhere! 181 00:15:15,582 --> 00:15:17,834 Only then, others can land! 182 00:15:18,043 --> 00:15:19,753 - Understand? - Yes, sir! 183 00:15:20,754 --> 00:15:21,838 Unit One, deploy! 184 00:15:21,922 --> 00:15:23,673 - Raise! - Go! 185 00:15:27,719 --> 00:15:29,262 Units Two, Three, deploy! 186 00:15:55,997 --> 00:15:58,083 Provide cover fire! Cover fire! 187 00:16:07,676 --> 00:16:10,512 They'll all die at this rate! 188 00:16:12,597 --> 00:16:13,682 Come up! 189 00:16:15,016 --> 00:16:17,978 Sir! The rope mission is too much for them! 190 00:16:18,228 --> 00:16:19,521 We'd lose all of them. 191 00:16:21,940 --> 00:16:23,108 Captain! 192 00:16:24,526 --> 00:16:27,404 I'll go myself, I can't rely on you at all. 193 00:16:27,487 --> 00:16:30,323 I know the current better than anyone! 194 00:16:30,407 --> 00:16:31,491 Captain! 195 00:16:31,992 --> 00:16:33,576 2nd squad leader, Choi Sung-pil! 196 00:16:34,077 --> 00:16:35,578 I was a swimmer at school, 197 00:16:36,121 --> 00:16:37,622 let me go with them! 198 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 Let's go. 199 00:16:42,877 --> 00:16:43,878 Move. 200 00:16:57,225 --> 00:16:58,476 Sam-sik! 201 00:17:14,534 --> 00:17:15,577 Sam-sik. 202 00:17:19,122 --> 00:17:20,749 - Let's go! - Go! 203 00:17:28,715 --> 00:17:30,216 Hurry up! 204 00:17:32,385 --> 00:17:33,553 Let's get going! 205 00:17:43,855 --> 00:17:44,981 Are you okay? 206 00:17:50,528 --> 00:17:51,654 I'll do it! 207 00:17:52,030 --> 00:17:53,948 - Watch out for the mines! - Yes, sir! 208 00:18:31,903 --> 00:18:32,821 It's done, let's move! 209 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 - Charge! - Charge! 210 00:19:22,370 --> 00:19:23,788 Attack! 211 00:20:18,801 --> 00:20:20,720 Strip and reassemble arms, prepare for fire! 212 00:20:25,516 --> 00:20:26,643 Fall back! 213 00:20:34,192 --> 00:20:36,069 Regroup by company! 214 00:20:37,862 --> 00:20:38,905 Regroup! 215 00:20:39,072 --> 00:20:40,657 Let's go! 216 00:21:44,929 --> 00:21:46,139 Sergeant, 217 00:21:47,015 --> 00:21:49,225 gather the special ops team and flank right. 218 00:21:50,018 --> 00:21:52,562 Get the machine gunner on top of the hill. 219 00:21:53,730 --> 00:21:55,523 Right away, sir. 220 00:22:00,028 --> 00:22:01,070 Third and fourth companies, 221 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 rest of my men will provide cover fire from here, 222 00:22:04,198 --> 00:22:07,702 so move to 10 o'clock position, 40m out for diversion 223 00:22:07,785 --> 00:22:12,582 until the special ops team takes over Tochka. 224 00:22:12,707 --> 00:22:13,791 Yes, sir. 225 00:22:18,129 --> 00:22:19,505 I'll take the left Tochka. 226 00:22:19,589 --> 00:22:20,631 By yourself? 227 00:22:22,133 --> 00:22:23,343 I managed to grab one. 228 00:22:23,968 --> 00:22:25,053 But not by yourself. 229 00:22:28,723 --> 00:22:30,516 I'm better off alone. 230 00:22:30,933 --> 00:22:32,143 Ryu Tae-seok. 231 00:22:36,397 --> 00:22:37,315 You. 232 00:22:37,648 --> 00:22:38,483 Yes, sir. 233 00:22:39,567 --> 00:22:41,110 - Gae-tae. - Sir? 234 00:22:41,235 --> 00:22:42,779 You're coming with me. 235 00:22:43,696 --> 00:22:44,739 Yes, sir. 236 00:22:45,948 --> 00:22:47,241 I'll come too! 237 00:22:51,204 --> 00:22:55,625 I was the best shooter and fastest runner at boot camp. 238 00:22:56,292 --> 00:22:57,794 Okay, come with us. 239 00:22:58,002 --> 00:22:58,961 Yes, sir. 240 00:23:11,432 --> 00:23:13,559 First and second companies, begin cover fire! 241 00:23:29,033 --> 00:23:30,034 Let's go! 242 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Over there. 243 00:23:43,548 --> 00:23:44,549 Move out! 244 00:24:25,590 --> 00:24:26,591 Move. 245 00:24:50,198 --> 00:24:51,240 Gae-tae! 246 00:24:56,579 --> 00:24:57,455 Can you 247 00:24:58,122 --> 00:24:59,749 hit the machine gunner from here? 248 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 I can't see him, soldiers are in the way. 249 00:25:09,884 --> 00:25:11,469 We'll lure them away, 250 00:25:11,719 --> 00:25:12,678 so get him when you can. 251 00:25:50,841 --> 00:25:51,842 Get out! 252 00:26:16,158 --> 00:26:19,120 Battalion! Full assault! 253 00:26:52,445 --> 00:26:53,863 Retreat! 254 00:27:25,936 --> 00:27:27,021 - You scum! - Fire in the hole! 255 00:29:13,335 --> 00:29:14,712 Highland secured! 256 00:30:18,734 --> 00:30:19,985 Keep moving! 257 00:30:25,241 --> 00:30:26,367 Mom... 258 00:30:26,492 --> 00:30:27,701 Mom... 259 00:30:45,511 --> 00:30:47,847 Mother, it's Sang-ho. 260 00:30:48,848 --> 00:30:51,350 When I went to school on an emergency assembly, 261 00:30:51,559 --> 00:30:53,727 North Korean army barged in, 262 00:30:53,853 --> 00:30:57,314 and forced us into their uniforms, 263 00:30:57,398 --> 00:30:59,400 and took us to the frontline. 264 00:31:00,651 --> 00:31:05,531 It bothered me that I left without saying good bye to you. 265 00:31:07,241 --> 00:31:08,409 I already shot 266 00:31:09,076 --> 00:31:12,288 hundreds of bullets at our men. 267 00:31:13,789 --> 00:31:17,793 How many of them must have suffered from my bullets? 268 00:31:20,004 --> 00:31:23,799 I'm wearing my school uniform under the North Korean uniform. 269 00:31:24,884 --> 00:31:26,927 If I ever meet our soldiers, 270 00:31:27,177 --> 00:31:30,931 I'll tell them I'm a student at Kyunggi High. 271 00:31:32,975 --> 00:31:35,144 Then maybe they'll let me live. 272 00:31:36,312 --> 00:31:39,732 I hope this war ends soon. 273 00:31:41,483 --> 00:31:45,070 I miss my family so much. 274 00:31:58,208 --> 00:31:59,335 Other seamen? 275 00:31:59,418 --> 00:32:00,628 All dead, sir. 276 00:32:01,253 --> 00:32:03,881 139 enemies deceased, 14 POWs, 277 00:32:04,548 --> 00:32:08,010 Three Tochkas destroyed, two canons, one mortar seized, 278 00:32:08,093 --> 00:32:10,721 and two Jeeps and a truck are in decent condition. 279 00:32:11,931 --> 00:32:15,935 The radio is busted and all radiomen are dead. 280 00:32:16,268 --> 00:32:19,396 Currently, there's no way to contact HQ. 281 00:32:20,648 --> 00:32:22,399 We got no ration left. 282 00:32:22,733 --> 00:32:26,487 May I send a few boys to a nearby village on a ration run? 283 00:32:27,279 --> 00:32:28,238 Go ahead. 