All language subtitles for Schmetterling und Taucherglocke (2007)_en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,900 --> 00:00:34,900
THE DIVING BELL
AND THE BUTTERFLY
2
00:02:20,270 --> 00:02:21,610
Look! He's waking up.
3
00:02:21,690 --> 00:02:23,190
Page Dr. Cocheton, quick!
4
00:02:23,270 --> 00:02:25,230
Dr. Cocheton to room 119.
5
00:02:25,320 --> 00:02:27,730
Mr. Bauby, keep your eyes open.
6
00:02:28,150 --> 00:02:30,230
Keep your eyes open.
7
00:02:30,320 --> 00:02:32,770
Mr. Bauby, keep your eyes open.
8
00:02:34,150 --> 00:02:36,860
You're waking from a long sleep.
9
00:02:37,230 --> 00:02:38,270
Can you hear me?
10
00:02:38,400 --> 00:02:40,320
I hear you.
11
00:02:43,940 --> 00:02:45,480
What's going on?
12
00:02:49,110 --> 00:02:50,610
God, a hospital.
13
00:02:53,400 --> 00:02:55,020
Open your eyes wide.
14
00:02:57,440 --> 00:02:58,860
Try to keep them open.
15
00:02:59,980 --> 00:03:01,610
That's it. Good.
16
00:03:01,770 --> 00:03:03,770
Now follow the light.
17
00:03:10,690 --> 00:03:11,770
That's it.
18
00:03:13,860 --> 00:03:14,900
Don't be afraid.
19
00:03:16,400 --> 00:03:17,820
You're in a hospital.
20
00:03:19,020 --> 00:03:21,610
I'm a doctor. My name's Cocheton.
21
00:03:22,570 --> 00:03:23,900
These are orderlies.
22
00:03:24,610 --> 00:03:26,150
We're here to take care of you.
23
00:03:28,150 --> 00:03:30,110
Do you remember what happened?
24
00:03:32,440 --> 00:03:34,610
- Vaguely.
- Do you remember what happened?
25
00:03:34,940 --> 00:03:38,690
Like I said, vaguely. Images...
26
00:03:44,400 --> 00:03:46,940
You're in the Naval Hospital
in Berck-sur-Mer,
27
00:03:48,190 --> 00:03:50,400
on the coast, near Calais.
28
00:03:50,480 --> 00:03:53,190
You were treated in Paris
and then brought here.
29
00:03:54,900 --> 00:03:56,070
Do you remember?
30
00:03:58,480 --> 00:03:59,820
Jean-Dominique.
31
00:04:01,320 --> 00:04:02,860
You've had a stroke.
32
00:04:03,190 --> 00:04:05,690
You were in a coma
for almost three weeks.
33
00:04:06,480 --> 00:04:10,070
But now you're waking up,
and you'll be fine.
34
00:04:11,980 --> 00:04:13,150
I promise.
35
00:04:14,440 --> 00:04:15,610
Thanks.
36
00:04:15,690 --> 00:04:18,020
I need to do a few tests.
37
00:04:19,070 --> 00:04:20,270
Keep your eyes on me.
38
00:04:22,320 --> 00:04:23,440
That's it.
39
00:04:25,650 --> 00:04:26,980
Follow my finger.
40
00:04:27,150 --> 00:04:28,610
That's it.
41
00:04:34,070 --> 00:04:35,900
When I say blink...
42
00:04:37,150 --> 00:04:38,900
Blink, please.
43
00:04:44,320 --> 00:04:45,360
Very good!
44
00:04:48,190 --> 00:04:50,520
Now, try saying your name.
45
00:04:52,360 --> 00:04:53,770
Jean-Dominique Bauby.
46
00:04:54,110 --> 00:04:55,520
Go on, try.
47
00:04:56,070 --> 00:04:57,520
- I just did.
- Try hard!
48
00:04:58,270 --> 00:04:59,520
Tell me your name.
49
00:05:00,230 --> 00:05:01,480
Jean-Dominique Bauby.
50
00:05:01,570 --> 00:05:05,190
Try to say your children's names.
51
00:05:07,270 --> 00:05:10,190
Théophile, Céleste, Hortense.
52
00:05:13,820 --> 00:05:15,320
Don't worry.
53
00:05:16,440 --> 00:05:18,150
It's a very slow process.
54
00:05:19,610 --> 00:05:21,230
But your speech will come back.
55
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
What?
56
00:05:22,940 --> 00:05:25,980
Can't you hear me? Doctor!
57
00:05:26,320 --> 00:05:27,860
What's going on?
58
00:05:28,020 --> 00:05:29,480
I can't speak?
59
00:05:29,980 --> 00:05:31,360
They can't hear me.
60
00:05:31,900 --> 00:05:33,270
My God!
61
00:05:34,150 --> 00:05:35,940
I can't speak?
62
00:05:36,270 --> 00:05:38,360
What's happened to me?
63
00:05:40,520 --> 00:05:42,980
My name is Jean-Dominique Bauby.
64
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
Doctor!
65
00:05:46,650 --> 00:05:48,320
Okay...
66
00:05:49,070 --> 00:05:52,730
I've had a stroke. My speech
and memory will come back.
67
00:05:53,020 --> 00:05:55,070
You'll be okay, Mr. Bauby.
68
00:05:55,150 --> 00:05:57,400
- It'll be okay.
- Relax. We'll take care of you.
69
00:05:58,320 --> 00:05:59,940
I'll be patient.
70
00:06:01,070 --> 00:06:02,230
Okay.
71
00:06:03,650 --> 00:06:05,400
Okay, I believe you.
72
00:06:17,520 --> 00:06:19,690
Who brought those flowers?
73
00:06:21,980 --> 00:06:23,570
Roses.
74
00:06:39,400 --> 00:06:40,770
Inès!
75
00:06:54,730 --> 00:06:56,070
Did you sleep well?
76
00:07:00,110 --> 00:07:01,480
Let's see, now.
77
00:07:13,230 --> 00:07:15,150
You have an important visit
this morning.
78
00:07:15,230 --> 00:07:19,440
Dr. Lepage, the neurologist.
We hope you'll be at your best.
79
00:07:47,770 --> 00:07:48,980
Morning.
80
00:07:50,190 --> 00:07:53,440
I'm Alain Lepage, your neurologist.
You know Dr. Cocheton.
81
00:07:54,020 --> 00:07:55,150
Jean-Dominique...
82
00:07:55,270 --> 00:07:57,020
No, your friends call you Jean-Do,
83
00:07:57,110 --> 00:08:00,520
so that's what I'll call you.
Think of me as a friend.
84
00:08:00,690 --> 00:08:02,320
Just be a doctor.
85
00:08:02,400 --> 00:08:07,440
As a friend,
I know how hard this is for you.
86
00:08:09,150 --> 00:08:11,860
And I know no one
has told you the full truth.
87
00:08:11,940 --> 00:08:13,320
That's my job.
88
00:08:13,860 --> 00:08:14,900
That's my job.
89
00:08:16,480 --> 00:08:20,480
You've had what we call
a cerebrovascular accident.
90
00:08:22,480 --> 00:08:25,320
It's put your brain stem out of action.
91
00:08:25,400 --> 00:08:27,730
The brain stem is
92
00:08:28,400 --> 00:08:31,480
a vital part of our internal computer
93
00:08:31,650 --> 00:08:34,070
that links the brain and the spinal cord.
94
00:08:34,900 --> 00:08:37,820
In the past, we'd have said
you had a massive stroke,
95
00:08:37,980 --> 00:08:39,650
and you'd probably have died.
96
00:08:40,610 --> 00:08:45,020
But now, resuscitation techniques
have come so far that we can...
97
00:08:45,190 --> 00:08:46,270
We can try...
98
00:08:46,360 --> 00:08:48,360
I mean, we can prolong life.
99
00:08:50,190 --> 00:08:51,860
This is life?
100
00:08:52,860 --> 00:08:54,070
This is life?
101
00:08:54,230 --> 00:08:55,690
Prolong life.
102
00:08:58,520 --> 00:09:02,690
I won't mince words, Jean-Do.
You're paralyzed from head to toe.
103
00:09:05,190 --> 00:09:08,070
As you have realized,
you can't speak.
104
00:09:09,520 --> 00:09:10,570
You can't speak.
105
00:09:12,820 --> 00:09:15,400
You have what we call
106
00:09:17,480 --> 00:09:19,230
locked-in syndrome.
107
00:09:21,940 --> 00:09:23,860
Locked-in syndrome.
108
00:09:28,690 --> 00:09:34,020
It won't comfort you to know
that your condition's extremely rare.
109
00:09:34,110 --> 00:09:37,440
We simply don't know the cause.
110
00:09:37,730 --> 00:09:39,520
You don't smoke, you don't drink much.
111
00:09:39,940 --> 00:09:42,610
I'm afraid it's just one of those things.
112
00:09:42,770 --> 00:09:44,610
But even so,
113
00:09:44,770 --> 00:09:48,320
although you're physically paralyzed,
114
00:09:48,480 --> 00:09:51,650
everything else seems normal.
So there's hope.
115
00:09:51,730 --> 00:09:53,610
- Normal?
- There's hope.
116
00:09:55,650 --> 00:09:57,480
Your brain is functioning.
117
00:09:59,020 --> 00:10:02,770
You understand me,
your eyes follow our movements.
118
00:10:02,860 --> 00:10:05,480
Though I'm not thrilled about that eye.
119
00:10:09,940 --> 00:10:12,270
The muscle's not working, see?
120
00:10:13,230 --> 00:10:15,860
The eye's no longer irrigated.
121
00:10:17,820 --> 00:10:20,820
I'm afraid we may have to occlude it.
122
00:10:21,900 --> 00:10:23,070
Occlude?
123
00:10:23,940 --> 00:10:25,610
Occlude what?
124
00:10:25,900 --> 00:10:27,940
I'll get a second opinion.
125
00:10:30,860 --> 00:10:34,570
So, I'd like you to rest up for a while.
126
00:10:34,730 --> 00:10:37,520
- What else am I doing?
- When you're stronger,
127
00:10:37,610 --> 00:10:39,440
two beauties will visit you.
128
00:10:39,570 --> 00:10:41,610
And when I say beauties,
129
00:10:43,520 --> 00:10:45,070
- I mean it.
- Terrific.
130
00:10:45,190 --> 00:10:46,270
They're gorgeous.
131
00:10:46,400 --> 00:10:49,860
Excellent therapists.
Miracle workers, you'll see.
132
00:10:50,230 --> 00:10:51,520
Please, no miracles.
133
00:10:51,650 --> 00:10:54,400
Like I said, there's hope.
134
00:10:55,650 --> 00:10:57,020
You already said that.
135
00:10:57,900 --> 00:11:00,020
We'll take care of you, Jean-Do.
Trust me.
136
00:11:00,270 --> 00:11:01,730
Great start.
137
00:11:01,820 --> 00:11:03,070
We'll take care of you.
138
00:11:57,570 --> 00:11:58,900
Hello!
139
00:12:06,730 --> 00:12:07,820
Am I in heaven?
140
00:12:07,900 --> 00:12:09,110
I'm Henriette.
141
00:12:09,610 --> 00:12:10,650
I'm Marie.
142
00:12:11,650 --> 00:12:13,730
You can blink, right?
143
00:12:14,110 --> 00:12:17,770
Blink once for yes and twice for no.
144
00:12:18,690 --> 00:12:21,570
Just my luck!
Two beauties, and I'm stuck.
145
00:12:21,650 --> 00:12:23,520
Can you read this?
146
00:12:23,940 --> 00:12:25,020
Where?
147
00:12:25,320 --> 00:12:27,440
"Durand, Speech Therapist."
148
00:12:27,570 --> 00:12:28,820
You see "Durand"?
149
00:12:29,610 --> 00:12:31,570
- Good, Mr. Bauby.
- Miss or Mrs.?
150
00:12:31,730 --> 00:12:33,400
I'm your physiotherapist.
151
00:12:33,570 --> 00:12:35,440
First I must teach you to swallow,
152
00:12:35,610 --> 00:12:38,480
so we'll work on your tongue and lips.
153
00:12:39,150 --> 00:12:41,320
- Sounds fun.
- I'm a speech therapist.
154
00:12:42,190 --> 00:12:46,360
We'll work on a way to communicate
until your speech comes back.
155
00:12:47,400 --> 00:12:49,360
Your case is very rare.
156
00:12:49,520 --> 00:12:52,400
- So I heard.
- We have our work cut out.
157
00:12:53,480 --> 00:12:55,190
Let's get started.
158
00:12:55,360 --> 00:12:58,190
Exactly.
I only came to introduce myself.
