All language subtitles for Sanford and Son S04E01 The Surprise Party.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,557 --> 00:00:59,291 He's gonna be surprised. 2 00:01:06,800 --> 00:01:09,612 Hey, man, I can't wait till Pop gets here. 3 00:01:09,636 --> 00:01:11,796 We can't either. 4 00:01:17,044 --> 00:01:19,822 Hey, Lamont, I think... 5 00:01:19,846 --> 00:01:22,292 I think this dip is ready now. 6 00:01:22,316 --> 00:01:24,294 Hey, let me have it, Jack. 7 00:01:24,318 --> 00:01:25,529 I'll taste it for you. 8 00:01:25,553 --> 00:01:26,896 Oh, no. Not you, Capone. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,032 Capone? 10 00:01:29,056 --> 00:01:30,467 Yeah, I know you. 11 00:01:30,491 --> 00:01:32,971 You'll put the dip in your mouth and the spoon in your pocket. 12 00:01:34,695 --> 00:01:35,672 Try this out, Lamont. 13 00:01:35,696 --> 00:01:37,140 Hey, what is it, Grady? 14 00:01:37,164 --> 00:01:39,576 Oh, that's, uh, a sour cream base 15 00:01:39,600 --> 00:01:45,515 with chopped sour... pickles, chopped sauerkraut, 16 00:01:45,539 --> 00:01:48,785 chopped sweet-and-sour ham hocks, 17 00:01:48,809 --> 00:01:54,891 and my special secret sour-soul sauce. 18 00:01:54,915 --> 00:01:57,727 Grady, would those bandages on your fingers 19 00:01:57,751 --> 00:01:59,096 happen to have anything to do 20 00:01:59,120 --> 00:02:02,299 with your special secret sour-soul sauce? 21 00:02:02,323 --> 00:02:06,236 Oh, yeah. They stop the flow of it. 22 00:02:06,260 --> 00:02:07,937 Take it in the kitchen 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,973 and dump it in the garbage. 24 00:02:09,997 --> 00:02:10,974 In the kitchen? 25 00:02:10,998 --> 00:02:11,975 In the kitchen. 26 00:02:11,999 --> 00:02:13,477 In the garbage? In the garbage. 27 00:02:13,501 --> 00:02:15,712 Oh, now, I been really working on this, Lamont. 28 00:02:15,736 --> 00:02:18,615 I mean, what a waste of sour! 29 00:02:18,639 --> 00:02:21,151 You don't look the same to me, Donna. 30 00:02:21,175 --> 00:02:22,152 What is it? 31 00:02:22,176 --> 00:02:23,453 Don't tell me. 32 00:02:23,477 --> 00:02:25,622 You've gotten old. 33 00:02:25,646 --> 00:02:27,513 Haven't we all? 34 00:02:28,649 --> 00:02:30,516 And fast. 35 00:02:32,386 --> 00:02:34,564 I know you don't like me, Esther. 36 00:02:34,588 --> 00:02:36,266 You never have. 37 00:02:36,290 --> 00:02:38,168 Ever since Fred and I got engaged, 38 00:02:38,192 --> 00:02:39,536 but I understand that. 39 00:02:39,560 --> 00:02:41,505 After all, he was married to your sister 40 00:02:41,529 --> 00:02:44,907 and it's natural for you to feel that no one can take her place. 41 00:02:44,931 --> 00:02:48,011 So, I'm not offended by your remarks, 42 00:02:48,035 --> 00:02:51,047 and will not answer you back... Cow! 43 00:02:51,071 --> 00:02:52,382 Cow? 44 00:02:52,406 --> 00:02:54,384 Hey, hey, hey, hey! Hey, hold it down. He's coming. 45 00:02:54,408 --> 00:02:56,019 He's coming? He's coming! 46 00:02:56,043 --> 00:02:57,487 Everybody, hide! 47 00:02:57,511 --> 00:03:00,412 Look, I'll turn out the lights. Everybody, find a place. 48 00:03:04,985 --> 00:03:06,351 Surprise! 49 00:03:10,724 --> 00:03:13,692 I locked myself out of the kitchen... 50 00:03:15,429 --> 00:03:17,374 But that was nice of you all 51 00:03:17,398 --> 00:03:20,377 to surprise me like that, though. 52 00:03:20,401 --> 00:03:22,078 Where's my presents? 53 00:03:22,102 --> 00:03:24,013 Hey, hey, hey. Hey, wait. 54 00:03:24,037 --> 00:03:25,848 Hey, man, his car showed up! 55 00:03:25,872 --> 00:03:27,016 Okay, look. 56 00:03:27,040 --> 00:03:28,285 It's an airport limousine. 57 00:03:28,309 --> 00:03:29,386 Everybody, find a place to hide. 58 00:03:29,410 --> 00:03:31,321 He's here! he's here! 59 00:03:31,345 --> 00:03:32,355 Everybody, be quiet. Shh, shh. 60 00:03:32,379 --> 00:03:33,856 Ow! 61 00:03:33,880 --> 00:03:36,926 Grady, would you shut up and get behind the sofa? 62 00:03:36,950 --> 00:03:38,027 Who did that? 63 00:03:38,051 --> 00:03:39,229 Well, I'm sorry, Esther. 64 00:03:39,253 --> 00:03:43,300 I thought you was the sofa. 65 00:03:43,324 --> 00:03:45,890 Would you keep it down? Just be quiet. Shh. 66 00:03:50,698 --> 00:03:51,698 Surprise! 67 00:04:07,348 --> 00:04:10,594 Hey, welcome home, Pop. 68 00:04:10,618 --> 00:04:12,962 Oh, Fred! 69 00:04:12,986 --> 00:04:14,297 Oh, Fred. 70 00:04:14,321 --> 00:04:17,400 Please, Esther. 