All language subtitles for Schmetterling und Taucherglocke (2007)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,900 --> 00:00:34,900 THE DIVING BELL AND THE BUTTERFLY 2 00:02:20,270 --> 00:02:21,610 Look! He's waking up. 3 00:02:21,690 --> 00:02:23,190 Page Dr. Cocheton, quick! 4 00:02:23,270 --> 00:02:25,230 Dr. Cocheton to room 119. 5 00:02:25,320 --> 00:02:27,730 Mr. Bauby, keep your eyes open. 6 00:02:28,150 --> 00:02:30,230 Keep your eyes open. 7 00:02:30,320 --> 00:02:32,770 Mr. Bauby, keep your eyes open. 8 00:02:34,150 --> 00:02:36,860 You're waking from a long sleep. 9 00:02:37,230 --> 00:02:38,270 Can you hear me? 10 00:02:38,400 --> 00:02:40,320 I hear you. 11 00:02:43,940 --> 00:02:45,480 What's going on? 12 00:02:49,110 --> 00:02:50,610 God, a hospital. 13 00:02:53,400 --> 00:02:55,020 Open your eyes wide. 14 00:02:57,440 --> 00:02:58,860 Try to keep them open. 15 00:02:59,980 --> 00:03:01,610 That's it. Good. 16 00:03:01,770 --> 00:03:03,770 Now follow the light. 17 00:03:10,690 --> 00:03:11,770 That's it. 18 00:03:13,860 --> 00:03:14,900 Don't be afraid. 19 00:03:16,400 --> 00:03:17,820 You're in a hospital. 20 00:03:19,020 --> 00:03:21,610 I'm a doctor. My name's Cocheton. 21 00:03:22,570 --> 00:03:23,900 These are orderlies. 22 00:03:24,610 --> 00:03:26,150 We're here to take care of you. 23 00:03:28,150 --> 00:03:30,110 Do you remember what happened? 24 00:03:32,440 --> 00:03:34,610 - Vaguely. - Do you remember what happened? 25 00:03:34,940 --> 00:03:38,690 Like I said, vaguely. Images... 26 00:03:44,400 --> 00:03:46,940 You're in the Naval Hospital in Berck-sur-Mer, 27 00:03:48,190 --> 00:03:50,400 on the coast, near Calais. 28 00:03:50,480 --> 00:03:53,190 You were treated in Paris and then brought here. 29 00:03:54,900 --> 00:03:56,070 Do you remember? 30 00:03:58,480 --> 00:03:59,820 Jean-Dominique. 31 00:04:01,320 --> 00:04:02,860 You've had a stroke. 32 00:04:03,190 --> 00:04:05,690 You were in a coma for almost three weeks. 33 00:04:06,480 --> 00:04:10,070 But now you're waking up, and you'll be fine. 34 00:04:11,980 --> 00:04:13,150 I promise. 35 00:04:14,440 --> 00:04:15,610 Thanks. 36 00:04:15,690 --> 00:04:18,020 I need to do a few tests. 37 00:04:19,070 --> 00:04:20,270 Keep your eyes on me. 38 00:04:22,320 --> 00:04:23,440 That's it. 39 00:04:25,650 --> 00:04:26,980 Follow my finger. 40 00:04:27,150 --> 00:04:28,610 That's it. 41 00:04:34,070 --> 00:04:35,900 When I say blink... 42 00:04:37,150 --> 00:04:38,900 Blink, please. 43 00:04:44,320 --> 00:04:45,360 Very good! 44 00:04:48,190 --> 00:04:50,520 Now, try saying your name. 45 00:04:52,360 --> 00:04:53,770 Jean-Dominique Bauby. 46 00:04:54,110 --> 00:04:55,520 Go on, try. 47 00:04:56,070 --> 00:04:57,520 - I just did. - Try hard! 48 00:04:58,270 --> 00:04:59,520 Tell me your name. 49 00:05:00,230 --> 00:05:01,480 Jean-Dominique Bauby. 50 00:05:01,570 --> 00:05:05,190 Try to say your children's names. 51 00:05:07,270 --> 00:05:10,190 Théophile, Céleste, Hortense. 52 00:05:13,820 --> 00:05:15,320 Don't worry. 53 00:05:16,440 --> 00:05:18,150 It's a very slow process. 54 00:05:19,610 --> 00:05:21,230 But your speech will come back. 55 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 What? 56 00:05:22,940 --> 00:05:25,980 Can't you hear me? Doctor! 57 00:05:26,320 --> 00:05:27,860 What's going on? 58 00:05:28,020 --> 00:05:29,480 I can't speak? 59 00:05:29,980 --> 00:05:31,360 They can't hear me. 60 00:05:31,900 --> 00:05:33,270 My God! 61 00:05:34,150 --> 00:05:35,940 I can't speak? 62 00:05:36,270 --> 00:05:38,360 What's happened to me? 63 00:05:40,520 --> 00:05:42,980 My name is Jean-Dominique Bauby. 64 00:05:43,520 --> 00:05:44,520 Doctor! 65 00:05:46,650 --> 00:05:48,320 Okay... 66 00:05:49,070 --> 00:05:52,730 I've had a stroke. My speech and memory will come back. 67 00:05:53,020 --> 00:05:55,070 You'll be okay, Mr. Bauby. 68 00:05:55,150 --> 00:05:57,400 - It'll be okay. - Relax. We'll take care of you. 69 00:05:58,320 --> 00:05:59,940 I'll be patient. 70 00:06:01,070 --> 00:06:02,230 Okay. 71 00:06:03,650 --> 00:06:05,400 Okay, I believe you. 72 00:06:17,520 --> 00:06:19,690 Who brought those flowers? 73 00:06:21,980 --> 00:06:23,570 Roses. 74 00:06:39,400 --> 00:06:40,770 Inès! 75 00:06:54,730 --> 00:06:56,070 Did you sleep well? 76 00:07:00,110 --> 00:07:01,480 Let's see, now. 77 00:07:13,230 --> 00:07:15,150 You have an important visit this morning. 78 00:07:15,230 --> 00:07:19,440 Dr. Lepage, the neurologist. We hope you'll be at your best. 79 00:07:47,770 --> 00:07:48,980 Morning. 80 00:07:50,190 --> 00:07:53,440 I'm Alain Lepage, your neurologist. You know Dr. Cocheton. 81 00:07:54,020 --> 00:07:55,150 Jean-Dominique... 82 00:07:55,270 --> 00:07:57,020 No, your friends call you Jean-Do, 83 00:07:57,110 --> 00:08:00,520 so that's what I'll call you. Think of me as a friend. 84 00:08:00,690 --> 00:08:02,320 Just be a doctor. 85 00:08:02,400 --> 00:08:07,440 As a friend, I know how hard this is for you. 86 00:08:09,150 --> 00:08:11,860 And I know no one has told you the full truth. 87 00:08:11,940 --> 00:08:13,320 That's my job. 88 00:08:13,860 --> 00:08:14,900 That's my job. 89 00:08:16,480 --> 00:08:20,480 You've had what we call a cerebrovascular accident. 90 00:08:22,480 --> 00:08:25,320 It's put your brain stem out of action. 91 00:08:25,400 --> 00:08:27,730 The brain stem is 92 00:08:28,400 --> 00:08:31,480 a vital part of our internal computer 93 00:08:31,650 --> 00:08:34,070 that links the brain and the spinal cord. 94 00:08:34,900 --> 00:08:37,820 In the past, we'd have said you had a massive stroke, 95 00:08:37,980 --> 00:08:39,650 and you'd probably have died. 96 00:08:40,610 --> 00:08:45,020 But now, resuscitation techniques have come so far that we can... 97 00:08:45,190 --> 00:08:46,270 We can try... 98 00:08:46,360 --> 00:08:48,360 I mean, we can prolong life. 99 00:08:50,190 --> 00:08:51,860 This is life? 100 00:08:52,860 --> 00:08:54,070 This is life? 101 00:08:54,230 --> 00:08:55,690 Prolong life. 102 00:08:58,520 --> 00:09:02,690 I won't mince words, Jean-Do. You're paralyzed from head to toe. 103 00:09:05,190 --> 00:09:08,070 As you have realized, you can't speak. 104 00:09:09,520 --> 00:09:10,570 You can't speak. 105 00:09:12,820 --> 00:09:15,400 You have what we call 106 00:09:17,480 --> 00:09:19,230 locked-in syndrome. 107 00:09:21,940 --> 00:09:23,860 Locked-in syndrome. 108 00:09:28,690 --> 00:09:34,020 It won't comfort you to know that your condition's extremely rare. 109 00:09:34,110 --> 00:09:37,440 We simply don't know the cause. 110 00:09:37,730 --> 00:09:39,520 You don't smoke, you don't drink much. 111 00:09:39,940 --> 00:09:42,610 I'm afraid it's just one of those things. 112 00:09:42,770 --> 00:09:44,610 But even so, 113 00:09:44,770 --> 00:09:48,320 although you're physically paralyzed, 114 00:09:48,480 --> 00:09:51,650 everything else seems normal. So there's hope. 115 00:09:51,730 --> 00:09:53,610 - Normal? - There's hope. 116 00:09:55,650 --> 00:09:57,480 Your brain is functioning. 117 00:09:59,020 --> 00:10:02,770 You understand me, your eyes follow our movements. 118 00:10:02,860 --> 00:10:05,480 Though I'm not thrilled about that eye. 119 00:10:09,940 --> 00:10:12,270 The muscle's not working, see? 120 00:10:13,230 --> 00:10:15,860 The eye's no longer irrigated. 121 00:10:17,820 --> 00:10:20,820 I'm afraid we may have to occlude it. 122 00:10:21,900 --> 00:10:23,070 Occlude? 123 00:10:23,940 --> 00:10:25,610 Occlude what? 124 00:10:25,900 --> 00:10:27,940 I'll get a second opinion. 125 00:10:30,860 --> 00:10:34,570 So, I'd like you to rest up for a while. 126 00:10:34,730 --> 00:10:37,520 - What else am I doing? - When you're stronger, 127 00:10:37,610 --> 00:10:39,440 two beauties will visit you. 128 00:10:39,570 --> 00:10:41,610 And when I say beauties, 129 00:10:43,520 --> 00:10:45,070 - I mean it. - Terrific. 130 00:10:45,190 --> 00:10:46,270 They're gorgeous. 131 00:10:46,400 --> 00:10:49,860 Excellent therapists. Miracle workers, you'll see. 132 00:10:50,230 --> 00:10:51,520 Please, no miracles. 133 00:10:51,650 --> 00:10:54,400 Like I said, there's hope. 134 00:10:55,650 --> 00:10:57,020 You already said that. 135 00:10:57,900 --> 00:11:00,020 We'll take care of you, Jean-Do. Trust me. 136 00:11:00,270 --> 00:11:01,730 Great start. 137 00:11:01,820 --> 00:11:03,070 We'll take care of you. 138 00:11:57,570 --> 00:11:58,900 Hello! 139 00:12:06,730 --> 00:12:07,820 Am I in heaven? 140 00:12:07,900 --> 00:12:09,110 I'm Henriette. 141 00:12:09,610 --> 00:12:10,650 I'm Marie. 142 00:12:11,650 --> 00:12:13,730 You can blink, right? 143 00:12:14,110 --> 00:12:17,770 Blink once for yes and twice for no. 144 00:12:18,690 --> 00:12:21,570 Just my luck! Two beauties, and I'm stuck. 145 00:12:21,650 --> 00:12:23,520 Can you read this? 146 00:12:23,940 --> 00:12:25,020 Where? 147 00:12:25,320 --> 00:12:27,440 "Durand, Speech Therapist." 148 00:12:27,570 --> 00:12:28,820 You see "Durand"? 149 00:12:29,610 --> 00:12:31,570 - Good, Mr. Bauby. - Miss or Mrs.? 150 00:12:31,730 --> 00:12:33,400 I'm your physiotherapist. 151 00:12:33,570 --> 00:12:35,440 First I must teach you to swallow, 152 00:12:35,610 --> 00:12:38,480 so we'll work on your tongue and lips. 153 00:12:39,150 --> 00:12:41,320 - Sounds fun. - I'm a speech therapist. 154 00:12:42,190 --> 00:12:46,360 We'll work on a way to communicate until your speech comes back. 155 00:12:47,400 --> 00:12:49,360 Your case is very rare. 156 00:12:49,520 --> 00:12:52,400 - So I heard. - We have our work cut out. 157 00:12:53,480 --> 00:12:55,190 Let's get started. 158 00:12:55,360 --> 00:12:58,190 Exactly. I only came to introduce myself. 159 00:12:58,360 --> 00:12:59,860 See you later. 