159
00:12:58,360 --> 00:12:59,860
See you later.
160
00:13:01,270 --> 00:13:02,650
See you later.
161
00:13:12,730 --> 00:13:14,440
I just want to say
162
00:13:15,610 --> 00:13:18,610
this is the most important job
I've ever had.
163
00:13:19,400 --> 00:13:21,610
I'm determined to succeed.
164
00:13:22,440 --> 00:13:24,360
With your help, of course.
165
00:13:26,400 --> 00:13:28,980
I think you understand, but
166
00:13:29,150 --> 00:13:31,440
I'm going to ask you
some more questions.
167
00:13:32,480 --> 00:13:33,690
Okay?
168
00:13:34,150 --> 00:13:36,360
Remember. One blink, yes.
169
00:13:36,520 --> 00:13:38,070
Two blinks, no.
170
00:13:42,110 --> 00:13:43,400
Am I a man?
171
00:13:44,690 --> 00:13:46,440
Am I a woman?
172
00:13:49,270 --> 00:13:51,690
Does the sunlight bother you?
173
00:13:54,070 --> 00:13:55,400
Is it midnight?
174
00:13:56,320 --> 00:13:57,770
What are these questions?
175
00:13:57,940 --> 00:13:59,520
Are we in Paris?
176
00:14:02,320 --> 00:14:03,690
Are we in Berck?
177
00:14:04,610 --> 00:14:06,900
Does wood float?
178
00:14:06,980 --> 00:14:08,150
Come on!
179
00:14:08,900 --> 00:14:10,940
Do you remember having a stroke?
180
00:14:13,110 --> 00:14:15,270
Were you the editor of Elle?
181
00:14:16,400 --> 00:14:19,520
Yes, I was the editor of Elle.
182
00:14:20,860 --> 00:14:22,150
To Alaia's.
183
00:14:59,730 --> 00:15:01,070
Your right eye's not good.
184
00:15:02,020 --> 00:15:03,020
Can you hear me?
185
00:15:03,480 --> 00:15:06,940
Your right eye is not good.
I'm going to sew it up.
186
00:15:09,230 --> 00:15:10,230
Sew it up?
187
00:15:10,270 --> 00:15:11,770
It'll save
188
00:15:12,980 --> 00:15:15,360
your cornea from going septic.
189
00:15:16,690 --> 00:15:19,070
I just got back from skiing.
190
00:15:19,230 --> 00:15:22,520
St. Moritz is superb at this time of year.
191
00:15:22,610 --> 00:15:23,900
Screw that.
192
00:15:24,520 --> 00:15:28,570
Nothing beats skiing down a trail
with the wind in your face!
193
00:15:28,650 --> 00:15:31,190
Get away from me!
194
00:15:31,270 --> 00:15:32,940
- Don't be scared.
- Get away.
195
00:15:33,520 --> 00:15:35,520
- You won't feel a thing.
- Please!
196
00:15:36,440 --> 00:15:38,520
To hell with that.
197
00:15:39,190 --> 00:15:40,900
You won't feel a thing. Relax.
198
00:15:40,980 --> 00:15:43,320
He's not going to close my eye...
199
00:15:43,400 --> 00:15:46,860
Please don't.
200
00:15:47,770 --> 00:15:50,520
I've done it 1,000 times.
201
00:15:52,440 --> 00:15:53,940
Pretty clean.
202
00:16:03,070 --> 00:16:04,650
Don't worry...
203
00:16:04,980 --> 00:16:08,150
Almost done. A couple more stitches.
204
00:16:08,770 --> 00:16:10,400
Good job...
205
00:16:11,360 --> 00:16:12,980
Even if I say so myself.
206
00:16:13,230 --> 00:16:15,190
All done.
207
00:16:23,480 --> 00:16:25,320
We'll dress you. It'll cheer you up.
208
00:16:27,900 --> 00:16:30,360
And then a surprise for you.
209
00:16:57,190 --> 00:16:59,360
Let's try the wheelchair.
210
00:16:59,520 --> 00:17:01,150
Here we go...
211
00:17:05,320 --> 00:17:06,320
There.
212
00:17:07,820 --> 00:17:12,190
Wheel him back and forth.
Towards me...
213
00:17:14,150 --> 00:17:15,230
And back...
214
00:17:15,360 --> 00:17:17,730
Pay no attention to them,
they're just my students.
215
00:17:17,820 --> 00:17:22,520
I want to be sure that he can sit
without going into spasms. See?
216
00:17:23,770 --> 00:17:25,020
He needs a headrest.
217
00:17:25,110 --> 00:17:28,770
Sorry to inflict this on you, Jean-Do.
218
00:17:28,860 --> 00:17:30,610
Excellent, excellent.
219
00:17:31,860 --> 00:17:33,980
You're good for a wheelchair!
220
00:17:34,110 --> 00:17:35,270
Good for a wheelchair.
221
00:17:35,360 --> 00:17:37,480
- What a verdict.
- This is good news.
222
00:17:38,980 --> 00:17:40,730
Now for the surprise.
223
00:17:54,070 --> 00:17:55,820
God, who's that?
224
00:17:56,320 --> 00:17:57,320
Me?
225
00:17:59,360 --> 00:18:03,730
I look like
I came out of a vat of formaldehyde.
226
00:18:05,270 --> 00:18:07,190
How awful!
227
00:18:08,480 --> 00:18:09,940
Is that the surprise?
228
00:18:10,650 --> 00:18:11,980
Seeing myself?
229
00:18:25,650 --> 00:18:27,020
Céline.
230
00:18:35,400 --> 00:18:36,730
How are you?
231
00:18:37,480 --> 00:18:38,980
Let me explain.
232
00:18:39,770 --> 00:18:43,770
How's that for a surprise?
Your first visitor is your wife.
233
00:18:44,110 --> 00:18:46,360
She's not my wife.
She's the mother of my kids.
234
00:18:46,480 --> 00:18:47,980
He understands everything.
235
00:18:48,730 --> 00:18:50,400
Everything.
236
00:18:51,980 --> 00:18:55,480
Ask yes or no questions, okay?
237
00:18:55,900 --> 00:19:00,020
He blinks once for yes, twice for no.
238
00:19:01,610 --> 00:19:03,860
I'll leave you to it.
One more important thing.
239
00:19:03,980 --> 00:19:08,150
Talk to him like this. Straight at him.
240
00:19:08,230 --> 00:19:10,070
Here, he can't see you.
241
00:19:10,230 --> 00:19:12,070
Here, neither.
242
00:19:12,230 --> 00:19:13,860
Talk like this.
243
00:19:14,020 --> 00:19:15,020
Right, Jean-Do?
244
00:19:15,900 --> 00:19:17,190
I'll go.
245
00:19:17,360 --> 00:19:19,860
You must have lots to talk about.
I mean...
246
00:19:40,650 --> 00:19:43,070
They said you...
247
00:19:46,110 --> 00:19:49,610
Everyone's praying for you,
and sends you prayers.
248
00:19:51,520 --> 00:19:53,150
I didn't bring the kids.
249
00:19:54,730 --> 00:19:56,650
I wanted to see you first.
250
00:19:57,650 --> 00:19:58,820
They're doing fine.
251
00:19:59,480 --> 00:20:00,770
They miss you.
252
00:20:01,940 --> 00:20:04,020
Céleste prays for you every night.
253
00:20:08,940 --> 00:20:10,770
Should I bring them?
254
00:20:12,610 --> 00:20:14,230
You don't want to see them?
255
00:20:22,820 --> 00:20:25,730
Laurent wants to visit you. Can he?
256
00:20:28,110 --> 00:20:29,860
Him you want to see.
257
00:20:31,480 --> 00:20:32,900
I'll tell him.
258
00:20:55,940 --> 00:20:57,400
Has she been to see you?
259
00:21:05,190 --> 00:21:07,270
I met your speech therapist, Henriette.
260
00:21:07,610 --> 00:21:08,690
She's nice.
261
00:21:10,020 --> 00:21:11,940
She thinks she can help you.
262
00:21:22,440 --> 00:21:23,520
Please...
263
00:21:24,610 --> 00:21:25,770
Don't cry.
264
00:21:31,860 --> 00:21:34,360
I know Berck train station.
265
00:21:34,770 --> 00:21:36,940
I can picture it right now.
266
00:21:37,360 --> 00:21:39,610
The most depressing place on earth,
267
00:21:40,150 --> 00:21:43,980
or at least it was when I spent
my childhood holidays here.
268
00:21:45,070 --> 00:21:47,230
Berck, the end of summer.
269
00:21:47,980 --> 00:21:50,480
Waiting with my father
for the train to Paris.
270
00:21:51,570 --> 00:21:55,150
It was desolate then.
It must be worse now.
271
00:21:57,440 --> 00:21:59,440
I treated her so badly.
272
00:22:00,070 --> 00:22:01,400
And the kids.
273
00:22:04,110 --> 00:22:05,400
And now...
274
00:22:06,230 --> 00:22:08,150
I can never make amends.
275
00:22:10,070 --> 00:22:11,190
Never.
276
00:22:12,360 --> 00:22:13,360
Look at this.
277
00:22:15,770 --> 00:22:18,520
It's not the schoolroom alphabet.
278
00:22:19,520 --> 00:22:23,690
The letters are listed
by frequency of use. See?
279
00:22:25,230 --> 00:22:27,110
E, S, A, R, I, N...
280
00:22:31,440 --> 00:22:34,070
Frequency of use?
281
00:22:39,480 --> 00:22:42,320
I've done lots of research,
talked to colleagues,
282
00:22:42,480 --> 00:22:45,020
and devised what I hope
is a viable scheme.
283
00:22:45,110 --> 00:22:47,440
- Good for you.
- It's this.
284
00:22:47,520 --> 00:22:49,440
You decide what to say.
285
00:22:49,820 --> 00:22:52,900
When you're ready, blink.
286
00:22:53,520 --> 00:22:57,570
I'll recite these letters very slowly.
287
00:22:58,070 --> 00:23:01,320
When I say the first letter
of your word, blink.
288
00:23:01,400 --> 00:23:05,230
I'll write it down,
letter by letter, and so on.
289
00:23:06,730 --> 00:23:09,230
Maybe we'll make words, sentences.
290
00:23:09,820 --> 00:23:11,400
- Two other things.
- What?
291
00:23:11,520 --> 00:23:14,070
When we finish a word, blink twice.
292
00:23:14,150 --> 00:23:16,610
Like hitting a space bar.
293
00:23:16,690 --> 00:23:19,690
If I go wrong, blink rapidly.
294
00:23:20,730 --> 00:23:22,690
I know, it sounds really hard,
295
00:23:22,860 --> 00:23:24,690
but trust me, we'll make it.
296
00:23:24,860 --> 00:23:27,270
Your friends and family can use it, too.
297
00:23:29,070 --> 00:23:30,440
Ready to try?
298
00:23:31,070 --> 00:23:32,230
Look at me.
299
00:23:33,980 --> 00:23:35,440
You want to try?
300
00:23:35,980 --> 00:23:37,940
Have you thought what to say?
301
00:23:38,730 --> 00:23:39,730
Good.
302
00:23:40,070 --> 00:23:41,690
- Let's go.
- Wait, no...
303
00:23:44,320 --> 00:23:45,860
I don't know what to say.
304
00:23:45,940 --> 00:23:46,940
E...
305
00:23:47,770 --> 00:23:49,520
E is your first letter?
306
00:23:51,730 --> 00:23:53,150
It's not E.
307
00:23:53,320 --> 00:23:55,820
I don't even know...
308
00:23:56,150 --> 00:23:57,770
I know it's difficult.
309
00:23:58,320 --> 00:23:59,690
We'll take it slowly.
310
00:24:12,860 --> 00:24:14,480
This is too slow.
311
00:24:15,900 --> 00:24:18,570
I can't keep my eyelid open.
312
00:24:19,900 --> 00:24:21,190
Hurry up!
313
00:24:22,400 --> 00:24:23,400
I.
314
00:24:24,980 --> 00:24:26,070
I?
315
00:24:27,270 --> 00:24:28,270
"I"?
316
00:24:28,320 --> 00:24:29,570
Well done.
317
00:24:31,320 --> 00:24:33,110
"I" is your first word?
318
00:24:33,230 --> 00:24:36,400
My first word is "I". Myself.
319
00:24:37,110 --> 00:24:38,570
E, S...
320
00:24:39,400 --> 00:24:40,400
S?
321
00:24:40,940 --> 00:24:41,940
No!
322
00:24:42,770 --> 00:24:43,980
Not S.
323
00:24:44,820 --> 00:24:46,440
You go too fast.
324
00:24:50,110 --> 00:24:51,270
We won't make it.