284 00:32:28,322 --> 00:32:29,823 Find anything that we can eat. 285 00:32:33,410 --> 00:32:34,453 Round them up. 286 00:32:37,804 --> 00:32:44,691 He graduated from the Korean Military Academy and after he was commissioned, he only worked for troop information and education. 287 00:32:44,698 --> 00:32:48,371 He's not a scalper. I would say he's a little bit naive for a soldier. 288 00:32:48,372 --> 00:32:50,132 That's what he thinks. 289 00:32:50,672 --> 00:32:53,905 But you assigned his unit to lead the attack on Jangsari? 290 00:32:54,014 --> 00:32:56,600 She asks why we sent his unit to Jangsari. 291 00:32:57,059 --> 00:32:58,602 He volunteered. 292 00:32:59,228 --> 00:33:04,024 He heard some stuff from commie POWs and wanted to put together a commando unit 293 00:33:04,025 --> 00:33:07,090 so I told him to go ahead. 294 00:33:08,129 --> 00:33:11,323 And did those students complete their training before you deploy them? 295 00:33:11,398 --> 00:33:14,067 She asks if the students completed their training prior to deployment? 296 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 What exactly is she writing about? 297 00:33:17,438 --> 00:33:19,004 So what's the article about? 298 00:33:19,237 --> 00:33:23,418 General Lim, can you tell me how you going to support the troops at Jangsari? 299 00:33:23,418 --> 00:33:26,735 - Because surely you're not just going to desert them. - She's asking if you'll support Myeong Unit. 300 00:33:26,845 --> 00:33:29,389 What is the matter with this woman? 301 00:33:30,177 --> 00:33:34,598 If tomorrow's Incheon landing fails, everything's finished. 302 00:33:34,768 --> 00:33:35,888 Everything will fail. 303 00:33:35,889 --> 00:33:39,602 I agreed to this interview for the sake of Colonel Steven, 304 00:33:39,603 --> 00:33:42,636 and I appreciate that you're compassionate towards my men, 305 00:33:42,637 --> 00:33:46,735 but you need to maintain composure as a reporter. 306 00:33:46,736 --> 00:33:51,399 Sir, you have no plans to support the attack because you can't expect them to succeed without one. 307 00:33:51,400 --> 00:33:53,951 If the mission fails, it's all on Captain Lee. 308 00:33:54,563 --> 00:33:58,131 If Captain Lee does not succeed, he's the one to take the blame. 309 00:33:58,409 --> 00:33:59,535 Get her out of my sight. 310 00:33:59,618 --> 00:34:00,789 He wants you to leave. 311 00:34:02,579 --> 00:34:10,309 I've seen a lot, over the years, as a war correspondent, but this is the first time I've ever seen a commander who doesn't care about his own men! 312 00:34:11,257 --> 00:34:13,257 We're done here. 313 00:34:13,983 --> 00:34:15,358 What did she say? 314 00:34:17,362 --> 00:34:19,989 What did that Yankee woman say to me? 315 00:34:34,656 --> 00:34:36,575 I did all I could. 316 00:34:45,167 --> 00:34:46,168 Endicott. 317 00:34:49,171 --> 00:34:50,339 Endicott, respond. 318 00:34:50,881 --> 00:34:52,966 This is Myeong Unit on Jangsari. 319 00:34:53,509 --> 00:34:54,843 Endicott, respond. 320 00:35:03,602 --> 00:35:06,105 I overheard their radioman's message before retreat, 321 00:35:06,271 --> 00:35:09,691 two of their regiments will deploy from Pohang tomorrow. 322 00:35:10,150 --> 00:35:12,444 Four T-34 tanks are included. 323 00:35:12,945 --> 00:35:14,613 How long will it take? 324 00:35:14,822 --> 00:35:15,823 At the latest, 325 00:35:16,907 --> 00:35:19,284 tomorrow at sunset. 326 00:35:22,204 --> 00:35:23,455 Okay, this way. 327 00:35:23,705 --> 00:35:26,917 - Did you guys get some? - Someone, bring me that. 328 00:35:28,961 --> 00:35:30,963 - Help him out with that. - Careful. 329 00:35:31,922 --> 00:35:33,715 Leave it to me, go take a break. 330 00:35:43,517 --> 00:35:46,103 Come on now. It's better than corpses, isn't it? 331 00:35:50,482 --> 00:35:52,401 - Kid. - Yes, sir? 332 00:35:52,484 --> 00:35:53,986 Have a drink. 333 00:35:54,570 --> 00:35:56,446 Thank you, sir. 334 00:36:00,534 --> 00:36:02,202 Don't spit it out, it's precious. 335 00:36:03,745 --> 00:36:05,080 Just swallow it. 336 00:36:09,126 --> 00:36:10,252 Silly. 337 00:36:10,919 --> 00:36:13,172 I'm sure you had soju before. 338 00:36:17,009 --> 00:36:18,719 You're a smart looking kid. 339 00:36:25,601 --> 00:36:27,186 It's from the village. 340 00:36:28,270 --> 00:36:29,688 That's for our squad. 341 00:36:30,606 --> 00:36:32,024 Very good! 342 00:36:32,649 --> 00:36:34,276 Where's my bowl? 343 00:36:35,277 --> 00:36:36,361 Easy, easy! 344 00:36:36,945 --> 00:36:38,488 Don't spill it, moron! 345 00:36:39,823 --> 00:36:40,866 Okay... 346 00:36:42,117 --> 00:36:43,035 Water? 347 00:36:43,827 --> 00:36:44,953 They didn't give any water... 348 00:36:46,288 --> 00:36:49,249 You expect us to eat raw rice? 349 00:36:50,626 --> 00:36:52,044 There's seawater. 350 00:36:58,926 --> 00:37:00,469 It'll be super salty. 351 00:37:01,136 --> 00:37:04,181 Who cares, we got nothing else to eat it with anyway. 352 00:37:06,016 --> 00:37:07,100 I'll get some. 353 00:37:20,781 --> 00:37:24,034 This is beyond salty, my mouth is numb! 354 00:37:28,538 --> 00:37:31,708 This will kill us before hunger does! 355 00:37:33,543 --> 00:37:34,544 What're we doing... 356 00:37:42,552 --> 00:37:45,138 How can you even swallow that? 357 00:37:49,851 --> 00:37:51,353 The boat is ready. 358 00:37:55,983 --> 00:37:57,651 I wish you luck. 359 00:37:57,901 --> 00:37:59,945 You are the only one 360 00:38:01,530 --> 00:38:02,823 who can tell the world about us. 361 00:38:02,906 --> 00:38:04,116 We'll get it done, sir! 362 00:38:04,241 --> 00:38:05,617 - Salute! - Salute! 363 00:38:15,627 --> 00:38:17,045 Four tanks, huh? 364 00:38:19,715 --> 00:38:21,174 If we just get hit, 365 00:38:23,552 --> 00:38:24,970 how many more will die? 366 00:38:28,348 --> 00:38:30,767 We're sending your boys to Jangsari. 367 00:38:31,893 --> 00:38:32,894 Pardon? 368 00:38:33,937 --> 00:38:35,772 Just over 700, right? 369 00:38:38,442 --> 00:38:40,068 Yes, but... 370 00:38:41,445 --> 00:38:43,822 They're just student recruits. 371 00:38:44,531 --> 00:38:47,284 They're not ready at all, sir. 372 00:38:48,869 --> 00:38:51,079 A new commander will take your place. 