160 00:13:01,270 --> 00:13:02,650 See you later. 161 00:13:12,730 --> 00:13:14,440 I just want to say 162 00:13:15,610 --> 00:13:18,610 this is the most important job I've ever had. 163 00:13:19,400 --> 00:13:21,610 I'm determined to succeed. 164 00:13:22,440 --> 00:13:24,360 With your help, of course. 165 00:13:26,400 --> 00:13:28,980 I think you understand, but 166 00:13:29,150 --> 00:13:31,440 I'm going to ask you some more questions. 167 00:13:32,480 --> 00:13:33,690 Okay? 168 00:13:34,150 --> 00:13:36,360 Remember. One blink, yes. 169 00:13:36,520 --> 00:13:38,070 Two blinks, no. 170 00:13:42,110 --> 00:13:43,400 Am I a man? 171 00:13:44,690 --> 00:13:46,440 Am I a woman? 172 00:13:49,270 --> 00:13:51,690 Does the sunlight bother you? 173 00:13:54,070 --> 00:13:55,400 Is it midnight? 174 00:13:56,320 --> 00:13:57,770 What are these questions? 175 00:13:57,940 --> 00:13:59,520 Are we in Paris? 176 00:14:02,320 --> 00:14:03,690 Are we in Berck? 177 00:14:04,610 --> 00:14:06,900 Does wood float? 178 00:14:06,980 --> 00:14:08,150 Come on! 179 00:14:08,900 --> 00:14:10,940 Do you remember having a stroke? 180 00:14:13,110 --> 00:14:15,270 Were you the editor of Elle? 181 00:14:16,400 --> 00:14:19,520 Yes, I was the editor of Elle. 182 00:14:20,860 --> 00:14:22,150 To Alaia's. 183 00:14:59,730 --> 00:15:01,070 Your right eye's not good. 184 00:15:02,020 --> 00:15:03,020 Can you hear me? 185 00:15:03,480 --> 00:15:06,940 Your right eye is not good. I'm going to sew it up. 186 00:15:09,230 --> 00:15:10,230 Sew it up? 187 00:15:10,270 --> 00:15:11,770 It'll save 188 00:15:12,980 --> 00:15:15,360 your cornea from going septic. 189 00:15:16,690 --> 00:15:19,070 I just got back from skiing. 190 00:15:19,230 --> 00:15:22,520 St. Moritz is superb at this time of year. 191 00:15:22,610 --> 00:15:23,900 Screw that. 192 00:15:24,520 --> 00:15:28,570 Nothing beats skiing down a trail with the wind in your face! 193 00:15:28,650 --> 00:15:31,190 Get away from me! 194 00:15:31,270 --> 00:15:32,940 - Don't be scared. - Get away. 195 00:15:33,520 --> 00:15:35,520 - You won't feel a thing. - Please! 196 00:15:36,440 --> 00:15:38,520 To hell with that. 197 00:15:39,190 --> 00:15:40,900 You won't feel a thing. Relax. 198 00:15:40,980 --> 00:15:43,320 He's not going to close my eye... 199 00:15:43,400 --> 00:15:46,860 Please don't. 200 00:15:47,770 --> 00:15:50,520 I've done it 1,000 times. 201 00:15:52,440 --> 00:15:53,940 Pretty clean. 202 00:16:03,070 --> 00:16:04,650 Don't worry... 203 00:16:04,980 --> 00:16:08,150 Almost done. A couple more stitches. 204 00:16:08,770 --> 00:16:10,400 Good job... 205 00:16:11,360 --> 00:16:12,980 Even if I say so myself. 206 00:16:13,230 --> 00:16:15,190 All done. 207 00:16:23,480 --> 00:16:25,320 We'll dress you. It'll cheer you up. 208 00:16:27,900 --> 00:16:30,360 And then a surprise for you. 209 00:16:57,190 --> 00:16:59,360 Let's try the wheelchair. 210 00:16:59,520 --> 00:17:01,150 Here we go... 211 00:17:05,320 --> 00:17:06,320 There. 212 00:17:07,820 --> 00:17:12,190 Wheel him back and forth. Towards me... 213 00:17:14,150 --> 00:17:15,230 And back... 214 00:17:15,360 --> 00:17:17,730 Pay no attention to them, they're just my students. 215 00:17:17,820 --> 00:17:22,520 I want to be sure that he can sit without going into spasms. See? 216 00:17:23,770 --> 00:17:25,020 He needs a headrest. 217 00:17:25,110 --> 00:17:28,770 Sorry to inflict this on you, Jean-Do. 218 00:17:28,860 --> 00:17:30,610 Excellent, excellent. 219 00:17:31,860 --> 00:17:33,980 You're good for a wheelchair! 220 00:17:34,110 --> 00:17:35,270 Good for a wheelchair. 221 00:17:35,360 --> 00:17:37,480 - What a verdict. - This is good news. 222 00:17:38,980 --> 00:17:40,730 Now for the surprise. 223 00:17:54,070 --> 00:17:55,820 God, who's that? 224 00:17:56,320 --> 00:17:57,320 Me? 225 00:17:59,360 --> 00:18:03,730 I look like I came out of a vat of formaldehyde. 226 00:18:05,270 --> 00:18:07,190 How awful! 227 00:18:08,480 --> 00:18:09,940 Is that the surprise? 228 00:18:10,650 --> 00:18:11,980 Seeing myself? 229 00:18:25,650 --> 00:18:27,020 Céline. 230 00:18:35,400 --> 00:18:36,730 How are you? 231 00:18:37,480 --> 00:18:38,980 Let me explain. 232 00:18:39,770 --> 00:18:43,770 How's that for a surprise? Your first visitor is your wife. 233 00:18:44,110 --> 00:18:46,360 She's not my wife. She's the mother of my kids. 234 00:18:46,480 --> 00:18:47,980 He understands everything. 235 00:18:48,730 --> 00:18:50,400 Everything. 236 00:18:51,980 --> 00:18:55,480 Ask yes or no questions, okay? 237 00:18:55,900 --> 00:19:00,020 He blinks once for yes, twice for no. 238 00:19:01,610 --> 00:19:03,860 I'll leave you to it. One more important thing. 239 00:19:03,980 --> 00:19:08,150 Talk to him like this. Straight at him. 240 00:19:08,230 --> 00:19:10,070 Here, he can't see you. 241 00:19:10,230 --> 00:19:12,070 Here, neither. 242 00:19:12,230 --> 00:19:13,860 Talk like this. 243 00:19:14,020 --> 00:19:15,020 Right, Jean-Do? 244 00:19:15,900 --> 00:19:17,190 I'll go. 245 00:19:17,360 --> 00:19:19,860 You must have lots to talk about. I mean... 246 00:19:40,650 --> 00:19:43,070 They said you... 247 00:19:46,110 --> 00:19:49,610 Everyone's praying for you, and sends you prayers. 248 00:19:51,520 --> 00:19:53,150 I didn't bring the kids. 249 00:19:54,730 --> 00:19:56,650 I wanted to see you first. 250 00:19:57,650 --> 00:19:58,820 They're doing fine. 251 00:19:59,480 --> 00:20:00,770 They miss you. 252 00:20:01,940 --> 00:20:04,020 Céleste prays for you every night. 253 00:20:08,940 --> 00:20:10,770 Should I bring them? 254 00:20:12,610 --> 00:20:14,230 You don't want to see them? 255 00:20:22,820 --> 00:20:25,730 Laurent wants to visit you. Can he? 256 00:20:28,110 --> 00:20:29,860 Him you want to see. 257 00:20:31,480 --> 00:20:32,900 I'll tell him. 258 00:20:55,940 --> 00:20:57,400 Has she been to see you? 259 00:21:05,190 --> 00:21:07,270 I met your speech therapist, Henriette. 260 00:21:07,610 --> 00:21:08,690 She's nice. 261 00:21:10,020 --> 00:21:11,940 She thinks she can help you. 262 00:21:22,440 --> 00:21:23,520 Please... 263 00:21:24,610 --> 00:21:25,770 Don't cry. 264 00:21:31,860 --> 00:21:34,360 I know Berck train station. 265 00:21:34,770 --> 00:21:36,940 I can picture it right now. 266 00:21:37,360 --> 00:21:39,610 The most depressing place on earth, 267 00:21:40,150 --> 00:21:43,980 or at least it was when I spent my childhood holidays here. 268 00:21:45,070 --> 00:21:47,230 Berck, the end of summer. 269 00:21:47,980 --> 00:21:50,480 Waiting with my father for the train to Paris. 270 00:21:51,570 --> 00:21:55,150 It was desolate then. It must be worse now. 271 00:21:57,440 --> 00:21:59,440 I treated her so badly. 272 00:22:00,070 --> 00:22:01,400 And the kids. 273 00:22:04,110 --> 00:22:05,400 And now... 274 00:22:06,230 --> 00:22:08,150 I can never make amends. 275 00:22:10,070 --> 00:22:11,190 Never. 276 00:22:12,360 --> 00:22:13,360 Look at this. 277 00:22:15,770 --> 00:22:18,520 It's not the schoolroom alphabet. 278 00:22:19,520 --> 00:22:23,690 The letters are listed by frequency of use. See? 279 00:22:25,230 --> 00:22:27,110 E, S, A, R, I, N... 280 00:22:31,440 --> 00:22:34,070 Frequency of use? 281 00:22:39,480 --> 00:22:42,320 I've done lots of research, talked to colleagues, 282 00:22:42,480 --> 00:22:45,020 and devised what I hope is a viable scheme. 283 00:22:45,110 --> 00:22:47,440 - Good for you. - It's this. 284 00:22:47,520 --> 00:22:49,440 You decide what to say. 285 00:22:49,820 --> 00:22:52,900 When you're ready, blink. 286 00:22:53,520 --> 00:22:57,570 I'll recite these letters very slowly. 287 00:22:58,070 --> 00:23:01,320 When I say the first letter of your word, blink. 288 00:23:01,400 --> 00:23:05,230 I'll write it down, letter by letter, and so on. 289 00:23:06,730 --> 00:23:09,230 Maybe we'll make words, sentences. 290 00:23:09,820 --> 00:23:11,400 - Two other things. - What? 291 00:23:11,520 --> 00:23:14,070 When we finish a word, blink twice. 292 00:23:14,150 --> 00:23:16,610 Like hitting a space bar. 293 00:23:16,690 --> 00:23:19,690 If I go wrong, blink rapidly. 294 00:23:20,730 --> 00:23:22,690 I know, it sounds really hard, 295 00:23:22,860 --> 00:23:24,690 but trust me, we'll make it. 296 00:23:24,860 --> 00:23:27,270 Your friends and family can use it, too. 297 00:23:29,070 --> 00:23:30,440 Ready to try? 298 00:23:31,070 --> 00:23:32,230 Look at me. 299 00:23:33,980 --> 00:23:35,440 You want to try? 300 00:23:35,980 --> 00:23:37,940 Have you thought what to say? 301 00:23:38,730 --> 00:23:39,730 Good. 302 00:23:40,070 --> 00:23:41,690 - Let's go. - Wait, no... 303 00:23:44,320 --> 00:23:45,860 I don't know what to say. 304 00:23:45,940 --> 00:23:46,940 E... 305 00:23:47,770 --> 00:23:49,520 E is your first letter? 306 00:23:51,730 --> 00:23:53,150 It's not E. 307 00:23:53,320 --> 00:23:55,820 I don't even know... 308 00:23:56,150 --> 00:23:57,770 I know it's difficult. 309 00:23:58,320 --> 00:23:59,690 We'll take it slowly. 310 00:24:12,860 --> 00:24:14,480 This is too slow. 311 00:24:15,900 --> 00:24:18,570 I can't keep my eyelid open. 312 00:24:19,900 --> 00:24:21,190 Hurry up! 313 00:24:22,400 --> 00:24:23,400 I. 314 00:24:24,980 --> 00:24:26,070 I? 315 00:24:27,270 --> 00:24:28,270 "I"? 316 00:24:28,320 --> 00:24:29,570 Well done. 317 00:24:31,320 --> 00:24:33,110 "I" is your first word? 318 00:24:33,230 --> 00:24:36,400 My first word is "I". Myself. 319 00:24:37,110 --> 00:24:38,570 E, S... 320 00:24:39,400 --> 00:24:40,400 S? 321 00:24:40,940 --> 00:24:41,940 No! 322 00:24:42,770 --> 00:24:43,980 Not S. 323 00:24:44,820 --> 00:24:46,440 You go too fast. 324 00:24:50,110 --> 00:24:51,270 We won't make it. 325 00:24:51,360 --> 00:24:53,900 It's a nightmare. Your thing won't work. 326 00:24:53,980 --> 00:24:54,980 Let's go on. 327 00:24:56,440 --> 00:24:58,110 I don't want to. 328 00:25:03,900 --> 00:25:05,480 Leave me alone. 