325
00:24:51,360 --> 00:24:53,900
It's a nightmare. Your thing won't work.
326
00:24:53,980 --> 00:24:54,980
Let's go on.
327
00:24:56,440 --> 00:24:58,110
I don't want to.
328
00:25:03,900 --> 00:25:05,480
Leave me alone.
329
00:25:31,360 --> 00:25:33,270
Above, below...
330
00:25:33,730 --> 00:25:34,770
My chest...
331
00:25:36,190 --> 00:25:37,770
Under my arms...
332
00:25:39,440 --> 00:25:40,940
Behind my legs...
333
00:25:42,860 --> 00:25:44,320
I'm 42 years old,
334
00:25:46,570 --> 00:25:49,520
and I'm being washed like a big baby.
335
00:25:51,400 --> 00:25:52,900
My ass gets washed
336
00:25:53,820 --> 00:25:55,070
and wiped...
337
00:25:56,770 --> 00:25:58,650
It's all quite laughable.
338
00:26:00,900 --> 00:26:02,650
But as the poet said,
339
00:26:03,440 --> 00:26:05,900
only a fool laughs
when nothing's funny.
340
00:26:07,820 --> 00:26:09,650
Blow me a kiss.
341
00:26:11,520 --> 00:26:12,770
Go on.
342
00:26:14,400 --> 00:26:15,480
Try.
343
00:26:21,190 --> 00:26:22,190
Go on.
344
00:26:24,690 --> 00:26:25,730
Try.
345
00:26:26,940 --> 00:26:28,110
I know it's hard.
346
00:26:28,270 --> 00:26:30,940
- No mirror!
- It'll take work.
347
00:26:31,520 --> 00:26:32,650
Not that face...
348
00:26:32,820 --> 00:26:35,610
When you're resting
or watching TV, or whenever,
349
00:26:35,770 --> 00:26:38,900
I want you to practice
blowing me a kiss.
350
00:26:39,230 --> 00:26:40,730
- Okay?
- Fine.
351
00:26:41,770 --> 00:26:44,770
One other thing you must practice
352
00:26:45,190 --> 00:26:49,650
is sliding your tongue
to the back of your palate.
353
00:26:50,520 --> 00:26:52,770
That's how you'll learn to swallow.
354
00:26:53,820 --> 00:26:54,980
Watch.
355
00:27:00,820 --> 00:27:03,520
This isn't fair. Not fair!
356
00:27:11,860 --> 00:27:13,070
Your turn.
357
00:27:13,770 --> 00:27:15,480
Get rid of that mirror!
358
00:27:15,650 --> 00:27:17,610
Open your mouth.
359
00:27:19,320 --> 00:27:20,400
Good.
360
00:27:20,480 --> 00:27:23,230
Try to slide your tongue back.
361
00:27:27,690 --> 00:27:28,690
I can't.
362
00:27:28,770 --> 00:27:30,070
Go on. Try!
363
00:27:30,150 --> 00:27:31,320
I can't.
364
00:27:32,650 --> 00:27:34,980
Good! You moved your tongue.
365
00:27:35,070 --> 00:27:36,980
- Don't mock me!
- Brilliant.
366
00:27:37,070 --> 00:27:38,520
Try again.
367
00:27:42,020 --> 00:27:43,650
Incredible.
368
00:27:43,980 --> 00:27:45,980
- Good.
- But true.
369
00:27:50,730 --> 00:27:54,190
I'll help you to move your head
by yourself.
370
00:27:54,320 --> 00:27:55,650
Like this.
371
00:27:58,020 --> 00:27:59,520
You're doing it all.
372
00:27:59,690 --> 00:28:01,070
Left...
373
00:28:01,770 --> 00:28:03,070
Good.
374
00:28:03,860 --> 00:28:05,150
Right...
375
00:28:06,400 --> 00:28:07,480
Good.
376
00:28:09,570 --> 00:28:11,320
Left again...
377
00:28:22,570 --> 00:28:24,900
Can you feel my hands on your face?
378
00:28:25,650 --> 00:28:26,650
No.
379
00:28:27,650 --> 00:28:29,860
Not to worry. It'll come.
380
00:28:34,270 --> 00:28:36,980
We're very honored to have you here.
381
00:28:38,480 --> 00:28:40,230
I subscribe to Elle.
382
00:28:41,150 --> 00:28:42,520
I love it.
383
00:28:43,650 --> 00:28:47,070
But I think the models
look like boys. Don't they?
384
00:28:52,480 --> 00:28:55,480
- You don't.
- They get thinner and thinner.
385
00:28:57,820 --> 00:28:59,610
It's an odd fashion.
386
00:29:00,270 --> 00:29:02,150
She's so beautiful...
387
00:29:04,520 --> 00:29:06,190
I'm very devout.
388
00:29:06,900 --> 00:29:08,520
I pray for you each day.
389
00:29:12,230 --> 00:29:13,230
Only his left eye works.
390
00:29:13,820 --> 00:29:16,360
Speak right in front of him.
391
00:29:16,480 --> 00:29:17,480
Who's this?
392
00:29:23,150 --> 00:29:24,820
Pierre Roussin.
393
00:29:28,230 --> 00:29:29,820
Don't you remember me?
394
00:29:29,980 --> 00:29:31,570
Of course I do.
395
00:29:31,730 --> 00:29:34,980
- He blinks once for yes...
- Shit! I never called him back.
396
00:29:35,520 --> 00:29:36,570
Should I go?
397
00:29:36,980 --> 00:29:38,860
No, please!
398
00:29:38,980 --> 00:29:41,230
Why didn't I call him back?
399
00:29:41,900 --> 00:29:45,690
I heard what happened to you
and I wanted...
400
00:29:48,270 --> 00:29:51,770
No, I had to come
because of what I went through.
401
00:29:54,860 --> 00:29:59,190
I think I can roughly guess
what you're feeling.
402
00:30:00,610 --> 00:30:03,610
Because being held hostage
403
00:30:03,770 --> 00:30:06,770
isn't so different from your situation.
404
00:30:08,480 --> 00:30:11,270
- Am I right?
- Hostage?
405
00:30:11,650 --> 00:30:15,360
Jean-Dominique kindly gave me
his seat on a flight.
406
00:30:15,480 --> 00:30:18,480
Unfortunately for me,
the plane was hijacked,
407
00:30:18,650 --> 00:30:23,230
and I was held hostage
in Beirut for four years.
408
00:30:24,360 --> 00:30:25,520
Four years,
409
00:30:26,360 --> 00:30:29,360
four months, two weeks,
five days and seven hours.
410
00:30:29,520 --> 00:30:33,770
I was kept in a tiny, dark cellar.
411
00:30:35,020 --> 00:30:37,440
It was very hard to breathe.
412
00:30:38,230 --> 00:30:39,770
I called it my tomb.
413
00:30:43,860 --> 00:30:47,520
I know a lot about wine.
414
00:30:48,190 --> 00:30:49,820
What happened to his hand?
415
00:30:49,980 --> 00:30:52,520
Every day, I recited the classification
416
00:30:52,650 --> 00:30:56,320
of top Bordeaux wines of 1855.
417
00:30:57,360 --> 00:31:02,070
Château Margaux,
Château Lafite-Rothschild, etc.
418
00:31:06,570 --> 00:31:10,520
I think it kept me sane, more or less.
419
00:31:14,520 --> 00:31:17,520
Of course, much of the time
420
00:31:17,610 --> 00:31:21,400
I was in despair, suicidal, angry.
421
00:31:24,150 --> 00:31:28,070
The brutality, the filth, the cruelty...
422
00:31:28,230 --> 00:31:31,900
Above all, the waiting.
That was the hardest part.
423
00:31:33,320 --> 00:31:34,940
But I survived.
424
00:31:37,150 --> 00:31:41,860
By clinging to what makes me human.
425
00:31:46,480 --> 00:31:51,070
I had no choice.
It was all I had left, same as you.
426
00:31:55,270 --> 00:31:59,820
Hold fast to the human inside of you,
427
00:32:00,690 --> 00:32:01,860
and you'll survive.
428
00:32:02,690 --> 00:32:05,610
The human? Easy!
429
00:32:05,690 --> 00:32:08,070
That's what I came to tell you.
430
00:32:08,690 --> 00:32:11,480
Why didn't I phone him
when he got back from Beirut?
431
00:32:13,520 --> 00:32:15,190
I felt too guilty.
432
00:32:15,270 --> 00:32:16,650
It sounds ridiculous...
433
00:32:16,730 --> 00:32:19,320
It's not ridiculous. I'm ashamed.
434
00:32:32,650 --> 00:32:33,690
W?
435
00:32:35,070 --> 00:32:36,230
A?
436
00:32:37,900 --> 00:32:39,020
I want?
437
00:32:40,360 --> 00:32:42,230
What do you want, Mr. Bauby?
438
00:32:53,360 --> 00:32:54,440
D?
439
00:33:04,190 --> 00:33:05,230
E.
440
00:33:15,860 --> 00:33:17,070
A.
441
00:33:21,980 --> 00:33:23,020
T.
442
00:33:23,400 --> 00:33:24,480
"Death".
443
00:33:25,400 --> 00:33:26,940
You want to die.
444
00:33:29,690 --> 00:33:31,520
How dare you?
445
00:33:35,190 --> 00:33:38,820
There are people who love you,
to whom you matter.
446
00:33:38,980 --> 00:33:42,320
I hardly know you,
but you matter to me already.
447
00:33:42,650 --> 00:33:45,150
You're alive. Don't say you want to die.
448
00:33:45,320 --> 00:33:47,570
It's disrespectful. Obscene.
449
00:33:53,900 --> 00:33:55,610
Do you want to go on?
450
00:33:57,440 --> 00:33:58,520
Very well.
451
00:34:00,230 --> 00:34:02,480
Let's hope you change your mind.
452
00:34:26,980 --> 00:34:28,570
I'm sorry.
453
00:34:38,070 --> 00:34:39,190
What for?
454
00:34:39,360 --> 00:34:41,070
I was out of line.
455
00:34:45,230 --> 00:34:46,440
Get some rest.
456
00:35:02,150 --> 00:35:03,650
Like it?
457
00:35:04,230 --> 00:35:06,020
I didn't know what to bring.
458
00:35:06,690 --> 00:35:08,020
I brought this, too.
459
00:35:09,020 --> 00:35:12,070
- Just a sec.
- What are you doing?
460
00:35:13,230 --> 00:35:14,610
What is it?
461
00:35:15,400 --> 00:35:18,650
I don't believe it.
I'll look like a rabbit.
462
00:35:21,190 --> 00:35:24,610
I recite the letters, and you blink, right?
463
00:35:24,690 --> 00:35:26,900
- Don't bother.
- Okay?
464
00:35:31,690 --> 00:35:32,860
S or A?
465
00:35:33,440 --> 00:35:35,440
- Whatever.
- A.
466
00:35:36,400 --> 00:35:38,400
Okay... A.
467
00:35:47,860 --> 00:35:49,610
Okay... N.
468
00:35:51,650 --> 00:35:52,770
Anne.
469
00:35:56,690 --> 00:35:58,900
- You have to look at me.
- Damn!
470
00:35:59,230 --> 00:36:01,270
I forgot to watch you blink.
471
00:36:01,440 --> 00:36:03,610
Sorry. I'll start again, slower.
472
00:36:04,520 --> 00:36:05,650
If you say so...
473
00:36:14,440 --> 00:36:15,520
You're funny.
474
00:36:15,980 --> 00:36:18,610
I'm useless at hospital visits.
475
00:36:19,150 --> 00:36:22,230
I'm liable to bring grapes
and eat them myself.
476
00:36:22,900 --> 00:36:24,730
Christ, why did it have to be you?
477
00:36:24,900 --> 00:36:26,400
It's the talk of the town.
478
00:36:26,570 --> 00:36:27,770
In Café de Flore yesterday,
479
00:36:28,270 --> 00:36:30,570
I heard somebody, I forget who, say,
480
00:36:30,900 --> 00:36:34,360
"Did you hear?
Jean-Do Bauby's a vegetable."
481
00:36:34,440 --> 00:36:36,570
- A vegetable?
- He can't see you!
482
00:36:36,650 --> 00:36:38,150
Who said I'm a vegetable?
483
00:36:38,230 --> 00:36:39,360
God, I'm a jerk!
484
00:36:39,520 --> 00:36:41,360
What kind of a vegetable?
485
00:36:41,520 --> 00:36:44,860
- I hope I didn't upset you.
- A carrot? A pickle?
486
00:38:01,110 --> 00:38:05,770
Today, my life feels
like a string of near-misses.
