All language subtitles for The Banishing.2021.WEBRip.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,333 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:12,334 --> 00:00:22,334 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:43,583 --> 00:00:47,254 Karena inilah kehendak Tuhan, pengudusanmu... 4 00:00:47,287 --> 00:00:49,656 ...bagimu menjauhkan diri dari amoralitas seksual... 5 00:00:49,690 --> 00:00:51,925 ...kalian tahu cara mengendalikan tubuh... 6 00:00:51,958 --> 00:00:54,729 ...dalam kekudusan dan kehormatan bukan nafsu... 7 00:00:54,762 --> 00:00:56,964 ...seperti orang kafir yang tak kenal Tuhan. 8 00:00:56,997 --> 00:00:59,333 Ini berarti kita tidak boleh melanggar 9 00:00:59,366 --> 00:01:01,836 atau memanfaatkan saudara atau saudari dengan cara ini 10 00:01:01,869 --> 00:01:05,706 karena Tuhan adalah pembalas dosa itu. 11 00:01:05,738 --> 00:01:08,442 Kita tahu perintah apa yang harus kita... 12 00:02:24,917 --> 00:02:26,453 Aku tidak tahu harus menghubungi siapa lagi. 13 00:02:26,487 --> 00:02:28,089 Kau sudah berbuat benar. Sudah beritahu orang lain? 14 00:02:28,122 --> 00:02:30,124 Tidak, tapi kurasa kita sudah terlambat. 15 00:03:21,975 --> 00:03:24,043 Astaga. 16 00:03:24,076 --> 00:03:26,679 Astaga! 17 00:03:26,713 --> 00:03:29,150 Bersihkan sebisamu, Dr. Sutter. 18 00:03:31,851 --> 00:03:33,754 Dan bakar sisanya. 19 00:06:32,865 --> 00:06:35,902 Bersikap baiklah. / Baik, Bu. 20 00:06:45,045 --> 00:06:47,114 Terima kasih. 21 00:06:49,016 --> 00:06:50,917 Sayang. 22 00:06:52,653 --> 00:06:54,888 Adelaide. 23 00:06:58,290 --> 00:07:00,261 Aku akan mengajakmu berkeliling. 24 00:07:04,864 --> 00:07:06,900 Pendeta sebelumnya adalah penjaga rumah sebelum kita. 25 00:07:06,932 --> 00:07:09,970 Tapi sudah kosong hampir tiga tahun. 26 00:07:11,203 --> 00:07:14,374 Seperti yang kau lihat, ini butuh perhatian. 27 00:07:14,408 --> 00:07:16,910 Sentuhan wanita yang dibutuhkannya. 28 00:07:19,812 --> 00:07:22,415 29 00:07:22,449 --> 00:07:25,218 Aku senang kau setuju ikut denganku di sini. 30 00:07:27,254 --> 00:07:29,989 Ya, tentu saja. 31 00:07:30,023 --> 00:07:32,126 Kita sudah menikah, Linus. 32 00:07:37,797 --> 00:07:39,399 Ada listrik. 33 00:07:39,432 --> 00:07:42,235 Tapi sering mati. 34 00:08:03,456 --> 00:08:06,392 Pengurus rumah tangga suka menanam bunga. 35 00:08:11,263 --> 00:08:12,833 Sebagian besar rumah ditutup untuk kita. 36 00:08:12,865 --> 00:08:16,402 Kupikir lebih baik seperti itu. 37 00:08:16,436 --> 00:08:19,773 Rumah hanya di kamar yang cukup kita tempati. 38 00:08:19,805 --> 00:08:21,941 Kita jadikan rumah di setiap kamar. 39 00:08:40,426 --> 00:08:42,028 Bagaimana gereja? 40 00:08:42,061 --> 00:08:43,896 Tidak punya jemaat sejak Pendeta Hall 41 00:08:43,929 --> 00:08:46,333 dan istrinya pindah ke luar negeri. 42 00:08:46,366 --> 00:08:49,470 Aku agak takut situasi berlalu dengan kepergian mereka. 43 00:08:49,502 --> 00:08:51,204 Aku yakin Maleakhi mempercayakanku 44 00:08:51,237 --> 00:08:54,974 untuk menghidupkan kembali komunitas. 45 00:08:55,007 --> 00:08:57,210 Tugas yang berat. / Linus. 46 00:08:57,243 --> 00:08:58,945 Kau terlalu khawatir. 47 00:08:58,978 --> 00:09:01,715 Ini pasti akan sukses. 48 00:09:03,550 --> 00:09:07,487 Aku meletakkan mainan di kamarnya. 49 00:09:07,521 --> 00:09:10,757 Semoga dia bahagia di sini. 50 00:09:10,790 --> 00:09:13,025 Pasti. 51 00:09:13,059 --> 00:09:14,528 Rumah ini luar biasa. 52 00:09:14,560 --> 00:09:17,831 Dan kami akan mendukungmu sebisa kami. 53 00:09:20,800 --> 00:09:23,036 Terima kasih. 54 00:09:24,871 --> 00:09:27,775 Bapa, kami datang berbagi makanan untuk menghormatimu. 55 00:09:27,808 --> 00:09:31,944 Terima kasih telah menyatukan kami sebagai satu keluarga. 56 00:09:31,977 --> 00:09:33,981 Dan terima kasih untuk makanan ini. 57 00:09:37,950 --> 00:09:40,853 Dan di hati kami, Tuhan. 58 00:09:40,886 --> 00:09:42,856 Tuntun percakapan waktu makan kami 59 00:09:42,889 --> 00:09:46,894 dan mengarahkan hati kami ke kehadiranmu. 60 00:09:46,926 --> 00:09:50,530 Atas nama Yesus Kristus, amin. 61 00:10:01,607 --> 00:10:03,075 Sangat tidak sopan mulai makan, Adelaide, 62 00:10:03,108 --> 00:10:05,945 sebelum aku menyelesaikan doa. 63 00:10:05,978 --> 00:10:09,016 Kau harus menunggu sampai aku mengucapkan kata "amin". 64 00:10:09,049 --> 00:10:10,317 Maaf. 65 00:10:10,349 --> 00:10:14,420 Tak apa. Kau juga baru tahu. 66 00:10:26,466 --> 00:10:29,303 Bu. 67 00:10:29,335 --> 00:10:31,938 Bisa selimuti aku sekencang dia? 68 00:10:36,309 --> 00:10:39,280 Dia buta, Bu. 69 00:10:41,948 --> 00:10:43,283 Permainan apa itu? 70 00:10:43,315 --> 00:10:45,451 Kami tidak sedang bermain. 71 00:10:45,484 --> 00:10:48,487 Veronica membuatnya lebih baik. 72 00:10:48,521 --> 00:10:52,259 Dan siapa orang-orang aneh ini? 73 00:10:52,291 --> 00:10:53,860 Yang bertudung coklat? 74 00:10:53,894 --> 00:10:56,063 Aku tidak tahu. Dia tidak mau bilang. 75 00:10:56,096 --> 00:10:59,333 Dia bilang itu pribadi. 76 00:10:59,366 --> 00:11:02,035 Mungkin dia akan memberitahumu besok pagi. 77 00:11:29,963 --> 00:11:31,131 Linus? 78 00:12:04,698 --> 00:12:06,366 Marianne. 79 00:12:06,399 --> 00:12:08,602 Tolong. 80 00:12:39,565 --> 00:12:43,102 Aku berpikir memulai. 81 00:12:43,136 --> 00:12:46,073 Terlalu banyak hal. 82 00:12:46,106 --> 00:12:49,443 Kau bepergian, kukandung Adie, dan kupikir... 83 00:12:51,777 --> 00:12:56,215 Kupikir itu hanya masalah waktu. 84 00:12:59,084 --> 00:13:02,323 Tentu saja. 85 00:13:06,258 --> 00:13:08,261 Kita sudah menikah. 86 00:13:10,497 --> 00:13:13,700 Kita harus berbagi ranjang. 87 00:13:19,805 --> 00:13:24,978 Tentunya kehendak Tuhan kita harus jadi suami istri. 88 00:13:37,589 --> 00:13:38,691 Karenaku, ya? 89 00:13:38,724 --> 00:13:41,394 Bukan. Aku... 90 00:13:46,165 --> 00:13:50,470 Aku hanya butuh waktu. 91 00:14:17,863 --> 00:14:21,600 "Ini firman Tuhan, pengudusanmu. 92 00:14:21,633 --> 00:14:24,637 Agar kau menjauhkan diri dari amoralitas seksual, 93 00:14:24,670 --> 00:14:26,772 dan kalian tahu cara menguasai wadahnya 94 00:14:26,805 --> 00:14:30,444 dalam pengudusan dan penghormatan, 95 00:14:30,477 --> 00:14:32,746 tidak dalam nafsu. " 96 00:14:46,659 --> 00:14:48,595 Linus? 97 00:15:19,825 --> 00:15:22,595 Linus? 98 00:15:49,389 --> 00:15:50,924 Linus? 99 00:16:57,790 --> 00:16:59,626 Linus? 100 00:17:09,501 --> 00:17:14,741 Mungkin tikus. Tidak lebih dari itu. 101 00:17:16,675 --> 00:17:20,246 Maksudmu suara-suara itu? 102 00:17:20,280 --> 00:17:22,616 Apa yang kau dengar? 103 00:17:24,751 --> 00:17:26,786 Tidak ada. 104 00:17:26,819 --> 00:17:30,656 Adelaide, apa yang kau dengar? 