71 00:04:17,424 --> 00:04:19,936 My two favorite ladies out of the fairy tale... 72 00:04:19,960 --> 00:04:21,037 Well! 73 00:04:21,061 --> 00:04:24,941 Beauty... and the Beast. 74 00:04:24,965 --> 00:04:27,043 Why you want to insult me, Fred Sanford? 75 00:04:27,067 --> 00:04:28,978 I didn't insult you. 76 00:04:29,002 --> 00:04:30,347 Now, I could've called you 77 00:04:30,371 --> 00:04:32,482 a pimple-headed evil-doing heathen, 78 00:04:32,506 --> 00:04:33,617 but I didn't. 79 00:04:33,641 --> 00:04:35,619 That's right, Fred. She didn't. 80 00:04:35,643 --> 00:04:37,053 And I could've called you 81 00:04:37,077 --> 00:04:41,658 a frog-eyed fish-eating fool, but I didn't! 82 00:04:41,682 --> 00:04:43,627 And I could've called you 83 00:04:43,651 --> 00:04:46,829 a monkey-faced fat-bottom gorilla, 84 00:04:46,853 --> 00:04:50,032 but I didn't... So, now, I will, 85 00:04:50,056 --> 00:04:52,335 you fat-bottom gorilla-faced ape! 86 00:04:52,359 --> 00:04:53,737 Oh! 87 00:04:53,761 --> 00:04:55,572 Now, wait a minute. Now, wait a minute, now. 88 00:04:55,596 --> 00:04:57,507 This is a... Aunt Esther. 89 00:04:57,531 --> 00:04:59,008 This is a welcome-home party. 90 00:04:59,032 --> 00:05:01,978 Everybody's here to have a good time. 91 00:05:04,938 --> 00:05:06,650 What it is, Pops? 92 00:05:06,674 --> 00:05:09,218 Ask your mama what it is. 93 00:05:09,242 --> 00:05:11,187 I bet she don't even know. 94 00:05:11,211 --> 00:05:12,989 Come on, Pops. Cheers. 95 00:05:13,013 --> 00:05:13,990 Cheers? 96 00:05:14,014 --> 00:05:15,057 Is that what you want? 97 00:05:15,081 --> 00:05:16,459 Yippie-yippie, yay-yay. 98 00:05:16,483 --> 00:05:19,929 Look who got out of jail today! 99 00:05:19,953 --> 00:05:21,765 Come on, Pops. 100 00:05:21,789 --> 00:05:23,433 You want some more? 101 00:05:23,457 --> 00:05:24,634 Do you? 102 00:05:24,658 --> 00:05:26,636 All right. Bim, bam, boom! 103 00:05:26,660 --> 00:05:29,839 Somebody get this nigger out of my room! 104 00:05:29,863 --> 00:05:32,742 Hey, man. Come on. 105 00:05:32,766 --> 00:05:34,411 Come on. 106 00:05:34,435 --> 00:05:36,579 Let bygones be bygones, man. 107 00:05:36,603 --> 00:05:39,716 No, let's let goodbyes, be good-byes. 108 00:05:39,740 --> 00:05:41,017 Goodbye. 109 00:05:41,041 --> 00:05:43,386 Hey, Fred. 110 00:05:43,410 --> 00:05:45,021 It's nice seeing you, man. 111 00:05:45,045 --> 00:05:47,056 Yeah, and it's good to see you, Bubba. 112 00:05:47,080 --> 00:05:48,224 It's good your old lady 113 00:05:48,248 --> 00:05:49,626 let you out of the house tonight. 114 00:05:49,650 --> 00:05:52,295 Oh, man, she didn't let me out the house. 115 00:05:52,319 --> 00:05:54,664 I ducked out the house on my own. 116 00:05:54,688 --> 00:05:56,433 I ducked the frying pan. 117 00:05:56,457 --> 00:05:59,524 I ducked three plates, and even ducked the cat. 118 00:06:01,194 --> 00:06:03,039 Say, Pop, tell us about St. Louis. 119 00:06:03,063 --> 00:06:05,208 Yeah, yeah, tell us about it. 120 00:06:05,232 --> 00:06:06,643 All right, wait a minute. 121 00:06:06,667 --> 00:06:08,378 St. Louis was just great. Hey, hey, Rollo. 122 00:06:08,402 --> 00:06:10,380 Give me that small brown bag over there. 123 00:06:10,404 --> 00:06:12,515 I bought presents for everybody. 124 00:06:16,443 --> 00:06:18,154 You got a present for me too, Fred? 125 00:06:18,178 --> 00:06:19,489 Yeah. Yeah, Grady. 126 00:06:19,513 --> 00:06:20,824 I got yours first 127 00:06:20,848 --> 00:06:23,092 because you been taking such good care of my son. 128 00:06:23,116 --> 00:06:24,561 Aw, you didn't have to do that. 129 00:06:24,585 --> 00:06:25,962 I wasn't expecting anything. 130 00:06:25,986 --> 00:06:28,030 What'd you get me? 131 00:06:28,054 --> 00:06:31,456 St. Louis bunion pads. 132 00:06:33,293 --> 00:06:34,937 Well, I... I really... 133 00:06:34,961 --> 00:06:36,138 I'm gonna put those on now. 134 00:06:36,162 --> 00:06:37,306 I need them. 135 00:06:37,330 --> 00:06:39,709 Grady, Grady... Don't take your shoes off. 136 00:06:41,502 --> 00:06:42,812 Please don't take your shoes off. 137 00:06:42,836 --> 00:06:44,313 And Donna, honey, here's something for you. 138 00:06:44,337 --> 00:06:47,384 Oh... Oh. Aw... Open it. 139 00:06:47,408 --> 00:06:48,551 See there? 140 00:06:48,575 --> 00:06:50,520 If you get a watch, you can put it in there. 141 00:06:50,544 --> 00:06:52,584 That's cruel, Fred. 142 00:06:56,016 --> 00:06:58,862 Wait a minute, I was just kidding. 