487
00:38:08,020 --> 00:38:10,190
Women I was unable to love,
488
00:38:10,270 --> 00:38:12,650
opportunities I failed to seize,
489
00:38:13,320 --> 00:38:15,820
moments of happiness I let drift away.
490
00:38:17,770 --> 00:38:20,320
A race whose result
491
00:38:20,440 --> 00:38:23,520
I knew beforehand
but failed to pick the winner.
492
00:38:25,770 --> 00:38:28,440
Had I been blind and deaf,
493
00:38:28,520 --> 00:38:32,400
or did the harsh light of disaster
make me find my true nature?
494
00:38:42,110 --> 00:38:43,150
I'm still here.
495
00:38:47,770 --> 00:38:49,980
Feeling more cooperative?
496
00:38:56,730 --> 00:38:57,770
Good.
497
00:38:59,190 --> 00:39:01,400
We're both here to make progress.
498
00:39:01,980 --> 00:39:04,610
- Agreed?
- Yes, teacher.
499
00:39:04,690 --> 00:39:05,690
Good.
500
00:39:07,020 --> 00:39:08,650
So I'll begin.
501
00:39:21,980 --> 00:39:22,980
T?
502
00:39:25,980 --> 00:39:26,980
H.
503
00:39:31,480 --> 00:39:32,480
A.
504
00:39:40,610 --> 00:39:41,610
N.
505
00:39:41,980 --> 00:39:43,020
"Thanks".
506
00:39:46,400 --> 00:39:47,570
Thanks.
507
00:39:48,980 --> 00:39:50,270
May I call you Jean-Do?
508
00:39:50,360 --> 00:39:51,900
Women aren't complicated.
509
00:39:51,980 --> 00:39:53,270
Thanks, Jean-Do.
510
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
I.
511
00:40:12,150 --> 00:40:13,150
V.
512
00:40:13,190 --> 00:40:14,320
"I've..."?
513
00:40:14,400 --> 00:40:17,480
I've decided to stop pitying myself.
514
00:40:23,070 --> 00:40:24,900
Other than my eye,
515
00:40:25,070 --> 00:40:27,320
two things aren't paralyzed.
516
00:40:28,820 --> 00:40:30,270
My imagination
517
00:40:32,110 --> 00:40:33,570
and my memory.
518
00:40:47,480 --> 00:40:51,860
They're the only two ways
I can escape from my diving bell.
519
00:41:18,400 --> 00:41:22,270
I can imagine anything,
anybody, anywhere.
520
00:41:30,440 --> 00:41:32,980
Lazing in the waves of Martinique,
521
00:41:33,860 --> 00:41:35,650
being with the woman I love...
522
00:41:46,270 --> 00:41:50,190
Bowing to Ozymandias,
King of Kings...
523
00:41:56,570 --> 00:41:58,860
I can imagine anything I want.
524
00:42:00,360 --> 00:42:02,440
Live out my boyhood fantasies,
525
00:42:03,270 --> 00:42:05,110
and my adult ambitions.
526
00:42:06,020 --> 00:42:08,690
Now I'll remember myself as I was.
527
00:42:09,020 --> 00:42:10,270
Handsome, debonair,
528
00:42:10,940 --> 00:42:11,940
glamorous,
529
00:42:12,070 --> 00:42:13,650
devilishly attractive.
530
00:42:13,820 --> 00:42:16,820
Glamorous and very handsome,
to some people...
531
00:42:16,900 --> 00:42:18,690
That's Marlon Brando, not me!
532
00:42:20,020 --> 00:42:21,520
That's me.
533
00:42:55,270 --> 00:42:57,360
Could I speak to Betty Mialet?
534
00:42:57,940 --> 00:42:59,400
Yes, speaking.
535
00:42:59,570 --> 00:43:01,190
I'm Henriette Durand,
536
00:43:01,320 --> 00:43:04,730
a speech therapist
at Berck-sur-Mer hospital.
537
00:43:04,860 --> 00:43:09,070
I'm calling on behalf of a patient,
Jean-Dominique Bauby.
538
00:43:09,190 --> 00:43:10,190
Jean-Do?
539
00:43:11,190 --> 00:43:12,270
How is he?
540
00:43:12,690 --> 00:43:14,070
He's okay, but...
541
00:43:14,360 --> 00:43:16,230
I heard he's paralyzed,
542
00:43:16,360 --> 00:43:18,820
incapable of communicating
with anyone.
543
00:43:19,110 --> 00:43:21,020
That's not quite true.
544
00:43:22,690 --> 00:43:23,820
Come in.
545
00:43:24,020 --> 00:43:27,690
I'm calling to ask
if you'd do him a favor.
546
00:43:28,860 --> 00:43:31,230
Of course. One moment.
547
00:43:31,980 --> 00:43:33,110
Anything he wants.
548
00:43:33,570 --> 00:43:37,070
He says he has a contract
with you for a book.
549
00:43:37,190 --> 00:43:39,770
He says? I thought he couldn't speak.
550
00:43:39,860 --> 00:43:44,230
He expresses himself,
in a way I'll explain.
551
00:43:44,650 --> 00:43:45,900
About this book...
552
00:43:46,360 --> 00:43:48,360
He has a contract with us,
553
00:43:49,480 --> 00:43:51,570
but under the circumstances...
554
00:43:51,690 --> 00:43:53,110
He wants to do it.
555
00:43:53,730 --> 00:43:55,110
To write a book.
556
00:43:55,270 --> 00:43:58,360
You don't mean it. He can't!
557
00:44:00,070 --> 00:44:01,940
I assure you, he can.
558
00:44:02,820 --> 00:44:06,570
But can you find somebody
559
00:44:06,690 --> 00:44:09,400
to take his dictation?
560
00:44:09,980 --> 00:44:11,610
Somebody patient,
561
00:44:12,860 --> 00:44:17,190
someone who'll be here every day.
562
00:44:17,480 --> 00:44:18,520
Someone special.
563
00:44:18,650 --> 00:44:19,860
I understand.
564
00:44:20,940 --> 00:44:22,400
I'll get back to you.
565
00:44:23,520 --> 00:44:26,520
Betty said
Claude Mendibil is a godsend.
566
00:44:26,690 --> 00:44:29,320
The perfect person for the job.
567
00:44:29,480 --> 00:44:33,480
Betty always exaggerates.
I need to practice with Henriette.
568
00:44:33,570 --> 00:44:35,820
Anytime. It won't take you long.
569
00:44:36,860 --> 00:44:38,400
He wants to say something.
570
00:44:47,070 --> 00:44:48,110
"Don't"?
571
00:45:03,480 --> 00:45:05,150
"Don't panic"?
572
00:45:10,110 --> 00:45:11,610
Claude's in a hotel here.
573
00:45:11,770 --> 00:45:14,480
You should agree on a routine.
574
00:45:14,730 --> 00:45:17,610
The nurse wakes me at 5:00 a.m.
575
00:45:17,730 --> 00:45:20,400
I'll memorize what I want to write.
576
00:45:21,270 --> 00:45:23,270
You can come at 8:00 a.m.,
577
00:45:23,770 --> 00:45:25,820
and I'll dictate it to you.
578
00:45:26,570 --> 00:45:28,980
Right. I'll do my best.
579
00:45:29,650 --> 00:45:31,520
I'm sure you will.
580
00:45:32,070 --> 00:45:33,900
Can we start tomorrow?
581
00:45:34,860 --> 00:45:35,980
Fine.
582
00:46:06,360 --> 00:46:07,900
"Through"?
583
00:46:07,980 --> 00:46:10,440
Through the frayed curtain,
584
00:46:10,570 --> 00:46:13,820
a wan glow heralds the break of day.
585
00:46:14,440 --> 00:46:18,110
My heels ache, my head weighs a ton,
586
00:46:18,270 --> 00:46:21,650
my whole body is encased
in a kind of diving suit.
587
00:46:22,610 --> 00:46:26,230
My task now is
to write the motionless travel notes
588
00:46:26,400 --> 00:46:29,570
from a castaway
on the shores of loneliness.
589
00:46:30,570 --> 00:46:36,690
Originally, this Naval Hospital
was a home for children with TB.
590
00:46:37,940 --> 00:46:40,900
In the main hall is a white marble bust
591
00:46:40,980 --> 00:46:45,110
of Empress Eugénie,
wife of Napoleon III,
592
00:46:45,230 --> 00:46:47,360
the hospital's patron,
593
00:46:47,520 --> 00:46:49,270
who visited it often.
594
00:46:49,440 --> 00:46:52,270
There was a large farm, a school,
595
00:46:52,400 --> 00:46:54,440
and a place where, reputedly,
596
00:46:54,570 --> 00:46:57,230
the great Diaghilev
rehearsed his Ballets Russes.
597
00:46:57,860 --> 00:47:01,440
They say it was here
that Nijinsky made his famous leap
598
00:47:01,820 --> 00:47:04,570
twelve feet in the air.
599
00:47:07,020 --> 00:47:09,520
Nobody leaps here anymore.
600
00:47:09,650 --> 00:47:13,650
These days,
we're all elderly and feeble,
601
00:47:13,730 --> 00:47:16,570
or like me, rigid and mute.
602
00:47:16,650 --> 00:47:18,650
A battalion of cripples.
603
00:47:22,110 --> 00:47:25,770
I like being wheeled
to a place I call CinecittĂ ,
604
00:47:25,900 --> 00:47:28,690
a deserted terrace
overlooking a landscape
605
00:47:28,860 --> 00:47:32,690
heavy with the poetic
and offbeat charm of a movie set.
606
00:47:34,690 --> 00:47:38,980
Below the dunes, some buildings
conjure up a western ghost town.
607
00:47:41,230 --> 00:47:43,520
I enjoy seeing the suburbs of Berck.
608
00:47:44,150 --> 00:47:46,980
They look like a model train layout.
609
00:47:48,610 --> 00:47:52,980
And the sea foam is so white
it looks like a special-effects job.
610
00:47:53,610 --> 00:47:56,320
But my favorite sight is the lighthouse.
611
00:47:57,070 --> 00:48:01,480
Tall, robust and reassuring
with its red and white stripes.
612
00:48:02,480 --> 00:48:05,730
I place myself
under its brotherly protection,
613
00:48:06,110 --> 00:48:10,020
guarding not just sailors, but the sick,
614
00:48:10,110 --> 00:48:13,150
whom fate has cast
to the far edge of life.
615
00:48:13,320 --> 00:48:16,650
"The two highlights
of this mini-museum"
616
00:48:17,190 --> 00:48:21,980
"are a white marble bust
embodying the radiant youth"
617
00:48:22,150 --> 00:48:25,400
"of a princess who died at 94,"
618
00:48:25,900 --> 00:48:28,020
"outliving her empire by half a century."
619
00:48:28,110 --> 00:48:29,570
Five hours of work.
620
00:48:31,020 --> 00:48:32,770
Not bad.
621
00:48:35,650 --> 00:48:37,440
It's not Balzac.
622
00:48:39,730 --> 00:48:40,980
Should I go on?
623
00:48:43,110 --> 00:48:44,770
"And a letter..."
624
00:48:46,480 --> 00:48:47,520
Read me some Balzac.
625
00:48:47,610 --> 00:48:49,270
"It was best to hear nothing..."
626
00:48:49,940 --> 00:48:51,230
Or Graham Greene.
627
00:48:51,570 --> 00:48:53,820
"When the light
came half-heartedly back."
628
00:48:54,150 --> 00:48:57,610
"Suddenly, a policeman slapped him."
629
00:48:57,940 --> 00:49:00,440
"He felt shock rather than anger."
630
00:49:00,900 --> 00:49:06,360
"He came from a law-abiding class
who saw the police as protection."
631
00:49:06,980 --> 00:49:10,860
"'I'm 45, divorced,
and I want to phone the Consul.'"
632
00:49:11,020 --> 00:49:16,570
"The officer who had called him a pig
demanded his passport."
633
00:49:46,070 --> 00:49:47,270
What's that?
634
00:49:47,440 --> 00:49:49,020
Is it a man or a woman?
635
00:49:52,770 --> 00:49:54,520
A man, I think.
636
00:49:54,980 --> 00:49:56,690
He winked at you.
637
00:49:58,820 --> 00:49:59,980
Excuse me...
638
00:50:00,110 --> 00:50:03,770
Did you order a phone
with a loudspeaker?
639
00:50:09,570 --> 00:50:12,070
Did you order a telephone?
640
00:50:14,570 --> 00:50:16,150
Let's get out.
641
00:50:18,610 --> 00:50:19,980
What are you doing here?
642
00:50:20,320 --> 00:50:21,480
Who let you in?
643
00:50:21,610 --> 00:50:24,270
We're the phone company.