105 00:17:30,690 --> 00:17:32,626 Tidak ada. 106 00:17:35,828 --> 00:17:40,700 Kulihat di kamarku. Liontin. 107 00:17:40,732 --> 00:17:42,469 Betsy, boleh kulihat? 108 00:17:53,646 --> 00:17:55,749 Apa mengherankan jika jemaat berkurang 109 00:17:55,781 --> 00:17:59,386 di saat takhayul seperti itu berlaku? 110 00:17:59,418 --> 00:18:01,420 Aku tidak ingin melihatnya lagi, Betsy. 111 00:18:04,757 --> 00:18:10,363 Kalian pergilah ke kota sore ini. 112 00:18:10,396 --> 00:18:12,799 113 00:18:12,831 --> 00:18:15,901 Pasti mereka menayangkan film Disney. 114 00:18:15,934 --> 00:18:18,405 Frank akan mengantar. 115 00:18:22,040 --> 00:18:24,743 Aku suka liontinmu. 116 00:18:24,777 --> 00:18:26,546 Awal tahun ini, pasukan darat... 117 00:18:26,578 --> 00:18:28,815 ....Wermacht berbaris melintasi perbatasan ke Austria. 118 00:18:28,848 --> 00:18:30,582 Melanggar Perjanjian Versailles. 119 00:18:30,616 --> 00:18:34,020 Dan sekali lagi mendemonstrasikan ambisi teritorial agresifitas Hitler. 120 00:18:34,052 --> 00:18:36,422 Sesampai di sana, mereka menerima sambutan meriah 121 00:18:36,455 --> 00:18:38,425 dan sorakan dari orang-orang Austria. 122 00:18:38,457 --> 00:18:41,026 Meningkatkan kekuatan Reich Jerman. 123 00:18:41,059 --> 00:18:44,063 Semua mata kini beralih ke Sudetenland dan Cekoslowakia. 124 00:18:44,097 --> 00:18:45,665 Di manakan nafsu Hitler atas kekuasaan dan tanah berakhir? 125 00:18:45,697 --> 00:18:46,932 Kemari. 126 00:18:46,965 --> 00:18:49,035 Apa kita aman di pulau kita? 127 00:18:59,678 --> 00:19:02,115 Mau tahu apa bagian favoritku dari film itu? 128 00:19:02,147 --> 00:19:03,449 Ya. 129 00:19:03,482 --> 00:19:05,484 Ketika... 130 00:19:15,494 --> 00:19:16,628 Bantu upaya perang! 131 00:19:16,662 --> 00:19:18,465 Apa Linus akan suka? 132 00:19:18,498 --> 00:19:21,101 Kami melawan fasis di sana 133 00:19:21,134 --> 00:19:24,537 agar kalian bisa tidur nyenyak di sini. 134 00:19:24,569 --> 00:19:27,040 Bantu upaya perang. 135 00:19:29,608 --> 00:19:32,745 Terima kasih. 136 00:19:34,012 --> 00:19:35,381 Kau pasti menikmati filmnya, Bu. 137 00:19:35,415 --> 00:19:37,716 Benar, Frank. / Siap berangkat? 138 00:19:37,750 --> 00:19:40,119 Pasti ada besi cadangan di sekitar rumah. 139 00:19:40,153 --> 00:19:41,954 Begitu banyak sampai tidak digunakan. 140 00:19:41,988 --> 00:19:43,655 Pagi. / Pagi, Pendeta. 141 00:19:50,863 --> 00:19:53,467 Kami melawan fasis di sana. 142 00:20:00,973 --> 00:20:04,543 Kenapa Tuhan membiarkan kejahatan ada? 143 00:20:07,879 --> 00:20:09,815 Kenapa dia mengizinkan perang? 144 00:20:12,184 --> 00:20:16,956 Ada kalanya kita merasakan ketidakhadirannya. 145 00:20:18,457 --> 00:20:23,929 Tapi Yesus memberitahu kita jika dia menghangatkan kita. 146 00:20:23,963 --> 00:20:26,165 Itu jauh lebih baik. 147 00:20:26,198 --> 00:20:28,867 Dia menghangatkan kita... 148 00:20:28,901 --> 00:20:34,541 ....menentang jika mata ganti mata, gigi ganti gigi. 149 00:20:34,573 --> 00:20:39,945 Karena kekerasan, hanya melahirkan kekerasan. 150 00:20:43,549 --> 00:20:45,484 Dan kekerasan itu dosa. 151 00:20:53,693 --> 00:20:58,798 Jadi saudara kita yang mati untuk negara kita 152 00:20:58,830 --> 00:21:01,067 dalam Perang Besar adalah orang-orang berdosa juga? 153 00:21:01,099 --> 00:21:02,734 Gereja ditutup. 154 00:21:02,768 --> 00:21:06,005 Semua orang disambut di rumah Tuhan, tentunya. 155 00:21:06,038 --> 00:21:07,207 Perang itu dosa. 156 00:21:07,240 --> 00:21:09,608 Dan apa saranmu? 157 00:21:11,010 --> 00:21:13,146 Beraninya kau. 158 00:21:13,178 --> 00:21:15,080 Kau tidak berhak... 159 00:21:15,114 --> 00:21:16,950 Permisi. 160 00:21:16,982 --> 00:21:24,924 Kuburan 10.000 pria adalah ranjang dan toiletku. 161 00:21:24,956 --> 00:21:27,660 Selama dua tahun. 162 00:21:30,663 --> 00:21:33,766 Andai kau juga pernah hidup melalui neraka itu... 163 00:21:33,799 --> 00:21:38,104 ...kau tidak akan begitu cepat menghakimi, Linus. 164 00:21:38,136 --> 00:21:39,705 Bagaimana kau tahu namaku? 165 00:21:39,739 --> 00:21:44,810 Aku tahu banyak hal. 166 00:21:44,844 --> 00:21:47,280 Banyak hal yang terlupakan juga. 167 00:21:47,312 --> 00:21:48,982 Buku ini... 168 00:21:49,014 --> 00:21:51,517 ...adalah sejarah Ordo Minassian, 169 00:21:51,550 --> 00:21:53,185 cabang dari Agustinus. 170 00:21:53,219 --> 00:21:54,787 Revolusi Texas. 171 00:21:54,819 --> 00:21:58,056 Penghuni lokal biara yang dulu terbakar. 172 00:21:58,089 --> 00:22:01,660 Kau mungkin pernah mendengar cerita ini. 173 00:22:01,694 --> 00:22:06,132 Rumah yang kini kau tinggali dibangun di atas reruntuhannya. 174 00:22:06,165 --> 00:22:07,800 Apa maksudmu? 175 00:22:07,832 --> 00:22:09,768 Pernah mempertanyakan kenapa kau di sini, Linus? 176 00:22:09,801 --> 00:22:11,905 Uskup Malachi tidak memilihmu 177 00:22:11,937 --> 00:22:13,605 karena keterampilan pidatomu. 178 00:22:13,638 --> 00:22:15,742 Jadi kenapa kau di sini? Di rumah itu? 179 00:22:15,774 --> 00:22:17,276 Apa tujuanmu? 180 00:22:17,309 --> 00:22:19,111 Kau yang harusnya tak boleh di sini. 181 00:22:19,145 --> 00:22:21,013 Pernah dengar sesuatu di malam hari? Suara? 182 00:22:21,047 --> 00:22:23,283 Bisikan, godaan? 183 00:22:23,316 --> 00:22:25,818 Rumahmu mempermainkan pikiran istrimu? 184 00:22:25,850 --> 00:22:27,819 Karena itu akan terjadi. 185 00:22:27,853 --> 00:22:30,290 Ada kuburan tidak jauh dari sini, Linus, 186 00:22:30,322 --> 00:22:32,090 yang berasal dari Ordo Minassian 187 00:22:32,124 --> 00:22:33,760 yang kubicarakan tadi. 188 00:22:33,792 --> 00:22:35,727 Mayat dua orang dikuburkan di sana 189 00:22:35,761 --> 00:22:37,629 tiga tahun lalu. 190 00:22:37,663 --> 00:22:41,034 Dua mayat, atas perintah Uskup Maleakhi 191 00:22:41,067 --> 00:22:45,738 di kuburan yang dipelihara gereja. 192 00:22:45,771 --> 00:22:48,074 Aku yakin semua mayat itu adalah penyewa sebelumnya 193 00:22:48,107 --> 00:22:51,010 dari rumahmu. Beatrice dan Stanley Hall. 194 00:22:51,042 --> 00:22:52,911 Maleakhi membohongimu. 195 00:22:52,944 --> 00:22:55,915 Keluarga Halls bahagia pindah ke Australia. 196 00:22:55,947 --> 00:22:57,215 Jika kau tidak pergi sekarang, 197 00:22:57,249 --> 00:22:58,785 kupanggil polisi. 198 00:22:58,818 --> 00:23:00,619 Jika kau tidak percaya, periksalah di kuburan. 199 00:23:00,653 --> 00:23:05,925 Jika bukan demi kau, demi putri dan istri cantikmu. 200 00:23:05,957 --> 00:23:08,293 Beraninya kau. 201 00:23:08,327 --> 00:23:11,130 Menyebut istriku! 202 00:23:11,163 --> 00:23:15,768 Beatrice Hall kehilangan akal sehatnya tinggal di rumah itu. 203 00:23:15,800 --> 00:23:20,973 Katanya perilakunya tidak lagi sesuai sebagai istri pendeta. 