373 00:38:51,788 --> 00:38:55,250 I made this decision with you in mind. 374 00:38:58,587 --> 00:39:00,213 I'd rather go, sir! 375 00:39:06,887 --> 00:39:08,638 You don't have battle experience. 376 00:39:10,640 --> 00:39:15,645 If the mission fails, how will you handle the backlash? 377 00:39:24,946 --> 00:39:26,281 Let's attack them. 378 00:39:27,908 --> 00:39:28,784 Sir? 379 00:39:29,284 --> 00:39:32,329 Rather than wait here for them to attack us, 380 00:39:33,955 --> 00:39:36,291 we're better off ambushing them. 381 00:39:38,335 --> 00:39:40,087 We're a strike team, after all. 382 00:39:41,171 --> 00:39:42,839 We can't just sit and take it. 383 00:39:46,927 --> 00:39:48,970 They know we don't have any transport, 384 00:39:49,054 --> 00:39:52,891 they'll think that we're dug in here on a defensive position. 385 00:39:53,350 --> 00:39:54,434 But we have 386 00:39:55,477 --> 00:39:57,938 their truck and Jeeps. 387 00:39:59,147 --> 00:40:00,857 A vanguard unit will use them, 388 00:40:00,941 --> 00:40:02,984 and launch a guerrilla attack on their route here. 389 00:40:03,068 --> 00:40:04,277 You mean to surprise them. 390 00:40:04,486 --> 00:40:06,488 If we manage to seal this 391 00:40:06,863 --> 00:40:09,491 tunnel, we could buy some time until our evac ships arrive. 392 00:40:10,242 --> 00:40:12,953 How many hours do we have to rig this tunnel up? 393 00:40:13,161 --> 00:40:14,871 They left Pohang early this morning. 394 00:40:15,163 --> 00:40:17,624 It'll take about five to six hours for them to reach the tunnel, 395 00:40:17,707 --> 00:40:20,877 which means we have about two-three hours at the most. 396 00:40:21,253 --> 00:40:22,838 We seized some of their explosives, right? 397 00:40:22,921 --> 00:40:26,133 Yes, two boxes, Soviet made. 398 00:40:26,216 --> 00:40:27,092 Good. 399 00:40:27,175 --> 00:40:29,803 The special ops team will change into North Korean uniforms, 400 00:40:30,137 --> 00:40:32,097 gather the explosives and join me. 401 00:40:32,889 --> 00:40:33,932 And you. 402 00:40:34,141 --> 00:40:35,642 Gather up some boys, gutsy ones. 403 00:40:41,648 --> 00:40:44,109 Lieutenant Lee, we got a telegram. 404 00:40:54,619 --> 00:40:56,204 We have a telegram. 405 00:40:57,706 --> 00:41:00,792 U.S. Army occupied Wolmido at 0800. 406 00:41:02,127 --> 00:41:03,503 17 U.S. soldiers injured, 407 00:41:03,712 --> 00:41:06,882 108 enemies deceased, 137 injured. 408 00:41:07,841 --> 00:41:09,551 It appears that Incheon landing was a success! 409 00:41:09,634 --> 00:41:11,344 An overwhelming success! 410 00:41:14,431 --> 00:41:16,224 We did it! 411 00:41:25,150 --> 00:41:27,527 Excuse me! Two regiments... 412 00:41:28,278 --> 00:41:32,532 from North Korean Fifth Division army just left for Jangsari. 413 00:41:50,286 --> 00:41:55,735 I heard the landing at Incheon was a success, so does that means we're going to get those boys at Jangsari now? 414 00:41:56,242 --> 00:42:02,504 The Navy did send a ship, yes, JMS 304, but they have to turn back due to increment weather. 415 00:42:02,568 --> 00:42:05,699 I'm afraid that's the last chance I had. 416 00:42:06,163 --> 00:42:09,416 But they are not going to last that long. 417 00:42:09,929 --> 00:42:14,099 - Have we not make contact with Captain Lee? - No, nothing. 418 00:42:18,893 --> 00:42:23,551 You know people die in war, it's... that can't be help but... 419 00:42:24,051 --> 00:42:28,184 if we don't save the lives that we can save then... 420 00:42:28,185 --> 00:42:30,124 what are we? 421 00:42:31,030 --> 00:42:34,005 Listen... Maggie. 422 00:42:36,992 --> 00:42:43,786 You have my word, I will do everything in my power to make sure no one on that beach dies, didn't have too. 423 00:42:44,014 --> 00:42:46,014 Okay? That's... 424 00:42:47,348 --> 00:42:49,653 That's the best I can do right now. 425 00:43:07,669 --> 00:43:09,212 Did you step on a mine? 426 00:43:09,337 --> 00:43:10,630 First sergeant! 427 00:43:12,507 --> 00:43:14,050 I think he stepped on a mine! 428 00:43:16,386 --> 00:43:18,013 Hold still, don't move. 429 00:43:23,810 --> 00:43:25,770 Looks like it moved here with the landslide. 430 00:43:26,730 --> 00:43:28,189 Everyone, get back. 431 00:43:35,822 --> 00:43:36,781 Okay, 432 00:43:37,115 --> 00:43:39,826 take your foot off and I'll step on it at the same time. 433 00:43:40,619 --> 00:43:41,578 But sir... 434 00:43:41,620 --> 00:43:43,622 It either blows or it doesn't. 435 00:43:44,331 --> 00:43:46,207 - First sergeant! - It's an order! 436 00:43:47,751 --> 00:43:48,752 Okay. 437 00:43:54,090 --> 00:43:54,924 One. 438 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 Two. 439 00:44:15,904 --> 00:44:17,030 Where'd he go? 440 00:44:18,698 --> 00:44:20,033 You scumbag. 441 00:44:20,742 --> 00:44:22,494 You have to wait until I say three. 442 00:44:38,343 --> 00:44:40,470 You cowards. 443 00:44:41,054 --> 00:44:45,725 Look! This tank mine won't blow even if ten of you step on it. 444 00:44:47,060 --> 00:44:48,561 - Ki Ha-ryun. - Sir? 445 00:44:48,770 --> 00:44:51,147 Good job. you found it, you carry it. 446 00:44:51,314 --> 00:44:52,482 Move out! 447 00:45:07,956 --> 00:45:09,916 Where are we going in these uniforms? 448 00:45:09,999 --> 00:45:11,668 Everyone else is staying back. 449 00:45:12,502 --> 00:45:13,712 It's all thanks to me, buddy. 450 00:45:15,213 --> 00:45:16,089 What? 451 00:45:16,172 --> 00:45:17,757 We fight better than anyone, 452 00:45:17,841 --> 00:45:20,135 so we got the special mission. 453 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 Maybe we'll get medals. 454 00:45:27,475 --> 00:45:29,477 I thought you were going to pass out on that mine. 455 00:45:35,483 --> 00:45:37,360 That's a whole different matter! 456 00:45:40,530 --> 00:45:41,990 Aren't you all hungry? 457 00:45:43,032 --> 00:45:45,577 I think my stomach shriveled up. 458 00:45:49,914 --> 00:45:51,040 Are you okay? 459 00:45:55,253 --> 00:45:56,629 Jong-sik. 460 00:45:57,130 --> 00:45:59,799 How come you never say anything? 461 00:46:00,216 --> 00:46:03,386 No way, he and I talked all night. 462 00:46:03,470 --> 00:46:05,305 You snored like a pig all night! 