Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:39,375 --> 00:03:42,287
- Inaccessible sort of place.
- Very remote.
4
00:03:51,958 --> 00:03:54,825
Gentlemen, my name is grohmann.
5
00:03:54,833 --> 00:03:57,950
Shall I offer you drinks
or show you to your rooms?
6
00:03:57,958 --> 00:04:01,405
I think we would prefer
first of all to meet our host.
7
00:04:01,417 --> 00:04:02,247
I'm sorry, sir.
8
00:04:02,250 --> 00:04:05,492
Mr. Owen isn't here. - Not here?
9
00:04:05,500 --> 00:04:08,116
- Where is he?
- Extraordinary.
10
00:04:08,125 --> 00:04:10,457
- When do you expect him?
- This evening, sir.
11
00:04:11,375 --> 00:04:14,663
- Has he been delayed?
- I really couldn't say, sir.
12
00:04:14,667 --> 00:04:16,453
Oh, come, come.
13
00:04:16,458 --> 00:04:18,369
What's your name? Grohmann, sir.
14
00:04:18,375 --> 00:04:21,822
Well, grohmann, you must
have some instructions.
15
00:04:21,833 --> 00:04:24,791
My instructions are to
make you all comfortable.
16
00:04:24,792 --> 00:04:27,158
I understand Mr. Owen
will be here for dinner.
17
00:04:27,167 --> 00:04:29,624
- Oh, well, that's better.
- Is it?
18
00:04:29,625 --> 00:04:32,412
I find it is a singular lapse
of manners, a house party,
19
00:04:32,417 --> 00:04:35,159
and the host the last to arrive.
20
00:04:35,167 --> 00:04:37,579
- It happens.
- Not to me, young man.
21
00:04:37,583 --> 00:04:40,655
What sort of chap is our absent host?
22
00:04:40,667 --> 00:04:43,124
I haven't had the pleasure.
Strangely, neither have I.
23
00:04:43,125 --> 00:04:44,831
What's he like, grohmann?
24
00:04:44,833 --> 00:04:46,073
I have no idea, sir.
25
00:04:47,167 --> 00:04:48,953
My wife and I, we are hired
26
00:04:48,958 --> 00:04:51,165
by an agency in Vienna two days ago.
27
00:04:52,333 --> 00:04:53,789
We've never met Mr. Owen.
28
00:04:54,792 --> 00:04:57,033
I trust you'll be comfortable.
29
00:04:57,042 --> 00:04:59,658
If there's anything you want, please ring.
30
00:04:59,667 --> 00:05:03,205
By the way, I'm Ann Clyde,
Mr. Owen's secretary.
31
00:05:03,208 --> 00:05:05,494
Did he leave any instructions for me?
32
00:05:05,500 --> 00:05:06,706
No, miss.
33
00:05:06,708 --> 00:05:09,780
We want a word with Mr. Owen
ourselves when he arrives.
34
00:05:09,792 --> 00:05:12,534
They never told us at the
agency the size of this place
35
00:05:12,542 --> 00:05:15,158
or that we'd have to
look after eight guests.
36
00:05:15,167 --> 00:05:17,829
I don't think that's any of our concern.
37
00:05:17,833 --> 00:05:19,698
Miss Clyde, shall we join the others?
38
00:05:21,542 --> 00:05:22,542
Bitch.
39
00:05:23,625 --> 00:05:24,785
I think I'll have
trouble with her ladyship
40
00:05:24,792 --> 00:05:26,248
before the weekend's over.
41
00:05:27,083 --> 00:05:28,789
Tell me about your Mr. Owen.
42
00:05:28,792 --> 00:05:30,783
What's he like?
43
00:05:33,042 --> 00:05:36,534
My dears, you look absolutely stricken.
44
00:05:36,542 --> 00:05:39,705
I'm sure you all know the
story of the two englishmen
45
00:05:39,708 --> 00:05:43,075
cast away on a desert island
who never spoke to each other,
46
00:05:43,083 --> 00:05:44,869
because they hadn't been introduced.
47
00:05:44,875 --> 00:05:48,367
We were just about to perform that task.
48
00:05:48,375 --> 00:05:50,491
Well, since I'm not
english, I'll break the ice.
49
00:05:50,500 --> 00:05:53,663
I'm Hugh lombard.
Dr. Edward Armstrong.
50
00:05:53,667 --> 00:05:55,908
- Judge Cannon.
- How do you do, sir?
51
00:05:57,083 --> 00:05:58,323
General sir John mandrake.
52
00:05:58,333 --> 00:06:01,200
- Blore, William Henry.
- Ann Clyde.
53
00:06:02,333 --> 00:06:04,449
This lady, I'm sure we all know.
54
00:06:04,458 --> 00:06:07,370
We've admired you on
the screen, miss bergen.
55
00:06:07,375 --> 00:06:08,831
Thank you, judge.
56
00:06:08,833 --> 00:06:11,074
Well, I guess that leaves only me.
57
00:06:11,083 --> 00:06:12,072
You've probably all heard of
58
00:06:12,083 --> 00:06:13,869
Mike raven and the blackbirds.
59
00:06:15,750 --> 00:06:17,206
No?
60
00:06:17,208 --> 00:06:18,869
Where's everybody been lately?
61
00:06:18,875 --> 00:06:20,331
- You a singer?
- Yeah.
62
00:06:20,333 --> 00:06:21,914
Number three on the charts last week.
63
00:06:21,917 --> 00:06:25,364
"Why does my baby do this to
me when we could be in love?"
64
00:06:25,375 --> 00:06:27,331
A mixed gathering.
65
00:06:27,333 --> 00:06:29,540
Now, some of us don't know our host.
66
00:06:29,542 --> 00:06:32,284
Perhaps those who do could
tell us something about him.
67
00:06:34,792 --> 00:06:36,328
Well, he's a rich guy.
68
00:06:36,333 --> 00:06:37,448
Eccentric.
69
00:06:37,458 --> 00:06:39,039
At least that's what I've been told.
70
00:06:39,042 --> 00:06:40,657
- But you haven't met him?
- Well, no.
71
00:06:40,667 --> 00:06:43,249
He called up my agent to come
over to talk over a deal.
72
00:06:43,250 --> 00:06:45,241
Ticket paid for, all set up.
73
00:06:45,250 --> 00:06:47,832
May I ask if any others know Mr. Owen?
74
00:06:49,000 --> 00:06:51,537
How utterly marvellous.
75
00:06:51,542 --> 00:06:55,410
You all came to a house party
without knowing your host.
76
00:06:55,417 --> 00:06:57,578
Well, what about you, miss bergen?
77
00:06:57,583 --> 00:07:00,325
Darling, it happens to me all the time.
78
00:07:00,333 --> 00:07:03,996
But, of course, one of us does
know the mysterious Mr. Owen.
79
00:07:04,000 --> 00:07:05,490
His secretary.
80
00:07:05,500 --> 00:07:08,287
Then satisfy our curiosity, my dear.
81
00:07:08,292 --> 00:07:10,123
I'm afraid I can't.
82
00:07:10,125 --> 00:07:12,707
I was engaged through an agency in London.
83
00:07:12,708 --> 00:07:14,369
This is quite ridiculous.
84
00:07:14,375 --> 00:07:16,036
I have a good mind to leave at once.
85
00:07:16,042 --> 00:07:18,078
Yeah, but what about the snow?
86
00:07:18,083 --> 00:07:18,913
That, I assure you, sir,
87
00:07:18,917 --> 00:07:20,123
would not deter me.
88
00:07:21,000 --> 00:07:22,831
I've never known such a situation.
89
00:07:22,833 --> 00:07:24,824
Well, grohmann did say
he'd be here for dinner.
90
00:07:24,833 --> 00:07:26,414
Quite right, so he did.
91
00:07:26,417 --> 00:07:29,079
In that case, let's
settle in, find our rooms.
92
00:07:33,458 --> 00:07:35,323
- You rang, sir?
- Good lord.
93
00:07:36,667 --> 00:07:39,249
All right, I am ready to see my room now.
94
00:07:39,250 --> 00:07:40,911
I think we all are.
95
00:07:40,917 --> 00:07:43,499
Unless you're thinking
of leaving us, general?
96
00:07:43,500 --> 00:07:45,786
Gentlemen, would you please follow me?
97
00:07:56,875 --> 00:07:58,331
If you just started
working for Mr. Owen,
98
00:07:58,333 --> 00:08:01,700
you didn't send out the invitations.
99
00:08:01,708 --> 00:08:03,699
No, I didn't, Mr. lombard.
100
00:08:03,708 --> 00:08:04,708
Why?
101
00:08:05,667 --> 00:08:06,667
Just curious.
102
00:08:18,042 --> 00:08:20,499
I think you have the
wrong bag, Mr. lombard.
103
00:08:20,500 --> 00:08:22,161
Very observant, aren't you, Mr. blore?
104
00:08:22,167 --> 00:08:23,167
C.m.?
105
00:08:24,500 --> 00:08:25,364
Yes, that's right.
106
00:08:25,375 --> 00:08:26,375
Charles morley.
107
00:08:27,167 --> 00:08:27,997
A friend of mine.
108
00:08:28,000 --> 00:08:29,206
I borrowed it and forgot to return it.
109
00:08:29,208 --> 00:08:30,823
You know how it is?
110
00:08:30,833 --> 00:08:32,073
Besides, it's pigskin.
111
00:09:07,417 --> 00:09:08,748
Oh, I beg your pardon, doctor.
112
00:09:08,750 --> 00:09:10,206
I thought it was a cupboard.
113
00:09:15,917 --> 00:09:19,580
It seems we're sharing a bathroom, doctor.
114
00:09:19,583 --> 00:09:21,323
Oh, I didn't know.
115
00:09:22,917 --> 00:09:25,749
I was just taking a pill, slight headache.
116
00:09:25,750 --> 00:09:27,706
Yes, it's the travelling, you know.
117
00:09:27,708 --> 00:09:28,538
Affects me the same way.
118
00:09:28,542 --> 00:09:29,622
I've got a bit of a headache too.
119
00:09:29,625 --> 00:09:32,287
You haven't got another
pill by any chance?
120
00:09:32,292 --> 00:09:34,624
I'm afraid that was the last.
121
00:09:34,625 --> 00:09:35,455
Oh, it doesn't matter.
122
00:09:35,458 --> 00:09:37,414
A stiff whiskey and soda before dinner
123
00:09:37,417 --> 00:09:39,203
might do the trick, eh? - Yeah.
124
00:09:52,167 --> 00:09:53,657
- Mr. blore?
- Yes?
125
00:09:54,875 --> 00:09:56,786
- The bathroom is yours.
- Thank you.
126
00:10:29,917 --> 00:10:32,158
10 little Indians went out to dine
127
00:10:32,167 --> 00:10:35,580
one choked his little
self, then there were nine.
128
00:10:35,583 --> 00:10:38,165
We could have stayed
in Vienna all along.
129
00:10:38,167 --> 00:10:41,204
You said it was safer to take another job.
130
00:10:41,208 --> 00:10:42,414
Will you shut up?
131
00:10:42,417 --> 00:10:43,953
They didn't suspect us there.
132
00:10:44,792 --> 00:10:45,622
We were safe.
133
00:10:45,625 --> 00:10:47,206
We won't be safe here if you open
134
00:10:47,208 --> 00:10:49,244
your mouth much louder in this house.
135
00:10:49,250 --> 00:10:50,615
Now, get on with your work.
136
00:11:09,292 --> 00:11:11,658
Just terrific.
137
00:11:11,667 --> 00:11:12,782
Try Ann Clyde.
138
00:11:12,792 --> 00:11:14,328
She's more in your league.
139
00:11:14,333 --> 00:11:18,121
Hey, we professionals
should stick together.
140
00:11:18,125 --> 00:11:20,116
The rest of this party's pretty square.
141
00:11:20,125 --> 00:11:21,581
Down, boy.
142
00:11:21,583 --> 00:11:22,583
Down.
143
00:11:25,375 --> 00:11:27,115
What is your league, Mr. lombard?
144
00:11:45,583 --> 00:11:47,790
General, going hunting?
145
00:11:47,792 --> 00:11:50,659
Our Mr. Owen seems to keep
quite a considerable armoury.
146
00:11:53,167 --> 00:11:55,328
Rather different from our last meeting.
147
00:11:55,333 --> 00:11:56,789
Our last meeting?
148
00:11:56,792 --> 00:11:59,329
I don't remember. Oh, come now.
149
00:11:59,333 --> 00:12:01,540
When I was stationed in Berlin?
150
00:12:01,542 --> 00:12:03,828
I'm afraid you're mistaken.
151
00:12:03,833 --> 00:12:04,833
Excuse me.
152
00:12:20,667 --> 00:12:22,999
It seems we're dining
with the 10 little Indians
153
00:12:23,000 --> 00:12:26,037
but without our host. - Pity.
154
00:12:26,042 --> 00:12:27,282
He missed a jolly good meal.
155
00:12:27,292 --> 00:12:28,122
Yes, indeed.
156
00:12:28,125 --> 00:12:29,831
Give our congratulations to your wife,
157
00:12:29,833 --> 00:12:31,664
would you grohmann?
Thank you, sir.
158
00:12:31,667 --> 00:12:35,330
But, doctor, you haven't
joined us in this excellent wine.
159
00:12:35,333 --> 00:12:37,324
Water never hurt anybody, miss bergen,
160
00:12:37,333 --> 00:12:39,745
especially in my profession.
161
00:12:39,750 --> 00:12:40,910
You have a point there.
162
00:12:40,917 --> 00:12:43,283
Keeps the old hand steady, eh?
163
00:12:43,292 --> 00:12:45,954
May I propose a little toast?
164
00:12:45,958 --> 00:12:49,121
To absent friends, the 10 little Indians
165
00:12:49,125 --> 00:12:52,492
and, of course, our host.
166
00:12:52,500 --> 00:12:54,036
- To our host.
- Absent friends.
167
00:12:54,042 --> 00:12:56,533
I hope Mr. Owen isn't
lost in the snowstorm.
168
00:12:58,958 --> 00:13:00,573
You could lose your job.
169
00:13:00,583 --> 00:13:02,039
Don't jinx it, Mr. lombard.
170
00:13:03,083 --> 00:13:05,950
Come on, let's cut out the formality.
171
00:13:05,958 --> 00:13:07,198
Hugh. - I'm Ann.
172
00:13:08,625 --> 00:13:09,455
Hi, Ann.