204 00:23:21,007 --> 00:23:24,910 Beberapa pria lokal mungkin naksir padanya. 205 00:23:24,944 --> 00:23:27,614 Itulah kenapa dia membunuh istrinya! 206 00:23:29,648 --> 00:23:32,651 Ada juga kabar dia mengandung. 207 00:23:32,684 --> 00:23:34,354 Anak haram. 208 00:23:36,121 --> 00:23:37,322 Entah apa yang kau pikir kau tahu. 209 00:23:37,356 --> 00:23:38,857 Tapi keluarga Halls masih hidup dan sehat. 210 00:23:38,890 --> 00:23:42,328 Dan keluargaku bukan urusanmu. 211 00:23:51,037 --> 00:23:53,073 Kenapa kau sangat lapar? 212 00:24:00,913 --> 00:24:03,316 Bagaimana denganmu, Paman Peter? 213 00:24:03,348 --> 00:24:05,851 Kau belum makan apa-apa. 214 00:24:12,191 --> 00:24:14,394 Kau sibuk. 215 00:24:14,426 --> 00:24:17,396 Jika sudah selesai, kita pergi bermain? 216 00:24:17,420 --> 00:24:27,420 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 217 00:24:27,444 --> 00:24:37,444 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 218 00:25:18,323 --> 00:25:21,894 Jam berapa, Tuan Serigala? 219 00:25:22,962 --> 00:25:25,897 Jam 03:00! 220 00:25:31,103 --> 00:25:34,374 Jam berapa, Tuan Serigala? 221 00:25:35,774 --> 00:25:36,876 01:00! 222 00:25:42,481 --> 00:25:46,352 Jam berapa, Tuan Serigala? 223 00:25:53,024 --> 00:25:54,727 Adie? 224 00:25:59,431 --> 00:26:01,401 Adie? 225 00:26:07,239 --> 00:26:09,409 Adie? 226 00:26:10,041 --> 00:26:11,877 Adie? 227 00:26:14,046 --> 00:26:16,750 Ayolah, Ibu serius. Adie? 228 00:26:29,294 --> 00:26:31,230 Adie? 229 00:26:37,435 --> 00:26:39,539 Adie? 230 00:26:40,438 --> 00:26:42,274 Adie? 231 00:26:53,853 --> 00:26:55,822 Adie? 232 00:27:54,078 --> 00:27:56,315 Ibu lihat?! 233 00:27:56,348 --> 00:27:58,550 Adie! Jangan lari seperti itu. 234 00:27:58,584 --> 00:28:00,319 Ayo. / Aku menakutimu. 235 00:28:00,351 --> 00:28:02,387 Ya, benar. 236 00:28:14,332 --> 00:28:16,301 Presiden bersama Neville Chamberlain. 237 00:28:16,335 --> 00:28:18,271 Sejak dia menjabat, Tn. Chamberlain tidak pernah 238 00:28:18,303 --> 00:28:21,139 goyah dalam tekadnya untuk membangun perdamaian di Eropa. 239 00:28:21,173 --> 00:28:23,276 Saat perang melawan awan gelap 240 00:28:23,309 --> 00:28:25,511 paling mengancam di atas kepala dunia, 241 00:28:25,543 --> 00:28:27,612 perdana menteri mengambil keputusan bijaksana dan berani 242 00:28:27,646 --> 00:28:29,615 untuk mengadakan pertemuan Eropa di Munich. 243 00:28:29,647 --> 00:28:32,083 Sejarah akan memanggilnya "Chamberlain Si Pendamai." 244 00:28:32,117 --> 00:28:34,153 Premiere kembali ke Inggris di waktu yang sama 245 00:28:34,185 --> 00:28:35,954 saat Pesawat British Airways yang membawanya 246 00:28:35,988 --> 00:28:38,090 di penerbangan luar, dan dia berkata dari pesawat, 247 00:28:38,123 --> 00:28:39,492 Premiere diberi surat khusus 248 00:28:39,524 --> 00:28:41,192 dari Yang Mulia, Raja. 249 00:28:41,225 --> 00:28:43,462 Lalu dia melihat mikrofon dan kamera sekali lagi. 250 00:28:43,494 --> 00:28:46,064 Perjanjian ditandatangani semalam 251 00:28:46,098 --> 00:28:49,034 dan perjanjian angkatan laut Inggris-Jerman 252 00:28:49,068 --> 00:28:52,570 adalah simbol keinginan dua bangsa kita 253 00:28:52,604 --> 00:28:55,441 yang tidak pernah saling berperang lagi. 254 00:29:25,570 --> 00:29:27,706 Linus. 255 00:29:27,740 --> 00:29:30,509 Uskup Malachi. 256 00:29:30,541 --> 00:29:33,011 Ini kehormatan yang tidak terduga. 257 00:29:33,044 --> 00:29:35,513 Aku yang menempatkanmu di sini. 258 00:29:35,547 --> 00:29:39,552 Tentu kedatanganku sudah diduga. 259 00:29:39,585 --> 00:29:42,555 Obrolan seru, Marianne. 260 00:29:44,757 --> 00:29:47,526 Kuharap kalian betah. 261 00:29:47,559 --> 00:29:50,229 Ya. Terima kasih, Bapa. 262 00:29:50,261 --> 00:29:53,031 Secara pribadi, aku merasa bingung 263 00:29:53,065 --> 00:29:55,167 tidur di tempat semegah ini saat banyak orang di Eropa 264 00:29:55,200 --> 00:29:56,635 sedang berjuang. 265 00:29:56,667 --> 00:29:58,471 Marianne, ini bukan waktunya. 266 00:29:58,503 --> 00:30:03,408 Tidak, silahkan. Marianne mengutarakan pikirannya. 267 00:30:03,442 --> 00:30:05,511 Di masa-masa sulit seperti ini, 268 00:30:05,543 --> 00:30:09,047 Cengkeraman Tuhan atas hamba-Nya melemah. 269 00:30:09,080 --> 00:30:11,183 Suatu masa saat kekuatan gereja 270 00:30:11,215 --> 00:30:13,351 lebih penting dari sebelumnya. 271 00:30:13,385 --> 00:30:15,121 Aku tidak yakin gereja peduli pada kita 272 00:30:15,154 --> 00:30:17,223 dengan yang terjadi di dunia sekarang ini. 273 00:30:17,255 --> 00:30:20,358 Fasisme sangat keji. Setuju tidak? 274 00:30:20,392 --> 00:30:22,462 Marianne, cukup. 275 00:30:36,075 --> 00:30:37,510 Maaf, Bapa. 276 00:30:39,078 --> 00:30:41,614 Maukah kau... 277 00:30:41,646 --> 00:30:44,349 ...bergabung denganku minum? 278 00:30:53,459 --> 00:30:57,296 Kau menemukan Alkitab Stanley. 279 00:30:57,328 --> 00:31:00,232 Ya, kubawakan untukmu. 280 00:31:00,264 --> 00:31:03,501 Tapi kau tidak tahu aku akan kemari. 281 00:31:03,534 --> 00:31:05,637 Itu rusak. 282 00:31:05,671 --> 00:31:08,774 Dia bermasalah saat itu. 283 00:31:08,807 --> 00:31:12,811 Aku yakin sinar matahari dari koloni akan menyehatkannya. 284 00:31:21,252 --> 00:31:23,321 Bagaimana kongregasinya? 285 00:31:23,355 --> 00:31:26,592 Sepi. Tapi itu akan berubah. 286 00:31:27,658 --> 00:31:34,500 Rumah, gaji besar, jauh dari kerja misionaris, benar? 287 00:31:34,532 --> 00:31:36,569 Ya, ini sangat murah hati. 288 00:31:36,601 --> 00:31:41,506 Aku sangat berterima kasih. 289 00:31:41,540 --> 00:31:43,809 Sudah seharusnya. 290 00:31:48,513 --> 00:31:54,319 Dia wanita bersemangat, berapi-api dan kuat. 291 00:31:54,353 --> 00:31:56,755 Sulit dipercaya dia bisa sekeji itu 292 00:31:56,788 --> 00:31:59,125 memberikan putrinya. 293 00:31:59,157 --> 00:32:01,626 Meski dia ambil kembali. 294 00:32:01,659 --> 00:32:04,629 Semua kata orang. 295 00:32:06,397 --> 00:32:09,300 Usaha besar yang lakukan di sana. 296 00:32:09,334 --> 00:32:11,470 Sungguh. 297 00:32:11,502 --> 00:32:13,205 Menyelamatkannya. 298 00:32:16,642 --> 00:32:18,878 Aku berusaha tidak menganggapnya begitu. 299 00:32:27,953 --> 00:32:31,456 Ada yang ingin kau ceritakan padaku? 300 00:32:31,490 --> 00:32:33,559 Tentang apa? 301 00:32:37,596 --> 00:32:41,232 Ada seorang pria. 302 00:32:41,265 --> 00:32:43,935 Seorang pagan. 303 00:32:43,969 --> 00:32:47,405 Dia terlihat di kota sore ini. 304 00:32:48,839 --> 00:32:50,775 Dia penipu. 305 00:32:51,242 --> 00:32:53,646 Pendongeng. 306 00:32:53,678 --> 00:32:56,514 Sifatnya yang tidak bertuhan berbahaya. 307 00:32:59,684 --> 00:33:01,620 Kami kenal dia. 308 00:33:03,321 --> 00:33:06,725 Aku datang lebih cepat untuk memperingatkanmu. 