463 00:46:11,603 --> 00:46:13,772 It looks like he lost some weight... 464 00:46:35,376 --> 00:46:36,711 If they enter from that end, 465 00:46:36,795 --> 00:46:39,422 the tank won't have space to maneuver. 466 00:46:39,506 --> 00:46:40,673 Is there a plan? 467 00:46:44,427 --> 00:46:47,472 If we rig the explosives towards the exit from the southern tunnel, 468 00:46:47,555 --> 00:46:50,058 we could seal about 10m of this section. 469 00:46:51,601 --> 00:46:52,602 Good. 470 00:46:55,688 --> 00:46:57,565 Help first sergeant with the rigging, 471 00:46:57,649 --> 00:47:00,151 and put a patrol on the southern tunnel entrance. 472 00:47:00,276 --> 00:47:01,110 - Yes, sir. - Yes, sir. 473 00:47:01,194 --> 00:47:04,739 Get the explosives and move to the southern tunnel! 474 00:47:06,157 --> 00:47:07,242 And you. 475 00:47:09,118 --> 00:47:10,954 Student soldier, Lee Gae-tae! 476 00:47:11,496 --> 00:47:14,999 Find a spot with a view and be the lookout, 477 00:47:15,333 --> 00:47:16,876 if you spot them, report right away. 478 00:47:17,252 --> 00:47:18,461 Yes, captain! 479 00:47:20,129 --> 00:47:21,130 And this? 480 00:47:21,464 --> 00:47:22,423 Bring it. 481 00:47:50,618 --> 00:47:51,578 Be careful. 482 00:48:00,336 --> 00:48:01,296 Here. 483 00:48:28,406 --> 00:48:29,324 They're here. 484 00:48:30,825 --> 00:48:32,368 Wrap it up and fall back! 485 00:48:35,872 --> 00:48:38,249 We need to move! Everyone out! 486 00:48:38,416 --> 00:48:39,417 Evacuate! 487 00:48:40,126 --> 00:48:41,878 You guys go ahead! 488 00:48:41,961 --> 00:48:44,005 Get out of here, the truck too! 489 00:48:46,007 --> 00:48:47,383 Wrap it up here. 490 00:48:47,550 --> 00:48:50,053 There are so many, with tanks too. 491 00:48:50,136 --> 00:48:51,471 How long do we have? 492 00:48:52,013 --> 00:48:54,223 Maybe ten minutes? Five? 493 00:48:56,726 --> 00:49:00,104 - Hurry up! Get out now! - We have to go, sir! 494 00:49:00,813 --> 00:49:02,857 First sergeant, we have to go! 495 00:49:03,775 --> 00:49:04,734 They're coming! 496 00:49:05,068 --> 00:49:06,444 We have to get out! 497 00:49:08,237 --> 00:49:10,156 - Clear out! - Go! 498 00:49:16,287 --> 00:49:17,246 What are you doing? 499 00:49:17,330 --> 00:49:18,790 The detonator came loose! 500 00:49:20,375 --> 00:49:21,417 Hold up! 501 00:49:22,043 --> 00:49:23,044 Get in! 502 00:49:25,129 --> 00:49:26,547 Get going, moron! 503 00:49:50,655 --> 00:49:51,864 Get out, please... 504 00:49:59,747 --> 00:50:00,957 What's that? 505 00:50:02,750 --> 00:50:04,252 - Check it out. - Yes, sir! 506 00:50:07,964 --> 00:50:09,340 What's the hold up? 507 00:50:19,726 --> 00:50:22,437 Comrade, which unit do you belong to? 508 00:50:31,237 --> 00:50:32,280 Follow me! 509 00:50:48,796 --> 00:50:49,797 Push it. 510 00:51:00,266 --> 00:51:01,225 Push it! 511 00:51:57,490 --> 00:51:58,449 Get down! 512 00:52:08,793 --> 00:52:10,211 To the ground! 513 00:52:13,714 --> 00:52:14,799 Jong-nyu! 514 00:52:30,982 --> 00:52:31,983 Advance! 515 00:53:18,821 --> 00:53:22,450 I proposed to the headquater that we also need a strike team, 516 00:53:23,284 --> 00:53:25,119 but all I got was a flat rejection. 517 00:53:26,120 --> 00:53:28,623 So Tae-suk and I built the strike team 518 00:53:28,915 --> 00:53:31,375 with the student soldiers. 519 00:53:32,793 --> 00:53:36,756 But we didn't know we'd be deployed so soon. 520 00:53:39,675 --> 00:53:41,219 We've run out of ammo, 521 00:53:41,969 --> 00:53:43,930 we can't fight anymore. 522 00:53:46,432 --> 00:53:48,059 Do you think the message arrived? 523 00:53:50,019 --> 00:53:51,103 I certainly 524 00:53:52,271 --> 00:53:53,731 hope so. 525 00:54:07,662 --> 00:54:08,746 Let me see. 526 00:54:09,664 --> 00:54:10,790 What is it? 527 00:54:12,708 --> 00:54:13,918 We'll do it. 528 00:54:17,880 --> 00:54:20,800 Extract the shrapnel, disinfect and gauze it, right? 529 00:54:21,634 --> 00:54:22,468 Right. 530 00:54:22,551 --> 00:54:24,553 Go check on more serious injuries. 531 00:54:27,640 --> 00:54:28,849 We'll do it. 532 00:54:30,518 --> 00:54:31,602 Okay. 533 00:54:46,909 --> 00:54:49,537 Her real name is Jong-nyu, Moon Jong-nyu. 534 00:54:53,291 --> 00:54:54,458 Twins? 535 00:54:58,296 --> 00:54:59,463 Jong-sik 536 00:55:00,214 --> 00:55:02,300 is their family's first son in seven generations. 537 00:55:03,175 --> 00:55:07,179 They changed clothes in the restroom at boot camp the night before we left. 538 00:55:09,015 --> 00:55:12,810 Their father told her to go to war, instead of her brother. 539 00:55:14,645 --> 00:55:15,646 No! 540 00:55:16,856 --> 00:55:18,691 I begged to go instead of him. 541 00:55:21,027 --> 00:55:23,237 I can fight better than any guys! 542 00:55:24,405 --> 00:55:27,658 So don't report me. 543 00:55:29,076 --> 00:55:33,080 My brother has to take care of my entire family and ancestors. 544 00:55:34,623 --> 00:55:36,208 I'm begging you, Sung-pil. 545 00:55:42,965 --> 00:55:44,050 Choi Sung-pil, 546 00:55:44,633 --> 00:55:46,177 you can do the Northern accent, no? 547 00:55:46,510 --> 00:55:47,386 That's right, sir. 548 00:55:47,470 --> 00:55:49,013 When the sun sets, 549 00:55:49,305 --> 00:55:52,058 take your squad to a nearby village and get some food for us. 550 00:55:52,141 --> 00:55:53,476 Join us at Jangsari beach. 551 00:55:55,478 --> 00:55:56,979 Everyone's starving. 552 00:55:57,605 --> 00:55:58,647 Yes, sir. 553 00:56:00,316 --> 00:56:01,233 Squad leader, 554 00:56:02,902 --> 00:56:03,986 I'm counting on you. 555 00:56:06,155 --> 00:56:07,156 Yes, sir. 556 00:56:16,957 --> 00:56:18,542 Count on him for what? 557 00:56:28,219 --> 00:56:29,553 Go ahead. 558 00:56:30,346 --> 00:56:32,181 Is the house occupied? 559 00:56:37,478 --> 00:56:39,688 Sounds like someone's butchering a dog. 560 00:57:03,462 --> 00:57:05,714 Is the dog soup ready yet? 561 00:57:05,840 --> 00:57:07,842 It'll take a bit for the water to boil. 562 00:57:14,849 --> 00:57:15,933 What was that? 563 00:57:22,940 --> 00:57:23,941 Comrade. 564 00:57:25,359 --> 00:57:26,193 Are you 565 00:57:27,528 --> 00:57:28,654 butchering that dog? 566 00:57:31,073 --> 00:57:31,991 Could... 