Somebody ordered one.
644
00:50:24,360 --> 00:50:26,520
You should have gone to Reception.
645
00:50:26,690 --> 00:50:28,110
There was nobody there.
646
00:50:28,940 --> 00:50:31,360
Install it on the table, please.
647
00:50:38,980 --> 00:50:40,860
Be quieter, please.
648
00:50:43,610 --> 00:50:45,820
We'll tell your friends and family.
649
00:50:45,980 --> 00:50:47,860
They'll book a time to phone.
650
00:50:48,020 --> 00:50:50,150
We'll make sure someone's with you.
651
00:50:56,480 --> 00:50:58,320
Excuse me, can't he speak?
652
00:50:59,360 --> 00:51:01,150
Don't act like he's not here.
653
00:51:01,320 --> 00:51:03,150
Ask him.
654
00:51:03,520 --> 00:51:05,020
Excuse me, lady.
655
00:51:05,320 --> 00:51:07,940
What use is a phone if he can't talk?
656
00:51:08,020 --> 00:51:10,400
Maybe he's a heavy breather!
657
00:51:13,900 --> 00:51:15,440
Think you're funny?
658
00:51:17,980 --> 00:51:19,480
Some nerve!
659
00:51:21,320 --> 00:51:23,860
You have no sense of humor,
Henriette.
660
00:51:27,570 --> 00:51:28,570
And three...
661
00:51:28,650 --> 00:51:30,650
Gently... Four...
662
00:51:47,320 --> 00:51:50,110
A big black fly lands on my nose.
663
00:51:51,610 --> 00:51:54,520
I wriggle my head to dislodge it.
664
00:51:54,690 --> 00:51:56,320
It clings on.
665
00:51:56,480 --> 00:51:58,980
Olympic wrestling has nothing on this.
666
00:51:59,070 --> 00:52:02,070
You moved your head? Since when?
667
00:52:03,770 --> 00:52:04,770
Thank you.
668
00:52:14,360 --> 00:52:15,520
"Just now"?
669
00:52:15,860 --> 00:52:18,400
It's a miracle. You moved your head.
670
00:52:18,940 --> 00:52:20,650
Marie sees miracles everywhere.
671
00:52:20,820 --> 00:52:21,820
Dr. Lepage!
672
00:52:21,980 --> 00:52:23,820
He moved his head!
673
00:52:24,230 --> 00:52:25,650
Hello.
674
00:52:25,820 --> 00:52:27,320
Just one hello?
675
00:52:27,400 --> 00:52:29,570
- Progress, progress.
- That's better.
676
00:52:29,650 --> 00:52:31,230
How's his tongue?
677
00:52:33,610 --> 00:52:36,110
- Show your tongue.
- I'll open your mouth.
678
00:52:38,820 --> 00:52:39,820
You see?
679
00:52:40,570 --> 00:52:41,770
It moves a little.
680
00:52:41,860 --> 00:52:43,730
So his speech will make progress.
681
00:52:44,070 --> 00:52:47,070
Tongue movement is crucial,
so there's hope.
682
00:52:48,230 --> 00:52:49,230
Good, excellent.
683
00:52:49,400 --> 00:52:53,480
From now on, we'll work flat-out
so you can eat normally.
684
00:52:54,650 --> 00:52:57,650
A text doesn't exist until it can be read.
685
00:52:58,400 --> 00:53:01,020
"When I last saw my father,
I shaved him."
686
00:53:01,320 --> 00:53:03,020
"The week of my accident"
687
00:53:03,820 --> 00:53:04,820
"he was sick,"
688
00:53:04,940 --> 00:53:08,230
"so I slept over
in his small apartment in Paris."
689
00:53:08,940 --> 00:53:12,480
"The next morning,
I shaved off his stubble."
690
00:53:13,400 --> 00:53:16,110
- Who cares if I'm shaved?
- I do.
691
00:53:19,320 --> 00:53:20,610
I'm terrified.
692
00:53:21,150 --> 00:53:22,570
Of what?
693
00:53:23,270 --> 00:53:25,020
Of you shaving me.
694
00:53:27,320 --> 00:53:29,520
You were always so clumsy.
695
00:53:29,690 --> 00:53:30,940
Runs in the family.
696
00:53:31,360 --> 00:53:32,360
Sure.
697
00:53:33,190 --> 00:53:34,270
Coffee?
698
00:53:38,020 --> 00:53:39,820
Don't tire him. He's not well.
699
00:53:39,980 --> 00:53:42,770
How can a shave tire him?
700
00:53:50,360 --> 00:53:53,110
- Your mother was prettier.
- That's not hard.
701
00:53:53,940 --> 00:53:55,940
Do you remember your mother?
702
00:53:58,360 --> 00:54:02,320
You always ask me that.
I always say, "Not really."
703
00:54:07,320 --> 00:54:09,360
What are you reading these days?
704
00:54:09,980 --> 00:54:12,520
I'm re-reading
The Count of Monte Cristo.
705
00:54:12,940 --> 00:54:14,020
What for?
706
00:54:14,190 --> 00:54:17,820
I want to write a modern version.
707
00:54:18,110 --> 00:54:19,940
Of The Count of Monte Cristo?
708
00:54:21,980 --> 00:54:25,650
Vengeance will still be
the driving force,
709
00:54:26,690 --> 00:54:30,360
but I want to make her
a modern woman.
710
00:54:33,730 --> 00:54:36,570
- The Countess of Monte Cristo?
- Yes, a woman.
711
00:54:36,860 --> 00:54:38,860
I don't want to read it.
712
00:54:41,020 --> 00:54:43,270
I haven't written it yet.
713
00:54:43,820 --> 00:54:46,230
But I have a contract with a publisher.
714
00:54:46,980 --> 00:54:48,270
Yes, I do.
715
00:54:51,570 --> 00:54:54,320
If you cut me, I'll sue you.
716
00:55:01,070 --> 00:55:02,980
The doctor came yesterday.
717
00:55:04,070 --> 00:55:05,110
And?
718
00:55:05,360 --> 00:55:09,230
He says I'll live to at least 100.
719
00:55:09,860 --> 00:55:11,730
Great. We'll throw a big party.
720
00:55:11,820 --> 00:55:13,230
Count me out.
721
00:55:13,480 --> 00:55:16,110
Who wants to live to 100?
722
00:55:17,520 --> 00:55:18,690
Jean-Do?
723
00:55:19,690 --> 00:55:21,610
Don't tell a soul.
724
00:55:21,900 --> 00:55:24,730
I still miss your mother.
725
00:55:26,270 --> 00:55:28,230
I won't tell.
726
00:55:29,520 --> 00:55:31,570
It's our secret.
727
00:55:32,650 --> 00:55:35,270
You should have married Céline.
728
00:55:35,440 --> 00:55:37,900
What difference would it have made?
729
00:55:38,480 --> 00:55:41,270
You couldn't have left her so easily.
730
00:55:42,110 --> 00:55:43,610
And your children.
731
00:55:44,570 --> 00:55:46,690
Can we change the subject?
732
00:55:46,860 --> 00:55:48,820
I know what I'm talking about.
733
00:55:48,980 --> 00:55:52,900
I've had more affairs than anyone,
734
00:55:52,980 --> 00:55:55,150
except maybe Casanova.
735
00:55:56,360 --> 00:55:57,940
Having a mistress
736
00:55:58,110 --> 00:56:01,940
is no excuse for deserting
the mother of your children.
737
00:56:02,360 --> 00:56:04,190
The world has lost its values.
738
00:56:04,820 --> 00:56:08,360
It's not funny. It's true.
739
00:56:11,650 --> 00:56:13,730
Bring your children to see me.
740
00:56:13,900 --> 00:56:16,400
Céline does. You should, too.
741
00:56:16,570 --> 00:56:19,690
I will. I haven't had time.
742
00:56:20,570 --> 00:56:21,610
Here!
743
00:56:22,190 --> 00:56:23,230
What is it?
744
00:56:23,610 --> 00:56:25,770
Orange blossom.
745
00:56:25,900 --> 00:56:28,110
You want me to smell like a hussy?
746
00:56:30,230 --> 00:56:31,730
It's an aphrodisiac.
747
00:56:33,650 --> 00:56:37,020
Good! It'll make the girls come running.
748
00:56:37,110 --> 00:56:41,150
You bet. Just give them half a chance.
749
00:56:41,480 --> 00:56:43,900
Let me look at myself.
750
00:56:57,900 --> 00:56:59,070
Not bad!
751
00:56:59,230 --> 00:57:02,480
God, they don't make them
like me anymore.
752
00:57:19,730 --> 00:57:21,730
I wanted to tell you something.
753
00:57:23,940 --> 00:57:25,320
I've forgotten what.
754
00:57:25,480 --> 00:57:26,860
It'll come back.
755
00:57:27,730 --> 00:57:29,320
I'm not so sure.
756
00:57:29,400 --> 00:57:32,320
- Nothing comes back anymore.
- Don't exaggerate.
757
00:57:34,900 --> 00:57:36,900
I remember what it was.
758
00:57:40,480 --> 00:57:42,400
I'm very proud of you.
759
00:57:42,570 --> 00:57:44,610
Really, very proud.
760
00:57:48,820 --> 00:57:50,400
And something else.
761
00:57:57,360 --> 00:57:58,770
I've forgotten.
762
00:57:59,770 --> 00:58:01,360
A father's approval.
763
00:58:01,860 --> 00:58:03,900
It comforted me then,
764
00:58:03,980 --> 00:58:06,230
and comforts me even more now.
765
00:58:07,230 --> 00:58:08,690
We're all children.
766
00:58:08,860 --> 00:58:10,770
We all need approval.
767
00:58:13,320 --> 00:58:14,980
I want to see my children.
768
00:58:16,070 --> 00:58:17,820
I want to see my children.
769
00:58:21,690 --> 00:58:23,230
So, here we are.
770
00:58:24,150 --> 00:58:25,440
It's Father's Day.
771
00:58:26,110 --> 00:58:27,400
Happy Father's Day.
772
00:58:39,900 --> 00:58:41,770
Even a sketch, a shadow,
773
00:58:41,900 --> 00:58:44,770
a fragment of a dad is still a dad.
774
00:59:09,110 --> 00:59:10,520
Father's Day.
775
00:59:10,820 --> 00:59:13,980
My son wipes the saliva
from my sealed lips.
776
00:59:14,150 --> 00:59:18,770
This invented holiday was never part
of our emotional calendar.
777
00:59:23,770 --> 00:59:26,940
You cry because you're not allowed.
778
00:59:27,110 --> 00:59:29,980
To marry a handsome boy like me.
779
00:59:30,440 --> 00:59:31,980
Poor little rich girl...
780
00:59:32,270 --> 00:59:35,070
Claude says the book's coming along.
781
00:59:36,110 --> 00:59:38,110
It's great that you're writing it.
782
00:59:38,440 --> 00:59:40,650
You're the most amazing man
I've ever met.
783
00:59:42,400 --> 00:59:43,820
All these visitors...
784
00:59:48,610 --> 00:59:50,770
Laurent, Anne-Marie,
785
00:59:53,360 --> 00:59:54,610
Michel...
786
00:59:55,860 --> 00:59:57,270
Has she come?
787
00:59:57,820 --> 00:59:59,320
She hasn't?
788
01:00:01,570 --> 01:00:03,900
I thought
she was madly in love with you.
789
01:00:04,230 --> 01:00:05,940
That's her business.
790
01:00:12,270 --> 01:00:14,270
Shall we try the alphabet?
791
01:01:01,480 --> 01:01:04,940
"When I started a diet
just before my stroke,"
792
01:01:05,110 --> 01:01:07,020
"I never dreamed the results"
793
01:01:07,190 --> 01:01:09,110
"would be so dramatic."
794
01:01:09,610 --> 01:01:10,820
Silly!
795
01:01:14,230 --> 01:01:16,980
"Now they know what it's like"
796
01:01:17,070 --> 01:01:21,980
"to have a zombie for a dad. Thanks."
797
01:01:22,070 --> 01:01:23,150
Don't do that.
798
01:01:23,320 --> 01:01:24,520
Kids!
799
01:01:26,940 --> 01:01:28,480
Want to play Hangman, Dad?
800
01:01:30,820 --> 01:01:33,190
I'll help you. Whisper a word.
801
01:01:35,020 --> 01:01:38,230
First letter C, last letter E.
802
01:01:38,320 --> 01:01:39,650
It's a 7-letter word.
803
01:01:44,610 --> 01:01:45,610
No, no N.
804
01:02:24,820 --> 01:02:29,360
The kangaroo escaped from the zoo.
805
01:02:29,770 --> 01:02:32,360
"Goodbye, zoo!" cried the kangaroo.