329 00:25:31,360 --> 00:25:33,270 Above, below... 330 00:25:33,730 --> 00:25:34,770 My chest... 331 00:25:36,190 --> 00:25:37,770 Under my arms... 332 00:25:39,440 --> 00:25:40,940 Behind my legs... 333 00:25:42,860 --> 00:25:44,320 I'm 42 years old, 334 00:25:46,570 --> 00:25:49,520 and I'm being washed like a big baby. 335 00:25:51,400 --> 00:25:52,900 My ass gets washed 336 00:25:53,820 --> 00:25:55,070 and wiped... 337 00:25:56,770 --> 00:25:58,650 It's all quite laughable. 338 00:26:00,900 --> 00:26:02,650 But as the poet said, 339 00:26:03,440 --> 00:26:05,900 only a fool laughs when nothing's funny. 340 00:26:07,820 --> 00:26:09,650 Blow me a kiss. 341 00:26:11,520 --> 00:26:12,770 Go on. 342 00:26:14,400 --> 00:26:15,480 Try. 343 00:26:21,190 --> 00:26:22,190 Go on. 344 00:26:24,690 --> 00:26:25,730 Try. 345 00:26:26,940 --> 00:26:28,110 I know it's hard. 346 00:26:28,270 --> 00:26:30,940 - No mirror! - It'll take work. 347 00:26:31,520 --> 00:26:32,650 Not that face... 348 00:26:32,820 --> 00:26:35,610 When you're resting or watching TV, or whenever, 349 00:26:35,770 --> 00:26:38,900 I want you to practice blowing me a kiss. 350 00:26:39,230 --> 00:26:40,730 - Okay? - Fine. 351 00:26:41,770 --> 00:26:44,770 One other thing you must practice 352 00:26:45,190 --> 00:26:49,650 is sliding your tongue to the back of your palate. 353 00:26:50,520 --> 00:26:52,770 That's how you'll learn to swallow. 354 00:26:53,820 --> 00:26:54,980 Watch. 355 00:27:00,820 --> 00:27:03,520 This isn't fair. Not fair! 356 00:27:11,860 --> 00:27:13,070 Your turn. 357 00:27:13,770 --> 00:27:15,480 Get rid of that mirror! 358 00:27:15,650 --> 00:27:17,610 Open your mouth. 359 00:27:19,320 --> 00:27:20,400 Good. 360 00:27:20,480 --> 00:27:23,230 Try to slide your tongue back. 361 00:27:27,690 --> 00:27:28,690 I can't. 362 00:27:28,770 --> 00:27:30,070 Go on. Try! 363 00:27:30,150 --> 00:27:31,320 I can't. 364 00:27:32,650 --> 00:27:34,980 Good! You moved your tongue. 365 00:27:35,070 --> 00:27:36,980 - Don't mock me! - Brilliant. 366 00:27:37,070 --> 00:27:38,520 Try again. 367 00:27:42,020 --> 00:27:43,650 Incredible. 368 00:27:43,980 --> 00:27:45,980 - Good. - But true. 369 00:27:50,730 --> 00:27:54,190 I'll help you to move your head by yourself. 370 00:27:54,320 --> 00:27:55,650 Like this. 371 00:27:58,020 --> 00:27:59,520 You're doing it all. 372 00:27:59,690 --> 00:28:01,070 Left... 373 00:28:01,770 --> 00:28:03,070 Good. 374 00:28:03,860 --> 00:28:05,150 Right... 375 00:28:06,400 --> 00:28:07,480 Good. 376 00:28:09,570 --> 00:28:11,320 Left again... 377 00:28:22,570 --> 00:28:24,900 Can you feel my hands on your face? 378 00:28:25,650 --> 00:28:26,650 No. 379 00:28:27,650 --> 00:28:29,860 Not to worry. It'll come. 380 00:28:34,270 --> 00:28:36,980 We're very honored to have you here. 381 00:28:38,480 --> 00:28:40,230 I subscribe to Elle. 382 00:28:41,150 --> 00:28:42,520 I love it. 383 00:28:43,650 --> 00:28:47,070 But I think the models look like boys. Don't they? 384 00:28:52,480 --> 00:28:55,480 - You don't. - They get thinner and thinner. 385 00:28:57,820 --> 00:28:59,610 It's an odd fashion. 386 00:29:00,270 --> 00:29:02,150 She's so beautiful... 387 00:29:04,520 --> 00:29:06,190 I'm very devout. 388 00:29:06,900 --> 00:29:08,520 I pray for you each day. 389 00:29:12,230 --> 00:29:13,230 Only his left eye works. 390 00:29:13,820 --> 00:29:16,360 Speak right in front of him. 391 00:29:16,480 --> 00:29:17,480 Who's this? 392 00:29:23,150 --> 00:29:24,820 Pierre Roussin. 393 00:29:28,230 --> 00:29:29,820 Don't you remember me? 394 00:29:29,980 --> 00:29:31,570 Of course I do. 395 00:29:31,730 --> 00:29:34,980 - He blinks once for yes... - Shit! I never called him back. 396 00:29:35,520 --> 00:29:36,570 Should I go? 397 00:29:36,980 --> 00:29:38,860 No, please! 398 00:29:38,980 --> 00:29:41,230 Why didn't I call him back? 399 00:29:41,900 --> 00:29:45,690 I heard what happened to you and I wanted... 400 00:29:48,270 --> 00:29:51,770 No, I had to come because of what I went through. 401 00:29:54,860 --> 00:29:59,190 I think I can roughly guess what you're feeling. 402 00:30:00,610 --> 00:30:03,610 Because being held hostage 403 00:30:03,770 --> 00:30:06,770 isn't so different from your situation. 404 00:30:08,480 --> 00:30:11,270 - Am I right? - Hostage? 405 00:30:11,650 --> 00:30:15,360 Jean-Dominique kindly gave me his seat on a flight. 406 00:30:15,480 --> 00:30:18,480 Unfortunately for me, the plane was hijacked, 407 00:30:18,650 --> 00:30:23,230 and I was held hostage in Beirut for four years. 408 00:30:24,360 --> 00:30:25,520 Four years, 409 00:30:26,360 --> 00:30:29,360 four months, two weeks, five days and seven hours. 410 00:30:29,520 --> 00:30:33,770 I was kept in a tiny, dark cellar. 411 00:30:35,020 --> 00:30:37,440 It was very hard to breathe. 412 00:30:38,230 --> 00:30:39,770 I called it my tomb. 413 00:30:43,860 --> 00:30:47,520 I know a lot about wine. 414 00:30:48,190 --> 00:30:49,820 What happened to his hand? 415 00:30:49,980 --> 00:30:52,520 Every day, I recited the classification 416 00:30:52,650 --> 00:30:56,320 of top Bordeaux wines of 1855. 417 00:30:57,360 --> 00:31:02,070 Château Margaux, Château Lafite-Rothschild, etc. 418 00:31:06,570 --> 00:31:10,520 I think it kept me sane, more or less. 419 00:31:14,520 --> 00:31:17,520 Of course, much of the time 420 00:31:17,610 --> 00:31:21,400 I was in despair, suicidal, angry. 421 00:31:24,150 --> 00:31:28,070 The brutality, the filth, the cruelty... 422 00:31:28,230 --> 00:31:31,900 Above all, the waiting. That was the hardest part. 423 00:31:33,320 --> 00:31:34,940 But I survived. 424 00:31:37,150 --> 00:31:41,860 By clinging to what makes me human. 425 00:31:46,480 --> 00:31:51,070 I had no choice. It was all I had left, same as you. 426 00:31:55,270 --> 00:31:59,820 Hold fast to the human inside of you, 427 00:32:00,690 --> 00:32:01,860 and you'll survive. 428 00:32:02,690 --> 00:32:05,610 The human? Easy! 429 00:32:05,690 --> 00:32:08,070 That's what I came to tell you. 430 00:32:08,690 --> 00:32:11,480 Why didn't I phone him when he got back from Beirut? 431 00:32:13,520 --> 00:32:15,190 I felt too guilty. 432 00:32:15,270 --> 00:32:16,650 It sounds ridiculous... 433 00:32:16,730 --> 00:32:19,320 It's not ridiculous. I'm ashamed. 434 00:32:32,650 --> 00:32:33,690 W? 435 00:32:35,070 --> 00:32:36,230 A? 436 00:32:37,900 --> 00:32:39,020 I want? 437 00:32:40,360 --> 00:32:42,230 What do you want, Mr. Bauby? 438 00:32:53,360 --> 00:32:54,440 D? 439 00:33:04,190 --> 00:33:05,230 E. 440 00:33:15,860 --> 00:33:17,070 A. 441 00:33:21,980 --> 00:33:23,020 T. 442 00:33:23,400 --> 00:33:24,480 "Death". 443 00:33:25,400 --> 00:33:26,940 You want to die. 444 00:33:29,690 --> 00:33:31,520 How dare you? 445 00:33:35,190 --> 00:33:38,820 There are people who love you, to whom you matter. 446 00:33:38,980 --> 00:33:42,320 I hardly know you, but you matter to me already. 447 00:33:42,650 --> 00:33:45,150 You're alive. Don't say you want to die. 448 00:33:45,320 --> 00:33:47,570 It's disrespectful. Obscene. 449 00:33:53,900 --> 00:33:55,610 Do you want to go on? 450 00:33:57,440 --> 00:33:58,520 Very well. 451 00:34:00,230 --> 00:34:02,480 Let's hope you change your mind. 452 00:34:26,980 --> 00:34:28,570 I'm sorry. 453 00:34:38,070 --> 00:34:39,190 What for? 454 00:34:39,360 --> 00:34:41,070 I was out of line. 455 00:34:45,230 --> 00:34:46,440 Get some rest. 456 00:35:02,150 --> 00:35:03,650 Like it? 457 00:35:04,230 --> 00:35:06,020 I didn't know what to bring. 458 00:35:06,690 --> 00:35:08,020 I brought this, too. 459 00:35:09,020 --> 00:35:12,070 - Just a sec. - What are you doing? 460 00:35:13,230 --> 00:35:14,610 What is it? 461 00:35:15,400 --> 00:35:18,650 I don't believe it. I'll look like a rabbit. 462 00:35:21,190 --> 00:35:24,610 I recite the letters, and you blink, right? 463 00:35:24,690 --> 00:35:26,900 - Don't bother. - Okay? 464 00:35:31,690 --> 00:35:32,860 S or A? 465 00:35:33,440 --> 00:35:35,440 - Whatever. - A. 466 00:35:36,400 --> 00:35:38,400 Okay... A. 467 00:35:47,860 --> 00:35:49,610 Okay... N. 468 00:35:51,650 --> 00:35:52,770 Anne. 469 00:35:56,690 --> 00:35:58,900 - You have to look at me. - Damn! 470 00:35:59,230 --> 00:36:01,270 I forgot to watch you blink. 471 00:36:01,440 --> 00:36:03,610 Sorry. I'll start again, slower. 472 00:36:04,520 --> 00:36:05,650 If you say so... 473 00:36:14,440 --> 00:36:15,520 You're funny. 474 00:36:15,980 --> 00:36:18,610 I'm useless at hospital visits. 475 00:36:19,150 --> 00:36:22,230 I'm liable to bring grapes and eat them myself. 476 00:36:22,900 --> 00:36:24,730 Christ, why did it have to be you? 477 00:36:24,900 --> 00:36:26,400 It's the talk of the town. 478 00:36:26,570 --> 00:36:27,770 In Café de Flore yesterday, 479 00:36:28,270 --> 00:36:30,570 I heard somebody, I forget who, say, 480 00:36:30,900 --> 00:36:34,360 "Did you hear? Jean-Do Bauby's a vegetable." 481 00:36:34,440 --> 00:36:36,570 - A vegetable? - He can't see you! 482 00:36:36,650 --> 00:36:38,150 Who said I'm a vegetable? 483 00:36:38,230 --> 00:36:39,360 God, I'm a jerk! 484 00:36:39,520 --> 00:36:41,360 What kind of a vegetable? 485 00:36:41,520 --> 00:36:44,860 - I hope I didn't upset you. - A carrot? A pickle? 486 00:38:01,110 --> 00:38:05,770 Today, my life feels like a string of near-misses. 487 00:38:08,020 --> 00:38:10,190 Women I was unable to love, 488 00:38:10,270 --> 00:38:12,650 opportunities I failed to seize, 489 00:38:13,320 --> 00:38:15,820 moments of happiness I let drift away. 490 00:38:17,770 --> 00:38:20,320 A race whose result 491 00:38:20,440 --> 00:38:23,520 I knew beforehand but failed to pick the winner. 