173
00:13:09,458 --> 00:13:11,039
Cigarette? - Thanks.
174
00:13:15,667 --> 00:13:17,658
Now, how does that old song go?
175
00:13:17,667 --> 00:13:19,999
My dear sir, what old song?
176
00:13:20,000 --> 00:13:21,740
Well, you know, sir.
177
00:13:21,750 --> 00:13:24,036
The old nursery rhyme,
"the ten little Indians."
178
00:13:24,042 --> 00:13:25,248
There's a copy of the rhyme
179
00:13:25,250 --> 00:13:27,832
hanging on the wall in my room upstairs.
180
00:13:27,833 --> 00:13:29,198
That's funny.
181
00:13:29,208 --> 00:13:30,823
There's a copy in my room too.
182
00:13:31,708 --> 00:13:34,700
- And mine.
- Well, then who's with it?
183
00:13:34,708 --> 00:13:36,198
Who's got the first line?
184
00:13:37,042 --> 00:13:39,624
10 little Indians went out to dine,
185
00:13:39,625 --> 00:13:42,492
one choked his little self,
and then there were nine.
186
00:13:42,500 --> 00:13:44,206
That's it, strictly nurseryville.
187
00:13:44,208 --> 00:13:46,449
Then what happened?
Nine little Indians
188
00:13:46,458 --> 00:13:48,790
staying up quite late one went away
189
00:13:48,792 --> 00:13:50,248
and then there were eight.
190
00:13:50,250 --> 00:13:53,242
There's a copy of the song
on the piano in the lounge too.
191
00:13:54,542 --> 00:13:58,080
Mr. Owen seems very
interested in little Indians.
192
00:14:01,333 --> 00:14:04,405
J eight little Indians
travelling to heaven j
193
00:14:04,417 --> 00:14:09,161
j one met a pussycat
then there were seven j
194
00:14:09,167 --> 00:14:12,364
j seven little Indians
chopping up sticks j
195
00:14:12,375 --> 00:14:16,323
j the chopper finished one of
them and then there were six j
196
00:14:16,333 --> 00:14:19,450
j six little Indians
playing with the hive j
197
00:14:19,458 --> 00:14:23,656
j a Bumblebee stung one
and then there were five j
198
00:14:23,667 --> 00:14:26,624
j five little Indians going in for law j
199
00:14:26,625 --> 00:14:30,823
j one got chancery and
then there were four j
200
00:14:30,833 --> 00:14:33,950
j four little Indians feeling ill at sea j
201
00:14:33,958 --> 00:14:38,782
j a red herring swallowed one
and then there were three j
202
00:14:38,792 --> 00:14:41,624
j three little Indians
walking in the zoo j
203
00:14:41,625 --> 00:14:46,244
j a big bear hugged one
then there were two j
204
00:14:46,250 --> 00:14:49,162
j two little Indians sitting in the sun j
205
00:14:49,167 --> 00:14:54,161
j one gets all frizzled
up then there was one j
206
00:14:55,042 --> 00:14:55,872
it's all right, general.
207
00:14:55,875 --> 00:14:58,617
He's down to his last little Indian.
208
00:14:58,625 --> 00:15:00,365
Thank god for that.
209
00:15:03,542 --> 00:15:08,536
J one little Indian boy left all alone j
210
00:15:11,292 --> 00:15:15,831
j so he went out and hanged himself j
211
00:15:15,833 --> 00:15:19,405
j and then there were none j
212
00:15:23,917 --> 00:15:25,453
and now, sir, will you be good enough
213
00:15:25,458 --> 00:15:27,995
to cease that infernal noise?
214
00:15:28,000 --> 00:15:30,787
- My public bless them.
- Wonderful.
215
00:15:33,417 --> 00:15:35,123
Ladies and gentlemen,
216
00:15:35,125 --> 00:15:37,992
this is your host speaking.
217
00:15:38,000 --> 00:15:40,537
My name is u.N. Owen.
218
00:15:41,667 --> 00:15:43,578
I have brought you here
219
00:15:43,583 --> 00:15:46,905
to charge you with the following crimes.
220
00:15:46,917 --> 00:15:49,989
General sir John mandrake, bc.
221
00:15:50,000 --> 00:15:52,912
That you achieved honour from dishonour
222
00:15:52,917 --> 00:15:56,910
and sent five men to their certain death.
223
00:15:56,917 --> 00:15:59,203
Ilona bergen, actress.
224
00:15:59,208 --> 00:16:02,405
That you did bring about
the death of your husband
225
00:16:02,417 --> 00:16:05,989
in a most cold-blooded
and ruthless manner.
226
00:16:06,000 --> 00:16:08,241
Dr. Edward Armstrong.
227
00:16:08,250 --> 00:16:11,447
That you did kill Mrs. lvy Benson
228
00:16:11,458 --> 00:16:14,165
and betray your sacred trust.
229
00:16:14,167 --> 00:16:17,739
Arthur Cannon, judge of the queen's bench.
230
00:16:17,750 --> 00:16:19,786
That you were responsible for the death
231
00:16:19,792 --> 00:16:23,489
of an innocent man, one Edward seton
232
00:16:23,500 --> 00:16:26,788
who was hanged according
to your judgement.
233
00:16:26,792 --> 00:16:29,989
Michael raven, entertainer.
234
00:16:30,000 --> 00:16:31,911
That you were guilty of the murder
235
00:16:31,917 --> 00:16:33,828
of William and Lisa stern.
236
00:16:35,458 --> 00:16:38,165
Ann Clyde, secretary.
237
00:16:38,167 --> 00:16:42,911
That you murdered your sister's
fiance, Richard barkley.
238
00:16:42,917 --> 00:16:45,329
Hugh lombard, engineer.
239
00:16:45,333 --> 00:16:49,030
That you are guilty of the
death of Jennifer Hayes
240
00:16:49,042 --> 00:16:52,455
who was to bear your child out of wedlock.
241
00:16:52,458 --> 00:16:54,870
William blore, detective.
242
00:16:54,875 --> 00:16:59,073
That, by perjured testimony,
you sent James landor
243
00:16:59,083 --> 00:17:03,122
to a cold and lonely
death in a prison cell.
244
00:17:03,125 --> 00:17:06,082
Joseph and Elsa grohmann.
245
00:17:06,083 --> 00:17:09,575
That you maliciously and
brutally caused the death
246
00:17:09,583 --> 00:17:13,781
of your invalid employer,
the countess wallenstein.
247
00:17:13,792 --> 00:17:14,577
Prisoners at the bar.
248
00:17:14,583 --> 00:17:17,825
- Where is it coming from?
- Have you anything to say
249
00:17:17,833 --> 00:17:19,164
in your defence?
250
00:17:21,083 --> 00:17:22,163
Here it is.
251
00:17:30,500 --> 00:17:34,243
I think she'll be all
right for the moment.
252
00:17:45,625 --> 00:17:47,081
Blore, detective.
253
00:17:47,083 --> 00:17:49,790
That, by perjured testimony, you sent-
254
00:17:50,667 --> 00:17:53,409
- it's a bloody lie.
- What's going on here?
255
00:17:53,417 --> 00:17:55,533
- It's on this tape.
- A practical joke.
256
00:17:55,542 --> 00:17:57,578
One in very poor taste,
if I may say so, gentlemen.
257
00:17:57,583 --> 00:18:00,325
May I ask who put that
tape on the machine?
258
00:18:00,333 --> 00:18:01,288
It was you, grohmann.
259
00:18:01,292 --> 00:18:03,624
Come on, tell the truth.
No, not me.
260
00:18:03,625 --> 00:18:06,367
It was there.
Did you switch it on?
261
00:18:06,375 --> 00:18:07,740
- Yes, sir.
- Why?
262
00:18:07,750 --> 00:18:09,240
I didn't know what it was.
263
00:18:09,250 --> 00:18:10,865
I really didn't.
264
00:18:10,875 --> 00:18:12,206
I was just obeying orders.
265
00:18:12,208 --> 00:18:14,665
Before god, I swear.
Whose orders?
266
00:18:17,583 --> 00:18:21,326
- Mr. Owen's.
- Let's get this quite clear.
267
00:18:21,333 --> 00:18:24,040
Mr. Owen ordered you to switch this on?
268
00:18:24,042 --> 00:18:25,828
It was written down for me, sir.
269
00:18:25,833 --> 00:18:28,825
"Put on this switch at nine o'clock."
270
00:18:28,833 --> 00:18:30,243
I thought it is music.
271
00:18:31,375 --> 00:18:32,581
I'm telling the truth.
272
00:18:32,583 --> 00:18:33,583
I've never met him.
273
00:18:34,417 --> 00:18:35,281
My wife will tell you.
274
00:18:35,292 --> 00:18:36,281
Elsa.
275
00:18:36,292 --> 00:18:38,499
I told you we shouldn't have come.
276
00:18:38,500 --> 00:18:41,492
We shouldn't have come here!
Elsa.
277
00:18:41,500 --> 00:18:43,741
Look after her, grohmann.
278
00:18:45,250 --> 00:18:47,332
What about the rest of us?
279
00:18:47,333 --> 00:18:48,573
The rest of us had
better go and sit down
280
00:18:48,583 --> 00:18:50,039
and consider our position.
281
00:18:50,042 --> 00:18:51,122
Yes, indeed.
282
00:18:57,292 --> 00:18:59,032
We've got to get away from here.
283
00:18:59,042 --> 00:19:01,249
We are not the only ones in
trouble, we've to sit tight.
284
00:19:01,250 --> 00:19:02,535
We could've stayed in Vienna.
285
00:19:02,542 --> 00:19:04,498
I don't care about the countess's money.
286
00:19:04,500 --> 00:19:05,330
Shut up,.
287
00:19:05,333 --> 00:19:06,573
You said we got away with it.
288
00:19:09,458 --> 00:19:12,245
Now, we all know how the
servants came to be here
289
00:19:12,250 --> 00:19:14,866
and, of course, miss
Clyde, hired by an agency.
290
00:19:14,875 --> 00:19:18,538
I suggest the rest of
us explain our presence.
291
00:19:18,542 --> 00:19:20,407
Very simple, sir.
292
00:19:20,417 --> 00:19:22,749
I received a letter from Mr. Owen
293
00:19:22,750 --> 00:19:25,162
asking me to join his house party
294
00:19:25,167 --> 00:19:26,077
and claiming friendship
295
00:19:26,083 --> 00:19:27,994
with a very old and dear friend of mine
296
00:19:28,000 --> 00:19:29,956
who was also to be here.
297
00:19:29,958 --> 00:19:32,620
Like I told you, my
European agent fixed it.
298
00:19:32,625 --> 00:19:36,447
I had a week free between
engagements in Paris and Vienna.
299
00:19:36,458 --> 00:19:37,698
And you, doctor?
300
00:19:38,583 --> 00:19:41,780
Frankly, I came in a
professional capacity.
301
00:19:41,792 --> 00:19:43,532
I was asked to join the guests
302
00:19:43,542 --> 00:19:47,706
but in fact to make a medical
examination of Mr. Owen.
303
00:19:47,708 --> 00:19:50,575
Oh, he needs a psychiatrist but bad.
304
00:19:50,583 --> 00:19:51,618
Knock it off, huh?
305
00:19:52,750 --> 00:19:54,581
And you, Mr. lombard?
306
00:19:56,292 --> 00:19:58,123
Like the general, I
had a letter claiming
307
00:19:58,125 --> 00:19:59,285
he was a friend of a friend.
308
00:19:59,292 --> 00:20:01,499
We've all been taken for the same ride.
309
00:20:01,500 --> 00:20:02,865
I've been told I'd be meeting
310
00:20:02,875 --> 00:20:04,911
important people from the film business.
311
00:20:04,917 --> 00:20:07,829
And I expected to
meet some legal friends.
312
00:20:09,542 --> 00:20:10,577
What about Mr. blore?
313
00:20:10,583 --> 00:20:12,574
We haven't heard his explanation.
314
00:20:12,583 --> 00:20:15,120
Well, I see no reason
to conceal it any longer.
315
00:20:15,125 --> 00:20:16,490
I'm here to do a job.
316
00:20:16,500 --> 00:20:17,410
He's a cop.
317
00:20:17,417 --> 00:20:19,533
You can smell him a mile off.
318
00:20:19,542 --> 00:20:21,624
I beg your pardon, young man.
319
00:20:21,625 --> 00:20:23,206
Private inquiry agent.
320
00:20:23,208 --> 00:20:25,073
Quite a respectable mode of life to be in.
321
00:20:25,083 --> 00:20:26,083
I was hired.
322
00:20:27,125 --> 00:20:29,081
- By whom?
- By this Mr. Owen.
323
00:20:29,083 --> 00:20:32,701
- So you met him?
- No, your honour, no.
324
00:20:32,708 --> 00:20:35,040
He enclosed a fat money
order with this letter.
325
00:20:37,083 --> 00:20:39,574
He told me to join the
party as one of the guests.
326
00:20:40,625 --> 00:20:43,867
- To spy on us?
- Could be, sir.
327
00:20:43,875 --> 00:20:44,990
Could be.
328
00:20:45,000 --> 00:20:47,116
I run a reputable agency in London,
329
00:20:47,125 --> 00:20:49,332
and I have my credentials.
330
00:20:49,333 --> 00:20:51,665
Look at the signature on this letter.
331
00:20:51,667 --> 00:20:53,328
"U.n. Owen."
332
00:20:54,625 --> 00:20:56,490
Well, by a small stretch of imagination,
333
00:20:56,500 --> 00:20:59,572
u.n. Owen might stand for unknown.
334
00:21:01,708 --> 00:21:03,448
Not only has Mr. unknown
335
00:21:03,458 --> 00:21:05,744
enticed us here under false pretences
336
00:21:05,750 --> 00:21:06,830
he has also taken the trouble
337
00:21:06,833 --> 00:21:08,869
to find out a great deal about us.
338
00:21:08,875 --> 00:21:11,582
- It's a pack of lies.
- Quite fantastic.
339
00:21:11,583 --> 00:21:12,823
Oh, I don't know.
340
00:21:12,833 --> 00:21:15,575
10 little skeletons in 10 little closets.
341
00:21:15,583 --> 00:21:17,790
I don't think you'd better
drink any more tonight.
342
00:21:17,792 --> 00:21:19,748
And I think you're dead sexy.