309 00:33:07,658 --> 00:33:11,229 Beberapa mencari nafkah dengan menciptakan mitos 310 00:33:11,262 --> 00:33:14,332 lalu menjajakan diri sebagai penyelamat. 311 00:33:18,236 --> 00:33:21,873 Silahkan... 312 00:33:21,906 --> 00:33:25,810 ...belajarlah. 313 00:33:25,844 --> 00:33:29,882 Dan hubungi aku jika kau melihatnya lagi. 314 00:33:32,684 --> 00:33:34,953 Pegang kata-kataku. 315 00:33:34,986 --> 00:33:37,889 Kenapa aku butuh kata-katamu? 316 00:33:37,923 --> 00:33:40,760 Aku punya kesetiaanmu. 317 00:34:06,818 --> 00:34:10,689 Jangan biarkan Uskup Malachi merendahkanmu. 318 00:34:10,722 --> 00:34:12,992 Bukan urusanmu. 319 00:34:16,727 --> 00:34:19,331 Adelaide, yang sopan. 320 00:34:22,700 --> 00:34:23,901 Orang-orang di Colchester mengumpulkan sumbangan 321 00:34:23,935 --> 00:34:25,537 untuk perang di Spanyol. 322 00:34:25,569 --> 00:34:27,305 Orang-orang apa? 323 00:34:28,740 --> 00:34:30,676 Frank Driver ada di antara mereka. 324 00:34:30,709 --> 00:34:33,479 Itu bukan urusan kita, Marianne. 325 00:34:33,511 --> 00:34:35,314 Mereka akan membunuh kita, Bu? 326 00:34:35,347 --> 00:34:37,348 Apa maksudmu? 327 00:34:37,381 --> 00:34:40,653 Orang jahat yang kita lihat di berita. 328 00:34:40,685 --> 00:34:45,024 Adelaide, kita aman di sini. 329 00:34:48,693 --> 00:34:50,061 Larang dia melihat berita itu. 330 00:34:51,729 --> 00:34:54,365 Mungkin. 331 00:34:54,399 --> 00:34:56,068 Tapi kita tidak boleh berpura-pura 332 00:34:56,100 --> 00:34:58,403 semua itu tidak terjadi. 333 00:34:58,437 --> 00:35:00,472 Tidak ada alasan untuk tidak melakukan apa-apa. 334 00:35:00,504 --> 00:35:02,441 Fasis mengambil alih dengan kekerasan. 335 00:35:02,473 --> 00:35:05,476 Ya, tapi melawan dengan kekerasan sama saja dosa. 336 00:35:05,510 --> 00:35:06,944 Aku tidak bisa mendukung tindakan itu. 337 00:35:06,977 --> 00:35:08,546 Kubungkus koleksi. 338 00:35:08,580 --> 00:35:11,917 Kita sumbangkan logam tak terpakai. 339 00:35:14,385 --> 00:35:18,056 Adelaide, pergilah ke kamarmu bermain. 340 00:35:27,665 --> 00:35:30,403 Betsy, hentikan itu dan tinggalkan kami. 341 00:35:32,470 --> 00:35:35,006 Tinggalkan saja! 342 00:35:47,151 --> 00:35:50,021 Semua di rumah ini milik gereja, Marianne. 343 00:35:50,055 --> 00:35:51,423 Bukan hakmu memberikannya. 344 00:35:51,455 --> 00:35:53,591 Titik. 345 00:35:56,160 --> 00:35:59,564 Jangan bicara dengan pria di kota seperti itu. / Maaf. 346 00:35:59,597 --> 00:36:00,965 Jangan berkumpul dengan teman artismu. 347 00:36:00,999 --> 00:36:03,569 Kini kau istri pendeta. Kau bukan... 348 00:36:06,604 --> 00:36:10,541 Selesaikan kalimatmu. 349 00:36:10,575 --> 00:36:14,480 Kau istriku. 350 00:36:14,513 --> 00:36:16,449 Benarkah? 351 00:36:17,716 --> 00:36:20,920 Karena berbuat lebih baik daripada bicara, Linus. 352 00:36:22,153 --> 00:36:25,657 Seperti halnya sentuhan lebih baik dari tampilan. 353 00:36:39,104 --> 00:36:40,973 Adie? 354 00:36:41,539 --> 00:36:43,441 Adie, ayolah. 355 00:36:45,209 --> 00:36:46,944 Adie. 356 00:37:42,066 --> 00:37:45,838 Kau sangat pintar, Nak. 357 00:37:45,870 --> 00:37:48,906 Ini rumah kita, benar? 358 00:37:48,939 --> 00:37:50,541 Mau mengajakku keliling? 359 00:37:50,575 --> 00:37:54,178 Baik. Di situ semua kudanya tinggal. 360 00:37:54,211 --> 00:37:56,848 Ini ruang makan tempat mereka semua makan. 361 00:37:56,881 --> 00:38:00,718 Dan di sebelah sana ada kamar tidur. 362 00:38:00,752 --> 00:38:02,855 Itu ruang tamu. 363 00:38:02,888 --> 00:38:04,623 Di sini mereka bermain. 364 00:38:04,656 --> 00:38:07,026 Dan itu kamar bayi. 365 00:38:14,865 --> 00:38:17,835 Kamar apa ini? 366 00:38:17,868 --> 00:38:19,771 Kata Ibu kau tidak boleh ke sana. 367 00:38:23,008 --> 00:38:24,843 Maaf? 368 00:38:24,876 --> 00:38:29,147 Kata Ibu kau dilarang ke sana. 369 00:38:29,180 --> 00:38:30,848 Kau tidak boleh menengoknya. 370 00:38:30,881 --> 00:38:34,019 Ibumu? 371 00:38:34,051 --> 00:38:35,521 Aku ibumu 372 00:38:35,553 --> 00:38:37,955 Kau bukan ibuku. 373 00:38:37,988 --> 00:38:39,257 Adie, aku ibumu. 374 00:38:39,290 --> 00:38:41,760 Bukan! Kau pembohong! 375 00:38:46,330 --> 00:38:47,765 Adie, bisa melihatku? 376 00:38:47,798 --> 00:38:49,867 Tidak! 377 00:38:49,901 --> 00:38:51,036 Adie, lihat aku sekarang. 378 00:38:51,068 --> 00:38:52,603 Tidak mau. 379 00:38:52,636 --> 00:38:56,008 Adie, kumohon. / Tidak! 380 00:38:56,040 --> 00:38:58,075 Baik. Ayo. 381 00:38:58,109 --> 00:39:01,146 Lepaskan aku! Tidak! 382 00:39:03,814 --> 00:39:05,717 Aku membencimu! 383 00:39:06,283 --> 00:39:09,555 Kau boleh kejam, Adie. 384 00:40:38,343 --> 00:40:40,846 Betsy! 385 00:40:46,685 --> 00:40:49,388 Betsy! Betsy! 386 00:40:50,421 --> 00:40:52,057 Ya Tuhan. 387 00:41:22,453 --> 00:41:25,323 Tidak, Ya Tuhan! 388 00:41:25,356 --> 00:41:26,925 Tidak. 389 00:41:28,792 --> 00:41:30,928 Linus! 390 00:41:31,296 --> 00:41:33,365 Marianne? 391 00:41:34,932 --> 00:41:38,870 Linus, tolong aku! 392 00:41:40,004 --> 00:41:41,707 Marianne? 393 00:41:53,952 --> 00:41:56,455 Marianne, apa ini? 394 00:41:56,488 --> 00:41:59,124 395 00:41:59,156 --> 00:42:03,127 Pertama Adelaide, dan sekarang ini. 396 00:42:03,160 --> 00:42:06,731 Apa perlu aku mencemaskan kalian berdua? 397 00:42:06,765 --> 00:42:08,867 Suruh Betsy membersihkannya. 398 00:42:19,843 --> 00:42:23,881 Itu stres, di kedua sisi. 399 00:42:23,914 --> 00:42:26,517 Ini mempengaruhi orang dewasa dengan cara sama. 400 00:42:26,551 --> 00:42:29,121 Jangan mengesalkan diri. 401 00:42:29,153 --> 00:42:31,188 Anak-anak sulit ditebak di saat-saat terbaik. 402 00:42:31,222 --> 00:42:33,825 Apalagi setelah pergolakan besar. 403 00:42:33,857 --> 00:42:35,292 Beri dia waktu. 404 00:42:35,325 --> 00:42:38,429 Pikirannya akan tenang saat dia merasa betah. 405 00:42:38,463 --> 00:42:39,930 Aku tidak terlalu khawatir. 406 00:42:39,964 --> 00:42:42,000 Tapi aku khawatir, dokter. 407 00:42:42,033 --> 00:42:44,368 Di mana kau tinggal, NY. Forster? 408 00:42:44,401 --> 00:42:45,838 Morley Hall. 409 00:42:50,175 --> 00:42:54,345 Kau istri si pendeta. 410 00:42:54,379 --> 00:42:56,848 Ya. Itu masalah? 411 00:42:59,017 --> 00:43:00,352 Tidak. 412 00:43:01,252 --> 00:43:04,256 Mereka harusnya tidak tinggal di sana. 413 00:43:04,289 --> 00:43:06,457 Ada anak. 414 00:43:06,490 --> 00:43:09,326 Orang jahat macam apa membiarkan hal seperti itu? 415 00:43:09,359 --> 00:43:11,463 Orang sama yang meyakinkan satu orang baik 416 00:43:11,495 --> 00:43:13,798 untuk membunuh orang baik lainnya, 417 00:43:13,832 --> 00:43:16,401 dengan mengatakan kepadanya jika itu adalah kehendak Tuhan. 