492 00:38:25,770 --> 00:38:28,440 Had I been blind and deaf, 493 00:38:28,520 --> 00:38:32,400 or did the harsh light of disaster make me find my true nature? 494 00:38:42,110 --> 00:38:43,150 I'm still here. 495 00:38:47,770 --> 00:38:49,980 Feeling more cooperative? 496 00:38:56,730 --> 00:38:57,770 Good. 497 00:38:59,190 --> 00:39:01,400 We're both here to make progress. 498 00:39:01,980 --> 00:39:04,610 - Agreed? - Yes, teacher. 499 00:39:04,690 --> 00:39:05,690 Good. 500 00:39:07,020 --> 00:39:08,650 So I'll begin. 501 00:39:21,980 --> 00:39:22,980 T? 502 00:39:25,980 --> 00:39:26,980 H. 503 00:39:31,480 --> 00:39:32,480 A. 504 00:39:40,610 --> 00:39:41,610 N. 505 00:39:41,980 --> 00:39:43,020 "Thanks". 506 00:39:46,400 --> 00:39:47,570 Thanks. 507 00:39:48,980 --> 00:39:50,270 May I call you Jean-Do? 508 00:39:50,360 --> 00:39:51,900 Women aren't complicated. 509 00:39:51,980 --> 00:39:53,270 Thanks, Jean-Do. 510 00:40:05,980 --> 00:40:06,980 I. 511 00:40:12,150 --> 00:40:13,150 V. 512 00:40:13,190 --> 00:40:14,320 "I've..."? 513 00:40:14,400 --> 00:40:17,480 I've decided to stop pitying myself. 514 00:40:23,070 --> 00:40:24,900 Other than my eye, 515 00:40:25,070 --> 00:40:27,320 two things aren't paralyzed. 516 00:40:28,820 --> 00:40:30,270 My imagination 517 00:40:32,110 --> 00:40:33,570 and my memory. 518 00:40:47,480 --> 00:40:51,860 They're the only two ways I can escape from my diving bell. 519 00:41:18,400 --> 00:41:22,270 I can imagine anything, anybody, anywhere. 520 00:41:30,440 --> 00:41:32,980 Lazing in the waves of Martinique, 521 00:41:33,860 --> 00:41:35,650 being with the woman I love... 522 00:41:46,270 --> 00:41:50,190 Bowing to Ozymandias, King of Kings... 523 00:41:56,570 --> 00:41:58,860 I can imagine anything I want. 524 00:42:00,360 --> 00:42:02,440 Live out my boyhood fantasies, 525 00:42:03,270 --> 00:42:05,110 and my adult ambitions. 526 00:42:06,020 --> 00:42:08,690 Now I'll remember myself as I was. 527 00:42:09,020 --> 00:42:10,270 Handsome, debonair, 528 00:42:10,940 --> 00:42:11,940 glamorous, 529 00:42:12,070 --> 00:42:13,650 devilishly attractive. 530 00:42:13,820 --> 00:42:16,820 Glamorous and very handsome, to some people... 531 00:42:16,900 --> 00:42:18,690 That's Marlon Brando, not me! 532 00:42:20,020 --> 00:42:21,520 That's me. 533 00:42:55,270 --> 00:42:57,360 Could I speak to Betty Mialet? 534 00:42:57,940 --> 00:42:59,400 Yes, speaking. 535 00:42:59,570 --> 00:43:01,190 I'm Henriette Durand, 536 00:43:01,320 --> 00:43:04,730 a speech therapist at Berck-sur-Mer hospital. 537 00:43:04,860 --> 00:43:09,070 I'm calling on behalf of a patient, Jean-Dominique Bauby. 538 00:43:09,190 --> 00:43:10,190 Jean-Do? 539 00:43:11,190 --> 00:43:12,270 How is he? 540 00:43:12,690 --> 00:43:14,070 He's okay, but... 541 00:43:14,360 --> 00:43:16,230 I heard he's paralyzed, 542 00:43:16,360 --> 00:43:18,820 incapable of communicating with anyone. 543 00:43:19,110 --> 00:43:21,020 That's not quite true. 544 00:43:22,690 --> 00:43:23,820 Come in. 545 00:43:24,020 --> 00:43:27,690 I'm calling to ask if you'd do him a favor. 546 00:43:28,860 --> 00:43:31,230 Of course. One moment. 547 00:43:31,980 --> 00:43:33,110 Anything he wants. 548 00:43:33,570 --> 00:43:37,070 He says he has a contract with you for a book. 549 00:43:37,190 --> 00:43:39,770 He says? I thought he couldn't speak. 550 00:43:39,860 --> 00:43:44,230 He expresses himself, in a way I'll explain. 551 00:43:44,650 --> 00:43:45,900 About this book... 552 00:43:46,360 --> 00:43:48,360 He has a contract with us, 553 00:43:49,480 --> 00:43:51,570 but under the circumstances... 554 00:43:51,690 --> 00:43:53,110 He wants to do it. 555 00:43:53,730 --> 00:43:55,110 To write a book. 556 00:43:55,270 --> 00:43:58,360 You don't mean it. He can't! 557 00:44:00,070 --> 00:44:01,940 I assure you, he can. 558 00:44:02,820 --> 00:44:06,570 But can you find somebody 559 00:44:06,690 --> 00:44:09,400 to take his dictation? 560 00:44:09,980 --> 00:44:11,610 Somebody patient, 561 00:44:12,860 --> 00:44:17,190 someone who'll be here every day. 562 00:44:17,480 --> 00:44:18,520 Someone special. 563 00:44:18,650 --> 00:44:19,860 I understand. 564 00:44:20,940 --> 00:44:22,400 I'll get back to you. 565 00:44:23,520 --> 00:44:26,520 Betty said Claude Mendibil is a godsend. 566 00:44:26,690 --> 00:44:29,320 The perfect person for the job. 567 00:44:29,480 --> 00:44:33,480 Betty always exaggerates. I need to practice with Henriette. 568 00:44:33,570 --> 00:44:35,820 Anytime. It won't take you long. 569 00:44:36,860 --> 00:44:38,400 He wants to say something. 570 00:44:47,070 --> 00:44:48,110 "Don't"? 571 00:45:03,480 --> 00:45:05,150 "Don't panic"? 572 00:45:10,110 --> 00:45:11,610 Claude's in a hotel here. 573 00:45:11,770 --> 00:45:14,480 You should agree on a routine. 574 00:45:14,730 --> 00:45:17,610 The nurse wakes me at 5:00 a.m. 575 00:45:17,730 --> 00:45:20,400 I'll memorize what I want to write. 576 00:45:21,270 --> 00:45:23,270 You can come at 8:00 a.m., 577 00:45:23,770 --> 00:45:25,820 and I'll dictate it to you. 578 00:45:26,570 --> 00:45:28,980 Right. I'll do my best. 579 00:45:29,650 --> 00:45:31,520 I'm sure you will. 580 00:45:32,070 --> 00:45:33,900 Can we start tomorrow? 581 00:45:34,860 --> 00:45:35,980 Fine. 582 00:46:06,360 --> 00:46:07,900 "Through"? 583 00:46:07,980 --> 00:46:10,440 Through the frayed curtain, 584 00:46:10,570 --> 00:46:13,820 a wan glow heralds the break of day. 585 00:46:14,440 --> 00:46:18,110 My heels ache, my head weighs a ton, 586 00:46:18,270 --> 00:46:21,650 my whole body is encased in a kind of diving suit. 587 00:46:22,610 --> 00:46:26,230 My task now is to write the motionless travel notes 588 00:46:26,400 --> 00:46:29,570 from a castaway on the shores of loneliness. 589 00:46:30,570 --> 00:46:36,690 Originally, this Naval Hospital was a home for children with TB. 590 00:46:37,940 --> 00:46:40,900 In the main hall is a white marble bust 591 00:46:40,980 --> 00:46:45,110 of Empress Eugénie, wife of Napoleon III, 592 00:46:45,230 --> 00:46:47,360 the hospital's patron, 593 00:46:47,520 --> 00:46:49,270 who visited it often. 594 00:46:49,440 --> 00:46:52,270 There was a large farm, a school, 595 00:46:52,400 --> 00:46:54,440 and a place where, reputedly, 596 00:46:54,570 --> 00:46:57,230 the great Diaghilev rehearsed his Ballets Russes. 597 00:46:57,860 --> 00:47:01,440 They say it was here that Nijinsky made his famous leap 598 00:47:01,820 --> 00:47:04,570 twelve feet in the air. 599 00:47:07,020 --> 00:47:09,520 Nobody leaps here anymore. 600 00:47:09,650 --> 00:47:13,650 These days, we're all elderly and feeble, 601 00:47:13,730 --> 00:47:16,570 or like me, rigid and mute. 602 00:47:16,650 --> 00:47:18,650 A battalion of cripples. 603 00:47:22,110 --> 00:47:25,770 I like being wheeled to a place I call Cinecittà, 604 00:47:25,900 --> 00:47:28,690 a deserted terrace overlooking a landscape 605 00:47:28,860 --> 00:47:32,690 heavy with the poetic and offbeat charm of a movie set. 606 00:47:34,690 --> 00:47:38,980 Below the dunes, some buildings conjure up a western ghost town. 607 00:47:41,230 --> 00:47:43,520 I enjoy seeing the suburbs of Berck. 608 00:47:44,150 --> 00:47:46,980 They look like a model train layout. 609 00:47:48,610 --> 00:47:52,980 And the sea foam is so white it looks like a special-effects job. 610 00:47:53,610 --> 00:47:56,320 But my favorite sight is the lighthouse. 611 00:47:57,070 --> 00:48:01,480 Tall, robust and reassuring with its red and white stripes. 612 00:48:02,480 --> 00:48:05,730 I place myself under its brotherly protection, 613 00:48:06,110 --> 00:48:10,020 guarding not just sailors, but the sick, 614 00:48:10,110 --> 00:48:13,150 whom fate has cast to the far edge of life. 615 00:48:13,320 --> 00:48:16,650 "The two highlights of this mini-museum" 616 00:48:17,190 --> 00:48:21,980 "are a white marble bust embodying the radiant youth" 617 00:48:22,150 --> 00:48:25,400 "of a princess who died at 94," 618 00:48:25,900 --> 00:48:28,020 "outliving her empire by half a century." 619 00:48:28,110 --> 00:48:29,570 Five hours of work. 620 00:48:31,020 --> 00:48:32,770 Not bad. 621 00:48:35,650 --> 00:48:37,440 It's not Balzac. 622 00:48:39,730 --> 00:48:40,980 Should I go on? 623 00:48:43,110 --> 00:48:44,770 "And a letter..." 624 00:48:46,480 --> 00:48:47,520 Read me some Balzac. 625 00:48:47,610 --> 00:48:49,270 "It was best to hear nothing..." 626 00:48:49,940 --> 00:48:51,230 Or Graham Greene. 627 00:48:51,570 --> 00:48:53,820 "When the light came half-heartedly back." 628 00:48:54,150 --> 00:48:57,610 "Suddenly, a policeman slapped him." 629 00:48:57,940 --> 00:49:00,440 "He felt shock rather than anger." 630 00:49:00,900 --> 00:49:06,360 "He came from a law-abiding class who saw the police as protection." 631 00:49:06,980 --> 00:49:10,860 "'I'm 45, divorced, and I want to phone the Consul.'" 632 00:49:11,020 --> 00:49:16,570 "The officer who had called him a pig demanded his passport." 633 00:49:46,070 --> 00:49:47,270 What's that? 634 00:49:47,440 --> 00:49:49,020 Is it a man or a woman? 635 00:49:52,770 --> 00:49:54,520 A man, I think. 636 00:49:54,980 --> 00:49:56,690 He winked at you. 637 00:49:58,820 --> 00:49:59,980 Excuse me... 638 00:50:00,110 --> 00:50:03,770 Did you order a phone with a loudspeaker? 639 00:50:09,570 --> 00:50:12,070 Did you order a telephone? 640 00:50:14,570 --> 00:50:16,150 Let's get out. 641 00:50:18,610 --> 00:50:19,980 What are you doing here? 642 00:50:20,320 --> 00:50:21,480 Who let you in? 643 00:50:21,610 --> 00:50:24,270 We're the phone company. Somebody ordered one. 644 00:50:24,360 --> 00:50:26,520 You should have gone to Reception. 