343
00:21:21,750 --> 00:21:25,197
You know, I'm still not clear
as to Mr. unknown's purpose
344
00:21:25,208 --> 00:21:27,494
in bringing us all together here.
345
00:21:27,500 --> 00:21:30,617
In my opinion, this
person, whoever it may be
346
00:21:30,625 --> 00:21:32,161
is out of his mind.
347
00:21:32,167 --> 00:21:33,873
Anyway, and whatever his purpose
348
00:21:33,875 --> 00:21:35,411
I think it would be as well
349
00:21:35,417 --> 00:21:37,453
for all of us to leave at once.
350
00:21:37,458 --> 00:21:39,949
- I quite agree.
- Miss Clyde, as you're there
351
00:21:39,958 --> 00:21:42,290
press the bell for
grohmann, would you, please?
352
00:21:43,833 --> 00:21:44,663
You're quite right, gentlemen.
353
00:21:44,667 --> 00:21:46,407
We can't spend the night here.
354
00:21:46,417 --> 00:21:48,954
We ought to try and
find a hotel down below.
355
00:21:51,583 --> 00:21:53,494
Grohmann. - Sir?
356
00:21:53,500 --> 00:21:55,957
How far is the nearest
village from here?
357
00:21:55,958 --> 00:21:58,244
15 miles from the
bottom cable station, sir.
358
00:21:58,250 --> 00:21:59,080
I see.
359
00:21:59,083 --> 00:22:01,119
Would you be so kind as to
telephone for the sleighs?
360
00:22:01,125 --> 00:22:02,615
We all wish to leave.
361
00:22:02,625 --> 00:22:04,286
I can't, sir.
362
00:22:04,292 --> 00:22:07,489
The telephone is not working.
What?
363
00:22:07,500 --> 00:22:09,582
Can't you get a message
down by cable car?
364
00:22:09,583 --> 00:22:10,413
No, sir.
365
00:22:10,417 --> 00:22:11,452
There's no one there.
366
00:22:11,458 --> 00:22:14,120
And there won't be until Monday morning
367
00:22:14,125 --> 00:22:16,582
when the sleigh arrives with supplies.
368
00:22:16,583 --> 00:22:18,369
Monday morning?
369
00:22:18,375 --> 00:22:19,785
But it's only Friday night.
370
00:22:19,792 --> 00:22:21,453
I'll take the cable
car down in the morning
371
00:22:21,458 --> 00:22:23,039
and try to find some transportation.
372
00:22:23,042 --> 00:22:24,953
There nothing we can do until then.
373
00:22:24,958 --> 00:22:27,199
Hey, who wants to leave, man?
374
00:22:27,208 --> 00:22:28,323
This is a gas.
375
00:22:28,333 --> 00:22:30,699
Why don't we get to the
bottom of this mystery?
376
00:22:30,708 --> 00:22:31,948
At our time of life, sir,
377
00:22:31,958 --> 00:22:35,325
we have no desire for
a gas, as you call it.
378
00:22:35,333 --> 00:22:37,995
What's the matter, judge,
lost your sense of adventure?
379
00:22:38,000 --> 00:22:40,742
Too long in those dusty old courtrooms.
380
00:22:40,750 --> 00:22:44,242
Not me, I'm all for kicks, your honour.
381
00:22:44,250 --> 00:22:46,992
Now, I don't know about the rest of you
382
00:22:47,000 --> 00:22:50,413
but that tape didn't tell any
lies about me, my lovelies.
383
00:22:50,417 --> 00:22:52,032
Allow me to confess.
384
00:22:52,917 --> 00:22:55,624
It all happened about
a year ago in London.
385
00:22:56,542 --> 00:22:58,407
I was on my way back from a party.
386
00:22:59,292 --> 00:23:00,327
Late, drunk.
387
00:23:01,333 --> 00:23:02,948
And I was driving fast.
388
00:23:02,958 --> 00:23:04,073
Very fast.
389
00:23:05,208 --> 00:23:08,621
Two people on the road ahead.
What happened?
390
00:23:08,625 --> 00:23:10,365
I ran over them.
391
00:23:10,375 --> 00:23:12,240
William and Lisa stern.
392
00:23:12,250 --> 00:23:14,411
Two years married, very sad.
393
00:23:15,583 --> 00:23:18,746
- Were you charged?
- Yeah, a whitewash job,
394
00:23:18,750 --> 00:23:21,947
but they punished me. - How?
395
00:23:21,958 --> 00:23:23,744
They took away my driving licence.
396
00:23:33,625 --> 00:23:34,489
Good lord.
397
00:23:34,500 --> 00:23:35,865
See what's the matter with him.
398
00:23:35,875 --> 00:23:37,240
What's the matter with him?
399
00:23:37,250 --> 00:23:39,115
The fellow's intoxicated.
400
00:23:39,125 --> 00:23:41,241
Disgusting. - He's dead drunk.
401
00:23:42,208 --> 00:23:44,494
No, miss bergen, not drunk.
402
00:23:45,333 --> 00:23:47,574
Just dead. - What did he say?
403
00:23:48,708 --> 00:23:50,494
He's snuffed it, dead.
404
00:25:45,750 --> 00:25:47,160
- Doctor.
- Judge.
405
00:25:48,375 --> 00:25:49,375
Insomnia?
406
00:25:50,333 --> 00:25:51,743
Curiosity.
407
00:25:51,750 --> 00:25:55,322
Honesty is undoubtedly
the best policy, doctor.
408
00:25:55,333 --> 00:25:56,413
And you?
409
00:25:56,417 --> 00:25:58,578
A certain sense of claustrophobia.
410
00:25:58,583 --> 00:26:01,325
A feeling that some sort of macabre
411
00:26:01,333 --> 00:26:02,948
joke is being played on us.
412
00:26:05,333 --> 00:26:06,333
Good lord.
413
00:26:08,917 --> 00:26:11,499
10 little Indians went out to dine,
414
00:26:11,500 --> 00:26:13,161
one of them choked himself.
415
00:26:13,167 --> 00:26:14,907
And then there were nine.
416
00:26:16,667 --> 00:26:18,123
A macabre joke, you said?
417
00:26:19,250 --> 00:26:21,787
Let me show you something else.
418
00:26:32,375 --> 00:26:33,740
Don't touch that.
419
00:26:34,875 --> 00:26:35,875
Mr. blore.
420
00:26:38,417 --> 00:26:40,408
We thought you'd gone to bed.
421
00:26:40,417 --> 00:26:41,497
In my profession, gentlemen,
422
00:26:41,500 --> 00:26:43,616
we don't always do what we appear to do.
423
00:26:43,625 --> 00:26:44,956
- Apparently.
- Perhaps it's the
424
00:26:44,958 --> 00:26:47,324
same in yours.
Why don't you want me
425
00:26:47,333 --> 00:26:48,539
to touch this glass?
426
00:26:48,542 --> 00:26:49,827
I don't think it'd be advisable
427
00:26:49,833 --> 00:26:51,744
to have your fingerprints on it, do you?
428
00:26:51,750 --> 00:26:53,160
But they're already there.
429
00:26:54,083 --> 00:26:58,873
- Oh, you've examined it?
- Of course.
430
00:26:58,875 --> 00:26:59,910
May 1?
431
00:27:01,042 --> 00:27:02,042
Just a minute.
432
00:27:04,792 --> 00:27:05,792
Thank you.
433
00:27:07,667 --> 00:27:09,453
Almonds, doctor.
434
00:27:09,458 --> 00:27:11,699
A solution of cyanide.
435
00:27:11,708 --> 00:27:14,074
How clever of you not to alarm the others.
436
00:27:14,083 --> 00:27:15,323
Suicide, doctor?
437
00:27:16,625 --> 00:27:19,992
That, I believe, comes under
your profession, Mr. blore.
438
00:28:44,417 --> 00:28:47,864
- Hi.
- Don't do that again, please.
439
00:28:47,875 --> 00:28:48,990
I'm sorry.
440
00:28:49,000 --> 00:28:50,240
I couldn't sleep either.
441
00:28:50,250 --> 00:28:51,456
I thought I heard somebody moving about.
442
00:28:51,458 --> 00:28:52,948
Must have been you.
443
00:28:52,958 --> 00:28:54,664
- Glass of milk?
- Thank you.
444
00:29:02,333 --> 00:29:04,574
By the way, what was said about me
445
00:29:04,583 --> 00:29:06,039
on that tape, it wasn't true.
446
00:29:08,167 --> 00:29:10,499
You do believe me, don't you?
447
00:29:10,500 --> 00:29:11,500
Of course.
448
00:29:12,375 --> 00:29:13,706
Well, happy days.
449
00:29:15,917 --> 00:29:17,657
And what about you and that girl?
450
00:29:19,208 --> 00:29:20,744
Jennifer Hayes?
451
00:29:20,750 --> 00:29:22,115
That wasn't true, was it?
452
00:29:23,750 --> 00:29:24,750
What do you think?
453
00:29:27,292 --> 00:29:28,748
Oh, I saw the light.
454
00:29:28,750 --> 00:29:30,786
I thought it's Elsa, my wife.
455
00:29:30,792 --> 00:29:32,578
- What's the matter?
- She's missing.
456
00:29:32,583 --> 00:29:34,164
I've searched all over the house.
457
00:29:34,167 --> 00:29:35,202
She is gone.
458
00:29:52,167 --> 00:29:53,828
The car's nearly halfway down.
459
00:29:53,833 --> 00:29:55,369
Hugh, look.
460
00:29:55,375 --> 00:29:56,615
It's been cut.
461
00:29:56,625 --> 00:29:58,536
It'll break any minute.
462
00:30:10,417 --> 00:30:14,490
You can't get her back.
I can't leave her there!
463
00:30:53,792 --> 00:30:55,157
And then there were eight
464
00:30:57,250 --> 00:30:59,206
and now we are eight.
465
00:31:03,625 --> 00:31:07,789
I told her she had to stay
but she wouldn't listen.
466
00:31:11,333 --> 00:31:12,869
She ran away.
467
00:31:14,000 --> 00:31:15,740
We're all very sorry, grohmann.
468
00:31:15,750 --> 00:31:16,705
Yes, indeed.
469
00:31:16,708 --> 00:31:17,708
Damn sorry.
470
00:31:19,875 --> 00:31:21,411
Now we're really cut off.
471
00:31:22,917 --> 00:31:24,703
Perhaps it's what our host intended.
472
00:31:24,708 --> 00:31:26,448
Well, what are we gonna do about it?
473
00:31:26,458 --> 00:31:28,494
We've gotta do something.
I quite agree.
474
00:31:28,500 --> 00:31:30,491
The only question is, what?
475
00:31:30,500 --> 00:31:32,991
We're entirely without
means of communication.
476
00:31:33,000 --> 00:31:34,706
But surely, when they
see the cable's broken,
477
00:31:34,708 --> 00:31:36,414
they'll send help.
478
00:31:36,417 --> 00:31:37,623
But that may not be for a few days.
479
00:31:37,625 --> 00:31:39,286
Nobody's due until Monday.
480
00:31:39,292 --> 00:31:41,783
There's one thing
this fellow Owen forgot.
481
00:31:41,792 --> 00:31:43,248
If we're cut off, so is he.
482
00:31:44,500 --> 00:31:46,411
He's a nut, and we've got to catch him.
483
00:31:46,417 --> 00:31:49,659
You mean he's here, hiding
somewhere in the house?
484
00:31:51,833 --> 00:31:55,746
There was nobody when
we, when we arrived.
485
00:31:55,750 --> 00:31:57,411
How can you be sure?
486
00:31:57,417 --> 00:32:00,079
He could have hidden
himself before you got here.
487
00:32:00,083 --> 00:32:02,825
Yes, we must search the
house, organise it properly.
488
00:32:04,333 --> 00:32:05,914
But before we do that
489
00:32:07,250 --> 00:32:09,491
there's one thing I'd
like to say to you all.
490
00:32:10,500 --> 00:32:13,742
Last night we heard a
series of accusations.
491
00:32:13,750 --> 00:32:14,830
Lies.
492
00:32:14,833 --> 00:32:15,868
False accusations.
493
00:32:15,875 --> 00:32:16,990
Absolute lies.
494
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Were they, doctor?
495
00:32:19,500 --> 00:32:20,500
I wonder.
496
00:32:22,458 --> 00:32:26,155
One man said not and he's dead.
497
00:32:28,250 --> 00:32:31,617
For my own part I must confess
498
00:32:31,625 --> 00:32:33,832
to a certain degree of guilt.
499
00:32:35,917 --> 00:32:37,532
I was young.
500
00:32:37,542 --> 00:32:39,203
Still only a captain, in fact.
501
00:32:40,250 --> 00:32:41,615
It was an error of judgement.
502
00:32:42,583 --> 00:32:44,369
Five men were killed.
503
00:32:44,375 --> 00:32:46,616
- General.
- No, sir, I wish to speak.
504
00:32:48,375 --> 00:32:52,243
They were killed my
nerve broke, and I fled.
505
00:32:54,333 --> 00:32:56,164
Because nobody knew the truth
506
00:32:57,333 --> 00:33:00,496
I was decorated and promoted.
507
00:33:00,500 --> 00:33:01,615
How does this help?
508
00:33:02,875 --> 00:33:05,742
It helps me to be able
to talk about it at last.
509
00:33:05,750 --> 00:33:08,082
It may help you to do the same.
510
00:33:08,083 --> 00:33:11,530
Mr. Owen seems to know a
great deal about each of us.
511
00:33:11,542 --> 00:33:14,454
If we all say just what is in our minds
512
00:33:14,458 --> 00:33:16,198
it might help us to find a common link
513
00:33:16,208 --> 00:33:17,664
which would identify him.
514
00:33:19,042 --> 00:33:21,203
Is there anyone else who wishes to speak?
515
00:33:27,875 --> 00:33:28,875
Very well.
516
00:33:30,167 --> 00:33:31,748
Then we form two search parties.
517
00:33:31,750 --> 00:33:33,035
I'll take charge of one.
518
00:33:33,042 --> 00:33:34,998
Lombard, you take the other.
519
00:33:35,000 --> 00:33:37,412
We'll start at the top of
the house and work down.
520
00:33:37,417 --> 00:33:38,417
Right.
521
00:34:01,375 --> 00:34:03,787
Blimey, you could hide
a regiment down here.
522
00:34:03,792 --> 00:34:04,907
Creepy, isn't it?
523
00:34:07,750 --> 00:34:08,750
Come on.