143 00:06:58,886 --> 00:06:59,996 I was just kidding, honey. 144 00:07:00,020 --> 00:07:01,464 Here's the watch. 145 00:07:01,488 --> 00:07:02,999 Oh! Whoa. Look at that watch. 146 00:07:03,023 --> 00:07:05,067 It's beautiful! Look, Esther! 147 00:07:05,091 --> 00:07:06,536 Wow. 148 00:07:06,560 --> 00:07:09,439 Yes, look. It's exactly 2.49. 149 00:07:09,463 --> 00:07:13,476 Wow... Are you kidding? It must be 6:00. 150 00:07:13,500 --> 00:07:15,812 I wasn't looking at the time, Fred. 151 00:07:15,836 --> 00:07:17,280 I was looking at the price tag. 152 00:07:17,304 --> 00:07:18,715 Oh! 153 00:07:18,739 --> 00:07:22,641 Well, get your face away from it before it stops. 154 00:07:24,210 --> 00:07:26,290 I even got something here for you, Esther. 155 00:07:27,213 --> 00:07:30,493 Here. 156 00:07:30,517 --> 00:07:32,995 That's just a clear piece of plastic. 157 00:07:33,019 --> 00:07:34,964 No, it ain't. Put it up to your face. 158 00:07:34,988 --> 00:07:37,589 That's your Halloween mask. 159 00:07:41,662 --> 00:07:42,672 Hey, Pop... 160 00:07:42,696 --> 00:07:44,240 Would you leave Aunt Esther alone? 161 00:07:44,264 --> 00:07:46,142 It would be a pleasure. 162 00:07:46,166 --> 00:07:47,343 Aunt Esther, would you like a drink? 163 00:07:47,367 --> 00:07:48,344 She wouldn't want a drink. 164 00:07:48,368 --> 00:07:50,012 Why wouldn't I want a drink? 165 00:07:50,036 --> 00:07:52,549 Because you are a drink... A Zombie. 166 00:07:52,573 --> 00:07:54,483 That's it! 167 00:07:54,507 --> 00:07:56,352 Hey, wait a minute. Wait a minute. 168 00:07:56,376 --> 00:07:58,120 Come on, now. 169 00:07:58,144 --> 00:07:59,322 Say, son, I almost forgot. 170 00:07:59,346 --> 00:08:00,990 I got you a present too. 171 00:08:01,014 --> 00:08:04,761 Me? Hey... Got you a quadraphonic stereo. 172 00:08:04,785 --> 00:08:06,295 All right! Yeah. 173 00:08:06,319 --> 00:08:08,353 Here. 174 00:08:12,258 --> 00:08:14,571 You wanna trade? 175 00:08:14,595 --> 00:08:16,005 Hey, man. 176 00:08:16,029 --> 00:08:18,007 You need an airplane for these to work. 177 00:08:18,031 --> 00:08:19,108 No, you don't. 178 00:08:19,132 --> 00:08:20,577 Hey, plug it on in there. Listen. 179 00:08:20,601 --> 00:08:23,913 ♪ And I would be sure That this is ♪ 180 00:08:23,937 --> 00:08:26,483 ♪ Love beyond compare? ♪♪ 181 00:08:27,641 --> 00:08:29,352 What kind of present is this to give your son? 182 00:08:29,376 --> 00:08:33,790 That's him... cheap cheap, cheap, cheap, cheap. 183 00:08:33,814 --> 00:08:35,091 Listen to that... 184 00:08:35,115 --> 00:08:37,727 The voice of a chicken coming out of a buzzard. 185 00:08:39,987 --> 00:08:42,547 Wait a minute! Wait a minute! 186 00:08:43,590 --> 00:08:44,590 Oh! 187 00:08:47,160 --> 00:08:49,238 I hope you're proud of yourself, Pop. 188 00:08:49,262 --> 00:08:50,540 All your friends come over here 189 00:08:50,564 --> 00:08:52,174 to give you a welcome-home party 190 00:08:52,198 --> 00:08:53,943 and you have to start a fight. 191 00:08:53,967 --> 00:08:55,211 I wasn't none of my fault. 192 00:08:55,235 --> 00:08:57,146 Esther started all that rigmarole. 193 00:08:57,170 --> 00:08:58,848 She threw the first punch. 194 00:08:58,872 --> 00:09:01,017 Yeah, Pop, but you called her a zombie. 195 00:09:01,041 --> 00:09:03,720 I should've called her a gorilla. 196 00:09:03,744 --> 00:09:06,523 That's what she is... a gorilla. 197 00:09:06,547 --> 00:09:09,291 She looks like Mighty Joe Young's sister... 198 00:09:09,315 --> 00:09:11,528 Mighty ugly. 199 00:09:11,552 --> 00:09:13,295 Are you gonna help me clean up this mess 200 00:09:13,319 --> 00:09:14,664 or are you just gonna sit there? 201 00:09:14,688 --> 00:09:15,832 Okay, okay. 202 00:09:15,856 --> 00:09:17,166 I'll help you, 203 00:09:17,190 --> 00:09:19,168 but first I gotta get into something 204 00:09:19,192 --> 00:09:21,604 that's comfortable... my bed. 205 00:09:21,628 --> 00:09:23,907 Good night. 206 00:09:23,931 --> 00:09:25,942 Come on, Pop. Help me clean up, man. 207 00:09:25,966 --> 00:09:27,577 Well, get Grady to help you. 208 00:09:27,601 --> 00:09:29,311 Grady? Grady's no help. 209 00:09:29,335 --> 00:09:31,948 You said he took care of you all the time I was gone. 210 00:09:31,972 --> 00:09:33,149 Yeah, well, Grady's a nice guy 211 00:09:33,173 --> 00:09:34,283 and a good friend and all that, 212 00:09:34,307 --> 00:09:35,384 but Grady's no help. 213 00:09:35,408 --> 00:09:36,819 Okay, I'll change and come back down. 214 00:09:36,843 --> 00:09:38,710 Thank you very much. 215 00:09:51,157 --> 00:09:53,903 Hey, Grady, where... Where you going? 