645 00:50:26,690 --> 00:50:28,110 There was nobody there. 646 00:50:28,940 --> 00:50:31,360 Install it on the table, please. 647 00:50:38,980 --> 00:50:40,860 Be quieter, please. 648 00:50:43,610 --> 00:50:45,820 We'll tell your friends and family. 649 00:50:45,980 --> 00:50:47,860 They'll book a time to phone. 650 00:50:48,020 --> 00:50:50,150 We'll make sure someone's with you. 651 00:50:56,480 --> 00:50:58,320 Excuse me, can't he speak? 652 00:50:59,360 --> 00:51:01,150 Don't act like he's not here. 653 00:51:01,320 --> 00:51:03,150 Ask him. 654 00:51:03,520 --> 00:51:05,020 Excuse me, lady. 655 00:51:05,320 --> 00:51:07,940 What use is a phone if he can't talk? 656 00:51:08,020 --> 00:51:10,400 Maybe he's a heavy breather! 657 00:51:13,900 --> 00:51:15,440 Think you're funny? 658 00:51:17,980 --> 00:51:19,480 Some nerve! 659 00:51:21,320 --> 00:51:23,860 You have no sense of humor, Henriette. 660 00:51:27,570 --> 00:51:28,570 And three... 661 00:51:28,650 --> 00:51:30,650 Gently... Four... 662 00:51:47,320 --> 00:51:50,110 A big black fly lands on my nose. 663 00:51:51,610 --> 00:51:54,520 I wriggle my head to dislodge it. 664 00:51:54,690 --> 00:51:56,320 It clings on. 665 00:51:56,480 --> 00:51:58,980 Olympic wrestling has nothing on this. 666 00:51:59,070 --> 00:52:02,070 You moved your head? Since when? 667 00:52:03,770 --> 00:52:04,770 Thank you. 668 00:52:14,360 --> 00:52:15,520 "Just now"? 669 00:52:15,860 --> 00:52:18,400 It's a miracle. You moved your head. 670 00:52:18,940 --> 00:52:20,650 Marie sees miracles everywhere. 671 00:52:20,820 --> 00:52:21,820 Dr. Lepage! 672 00:52:21,980 --> 00:52:23,820 He moved his head! 673 00:52:24,230 --> 00:52:25,650 Hello. 674 00:52:25,820 --> 00:52:27,320 Just one hello? 675 00:52:27,400 --> 00:52:29,570 - Progress, progress. - That's better. 676 00:52:29,650 --> 00:52:31,230 How's his tongue? 677 00:52:33,610 --> 00:52:36,110 - Show your tongue. - I'll open your mouth. 678 00:52:38,820 --> 00:52:39,820 You see? 679 00:52:40,570 --> 00:52:41,770 It moves a little. 680 00:52:41,860 --> 00:52:43,730 So his speech will make progress. 681 00:52:44,070 --> 00:52:47,070 Tongue movement is crucial, so there's hope. 682 00:52:48,230 --> 00:52:49,230 Good, excellent. 683 00:52:49,400 --> 00:52:53,480 From now on, we'll work flat-out so you can eat normally. 684 00:52:54,650 --> 00:52:57,650 A text doesn't exist until it can be read. 685 00:52:58,400 --> 00:53:01,020 "When I last saw my father, I shaved him." 686 00:53:01,320 --> 00:53:03,020 "The week of my accident" 687 00:53:03,820 --> 00:53:04,820 "he was sick," 688 00:53:04,940 --> 00:53:08,230 "so I slept over in his small apartment in Paris." 689 00:53:08,940 --> 00:53:12,480 "The next morning, I shaved off his stubble." 690 00:53:13,400 --> 00:53:16,110 - Who cares if I'm shaved? - I do. 691 00:53:19,320 --> 00:53:20,610 I'm terrified. 692 00:53:21,150 --> 00:53:22,570 Of what? 693 00:53:23,270 --> 00:53:25,020 Of you shaving me. 694 00:53:27,320 --> 00:53:29,520 You were always so clumsy. 695 00:53:29,690 --> 00:53:30,940 Runs in the family. 696 00:53:31,360 --> 00:53:32,360 Sure. 697 00:53:33,190 --> 00:53:34,270 Coffee? 698 00:53:38,020 --> 00:53:39,820 Don't tire him. He's not well. 699 00:53:39,980 --> 00:53:42,770 How can a shave tire him? 700 00:53:50,360 --> 00:53:53,110 - Your mother was prettier. - That's not hard. 701 00:53:53,940 --> 00:53:55,940 Do you remember your mother? 702 00:53:58,360 --> 00:54:02,320 You always ask me that. I always say, "Not really." 703 00:54:07,320 --> 00:54:09,360 What are you reading these days? 704 00:54:09,980 --> 00:54:12,520 I'm re-reading The Count of Monte Cristo. 705 00:54:12,940 --> 00:54:14,020 What for? 706 00:54:14,190 --> 00:54:17,820 I want to write a modern version. 707 00:54:18,110 --> 00:54:19,940 Of The Count of Monte Cristo? 708 00:54:21,980 --> 00:54:25,650 Vengeance will still be the driving force, 709 00:54:26,690 --> 00:54:30,360 but I want to make her a modern woman. 710 00:54:33,730 --> 00:54:36,570 - The Countess of Monte Cristo? - Yes, a woman. 711 00:54:36,860 --> 00:54:38,860 I don't want to read it. 712 00:54:41,020 --> 00:54:43,270 I haven't written it yet. 713 00:54:43,820 --> 00:54:46,230 But I have a contract with a publisher. 714 00:54:46,980 --> 00:54:48,270 Yes, I do. 715 00:54:51,570 --> 00:54:54,320 If you cut me, I'll sue you. 716 00:55:01,070 --> 00:55:02,980 The doctor came yesterday. 717 00:55:04,070 --> 00:55:05,110 And? 718 00:55:05,360 --> 00:55:09,230 He says I'll live to at least 100. 719 00:55:09,860 --> 00:55:11,730 Great. We'll throw a big party. 720 00:55:11,820 --> 00:55:13,230 Count me out. 721 00:55:13,480 --> 00:55:16,110 Who wants to live to 100? 722 00:55:17,520 --> 00:55:18,690 Jean-Do? 723 00:55:19,690 --> 00:55:21,610 Don't tell a soul. 724 00:55:21,900 --> 00:55:24,730 I still miss your mother. 725 00:55:26,270 --> 00:55:28,230 I won't tell. 726 00:55:29,520 --> 00:55:31,570 It's our secret. 727 00:55:32,650 --> 00:55:35,270 You should have married Céline. 728 00:55:35,440 --> 00:55:37,900 What difference would it have made? 729 00:55:38,480 --> 00:55:41,270 You couldn't have left her so easily. 730 00:55:42,110 --> 00:55:43,610 And your children. 731 00:55:44,570 --> 00:55:46,690 Can we change the subject? 732 00:55:46,860 --> 00:55:48,820 I know what I'm talking about. 733 00:55:48,980 --> 00:55:52,900 I've had more affairs than anyone, 734 00:55:52,980 --> 00:55:55,150 except maybe Casanova. 735 00:55:56,360 --> 00:55:57,940 Having a mistress 736 00:55:58,110 --> 00:56:01,940 is no excuse for deserting the mother of your children. 737 00:56:02,360 --> 00:56:04,190 The world has lost its values. 738 00:56:04,820 --> 00:56:08,360 It's not funny. It's true. 739 00:56:11,650 --> 00:56:13,730 Bring your children to see me. 740 00:56:13,900 --> 00:56:16,400 Céline does. You should, too. 741 00:56:16,570 --> 00:56:19,690 I will. I haven't had time. 742 00:56:20,570 --> 00:56:21,610 Here! 743 00:56:22,190 --> 00:56:23,230 What is it? 744 00:56:23,610 --> 00:56:25,770 Orange blossom. 745 00:56:25,900 --> 00:56:28,110 You want me to smell like a hussy? 746 00:56:30,230 --> 00:56:31,730 It's an aphrodisiac. 747 00:56:33,650 --> 00:56:37,020 Good! It'll make the girls come running. 748 00:56:37,110 --> 00:56:41,150 You bet. Just give them half a chance. 749 00:56:41,480 --> 00:56:43,900 Let me look at myself. 750 00:56:57,900 --> 00:56:59,070 Not bad! 751 00:56:59,230 --> 00:57:02,480 God, they don't make them like me anymore. 752 00:57:19,730 --> 00:57:21,730 I wanted to tell you something. 753 00:57:23,940 --> 00:57:25,320 I've forgotten what. 754 00:57:25,480 --> 00:57:26,860 It'll come back. 755 00:57:27,730 --> 00:57:29,320 I'm not so sure. 756 00:57:29,400 --> 00:57:32,320 - Nothing comes back anymore. - Don't exaggerate. 757 00:57:34,900 --> 00:57:36,900 I remember what it was. 758 00:57:40,480 --> 00:57:42,400 I'm very proud of you. 759 00:57:42,570 --> 00:57:44,610 Really, very proud. 760 00:57:48,820 --> 00:57:50,400 And something else. 761 00:57:57,360 --> 00:57:58,770 I've forgotten. 762 00:57:59,770 --> 00:58:01,360 A father's approval. 763 00:58:01,860 --> 00:58:03,900 It comforted me then, 764 00:58:03,980 --> 00:58:06,230 and comforts me even more now. 765 00:58:07,230 --> 00:58:08,690 We're all children. 766 00:58:08,860 --> 00:58:10,770 We all need approval. 767 00:58:13,320 --> 00:58:14,980 I want to see my children. 768 00:58:16,070 --> 00:58:17,820 I want to see my children. 769 00:58:21,690 --> 00:58:23,230 So, here we are. 770 00:58:24,150 --> 00:58:25,440 It's Father's Day. 771 00:58:26,110 --> 00:58:27,400 Happy Father's Day. 772 00:58:39,900 --> 00:58:41,770 Even a sketch, a shadow, 773 00:58:41,900 --> 00:58:44,770 a fragment of a dad is still a dad. 774 00:59:09,110 --> 00:59:10,520 Father's Day. 775 00:59:10,820 --> 00:59:13,980 My son wipes the saliva from my sealed lips. 776 00:59:14,150 --> 00:59:18,770 This invented holiday was never part of our emotional calendar. 777 00:59:23,770 --> 00:59:26,940 You cry because you're not allowed. 778 00:59:27,110 --> 00:59:29,980 To marry a handsome boy like me. 779 00:59:30,440 --> 00:59:31,980 Poor little rich girl... 780 00:59:32,270 --> 00:59:35,070 Claude says the book's coming along. 781 00:59:36,110 --> 00:59:38,110 It's great that you're writing it. 782 00:59:38,440 --> 00:59:40,650 You're the most amazing man I've ever met. 783 00:59:42,400 --> 00:59:43,820 All these visitors... 784 00:59:48,610 --> 00:59:50,770 Laurent, Anne-Marie, 785 00:59:53,360 --> 00:59:54,610 Michel... 786 00:59:55,860 --> 00:59:57,270 Has she come? 787 00:59:57,820 --> 00:59:59,320 She hasn't? 788 01:00:01,570 --> 01:00:03,900 I thought she was madly in love with you. 789 01:00:04,230 --> 01:00:05,940 That's her business. 790 01:00:12,270 --> 01:00:14,270 Shall we try the alphabet? 791 01:01:01,480 --> 01:01:04,940 "When I started a diet just before my stroke," 792 01:01:05,110 --> 01:01:07,020 "I never dreamed the results" 793 01:01:07,190 --> 01:01:09,110 "would be so dramatic." 794 01:01:09,610 --> 01:01:10,820 Silly! 795 01:01:14,230 --> 01:01:16,980 "Now they know what it's like" 796 01:01:17,070 --> 01:01:21,980 "to have a zombie for a dad. Thanks." 797 01:01:22,070 --> 01:01:23,150 Don't do that. 798 01:01:23,320 --> 01:01:24,520 Kids! 799 01:01:26,940 --> 01:01:28,480 Want to play Hangman, Dad? 800 01:01:30,820 --> 01:01:33,190 I'll help you. Whisper a word. 801 01:01:35,020 --> 01:01:38,230 First letter C, last letter E. 802 01:01:38,320 --> 01:01:39,650 It's a 7-letter word. 803 01:01:44,610 --> 01:01:45,610 No, no N. 804 01:02:24,820 --> 01:02:29,360 The kangaroo escaped from the zoo. 805 01:02:29,770 --> 01:02:32,360 "Goodbye, zoo!" cried the kangaroo. 