524
00:34:14,542 --> 00:34:15,372
Oh, here they are.
525
00:34:15,375 --> 00:34:16,285
Here are the others.
526
00:34:16,292 --> 00:34:18,408
Any success, Mr. lombard?
527
00:34:18,417 --> 00:34:19,372
No, nothing.
528
00:34:19,375 --> 00:34:20,205
We've cleared the top of the house.
529
00:34:20,208 --> 00:34:22,369
There's no one there.
530
00:34:22,375 --> 00:34:24,741
- Where's the general?
- Search us.
531
00:34:24,750 --> 00:34:26,240
We thought he was with you.
532
00:34:26,250 --> 00:34:27,865
No, we must have got separated.
533
00:34:27,875 --> 00:34:29,866
- General?
- General mandrake?
534
00:34:30,708 --> 00:34:31,708
Here I am.
535
00:34:33,042 --> 00:34:34,782
We thought we'd lost you.
536
00:34:34,792 --> 00:34:36,282
Just doing a little reconnaissance.
537
00:34:36,292 --> 00:34:38,499
It's a regular maze down here.
538
00:34:38,500 --> 00:34:39,910
There's so much area to cover
539
00:34:39,917 --> 00:34:41,703
that I think we should vary our tactic
540
00:34:41,708 --> 00:34:43,915
and split into pairs for this.
541
00:34:43,917 --> 00:34:46,158
My dear, will you come with me?
542
00:34:48,125 --> 00:34:49,581
Ann?
543
00:34:49,583 --> 00:34:51,244
Shall we go together, judge?
544
00:34:51,250 --> 00:34:52,911
By all means.
545
00:34:52,917 --> 00:34:54,703
That leaves me and you.
546
00:34:54,708 --> 00:34:56,915
Right, we all take different directions.
547
00:34:56,917 --> 00:34:57,906
Judge.
548
00:34:57,917 --> 00:34:59,373
Blore.
549
00:34:59,375 --> 00:35:00,740
Lombard.
550
00:35:00,750 --> 00:35:02,240
Stand by, everyone.
551
00:35:02,250 --> 00:35:04,582
Rendezvous back here in 10 minutes.
552
00:35:05,500 --> 00:35:06,500
Move off.
553
00:35:10,875 --> 00:35:14,538
The general's having
the time of his life.
554
00:35:15,375 --> 00:35:17,036
Why did you pick me, sir John?
555
00:35:18,292 --> 00:35:19,247
What's the use of carrying
556
00:35:19,250 --> 00:35:20,865
a secret inside you, miss bergen
557
00:35:20,875 --> 00:35:22,991
when it turns into a cancer?
558
00:35:23,000 --> 00:35:25,616
You have no right to talk like that.
559
00:35:25,625 --> 00:35:27,741
Alone among all of us, I have the right.
560
00:35:28,750 --> 00:35:30,206
You see, we both know what happened
561
00:35:30,208 --> 00:35:31,869
to your husband in Berlin.
562
00:35:52,167 --> 00:35:53,167
Wait here.
563
00:36:31,750 --> 00:36:33,160
Miss bergen?
564
00:36:36,375 --> 00:36:37,375
Miss bergen?
565
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
Who's that?
566
00:37:11,333 --> 00:37:12,288
What's that?
567
00:37:12,292 --> 00:37:14,533
Sounds like a cat.
Hugh, are you there?
568
00:37:14,542 --> 00:37:15,907
- I'm right behind you.
- Doctor?
569
00:37:15,917 --> 00:37:18,249
Doctor, where is everybody?
Over here.
570
00:37:18,250 --> 00:37:19,911
They're over here. - Very well.
571
00:37:19,917 --> 00:37:22,283
- Yes, yes.
- Miss bergen?
572
00:37:22,292 --> 00:37:23,828
General mandrake?
Where could they be?
573
00:37:23,833 --> 00:37:25,539
- General?
- Why didn't you wait?
574
00:37:25,542 --> 00:37:27,908
Let's not get separated like this again.
575
00:37:27,917 --> 00:37:29,282
Is everybody here?
576
00:37:29,292 --> 00:37:30,998
Where is the general?
577
00:37:31,000 --> 00:37:32,456
Don't say we've lost him again.
578
00:37:32,458 --> 00:37:34,323
He was with you, miss.
579
00:37:34,333 --> 00:37:36,369
I got confused in the dark.
580
00:37:36,375 --> 00:37:37,615
Look, his torch.
581
00:37:43,500 --> 00:37:44,500
Judge.
582
00:37:46,042 --> 00:37:47,042
Is he dead?
583
00:37:48,250 --> 00:37:49,535
Yes, he's dead.
584
00:37:49,542 --> 00:37:51,658
Well, I'd better make certain.
585
00:37:52,667 --> 00:37:55,534
Somebody already has
made certain, doctor.
586
00:38:01,542 --> 00:38:02,542
Three dead.
587
00:38:03,625 --> 00:38:05,331
No longer a macabre joke.
588
00:38:05,333 --> 00:38:08,780
Apparently Mr. Owen believes
we're guilty of certain crimes.
589
00:38:08,792 --> 00:38:10,498
Which the law cannot touch.
590
00:38:10,500 --> 00:38:11,990
The whole thing's barmy.
591
00:38:12,000 --> 00:38:14,241
Nevertheless, that's
why he's trapped us here
592
00:38:14,250 --> 00:38:16,616
to execute justice?
593
00:38:16,625 --> 00:38:19,492
I'll tell you one thing,
there's no one in this house.
594
00:38:19,500 --> 00:38:21,741
We've searched the place
from top to bottom.
595
00:38:21,750 --> 00:38:22,580
No one?
596
00:38:22,583 --> 00:38:25,290
In the sense you mean, no.
597
00:38:25,292 --> 00:38:28,284
But I'm now quite certain
that Mr. Owen is here.
598
00:38:28,292 --> 00:38:29,657
How can he be?
599
00:38:29,667 --> 00:38:31,908
An invisible man, judge?
600
00:38:31,917 --> 00:38:33,657
Not invisible, Mr. lombard.
601
00:38:33,667 --> 00:38:37,159
But isn't it obvious
Mr. Owen is one of us?
602
00:38:59,625 --> 00:39:01,115
Hey, watch it.
603
00:39:01,125 --> 00:39:02,285
You could cause a nasty accident.
604
00:39:02,292 --> 00:39:04,374
Blore, have you been in my room?
605
00:39:04,375 --> 00:39:05,785
What the hell would
I be in your room for?
606
00:39:05,792 --> 00:39:07,498
Somebody went through my things.
607
00:39:08,750 --> 00:39:11,332
And what did they find, Mr. lombard?
608
00:39:11,333 --> 00:39:12,539
My butterfly net.
609
00:39:21,625 --> 00:39:23,206
- Who is it?
- Hugh.
610
00:39:24,042 --> 00:39:25,373
Just a moment.
611
00:39:36,250 --> 00:39:37,080
Come in.
612
00:39:37,083 --> 00:39:38,163
I'm nearly ready.
613
00:39:39,167 --> 00:39:40,247
Take your time.
614
00:39:40,250 --> 00:39:41,990
It's gonna be a long evening.
615
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Yes.
616
00:39:44,958 --> 00:39:46,448
What's that perfume you're wearing?
617
00:39:46,458 --> 00:39:47,368
Mitsuko.
618
00:39:47,375 --> 00:39:49,536
Do you like it? - Very much.
619
00:39:52,125 --> 00:39:53,956
Could you help me?
620
00:39:53,958 --> 00:39:54,958
Sure.
621
00:39:57,458 --> 00:39:58,458
Hugh?
622
00:40:00,000 --> 00:40:03,163
Do you really think Mr.
Owen could be one of us?
623
00:40:03,167 --> 00:40:04,282
Yes.
624
00:40:04,292 --> 00:40:06,328
Then it must be one of five people.
625
00:40:07,417 --> 00:40:09,408
- Seven.
- Seven?
626
00:40:10,583 --> 00:40:12,073
It doesn't have to be a man.
627
00:40:14,000 --> 00:40:16,742
Do you really believe it could be me?
628
00:40:39,333 --> 00:40:40,948
Am I disturbing your game?
629
00:40:41,958 --> 00:40:42,788
I can't think of anyone
630
00:40:42,792 --> 00:40:45,283
I'd rather be disturbed by, my dear.
631
00:40:45,292 --> 00:40:46,452
Snooker.
632
00:40:46,458 --> 00:40:47,823
It all seems so normal.
633
00:40:48,750 --> 00:40:50,741
Not exactly, my dear miss bergen.
634
00:40:50,750 --> 00:40:53,742
We've come to the conclusion,
the doctor and myself
635
00:40:53,750 --> 00:40:57,038
that this whole story
is a game of the mind.
636
00:40:57,042 --> 00:41:00,034
We've formed a theory, which
I'd like to demonstrate,
637
00:41:00,042 --> 00:41:03,739
if I may with these 10 snooker balls.
638
00:41:03,750 --> 00:41:06,913
Now, eight of us came here, right?
639
00:41:06,917 --> 00:41:08,782
The grohmanns were waiting for us.
640
00:41:08,792 --> 00:41:10,248
That makes 10.
641
00:41:10,250 --> 00:41:14,869
And one of this is our Mr. Owen.
642
00:41:14,875 --> 00:41:17,241
The three of the 10 are cleared.
643
00:41:17,250 --> 00:41:18,831
- The dead ones.
- Exactly.
644
00:41:19,667 --> 00:41:20,702
Mr. raven.
645
00:41:22,125 --> 00:41:23,125
Frau grohmann.
646
00:41:24,625 --> 00:41:25,831
General mandrake.
647
00:41:27,292 --> 00:41:29,453
Seven little Indians.
648
00:41:29,458 --> 00:41:30,458
Six.
649
00:41:32,083 --> 00:41:33,744
One of them is bogus.
650
00:41:33,750 --> 00:41:35,240
You're quite correct, sir.
651
00:41:35,250 --> 00:41:36,990
One of them is Mr. Owen.
652
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
But which one?
653
00:41:39,292 --> 00:41:40,702
Now come the alibis.
654
00:41:40,708 --> 00:41:43,666
What's yours, doctor?
I resent that, blore.
655
00:41:43,667 --> 00:41:44,907
I'm a professional man.
656
00:41:44,917 --> 00:41:47,624
My dear doctor, that
proves less than nothing.
657
00:41:47,625 --> 00:41:49,365
Doctors have gone mad before.
658
00:41:49,375 --> 00:41:51,161
Judges have gone mad.
659
00:41:51,167 --> 00:41:52,407
So have policemen.
660
00:41:53,375 --> 00:41:56,367
And, if I may say so, even actresses.
661
00:41:56,375 --> 00:41:57,785
Frequently.
662
00:41:57,792 --> 00:42:00,499
In fact, some say the sane
ones are in the minority.
663
00:42:01,583 --> 00:42:03,323
What about lombard?
664
00:42:03,333 --> 00:42:04,322
Yes, indeed.
665
00:42:04,333 --> 00:42:06,244
What about lombard?
666
00:42:06,250 --> 00:42:09,413
Is this a private inquisition,
or can anybody join in?
667
00:42:09,417 --> 00:42:12,124
- And what about me?
- No one's excluded.
668
00:42:12,125 --> 00:42:13,831
We're all eligible.
669
00:42:13,833 --> 00:42:18,281
The answer is, we must suspect
each and every one of us.
670
00:42:18,292 --> 00:42:20,123
Has anybody mentioned grohmann?
671
00:42:20,125 --> 00:42:22,286
That's just what I was thinking.
672
00:42:22,292 --> 00:42:24,157
He did put the tape in the machine.
673
00:42:24,167 --> 00:42:26,579
Grohmann or his wife could
have leased the schloss
674
00:42:26,583 --> 00:42:28,369
and pretended to be servants.
675
00:42:28,375 --> 00:42:29,706
You're forgetting, his wife
676
00:42:29,708 --> 00:42:30,743
was one of the victims.
677
00:42:30,750 --> 00:42:34,413
In my time, miss Clyde, I've
had many husbands before me
678
00:42:34,417 --> 00:42:36,829
guilty of murdering their wives.
679
00:42:36,833 --> 00:42:38,744
Well, let's have him in
here and have this out.
680
00:42:38,750 --> 00:42:40,957
No, no, we must watch and
wait and be on our guard.
681
00:42:40,958 --> 00:42:43,620
Otherwise, we'll all go the same way.
682
00:42:47,000 --> 00:42:50,538
And Mr. Owen will be in
this house all alone.
683
00:42:58,875 --> 00:43:00,206
Grohmann.
684
00:43:00,208 --> 00:43:02,790
It's time you and I had a little talk.
685
00:43:03,917 --> 00:43:05,498
Do you want to ask me questions?
686
00:43:07,792 --> 00:43:09,828
Nothing in particular, no.
687
00:43:09,833 --> 00:43:11,323
Plenty of food in the larder?
688
00:43:11,333 --> 00:43:13,619
Enough for the guests who are left.
689
00:43:13,625 --> 00:43:14,455
What?
690
00:43:14,458 --> 00:43:16,665
Oh, good, good.
691
00:43:16,667 --> 00:43:19,033
Keep the housekeeping bills down, eh?
692
00:43:19,042 --> 00:43:21,249
Do you think I could kill three people
693
00:43:21,250 --> 00:43:23,491
from whose death I cannot even profit?
694
00:43:23,500 --> 00:43:26,287
Now, dear boy, there's
no need to be like that.
695
00:43:26,292 --> 00:43:28,374
We thought you might know a way down.
696
00:43:28,375 --> 00:43:29,740
We can't stay here.
697
00:43:29,750 --> 00:43:31,490
There's no path you could travel.
698
00:43:32,750 --> 00:43:34,661
Then there is a way.
699
00:43:34,667 --> 00:43:37,579
Dangerous even for an expert climber.
700
00:43:37,583 --> 00:43:41,121
You could be sure of death on
the devil's leap, Mr. blore.
701
00:43:41,125 --> 00:43:41,955
Devil's leap?
702
00:43:41,958 --> 00:43:43,619
That's well-named.
703
00:43:43,625 --> 00:43:45,115
Tell me, who leapt?
704
00:43:46,917 --> 00:43:48,657
People who were tired of life.
705
00:43:49,833 --> 00:43:51,869
Is that all? - Yes.
706
00:43:53,750 --> 00:43:56,036
Now you might answer me a question.
707
00:43:56,042 --> 00:43:56,997
Of course.