216 00:09:53,927 --> 00:09:55,304 I'm leaving. 217 00:09:55,328 --> 00:09:56,338 Leaving? 218 00:09:56,362 --> 00:09:59,676 Leaving, leaving, leaving. 219 00:09:59,700 --> 00:10:03,913 Leaving... L-E-E-V-I-N. 220 00:10:03,937 --> 00:10:05,815 Leaving! 221 00:10:05,839 --> 00:10:07,416 Hey, Grady, it's the middle of the night. 222 00:10:07,440 --> 00:10:08,417 What's the matter with you? 223 00:10:08,441 --> 00:10:09,619 Nothing is the matter with me, 224 00:10:09,643 --> 00:10:10,753 especially my ears. 225 00:10:10,777 --> 00:10:12,989 I heard what you told your father. 226 00:10:13,013 --> 00:10:15,592 Oh, that! Well, look... No, I don't want... 227 00:10:15,616 --> 00:10:16,993 I don't want to hear no excuses. 228 00:10:17,017 --> 00:10:17,994 I heard what you said. 229 00:10:18,018 --> 00:10:19,195 Look, Grady. 230 00:10:19,219 --> 00:10:20,496 Come on in the kitchen for a minute. 231 00:10:20,520 --> 00:10:21,698 I want to talk to you. 232 00:10:21,722 --> 00:10:22,999 I don't wanna go in the kitchen. 233 00:10:23,023 --> 00:10:24,000 I'm leaving. It's an insult. 234 00:10:24,024 --> 00:10:26,903 I don't wanna... Just come in the kitchen. 235 00:10:26,927 --> 00:10:28,705 No, I don't want Pop to hear this. 236 00:10:28,729 --> 00:10:30,539 Well, why you don't want him to hear? 237 00:10:30,563 --> 00:10:31,540 Come on, man. 238 00:10:31,564 --> 00:10:33,810 Just sit down over here, okay? 239 00:10:33,834 --> 00:10:35,377 Now, you see, Pop's upstairs changing. 240 00:10:35,401 --> 00:10:36,846 I don't want him to hear this. 241 00:10:36,870 --> 00:10:38,247 Do you know why I told Pop 242 00:10:38,271 --> 00:10:40,583 that you're no help to me, Grady? 243 00:10:40,607 --> 00:10:41,851 Yeah, because you don't think 244 00:10:41,875 --> 00:10:43,920 I'm any help to you. 245 00:10:43,944 --> 00:10:46,288 No, man, that's what I wanted him to think. 246 00:10:46,312 --> 00:10:48,524 Why do you want him to think that? 247 00:10:48,548 --> 00:10:50,526 So he would feel better. 248 00:10:50,550 --> 00:10:52,361 How's that gonna make him feel better, 249 00:10:52,385 --> 00:10:53,796 knowing that his best friend 250 00:10:53,820 --> 00:10:55,531 couldn't take care of his only son 251 00:10:55,555 --> 00:10:57,166 while he was away? 252 00:10:57,190 --> 00:11:00,903 Grady, Pop likes to feel that he's the only person 253 00:11:00,927 --> 00:11:02,972 that can run this place and take care of me. 254 00:11:02,996 --> 00:11:04,040 So? 255 00:11:04,064 --> 00:11:05,474 I couldn't tell him the truth, Grady, 256 00:11:05,498 --> 00:11:06,676 That you could run the place 257 00:11:06,700 --> 00:11:08,945 and take care of me just as good as he can. 258 00:11:08,969 --> 00:11:12,015 Are you... You really mean that? 259 00:11:12,039 --> 00:11:13,883 Of course I mean that, man. 260 00:11:13,907 --> 00:11:16,986 Oh, now I understand. 261 00:11:17,010 --> 00:11:18,587 I understand why you said 262 00:11:18,611 --> 00:11:20,156 I was no help to you... 263 00:11:20,180 --> 00:11:22,291 you wanted to make him feel important 264 00:11:22,315 --> 00:11:23,926 and better than me. 265 00:11:23,950 --> 00:11:27,997 Oh, yeah... Yeah, yeah... 266 00:11:28,021 --> 00:11:29,098 you could have just told me that. 267 00:11:29,122 --> 00:11:30,833 You know, I... 268 00:11:30,857 --> 00:11:32,769 I understand those kinds of things. 269 00:11:32,793 --> 00:11:34,403 You wanted to try to make him 270 00:11:34,427 --> 00:11:36,539 feel important and better than me. 271 00:11:36,563 --> 00:11:37,674 That's right, Grady. 272 00:11:37,698 --> 00:11:39,709 Oh! I see. Yeah, yeah. 273 00:11:39,733 --> 00:11:41,443 Well, you could've just told that. 274 00:11:41,467 --> 00:11:43,680 You didn't have to... 275 00:11:43,704 --> 00:11:44,847 Just tell me, you know, 276 00:11:44,871 --> 00:11:45,982 say that behind my back. 277 00:11:46,006 --> 00:11:47,516 Well, I'm glad you understand, Grady. 278 00:11:47,540 --> 00:11:49,518 Well, okay. I'm gonna clean up now then, okay? 279 00:11:49,542 --> 00:11:50,586 Yeah, thanks a lot man. 280 00:11:50,610 --> 00:11:53,923 All right... Yeah. Wow. 281 00:11:53,947 --> 00:11:55,692 Hey, Lamont. 