806 01:02:32,520 --> 01:02:37,520 He cleared the wall with one clean jump. 807 01:02:38,270 --> 01:02:43,110 Leaped right over with a great big thump. 808 01:02:43,270 --> 01:02:44,360 There. 809 01:02:45,150 --> 01:02:47,230 Let's go, kids. Say bye to Dad. 810 01:02:47,400 --> 01:02:48,480 Bye, Dad. 811 01:02:51,150 --> 01:02:52,190 Bye, Dad. 812 01:03:00,610 --> 01:03:01,650 Bye, Dad. 813 01:03:02,860 --> 01:03:04,190 See you next week. 814 01:03:32,440 --> 01:03:35,230 Words can't express the grief that engulfs me. 815 01:03:35,690 --> 01:03:37,730 I, their father, 816 01:03:37,820 --> 01:03:42,270 can't even ruffle their hair, pinch their downy necks, 817 01:03:42,360 --> 01:03:45,690 or clasp their smooth, warm little bodies. 818 01:03:46,360 --> 01:03:49,110 But I rejoice to see them live, 819 01:03:50,320 --> 01:03:52,020 move, laugh... 820 01:03:53,900 --> 01:03:55,730 That's what I call a fine day. 821 01:04:01,480 --> 01:04:03,940 I'm pitying myself, right? 822 01:04:05,270 --> 01:04:07,360 You were sincerely happy. 823 01:04:08,320 --> 01:04:09,520 You think so? 824 01:04:11,150 --> 01:04:12,650 Perhaps. 825 01:04:19,940 --> 01:04:21,980 Don't miss it! 826 01:04:22,070 --> 01:04:23,820 Get away from the TV! 827 01:04:26,900 --> 01:04:28,190 Damn! 828 01:04:29,440 --> 01:04:31,230 A good square meal for you. See you! 829 01:04:31,320 --> 01:04:34,190 See you... Don't do that! 830 01:04:40,650 --> 01:04:42,020 I'm sick of TV dinners. 831 01:04:43,690 --> 01:04:46,190 Where could I dine tonight? 832 01:04:47,020 --> 01:04:48,730 I want to treat myself 833 01:04:49,360 --> 01:04:50,980 to a great meal. 834 01:04:51,570 --> 01:04:52,860 At Le Duc! 835 01:05:02,770 --> 01:05:04,980 Fancy meeting you here. 836 01:05:06,070 --> 01:05:07,320 Isn't it amazing? 837 01:05:07,480 --> 01:05:08,480 An oyster? 838 01:05:51,150 --> 01:05:53,690 It feels like we met yesterday. 839 01:07:17,650 --> 01:07:18,690 "Gentle." 840 01:07:22,980 --> 01:07:24,520 I don't like compliments. 841 01:07:28,070 --> 01:07:29,730 What's the next chapter heading? 842 01:07:30,440 --> 01:07:31,440 Sunday. 843 01:07:32,110 --> 01:07:33,690 I dread Sunday. 844 01:07:34,860 --> 01:07:38,730 If they put the TV on, you have to get it right. 845 01:07:39,770 --> 01:07:41,690 It's highly strategic. 846 01:07:43,020 --> 01:07:45,190 It could be several hours 847 01:07:45,480 --> 01:07:48,480 before a good Samaritan comes in to change the channel. 848 01:07:49,190 --> 01:07:50,570 I dread Sunday. 849 01:07:50,730 --> 01:07:52,730 No speech therapists, no shrinks, 850 01:07:52,900 --> 01:07:54,020 no physiotherapists, 851 01:07:54,190 --> 01:07:55,230 no visitors. 852 01:07:55,570 --> 01:07:57,480 A skeleton staff. 853 01:07:57,690 --> 01:07:59,860 Sundays are a long stretch of desert. 854 01:08:00,520 --> 01:08:05,020 But today, Marie has nobly offered to take me to church. 855 01:08:05,480 --> 01:08:08,190 I tried to tell her I'm not religious, 856 01:08:08,940 --> 01:08:10,770 but to no avail. 857 01:08:10,900 --> 01:08:13,020 People are praying for me all over. 858 01:08:13,520 --> 01:08:15,730 Top of the list is my daughter Céleste. 859 01:08:17,110 --> 01:08:18,230 And Marie, of course. 860 01:08:20,570 --> 01:08:23,440 Multiple deities have been enrolled to help me. 861 01:08:24,570 --> 01:08:27,320 I'm told they chant mantras for me in Nepal. 862 01:08:28,730 --> 01:08:29,820 In Cameroon, 863 01:08:29,900 --> 01:08:33,230 a witchdoctor implores the African gods. 864 01:08:33,980 --> 01:08:35,900 I've promised him my right eye. 865 01:08:37,150 --> 01:08:42,020 I can't deny my involvement in creating this vast spiritual network 866 01:08:42,110 --> 01:08:43,940 to support my existence. 867 01:08:44,020 --> 01:08:45,900 It's not admirable, 868 01:08:45,980 --> 01:08:48,070 it's probably hypocritical, 869 01:08:48,650 --> 01:08:50,150 but I'll try anything. 870 01:08:58,900 --> 01:09:01,230 I'm very happy to see you here. 871 01:09:01,730 --> 01:09:06,730 I visited you a few days ago, hoping to give you communion, 872 01:09:07,070 --> 01:09:08,770 but you were asleep. 873 01:09:10,190 --> 01:09:11,320 Yes, he was. 874 01:09:11,400 --> 01:09:12,400 What? 875 01:09:12,900 --> 01:09:14,940 Would you like to take communion now? 876 01:09:15,110 --> 01:09:16,110 No. 877 01:09:18,110 --> 01:09:19,940 - Yes. - Shall I bless you? 878 01:09:20,070 --> 01:09:21,070 No! 879 01:09:21,610 --> 01:09:22,650 Yes. 880 01:09:23,190 --> 01:09:26,730 Lord, have mercy on Jean-Dominique in his affliction. 881 01:09:28,360 --> 01:09:29,980 Help his body to heal. 882 01:09:31,230 --> 01:09:33,570 Lift up his spirits. 883 01:09:33,730 --> 01:09:36,230 - Guide him to faith. - My spirits are up, sir. 884 01:09:36,360 --> 01:09:38,320 In the name of the Father... 885 01:09:39,570 --> 01:09:41,150 You really got me. 886 01:09:54,440 --> 01:09:55,610 "Fa"? 887 01:09:59,940 --> 01:10:00,940 "Father"? 888 01:10:21,900 --> 01:10:23,110 "There are..." 889 01:10:23,190 --> 01:10:28,940 Father, there are monks in Bordeaux who regularly pray for me... 890 01:10:32,610 --> 01:10:34,730 I'm glad to hear it. 891 01:10:34,820 --> 01:10:37,320 With unremarkable results. 892 01:10:37,400 --> 01:10:38,610 We must be patient. 893 01:10:38,770 --> 01:10:41,230 That's what the doctors say. 894 01:10:41,770 --> 01:10:44,270 But Jean-Dominique, can I suggest something? 895 01:10:44,770 --> 01:10:47,940 I will soon be escorting a pilgrimage to Lourdes. 896 01:10:48,270 --> 01:10:49,270 Lourdes? 897 01:10:49,360 --> 01:10:52,820 Marie and I thought you might like to come, too. 898 01:10:52,900 --> 01:10:54,980 - That's a trap! - Miracles have happened. 899 01:10:55,480 --> 01:10:56,480 It's true. 900 01:10:56,980 --> 01:10:59,150 I've already been to Lourdes. 901 01:11:25,110 --> 01:11:27,570 Let's stop and turn back. 902 01:11:27,650 --> 01:11:28,860 I'm not turning back. 903 01:11:28,980 --> 01:11:31,110 It's my car. I go where I like. 904 01:11:31,440 --> 01:11:33,900 You said you wanted a dirty weekend! 905 01:11:33,980 --> 01:11:36,360 - I didn't! - Yes, you did. 906 01:11:36,440 --> 01:11:39,400 Lourdes is no place for a dirty weekend. 907 01:11:39,480 --> 01:11:41,610 You have a one-track mind! 908 01:11:44,480 --> 01:11:45,770 I want to see the Madonna. 909 01:11:49,070 --> 01:11:50,070 I don't believe you. 910 01:11:50,150 --> 01:11:53,270 I want to see the Madonna and drink holy water. 911 01:11:53,440 --> 01:11:54,860 Spare me that. 912 01:11:57,440 --> 01:11:58,980 - You can, too. - Very funny. 913 01:11:59,110 --> 01:12:00,320 Do you good. 914 01:12:06,940 --> 01:12:08,150 Impressive, huh? 915 01:12:12,110 --> 01:12:14,320 I'll buy some bottles for the holy water. 916 01:12:37,770 --> 01:12:40,070 I've had it. I'm leaving. 917 01:12:40,150 --> 01:12:43,570 You shouldn't, it'll be good for a sinner like you! 918 01:12:43,650 --> 01:12:47,270 Don't be so sure. It could be dangerous. 919 01:12:47,360 --> 01:12:51,570 Someone healthy, devastated by the Virgin's appearance, 920 01:12:51,650 --> 01:12:53,770 - is crippled for life. - You're awful! 921 01:12:55,400 --> 01:12:56,650 Hello! 922 01:12:59,650 --> 01:13:00,770 I've found my Madonna! 923 01:13:03,150 --> 01:13:04,980 Forget about it. 924 01:13:05,820 --> 01:13:08,360 Get out of my life! Go away. 925 01:13:09,820 --> 01:13:11,070 Okay... 926 01:13:12,070 --> 01:13:13,320 I'll buy it for you. 927 01:13:14,570 --> 01:13:17,480 Madame has a good eye. That piece is one of a kind. 928 01:13:17,570 --> 01:13:19,320 It was blessed by the Cardinal. 929 01:13:19,650 --> 01:13:20,940 We got any more 318s? 930 01:13:21,020 --> 01:13:22,520 Check the stockroom. 931 01:13:22,690 --> 01:13:24,270 How much is it? 932 01:13:24,610 --> 01:13:26,070 1899 francs. 933 01:13:26,650 --> 01:13:28,150 You don't say! 934 01:13:31,860 --> 01:13:33,520 Haven't we met before? 935 01:13:34,360 --> 01:13:35,770 I don't think so, sir. 936 01:13:38,320 --> 01:13:39,820 I've got no change. 937 01:13:42,480 --> 01:13:45,150 I can't make love with her watching. 938 01:13:46,190 --> 01:13:47,520 I understand. 939 01:13:47,770 --> 01:13:50,360 I'm not stating a fact. I'm complaining. 940 01:13:50,820 --> 01:13:52,230 Let me turn her off. 941 01:13:57,400 --> 01:13:59,480 She's one of a kind, 942 01:13:59,650 --> 01:14:01,610 blessed by the Cardinal. 943 01:14:03,980 --> 01:14:07,940 When we get back to Paris, we should split up. 944 01:14:09,940 --> 01:14:11,190 Because of her? 945 01:14:12,320 --> 01:14:13,980 Because of everything. 946 01:14:16,020 --> 01:14:17,070 Okay. 947 01:14:17,980 --> 01:14:19,020 You're right. 948 01:14:31,440 --> 01:14:32,860 I'm going for a walk. 949 01:14:34,320 --> 01:14:35,980 Turn off the light. 950 01:14:37,980 --> 01:14:39,650 But not my Madonna. 951 01:16:13,770 --> 01:16:15,320 Come on, Jean-Do. 952 01:16:20,020 --> 01:16:23,150 Once you can say "L", you'll be able to swallow. 953 01:16:24,190 --> 01:16:26,190 And say "Lourdes". 954 01:16:35,320 --> 01:16:38,230 This okay? Are you comfortable? 955 01:16:54,650 --> 01:16:58,190 "The Pressure Cooker" could be the title of a play 956 01:16:58,320 --> 01:17:01,770 I may write about my experiences here. 957 01:17:02,230 --> 01:17:05,440 I could also call it "The Eye" or "The Diving Bell". 958 01:17:06,150 --> 01:17:08,900 You already know the plot and the setting. 959 01:17:09,020 --> 01:17:12,900 A hospital room in which Mr. L., a family man in the prime of life, 960 01:17:12,980 --> 01:17:15,480 is learning to live with locked-in syndrome 961 01:17:15,570 --> 01:17:18,520 brought on by a serious cerebrovascular accident. 