567 00:57:34,702 --> 00:57:36,036 Could you share some? 568 00:57:36,745 --> 00:57:40,541 Which company do you belong to? 569 00:57:41,417 --> 00:57:43,377 What's your rank? 570 00:57:44,336 --> 00:57:46,255 Why are you all here? 571 00:57:47,214 --> 00:57:48,132 The squad leader 572 00:57:49,341 --> 00:57:53,387 told us to take care of our own meals... 573 00:57:57,933 --> 00:57:58,893 Sung-pil? 574 00:58:02,855 --> 00:58:07,193 Jae-pil? 575 00:58:09,653 --> 00:58:12,198 Is that you? Choi Sung-pil! 576 00:58:13,491 --> 00:58:14,408 That's right! 577 00:58:16,869 --> 00:58:18,204 I'm Sung-pil! 578 00:58:18,704 --> 00:58:20,080 It's been so long! 579 00:58:20,164 --> 00:58:21,499 You're still alive! 580 00:58:21,582 --> 00:58:22,541 What's going on? 581 00:58:24,418 --> 00:58:25,461 You two know each other? 582 00:58:25,544 --> 00:58:26,921 He's my cousin! 583 00:58:27,171 --> 00:58:32,468 But didn't your family move to the South? 584 00:58:34,053 --> 00:58:40,351 Yeah, we did, but came back up to Haejoo. 585 00:58:41,185 --> 00:58:43,646 Yeah? Why didn't you contact us then? 586 00:58:44,355 --> 00:58:47,525 Well, we were going to... 587 00:58:48,234 --> 00:58:51,237 Hey, your cousin seems... 588 00:58:51,320 --> 00:58:52,154 Don't move! 589 00:58:56,534 --> 00:58:59,203 Move your finger and I'll shoot you all dead! 590 00:58:59,578 --> 00:59:01,997 No! Don't shoot. 591 00:59:04,250 --> 00:59:05,918 We can't make any noise. 592 00:59:17,930 --> 00:59:19,098 Don't move. 593 00:59:21,308 --> 00:59:22,518 Sung-pil... 594 00:59:31,443 --> 00:59:34,238 Is your family doing well? 595 00:59:37,157 --> 00:59:38,993 Isn't it weird? 596 00:59:39,868 --> 00:59:40,953 What is? 597 00:59:41,996 --> 00:59:42,997 Why do you think 598 00:59:43,080 --> 00:59:45,874 Sung-pil volunteered to this after moving down to the South? 599 00:59:46,083 --> 00:59:49,253 He was just born in the North, but was schooled in Seoul. 600 00:59:50,045 --> 00:59:51,046 What's wrong? 601 00:59:52,339 --> 00:59:55,259 North Koreans killed so many of our people. 602 00:59:56,594 --> 00:59:59,096 Why did he insist that we take them prisoners? 603 00:59:59,513 --> 01:00:01,599 It's because that's his cousin. 604 01:00:01,682 --> 01:00:03,392 Would you kill him if you were Sung-pil? 605 01:00:03,851 --> 01:00:04,935 Of course! 606 01:00:05,311 --> 01:00:07,980 Even if it was my brother, I'll shoot him dead! 607 01:00:20,701 --> 01:00:22,119 We're far enough, 608 01:00:23,370 --> 01:00:24,663 let's tie them up here 609 01:00:25,748 --> 01:00:27,458 and leave. 610 01:00:32,755 --> 01:00:34,882 Of course, I knew this would happen. 611 01:00:37,009 --> 01:00:40,054 I knew you were fishy when you were sucking up to the captain! 612 01:00:41,263 --> 01:00:42,848 You're a spy, right? 613 01:00:42,931 --> 01:00:44,642 Stop talking nonsense, 614 01:00:45,392 --> 01:00:48,395 bringing in prisoners just adds up our load. 615 01:00:48,562 --> 01:00:49,855 Do me this favor, 616 01:00:50,606 --> 01:00:51,732 let's tie them up here. 617 01:00:52,650 --> 01:00:53,901 No way, bastard! 618 01:00:55,861 --> 01:00:59,823 If you left home to seek refuge, you should've lived quietly in Busan. 619 01:00:59,907 --> 01:01:01,492 Why'd you enlist in the student army? 620 01:01:03,744 --> 01:01:04,745 Listen! 621 01:01:05,079 --> 01:01:07,790 Do you know why he volunteered to swim with the rope? 622 01:01:07,873 --> 01:01:10,834 He knew he wouldn't get shot because they're on the same side! 623 01:01:12,044 --> 01:01:15,464 Tell me, why did you enlist? 624 01:01:18,050 --> 01:01:19,259 Tell me the truth, 625 01:01:20,010 --> 01:01:22,054 or I'll shoot your cousin! 626 01:01:23,806 --> 01:01:24,890 What's wrong 627 01:01:25,683 --> 01:01:28,018 with killing another commie? 628 01:01:29,186 --> 01:01:30,479 Put your gun down! 629 01:01:31,063 --> 01:01:33,107 Don't order me around, you commie rat! 630 01:01:40,989 --> 01:01:41,824 What the... 631 01:01:41,907 --> 01:01:43,367 - Get him! - He's running up! 632 01:01:43,659 --> 01:01:45,202 - Stop! - Get that bastard! 633 01:01:45,327 --> 01:01:46,286 Don't shoot! 634 01:01:54,503 --> 01:01:55,921 Don't move! 635 01:01:56,380 --> 01:01:58,257 I'll kill him and die! 636 01:02:10,352 --> 01:02:11,520 Jae-pil... 637 01:02:12,479 --> 01:02:13,605 Jae-pil! 638 01:02:14,356 --> 01:02:15,315 No! 639 01:02:19,361 --> 01:02:20,529 Jae-pil! 640 01:02:43,927 --> 01:02:45,220 You scumbag! 641 01:02:45,929 --> 01:02:47,097 What, dirt? 642 01:02:48,223 --> 01:02:49,391 Hey! Stop! 643 01:02:51,101 --> 01:02:53,395 - Stop! - Stop, we're on the same side! 644 01:02:54,646 --> 01:02:56,648 So what, you commie rat! 645 01:02:56,815 --> 01:02:58,525 I'll kill you too! 646 01:03:16,043 --> 01:03:17,294 Jae-pil... 647 01:03:24,510 --> 01:03:26,011 They're all dead. 648 01:03:30,724 --> 01:03:32,142 My father, my mother. 649 01:03:35,562 --> 01:03:36,897 My sisters... 650 01:03:39,691 --> 01:03:40,734 They're all dead. 651 01:03:43,111 --> 01:03:44,780 We got bombed 652 01:03:45,864 --> 01:03:47,199 on our way to the South. 653 01:03:47,950 --> 01:03:50,327 I survived because I went to fetch water. 654 01:03:55,123 --> 01:03:57,960 I wanted revenge. 655 01:04:01,755 --> 01:04:03,632 I enlisted because... 656 01:04:06,385 --> 01:04:08,095 I wanted justice for my family. 657 01:04:13,976 --> 01:04:15,185 And now, Jae-pil... 658 01:04:19,982 --> 01:04:23,569 I'm so sorry... 659 01:04:28,907 --> 01:04:30,993 They're here. 660 01:04:51,263 --> 01:04:52,723 Did you find any food? 661 01:05:07,446 --> 01:05:11,158 I'm sorry! We failed our mission! 662 01:05:14,369 --> 01:05:15,370 Okay. 663 01:05:17,956 --> 01:05:18,999 Dismissed. 664 01:05:28,634 --> 01:05:30,010 Mom... 665 01:05:31,470 --> 01:05:33,013 Are my brothers well? 666 01:05:35,807 --> 01:05:37,142 Hong-tae! 667 01:05:38,894 --> 01:05:40,187 Joong-tae! 668 01:05:53,408 --> 01:05:55,243 CHOI SUNG-PIL 669 01:05:59,623 --> 01:06:00,874 Sung-pil! 670 01:06:02,501 --> 01:06:04,002 Hey! 671 01:06:08,674 --> 01:06:10,050 Take these potatoes. 672 01:06:10,425 --> 01:06:12,386 Eat these on your way. 673 01:06:16,264 --> 01:06:17,265 Thanks. 674 01:06:19,142 --> 01:06:20,519 Be well, 675 01:06:21,770 --> 01:06:24,314 and send my regards to uncle. 