418 00:43:16,434 --> 00:43:20,071 Aku bersumpah tidak akan bicarakan yang kulihat hari itu, tapi... 419 00:43:20,104 --> 00:43:22,573 Aku tidak bisa diam dan melihat keluarga lain mati. 420 00:43:22,606 --> 00:43:26,844 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 421 00:43:26,877 --> 00:43:30,182 Maleakhi. / Diam di situ. 422 00:43:30,214 --> 00:43:34,952 Ambil bangku. Selamat datang di gerejaku, Uskup. 423 00:43:35,854 --> 00:43:38,589 Kuterima pengakuan dari teman kita ini. 424 00:43:38,622 --> 00:43:42,593 Dia memberitahuku jika kebenaran itu kekuasaan. 425 00:43:42,627 --> 00:43:48,033 Kekuasaan berlebihan bisa merusak kedamaian filosofi. 426 00:43:48,066 --> 00:43:50,301 Orang-orang... 427 00:43:50,334 --> 00:43:56,941 Pikiran mengubah mereka menjadi dirimu, Uskup. 428 00:43:56,975 --> 00:44:00,946 Katakan padaku apa yang kau sembunyikan. 429 00:44:00,979 --> 00:44:02,180 Ceritakan rahasiamu. 430 00:44:02,213 --> 00:44:07,017 Kataku tetap di tempatmu, Dr. Sutter. 431 00:44:07,051 --> 00:44:11,256 Kau pernah ditangkap atas penipuan. 432 00:44:12,522 --> 00:44:19,598 Okultis yang bersembunyi di dunia peri, sihir, dan rahasianya. 433 00:44:19,631 --> 00:44:22,567 Bagaimana dengan gadis malang di Portsmouth itu? 434 00:44:22,600 --> 00:44:25,537 Kebohonganmu membawanya ke rawa, dan dia tenggelam. 435 00:44:25,569 --> 00:44:29,341 Benar? Kau harusnya di penjara. 436 00:44:31,276 --> 00:44:32,644 Jika itu benar, aku pasti dipenjara. 437 00:44:32,676 --> 00:44:37,281 Andai mereka punya banyak bukti, pasti. 438 00:44:39,984 --> 00:44:43,588 Kenapa kau menempatkan pasangan muda lain di rumah itu 439 00:44:43,620 --> 00:44:46,490 setelah yang terjadi dengan keluarga Hall? 440 00:44:46,524 --> 00:44:48,460 Orang-orang bangsawan yang mewariskan rumah itu ke gereja 441 00:44:48,493 --> 00:44:50,929 melakukannya karena yakin itu akan aman. 442 00:44:50,961 --> 00:44:53,297 Bukan diubah menjadi olahraga papan gratis 443 00:44:53,330 --> 00:44:56,300 untuk permainan apa pun yang kau mainkan, Bishop. 444 00:44:56,334 --> 00:44:59,671 Jika kau tidak segera meninggalkan tempat ini, 445 00:44:59,703 --> 00:45:05,142 kupastikan kau dijebloskan ke dalam sel yang tergelap. 446 00:45:05,176 --> 00:45:08,546 Dan mungkin akan kutemukan bukti yang mereka tidak bisa. 447 00:45:08,578 --> 00:45:10,582 448 00:45:10,615 --> 00:45:13,318 Itu akan akan sangat cocok 449 00:45:13,350 --> 00:45:16,988 dengan tugasmu. Benar,Bishop? 450 00:45:23,127 --> 00:45:24,362 Kau... 451 00:45:24,394 --> 00:45:26,030 Cari teman baru. 452 00:45:26,064 --> 00:45:28,466 Teman. 453 00:45:28,499 --> 00:45:34,238 Aku tahu semua tentang grup Jermanmu, Uskup. 454 00:45:35,573 --> 00:45:37,709 Salam kemenangan! 455 00:45:37,742 --> 00:45:40,979 Salam kemenangan! 456 00:45:43,548 --> 00:45:46,417 Itu memahamkannya. 457 00:45:46,450 --> 00:45:49,655 Giliranmu, Dokter. 458 00:46:33,196 --> 00:46:35,200 Di mana kau? 459 00:46:48,211 --> 00:46:50,348 Tolong aku! 460 00:46:59,490 --> 00:47:01,426 Tolong jangan tinggalkan aku! 461 00:47:01,459 --> 00:47:06,097 Aku mendengarmu, Nak. 462 00:47:06,129 --> 00:47:07,698 Aku mendengarmu. 463 00:47:14,439 --> 00:47:16,607 Di mana kau?! 464 00:47:17,742 --> 00:47:21,745 Kenapa kau tidak menolongku?! 465 00:47:21,778 --> 00:47:25,349 Tolong aku! 466 00:48:00,000 --> 00:48:10,000 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 467 00:48:10,024 --> 00:48:20,024 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 468 00:49:15,258 --> 00:49:18,530 Aku hanya perlu istirahat. 469 00:49:27,405 --> 00:49:30,707 Melihat sesuatu. 470 00:49:30,740 --> 00:49:34,378 Ya. Kau melihat sesuatu? 471 00:49:34,412 --> 00:49:36,314 Seorang pria. 472 00:49:37,647 --> 00:49:39,251 Ya. 473 00:49:59,303 --> 00:50:00,906 Aku ke sini? 474 00:50:02,807 --> 00:50:05,644 Kau, pergi. 475 00:50:19,557 --> 00:50:21,259 Halo? 476 00:50:36,406 --> 00:50:41,845 Maaf. Kau menemukanku di titik terendahku. 477 00:50:41,879 --> 00:50:44,382 Untuk hari ini. 478 00:50:44,414 --> 00:50:45,849 Jelas ini keliru. 479 00:50:45,883 --> 00:50:50,722 NY. Forster, kau datang karena suatu alasan, bukan? 480 00:50:50,754 --> 00:50:55,626 Kau melihat sesuatu di rumah? 481 00:50:55,660 --> 00:50:59,797 Kau melihat biksu? 482 00:50:59,830 --> 00:51:01,967 Aku tahu kau pernah. 483 00:51:05,435 --> 00:51:06,937 Betsy menghubungiku. 484 00:51:06,970 --> 00:51:10,742 Dia sahabat lamaku. 485 00:51:11,441 --> 00:51:13,477 Bisa kutunjukkan sesuatu? 486 00:51:24,455 --> 00:51:29,394 Aku menyelidiki rumahmu. 487 00:51:30,694 --> 00:51:33,430 Buku ini sejarah Ordo Minassian 488 00:51:33,464 --> 00:51:36,934 yang menyimpang dari iman Kristen. 489 00:51:36,966 --> 00:51:41,838 Rumahmu berada di atas puing-puingnya. 490 00:51:41,872 --> 00:51:44,341 Mereka percaya pada hukuman atas dosa. 491 00:51:44,374 --> 00:51:49,012 Bahwa penyiksaan membawa mereka lebih dekat ke Tuhan. 492 00:51:49,046 --> 00:51:52,450 Jika bukunya benar dan bisa dipercaya, 493 00:51:52,482 --> 00:51:54,551 maka perbuatan biara 494 00:51:54,584 --> 00:51:59,323 berefek sangat besar pada dasar rumahmu. 495 00:52:14,071 --> 00:52:18,443 Kenapa kau menikahi pendeta, tapi kau punya seorang anak... 496 00:52:18,475 --> 00:52:22,046 ...putrimu, lahir di luar nikah. 497 00:52:23,414 --> 00:52:24,381 Adie adikku. 498 00:52:24,414 --> 00:52:27,651 Tidak. 499 00:52:27,685 --> 00:52:30,788 Itu kebohongan yang kau ceritakan pada orang lain. 500 00:52:30,821 --> 00:52:33,458 Jangan menipu diri sendiri, NY. Forster. 501 00:52:33,490 --> 00:52:38,061 Penyangkalan itu tetek tempat hewan buas menyusui. 502 00:52:38,095 --> 00:52:39,530 Maaf? 503 00:52:39,562 --> 00:52:42,767 Payudaramu, tetekmu. 504 00:52:42,800 --> 00:52:45,035 Aku mau minta maaf, tapi waktumu hampir habis. 505 00:52:45,068 --> 00:52:47,504 Dan keluargamu. 506 00:52:47,537 --> 00:52:50,874 Rumah tempatmu itu mengikuti sandiwara.... 507 00:52:50,908 --> 00:52:53,712 ...yang kau tunjukkan kepada orang lain. 508 00:52:56,513 --> 00:53:01,952 Kita menjadi diri sendiri saat sendirian, benar? 509 00:53:01,986 --> 00:53:04,388 Kau mengerti? 510 00:53:04,421 --> 00:53:07,657 Rumah ini membuat anak melawan orang tua. 511 00:53:07,691 --> 00:53:10,962 Suami melawan istri. 512 00:53:10,995 --> 00:53:16,467 Kejahatan ini bersembunyi di balik bayang rasa malu. 513 00:53:16,499 --> 00:53:18,402 Siapa kau? 514 00:53:20,838 --> 00:53:23,508 Tidak. 515 00:53:23,540 --> 00:53:25,676 Siapa kau? 516 00:53:27,977 --> 00:53:34,084 Saat kegelapan menutup dan semua terang hilang 517 00:53:34,118 --> 00:53:38,156 dan yang bisa kau cium hanyalah ketakutanmu... 518 00:53:41,992 --> 00:53:45,129 ...akankah kau ingat siapa kau? 519 00:53:46,497 --> 00:53:50,968 Rasa malu atas anak harammu menghantuimu. 