708
00:43:57,000 --> 00:43:59,662
How many do you think there
will be for dinner tonight?
709
00:44:13,208 --> 00:44:14,618
Grohmann, some more wine please.
710
00:44:14,625 --> 00:44:16,286
I thought you didn't drink, doctor.
711
00:44:16,292 --> 00:44:19,705
Never touch it except under
difficult circumstances.
712
00:44:21,958 --> 00:44:22,958
Thank you.
713
00:44:40,958 --> 00:44:42,914
For god's sake, when will this ever end?
714
00:44:42,917 --> 00:44:44,077
Exactly.
715
00:44:44,083 --> 00:44:46,495
Are we going to sit around
trying to guess who is Mr. Owen
716
00:44:46,500 --> 00:44:48,582
while we're murdered one by one?
717
00:44:48,583 --> 00:44:51,165
There must be some way out of here.
718
00:44:52,375 --> 00:44:54,411
According to grohmann, there isn't.
719
00:44:54,417 --> 00:44:56,078
Unless anyone's an expert climber.
720
00:44:56,083 --> 00:44:57,083
Thank you.
721
00:44:59,625 --> 00:45:00,614
Wait.
722
00:45:00,625 --> 00:45:01,625
I've got it.
723
00:45:03,542 --> 00:45:05,078
No, I haven't.
724
00:45:05,083 --> 00:45:07,165
I wish you'd stop doing that, blore.
725
00:45:07,167 --> 00:45:08,953
Well, perhaps I have.
726
00:45:08,958 --> 00:45:12,075
How is Mr. Owen going to
get out of here afterwards?
727
00:45:13,833 --> 00:45:15,744
Anyone tell me that?
728
00:45:15,750 --> 00:45:17,615
By climbing, perhaps.
729
00:45:17,625 --> 00:45:18,956
How else?
730
00:45:18,958 --> 00:45:20,744
He wouldn't wait for a rescue party
731
00:45:20,750 --> 00:45:24,072
so how does he plan to get away?
732
00:45:24,083 --> 00:45:25,448
Climbing?
733
00:45:25,458 --> 00:45:27,494
Well, that lets me out.
734
00:45:27,500 --> 00:45:29,365
And us, too, eh, judge?
735
00:45:30,958 --> 00:45:33,040
What about you, Mr. lombard?
736
00:45:33,042 --> 00:45:34,532
I've done some climbing.
737
00:45:35,542 --> 00:45:36,998
I guess grohmann has too.
738
00:45:40,417 --> 00:45:41,247
You suspect me?
739
00:45:41,250 --> 00:45:42,250
You can go to hell.
740
00:45:43,292 --> 00:45:44,122
Hey, come on, pal.
741
00:45:44,125 --> 00:45:45,125
Take it easy.
742
00:45:49,500 --> 00:45:51,115
Grohmann.
743
00:45:57,750 --> 00:45:58,580
Stop it.
744
00:45:58,583 --> 00:45:59,583
Stop it, you two.
745
00:46:07,667 --> 00:46:08,667
Hugh.
746
00:46:09,917 --> 00:46:11,623
Now you asked for it, buster.
747
00:47:03,167 --> 00:47:04,327
Disgraceful.
748
00:47:06,500 --> 00:47:08,411
Not you, Mr. lombard.
749
00:47:09,375 --> 00:47:11,081
You were absolutely marvellous.
750
00:47:33,083 --> 00:47:35,790
You've taken to it, I see, doctor.
751
00:47:35,792 --> 00:47:38,408
Under the circumstances,
wouldn't you, Mr. blore?
752
00:47:38,417 --> 00:47:41,124
That fellow, grohmann,
we'll have to watch him.
753
00:47:41,125 --> 00:47:42,240
Leave it to me, your honour.
754
00:47:42,250 --> 00:47:43,250
I'll deal with him.
755
00:47:44,875 --> 00:47:46,285
Well, I'm off to bed.
756
00:47:47,958 --> 00:47:49,744
- Good night, Mr. blore.
- Good night, your honour.
757
00:47:49,750 --> 00:47:51,615
- Good night, doctor.
- Good night.
758
00:47:55,625 --> 00:47:56,740
Cold.
759
00:47:56,750 --> 00:47:57,580
Yes, cold.
760
00:47:57,583 --> 00:47:58,743
Quite cold.
761
00:47:59,833 --> 00:48:01,824
- Lonely.
- And lonely.
762
00:48:01,833 --> 00:48:03,414
Quite, quite lonely.
763
00:48:05,167 --> 00:48:06,247
It might not be grohmann.
764
00:48:06,250 --> 00:48:07,865
It might not be.
765
00:48:07,875 --> 00:48:08,875
Then who?
766
00:48:10,083 --> 00:48:13,450
Tell me, doctor, do you
lock your door at night?
767
00:48:14,750 --> 00:48:15,785
Invariably.
768
00:48:16,625 --> 00:48:19,116
Do you? I think I will tonight.
769
00:48:21,333 --> 00:48:22,618
After you, doctor.
770
00:48:22,625 --> 00:48:24,081
No, after you, judge.
771
00:48:25,333 --> 00:48:27,164
Let's go together, shall we?
772
00:48:27,167 --> 00:48:28,167
Thank you.
773
00:50:51,208 --> 00:50:52,539
Go!
774
00:51:16,167 --> 00:51:17,623
Where have you been?
775
00:51:17,625 --> 00:51:19,035
To look at the weather.
776
00:51:19,042 --> 00:51:20,248
It's still snowing.
777
00:51:20,250 --> 00:51:21,080
I know.
778
00:51:21,083 --> 00:51:22,869
I saw that from my window.
779
00:51:22,875 --> 00:51:25,457
I also wanted some fresh
air before breakfast.
780
00:51:26,750 --> 00:51:31,039
Yes, talking of breakfast,
where's grohmann this morning?
781
00:51:38,458 --> 00:51:39,458
Grohmann?
782
00:51:41,792 --> 00:51:43,032
Groh, grohmann?
783
00:51:44,417 --> 00:51:45,827
Where are you?
784
00:51:45,833 --> 00:51:48,199
How did you sleep last night, judge?
785
00:51:48,208 --> 00:51:50,790
Sound as a bell, and you?
786
00:51:50,792 --> 00:51:54,080
Any dreams? - I never dream.
787
00:51:54,083 --> 00:51:56,415
I'm happy someone slept well.
788
00:51:56,417 --> 00:51:57,417
I didn't.
789
00:52:00,917 --> 00:52:03,033
He's gone, hopped it.
790
00:52:03,042 --> 00:52:04,452
- Who's gone?
- Grohmann.
791
00:52:04,458 --> 00:52:05,288
Grohmann?
792
00:52:05,292 --> 00:52:07,157
Then he must have found
that mountain path.
793
00:52:07,167 --> 00:52:08,953
What's it called?
The devil's leap.
794
00:52:08,958 --> 00:52:09,913
That's it.
795
00:52:09,917 --> 00:52:12,329
Perhaps he'll get through and send help.
796
00:52:12,333 --> 00:52:14,119
I wouldn't count on it.
797
00:52:14,125 --> 00:52:15,706
Come take a look in here.
798
00:52:21,750 --> 00:52:23,456
Yes, there's another one broken.
799
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
Could be a trick.
800
00:52:27,000 --> 00:52:27,830
One Indian broken.
801
00:52:27,833 --> 00:52:28,663
What does that prove?
802
00:52:28,667 --> 00:52:31,283
You said yourself that
grohmann had disappeared.
803
00:52:31,292 --> 00:52:32,702
Perhaps he has hidden somewhere,
804
00:52:32,708 --> 00:52:34,915
waiting to bump the rest of us off.
805
00:52:34,917 --> 00:52:37,533
Or perhaps, you saw him.
806
00:52:37,542 --> 00:52:40,204
- No, I didn't.
- What's all this about?
807
00:52:40,208 --> 00:52:41,323
Miss bergen was outside.
808
00:52:41,333 --> 00:52:43,415
I saw her coming in.
That's right.
809
00:52:43,417 --> 00:52:45,624
I was on the terrace for five minutes.
810
00:52:45,625 --> 00:52:47,365
- In the show?
- Yes.
811
00:52:48,250 --> 00:52:50,332
And you were supposed to
be with general mandrake
812
00:52:50,333 --> 00:52:51,618
when he was killed.
813
00:52:51,625 --> 00:52:53,786
Yes, what about that, miss bergen?
814
00:52:53,792 --> 00:52:54,998
Is this a trial?
815
00:52:55,000 --> 00:52:57,412
I'm afraid Mr. Owen planned it that way.
816
00:52:57,417 --> 00:52:58,702
The tape recording accused you
817
00:52:58,708 --> 00:53:00,414
of killing your husband.
818
00:53:00,417 --> 00:53:01,702
Did you?
819
00:53:01,708 --> 00:53:03,699
What happened to my husband has nothing
820
00:53:03,708 --> 00:53:05,289
to do with the deaths in this house.
821
00:53:05,292 --> 00:53:07,032
Then it's true.
822
00:53:07,042 --> 00:53:08,828
But it wasn't murder.
823
00:53:08,833 --> 00:53:09,948
What was it, then?
824
00:53:09,958 --> 00:53:12,370
It started with ambition, I suppose.
825
00:53:14,458 --> 00:53:15,823
That's one name for it.
826
00:53:17,375 --> 00:53:19,661
There are other dirtier names.
827
00:53:22,750 --> 00:53:25,822
No, I won't make excuses
like the rest of you.
828
00:53:30,583 --> 00:53:32,448
I always wanted to be an actress.
829
00:53:33,417 --> 00:53:36,534
I met a young British army
officer from a wealthy family
830
00:53:37,500 --> 00:53:39,240
who I thought could help my career.
831
00:53:40,333 --> 00:53:42,449
I let him fall in love with me
832
00:53:42,458 --> 00:53:43,458
and I married him.
833
00:53:45,833 --> 00:53:47,198
I became an officer's wife.
834
00:53:48,333 --> 00:53:49,698
Oh, it was so dull.
835
00:53:51,417 --> 00:53:53,783
General mandrake would have
understood what I mean.
836
00:53:53,792 --> 00:53:56,864
- The general?
- Yes.
837
00:53:56,875 --> 00:53:58,831
He was my husband's commanding officer.
838
00:54:00,542 --> 00:54:03,079
I met a film producer in Berlin
839
00:54:04,042 --> 00:54:05,748
where my husband was stationed.
840
00:54:05,750 --> 00:54:07,706
He got me an offer of work in Hollywood
841
00:54:08,583 --> 00:54:10,073
and I decided to take it.
842
00:54:11,917 --> 00:54:13,453
Oh, my husband was a weak fool.
843
00:54:15,458 --> 00:54:17,995
I told him I was going to leave him.
844
00:54:18,000 --> 00:54:19,581
And that he meant nothing to me.
845
00:54:21,958 --> 00:54:26,122
And when I was through he took a shotgun
846
00:54:26,125 --> 00:54:28,161
and blew his head off.
847
00:54:30,958 --> 00:54:32,368
You're all looking at me.
848
00:54:34,042 --> 00:54:35,498
But if Mr. Owen is right
849
00:54:36,917 --> 00:54:39,909
every one of you is a murderer.
850
00:54:46,375 --> 00:54:48,240
One by one, we make our confessions.
851
00:54:50,667 --> 00:54:54,159
Six little Indian boys
playing with a hive,
852
00:54:55,125 --> 00:54:59,789
Bumblebee stung one and
then there were five.
853
00:54:59,792 --> 00:55:00,872
At least there's not much chance
854
00:55:00,875 --> 00:55:02,740
of that happening in midwinter.
855
00:55:02,750 --> 00:55:04,615
That's true enough.
856
00:55:04,625 --> 00:55:06,832
Well, how about some breakfast, eh?
857
00:55:06,833 --> 00:55:07,833
Good idea.
858
00:55:40,750 --> 00:55:43,116
What do you want?
859
00:55:43,125 --> 00:55:44,125
No.
860
00:55:53,792 --> 00:55:54,622
Hugh.
861
00:55:54,625 --> 00:55:55,455
Judge.
862
00:55:55,458 --> 00:55:56,868
Mr. blore, where are the others?
863
00:55:56,875 --> 00:55:59,287
- I haven't seen them.
- Look.
864
00:56:00,125 --> 00:56:01,615
Five?
865
00:56:01,625 --> 00:56:02,625
Impossible.
866
00:56:04,708 --> 00:56:05,708
Hugh.
867
00:56:19,625 --> 00:56:21,456
Ilona. - What happened?
868
00:56:23,292 --> 00:56:25,203
Here's your Bumblebee
869
00:56:27,792 --> 00:56:29,703
and this was the sting.
870
00:56:30,750 --> 00:56:34,072
- One of yours, doctor?
- Yes.
871
00:56:34,083 --> 00:56:35,869
Must have been stolen from my room.
872
00:56:35,875 --> 00:56:36,875
Oh, my god.
873
00:56:40,958 --> 00:56:41,788
You're quite right, miss Clyde.
874
00:56:41,792 --> 00:56:43,578
We can no longer trust anyone.
875
00:57:01,375 --> 00:57:03,115
Oh, can't you stop pacing about?
876
00:57:04,083 --> 00:57:05,823
How you two can play snooker
877
00:57:05,833 --> 00:57:07,494
at a time like this, I don't know.
878
00:57:07,500 --> 00:57:08,364
What else is there to do?
879
00:57:08,375 --> 00:57:11,037
It's a game of the mind, Mr. blore.
880
00:57:12,583 --> 00:57:14,369
Good shot, doctor.
881
00:57:15,375 --> 00:57:16,865
I think the best
thing for you tonight is
882
00:57:16,875 --> 00:57:19,457
to stay in your room with the door locked.
883
00:57:19,458 --> 00:57:20,618
It didn't help llona.
884
00:57:23,458 --> 00:57:24,458
No, it didn't.
885
00:57:27,500 --> 00:57:28,364
Well, then.
886
00:57:28,375 --> 00:57:29,865
I'll stay with you.
887
00:57:29,875 --> 00:57:31,206
That's very tempting.
888
00:57:32,042 --> 00:57:33,623
But who would make up the third?
889
00:57:35,500 --> 00:57:36,615
I don't know what you mean.
890
00:57:36,625 --> 00:57:38,832
Surely it's obvious.
891
00:57:38,833 --> 00:57:42,496
Mr. Owen always manages to
be alone with his victims.