962 01:17:18,940 --> 01:17:20,980 Ambitious, somewhat cynical, 963 01:17:21,070 --> 01:17:23,820 heretofore a stranger to failure, 964 01:17:23,900 --> 01:17:26,940 Mr. L. Takes his first steps into distress. 965 01:17:27,730 --> 01:17:30,900 We could follow this slow transformation via a narrator 966 01:17:31,070 --> 01:17:33,900 who reproduces Mr. L.'s unspoken inner monologue. 967 01:17:34,360 --> 01:17:36,190 I already have the last scene. 968 01:17:36,360 --> 01:17:40,900 It's night, suddenly Mr. L., inert since the curtain rose, 969 01:17:41,020 --> 01:17:43,570 flings off his bedclothes, jumps from the bed, 970 01:17:43,690 --> 01:17:45,980 and walks around the eerily-lit stage. 971 01:17:46,520 --> 01:17:48,150 Then it grows dark again, 972 01:17:48,230 --> 01:17:51,900 and you hear Mr. L.'s inner voice one last time, 973 01:17:52,480 --> 01:17:54,020 "Shit! It was only a dream!" 974 01:18:24,360 --> 01:18:25,860 Get up. 975 01:18:26,020 --> 01:18:27,270 You can get up. 976 01:18:27,860 --> 01:18:28,900 Everything's fine. 977 01:19:11,230 --> 01:19:13,190 "I want to remember what happened to me." 978 01:19:14,230 --> 01:19:15,690 Should I ask someone? 979 01:19:22,730 --> 01:19:23,900 No? 980 01:19:32,020 --> 01:19:34,690 - Room 119. - Who is this? 981 01:19:37,770 --> 01:19:40,360 I'm Claude Mendibil. I'm here with Jean-Do. 982 01:19:41,570 --> 01:19:43,070 This is his father. 983 01:19:43,150 --> 01:19:45,770 We've been expecting your call. 984 01:19:50,520 --> 01:19:53,610 What do I do? Just talk? 985 01:19:54,230 --> 01:19:57,270 Jean-Do can hear you. He'll answer. 986 01:19:57,610 --> 01:19:59,900 You'll hear me saying letters... 987 01:20:00,320 --> 01:20:03,270 Yes, Céline explained it. 988 01:20:07,230 --> 01:20:09,820 Go ahead, Mr. Bauby. 989 01:20:10,690 --> 01:20:11,860 Can he hear me? 990 01:20:14,440 --> 01:20:17,440 Jean-Dominique? This is Papinou. 991 01:20:20,900 --> 01:20:25,110 I'm sitting by the open window. 992 01:20:27,230 --> 01:20:28,570 How are you? 993 01:20:28,650 --> 01:20:31,070 Or is that a stupid question? 994 01:20:44,070 --> 01:20:45,690 "Yes, it's a stupid question." 995 01:20:49,860 --> 01:20:51,480 I miss you. 996 01:21:06,650 --> 01:21:07,900 "I miss you too." 997 01:21:11,360 --> 01:21:15,110 It's impossible to talk like this. 998 01:21:15,230 --> 01:21:17,730 I forget everything I want to say. 999 01:21:19,690 --> 01:21:20,940 I remember. 1000 01:21:21,570 --> 01:21:23,980 I've sent you a present. 1001 01:21:25,230 --> 01:21:27,270 A surprise. 1002 01:21:31,400 --> 01:21:32,690 I've had a thought... 1003 01:21:34,230 --> 01:21:35,650 About us. 1004 01:21:35,770 --> 01:21:37,440 We're in the same boat. 1005 01:21:38,730 --> 01:21:42,440 I'm stuck in this apartment, 1006 01:21:42,610 --> 01:21:46,320 unable to use the stairs. 1007 01:21:46,440 --> 01:21:51,320 You try four flights of stairs when you're 92! 1008 01:21:53,940 --> 01:21:57,770 You see, we're both locked in. 1009 01:21:57,860 --> 01:22:01,190 You in your body, 1010 01:22:01,270 --> 01:22:02,900 me in my apartment. 1011 01:22:03,230 --> 01:22:05,190 Remember this. 1012 01:22:05,940 --> 01:22:10,610 In the top right drawer of my desk, there's a letter. 1013 01:22:11,570 --> 01:22:15,110 It states my last wishes. 1014 01:22:15,440 --> 01:22:17,520 It's in a file marked... 1015 01:22:23,270 --> 01:22:25,020 "Miscellaneous." 1016 01:22:30,480 --> 01:22:32,570 I have to go. 1017 01:22:47,360 --> 01:22:48,570 "Don't cry." 1018 01:22:49,610 --> 01:22:51,150 It's easy to say that, 1019 01:22:51,320 --> 01:22:53,610 but you're my son, for God's sake. 1020 01:22:55,860 --> 01:22:57,610 Goodbye, Jean-Dominique. 1021 01:22:59,320 --> 01:23:00,570 I nearly forgot. 1022 01:23:01,070 --> 01:23:02,980 It's your birthday soon. 1023 01:23:04,270 --> 01:23:05,860 I'll phone again. 1024 01:23:08,190 --> 01:23:09,480 Happy birthday. 1025 01:23:54,440 --> 01:23:57,190 It can't be easy to speak to your son, 1026 01:23:57,360 --> 01:24:00,150 knowing full well that he won't reply. 1027 01:24:19,860 --> 01:24:22,820 I thought you could use a change of scenery. 1028 01:24:24,980 --> 01:24:26,690 I have another surprise for you. 1029 01:24:27,770 --> 01:24:29,270 Close your eyes. 1030 01:24:31,900 --> 01:24:33,480 Close your eyes! 1031 01:24:39,480 --> 01:24:40,570 Now open them. 1032 01:24:41,570 --> 01:24:43,070 THE COUNT OF MONTE CRISTO 1033 01:24:43,230 --> 01:24:44,520 You shouldn't have! 1034 01:24:46,440 --> 01:24:47,440 In two volumes! 1035 01:24:47,520 --> 01:24:50,860 Not a first edition, but still, pretty old. 1036 01:24:54,770 --> 01:24:56,520 Shall I read you some? 1037 01:24:57,820 --> 01:24:58,820 Which chapter? 1038 01:24:59,690 --> 01:25:03,690 We should try Roman numerals. We didn't plan for numbers. 1039 01:25:04,320 --> 01:25:06,480 What would it be in Roman numerals? 1040 01:25:07,860 --> 01:25:11,440 L, I, X. 1041 01:25:12,570 --> 01:25:14,150 It'd be quicker. 1042 01:25:15,020 --> 01:25:16,440 Next time. 1043 01:25:16,610 --> 01:25:18,610 Fifty? More? 1044 01:25:18,770 --> 01:25:20,270 Yes, more. 1045 01:25:22,650 --> 01:25:24,650 Nine? Fifty-nine? Okay. 1046 01:25:25,650 --> 01:25:27,610 Hold on... Here we are. 1047 01:25:28,940 --> 01:25:30,820 There's even an illustration. 1048 01:25:30,980 --> 01:25:33,270 This coincidence scares me. 1049 01:25:33,440 --> 01:25:35,900 "They both took seats beside him..." 1050 01:25:37,480 --> 01:25:39,650 "Noirtier sat in the wheeled armchair" 1051 01:25:39,730 --> 01:25:42,320 "as he did from morning till night," 1052 01:25:42,480 --> 01:25:46,070 "before a mirror where he could see the whole apartment" 1053 01:25:46,150 --> 01:25:49,360 "without moving, not that he was able to." 1054 01:25:52,480 --> 01:25:55,230 "Sight and hearing were the only senses" 1055 01:25:55,400 --> 01:25:59,770 "that still glimmered in his moribund frame." 1056 01:26:00,820 --> 01:26:03,820 "In his moribund frame." 1057 01:26:04,730 --> 01:26:07,820 That's me to a T, isn't it? 1058 01:26:09,020 --> 01:26:10,570 - It's not. - It is. 1059 01:26:10,980 --> 01:26:14,190 I scare people. I make them shudder. 1060 01:26:15,650 --> 01:26:17,270 Not true. 1061 01:26:17,650 --> 01:26:20,020 I shouldn't have tried to rewrite Dumas. 1062 01:26:20,150 --> 01:26:21,900 You don't touch a masterpiece. 1063 01:26:21,980 --> 01:26:24,190 It's fate. It's a lesson. 1064 01:26:26,150 --> 01:26:29,440 I didn't know that Noirtier was the man I'd become. 1065 01:26:31,320 --> 01:26:34,820 My diving bell drags you down to the bottom of the ocean. 1066 01:26:35,520 --> 01:26:36,860 Jean-Do, 1067 01:26:36,980 --> 01:26:40,070 I don't mind you dragging me to the bottom of the ocean, 1068 01:26:41,360 --> 01:26:43,570 because you're also my butterfly. 1069 01:26:45,770 --> 01:26:48,110 A declaration of love, my word! 1070 01:26:50,320 --> 01:26:52,020 When we finish this book, 1071 01:26:52,980 --> 01:26:55,900 we'll write another one about a long-distance runner. 1072 01:26:55,980 --> 01:26:58,190 Who knows? Maybe I'll take up running. 1073 01:27:02,150 --> 01:27:04,650 "I missed you at the bullfights this fall." 1074 01:27:04,820 --> 01:27:08,360 "Hope to see you there next year. Jean-Paul." 1075 01:27:08,520 --> 01:27:10,610 "Le Tango, Nîmes." 1076 01:27:21,860 --> 01:27:23,070 "Dear Mr. Bauby," 1077 01:27:23,230 --> 01:27:27,360 "concerning your request for a custom-fitted camper van," 1078 01:27:27,440 --> 01:27:31,270 "the company can deliver within six to eight months" 1079 01:27:32,190 --> 01:27:34,860 "after receiving your order." 1080 01:27:35,020 --> 01:27:36,650 "Sincerely, Henri Raynaud." 1081 01:27:36,940 --> 01:27:38,190 That's good news. 1082 01:27:41,480 --> 01:27:43,190 This one's from Papinou. 1083 01:27:50,690 --> 01:27:52,570 "This is a present." 1084 01:27:55,860 --> 01:27:58,730 Look. A picture of you as a boy. 1085 01:28:00,900 --> 01:28:03,230 "Jean-Do, age 8, Berck-sur-Mer." 1086 01:28:07,940 --> 01:28:09,020 From Anne-Marie. 1087 01:28:13,900 --> 01:28:15,980 Jean-Dominique Bauby's room. 1088 01:28:16,320 --> 01:28:17,320 Who is this? 1089 01:28:17,770 --> 01:28:19,360 Céline Desmoulins. Who's this? 1090 01:28:20,690 --> 01:28:21,900 Inès. 1091 01:28:23,690 --> 01:28:25,440 I want to talk to Jean-Do. 1092 01:28:27,520 --> 01:28:28,690 Hold on. 1093 01:28:31,940 --> 01:28:33,190 I've put the speaker on. 1094 01:28:33,320 --> 01:28:35,070 Talk, he'll hear you. 1095 01:28:35,190 --> 01:28:37,900 I can't talk with you there. 1096 01:28:38,900 --> 01:28:42,900 You have no choice. There's nobody else to translate. 1097 01:28:43,230 --> 01:28:46,150 - Isn't the speech therapist there? - Not today. 1098 01:28:55,360 --> 01:28:56,480 My love? 1099 01:28:59,110 --> 01:29:01,070 I know I said I'd come. 1100 01:29:01,520 --> 01:29:04,650 I got to the station and then turned back. 1101 01:29:05,860 --> 01:29:07,070 I can't do it. 1102 01:29:08,480 --> 01:29:10,690 Please, forgive me. 1103 01:29:14,900 --> 01:29:15,940 Céline? 1104 01:29:16,690 --> 01:29:18,730 Can't you go out for a minute? 1105 01:29:18,900 --> 01:29:22,570 I have things I need to say to him in private. 1106 01:29:22,980 --> 01:29:24,110 I'm sorry. 1107 01:29:24,270 --> 01:29:25,360 I can't go out. 1108 01:29:25,520 --> 01:29:28,900 There's no one else. Wait, he wants to say something. 1109 01:29:38,820 --> 01:29:39,940 "One"? 1110 01:29:48,860 --> 01:29:50,360 "One minute"? 1111 01:29:50,820 --> 01:29:53,270 Okay, I'll leave. But not for long. 1112 01:30:02,770 --> 01:30:04,230 Are you there? 1113 01:30:07,270 --> 01:30:08,270 My darling... 1114 01:30:09,980 --> 01:30:11,940 I love you more than ever. 1115 01:30:14,110 --> 01:30:17,270 I want to see you, but not in that condition. 