520 00:53:51,001 --> 00:53:55,607 Jika tidak tinggalkan rumah itu, rasa malu akan membunuhmu. 521 00:53:57,841 --> 00:54:01,578 Ambil bukunya, bicara dengan suamimu. 522 00:54:03,948 --> 00:54:06,651 Demi putrimu, 523 00:54:06,684 --> 00:54:09,586 Keluar dari rumah itu sebelum terlambat. 524 00:55:42,046 --> 00:55:43,948 Marianne? 525 00:56:02,999 --> 00:56:04,635 Marianne? 526 00:56:39,970 --> 00:56:42,173 Ke mana saja kau? 527 00:56:43,740 --> 00:56:47,044 Aku tak diizinkan berjalan bebas di sekitar paroki? 528 00:56:47,077 --> 00:56:48,812 Aku tak diizinkan menjawab? 529 00:56:48,845 --> 00:56:50,780 Tidak saat kau bicara dengan lidah penuduh. 530 00:56:50,814 --> 00:56:53,318 Apa itu? / Mungkin jawaban. 531 00:56:54,685 --> 00:56:56,854 Penipu itu menemuimu? 532 00:56:56,886 --> 00:57:00,725 Ada yang aneh dengan rumah ini, Linus. 533 00:57:00,758 --> 00:57:02,960 Aku melihat banyak hal, merasakan banyak hal. 534 00:57:02,993 --> 00:57:04,328 Kau tidak? 535 00:57:04,361 --> 00:57:08,132 Pria itu penipu, Marianne. 536 00:57:08,164 --> 00:57:11,234 Dia meracuni pikiran orang dengan takhayul. 537 00:57:11,267 --> 00:57:13,903 Dia meracuni pikiranmu? 538 00:57:13,937 --> 00:57:15,139 Tidak. / Sini bukunya! 539 00:57:15,171 --> 00:57:17,007 Atau apa?! 540 00:57:17,040 --> 00:57:19,876 Kau mau mengasari? 541 00:57:19,910 --> 00:57:21,178 Memalukan. 542 00:57:21,211 --> 00:57:24,182 Hanya kecemburuan yang memicu gairahmu. 543 00:57:47,738 --> 00:57:52,376 "Saat Yesus berseru lagi dengan suara nyaring, 544 00:57:52,408 --> 00:57:55,312 dia menyerahkan semangatnya." 545 00:58:04,421 --> 00:58:07,925 "Saat itu, tirai Kuil..." 546 00:58:15,865 --> 00:58:17,734 547 00:58:17,767 --> 00:58:22,272 "Saat itu juga, tirai kuil... 548 00:58:22,305 --> 00:58:25,842 ...robek menjadi dua dari atas... " 549 00:58:58,542 --> 00:59:00,877 Halo, Marianne. 550 00:59:00,910 --> 00:59:02,946 Linus di gereja. 551 00:59:02,979 --> 00:59:04,781 Aku tahu. 552 00:59:07,484 --> 00:59:10,386 Aku ingin bicara soal masalah pribadi. 553 00:59:10,419 --> 00:59:13,156 Aku tidak punya rahasia dari suamiku. 554 00:59:13,189 --> 00:59:15,792 Ada. 555 00:59:15,825 --> 00:59:19,195 Aku tidak akan memberitahumu. 556 00:59:19,229 --> 00:59:23,234 Linus tidak tahu tentang pengakuanmu, benar? 557 00:59:23,267 --> 00:59:27,905 Gadis Protestan mengaku kepada pendeta Katolik. 558 00:59:30,106 --> 00:59:31,975 Itu sudah lama sekali. Aku sakit. 559 00:59:32,008 --> 00:59:34,344 Kau hamil. 560 00:59:34,377 --> 00:59:37,113 Dipermalukan oleh dosa darah dagingmu. 561 00:59:37,147 --> 00:59:39,917 Tidak dapat kembali ke keluargamu. 562 00:59:40,917 --> 00:59:44,187 Rumah sakit menjadi rumah barumu yang sakit mental. 563 00:59:46,990 --> 00:59:49,827 Apa yang bisa kau ceritakan pada pendeta 564 00:59:49,859 --> 00:59:52,262 tapi tidak bisa kau ceritakan ke dokter? 565 00:59:55,399 --> 00:59:59,170 Dokter memberitahuku Adie mati di kandunganku. 566 00:59:59,202 --> 01:00:00,905 Karena itu aku jatuh sakit. 567 01:00:00,937 --> 01:00:02,405 Mereka bilang dia harus disingkirkan. 568 01:00:02,439 --> 01:00:05,876 Mereka bohong. Kurasakan tendangannya. 569 01:00:05,908 --> 01:00:09,078 Dan aku tidak meminta pengakuan. 570 01:00:09,111 --> 01:00:10,414 Aku meminta pendeta menyembunyikanku 571 01:00:10,446 --> 01:00:11,915 sampai dia lahir. 572 01:00:11,948 --> 01:00:14,017 Dia tidak melakukannya, bukan? 573 01:00:16,419 --> 01:00:20,390 Dia menelepon rumah sakit, mereka menyatakan kau gila. 574 01:00:20,423 --> 01:00:23,526 Mereka tak bisa mengaborsi. Pendeta melihat itu. 575 01:00:23,560 --> 01:00:26,197 Bahwa anak itu lahir dan diambil darimu. 576 01:00:30,267 --> 01:00:32,102 Kenapa bertanya jika kau sudah tahu? 577 01:00:32,135 --> 01:00:34,839 Yang harus kau pahami 578 01:00:34,872 --> 01:00:37,308 adalah bagaimana kau mendapatkan Adie kembali. 579 01:00:37,341 --> 01:00:39,310 Setelah menelepon rumah sakit, 580 01:00:39,343 --> 01:00:42,879 pendeta itu meneleponku, dan kujenguk kau di sana. 581 01:00:42,912 --> 01:00:45,882 Kau ingat? 582 01:00:45,915 --> 01:00:50,955 Kau terbius, bingung. 583 01:00:50,988 --> 01:00:53,524 Tapi gila. 584 01:00:55,892 --> 01:00:59,129 Kau ibu yang membutuhkan anaknya. 585 01:01:01,097 --> 01:01:06,135 Aku yang mendapatkan putrimu kembali. 586 01:01:06,169 --> 01:01:09,006 Kutelepon panti asuhan dan meyakinkan mereka 587 01:01:09,039 --> 01:01:12,042 jika misiku bisa menjaga kalian berdua. 588 01:01:12,075 --> 01:01:15,980 Di sanalah kau bertemu Linus. 589 01:01:16,013 --> 01:01:19,250 Apa maumu? 590 01:01:19,283 --> 01:01:23,187 Aku tahu yang kau Temani akhir-akhir ini. 591 01:01:23,220 --> 01:01:27,558 Aku tidak ingin kau dengar kebohongannya. 592 01:01:27,591 --> 01:01:32,063 Dan aku tidak ingin kau meninggalkan rumah ini. 593 01:01:34,031 --> 01:01:36,634 Aku menempatkanmu di sini. 594 01:01:36,667 --> 01:01:39,203 Bukan karena suamimu, tapi karenamu. 595 01:01:39,236 --> 01:01:44,174 Dan aku perlu yakini telah membuat keputusan benar. 596 01:01:44,207 --> 01:01:46,176 Mengerti? 597 01:01:46,209 --> 01:01:49,914 Kita berdua mengutamakan kepentingan terbaik Adelaide... 598 01:01:49,946 --> 01:01:53,651 ...rumah yang bahagia dan penuh kasih di Morley Hall. 599 01:01:56,319 --> 01:02:01,559 Jika dia pergi, aku tak bisa memastikan keamanan itu. 600 01:02:04,060 --> 01:02:06,396 Tuhan mengembalikan putrimu kepadamu. 601 01:02:09,566 --> 01:02:12,169 Tuhan juga bisa mengambilnya. 602 01:02:44,667 --> 01:02:46,503 Adie? 603 01:02:51,073 --> 01:02:52,943 Adie? 604 01:02:54,343 --> 01:02:56,546 Adie? 605 01:03:03,519 --> 01:03:05,021 Adie? 606 01:03:14,430 --> 01:03:16,032 Adie? 607 01:03:25,107 --> 01:03:27,243 Adie? 608 01:03:41,490 --> 01:03:43,626 Aku tidak berminat main. 609 01:03:51,435 --> 01:03:53,404 Adie, di mana kau? 610 01:03:53,437 --> 01:03:56,707 Masuk.Cepat. 611 01:04:02,812 --> 01:04:04,781 Adie? 612 01:04:28,437 --> 01:04:30,673 Adie? 613 01:04:30,707 --> 01:04:32,676 Tidak! Aku tidak mau itu! 614 01:04:34,477 --> 01:04:37,347 Adie? 615 01:04:50,260 --> 01:04:51,861 Marianne... 616 01:04:51,894 --> 01:04:54,797 Kau tidak tahu. Kau ibuku. 617 01:05:04,140 --> 01:05:05,575 Tidak! 618 01:05:38,707 --> 01:05:41,778 Pergi! Tolong, usir dia! 619 01:05:41,810 --> 01:05:44,180 Tolong usir dia! 620 01:06:05,202 --> 01:06:06,736 Kenapa kau tidak menjawabku tadi? 621 01:06:06,769 --> 01:06:08,171 Aku memanggilmu. 622 01:06:08,205 --> 01:06:09,506 Aku tidak dapat menemukan Veronica. 623 01:06:09,539 --> 01:06:10,774 Kau membawanya? 624 01:06:10,807 --> 01:06:13,276 Tentu tidak. 