676 01:06:28,610 --> 01:06:29,903 He said the world could change 677 01:06:31,238 --> 01:06:33,031 at any moment. 678 01:06:35,283 --> 01:06:36,535 So we'll see each other 679 01:06:37,369 --> 01:06:38,954 again soon. 680 01:06:51,800 --> 01:06:52,884 Take care. 681 01:06:58,932 --> 01:07:01,143 Gae-tae told me about your cousin. 682 01:07:04,187 --> 01:07:05,439 What can we do? 683 01:07:09,109 --> 01:07:10,902 We're in the middle of a war. 684 01:07:22,122 --> 01:07:23,331 Take care. 685 01:07:49,107 --> 01:07:50,275 Allies... 686 01:07:57,365 --> 01:07:58,241 They're just leaving? 687 01:07:58,533 --> 01:08:00,160 Probably on a recon mission. 688 01:08:01,161 --> 01:08:02,120 They saw us, 689 01:08:02,954 --> 01:08:03,997 right? 690 01:08:11,880 --> 01:08:13,173 You shouldn't do that. 691 01:08:18,553 --> 01:08:19,429 Look! 692 01:08:20,180 --> 01:08:23,725 Hey! Get back! Out of the way! 693 01:08:41,326 --> 01:08:44,454 U.S. battleship should be nearby, you should go! 694 01:08:46,581 --> 01:08:47,666 I'll be back! 695 01:08:48,375 --> 01:08:49,292 Yes, sir! 696 01:08:55,507 --> 01:08:59,219 He won't take off alone and abandon us, right? 697 01:09:01,513 --> 01:09:03,098 He'll probably ask for reinforcement. 698 01:09:05,183 --> 01:09:08,520 I just hope he brings back a ton of food. 699 01:09:08,831 --> 01:09:12,784 Somewhere in this area but not... that's all depends on the tide, understood? 700 01:09:12,785 --> 01:09:14,035 Yes sir. 701 01:09:14,265 --> 01:09:15,254 That will be all gentlemen. 702 01:09:21,322 --> 01:09:23,145 What the hell you think you're doing? 703 01:09:23,262 --> 01:09:26,330 Well I heard there's a marine merchant LSD on it's way to Jangsari. 704 01:09:26,381 --> 01:09:27,413 And? 705 01:09:27,630 --> 01:09:29,748 And I need to be on that ship, sir. 706 01:09:29,929 --> 01:09:32,601 No. No you don't. 707 01:09:32,775 --> 01:09:35,176 But I am not taking anything away from you, Maggie. 708 01:09:35,177 --> 01:09:37,875 I'm thoroughly impressed you got MacArthur to sign off on this. 709 01:09:37,876 --> 01:09:42,013 You done a great job here but the last thing I'm gonna do is send a woman on a damn rescue mission. 710 01:09:42,014 --> 01:09:44,014 There's gonna be awful lot of trouble on that beach. 711 01:09:44,015 --> 01:09:46,015 I wouldn't want to go if there wasn't. 712 01:09:46,140 --> 01:09:49,377 Trouble is news. And the gathering of news is my job. 713 01:09:51,339 --> 01:09:52,772 Oh, is that right? 714 01:09:52,962 --> 01:09:54,553 That's right. 715 01:09:55,083 --> 01:10:00,783 God, I swear Maggie, if they do kick you off this Peninsula for being a woman, 716 01:10:00,784 --> 01:10:04,304 I'm sure I can find a spot for you in one of my rifle platoons. 717 01:10:19,382 --> 01:10:20,508 What was that? 718 01:10:27,098 --> 01:10:28,475 Are you insane? 719 01:10:30,685 --> 01:10:31,853 You idiot. 720 01:10:33,939 --> 01:10:34,940 What a stupid... 721 01:10:35,023 --> 01:10:36,566 Who misfired? 722 01:10:36,858 --> 01:10:39,152 We're running short on ammo as it is. 723 01:10:39,402 --> 01:10:40,654 Who was it? 724 01:10:41,321 --> 01:10:42,489 Come forward. 725 01:10:43,156 --> 01:10:44,157 At once! 726 01:10:47,118 --> 01:10:48,286 I'm sorry, sir. 727 01:10:49,412 --> 01:10:51,748 I didn't know it was loaded while putting it down. 728 01:10:52,540 --> 01:10:53,583 Bite down. 729 01:11:01,675 --> 01:11:03,385 I know it wasn't him. 730 01:11:04,177 --> 01:11:06,012 But he's taking responsibility. 731 01:11:09,182 --> 01:11:11,518 If this happens again, 732 01:11:13,270 --> 01:11:15,438 I'm putting a bullet in him. 733 01:11:19,234 --> 01:11:20,318 You idiot, 734 01:11:20,819 --> 01:11:23,488 you should've put it on safety, are you dumb? 735 01:11:26,408 --> 01:11:27,575 Give me your gun. 736 01:11:31,246 --> 01:11:32,789 You stupid cow. 737 01:11:34,457 --> 01:11:36,167 I'll give it back after the mission. 738 01:11:36,376 --> 01:11:40,088 Now you just stay right behind me. 739 01:11:43,091 --> 01:11:44,509 It's all your fault. 740 01:11:49,180 --> 01:11:50,265 Say what? 741 01:11:50,682 --> 01:11:54,185 You got me and Jong-sik to enlist in this war. 742 01:11:55,145 --> 01:11:57,397 If it wasn't for you, I'd be home with my family. 743 01:11:59,816 --> 01:12:00,984 Why you little... 744 01:12:01,651 --> 01:12:04,821 Why didn't you go home when you had the chance 745 01:12:05,363 --> 01:12:07,032 after the first week of training? 746 01:12:07,407 --> 01:12:08,700 You stopped me from raising my hand. 747 01:12:08,783 --> 01:12:10,035 So what? 748 01:12:12,120 --> 01:12:14,122 If I told you to kill yourself, would you, you dumb cow? 749 01:12:15,040 --> 01:12:16,708 Don't call me that. 750 01:12:17,042 --> 01:12:18,376 I'm not a dumb cow. 751 01:12:19,919 --> 01:12:21,046 Don't say that. 752 01:12:31,222 --> 01:12:33,058 Sorry for that. 753 01:12:49,783 --> 01:12:51,034 What are you doing? 754 01:12:53,828 --> 01:12:56,414 I thought maybe I could find some snakes. 755 01:12:57,624 --> 01:12:59,918 You must be starved. 756 01:13:00,835 --> 01:13:03,546 No, I wanted to cook you some. 757 01:13:14,224 --> 01:13:15,266 Do you 758 01:13:16,393 --> 01:13:17,936 also think I'm stupid? 759 01:13:18,561 --> 01:13:19,562 No. 760 01:13:21,523 --> 01:13:24,317 I think you're like a rock. 761 01:13:24,651 --> 01:13:25,777 A rock that eats a lot? 762 01:13:25,985 --> 01:13:27,904 What's wrong with eating a lot? 763 01:13:29,239 --> 01:13:31,699 A man must be strong to work hard. 764 01:13:33,034 --> 01:13:36,287 That's how you saved me last time. 765 01:13:38,998 --> 01:13:42,877 The reason why I forced myself to eat that salty rice was, 766 01:13:45,713 --> 01:13:50,135 to protect you with everything I got. 767 01:13:57,016 --> 01:13:58,017 Is that so? 768 01:14:00,728 --> 01:14:01,896 Choi Sung-pil! 769 01:14:05,942 --> 01:14:08,486 It's from company commander. 770 01:14:16,703 --> 01:14:18,621 I'm going to go to America after the war. 771 01:14:19,622 --> 01:14:23,585 I'll speak English to hook up with American girls. 772 01:14:24,836 --> 01:14:27,297 Remember the helicopter pilot? 