806
01:02:32,520 --> 01:02:37,520
He cleared the wall
with one clean jump.
807
01:02:38,270 --> 01:02:43,110
Leaped right over
with a great big thump.
808
01:02:43,270 --> 01:02:44,360
There.
809
01:02:45,150 --> 01:02:47,230
Let's go, kids. Say bye to Dad.
810
01:02:47,400 --> 01:02:48,480
Bye, Dad.
811
01:02:51,150 --> 01:02:52,190
Bye, Dad.
812
01:03:00,610 --> 01:03:01,650
Bye, Dad.
813
01:03:02,860 --> 01:03:04,190
See you next week.
814
01:03:32,440 --> 01:03:35,230
Words can't express
the grief that engulfs me.
815
01:03:35,690 --> 01:03:37,730
I, their father,
816
01:03:37,820 --> 01:03:42,270
can't even ruffle their hair,
pinch their downy necks,
817
01:03:42,360 --> 01:03:45,690
or clasp their smooth,
warm little bodies.
818
01:03:46,360 --> 01:03:49,110
But I rejoice to see them live,
819
01:03:50,320 --> 01:03:52,020
move, laugh...
820
01:03:53,900 --> 01:03:55,730
That's what I call a fine day.
821
01:04:01,480 --> 01:04:03,940
I'm pitying myself, right?
822
01:04:05,270 --> 01:04:07,360
You were sincerely happy.
823
01:04:08,320 --> 01:04:09,520
You think so?
824
01:04:11,150 --> 01:04:12,650
Perhaps.
825
01:04:19,940 --> 01:04:21,980
Don't miss it!
826
01:04:22,070 --> 01:04:23,820
Get away from the TV!
827
01:04:26,900 --> 01:04:28,190
Damn!
828
01:04:29,440 --> 01:04:31,230
A good square meal for you. See you!
829
01:04:31,320 --> 01:04:34,190
See you... Don't do that!
830
01:04:40,650 --> 01:04:42,020
I'm sick of TV dinners.
831
01:04:43,690 --> 01:04:46,190
Where could I dine tonight?
832
01:04:47,020 --> 01:04:48,730
I want to treat myself
833
01:04:49,360 --> 01:04:50,980
to a great meal.
834
01:04:51,570 --> 01:04:52,860
At Le Duc!
835
01:05:02,770 --> 01:05:04,980
Fancy meeting you here.
836
01:05:06,070 --> 01:05:07,320
Isn't it amazing?
837
01:05:07,480 --> 01:05:08,480
An oyster?
838
01:05:51,150 --> 01:05:53,690
It feels like we met yesterday.
839
01:07:17,650 --> 01:07:18,690
"Gentle."
840
01:07:22,980 --> 01:07:24,520
I don't like compliments.
841
01:07:28,070 --> 01:07:29,730
What's the next chapter heading?
842
01:07:30,440 --> 01:07:31,440
Sunday.
843
01:07:32,110 --> 01:07:33,690
I dread Sunday.
844
01:07:34,860 --> 01:07:38,730
If they put the TV on,
you have to get it right.
845
01:07:39,770 --> 01:07:41,690
It's highly strategic.
846
01:07:43,020 --> 01:07:45,190
It could be several hours
847
01:07:45,480 --> 01:07:48,480
before a good Samaritan
comes in to change the channel.
848
01:07:49,190 --> 01:07:50,570
I dread Sunday.
849
01:07:50,730 --> 01:07:52,730
No speech therapists, no shrinks,
850
01:07:52,900 --> 01:07:54,020
no physiotherapists,
851
01:07:54,190 --> 01:07:55,230
no visitors.
852
01:07:55,570 --> 01:07:57,480
A skeleton staff.
853
01:07:57,690 --> 01:07:59,860
Sundays are a long stretch of desert.
854
01:08:00,520 --> 01:08:05,020
But today, Marie has nobly offered
to take me to church.
855
01:08:05,480 --> 01:08:08,190
I tried to tell her I'm not religious,
856
01:08:08,940 --> 01:08:10,770
but to no avail.
857
01:08:10,900 --> 01:08:13,020
People are praying for me all over.
858
01:08:13,520 --> 01:08:15,730
Top of the list is my daughter Céleste.
859
01:08:17,110 --> 01:08:18,230
And Marie, of course.
860
01:08:20,570 --> 01:08:23,440
Multiple deities
have been enrolled to help me.
861
01:08:24,570 --> 01:08:27,320
I'm told they chant mantras
for me in Nepal.
862
01:08:28,730 --> 01:08:29,820
In Cameroon,
863
01:08:29,900 --> 01:08:33,230
a witchdoctor implores
the African gods.
864
01:08:33,980 --> 01:08:35,900
I've promised him my right eye.
865
01:08:37,150 --> 01:08:42,020
I can't deny my involvement in
creating this vast spiritual network
866
01:08:42,110 --> 01:08:43,940
to support my existence.
867
01:08:44,020 --> 01:08:45,900
It's not admirable,
868
01:08:45,980 --> 01:08:48,070
it's probably hypocritical,
869
01:08:48,650 --> 01:08:50,150
but I'll try anything.
870
01:08:58,900 --> 01:09:01,230
I'm very happy to see you here.
871
01:09:01,730 --> 01:09:06,730
I visited you a few days ago,
hoping to give you communion,
872
01:09:07,070 --> 01:09:08,770
but you were asleep.
873
01:09:10,190 --> 01:09:11,320
Yes, he was.
874
01:09:11,400 --> 01:09:12,400
What?
875
01:09:12,900 --> 01:09:14,940
Would you like
to take communion now?
876
01:09:15,110 --> 01:09:16,110
No.
877
01:09:18,110 --> 01:09:19,940
- Yes.
- Shall I bless you?
878
01:09:20,070 --> 01:09:21,070
No!
879
01:09:21,610 --> 01:09:22,650
Yes.
880
01:09:23,190 --> 01:09:26,730
Lord, have mercy
on Jean-Dominique in his affliction.
881
01:09:28,360 --> 01:09:29,980
Help his body to heal.
882
01:09:31,230 --> 01:09:33,570
Lift up his spirits.
883
01:09:33,730 --> 01:09:36,230
- Guide him to faith.
- My spirits are up, sir.
884
01:09:36,360 --> 01:09:38,320
In the name of the Father...
885
01:09:39,570 --> 01:09:41,150
You really got me.
886
01:09:54,440 --> 01:09:55,610
"Fa"?
887
01:09:59,940 --> 01:10:00,940
"Father"?
888
01:10:21,900 --> 01:10:23,110
"There are..."
889
01:10:23,190 --> 01:10:28,940
Father, there are monks in Bordeaux
who regularly pray for me...
890
01:10:32,610 --> 01:10:34,730
I'm glad to hear it.
891
01:10:34,820 --> 01:10:37,320
With unremarkable results.
892
01:10:37,400 --> 01:10:38,610
We must be patient.
893
01:10:38,770 --> 01:10:41,230
That's what the doctors say.
894
01:10:41,770 --> 01:10:44,270
But Jean-Dominique,
can I suggest something?
895
01:10:44,770 --> 01:10:47,940
I will soon be escorting
a pilgrimage to Lourdes.
896
01:10:48,270 --> 01:10:49,270
Lourdes?
897
01:10:49,360 --> 01:10:52,820
Marie and I thought
you might like to come, too.
898
01:10:52,900 --> 01:10:54,980
- That's a trap!
- Miracles have happened.
899
01:10:55,480 --> 01:10:56,480
It's true.
900
01:10:56,980 --> 01:10:59,150
I've already been to Lourdes.
901
01:11:25,110 --> 01:11:27,570
Let's stop and turn back.
902
01:11:27,650 --> 01:11:28,860
I'm not turning back.
903
01:11:28,980 --> 01:11:31,110
It's my car. I go where I like.
904
01:11:31,440 --> 01:11:33,900
You said you wanted a dirty weekend!
905
01:11:33,980 --> 01:11:36,360
- I didn't!
- Yes, you did.
906
01:11:36,440 --> 01:11:39,400
Lourdes is no place
for a dirty weekend.
907
01:11:39,480 --> 01:11:41,610
You have a one-track mind!
908
01:11:44,480 --> 01:11:45,770
I want to see the Madonna.
909
01:11:49,070 --> 01:11:50,070
I don't believe you.
910
01:11:50,150 --> 01:11:53,270
I want to see the Madonna
and drink holy water.
911
01:11:53,440 --> 01:11:54,860
Spare me that.
912
01:11:57,440 --> 01:11:58,980
- You can, too.
- Very funny.
913
01:11:59,110 --> 01:12:00,320
Do you good.
914
01:12:06,940 --> 01:12:08,150
Impressive, huh?
915
01:12:12,110 --> 01:12:14,320
I'll buy some bottles for the holy water.
916
01:12:37,770 --> 01:12:40,070
I've had it. I'm leaving.
917
01:12:40,150 --> 01:12:43,570
You shouldn't, it'll be good
for a sinner like you!
918
01:12:43,650 --> 01:12:47,270
Don't be so sure.
It could be dangerous.
919
01:12:47,360 --> 01:12:51,570
Someone healthy,
devastated by the Virgin's appearance,
920
01:12:51,650 --> 01:12:53,770
- is crippled for life.
- You're awful!
921
01:12:55,400 --> 01:12:56,650
Hello!
922
01:12:59,650 --> 01:13:00,770
I've found my Madonna!
923
01:13:03,150 --> 01:13:04,980
Forget about it.
924
01:13:05,820 --> 01:13:08,360
Get out of my life! Go away.
925
01:13:09,820 --> 01:13:11,070
Okay...
926
01:13:12,070 --> 01:13:13,320
I'll buy it for you.
927
01:13:14,570 --> 01:13:17,480
Madame has a good eye.
That piece is one of a kind.
928
01:13:17,570 --> 01:13:19,320
It was blessed by the Cardinal.
929
01:13:19,650 --> 01:13:20,940
We got any more 318s?
930
01:13:21,020 --> 01:13:22,520
Check the stockroom.
931
01:13:22,690 --> 01:13:24,270
How much is it?
932
01:13:24,610 --> 01:13:26,070
1899 francs.
933
01:13:26,650 --> 01:13:28,150
You don't say!
934
01:13:31,860 --> 01:13:33,520
Haven't we met before?
935
01:13:34,360 --> 01:13:35,770
I don't think so, sir.
936
01:13:38,320 --> 01:13:39,820
I've got no change.
937
01:13:42,480 --> 01:13:45,150
I can't make love with her watching.
938
01:13:46,190 --> 01:13:47,520
I understand.
939
01:13:47,770 --> 01:13:50,360
I'm not stating a fact. I'm complaining.
940
01:13:50,820 --> 01:13:52,230
Let me turn her off.
941
01:13:57,400 --> 01:13:59,480
She's one of a kind,
942
01:13:59,650 --> 01:14:01,610
blessed by the Cardinal.
943
01:14:03,980 --> 01:14:07,940
When we get back to Paris,
we should split up.
944
01:14:09,940 --> 01:14:11,190
Because of her?
945
01:14:12,320 --> 01:14:13,980
Because of everything.
946
01:14:16,020 --> 01:14:17,070
Okay.
947
01:14:17,980 --> 01:14:19,020
You're right.
948
01:14:31,440 --> 01:14:32,860
I'm going for a walk.
949
01:14:34,320 --> 01:14:35,980
Turn off the light.
950
01:14:37,980 --> 01:14:39,650
But not my Madonna.
951
01:16:13,770 --> 01:16:15,320
Come on, Jean-Do.
952
01:16:20,020 --> 01:16:23,150
Once you can say "L",
you'll be able to swallow.
953
01:16:24,190 --> 01:16:26,190
And say "Lourdes".
954
01:16:35,320 --> 01:16:38,230
This okay? Are you comfortable?
955
01:16:54,650 --> 01:16:58,190
"The Pressure Cooker"
could be the title of a play
956
01:16:58,320 --> 01:17:01,770
I may write
about my experiences here.
957
01:17:02,230 --> 01:17:05,440
I could also call it "The Eye"
or "The Diving Bell".
958
01:17:06,150 --> 01:17:08,900
You already know
the plot and the setting.
959
01:17:09,020 --> 01:17:12,900
A hospital room in which Mr. L.,
a family man in the prime of life,
960
01:17:12,980 --> 01:17:15,480
is learning to live
with locked-in syndrome
961
01:17:15,570 --> 01:17:18,520
brought on by a serious
cerebrovascular accident.
962
01:17:18,940 --> 01:17:20,980
Ambitious, somewhat cynical,
963
01:17:21,070 --> 01:17:23,820
heretofore a stranger to failure,
964
01:17:23,900 --> 01:17:26,940
Mr. L. Takes his first steps
into distress.