625 01:06:14,544 --> 01:06:17,214 Aku tidak ingin kau main dengan ini lagi. 626 01:06:26,423 --> 01:06:28,492 Marianne? 627 01:06:30,392 --> 01:06:32,628 Jangan panggil aku itu. 628 01:06:32,662 --> 01:06:34,665 Kata Ibu kau akan membawa kami pergi. 629 01:06:34,698 --> 01:06:36,633 Bahwa kau mau meninggalkan Linus. 630 01:06:36,665 --> 01:06:39,403 Itu benar? 631 01:06:39,435 --> 01:06:40,571 Tidurlah. 632 01:06:40,604 --> 01:06:43,506 Aku tidak ingin meninggalkan rumah ini! 633 01:06:43,539 --> 01:06:45,875 Tidur. 634 01:07:17,006 --> 01:07:18,742 635 01:07:32,522 --> 01:07:34,391 Adie. 636 01:07:34,423 --> 01:07:36,325 Bagaimana kau... 637 01:07:36,359 --> 01:07:38,362 Adie? 638 01:07:39,629 --> 01:07:43,634 Adie, apa yang kau lakukan di atas sana? 639 01:07:49,406 --> 01:07:51,675 640 01:07:51,699 --> 01:08:01,699 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 641 01:08:01,723 --> 01:08:11,723 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 642 01:08:57,740 --> 01:09:00,310 Adie? 643 01:09:14,790 --> 01:09:17,127 Adie! 644 01:09:17,159 --> 01:09:19,095 Adie! 645 01:09:24,100 --> 01:09:27,604 Linus, Adie hilang. Dan aku... 646 01:09:27,637 --> 01:09:29,439 Ya Tuhan. Sedang apa kau?! 647 01:09:29,471 --> 01:09:31,507 Dia diculik oleh rumah? 648 01:09:31,540 --> 01:09:34,543 Rumah ini yang membuatmu selingkuh? 649 01:09:34,577 --> 01:09:36,046 Linus, hentikan. Aku butuh bantuanmu. 650 01:09:36,079 --> 01:09:38,582 Pasti karena rumah ini. 651 01:09:53,896 --> 01:09:57,033 Tn. Reed, bisa menolongku? Adie hilang. 652 01:09:57,065 --> 01:09:59,101 Dia menghilang. Bisa menemukannya? 653 01:09:59,135 --> 01:10:01,104 Ya, aku bisa. Tapi jika ingin menemukannya, 654 01:10:01,137 --> 01:10:04,574 kita harus melihat cahaya di wajahnya langsung. 655 01:10:04,606 --> 01:10:07,577 Kita harus masuk ke dalam kegelapan. 656 01:10:07,610 --> 01:10:08,845 Bisa? 657 01:10:08,878 --> 01:10:10,681 Ya. / Dan suamimu? 658 01:10:13,182 --> 01:10:15,651 Betsy! 659 01:10:22,659 --> 01:10:24,428 Dia tuli. 660 01:10:30,132 --> 01:10:31,734 Aku punya pembantu. 661 01:10:31,767 --> 01:10:35,704 Dia tuli. 662 01:10:35,738 --> 01:10:38,609 Sangat tuli. 663 01:10:40,543 --> 01:10:43,847 Aku punya pembantu tuli. 664 01:10:43,879 --> 01:10:48,584 Dan istri gila. 665 01:10:50,052 --> 01:10:51,888 Ya Tuhan, tolong aku. 666 01:10:59,695 --> 01:11:02,698 Bisa cari pembantuku? 667 01:11:12,876 --> 01:11:14,811 Adie? 668 01:11:36,999 --> 01:11:41,939 Apa yang mereka lakukan padamu? 669 01:11:57,753 --> 01:12:00,556 Kau tidak ada lagi. 670 01:12:02,859 --> 01:12:04,727 Selamat tinggal. 671 01:12:17,339 --> 01:12:20,677 Bersihkan. 672 01:12:20,709 --> 01:12:24,013 Bersihkan. 673 01:12:24,047 --> 01:12:25,915 Bersihkan. 674 01:12:25,949 --> 01:12:28,084 Jangan terlalu dekat, NY. Forster. 675 01:12:28,117 --> 01:12:30,320 Bersihkan. 676 01:12:30,352 --> 01:12:36,860 Percayalah saat aku berkata suamimu tak membunuh Betsy. 677 01:12:37,627 --> 01:12:40,931 Dia korban rumah ini. Begitu pula Betsy. 678 01:12:40,963 --> 01:12:46,802 Terikat pada kekuatan dan kini kesurupan. 679 01:12:46,836 --> 01:12:49,873 Bersihkan. 680 01:12:49,905 --> 01:12:56,212 Rumah ini mengulang ini padamu, seperti ke Halls. 681 01:13:00,016 --> 01:13:01,885 Di mana Adie? 682 01:13:01,918 --> 01:13:04,054 Linus, di mana Adie? 683 01:13:04,087 --> 01:13:06,356 Linus, di mana Adie? 684 01:13:06,388 --> 01:13:08,158 Bersihkan. 685 01:13:08,190 --> 01:13:10,693 Ambil barang putrimu 686 01:13:10,726 --> 01:13:15,264 yang sangat berharga agar kita masih bisa 687 01:13:15,297 --> 01:13:16,665 memancing dia kembali kepada kita. 688 01:13:16,699 --> 01:13:20,803 Bonekanya. / Ya, bagus. 689 01:13:20,837 --> 01:13:23,373 Bersihkan. 690 01:13:23,405 --> 01:13:25,240 Bersihkan. 691 01:13:25,274 --> 01:13:28,878 Aku akan membereskannya, Linus. 692 01:13:57,172 --> 01:13:59,309 Sembunyikan matamu, Linus. 693 01:13:59,342 --> 01:14:03,946 Kau terlihat di lubang dan celah rumah ini. 694 01:14:03,980 --> 01:14:07,017 Sejarah yang mengerikan... 695 01:14:07,050 --> 01:14:09,052 ...yang telah menyihirmu. 696 01:14:09,084 --> 01:14:12,055 Lihatlah menembus yang rumah ini tunjukkan. 697 01:14:12,087 --> 01:14:15,324 Lihatlah ke pusat gelap di balik batas. 698 01:14:16,693 --> 01:14:19,896 Biarkan aku masuk ke dalam pikiranmu. 699 01:14:19,928 --> 01:14:22,699 Tunjukkan yang kau lihat. 700 01:14:46,989 --> 01:14:48,859 Linus. 701 01:14:51,360 --> 01:14:53,764 Tinggalkan dia. 702 01:15:01,471 --> 01:15:06,376 Rumah ini dikutuk, NY. Forster. 703 01:15:08,811 --> 01:15:13,348 Kita semua mengakuinya bertahun-tahun yang lalu. 704 01:15:13,382 --> 01:15:19,756 Para biksu menyiksa dan memutilasi wanita di rumah ini. 705 01:15:19,788 --> 01:15:23,926 Wanita itu sekarang menyekap putrimu sebagai balas dendam 706 01:15:23,959 --> 01:15:28,265 melawan gereja yang menyiksanya. 707 01:15:32,200 --> 01:15:34,803 Para biksu dari Ordo Minassian itu 708 01:15:34,837 --> 01:15:37,941 datang untukmu. 709 01:15:37,973 --> 01:15:43,747 Seperti pada wanita malang itu. 710 01:15:48,517 --> 01:15:50,921 Mereka menjagalnya... 711 01:15:53,321 --> 01:15:55,992 ...karena dia hamil. 712 01:15:58,828 --> 01:16:01,464 Seorang anak. 713 01:16:04,801 --> 01:16:06,468 Anak mereka. 714 01:16:06,502 --> 01:16:09,939 Mereka meninggalkannya di sana dalam kegelapan. 715 01:16:09,971 --> 01:16:13,075 Membutakan wanita itu untuk menyembunyikan malu mereka. 716 01:16:14,177 --> 01:16:17,981 Kini jiwa hantu malang ini mengambil Adelaide. 717 01:16:19,815 --> 01:16:21,416 Kau mencintai suamimu, NY. Forster? 718 01:16:21,449 --> 01:16:24,119 Ya. / Dan kau percaya aku? 719 01:16:24,153 --> 01:16:26,823 Ya. 720 01:16:26,855 --> 01:16:29,024 Keluar! 721 01:16:35,897 --> 01:16:39,836 Kau di dalam? Aku melihatmu. 722 01:16:39,869 --> 01:16:44,107 Bagus untuk saat ini. Tapi kita harus cepat. 723 01:16:44,873 --> 01:16:49,278 Dia menyekap anak di di kegelapan sana. 724 01:16:49,311 --> 01:16:50,979 Dia tidak bisa bertahan di sana. 725 01:16:51,012 --> 01:16:54,950 Karena itu dia mengakui anakmu sebagai anaknya. 726 01:16:57,253 --> 01:16:58,955 Katakan padanya. 727 01:16:58,988 --> 01:17:01,257 Ada ritualnya. Benar, Linus? 728 01:17:01,289 --> 01:17:04,359 Tidak adanya cahaya. 729 01:17:04,392 --> 01:17:06,029 Kau tahu ritual ini? 730 01:17:06,061 --> 01:17:08,463 Ya. 731 01:17:08,497 --> 01:17:11,868 Kita harus menggunakannya untuk memasuki dunia luar. 732 01:17:23,579 --> 01:17:25,915 Di jam keenam, 733 01:17:25,948 --> 01:17:29,985 kegelapan menutupi seluruh negeri. 734 01:17:30,019 --> 01:17:32,454 Sekitar jam kesembilan, 735 01:17:32,488 --> 01:17:38,427 Yesus menangis nyaring dan menyerahkan semangatnya. 