282 00:11:55,716 --> 00:11:56,693 Huh? 283 00:11:56,717 --> 00:11:58,795 You weren't lying to me, were you? 284 00:11:58,819 --> 00:12:01,252 Hey, Grady, look man... I don't lie. 285 00:12:05,025 --> 00:12:07,403 Well... 286 00:12:07,427 --> 00:12:11,340 Maybe just a little bit. Just a little bit. 287 00:12:11,364 --> 00:12:12,809 Old crummy Grady... 288 00:12:12,833 --> 00:12:14,977 talking about how he can run the business 289 00:12:15,001 --> 00:12:16,079 better than me. 290 00:12:16,103 --> 00:12:19,281 Well, he can have it. 291 00:12:19,305 --> 00:12:23,174 He can change Sanford and Son to "Crummy and Dummy." 292 00:12:37,190 --> 00:12:38,334 Hey, Fred. 293 00:12:38,358 --> 00:12:42,171 Aw... Welcome back, man. 294 00:12:42,195 --> 00:12:44,607 Let me buy you a drink. 295 00:12:44,631 --> 00:12:47,009 Well, maybe a little one won't hurt. 296 00:12:47,033 --> 00:12:48,377 All right, so what'll it be? 297 00:12:48,401 --> 00:12:50,980 Give me a double-triple. 298 00:12:51,004 --> 00:12:53,382 A double-triple? 299 00:12:53,406 --> 00:12:57,653 Yeah, heavy on the double and put in some extra triple. 300 00:12:57,677 --> 00:13:01,590 Hey, Fred, why the long face, man? 301 00:13:01,614 --> 00:13:04,014 I just got the short end. 302 00:13:05,551 --> 00:13:07,063 Fred, you crying? 303 00:13:07,087 --> 00:13:08,619 Hey, man, what happened? 304 00:13:10,490 --> 00:13:14,358 My best... my best friend ran off with my son. 305 00:13:18,999 --> 00:13:21,543 What are you talking about, man? 306 00:13:21,567 --> 00:13:23,045 That lying Grady Wilson. 307 00:13:23,069 --> 00:13:24,546 Grady? Yeah. 308 00:13:24,570 --> 00:13:26,048 What did he do? 309 00:13:26,072 --> 00:13:28,117 He convinced Lamont that... that he could... 310 00:13:28,141 --> 00:13:30,086 He was a better business man than me 311 00:13:30,110 --> 00:13:31,520 and he could cook better than me 312 00:13:31,544 --> 00:13:33,355 and he was better in the yard than me. 313 00:13:33,379 --> 00:13:34,690 Okay, now get to the lying part. 314 00:13:34,714 --> 00:13:37,260 That was the lying part. 315 00:13:37,284 --> 00:13:38,284 Dummy Lamont... 316 00:13:39,619 --> 00:13:41,230 Fred, then you got to go back there 317 00:13:41,254 --> 00:13:42,865 and assert yourself. 318 00:13:42,889 --> 00:13:44,066 You're right... 319 00:13:44,090 --> 00:13:46,903 I mean, a man's home is his castle. 320 00:13:46,927 --> 00:13:48,337 Castle! 321 00:13:48,361 --> 00:13:49,772 Right, and you got to show them 322 00:13:49,796 --> 00:13:52,208 that you're the... You are the king. 323 00:13:52,232 --> 00:13:54,765 I'm the king of my castle! 324 00:13:56,102 --> 00:13:58,848 You show them you can work twice as hard 325 00:13:58,872 --> 00:14:00,305 as both of them put together. 326 00:14:06,379 --> 00:14:09,247 And twice as long, too. 327 00:14:10,683 --> 00:14:13,551 The king is abdicating. 328 00:14:16,389 --> 00:14:18,400 Uh, Fred, you're not giving in now? 329 00:14:18,424 --> 00:14:19,802 Hell, no. I ain't giving in. 330 00:14:19,826 --> 00:14:21,270 They think they don't need me? 331 00:14:21,294 --> 00:14:22,771 Well, they'll find out they need me 332 00:14:22,795 --> 00:14:24,406 and I don't need them. 333 00:14:24,430 --> 00:14:25,607 What are you talking about? 334 00:14:25,631 --> 00:14:26,742 They'll see. 335 00:14:26,766 --> 00:14:28,644 Lamont'll see and Grady'll see. 336 00:14:28,668 --> 00:14:30,101 Everybody'll see. 337 00:14:38,578 --> 00:14:41,112 I can't see. 338 00:14:42,615 --> 00:14:44,526 I don't understand it. 339 00:14:44,550 --> 00:14:46,762 I just don't understand it. 340 00:14:46,786 --> 00:14:49,232 Lamont, why would he leave like that? 341 00:14:49,256 --> 00:14:50,566 I don't understand it either, Donna, 342 00:14:50,590 --> 00:14:52,001 but I appreciate you and Aunt Esther 343 00:14:52,025 --> 00:14:53,169 coming over here like this. 344 00:14:53,193 --> 00:14:55,504 Well, misery loves company. 345 00:14:55,528 --> 00:14:57,006 All right, somebody's coming. 346 00:14:57,030 --> 00:15:00,609 Somebody's... Who is it, Grady? Who is it? 347 00:15:00,633 --> 00:15:02,311 Oh, that's you, Lamont. 348 00:15:02,335 --> 00:15:05,536 That's your reflection in the window. 349 00:15:09,642 --> 00:15:12,421 No. No, no, no, no. 350 00:15:12,445 --> 00:15:16,047 Oh... Oh, Fred! 351 00:15:26,426 --> 00:15:29,272 Help! Call the zoo! 352 00:15:29,296 --> 00:15:30,973 I think I've captured 353 00:15:30,997 --> 00:15:33,542 a gorilla-faced ugly mo-pottamus! 