965
01:17:27,730 --> 01:17:30,900
We could follow
this slow transformation via a narrator
966
01:17:31,070 --> 01:17:33,900
who reproduces
Mr. L.'s unspoken inner monologue.
967
01:17:34,360 --> 01:17:36,190
I already have the last scene.
968
01:17:36,360 --> 01:17:40,900
It's night, suddenly Mr. L.,
inert since the curtain rose,
969
01:17:41,020 --> 01:17:43,570
flings off his bedclothes,
jumps from the bed,
970
01:17:43,690 --> 01:17:45,980
and walks around the eerily-lit stage.
971
01:17:46,520 --> 01:17:48,150
Then it grows dark again,
972
01:17:48,230 --> 01:17:51,900
and you hear Mr. L.'s inner voice
one last time,
973
01:17:52,480 --> 01:17:54,020
"Shit! It was only a dream!"
974
01:18:24,360 --> 01:18:25,860
Get up.
975
01:18:26,020 --> 01:18:27,270
You can get up.
976
01:18:27,860 --> 01:18:28,900
Everything's fine.
977
01:19:11,230 --> 01:19:13,190
"I want to remember
what happened to me."
978
01:19:14,230 --> 01:19:15,690
Should I ask someone?
979
01:19:22,730 --> 01:19:23,900
No?
980
01:19:32,020 --> 01:19:34,690
- Room 119.
- Who is this?
981
01:19:37,770 --> 01:19:40,360
I'm Claude Mendibil.
I'm here with Jean-Do.
982
01:19:41,570 --> 01:19:43,070
This is his father.
983
01:19:43,150 --> 01:19:45,770
We've been expecting your call.
984
01:19:50,520 --> 01:19:53,610
What do I do? Just talk?
985
01:19:54,230 --> 01:19:57,270
Jean-Do can hear you. He'll answer.
986
01:19:57,610 --> 01:19:59,900
You'll hear me saying letters...
987
01:20:00,320 --> 01:20:03,270
Yes, Céline explained it.
988
01:20:07,230 --> 01:20:09,820
Go ahead, Mr. Bauby.
989
01:20:10,690 --> 01:20:11,860
Can he hear me?
990
01:20:14,440 --> 01:20:17,440
Jean-Dominique? This is Papinou.
991
01:20:20,900 --> 01:20:25,110
I'm sitting by the open window.
992
01:20:27,230 --> 01:20:28,570
How are you?
993
01:20:28,650 --> 01:20:31,070
Or is that a stupid question?
994
01:20:44,070 --> 01:20:45,690
"Yes, it's a stupid question."
995
01:20:49,860 --> 01:20:51,480
I miss you.
996
01:21:06,650 --> 01:21:07,900
"I miss you too."
997
01:21:11,360 --> 01:21:15,110
It's impossible to talk like this.
998
01:21:15,230 --> 01:21:17,730
I forget everything I want to say.
999
01:21:19,690 --> 01:21:20,940
I remember.
1000
01:21:21,570 --> 01:21:23,980
I've sent you a present.
1001
01:21:25,230 --> 01:21:27,270
A surprise.
1002
01:21:31,400 --> 01:21:32,690
I've had a thought...
1003
01:21:34,230 --> 01:21:35,650
About us.
1004
01:21:35,770 --> 01:21:37,440
We're in the same boat.
1005
01:21:38,730 --> 01:21:42,440
I'm stuck in this apartment,
1006
01:21:42,610 --> 01:21:46,320
unable to use the stairs.
1007
01:21:46,440 --> 01:21:51,320
You try four flights of stairs
when you're 92!
1008
01:21:53,940 --> 01:21:57,770
You see, we're both locked in.
1009
01:21:57,860 --> 01:22:01,190
You in your body,
1010
01:22:01,270 --> 01:22:02,900
me in my apartment.
1011
01:22:03,230 --> 01:22:05,190
Remember this.
1012
01:22:05,940 --> 01:22:10,610
In the top right drawer of my desk,
there's a letter.
1013
01:22:11,570 --> 01:22:15,110
It states my last wishes.
1014
01:22:15,440 --> 01:22:17,520
It's in a file marked...
1015
01:22:23,270 --> 01:22:25,020
"Miscellaneous."
1016
01:22:30,480 --> 01:22:32,570
I have to go.
1017
01:22:47,360 --> 01:22:48,570
"Don't cry."
1018
01:22:49,610 --> 01:22:51,150
It's easy to say that,
1019
01:22:51,320 --> 01:22:53,610
but you're my son, for God's sake.
1020
01:22:55,860 --> 01:22:57,610
Goodbye, Jean-Dominique.
1021
01:22:59,320 --> 01:23:00,570
I nearly forgot.
1022
01:23:01,070 --> 01:23:02,980
It's your birthday soon.
1023
01:23:04,270 --> 01:23:05,860
I'll phone again.
1024
01:23:08,190 --> 01:23:09,480
Happy birthday.
1025
01:23:54,440 --> 01:23:57,190
It can't be easy to speak to your son,
1026
01:23:57,360 --> 01:24:00,150
knowing full well that he won't reply.
1027
01:24:19,860 --> 01:24:22,820
I thought you could use
a change of scenery.
1028
01:24:24,980 --> 01:24:26,690
I have another surprise for you.
1029
01:24:27,770 --> 01:24:29,270
Close your eyes.
1030
01:24:31,900 --> 01:24:33,480
Close your eyes!
1031
01:24:39,480 --> 01:24:40,570
Now open them.
1032
01:24:41,570 --> 01:24:43,070
THE COUNT OF MONTE CRISTO
1033
01:24:43,230 --> 01:24:44,520
You shouldn't have!
1034
01:24:46,440 --> 01:24:47,440
In two volumes!
1035
01:24:47,520 --> 01:24:50,860
Not a first edition, but still, pretty old.
1036
01:24:54,770 --> 01:24:56,520
Shall I read you some?
1037
01:24:57,820 --> 01:24:58,820
Which chapter?
1038
01:24:59,690 --> 01:25:03,690
We should try Roman numerals.
We didn't plan for numbers.
1039
01:25:04,320 --> 01:25:06,480
What would it be in Roman numerals?
1040
01:25:07,860 --> 01:25:11,440
L, I, X.
1041
01:25:12,570 --> 01:25:14,150
It'd be quicker.
1042
01:25:15,020 --> 01:25:16,440
Next time.
1043
01:25:16,610 --> 01:25:18,610
Fifty? More?
1044
01:25:18,770 --> 01:25:20,270
Yes, more.
1045
01:25:22,650 --> 01:25:24,650
Nine? Fifty-nine? Okay.
1046
01:25:25,650 --> 01:25:27,610
Hold on... Here we are.
1047
01:25:28,940 --> 01:25:30,820
There's even an illustration.
1048
01:25:30,980 --> 01:25:33,270
This coincidence scares me.
1049
01:25:33,440 --> 01:25:35,900
"They both took seats beside him..."
1050
01:25:37,480 --> 01:25:39,650
"Noirtier sat in the wheeled armchair"
1051
01:25:39,730 --> 01:25:42,320
"as he did from morning till night,"
1052
01:25:42,480 --> 01:25:46,070
"before a mirror where he could see
the whole apartment"
1053
01:25:46,150 --> 01:25:49,360
"without moving,
not that he was able to."
1054
01:25:52,480 --> 01:25:55,230
"Sight and hearing
were the only senses"
1055
01:25:55,400 --> 01:25:59,770
"that still glimmered
in his moribund frame."
1056
01:26:00,820 --> 01:26:03,820
"In his moribund frame."
1057
01:26:04,730 --> 01:26:07,820
That's me to a T, isn't it?
1058
01:26:09,020 --> 01:26:10,570
- It's not.
- It is.
1059
01:26:10,980 --> 01:26:14,190
I scare people. I make them shudder.
1060
01:26:15,650 --> 01:26:17,270
Not true.
1061
01:26:17,650 --> 01:26:20,020
I shouldn't have tried
to rewrite Dumas.
1062
01:26:20,150 --> 01:26:21,900
You don't touch a masterpiece.
1063
01:26:21,980 --> 01:26:24,190
It's fate. It's a lesson.
1064
01:26:26,150 --> 01:26:29,440
I didn't know that Noirtier
was the man I'd become.
1065
01:26:31,320 --> 01:26:34,820
My diving bell drags you down
to the bottom of the ocean.
1066
01:26:35,520 --> 01:26:36,860
Jean-Do,
1067
01:26:36,980 --> 01:26:40,070
I don't mind you dragging me
to the bottom of the ocean,
1068
01:26:41,360 --> 01:26:43,570
because you're also my butterfly.
1069
01:26:45,770 --> 01:26:48,110
A declaration of love, my word!
1070
01:26:50,320 --> 01:26:52,020
When we finish this book,
1071
01:26:52,980 --> 01:26:55,900
we'll write another one
about a long-distance runner.
1072
01:26:55,980 --> 01:26:58,190
Who knows?
Maybe I'll take up running.
1073
01:27:02,150 --> 01:27:04,650
"I missed you at the bullfights this fall."
1074
01:27:04,820 --> 01:27:08,360
"Hope to see you there next year.
Jean-Paul."
1075
01:27:08,520 --> 01:27:10,610
"Le Tango, Nîmes."
1076
01:27:21,860 --> 01:27:23,070
"Dear Mr. Bauby,"
1077
01:27:23,230 --> 01:27:27,360
"concerning your request
for a custom-fitted camper van,"
1078
01:27:27,440 --> 01:27:31,270
"the company can deliver
within six to eight months"
1079
01:27:32,190 --> 01:27:34,860
"after receiving your order."
1080
01:27:35,020 --> 01:27:36,650
"Sincerely, Henri Raynaud."
1081
01:27:36,940 --> 01:27:38,190
That's good news.
1082
01:27:41,480 --> 01:27:43,190
This one's from Papinou.
1083
01:27:50,690 --> 01:27:52,570
"This is a present."
1084
01:27:55,860 --> 01:27:58,730
Look. A picture of you as a boy.
1085
01:28:00,900 --> 01:28:03,230
"Jean-Do, age 8, Berck-sur-Mer."
1086
01:28:07,940 --> 01:28:09,020
From Anne-Marie.
1087
01:28:13,900 --> 01:28:15,980
Jean-Dominique Bauby's room.
1088
01:28:16,320 --> 01:28:17,320
Who is this?
1089
01:28:17,770 --> 01:28:19,360
Céline Desmoulins. Who's this?
1090
01:28:20,690 --> 01:28:21,900
Inès.
1091
01:28:23,690 --> 01:28:25,440
I want to talk to Jean-Do.
1092
01:28:27,520 --> 01:28:28,690
Hold on.
1093
01:28:31,940 --> 01:28:33,190
I've put the speaker on.
1094
01:28:33,320 --> 01:28:35,070
Talk, he'll hear you.
1095
01:28:35,190 --> 01:28:37,900
I can't talk with you there.
1096
01:28:38,900 --> 01:28:42,900
You have no choice.
There's nobody else to translate.
1097
01:28:43,230 --> 01:28:46,150
- Isn't the speech therapist there?
- Not today.
1098
01:28:55,360 --> 01:28:56,480
My love?
1099
01:28:59,110 --> 01:29:01,070
I know I said I'd come.
1100
01:29:01,520 --> 01:29:04,650
I got to the station
and then turned back.
1101
01:29:05,860 --> 01:29:07,070
I can't do it.
1102
01:29:08,480 --> 01:29:10,690
Please, forgive me.
1103
01:29:14,900 --> 01:29:15,940
Céline?
1104
01:29:16,690 --> 01:29:18,730
Can't you go out for a minute?
1105
01:29:18,900 --> 01:29:22,570
I have things
I need to say to him in private.
1106
01:29:22,980 --> 01:29:24,110
I'm sorry.
1107
01:29:24,270 --> 01:29:25,360
I can't go out.
1108
01:29:25,520 --> 01:29:28,900
There's no one else.
Wait, he wants to say something.
1109
01:29:38,820 --> 01:29:39,940
"One"?
1110
01:29:48,860 --> 01:29:50,360
"One minute"?
1111
01:29:50,820 --> 01:29:53,270
Okay, I'll leave. But not for long.
1112
01:30:02,770 --> 01:30:04,230
Are you there?
1113
01:30:07,270 --> 01:30:08,270
My darling...
1114
01:30:09,980 --> 01:30:11,940
I love you more than ever.
1115
01:30:14,110 --> 01:30:17,270
I want to see you,
but not in that condition.
1116
01:30:19,400 --> 01:30:21,570
I want to think of you as you were.