1116 01:30:19,400 --> 01:30:21,570 I want to think of you as you were. 1117 01:30:24,270 --> 01:30:25,690 I hope you'll pull through. 1118 01:30:27,980 --> 01:30:29,480 I miss you. 1119 01:30:30,520 --> 01:30:33,480 I miss you so much. I feel so alone. 1120 01:30:33,570 --> 01:30:34,940 I can't bear it. 1121 01:30:37,650 --> 01:30:39,110 I know you understand. 1122 01:30:42,150 --> 01:30:44,440 I think about you all the time. 1123 01:30:51,820 --> 01:30:55,150 I know you've got your whole family around you. 1124 01:31:00,730 --> 01:31:02,320 Do you want me to come? 1125 01:31:04,020 --> 01:31:05,070 I'm back. 1126 01:31:05,150 --> 01:31:06,570 Do you want me to come? 1127 01:31:07,610 --> 01:31:09,230 Do you want me to come? 1128 01:31:09,320 --> 01:31:11,270 I'm back, Inès. 1129 01:31:44,070 --> 01:31:45,270 "Each." 1130 01:32:02,610 --> 01:32:03,610 "Each day..." 1131 01:32:21,400 --> 01:32:23,020 "Each day I..." 1132 01:32:45,400 --> 01:32:47,070 "Each day I wait for you." 1133 01:32:47,770 --> 01:32:50,110 I didn't hear. Can you say it again? 1134 01:32:51,570 --> 01:32:52,770 I didn't hear. 1135 01:32:55,570 --> 01:32:57,570 He said, "Each day I wait for you." 1136 01:34:06,270 --> 01:34:09,770 Sorry, Jean-Dominique. I need a seat on this plane 1137 01:34:09,860 --> 01:34:11,820 or I'll miss my flight to Hong Kong. 1138 01:34:15,110 --> 01:34:16,980 Have mine. 1139 01:34:18,440 --> 01:34:20,320 I'll take the next flight. 1140 01:34:20,480 --> 01:34:21,520 Thanks. 1141 01:34:22,320 --> 01:34:23,610 Have a good trip. 1142 01:34:28,520 --> 01:34:31,440 It's not Hong Kong you're going to. It's Beirut! 1143 01:34:45,020 --> 01:34:47,320 You all right, Mr. Bauby? 1144 01:34:48,190 --> 01:34:49,360 Don't worry. 1145 01:34:58,900 --> 01:35:00,940 I don't usually remember my dreams. 1146 01:35:01,650 --> 01:35:04,360 Only bores tell people their dreams. 1147 01:35:05,730 --> 01:35:08,690 But I can't shake this one off, for some reason. 1148 01:35:10,110 --> 01:35:11,520 I'm afraid. 1149 01:35:13,020 --> 01:35:15,520 The sense of doom wouldn't leave. 1150 01:35:16,980 --> 01:35:21,110 It took what I can only call a miracle to lift my spirits. 1151 01:35:23,770 --> 01:35:26,320 Believing in personal miracles is risky, 1152 01:35:26,440 --> 01:35:28,610 it makes you feel self-important. 1153 01:35:28,860 --> 01:35:31,150 But still, I must report 1154 01:35:31,270 --> 01:35:35,230 that something miraculous occurred. 1155 01:35:35,320 --> 01:35:37,480 I began to sing. 1156 01:35:39,400 --> 01:35:41,650 I grunt, I sing. 1157 01:35:43,480 --> 01:35:45,150 My hearing is weak. 1158 01:35:45,230 --> 01:35:47,860 Sometimes I think I can hear my heartbeat. 1159 01:35:48,230 --> 01:35:50,320 I tell myself it's a butterfly's wings. 1160 01:35:51,570 --> 01:35:53,770 I'm making undeniable progress. 1161 01:35:53,860 --> 01:35:58,320 I may have butterfly hearing. I look forward to the future. 1162 01:35:58,400 --> 01:36:00,360 Soon the summer will end, 1163 01:36:00,520 --> 01:36:03,770 and I'll begin my first autumn in this hospital. 1164 01:36:05,770 --> 01:36:07,110 My life is here. 1165 01:36:07,980 --> 01:36:09,440 A constant repetition. 1166 01:36:11,440 --> 01:36:12,650 Here. 1167 01:36:13,730 --> 01:36:15,020 How's it going, pal? 1168 01:36:17,860 --> 01:36:19,020 He's talking! 1169 01:36:19,570 --> 01:36:20,570 You can talk! 1170 01:36:20,650 --> 01:36:22,610 He sings songs, too. 1171 01:36:23,190 --> 01:36:25,230 Come on, sing a song for Laurent. 1172 01:36:25,820 --> 01:36:28,440 Please, Jean-Do. Or for me. 1173 01:36:46,730 --> 01:36:47,730 Are you okay? 1174 01:36:48,650 --> 01:36:49,650 Is he singing? 1175 01:36:50,690 --> 01:36:51,770 He's not singing. 1176 01:37:11,230 --> 01:37:12,610 I have pneumonia. 1177 01:37:15,730 --> 01:37:17,730 Just when I thought... 1178 01:37:31,110 --> 01:37:34,570 Like a sailor seeing the shore disappear, 1179 01:37:35,360 --> 01:37:37,480 I watch my past recede, 1180 01:37:38,480 --> 01:37:40,820 reduced to the ashes of memory. 1181 01:37:57,610 --> 01:37:59,150 What a return! 1182 01:38:00,070 --> 01:38:01,230 That's our office! 1183 01:38:01,520 --> 01:38:05,480 And that couple. I know them. What are their names? 1184 01:38:07,650 --> 01:38:09,150 That's my car! 1185 01:38:09,860 --> 01:38:11,520 My new car. 1186 01:39:27,230 --> 01:39:28,320 Where's the horn? 1187 01:40:02,020 --> 01:40:03,020 Dad! 1188 01:40:13,860 --> 01:40:15,730 Get down. Let me hug him. 1189 01:40:15,860 --> 01:40:16,900 See the car? 1190 01:40:17,020 --> 01:40:18,270 Too cool! 1191 01:40:21,820 --> 01:40:23,070 You okay, Théo? 1192 01:40:24,150 --> 01:40:25,190 Had a good week? 1193 01:40:26,270 --> 01:40:27,860 Can we go to the theater? 1194 01:40:28,190 --> 01:40:30,980 To the "theatah"? Yes, if you like. 1195 01:40:31,150 --> 01:40:32,900 And eat oysters? 1196 01:40:33,360 --> 01:40:34,860 You eat oysters now? 1197 01:40:36,440 --> 01:40:39,400 We're going to eat. I promised Théo. 1198 01:40:40,270 --> 01:40:42,270 Don't bring him back too late tomorrow. 1199 01:40:42,480 --> 01:40:43,570 Bye, Dad. 1200 01:40:45,020 --> 01:40:46,690 Let's go! 1201 01:40:48,690 --> 01:40:50,190 Can I sit in front? 1202 01:40:51,020 --> 01:40:52,980 There's nowhere else to sit! 1203 01:41:00,020 --> 01:41:02,570 I'll give you a ride all by yourself. 1204 01:41:03,610 --> 01:41:04,940 How about this! 1205 01:41:19,940 --> 01:41:21,270 How's the team? 1206 01:41:21,440 --> 01:41:23,440 The team's good. 1207 01:41:23,570 --> 01:41:25,570 Do you shower afterwards or what? 1208 01:41:25,690 --> 01:41:30,650 We shower and pack up our gear. 1209 01:41:30,730 --> 01:41:32,980 Got any hair on your dick? 1210 01:41:33,070 --> 01:41:34,520 Not yet! 1211 01:41:34,610 --> 01:41:38,020 When I was young, one kid wouldn't strip... 1212 01:41:38,110 --> 01:41:40,020 He showered in his clothes? 1213 01:41:40,110 --> 01:41:43,230 They took him off the soccer team. 1214 01:41:43,570 --> 01:41:46,320 His dad threatened to punch the coach, 1215 01:41:46,900 --> 01:41:48,190 but he didn't. 1216 01:41:49,070 --> 01:41:51,610 The mother calmed him down. 1217 01:41:52,820 --> 01:41:56,570 Finally, nothing happened, but the kid had to leave the team. 1218 01:42:00,230 --> 01:42:01,320 Not your problem. 1219 01:42:01,650 --> 01:42:04,230 No, luckily. Showering in your clothes... 1220 01:42:04,320 --> 01:42:05,860 Say the word, I'll punch... 1221 01:42:07,820 --> 01:42:10,400 What else is new? Is Mom okay? 1222 01:42:10,570 --> 01:42:11,730 Yeah, she's okay. 1223 01:42:12,070 --> 01:42:13,650 Recognize that road? 1224 01:42:13,820 --> 01:42:15,570 It's the way to Aunt Diane's. 1225 01:42:17,570 --> 01:42:19,820 Aren't you... Isn't it hot? 1226 01:42:21,400 --> 01:42:22,770 I'm not hot. 1227 01:42:27,230 --> 01:42:28,770 We could have... 1228 01:42:30,270 --> 01:42:31,820 We could have... 1229 01:42:34,270 --> 01:42:35,820 We could have... 1230 01:42:37,070 --> 01:42:38,190 Could... 1231 01:42:40,570 --> 01:42:41,690 Could... 1232 01:42:42,690 --> 01:42:44,020 It's gonna rain. 1233 01:42:44,730 --> 01:42:45,900 I'll stop the car. 1234 01:42:47,730 --> 01:42:48,730 I'm gonna stop. 1235 01:43:05,440 --> 01:43:07,570 Dad! What's the matter? 1236 01:44:00,570 --> 01:44:02,900 Run back to the house! Call your mother! 1237 01:44:04,440 --> 01:44:08,400 "I had time for one last thought. 'Have to cancel the theater. 1238 01:44:09,570 --> 01:44:12,270 "'We'll be late in any case. 1239 01:44:12,900 --> 01:44:14,400 "'We'll go tomorrow."' 1240 01:44:15,900 --> 01:44:17,770 "Then I sank into a coma." 1241 01:44:51,610 --> 01:44:53,110 "Does that make..." 1242 01:44:58,440 --> 01:45:00,150 "Does that make a book?" 1243 01:45:11,070 --> 01:45:13,980 "For Théophile, Céleste and Hortense," 1244 01:45:14,110 --> 01:45:17,360 "wishing them lots of butterflies." 1245 01:45:20,070 --> 01:45:22,440 "All my thanks to Claude Mendibil," 1246 01:45:23,110 --> 01:45:26,190 "whose vital role in writing these pages" 1247 01:45:26,360 --> 01:45:28,320 "is spelled out within them." 1248 01:45:29,820 --> 01:45:35,070 She was a hard-working girl from the North of England. 1249 01:45:36,440 --> 01:45:39,320 If she could only hear me. 1250 01:45:40,570 --> 01:45:43,730 Here's what I'd say to her. 1251 01:46:00,570 --> 01:46:01,940 I was always there. 1252 01:46:02,650 --> 01:46:03,690 You know that. 1253 01:46:07,360 --> 01:46:10,690 The reviews are fabulous. Want to hear them? 1254 01:46:10,860 --> 01:46:12,770 "The man who dictates in silence." 1255 01:46:12,940 --> 01:46:14,650 "Deprived of speech and motion." 1256 01:46:14,820 --> 01:46:17,940 "Jean-Dominique Bauby had to learn to speak with one eyelid" 1257 01:46:18,110 --> 01:46:20,190 "to write The Diving Bell and the Butterfly," 1258 01:46:20,770 --> 01:46:23,270 "a shattering visit to the castaway" 1259 01:46:23,440 --> 01:46:25,400 "who haunts the hospital in Berck." 1260 01:46:25,570 --> 01:46:27,320 Signed, Bernard Chapuis. 1261 01:46:28,270 --> 01:46:30,440 "A deeply moving book." 1262 01:46:37,020 --> 01:46:40,110 Bauby, 43, a renowned journalist, 1263 01:46:40,270 --> 01:46:42,270 family man and free spirit, 1264 01:46:42,440 --> 01:46:45,360 was planning a book about female revenge... 1265 01:46:53,770 --> 01:46:55,730 Jean-Dominique Bauby died on March 9, 1997, 1266 01:46:55,900 --> 01:46:58,440 10 days after the publication of his book, 1267 01:46:59,860 --> 01:47:01,650 "THE DIVING BELL AND THE BUTTERFLY". 1268 01:47:01,730 --> 01:47:03,730 For Ferdinand CHESNAIS, 20 1269 01:47:03,820 --> 01:47:11,820 Jack SCHNABEL, 92, Jean-Pierre CASSEL, 74 87686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.