354 00:15:33,566 --> 00:15:34,576 Watch it, sucker! 355 00:15:34,600 --> 00:15:35,611 Now, now, now. 356 00:15:35,635 --> 00:15:37,013 Whoa, whoa, whoa. 357 00:15:37,037 --> 00:15:38,680 I'll go put on a pot of coffee. 358 00:15:38,704 --> 00:15:40,649 Hey, Pop, do you know what time it is? 359 00:15:40,673 --> 00:15:41,717 Man, where have you been? 360 00:15:41,741 --> 00:15:43,819 Here and there... 361 00:15:43,843 --> 00:15:47,023 to and fro, and hither and yon. 362 00:15:47,047 --> 00:15:49,325 And you've been drinking too. 363 00:15:49,349 --> 00:15:50,492 Right. 364 00:15:50,516 --> 00:15:52,028 Where? 365 00:15:52,052 --> 00:15:55,898 Here, there, fro and to. 366 00:15:55,922 --> 00:15:56,899 Fred Sanford, 367 00:15:56,923 --> 00:15:58,167 you ought to be ashamed of yourself. 368 00:15:58,191 --> 00:16:01,437 Oh... Just look at you, Pants all baggy. 369 00:16:01,461 --> 00:16:02,805 Face all dirty. 370 00:16:02,829 --> 00:16:05,341 You just a messy fool. 371 00:16:05,365 --> 00:16:09,812 And you just a cessy pool. 372 00:16:09,836 --> 00:16:13,449 Why, you... Esther... 373 00:16:13,473 --> 00:16:15,351 Leave the poor man alone. 374 00:16:15,375 --> 00:16:17,619 Take your hands off me, woman! 375 00:16:17,643 --> 00:16:19,521 Fred, dear, come and sit down. 376 00:16:19,545 --> 00:16:20,622 Let me help you. 377 00:16:20,646 --> 00:16:22,158 Do not. Don't. 378 00:16:22,182 --> 00:16:24,060 Please don't, Donna. 379 00:16:24,084 --> 00:16:26,562 I don't need nobody help... I don't need nobody at all. 380 00:16:26,586 --> 00:16:30,166 Oh, Pop... Pop! Pop! Pop! 381 00:16:30,190 --> 00:16:32,901 How much did you drink anyway? 382 00:16:32,925 --> 00:16:36,372 ♪ How deep Is the ocean ♪ 383 00:16:36,396 --> 00:16:39,308 ♪ How high is... ♪♪ 384 00:16:39,332 --> 00:16:40,776 Is... 385 00:16:40,800 --> 00:16:43,045 Hey, what's the matter with you, Pop? 386 00:16:43,069 --> 00:16:45,014 Ah, there's nothing wrong with me 387 00:16:45,038 --> 00:16:47,316 giving myself a little going out-of-town party. 388 00:16:47,340 --> 00:16:48,851 Going out-of-town party? 389 00:16:48,875 --> 00:16:50,086 Fred. 390 00:16:50,110 --> 00:16:52,254 Fred, you just got back. 391 00:16:52,278 --> 00:16:53,655 Where are you going? 392 00:16:53,679 --> 00:16:55,324 St. Louis! 393 00:16:55,348 --> 00:16:58,627 On the banks of the Mississippi. 394 00:16:58,651 --> 00:17:01,097 ♪ M-I-S... ♪ 395 00:17:01,121 --> 00:17:03,632 ♪ I-S-S... ♪ 396 00:17:03,656 --> 00:17:07,191 ♪ M-O-U-S-E ♪ 397 00:17:10,463 --> 00:17:15,777 ♪ Mississippi Mississippi... ♪♪ 398 00:17:15,801 --> 00:17:17,213 That's where I'm needed. 399 00:17:17,237 --> 00:17:19,048 You're needed here, Pop. 400 00:17:19,072 --> 00:17:20,316 Nah, you don't need me here. 401 00:17:20,340 --> 00:17:22,485 You got Greedy... Grady. 402 00:17:22,509 --> 00:17:23,919 Yeah. 403 00:17:23,943 --> 00:17:25,354 You got Greedy Grady. 404 00:17:25,378 --> 00:17:28,424 Greedy Grady want my house and my son. 405 00:17:28,448 --> 00:17:31,127 Well, you got it, Greedy Grady. 406 00:17:31,151 --> 00:17:34,630 Goodbye, ex-son... And Donna. 407 00:17:34,654 --> 00:17:36,798 Fred... Now, Fred. 408 00:17:36,822 --> 00:17:38,200 You ain't never did nothing to me. 409 00:17:38,224 --> 00:17:39,801 I love you. Kiss me, honey. 410 00:17:39,825 --> 00:17:42,804 Lamont, would you do something about this? 411 00:17:42,828 --> 00:17:45,796 Oh, Donna, you gonna have to shave! 412 00:17:55,175 --> 00:17:57,386 Hey, Lamont, I can understand 413 00:17:57,410 --> 00:17:59,288 what you trying to do, son, 414 00:17:59,312 --> 00:18:01,524 but I gotta take the bus. 415 00:18:01,548 --> 00:18:02,891 It's too far 416 00:18:02,915 --> 00:18:05,749 to ride this horse to St. Louis. 417 00:18:23,236 --> 00:18:26,348 I don't need none of you! 418 00:18:26,372 --> 00:18:28,250 I'm glad to be out of there! 419 00:18:28,274 --> 00:18:29,740 I don't need nothing! 420 00:18:31,478 --> 00:18:35,157 Will you stop following me around? 421 00:18:35,181 --> 00:18:39,049 I ain't got no hoofs in these bags. 422 00:18:41,654 --> 00:18:42,965 Look at that. 423 00:18:42,989 --> 00:18:45,856 The couch out in the yard. 424 00:18:49,162 --> 00:18:50,639 Hey, Pop. 425 00:18:50,663 --> 00:18:52,029 Mm... 426 00:18:53,133 --> 00:18:55,444 Hey, Lamont... 427 00:18:55,468 --> 00:18:58,880 Lamont, what you doing in St. Louis? 