1117
01:30:24,270 --> 01:30:25,690
I hope you'll pull through.
1118
01:30:27,980 --> 01:30:29,480
I miss you.
1119
01:30:30,520 --> 01:30:33,480
I miss you so much. I feel so alone.
1120
01:30:33,570 --> 01:30:34,940
I can't bear it.
1121
01:30:37,650 --> 01:30:39,110
I know you understand.
1122
01:30:42,150 --> 01:30:44,440
I think about you all the time.
1123
01:30:51,820 --> 01:30:55,150
I know you've got
your whole family around you.
1124
01:31:00,730 --> 01:31:02,320
Do you want me to come?
1125
01:31:04,020 --> 01:31:05,070
I'm back.
1126
01:31:05,150 --> 01:31:06,570
Do you want me to come?
1127
01:31:07,610 --> 01:31:09,230
Do you want me to come?
1128
01:31:09,320 --> 01:31:11,270
I'm back, Inès.
1129
01:31:44,070 --> 01:31:45,270
"Each."
1130
01:32:02,610 --> 01:32:03,610
"Each day..."
1131
01:32:21,400 --> 01:32:23,020
"Each day I..."
1132
01:32:45,400 --> 01:32:47,070
"Each day I wait for you."
1133
01:32:47,770 --> 01:32:50,110
I didn't hear. Can you say it again?
1134
01:32:51,570 --> 01:32:52,770
I didn't hear.
1135
01:32:55,570 --> 01:32:57,570
He said, "Each day I wait for you."
1136
01:34:06,270 --> 01:34:09,770
Sorry, Jean-Dominique.
I need a seat on this plane
1137
01:34:09,860 --> 01:34:11,820
or I'll miss my flight to Hong Kong.
1138
01:34:15,110 --> 01:34:16,980
Have mine.
1139
01:34:18,440 --> 01:34:20,320
I'll take the next flight.
1140
01:34:20,480 --> 01:34:21,520
Thanks.
1141
01:34:22,320 --> 01:34:23,610
Have a good trip.
1142
01:34:28,520 --> 01:34:31,440
It's not Hong Kong you're going to.
It's Beirut!
1143
01:34:45,020 --> 01:34:47,320
You all right, Mr. Bauby?
1144
01:34:48,190 --> 01:34:49,360
Don't worry.
1145
01:34:58,900 --> 01:35:00,940
I don't usually remember my dreams.
1146
01:35:01,650 --> 01:35:04,360
Only bores tell people their dreams.
1147
01:35:05,730 --> 01:35:08,690
But I can't shake this one off,
for some reason.
1148
01:35:10,110 --> 01:35:11,520
I'm afraid.
1149
01:35:13,020 --> 01:35:15,520
The sense of doom wouldn't leave.
1150
01:35:16,980 --> 01:35:21,110
It took what I can only call a miracle
to lift my spirits.
1151
01:35:23,770 --> 01:35:26,320
Believing in personal miracles is risky,
1152
01:35:26,440 --> 01:35:28,610
it makes you feel self-important.
1153
01:35:28,860 --> 01:35:31,150
But still, I must report
1154
01:35:31,270 --> 01:35:35,230
that something miraculous occurred.
1155
01:35:35,320 --> 01:35:37,480
I began to sing.
1156
01:35:39,400 --> 01:35:41,650
I grunt, I sing.
1157
01:35:43,480 --> 01:35:45,150
My hearing is weak.
1158
01:35:45,230 --> 01:35:47,860
Sometimes
I think I can hear my heartbeat.
1159
01:35:48,230 --> 01:35:50,320
I tell myself it's a butterfly's wings.
1160
01:35:51,570 --> 01:35:53,770
I'm making undeniable progress.
1161
01:35:53,860 --> 01:35:58,320
I may have butterfly hearing.
I look forward to the future.
1162
01:35:58,400 --> 01:36:00,360
Soon the summer will end,
1163
01:36:00,520 --> 01:36:03,770
and I'll begin my first autumn
in this hospital.
1164
01:36:05,770 --> 01:36:07,110
My life is here.
1165
01:36:07,980 --> 01:36:09,440
A constant repetition.
1166
01:36:11,440 --> 01:36:12,650
Here.
1167
01:36:13,730 --> 01:36:15,020
How's it going, pal?
1168
01:36:17,860 --> 01:36:19,020
He's talking!
1169
01:36:19,570 --> 01:36:20,570
You can talk!
1170
01:36:20,650 --> 01:36:22,610
He sings songs, too.
1171
01:36:23,190 --> 01:36:25,230
Come on, sing a song for Laurent.
1172
01:36:25,820 --> 01:36:28,440
Please, Jean-Do. Or for me.
1173
01:36:46,730 --> 01:36:47,730
Are you okay?
1174
01:36:48,650 --> 01:36:49,650
Is he singing?
1175
01:36:50,690 --> 01:36:51,770
He's not singing.
1176
01:37:11,230 --> 01:37:12,610
I have pneumonia.
1177
01:37:15,730 --> 01:37:17,730
Just when I thought...
1178
01:37:31,110 --> 01:37:34,570
Like a sailor
seeing the shore disappear,
1179
01:37:35,360 --> 01:37:37,480
I watch my past recede,
1180
01:37:38,480 --> 01:37:40,820
reduced to the ashes of memory.
1181
01:37:57,610 --> 01:37:59,150
What a return!
1182
01:38:00,070 --> 01:38:01,230
That's our office!
1183
01:38:01,520 --> 01:38:05,480
And that couple.
I know them. What are their names?
1184
01:38:07,650 --> 01:38:09,150
That's my car!
1185
01:38:09,860 --> 01:38:11,520
My new car.
1186
01:39:27,230 --> 01:39:28,320
Where's the horn?
1187
01:40:02,020 --> 01:40:03,020
Dad!
1188
01:40:13,860 --> 01:40:15,730
Get down. Let me hug him.
1189
01:40:15,860 --> 01:40:16,900
See the car?
1190
01:40:17,020 --> 01:40:18,270
Too cool!
1191
01:40:21,820 --> 01:40:23,070
You okay, Théo?
1192
01:40:24,150 --> 01:40:25,190
Had a good week?
1193
01:40:26,270 --> 01:40:27,860
Can we go to the theater?
1194
01:40:28,190 --> 01:40:30,980
To the "theatah"? Yes, if you like.
1195
01:40:31,150 --> 01:40:32,900
And eat oysters?
1196
01:40:33,360 --> 01:40:34,860
You eat oysters now?
1197
01:40:36,440 --> 01:40:39,400
We're going to eat. I promised Théo.
1198
01:40:40,270 --> 01:40:42,270
Don't bring him back too late tomorrow.
1199
01:40:42,480 --> 01:40:43,570
Bye, Dad.
1200
01:40:45,020 --> 01:40:46,690
Let's go!
1201
01:40:48,690 --> 01:40:50,190
Can I sit in front?
1202
01:40:51,020 --> 01:40:52,980
There's nowhere else to sit!
1203
01:41:00,020 --> 01:41:02,570
I'll give you a ride all by yourself.
1204
01:41:03,610 --> 01:41:04,940
How about this!
1205
01:41:19,940 --> 01:41:21,270
How's the team?
1206
01:41:21,440 --> 01:41:23,440
The team's good.
1207
01:41:23,570 --> 01:41:25,570
Do you shower afterwards or what?
1208
01:41:25,690 --> 01:41:30,650
We shower and pack up our gear.
1209
01:41:30,730 --> 01:41:32,980
Got any hair on your dick?
1210
01:41:33,070 --> 01:41:34,520
Not yet!
1211
01:41:34,610 --> 01:41:38,020
When I was young,
one kid wouldn't strip...
1212
01:41:38,110 --> 01:41:40,020
He showered in his clothes?
1213
01:41:40,110 --> 01:41:43,230
They took him off the soccer team.
1214
01:41:43,570 --> 01:41:46,320
His dad threatened to punch the coach,
1215
01:41:46,900 --> 01:41:48,190
but he didn't.
1216
01:41:49,070 --> 01:41:51,610
The mother calmed him down.
1217
01:41:52,820 --> 01:41:56,570
Finally, nothing happened,
but the kid had to leave the team.
1218
01:42:00,230 --> 01:42:01,320
Not your problem.
1219
01:42:01,650 --> 01:42:04,230
No, luckily.
Showering in your clothes...
1220
01:42:04,320 --> 01:42:05,860
Say the word, I'll punch...
1221
01:42:07,820 --> 01:42:10,400
What else is new? Is Mom okay?
1222
01:42:10,570 --> 01:42:11,730
Yeah, she's okay.
1223
01:42:12,070 --> 01:42:13,650
Recognize that road?
1224
01:42:13,820 --> 01:42:15,570
It's the way to Aunt Diane's.
1225
01:42:17,570 --> 01:42:19,820
Aren't you... Isn't it hot?
1226
01:42:21,400 --> 01:42:22,770
I'm not hot.
1227
01:42:27,230 --> 01:42:28,770
We could have...
1228
01:42:30,270 --> 01:42:31,820
We could have...
1229
01:42:34,270 --> 01:42:35,820
We could have...
1230
01:42:37,070 --> 01:42:38,190
Could...
1231
01:42:40,570 --> 01:42:41,690
Could...
1232
01:42:42,690 --> 01:42:44,020
It's gonna rain.
1233
01:42:44,730 --> 01:42:45,900
I'll stop the car.
1234
01:42:47,730 --> 01:42:48,730
I'm gonna stop.
1235
01:43:05,440 --> 01:43:07,570
Dad! What's the matter?
1236
01:44:00,570 --> 01:44:02,900
Run back to the house!
Call your mother!
1237
01:44:04,440 --> 01:44:08,400
"I had time for one last thought.
'Have to cancel the theater.
1238
01:44:09,570 --> 01:44:12,270
"'We'll be late in any case.
1239
01:44:12,900 --> 01:44:14,400
"'We'll go tomorrow."'
1240
01:44:15,900 --> 01:44:17,770
"Then I sank into a coma."
1241
01:44:51,610 --> 01:44:53,110
"Does that make..."
1242
01:44:58,440 --> 01:45:00,150
"Does that make a book?"
1243
01:45:11,070 --> 01:45:13,980
"For Théophile, Céleste and Hortense,"
1244
01:45:14,110 --> 01:45:17,360
"wishing them lots of butterflies."
1245
01:45:20,070 --> 01:45:22,440
"All my thanks to Claude Mendibil,"
1246
01:45:23,110 --> 01:45:26,190
"whose vital role in writing these pages"
1247
01:45:26,360 --> 01:45:28,320
"is spelled out within them."
1248
01:45:29,820 --> 01:45:35,070
She was a hard-working girl
from the North of England.
1249
01:45:36,440 --> 01:45:39,320
If she could only hear me.
1250
01:45:40,570 --> 01:45:43,730
Here's what I'd say to her.
1251
01:46:00,570 --> 01:46:01,940
I was always there.
1252
01:46:02,650 --> 01:46:03,690
You know that.
1253
01:46:07,360 --> 01:46:10,690
The reviews are fabulous.
Want to hear them?
1254
01:46:10,860 --> 01:46:12,770
"The man who dictates in silence."
1255
01:46:12,940 --> 01:46:14,650
"Deprived of speech and motion."
1256
01:46:14,820 --> 01:46:17,940
"Jean-Dominique Bauby had to learn
to speak with one eyelid"
1257
01:46:18,110 --> 01:46:20,190
"to write
The Diving Bell and the Butterfly,"
1258
01:46:20,770 --> 01:46:23,270
"a shattering visit to the castaway"
1259
01:46:23,440 --> 01:46:25,400
"who haunts the hospital in Berck."
1260
01:46:25,570 --> 01:46:27,320
Signed, Bernard Chapuis.
1261
01:46:28,270 --> 01:46:30,440
"A deeply moving book."
1262
01:46:37,020 --> 01:46:40,110
Bauby, 43, a renowned journalist,
1263
01:46:40,270 --> 01:46:42,270
family man and free spirit,
1264
01:46:42,440 --> 01:46:45,360
was planning a book
about female revenge...
1265
01:46:53,770 --> 01:46:55,730
Jean-Dominique Bauby died
on March 9, 1997,
1266
01:46:55,900 --> 01:46:58,440
10 days after the publication
of his book,
1267
01:46:59,860 --> 01:47:01,650
"THE DIVING BELL
AND THE BUTTERFLY".
1268
01:47:01,730 --> 01:47:03,730
For Ferdinand CHESNAIS, 20
1269
01:47:03,820 --> 01:47:11,820
Jack SCHNABEL, 92,
Jean-Pierre CASSEL, 74
87686