892
00:57:42,500 --> 00:57:46,038
When there's a third person
present, nothing happens.
893
00:57:49,917 --> 00:57:51,908
Then aren't you a little bit nervous
894
00:57:51,917 --> 00:57:53,908
about being down here alone with me now?
895
00:57:55,083 --> 00:57:56,163
But we're not alone.
896
00:58:03,417 --> 00:58:05,954
I asked Mr. blore to keep an eye on us.
897
00:58:05,958 --> 00:58:07,368
He's my third person.
898
00:58:21,667 --> 00:58:22,667
Hugh.
899
00:58:25,208 --> 00:58:26,038
Blore.
900
00:58:26,042 --> 00:58:29,489
What?
901
00:58:29,500 --> 00:58:31,411
What the devil's happened to the lights?
902
00:58:31,417 --> 00:58:32,247
It's a generator.
903
00:58:32,250 --> 00:58:33,160
Maybe we're running out of fuel.
904
00:58:33,167 --> 00:58:35,783
We must keep every
light burning tonight.
905
00:58:35,792 --> 00:58:37,453
Do you know where the generator is?
906
00:58:37,458 --> 00:58:38,413
Don't worry, I'll find it.
907
00:58:38,417 --> 00:58:39,827
Do you know anything about electricity?
908
00:58:39,833 --> 00:58:41,824
I'm a dab hand at most things, judge.
909
00:58:44,333 --> 00:58:45,994
Don't do that, doctor.
910
00:58:46,000 --> 00:58:47,536
I'm only trying to save the fuel.
911
00:58:47,542 --> 00:58:49,533
I should leave it alone if I were you.
912
00:58:51,833 --> 00:58:53,164
You said you'd watch me.
913
00:58:53,167 --> 00:58:54,327
What's happening to the lights?
914
00:58:54,333 --> 00:58:55,618
It's the generator.
915
00:58:55,625 --> 00:58:56,455
Where's lombard?
916
00:58:56,458 --> 00:58:57,322
Down there somewhere.
917
00:58:57,333 --> 00:59:00,166
You go to your room and lock the door.
918
00:59:00,167 --> 00:59:01,498
I'll fix the lights.
919
00:59:16,000 --> 00:59:17,661
Oh, it's hopeless.
920
00:59:18,667 --> 00:59:20,498
- Where's Ann?
- I don't know.
921
00:59:20,500 --> 00:59:21,615
What about blore?
922
00:59:21,625 --> 00:59:23,957
Blore went downstairs
to find the generator.
923
00:59:26,667 --> 00:59:27,952
What's wrong, doctor?
924
00:59:28,875 --> 00:59:29,864
Oh, I see.
925
00:59:29,875 --> 00:59:31,866
We're alone, you and I.
926
00:59:31,875 --> 00:59:32,990
Lombard.
927
00:59:44,667 --> 00:59:45,497
Where's Ann?
928
00:59:45,500 --> 00:59:46,410
Don't come any closer.
929
00:59:46,417 --> 00:59:47,998
- Where is she?
- Keep back.
930
00:59:48,000 --> 00:59:49,581
If you don't tell me,
I swear, I'll kill you.
931
00:59:49,583 --> 00:59:51,665
Make another move, and I'll brain you.
932
00:59:51,667 --> 00:59:52,622
Listen, doctor.
933
00:59:52,625 --> 00:59:54,490
If you are Mr. Owen, tell me.
934
00:59:54,500 --> 00:59:56,741
I promise I won't say
a word to the others.
935
00:59:56,750 --> 00:59:58,581
Stop playing cat and mouse with me.
936
00:59:58,583 --> 01:00:02,030
If you want to kill the
others, I won't interfere.
937
01:00:02,042 --> 01:00:05,409
I might even help you,
if you'll let me live.
938
01:00:05,417 --> 01:00:07,408
You trust me, and I'll trust you, eh?
939
01:00:07,417 --> 01:00:10,909
Well, yes, perhaps.
940
01:00:10,917 --> 01:00:13,533
- That's more reasonable.
- No, no.
941
01:00:13,542 --> 01:00:15,078
Don't come any closer.
942
01:00:15,083 --> 01:00:17,415
I keep telling you,
she's up in her room.
943
01:00:17,417 --> 01:00:19,749
If that's the truth,
then we're behaving idiots.
944
01:00:19,750 --> 01:00:22,207
I still want to be a living idiot.
945
01:00:22,208 --> 01:00:23,288
Listen.
946
01:00:24,458 --> 01:00:26,244
Hugh, thank god.
947
01:00:26,250 --> 01:00:28,616
Miss Clyde, I told you
to stay in your room.
948
01:00:28,625 --> 01:00:30,365
What's he doing with that?
949
01:00:30,375 --> 01:00:33,332
- What?
- Oh, it's all right now.
950
01:00:33,333 --> 01:00:34,368
I'll take you upstairs.
951
01:00:34,375 --> 01:00:36,912
No, you'll wait till
I fix this generator.
952
01:00:38,208 --> 01:00:39,243
Well, you better not mess with it
953
01:00:39,250 --> 01:00:40,456
if you don't know what you're doing.
954
01:00:40,458 --> 01:00:41,948
Don't bother me.
955
01:00:41,958 --> 01:00:43,164
I get it.
956
01:00:44,542 --> 01:00:45,542
You idiot.
957
01:00:46,875 --> 01:00:48,536
Stay where you are.
958
01:00:48,542 --> 01:00:50,032
I haven't moved an inch.
959
01:00:50,042 --> 01:00:53,830
Both of us stay where we
are until the lights come on.
960
01:00:53,833 --> 01:00:55,869
Do you think they will?
961
01:00:55,875 --> 01:00:56,990
Why not?
962
01:00:57,000 --> 01:00:57,989
This is no accident.
963
01:00:58,000 --> 01:01:00,707
Somebody wants the house
in darkness tonight.
964
01:01:00,708 --> 01:01:04,530
But, my dear doctor, Mr.
Owen has made a mistake.
965
01:01:04,542 --> 01:01:06,874
What do you mean, made a mistake?
966
01:01:06,875 --> 01:01:08,740
This trick of putting out the lights.
967
01:01:08,750 --> 01:01:10,957
It clears two people.
968
01:01:10,958 --> 01:01:12,118
You and me?
969
01:01:12,125 --> 01:01:14,958
So now we can trust
one another, can't we?
970
01:01:15,833 --> 01:01:17,789
His idea was to keep us in fear.
971
01:01:17,792 --> 01:01:21,205
And we can form an alliance.
972
01:01:21,208 --> 01:01:22,539
To catch the murderer.
973
01:01:23,667 --> 01:01:24,667
Yes.
974
01:01:30,792 --> 01:01:32,703
Oh, thank you, miss Clyde.
975
01:01:32,708 --> 01:01:34,118
Who will speak first?
976
01:01:34,125 --> 01:01:35,125
I will.
977
01:01:35,958 --> 01:01:38,324
The doctor and I have come
to certain conclusions.
978
01:01:38,333 --> 01:01:40,995
We believe that the
onset of this nightmare
979
01:01:41,000 --> 01:01:44,242
lies somewhere on that tape recording.
980
01:01:44,250 --> 01:01:45,740
Now what are you two up to?
981
01:01:45,750 --> 01:01:48,162
We want to hear from
each of you the truth
982
01:01:48,167 --> 01:01:50,249
regarding those accusations.
983
01:01:55,125 --> 01:01:57,241
Claimed I was responsible for the death
984
01:01:57,250 --> 01:01:58,786
of a certain Edward seton.
985
01:02:00,250 --> 01:02:02,616
Well, it's perfectly true.
986
01:02:02,625 --> 01:02:05,207
He was hanged, and he was innocent.
987
01:02:06,625 --> 01:02:08,240
Then why was he hanged?
988
01:02:08,250 --> 01:02:10,741
He was an evil fellow,
morally reprehensible.
989
01:02:10,750 --> 01:02:13,947
I allowed my own personal
feelings to influence the jury
990
01:02:13,958 --> 01:02:17,951
and I sentenced him to death
knowing him to be guilty
991
01:02:17,958 --> 01:02:20,995
of many crimes but not of murder.
992
01:02:24,417 --> 01:02:26,533
We've got to speak the truth.
993
01:02:26,542 --> 01:02:27,702
Our fate depends on it.
994
01:02:30,292 --> 01:02:31,873
We are convinced of that.
995
01:02:33,333 --> 01:02:36,530
In my case, the tape
recording didn't lie either.
996
01:02:37,458 --> 01:02:40,871
I operated on a woman,
under the influence of,
997
01:02:42,292 --> 01:02:46,365
I was guilty, all right of being drunk.
998
01:02:50,250 --> 01:02:52,741
I don't see where this is getting us.
999
01:02:52,750 --> 01:02:54,581
Sit down, Mr. blore.
1000
01:02:56,167 --> 01:02:57,373
I didn't kill anybody.
1001
01:02:58,917 --> 01:03:00,703
If I were you, I'd tell the truth.
1002
01:03:03,000 --> 01:03:04,911
We're listening, Mr. blore.
1003
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
All right.
1004
01:03:09,833 --> 01:03:12,040
I did put the finger on this chap.
1005
01:03:12,042 --> 01:03:14,374
But I was mixed up with a race-course gang
1006
01:03:14,375 --> 01:03:16,161
who were out to get him.
1007
01:03:16,167 --> 01:03:19,534
I knew he was innocent but
because of my testimony,
1008
01:03:19,542 --> 01:03:21,874
they sent him up for 10 years, that's all.
1009
01:03:21,875 --> 01:03:22,910
All?
1010
01:03:22,917 --> 01:03:24,373
He died in prison, didn't he?
1011
01:03:24,375 --> 01:03:26,331
Well, how could I
know that would happen?
1012
01:03:27,167 --> 01:03:28,327
Who told you?
1013
01:03:29,875 --> 01:03:31,490
Wait a minute.
1014
01:03:31,500 --> 01:03:34,412
What about you, Mr. lombard?
1015
01:03:34,417 --> 01:03:36,123
What about that girl who was supposed
1016
01:03:36,125 --> 01:03:37,490
to be having your baby?
1017
01:03:38,625 --> 01:03:40,991
Don't get so excited, blore.
1018
01:03:41,000 --> 01:03:42,865
Mr. lombard's not denying it.
1019
01:03:42,875 --> 01:03:45,867
That's the first thing
you've said that I've believed.
1020
01:03:48,917 --> 01:03:50,532
You're not leaving us, miss Clyde?
1021
01:03:50,542 --> 01:03:52,578
Not yet, I hope.
1022
01:03:52,583 --> 01:03:53,698
I feel so cold.
1023
01:03:53,708 --> 01:03:56,415
My poor girl, you're shivering.
1024
01:03:56,417 --> 01:03:57,748
Would you like us to postpone this inquiry
1025
01:03:57,750 --> 01:03:59,490
while you fetch a coat?
1026
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
Thank you.
1027
01:04:03,500 --> 01:04:05,912
- Stay here, Mr. lombard.
- Why?
1028
01:04:05,917 --> 01:04:07,999
Well, nothing can happen to us
1029
01:04:08,000 --> 01:04:10,537
as long as we're all in this room, can it?
1030
01:04:11,750 --> 01:04:12,750
Sit down.
1031
01:05:01,667 --> 01:05:04,659
- Who's that?
- Me, lombard.
1032
01:05:04,667 --> 01:05:06,203
- Have you got a match?
- I think so.
1033
01:05:06,208 --> 01:05:07,698
Where's the judge?
1034
01:05:07,708 --> 01:05:08,538
I don't know.
1035
01:05:08,542 --> 01:05:09,372
Where's blore?
1036
01:05:09,375 --> 01:05:11,582
How the devil can
anyone see in this dark?
1037
01:05:11,583 --> 01:05:12,413
Did you hear a shot?
1038
01:05:12,417 --> 01:05:13,907
Sounded like it.
1039
01:05:13,917 --> 01:05:15,498
Where have you been?
1040
01:05:15,500 --> 01:05:16,330
Looking for miss Clyde.
1041
01:05:16,333 --> 01:05:17,163
She's not in her room.
1042
01:05:17,167 --> 01:05:18,657
Did you hear a shot?
1043
01:05:18,667 --> 01:05:20,407
It sounded to me like something falling.
1044
01:05:20,417 --> 01:05:21,827
For god's sake, where's Ann?
1045
01:05:21,833 --> 01:05:23,323
- Ann, Ann!
- Hugh.
1046
01:05:28,625 --> 01:05:31,412
Miss Clyde, what happened?
1047
01:05:31,417 --> 01:05:33,078
Don't be frightened, honey.
1048
01:05:33,083 --> 01:05:34,083
What was it?
1049
01:05:34,917 --> 01:05:36,873
The candle blew out
1050
01:05:36,875 --> 01:05:38,615
and I felt something touch me like.
1051
01:05:39,792 --> 01:05:41,282
Like a hand.
1052
01:05:41,292 --> 01:05:42,873
Where were you?
1053
01:05:42,875 --> 01:05:43,875
By my door.
1054
01:05:45,833 --> 01:05:46,743
Hold on.
1055
01:05:46,750 --> 01:05:48,661
I'll soon find out what it is.
1056
01:05:51,792 --> 01:05:54,329
Jehoshaphat, what's that?
1057
01:05:54,333 --> 01:05:56,289
That must have been what frightened me.
1058
01:05:56,292 --> 01:05:57,828
Yes, but who put it there?
1059
01:05:59,042 --> 01:05:59,872
Where's the judge?
1060
01:05:59,875 --> 01:06:00,705
I thought he was with us.
1061
01:06:00,708 --> 01:06:01,697
So did I.
1062
01:06:01,708 --> 01:06:03,323
He was just behind us on the stairs.
1063
01:06:03,333 --> 01:06:05,619
I thought he was too,
until I heard the shot.
1064
01:06:05,625 --> 01:06:06,740
The shot.
1065
01:06:06,750 --> 01:06:07,580
That's what he's up to.
1066
01:06:07,583 --> 01:06:08,914
It's him.
1067
01:06:08,917 --> 01:06:11,499
Yes, the ruddy old fox, I
thought he knew too much.
1068
01:06:11,500 --> 01:06:12,580
Don't you see?
1069
01:06:12,583 --> 01:06:14,619
He shot at us in the dark.
1070
01:06:14,625 --> 01:06:17,287
He'll pot us off like Clay
pigeons if we go down there.