428 00:18:58,904 --> 00:19:00,349 You're not in St. Louis, Pop. 429 00:19:00,373 --> 00:19:01,350 You're at home. 430 00:19:01,374 --> 00:19:04,620 Huh? Oh... Oh... Hangover? 431 00:19:04,644 --> 00:19:06,722 Ooh... Bad? 432 00:19:06,746 --> 00:19:10,092 Ugh... Can I get you something for it? 433 00:19:10,116 --> 00:19:11,460 Please. What? 434 00:19:11,484 --> 00:19:15,030 A bullet. 435 00:19:15,054 --> 00:19:17,333 Put it right here. 436 00:19:17,357 --> 00:19:20,503 Ahh... I'll fix something for you, Pop. 437 00:19:20,527 --> 00:19:23,239 No, I'll fix my own stuff. 438 00:19:23,263 --> 00:19:24,706 Oh. 439 00:19:24,730 --> 00:19:26,775 Hey, that's not funny, Lamont. 440 00:19:26,799 --> 00:19:28,210 What's not funny? 441 00:19:28,234 --> 00:19:32,314 You backed that truck over my head. 442 00:19:32,338 --> 00:19:34,283 Come on, let... let me help you. 443 00:19:34,307 --> 00:19:36,051 Okay, just to the kitchen. 444 00:19:36,075 --> 00:19:37,052 All right. 445 00:19:37,076 --> 00:19:40,022 Are we there yet? 446 00:19:40,046 --> 00:19:41,790 No, not yet. 447 00:19:41,814 --> 00:19:43,459 Uh, almost? 448 00:19:43,483 --> 00:19:45,294 Almost, Pop. 449 00:19:45,318 --> 00:19:47,963 Oh, Lamont... Lamont. 450 00:19:47,987 --> 00:19:49,231 What's the matter, Pop? 451 00:19:49,255 --> 00:19:51,467 I just hate to be a burden to you. 452 00:19:51,491 --> 00:19:53,101 Hey, would you stop talking like that? 453 00:19:53,125 --> 00:19:56,172 Yeah... "I don't need you, Pop." 454 00:19:56,196 --> 00:19:58,274 I heard you say that out of your mouth. 455 00:19:58,298 --> 00:19:59,341 I heard you. 456 00:19:59,365 --> 00:20:00,976 I heard you with my own lip. 457 00:20:01,000 --> 00:20:02,200 Ears. 458 00:20:03,469 --> 00:20:05,147 Yeah, yeah, ears. 459 00:20:05,171 --> 00:20:07,249 Hear with ears. Talk with lips. 460 00:20:07,273 --> 00:20:09,485 I'm losing my mind. 461 00:20:09,509 --> 00:20:10,986 You are not losing your mind, Pop. 462 00:20:11,010 --> 00:20:12,221 You just got a hangover. 463 00:20:12,245 --> 00:20:13,455 Now, come on. 464 00:20:13,479 --> 00:20:15,491 Yeah, and I want you to help me get rid of it. 465 00:20:15,515 --> 00:20:16,592 All right. 466 00:20:16,616 --> 00:20:18,794 Here, I'm gonna tell you what I want you to do. 467 00:20:18,818 --> 00:20:20,162 Listen. 468 00:20:20,186 --> 00:20:23,065 Get me some tomato juice and a raw egg. 469 00:20:23,089 --> 00:20:24,066 Right, Pop. 470 00:20:24,090 --> 00:20:26,868 Ohh... Tomato juice and a raw egg. 471 00:20:26,892 --> 00:20:30,239 Yeah. Put some of this in here. 472 00:20:30,263 --> 00:20:34,042 And some Tabasco. 473 00:20:34,066 --> 00:20:37,813 Oh, son... Hey, where's my prune juice? 474 00:20:37,837 --> 00:20:40,549 Your prune juice? 475 00:20:40,573 --> 00:20:41,983 Yeah, give me my prune juice. 476 00:20:42,007 --> 00:20:44,687 Ohh... salt and pepper. 477 00:20:49,215 --> 00:20:50,693 Here you go. 478 00:21:00,126 --> 00:21:05,073 Prune juice... Tomato juice. 479 00:21:05,097 --> 00:21:06,275 Oh! 480 00:21:06,299 --> 00:21:08,043 And, son, hand me... 481 00:21:08,067 --> 00:21:09,311 Hand me, over there, son... 482 00:21:09,335 --> 00:21:10,312 Get me the vodka. 483 00:21:10,336 --> 00:21:12,214 The vodka? 484 00:21:12,238 --> 00:21:17,886 Yeah, I just need a smidgen of vodka. 485 00:21:17,910 --> 00:21:22,380 Now, I need just enough to wake up the flavor. 486 00:21:27,953 --> 00:21:29,565 What do you call that? 487 00:21:29,589 --> 00:21:31,622 A Bloody Mess. 488 00:21:36,396 --> 00:21:38,507 Now, would you mind telling me 489 00:21:38,531 --> 00:21:42,144 what you heard that made you so upset? 490 00:21:42,168 --> 00:21:43,646 "I didn't need Pop." 491 00:21:43,670 --> 00:21:45,046 "I didn't miss Pop." 492 00:21:45,070 --> 00:21:47,349 I heard you. Now, don't deny it. 493 00:21:47,373 --> 00:21:49,017 I won't, Pop. Look. 494 00:21:49,041 --> 00:21:51,553 Grady overheard us talking and he heard me telling you 495 00:21:51,577 --> 00:21:53,322 that I don't need him around here. 496 00:21:53,346 --> 00:21:54,523 He heard me say that, 497 00:21:54,547 --> 00:21:56,392 and so to keep from hurting his feelings, 498 00:21:56,416 --> 00:21:58,026 I lied to him and told him 499 00:21:58,050 --> 00:22:00,396 that he was just as important around here as you are, 500 00:22:00,420 --> 00:22:01,597 and that's the truth, Pop. 501 00:22:01,621 --> 00:22:03,865 Well, how should I know that you not lying to me 502 00:22:03,889 --> 00:22:06,067 about lying to him about lying to me? 503 00:22:06,091 --> 00:22:08,837 Say that again? 