773 01:14:29,007 --> 01:14:33,094 He looked so cool with his helmet and sunglasses. 774 01:14:34,137 --> 01:14:35,430 Why are you here? 775 01:14:38,933 --> 01:14:40,351 I know company commander 776 01:14:41,644 --> 01:14:43,438 didn't send you. 777 01:14:52,989 --> 01:14:55,074 I'm the 5th of 11 siblings. 778 01:14:56,493 --> 01:15:02,081 Even before I turned one, mom got pregnant again, 779 01:15:03,458 --> 01:15:07,587 so I was raised by relatives who had no kids. 780 01:15:08,838 --> 01:15:12,050 I finally came back home at seven, 781 01:15:13,051 --> 01:15:14,260 but I don't think 782 01:15:15,053 --> 01:15:18,515 my family ever liked me. 783 01:15:19,474 --> 01:15:21,643 I wasn't raised with my siblings, 784 01:15:21,726 --> 01:15:27,023 and my mom didn't breastfeed me, so she never really cared for me. 785 01:15:27,524 --> 01:15:29,067 They'd eat good food 786 01:15:30,443 --> 01:15:32,195 without me, 787 01:15:34,280 --> 01:15:36,699 and go somewhere nice 788 01:15:38,993 --> 01:15:40,995 without me. 789 01:15:41,996 --> 01:15:46,459 Whenever my elder siblings badmouthed me, I just bashed them right away. 790 01:15:46,543 --> 01:15:48,294 "Who do you think you are?" I'd say. 791 01:15:52,173 --> 01:15:53,466 My mom... 792 01:15:58,805 --> 01:16:02,892 always wore a thick gold ring. 793 01:16:04,852 --> 01:16:07,855 And when she hit me on the head with it! 794 01:16:11,526 --> 01:16:13,444 It hurt so much, I'd tear up. 795 01:16:15,530 --> 01:16:16,531 "Darn, 796 01:16:17,740 --> 01:16:19,909 why did they take me back?" 797 01:16:23,037 --> 01:16:25,331 I would think to myself, 798 01:16:30,587 --> 01:16:32,547 but the weird thing was, 799 01:16:36,217 --> 01:16:39,262 I didn't want to go back to my relatives. 800 01:16:47,937 --> 01:16:49,063 Who knows? 801 01:16:51,649 --> 01:16:53,276 When I come home 802 01:16:54,360 --> 01:16:55,945 a hero, 803 01:16:58,239 --> 01:16:59,449 maybe my family 804 01:17:02,452 --> 01:17:04,579 will like me. 805 01:17:12,337 --> 01:17:15,214 I was jealous because it looked like 806 01:17:16,633 --> 01:17:18,009 you were loved growing up. 807 01:17:22,055 --> 01:17:23,806 I'm so sorry... 808 01:17:26,684 --> 01:17:27,852 Truly. 809 01:17:46,788 --> 01:17:47,955 Ki Ha-ryun. 810 01:17:52,585 --> 01:17:53,836 Stay alive. 811 01:17:56,464 --> 01:17:57,882 And go to America. 812 01:17:59,133 --> 01:18:01,761 Don't give it to anyone, eat it alone. 813 01:18:29,622 --> 01:18:30,748 It's here... 814 01:19:24,510 --> 01:19:28,097 It's so sweet. Can you believe this? 815 01:19:40,777 --> 01:19:41,944 As you were. 816 01:19:46,657 --> 01:19:49,827 The evacuation ship will arrive at 0600 hours tomorrow. 817 01:19:51,621 --> 01:19:55,875 But North Korean Fifth Division army is en route to attack us again. 818 01:19:56,167 --> 01:19:59,086 Either could arrive first but we must prepare for the worst. 819 01:19:59,337 --> 01:20:01,964 Second company will hold the front and buy some time, 820 01:20:02,340 --> 01:20:06,260 and the rest evacuate with the injured men first. 821 01:20:06,719 --> 01:20:07,804 - Yes, sir. - Yes, sir. 822 01:20:21,943 --> 01:20:23,194 Kill the engine! 823 01:20:24,654 --> 01:20:25,822 This is it. 824 01:20:26,614 --> 01:20:28,032 We can't go any further. 825 01:20:28,793 --> 01:20:31,039 Impossible to board from this distance. 826 01:20:32,215 --> 01:20:33,689 Take closer. 827 01:20:35,620 --> 01:20:38,126 On the same day as the Incheon landing... 828 01:20:38,127 --> 01:20:43,225 a small South Korean force conducted a diversionary attack on the opposite coast. 829 01:20:43,226 --> 01:20:47,191 Within hours, Pyongyang TV broadcast news of the attack. 830 01:20:47,192 --> 01:20:50,924 Dividing the North Korean forces and throwing them into confusion. 831 01:20:51,637 --> 01:20:58,100 This was the Hagdobyeong unit, a guerilla task force comprised of student volunteers, who trained in mere 10 days. 832 01:20:58,101 --> 01:21:01,987 Not even long enough to receive official military serial numbers. 833 01:21:11,617 --> 01:21:13,077 They arrived much earlier than expected. 834 01:21:14,537 --> 01:21:16,831 Get the grenades ready, make a barricade on the beach. 835 01:21:16,914 --> 01:21:18,791 Rig the vehicles and get ready to intercept the tanks! 836 01:21:18,875 --> 01:21:20,084 - Yes, sir! - Yes, sir! 837 01:21:21,335 --> 01:21:23,296 - Coordinates? - Transmitting it now! 838 01:21:35,766 --> 01:21:36,767 Fire! 839 01:21:49,947 --> 01:21:52,116 Get ready to fire! 840 01:21:52,366 --> 01:21:54,285 Shoot when you see them over the ridge! 841 01:22:33,783 --> 01:22:35,076 Why aren't they coming in closer? 842 01:22:35,159 --> 01:22:36,243 Give me the radio. 843 01:22:36,786 --> 01:22:39,372 Jochiwon, Jochiwon, this is Myeong Unit. 844 01:22:39,664 --> 01:22:40,915 Please bring the ship closer, over. 845 01:22:40,998 --> 01:22:42,917 We're deploying landing boats. 846 01:22:43,000 --> 01:22:44,418 Board the injured soldiers first, over. 847 01:22:44,502 --> 01:22:45,503 Negative. 848 01:22:45,711 --> 01:22:47,463 Others can't swim to your position. 849 01:22:47,713 --> 01:22:48,756 Bring the ship closer, over! 850 01:22:48,839 --> 01:22:50,383 This is the limit, prep immediate evac! 851 01:22:50,466 --> 01:22:52,176 Retreat at once, over! 852 01:23:00,267 --> 01:23:02,520 I'll have to go myself, let's move! 853 01:23:08,109 --> 01:23:09,652 Aim for the beach near the ship! 854 01:23:16,575 --> 01:23:18,869 Run! Get on the boat! 855 01:23:49,066 --> 01:23:50,526 Retreat! Fall back! 856 01:23:53,863 --> 01:23:56,407 Retreat to the beach! 857 01:24:37,782 --> 01:24:39,575 Stop. Stop it! 858 01:24:42,953 --> 01:24:45,122 Stop it! Don't close it! 859 01:25:00,679 --> 01:25:01,764 Jong-nyu! 860 01:25:03,974 --> 01:25:04,892 Man-deuk! 861 01:25:04,975 --> 01:25:06,644 Why didn't you go with the injured men? 862 01:25:06,727 --> 01:25:07,895 I was waiting for you! 863 01:25:07,978 --> 01:25:09,063 Let's hurry! 864 01:25:11,315 --> 01:25:14,110 Why are you closing the dock? Open it right now! 865 01:25:14,151 --> 01:25:16,028 The tide is about to ebb! 866 01:25:16,112 --> 01:25:17,780 We must depart at once! 867 01:25:26,747 --> 01:25:28,707 Assemble at the beach! 