1071
01:06:17,292 --> 01:06:20,659
And with that candle, we'd
make a very easy target.
1072
01:06:20,667 --> 01:06:22,282
And we'll soon find out.
1073
01:06:30,083 --> 01:06:31,163
Stay back.
1074
01:06:34,917 --> 01:06:36,828
Judge, we know you're there.
1075
01:06:36,833 --> 01:06:37,663
We're coming down.
1076
01:06:37,667 --> 01:06:41,990
You can't kill all of us!
1077
01:06:42,000 --> 01:06:43,080
Hugh, look.
1078
01:06:45,917 --> 01:06:46,917
Hold this.
1079
01:06:47,917 --> 01:06:49,498
It's my gun.
1080
01:06:49,500 --> 01:06:52,537
- Yours?
- One shot fired.
1081
01:06:52,542 --> 01:06:54,373
There's not a sound down there.
1082
01:06:54,375 --> 01:06:55,535
Where is he?
1083
01:06:55,542 --> 01:06:57,373
Where's his room?
1084
01:06:57,375 --> 01:06:58,455
Over there.
1085
01:07:02,750 --> 01:07:03,750
Judge?
1086
01:07:18,042 --> 01:07:20,875
He's been shot through the head.
1087
01:07:28,417 --> 01:07:29,577
Now there are four.
1088
01:08:00,458 --> 01:08:02,870
If we all sit together
tonight and tomorrow
1089
01:08:02,875 --> 01:08:05,582
until help comes, nothing could happen.
1090
01:08:05,583 --> 01:08:07,574
Until we fall asleep, miss.
1091
01:08:07,583 --> 01:08:10,199
Then the one with the strongest will
1092
01:08:10,208 --> 01:08:12,073
and the nervous energy to stay awake
1093
01:08:12,083 --> 01:08:13,948
would have us all at his mercy.
1094
01:08:20,417 --> 01:08:22,032
What are you staring at, blore?
1095
01:08:22,042 --> 01:08:24,158
You're the only one of us who's armed.
1096
01:08:25,542 --> 01:08:27,954
What do you expect me to
do, give the gun to you?
1097
01:08:28,875 --> 01:08:30,615
Perhaps you should give it to me.
1098
01:08:32,250 --> 01:08:33,490
All right, I'll buy that.
1099
01:08:33,500 --> 01:08:34,660
No.
1100
01:08:34,667 --> 01:08:36,157
Not to miss Clyde.
1101
01:08:36,167 --> 01:08:37,623
Do you suspect me, doctor?
1102
01:08:39,375 --> 01:08:40,831
Let us look at the facts.
1103
01:08:40,833 --> 01:08:42,664
Let's remember what happened.
1104
01:08:42,667 --> 01:08:45,374
Miss Clyde, the judge was
just about to question you
1105
01:08:45,375 --> 01:08:47,457
when you left the room,
presumably to get your coat.
1106
01:08:47,458 --> 01:08:49,540
Is that true? - Yes.
1107
01:08:49,542 --> 01:08:51,999
You were terrified by the Indian dummy.
1108
01:08:52,000 --> 01:08:53,865
You screamed. - Yes.
1109
01:08:53,875 --> 01:08:55,490
Well, so far, perfect.
1110
01:08:55,500 --> 01:08:57,582
But time elapses, and we find you
1111
01:08:57,583 --> 01:08:59,119
at the opposite end of the corridor.
1112
01:08:59,125 --> 01:09:00,535
What were you doing there?
1113
01:09:00,542 --> 01:09:01,998
She was scared and
didn't know where she was
1114
01:09:02,000 --> 01:09:03,035
going in the dark.
1115
01:09:03,042 --> 01:09:05,499
Perhaps, but if miss
Clyde hadn't screamed,
1116
01:09:05,500 --> 01:09:06,660
we'd never have left the dining room.
1117
01:09:06,667 --> 01:09:08,532
And the judge would be alive.
1118
01:09:08,542 --> 01:09:09,372
Come on.
1119
01:09:09,375 --> 01:09:10,740
Wait a minute. - Herr lombard.
1120
01:09:10,750 --> 01:09:13,582
We know that the judge was
on a point of discovery.
1121
01:09:13,583 --> 01:09:14,493
How?
1122
01:09:14,500 --> 01:09:16,491
How do we know what was
in the judge's mind?
1123
01:09:16,500 --> 01:09:17,535
I know.
1124
01:09:17,542 --> 01:09:19,498
He took me into his confidence.
1125
01:09:19,500 --> 01:09:21,741
Now, miss Clyde, the truth.
1126
01:09:21,750 --> 01:09:23,866
Did you or did you not commit that crime
1127
01:09:23,875 --> 01:09:26,036
of which Mr. Owen accused you?
1128
01:09:26,042 --> 01:09:26,906
I don't want to talk about it.
1129
01:09:26,917 --> 01:09:28,657
But you must.
1130
01:09:28,667 --> 01:09:30,203
We've all confessed.
1131
01:09:30,208 --> 01:09:31,368
All except you.
1132
01:09:31,375 --> 01:09:32,911
That's right.
1133
01:09:32,917 --> 01:09:34,373
Now, come along.
1134
01:09:34,375 --> 01:09:37,947
If I recall, it was your sister's fiance.
1135
01:09:37,958 --> 01:09:39,118
Did you kill him?
1136
01:09:41,000 --> 01:09:43,582
Will you take my word for
it if I tell you I didn't?
1137
01:09:43,583 --> 01:09:44,993
I'm afraid I will.
1138
01:09:45,000 --> 01:09:46,581
Then you have my word.
1139
01:09:46,583 --> 01:09:48,744
And don't ask me any more questions!
1140
01:09:48,750 --> 01:09:50,456
Can't you see she's telling the truth?
1141
01:09:50,458 --> 01:09:51,948
That is precisely her mistake.
1142
01:09:51,958 --> 01:09:53,619
What the hell are you talking about?
1143
01:09:53,625 --> 01:09:56,116
The judge reasoned it like this.
1144
01:09:56,125 --> 01:09:59,117
Mr. Owen enticed us here to
be punished for past crimes.
1145
01:09:59,125 --> 01:09:59,955
Right.
1146
01:09:59,958 --> 01:10:01,573
We three have admitted our guilt.
1147
01:10:01,583 --> 01:10:02,413
Right.
1148
01:10:02,417 --> 01:10:04,874
So we cannot be interested
in the punishment of crime.
1149
01:10:04,875 --> 01:10:06,081
And I could?
1150
01:10:06,917 --> 01:10:09,659
I think you've lost your
sense of perspective, doctor.
1151
01:10:09,667 --> 01:10:11,282
Have I, miss Clyde?
1152
01:10:11,292 --> 01:10:14,489
The prime object now is to save our lives.
1153
01:10:14,500 --> 01:10:17,697
If you are Mr. Owen
then we shall feel safer
1154
01:10:17,708 --> 01:10:19,664
with you locked in your room.
1155
01:10:19,667 --> 01:10:22,409
If you're not, well, you'll feel safe.
1156
01:10:23,708 --> 01:10:25,244
Go along, miss Clyde.
1157
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
Go on.
1158
01:10:40,542 --> 01:10:45,536
The key, please?
1159
01:10:47,292 --> 01:10:48,156
Good night.
1160
01:10:48,167 --> 01:10:49,167
Have a good sleep.
1161
01:10:50,000 --> 01:10:52,286
- Good night, gentlemen.
- Good night.
1162
01:10:53,708 --> 01:10:55,323
You know, this is really stupid.
1163
01:10:56,917 --> 01:10:57,997
No, no, you're not gonna keep it.
1164
01:10:58,000 --> 01:10:58,830
I'll take it.
1165
01:10:58,833 --> 01:10:59,868
No, not you either.
1166
01:10:59,875 --> 01:11:01,035
Oh, very well.
1167
01:11:01,042 --> 01:11:02,373
We'll put it on this table.
1168
01:11:04,750 --> 01:11:06,706
Now no one has it.
1169
01:11:06,708 --> 01:11:07,538
Makes it too easy.
1170
01:11:07,542 --> 01:11:09,328
You're not going to keep it either.
1171
01:11:13,167 --> 01:11:15,579
All right, let's
really make sure of this.
1172
01:11:17,625 --> 01:11:18,580
Give me a leg up, will you?
1173
01:11:18,583 --> 01:11:19,583
Both of you.
1174
01:11:24,167 --> 01:11:24,997
There.
1175
01:11:25,000 --> 01:11:26,831
If you insist on locking in miss Clyde,
1176
01:11:26,833 --> 01:11:29,290
it will take two of us to reach that key.
1177
01:11:29,292 --> 01:11:31,328
An excellent suggestion.
1178
01:11:31,333 --> 01:11:33,790
Now we can all sleep in peace.
1179
01:11:33,792 --> 01:11:35,498
- Well, good night.
- Good night.
1180
01:11:38,500 --> 01:11:41,492
Doctor, there's one little flaw
1181
01:11:41,500 --> 01:11:43,115
in your theory about miss Clyde.
1182
01:11:43,125 --> 01:11:45,161
I could destroy it in four words.
1183
01:11:45,167 --> 01:11:48,989
Suppose I said, I am Mr. Owen?
1184
01:11:49,000 --> 01:11:51,616
That would be interesting, but unlikely.
1185
01:11:52,583 --> 01:11:53,583
Maybe.
1186
01:11:54,250 --> 01:11:56,582
Maybe you're the one
who would know, doctor.
1187
01:14:14,417 --> 01:14:15,452
You may need this.
1188
01:15:16,625 --> 01:15:17,625
Ann?
1189
01:15:20,750 --> 01:15:23,036
This man you're accused of killing.
1190
01:15:24,667 --> 01:15:25,873
I told you the truth.
1191
01:15:28,000 --> 01:15:29,991
Well, then maybe he never existed.
1192
01:15:30,000 --> 01:15:31,456
Oh, yes, he did.
1193
01:15:31,458 --> 01:15:32,948
He was my sister's fiance.
1194
01:15:35,583 --> 01:15:36,583
Was he killed?
1195
01:15:38,083 --> 01:15:39,083
Yes.
1196
01:15:40,667 --> 01:15:41,702
My sister killed him.
1197
01:15:43,333 --> 01:15:46,405
We were both suspected,
and I covered up for her.
1198
01:15:47,958 --> 01:15:49,323
Would you call that a crime?
1199
01:15:52,625 --> 01:15:53,956
Where's your sister now?
1200
01:15:56,917 --> 01:15:58,157
She's in a mental home.
1201
01:16:01,625 --> 01:16:02,625
Honey, I'm sorry.
1202
01:16:04,167 --> 01:16:05,282
But don't you see?
1203
01:16:05,292 --> 01:16:06,748
Mr. Owen's not infallible.
1204
01:16:06,750 --> 01:16:07,580
You don't belong.
1205
01:16:07,583 --> 01:16:09,289
You haven't killed your way in.
1206
01:16:09,292 --> 01:16:10,327
And the others have?
1207
01:16:10,333 --> 01:16:11,789
And Hugh lombard has?
1208
01:16:15,500 --> 01:16:17,115
Yes.
1209
01:16:17,125 --> 01:16:18,365
But I'm not Hugh lombard.
1210
01:16:20,667 --> 01:16:21,907
Then what is your name?
1211
01:16:22,875 --> 01:16:23,875
Charles morley.
1212
01:16:25,750 --> 01:16:28,082
You're not a very good detective, are you?
1213
01:16:28,083 --> 01:16:29,698
Old blore spotted it right away.
1214
01:16:31,375 --> 01:16:33,491
The initials on my suitcase.
1215
01:16:33,500 --> 01:16:36,742
Then why did you come here as lombard?
1216
01:16:36,750 --> 01:16:38,581
Well, he was an old buddy of mine.
1217
01:16:40,167 --> 01:16:42,123
A short time ago, he committed suicide.
1218
01:16:43,917 --> 01:16:44,997
I even knew the girl.
1219
01:16:47,375 --> 01:16:50,538
I guess it was conscience
over her that drove him to it.
1220
01:16:50,542 --> 01:16:54,080
Anyway, I was going through
his things and I came across
1221
01:16:54,083 --> 01:16:55,448
this invitation from Owen.
1222
01:16:57,250 --> 01:16:58,865
In it mentioned the girl,
and I wanted to come here
1223
01:16:58,875 --> 01:17:01,708
to find out if he had anything
to do with Hugh's death.
1224
01:17:03,792 --> 01:17:05,202
You believe that, don't you?
1225
01:17:07,792 --> 01:17:08,792
Listen.
1226
01:17:18,875 --> 01:17:21,241
- He's going away.
- Downstairs?
1227
01:17:21,250 --> 01:17:22,205
I'm gonna find out.
1228
01:17:22,208 --> 01:17:23,448
Keep the gun.
1229
01:17:23,458 --> 01:17:24,538
I'm coming with you.
1230
01:17:34,625 --> 01:17:36,991
It's either blore or the doctor,
1231
01:17:37,000 --> 01:17:38,490
the one who's not in his room.
1232
01:17:44,500 --> 01:17:45,500
Blore?
1233
01:17:47,875 --> 01:17:49,160
Blore?
1234
01:17:49,167 --> 01:17:50,327
What's going on out there?
1235
01:17:50,333 --> 01:17:51,333
Open up.
1236
01:17:55,792 --> 01:17:57,248
Blore, will you put that thing down.
1237
01:17:57,250 --> 01:17:58,865
Who let that girl out of her room?
1238
01:17:58,875 --> 01:17:59,955
Don't let it worry you.
1239
01:17:59,958 --> 01:18:00,958
Come on.
1240
01:18:19,667 --> 01:18:20,622
Now we know it's the doctor.
1241
01:18:20,625 --> 01:18:21,956
He's downstairs.
1242
01:18:21,958 --> 01:18:22,788
Here.
1243
01:18:22,792 --> 01:18:23,622
Wait a minute.
1244
01:18:23,625 --> 01:18:25,456
How do I know you two
aren't in this together?
1245
01:18:25,458 --> 01:18:26,322
Don't be a fool.
1246
01:18:26,333 --> 01:18:27,493
I heard him too, Mr. blore.
1247
01:18:27,500 --> 01:18:28,831
You did?
1248
01:18:28,833 --> 01:18:31,119
Taking a bit of a risk,
aren't you, lombard?
1249
01:18:31,125 --> 01:18:33,537
- Drop dead.