504 00:22:08,861 --> 00:22:11,239 I can't. Look, Pop. 505 00:22:11,263 --> 00:22:13,875 I need you here. Now, please, just believe me. 506 00:22:13,899 --> 00:22:15,143 Why should I? 507 00:22:15,167 --> 00:22:16,567 Because I'm your son. 508 00:22:18,738 --> 00:22:20,316 I am your son, aren't I? 509 00:22:20,340 --> 00:22:22,217 Of course. Of course you my son. 510 00:22:22,241 --> 00:22:26,109 Why else would you be around here 32 years free? 511 00:22:27,680 --> 00:22:29,358 Look, all I was trying to do 512 00:22:29,382 --> 00:22:30,559 was make Grady feel good, Pop, 513 00:22:30,583 --> 00:22:31,560 and if that was wrong, 514 00:22:31,584 --> 00:22:33,028 then it's not my fault, 515 00:22:33,052 --> 00:22:34,797 it's your fault, because you always told me 516 00:22:34,821 --> 00:22:37,032 that I should be concerned about other people's feelings, 517 00:22:37,056 --> 00:22:39,735 and you gave warmth and sensitivity. 518 00:22:39,759 --> 00:22:41,370 Well, if I gave you all that stuff, 519 00:22:41,394 --> 00:22:44,906 I ain't got none left for myself. 520 00:22:44,930 --> 00:22:46,074 So do you believe me, Pop? 521 00:22:46,098 --> 00:22:47,075 I believe you. 522 00:22:47,099 --> 00:22:48,076 Hey, thanks a lot. 523 00:22:48,100 --> 00:22:49,277 And I'm sorry 524 00:22:49,301 --> 00:22:50,912 that I ruined the party last night, son. 525 00:22:50,936 --> 00:22:52,881 Oh, that's okay, Pop, but in the future, 526 00:22:52,905 --> 00:22:54,750 when Aunt Esther and your friends come over here, 527 00:22:54,774 --> 00:22:57,085 just try to be a little more understanding. 528 00:22:57,109 --> 00:22:58,454 I will. 529 00:22:58,478 --> 00:22:59,455 And a little kinder? 530 00:22:59,479 --> 00:23:00,456 I sure will. 531 00:23:00,480 --> 00:23:01,790 What this stuff taste like? 532 00:23:01,814 --> 00:23:02,958 What does it taste like? 533 00:23:02,982 --> 00:23:05,361 Did you ever taste castor oil? 534 00:23:05,385 --> 00:23:09,965 And clava, and spoiled pigs' snoot? 535 00:23:09,989 --> 00:23:11,834 Well, mix that all together 536 00:23:11,858 --> 00:23:13,869 and spread with Raid 537 00:23:13,893 --> 00:23:16,805 and throw in some of Grady's socks... 538 00:23:16,829 --> 00:23:19,575 and Aunt Esther's face... 539 00:23:19,599 --> 00:23:20,898 That's what it taste like. 540 00:23:25,671 --> 00:23:28,650 But, son, my headache's gone... 541 00:23:28,674 --> 00:23:30,674 to my stomach. 542 00:23:43,055 --> 00:23:45,166 Hey, Pop, you feel any better? 543 00:23:45,190 --> 00:23:47,703 Will you stop shouting? 544 00:23:47,727 --> 00:23:50,171 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 545 00:23:50,195 --> 00:23:51,673 You know what, son? 546 00:23:51,697 --> 00:23:53,341 I'm gonna show you that I can cook better than Grady. 547 00:23:53,365 --> 00:23:54,410 Hey, man, you ain't got 548 00:23:54,434 --> 00:23:56,177 to prove nothing to me. You're my Pop. 549 00:23:56,201 --> 00:23:58,614 I know that, but I learned something today. 550 00:23:58,638 --> 00:24:00,582 To give instead of take. 551 00:24:00,606 --> 00:24:02,117 I learned to be a giver, not a taker. 552 00:24:02,141 --> 00:24:04,219 That's the way I like to hear my old man talk. 553 00:24:04,243 --> 00:24:05,854 And you know what? I'm gonna start tonight. 554 00:24:05,878 --> 00:24:07,456 I'm gonna cook you a great big turkey 555 00:24:07,480 --> 00:24:10,292 with two kind of sausages and three kinds of vegetables. 556 00:24:10,316 --> 00:24:11,493 Hey, man, a meal like that 557 00:24:11,517 --> 00:24:12,961 will cost a fortune. 558 00:24:12,985 --> 00:24:15,163 It would be cheaper for me to take you out to dinner. 559 00:24:15,187 --> 00:24:16,698 No, that would make you the giver 560 00:24:16,722 --> 00:24:17,933 and me the taker. 561 00:24:17,957 --> 00:24:20,569 See, I'm gonna be the giver and you the taker. 562 00:24:20,593 --> 00:24:22,003 Yeah, but it's too late 563 00:24:22,027 --> 00:24:24,005 for you to start cooking a meal like that, Pop. 564 00:24:24,029 --> 00:24:25,808 Hey, I know, I'll call up Jacob's Soul Food 565 00:24:25,832 --> 00:24:27,509 and tell them I'm gonna bring you over there 566 00:24:27,533 --> 00:24:28,577 for dinner around 8:00. 567 00:24:28,601 --> 00:24:32,470 I told them we'd be there at 7:00. 38143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.