868 01:25:29,083 --> 01:25:30,084 Move! 869 01:25:31,752 --> 01:25:32,711 Hurry up! 870 01:25:32,795 --> 01:25:34,213 Don't give up! 871 01:25:34,588 --> 01:25:37,508 - Hurry! - Move! Almost there. 872 01:25:54,358 --> 01:25:56,277 Over here! This way! 873 01:25:56,402 --> 01:25:57,987 Come over here! 874 01:26:06,871 --> 01:26:08,873 Over here! 875 01:26:35,608 --> 01:26:37,693 Don't let go! If you fall, you'll die! 876 01:26:47,077 --> 01:26:50,706 The cadre stays. Students retreat first! 877 01:26:51,290 --> 01:26:52,124 Go! 878 01:26:52,750 --> 01:26:54,126 You go ahead! 879 01:26:54,418 --> 01:26:56,170 Hurry! Give me the gun. 880 01:26:56,253 --> 01:26:57,463 Go now! 881 01:26:58,172 --> 01:26:59,256 Go! 882 01:26:59,924 --> 01:27:01,133 Get going! Go! 883 01:27:23,530 --> 01:27:25,407 Hurry! 884 01:27:30,287 --> 01:27:31,705 Choi Sung-pil! 885 01:27:33,332 --> 01:27:34,291 Here! 886 01:27:36,168 --> 01:27:37,670 Give it to my family! 887 01:27:41,173 --> 01:27:42,549 Where are you going? 888 01:27:42,841 --> 01:27:44,051 You go ahead! 889 01:27:54,144 --> 01:27:56,522 Here, give this to Ha-ryun's family! 890 01:27:57,731 --> 01:27:58,691 Hey! 891 01:27:59,233 --> 01:28:00,818 Why are you going back? 892 01:28:01,318 --> 01:28:02,403 Seong-pil! 893 01:28:26,719 --> 01:28:27,678 Buddy! 894 01:28:28,137 --> 01:28:29,722 Why did you come back? 895 01:28:30,431 --> 01:28:31,557 We have to go home together. 896 01:28:32,349 --> 01:28:33,559 Damn it... 897 01:28:50,617 --> 01:28:51,952 Come on! 898 01:28:56,290 --> 01:28:57,374 Jong-nyu! 899 01:29:00,919 --> 01:29:01,962 Jong-nyu... 900 01:29:08,510 --> 01:29:10,137 Just hold on... 901 01:29:19,480 --> 01:29:21,482 Let's go home... 902 01:29:25,444 --> 01:29:26,945 Jong-nyu! 903 01:29:27,821 --> 01:29:31,283 Jong-nyu! No! 904 01:29:47,091 --> 01:29:48,384 Jong-nyu 905 01:29:59,895 --> 01:30:00,979 Gi-ho! 906 01:30:03,399 --> 01:30:04,316 No! 907 01:30:04,775 --> 01:30:06,402 I'll kill you all! 908 01:30:07,861 --> 01:30:08,821 Die! 909 01:30:16,370 --> 01:30:18,580 GOOK MAN-DEUK 910 01:30:24,420 --> 01:30:25,629 Sergeant! 911 01:30:28,257 --> 01:30:29,091 Sergeant! 912 01:30:32,261 --> 01:30:34,263 Go... Leave. 913 01:31:19,516 --> 01:31:21,310 You think we can go home? 914 01:31:24,730 --> 01:31:25,731 We can. 915 01:31:42,789 --> 01:31:43,874 Good bye... 916 01:31:47,377 --> 01:31:48,462 My friend. 917 01:32:18,492 --> 01:32:21,286 Sung-pil! 918 01:32:45,602 --> 01:32:50,941 Mom! 919 01:33:11,050 --> 01:33:12,602 Oh my god. 920 01:33:16,258 --> 01:33:17,593 No, guys... 921 01:34:08,769 --> 01:34:12,230 Defendant, state your case. 922 01:34:21,740 --> 01:34:23,158 I picked boys 923 01:34:24,868 --> 01:34:26,703 with high level of justice 924 01:34:28,747 --> 01:34:30,624 and good physique. 925 01:34:39,508 --> 01:34:41,134 Had they not died 926 01:34:42,719 --> 01:34:45,097 on the Jangsari beach, 927 01:34:48,100 --> 01:34:49,059 they'd be 928 01:34:50,352 --> 01:34:53,397 living spectacular lives. 929 01:35:02,614 --> 01:35:05,242 Assign them military serial numbers, 930 01:35:06,243 --> 01:35:10,580 so that people could remember them in the future. 931 01:35:13,875 --> 01:35:15,085 For that, 932 01:35:17,045 --> 01:35:20,674 I'll trade my life. 933 01:35:23,260 --> 01:35:24,511 I beg of you. 934 01:35:28,765 --> 01:35:30,858 They sentenced him to execution? 935 01:35:31,859 --> 01:35:34,670 That... that mission was doomed from the start. 936 01:35:34,694 --> 01:35:38,201 How can they do that to somebody who had such little help like he had? 937 01:35:38,938 --> 01:35:45,843 The higher-ups are looking for someone to take the responsibility for the abandonment of the Moonsan and the sheer number of casualties. 938 01:35:47,709 --> 01:35:49,945 I need the phone, I need to call the General. 939 01:35:49,946 --> 01:35:51,805 I'm not sure it will help. 940 01:35:52,802 --> 01:36:01,473 Due to missteps and sheer number of casualties, the UN will treat this mission as strictly classified and deny any involvement. 941 01:36:02,373 --> 01:36:04,037 Excuse me? 942 01:36:04,099 --> 01:36:05,851 And there's this. 943 01:36:06,141 --> 01:36:09,258 Your article submitted for DoD review. 944 01:36:09,894 --> 01:36:12,088 - Did you intercept this? - No. 945 01:36:12,255 --> 01:36:15,111 I got it from a diplomat that owns you a favor. 946 01:36:15,112 --> 01:36:19,134 Something about it being not being the best interest of national security. 947 01:36:19,285 --> 01:36:21,427 This is illegal. 948 01:36:24,256 --> 01:36:29,221 Why do you think countless US lives has been sacrificed on this Peninsula, Maggie? 949 01:36:30,202 --> 01:36:35,164 I'm sure you, understand that all of these... 950 01:36:35,556 --> 01:36:39,092 was done to protect the American way of life. 951 01:36:39,093 --> 01:36:41,093 Do you not? 952 01:36:41,259 --> 01:36:48,554 Freedom of Speech is one of the most important aspect of the American way of life! 953 01:36:48,956 --> 01:36:53,428 I am going to make sure that the world knows about the war in Korea! 954 01:36:56,404 --> 01:36:58,265 Okay. 955 01:37:02,108 --> 01:37:05,237 I got too many kids! 956 01:37:05,779 --> 01:37:06,988 Can't you see the line behind you? 957 01:37:07,072 --> 01:37:10,116 It's not like you'll raise my kids. 958 01:37:14,371 --> 01:37:16,957 Get out of my way. And stop nagging! 959 01:37:17,749 --> 01:37:19,584 What are you trying to do, 960 01:37:19,668 --> 01:37:21,253 use up all the water in the well? 961 01:37:55,704 --> 01:37:57,038 Jong-nyu! 962 01:37:58,957 --> 01:38:00,250 Ha-ryun! 963 01:38:02,377 --> 01:38:03,712 Sung-pil! 964 01:38:07,716 --> 01:38:08,758 Have you 965 01:38:10,176 --> 01:38:11,970 been well? 966 01:38:35,035 --> 01:38:36,369 Last month, 967 01:38:37,787 --> 01:38:39,915 Gae-tae headed up to you. 968 01:38:41,833 --> 01:38:44,294 I'll be with you shortly. 969 01:38:45,962 --> 01:38:48,423 Don't you dare 970 01:38:49,966 --> 01:38:51,760 not recognize me 971 01:38:53,553 --> 01:38:56,056 because I'm an old man now! 66160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.