- That's not funny.
1250
01:18:41,708 --> 01:18:44,905
Look, he must have gone outside.
1251
01:18:44,917 --> 01:18:45,997
It might be a trick.
1252
01:19:03,625 --> 01:19:05,365
He's not out there.
1253
01:19:07,125 --> 01:19:08,706
Let's try the rooms downstairs first.
1254
01:19:08,708 --> 01:19:09,788
Keep together.
1255
01:19:35,833 --> 01:19:40,827
The red herring swallowed one
and then there were three.
1256
01:19:41,125 --> 01:19:43,207
Maybe he wants us to think he's dead.
1257
01:19:43,208 --> 01:19:44,038
Yes.
1258
01:19:44,042 --> 01:19:45,998
The red herring to put us off the track.
1259
01:19:48,125 --> 01:19:49,331
There he is.
1260
01:19:49,333 --> 01:19:51,119
You can't fool us this time, doctor.
1261
01:20:00,833 --> 01:20:02,494
There's nobody here.
1262
01:20:20,208 --> 01:20:21,994
Where have you been?
1263
01:20:22,000 --> 01:20:24,161
I'm still looking for the doctor.
1264
01:20:24,167 --> 01:20:25,577
I searched the kitchen, and the cellar.
1265
01:20:25,583 --> 01:20:28,074
- Oh, yeah?
- Where are you going?
1266
01:20:28,083 --> 01:20:29,539
Qutside.
1267
01:20:29,542 --> 01:20:31,282
I think I know where the doctor is.
1268
01:20:32,417 --> 01:20:34,248
You get miss Clyde.
1269
01:20:34,250 --> 01:20:36,081
I'll meet you out there.
1270
01:21:20,500 --> 01:21:21,706
What's the matter?
1271
01:21:21,708 --> 01:21:23,164
I thought I heard something.
1272
01:21:24,542 --> 01:21:25,531
It's probably just blore
1273
01:21:25,542 --> 01:21:27,954
stamping his feet with impatience.
1274
01:21:27,958 --> 01:21:29,073
Where is he?
1275
01:21:29,083 --> 01:21:30,823
I haven't seen him this morning.
1276
01:21:30,833 --> 01:21:31,663
Qutside.
1277
01:21:31,667 --> 01:21:32,667
Waiting for us.
1278
01:21:37,792 --> 01:21:38,792
Hugh?
1279
01:21:39,958 --> 01:21:41,118
I had the feeling all the time
1280
01:21:41,125 --> 01:21:43,582
that there's someone watching, waiting.
1281
01:21:44,875 --> 01:21:45,990
I know what you mean.
1282
01:21:46,000 --> 01:21:47,410
Then you feel it too?
1283
01:21:47,417 --> 01:21:48,417
Yes.
1284
01:21:55,833 --> 01:21:58,199
Get ahold of yourself, Ann.
1285
01:21:58,208 --> 01:22:00,824
There's no mystery about this anymore.
1286
01:22:00,833 --> 01:22:02,949
It's the doctor, and he's very much alive.
1287
01:22:16,000 --> 01:22:18,412
He must have been looking at
something, and while he was.
1288
01:22:20,167 --> 01:22:21,703
But what was he looking at?
1289
01:22:26,042 --> 01:22:27,042
No.
1290
01:22:27,875 --> 01:22:28,705
What is it?
1291
01:22:28,708 --> 01:22:29,708
What do you see?
1292
01:22:30,750 --> 01:22:33,457
- It's impossible.
- Let me see.
1293
01:22:34,917 --> 01:22:36,032
You're going to see.
1294
01:22:36,958 --> 01:22:37,958
Come on.
1295
01:22:53,667 --> 01:22:54,497
The doctor.
1296
01:22:54,500 --> 01:22:55,831
He's been dead for hours.
1297
01:22:57,000 --> 01:22:58,331
How do you know?
1298
01:22:58,333 --> 01:22:59,823
Hasn't snowed since last night.
1299
01:22:59,833 --> 01:23:02,074
The only footprints are ours.
1300
01:23:02,083 --> 01:23:05,621
But if he was dead,
then who killed blore?
1301
01:23:05,625 --> 01:23:06,625
Exactly.
1302
01:23:07,542 --> 01:23:09,578
Only two of us left alive now.
1303
01:23:10,667 --> 01:23:12,953
You. - And you.
1304
01:23:19,500 --> 01:23:21,115
So this is how it ends, Ann?
1305
01:23:22,125 --> 01:23:24,081
This is how it ends.
1306
01:23:24,083 --> 01:23:25,323
Now we come to the truth.
1307
01:23:26,750 --> 01:23:28,706
You were a fool to trust me with a gun.
1308
01:23:30,000 --> 01:23:31,240
Ann.
1309
01:23:31,250 --> 01:23:32,911
Another step and I'll shoot.
1310
01:23:32,917 --> 01:23:35,989
Look, in the first place,
I don't want to get killed.
1311
01:23:36,000 --> 01:23:37,740
In the second, I don't
want to get bumped off
1312
01:23:37,750 --> 01:23:38,580
for someone else.
1313
01:23:38,583 --> 01:23:39,868
I told you, I'm not lombard.
1314
01:23:39,875 --> 01:23:41,740
You expect me to believe that now?
1315
01:23:41,750 --> 01:23:44,787
There's something even
more difficult to believe,
1316
01:23:44,792 --> 01:23:46,657
that one of us is Mr. Owen.
1317
01:23:46,667 --> 01:23:47,702
I know I'm not.
1318
01:23:47,708 --> 01:23:48,538
It's got to be you.
1319
01:23:48,542 --> 01:23:50,828
There's no other explanation.
1320
01:23:50,833 --> 01:23:53,825
If you're so sure then shoot me.
1321
01:23:56,917 --> 01:23:58,282
Don't come any closer!
1322
01:24:00,125 --> 01:24:01,285
I trust you.
1323
01:24:02,458 --> 01:24:03,868
Trust me, Ann.
1324
01:24:03,875 --> 01:24:05,285
Ladies and gentlemen.
1325
01:24:05,292 --> 01:24:09,080
Let us pause to consider the
point of these two people,
1326
01:24:09,083 --> 01:24:11,916
who were learning to trust each other.
1327
01:24:11,917 --> 01:24:15,330
Now, for the first time in motion-picture
1328
01:24:15,333 --> 01:24:17,995
we offer you a whodunit break.
1329
01:24:18,000 --> 01:24:21,413
A brief intermission in which to reflect
1330
01:24:21,417 --> 01:24:24,784
who is the murder of eight people.
1331
01:24:24,792 --> 01:24:28,239
Is it Ann Clyde, Hugh lombard
1332
01:24:28,250 --> 01:24:30,912
or have eight people really being killed?
1333
01:24:30,917 --> 01:24:32,782
Do you think you know the answer?
1334
01:24:32,792 --> 01:24:34,657
Don't be too certain.
1335
01:24:34,667 --> 01:24:37,909
Why not think about it
for just one minute.
1336
01:24:37,917 --> 01:24:40,203
Turn to the person in the sit next to you
1337
01:24:40,208 --> 01:24:43,621
and for the next 60 seconds discuss
1338
01:24:43,625 --> 01:24:47,538
who the murder might be,
while we refresh your memory
1339
01:24:47,542 --> 01:24:48,952
with a few clues.
1340
01:24:52,125 --> 01:24:54,286
Where is it coming from?
1341
01:25:10,708 --> 01:25:11,708
No, no.
1342
01:25:25,125 --> 01:25:26,786
You may need this.
1343
01:25:37,000 --> 01:25:38,865
Your time is
up ladies and gentlemen.
1344
01:25:38,875 --> 01:25:41,947
We have given you the
opportunity to solve the mystery.
1345
01:25:41,958 --> 01:25:44,074
But we doubt that you guessed right.
1346
01:25:44,083 --> 01:25:47,871
Don't be surprised at the
next thing you will see.
1347
01:26:46,292 --> 01:26:48,783
Come in, miss Clyde.
1348
01:26:48,792 --> 01:26:50,623
A game of the mind, my dear.
1349
01:26:50,625 --> 01:26:52,331
You're here for my last shot.
1350
01:26:55,042 --> 01:26:56,373
Don't be frightened.
1351
01:26:56,375 --> 01:26:57,740
This is a court of law.
1352
01:26:57,750 --> 01:26:59,035
You'll get justice here.
1353
01:27:00,083 --> 01:27:02,870
One little Indian boy left all alone,
1354
01:27:03,750 --> 01:27:07,618
he went and hanged himself
and then there were none.
1355
01:27:10,292 --> 01:27:11,532
It's for you.
1356
01:27:13,750 --> 01:27:15,911
What if I don't agree to hang myself?
1357
01:27:16,833 --> 01:27:18,323
You will.
1358
01:27:18,333 --> 01:27:19,243
Do you know, miss Clyde,
1359
01:27:19,250 --> 01:27:22,082
all my life I've wanted to commit murder?
1360
01:27:22,083 --> 01:27:23,539
I've had to get what pleasure I could
1361
01:27:23,542 --> 01:27:27,285
out of sentencing guilty people to death.
1362
01:27:27,292 --> 01:27:30,580
Always enjoyed that, but it wasn't enough.
1363
01:27:30,583 --> 01:27:33,245
I wanted to do it myself
with my own hands.
1364
01:27:34,208 --> 01:27:35,664
Do you mind if I sit down?
1365
01:27:37,000 --> 01:27:39,241
Excuse me, pussycat, dear.
1366
01:27:39,250 --> 01:27:41,206
That's a good boy.
1367
01:27:41,208 --> 01:27:42,288
Come along, pussycat.
1368
01:27:42,292 --> 01:27:43,292
That's it.
1369
01:27:44,333 --> 01:27:47,200
I must admit I've been
looking forward to this moment
1370
01:27:47,208 --> 01:27:51,281
to be able to tell the
last survivor all about it.
1371
01:27:51,292 --> 01:27:53,954
I had one great ambition,
1372
01:27:53,958 --> 01:27:57,200
to search for perfect human justice.
1373
01:27:57,208 --> 01:27:58,869
The results of which you've seen.
1374
01:28:00,292 --> 01:28:05,286
Now, to achieve that, I had to
find an unwitting accomplice
1375
01:28:05,333 --> 01:28:09,201
among the criminals invited
here for punishment.
1376
01:28:09,208 --> 01:28:11,494
I needed a man whose fear of death
1377
01:28:11,500 --> 01:28:13,912
would make him stupidly cooperative.
1378
01:28:15,583 --> 01:28:18,905
I convinced the doctor
that to unmask Mr. Owen
1379
01:28:18,917 --> 01:28:21,329
I must appear to be the next victim.
1380
01:28:22,542 --> 01:28:24,498
Do you remember the Indian doll?
1381
01:28:24,500 --> 01:28:26,036
The doctor placed it there.
1382
01:28:26,875 --> 01:28:29,207
Your scream was perfect.
1383
01:28:29,208 --> 01:28:30,789
In the confusion on the stairs,
1384
01:28:30,792 --> 01:28:33,579
I ran up to my room, fired one shot
1385
01:28:33,583 --> 01:28:36,655
threw the revolver outside,
where you found it.
1386
01:28:37,792 --> 01:28:40,249
I counted on the confusion in the dark
1387
01:28:40,250 --> 01:28:41,660
and on the doctor,
1388
01:28:41,667 --> 01:28:43,953
who played his part to perfection.
1389
01:28:46,042 --> 01:28:48,624
After that, no one could suspect me
1390
01:28:48,625 --> 01:28:50,581
least of all the dear doctor.
1391
01:28:50,583 --> 01:28:52,619
We made our rendezvous out in the snow
1392
01:28:52,625 --> 01:28:54,240
and it was only at the last moment
1393
01:28:54,250 --> 01:28:56,957
that he realised what a fool he'd been.
1394
01:28:58,167 --> 01:29:01,284
You and Mr. lombard made
the end more interesting.
1395
01:29:01,292 --> 01:29:04,159
I knew that you'd suspect one another.
1396
01:29:04,167 --> 01:29:06,579
The only question was who would win.
1397
01:29:06,583 --> 01:29:11,498
I banked on you, my dear,
the female of the species.
1398
01:29:11,500 --> 01:29:13,081
So you see, the whole thing
1399
01:29:13,083 --> 01:29:16,826
was as inevitable as the nursery rhyme.
1400
01:29:16,833 --> 01:29:20,781
When rescue finally comes,
there will be 10 dead bodies
1401
01:29:20,792 --> 01:29:23,704
and a mystery nobody can solve.
1402
01:29:25,750 --> 01:29:27,206
107?
1403
01:29:27,208 --> 01:29:28,288
Yes, my dear.
1404
01:29:28,292 --> 01:29:29,657
I'm an old, sick man.
1405
01:29:29,667 --> 01:29:31,623
Received my death sentence a year ago.
1406
01:29:32,875 --> 01:29:37,869
Sooner than go painfully and
slowly I choose to leave this
1407
01:29:37,875 --> 01:29:39,957
blemished world my own way.
1408
01:29:42,625 --> 01:29:44,581
But you can't force me to hang myself.
1409
01:29:44,583 --> 01:29:47,825
The only living person found
here with nine dead bodies
1410
01:29:47,833 --> 01:29:49,949
will certainly be hanged.
1411
01:29:51,667 --> 01:29:54,534
As the last little Indian has to be.
1412
01:30:03,417 --> 01:30:05,749
Don't let them hang you, my child.
1413
01:30:05,750 --> 01:30:07,035
Do it yourself.
1414
01:30:08,208 --> 01:30:09,448
More dignified.
1415
01:30:24,250 --> 01:30:25,250
I thought.
1416
01:30:31,833 --> 01:30:33,494
Never trust a woman.
1417
01:30:42,333 --> 01:30:44,369
Well, thanks for your advice, judge.
1418
01:30:44,375 --> 01:30:46,115
But if we hadn't trusted each other
1419
01:30:48,292 --> 01:30:49,498
why did you trust me?
1420
01:30:49,500 --> 01:30:50,580
Why did you?
1421
01:30:50,583 --> 01:30:51,789
I could have killed you.
1422
01:30:52,958 --> 01:30:53,788
On account of the one thing
1423
01:30:53,792 --> 01:30:55,578
that Mr. Owen couldn't foresee.
1424
01:30:55,583 --> 01:30:56,948
What couldn't he foresee?
1425
01:30:57,833 --> 01:30:58,833
This.
92873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.