736 01:17:41,931 --> 01:17:44,934 Dia berkata... 737 01:17:44,967 --> 01:17:48,638 "maukah kau menyerahkan hidupku untuk yang lain, 738 01:17:48,671 --> 01:17:51,941 yang kurang layak? 739 01:17:51,973 --> 01:17:58,513 Pernah merasakan derita karena diabaikan? 740 01:17:58,547 --> 01:18:02,552 Ya Tuhan, kenapa Engkau meninggalkanku? " 741 01:18:07,455 --> 01:18:10,525 Kata Ibu kau dilarang ke sana. 742 01:18:10,559 --> 01:18:13,029 Kau tidak boleh menengok. 743 01:19:24,432 --> 01:19:25,635 Dia adikku. 744 01:19:25,668 --> 01:19:28,738 Tidak. 745 01:19:28,770 --> 01:19:32,007 Itu kebohongan yang kau ceritakan pada orang lain 746 01:19:32,040 --> 01:19:34,110 untuk menipu dirimu. 747 01:19:51,360 --> 01:19:55,999 Anak itu lahir dan diambil darimu. 748 01:19:58,400 --> 01:20:02,204 Aku yang mendapatkan putrimu kembali. 749 01:20:18,486 --> 01:20:21,690 Jam berapa, Tuan Serigala? 750 01:21:06,534 --> 01:21:08,104 Adie! 751 01:21:08,137 --> 01:21:12,508 Berikan putriku! 752 01:21:12,540 --> 01:21:16,244 Kumohon! 753 01:21:22,485 --> 01:21:25,388 Kumohon. 754 01:21:29,458 --> 01:21:31,561 Pendosa. 755 01:21:32,360 --> 01:21:33,462 Mengaku. 756 01:21:33,495 --> 01:21:35,230 Tidak! 757 01:21:35,698 --> 01:21:40,302 Akui kekejianmu. 758 01:21:45,440 --> 01:21:48,410 Pelacur... 759 01:21:48,444 --> 01:21:50,847 ...bid'ah... 760 01:21:50,879 --> 01:21:53,382 ...malang. 761 01:21:56,217 --> 01:21:57,854 Aku wanita. 762 01:21:59,288 --> 01:22:00,756 Seorang ibu. 763 01:22:00,788 --> 01:22:02,691 Dan aku tidak menyesali malam indah 764 01:22:02,725 --> 01:22:05,128 yang kuhabiskan bersama Ayah Adie. 765 01:22:07,428 --> 01:22:09,699 Bahkan kuhargai. 766 01:22:52,507 --> 01:22:57,512 Restui aku, Bapa. Aku telah berdosa! 767 01:23:04,954 --> 01:23:08,358 Dosa daging! 768 01:23:12,360 --> 01:23:16,298 Aku tidak akan bersembunyi karena malu. 769 01:23:16,332 --> 01:23:18,700 Atau memutilasi wajahku, seperti yang kau lakukan. 770 01:23:18,734 --> 01:23:21,604 Karena aku tidak malu. 771 01:23:26,408 --> 01:23:28,511 Kau rusak wajahmu karena tidak mampu menatap cermin 772 01:23:28,543 --> 01:23:30,879 dan melihat siapa dirimu yang dulu. 773 01:23:33,414 --> 01:23:36,885 Tapi aku melihatmu. 774 01:23:36,918 --> 01:23:40,522 Aku melihat saudara. 775 01:23:40,556 --> 01:23:42,391 Seorang Ayah. 776 01:23:42,423 --> 01:23:45,394 Seorang anak. 777 01:23:45,427 --> 01:23:48,498 Aku melihat tiga pria memalukan. 778 01:23:55,770 --> 01:23:57,973 Dan aku mengasihanimu. 779 01:24:29,704 --> 01:24:32,574 Tolong, siapa pun kau... 780 01:24:32,607 --> 01:24:35,043 ...kembalikan putriku. 781 01:24:49,725 --> 01:24:51,694 Adie? 782 01:24:58,100 --> 01:25:01,870 Adie? Nak. 783 01:25:03,672 --> 01:25:06,309 Adie! 784 01:25:12,448 --> 01:25:14,717 Adie? 785 01:25:16,118 --> 01:25:17,986 Adie? 786 01:25:45,480 --> 01:25:48,583 Jam berapa, Tuan Serigala? 787 01:25:49,485 --> 01:25:51,554 Sekarang jam 03:00. 788 01:25:58,726 --> 01:26:01,863 Jam berapa, Tuan Serigala? 789 01:26:01,896 --> 01:26:04,566 Sekarang jam 02:00. 790 01:26:18,446 --> 01:26:20,917 Jam berapa, Tuan Serigala? 791 01:26:29,024 --> 01:26:31,627 Saatnya makan malam. 792 01:26:43,004 --> 01:26:47,944 Aku akan memastikan anakmu dikubur layak. 793 01:26:48,543 --> 01:26:51,646 Dikubur di depan Tuhan. 794 01:26:54,149 --> 01:26:57,086 Kau berhak mendapatkan lebih. 795 01:27:02,223 --> 01:27:04,494 Pegang janjiku. 796 01:27:06,128 --> 01:27:11,868 Kami akan memperlakukan kau dan putrimu hati-hati. 797 01:27:13,502 --> 01:27:15,738 Sejarah akan ditulis ulang. 798 01:27:18,507 --> 01:27:20,977 Biarkan mereka bermain. 799 01:28:00,214 --> 01:28:02,584 Dia boleh bawa bonekaku? 800 01:28:03,051 --> 01:28:05,521 Agar dia punya mainan. 801 01:28:06,120 --> 01:28:07,589 Ya. 802 01:28:07,623 --> 01:28:10,026 Kurasa dia akan menyukainya. 803 01:28:54,035 --> 01:28:56,305 Tuhan Yang Maha Kuasa dan Abadi, 804 01:28:56,337 --> 01:28:58,806 dari kasih Kristus yang tidak dapat dipisahkan 805 01:28:58,839 --> 01:29:01,877 baik dalam hidup maupun mati, 806 01:29:01,909 --> 01:29:04,245 dengarlah pandangan dan ucapan terima kasih kami 807 01:29:04,279 --> 01:29:07,149 untuk mereka yang kami ingat hari ini. 808 01:29:07,181 --> 01:29:09,784 Beri mereka janjimu 809 01:29:09,818 --> 01:29:13,722 dan bawa kami semua ke dalam sukacita abadi-Mu. 810 01:29:13,754 --> 01:29:15,790 Lewat Yesus Kristus, Tuhan kami. 811 01:29:15,824 --> 01:29:17,927 Amin. 812 01:30:14,682 --> 01:30:16,651 Ini Maleakhi. 813 01:30:16,685 --> 01:30:18,954 Aku benar. 814 01:30:18,986 --> 01:30:21,257 Gadis itu menemukan tulangnya. 815 01:30:23,824 --> 01:30:26,060 Wilheim. 816 01:30:26,093 --> 01:30:27,863 Dasar kambing tua. 817 01:30:28,663 --> 01:30:30,699 Apa kabar? 818 01:30:37,038 --> 01:30:41,943 Di dalam diri-Nya, kita punya penebusan melalui darah-Nya. 819 01:30:41,976 --> 01:30:44,912 Pengampunan atas dosa kita 820 01:30:44,945 --> 01:30:48,883 ...berdasar kekayaan kasih dan karunia-Nya. 821 01:30:55,990 --> 01:30:59,360 Saat perdana menteri kita berusaha menghindari perang 822 01:30:59,394 --> 01:31:04,098 dengan Herr Hitler, untuk menyelesaikan krisis nasionalisme ini 823 01:31:04,132 --> 01:31:07,002 yang mengancam akan menelan seluruh Eropa, 824 01:31:07,034 --> 01:31:09,671 kalian bertanya apa aku bisa membantu mereka 825 01:31:09,704 --> 01:31:11,707 berdoa untuk perdamaian. 826 01:31:13,975 --> 01:31:17,178 Dan perdamaian itu baik. 827 01:31:17,212 --> 01:31:20,415 Pantas untuk didoakan. 828 01:31:22,751 --> 01:31:25,687 Tapi yang kejahatan perlukan untuk menang 829 01:31:25,721 --> 01:31:29,324 adalah orang baik acuh. 830 01:31:29,356 --> 01:31:35,730 Kegelapan yang datang saat kita gagal mempertahankan terang, 831 01:31:35,763 --> 01:31:38,833 saat kita didorong rasa takut dan menyalahkan orang lain 832 01:31:38,867 --> 01:31:41,003 atas kekurangan pada diri kita sendiri, 833 01:31:41,035 --> 01:31:46,007 saat kita mengeksploitasi pemisah, bukan penyatu kita. 834 01:31:46,040 --> 01:31:51,012 Mari berdoa agar kejahatan ini tidak menyebar lebih jauh. 835 01:31:51,046 --> 01:31:54,482 Bapa kami di surga 836 01:31:54,516 --> 01:31:56,919 Sucilah nama-Mu, 837 01:31:56,952 --> 01:32:00,122 Kerajaanmu datang, kehendakmu akan selesai. 838 01:32:00,154 --> 01:32:02,957 Di bumi seperti di Surga. 839 01:32:02,990 --> 01:32:06,127 Beri kami hari ini... 840 01:32:18,208 --> 01:32:28,208 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 841 01:32:28,232 --> 01:32:38,232 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 57752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.